1 00:00:08,550 --> 00:00:10,093 Minusta tuli reportteri, 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,720 koska halusin nähdä maata. 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,311 Halusin kokea paikalliskulttuuria - 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 ja maistella eri alueiden ruokia. 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,153 {\an8}Halusin tavata kiinnostavia tavallisia ihmisiä - 6 00:00:28,611 --> 00:00:31,239 {\an8}ja keskustella hauraasta demokratiastamme. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,950 {\an8}TISSIT AIDOT, UUTISET FEIKKEJÄ 8 00:00:35,618 --> 00:00:40,165 Halusin liittyä sirkukseen ja elää kaikkialla enkä missään. 9 00:00:43,585 --> 00:00:46,755 Mutta kun juoksee aina pakoon, 10 00:00:48,423 --> 00:00:52,177 lopulta se, mitä pakenee, 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,764 saa aina kiinni. 12 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 {\an8}TEE AJANVARAUS 13 00:01:10,278 --> 00:01:12,447 TERVETULOA VÄRIKKÄÄSEEN COLORADOON 14 00:01:12,447 --> 00:01:15,700 Missä olet nyt? - Wyomingissa. 15 00:01:16,659 --> 00:01:17,535 Ei, Coloradossa. 16 00:01:18,620 --> 00:01:21,706 Anteeksi. Tai ehkä Montanassa. 17 00:01:21,706 --> 00:01:24,667 Supertiistai lähestyy. Meillä on hullu tahti. 18 00:01:24,667 --> 00:01:28,379 26 kaupunkia ja 14 osavaltiota viidessä päivässä. 19 00:01:29,172 --> 00:01:32,592 Missä olenkin, en ole täällä kauan. 20 00:01:32,592 --> 00:01:36,596 Minulla ei ole aikaa mennä sairaalaan - 21 00:01:36,596 --> 00:01:38,640 tai istua odotushuoneessa. 22 00:01:38,640 --> 00:01:41,976 Sopiiko lääkkeiden lähetys Kaliforniaan maanantaiksi? 23 00:01:41,976 --> 00:01:44,103 Sopii. Hetki. 24 00:01:48,441 --> 00:01:49,275 Sopii. 25 00:01:50,026 --> 00:01:52,737 Sovellut lääkkeelliseen keskeytykseen. 26 00:01:52,737 --> 00:01:55,406 Sen raja on kymmenen viikkoa. 27 00:01:58,284 --> 00:02:00,620 Kauanko olen työkyvytön? 28 00:02:01,287 --> 00:02:04,123 Varaudu parin vuorokauden lepoon. 29 00:02:04,123 --> 00:02:08,127 Tarvitset mukavan tilan, jossa on kylpyhuone, 30 00:02:08,127 --> 00:02:11,589 särkylääkkeitä ja siteitä ainakin vuorokaudeksi. 31 00:02:11,589 --> 00:02:14,300 Käykö bussi, jossa on huono wifi? 32 00:02:14,300 --> 00:02:17,804 Sadie, sinulla on paljon meneillään. 33 00:02:17,804 --> 00:02:19,806 Henkinen tauko tekisi hyvää. 34 00:02:19,806 --> 00:02:21,391 Walker on kärjessä, 35 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 ja supertiistai on kohta. 36 00:02:23,268 --> 00:02:25,603 En ehdi nyt torkkumaan. 37 00:02:26,521 --> 00:02:28,523 Mutta ymmärrän kyllä. 38 00:02:29,190 --> 00:02:31,442 Verkkoapteekki tarkistaa reseptin - 39 00:02:31,442 --> 00:02:34,195 ja vahvistaa osoitteen 24 tunnin sisällä. 40 00:02:34,779 --> 00:02:36,155 Kysy, jos tulee jotain. 41 00:02:36,155 --> 00:02:37,365 Arvostan tätä. 42 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 Kiitos kovasti, tohtori Collins. 43 00:02:51,045 --> 00:02:55,717 Miehet eivät hoida omia puheluita, kun työn alla on iso juttu. 44 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 Eivätkä tule raskaaksi. 45 00:03:08,938 --> 00:03:09,856 EHDOKKAAT ODOTTAVAT SUPERTIISTAITA 46 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 Mitä helvettiä? 47 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 ELOONJÄÄNEET 48 00:03:18,323 --> 00:03:19,532 JOUKKOSURMAN JÄLKEEN 49 00:03:28,833 --> 00:03:30,418 Ykkösluukun takana - 50 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 on kasoittain tietoa Novakin järjestöstä. 51 00:03:33,588 --> 00:03:36,257 Veroilmoituksia, taselaskelmia - 52 00:03:36,257 --> 00:03:39,844 ja erittäin salainen sisäinen tarkastus, 53 00:03:39,844 --> 00:03:42,764 joka osoittaa Walkerin yhteyden järjestöön. 54 00:03:42,764 --> 00:03:45,975 Hakkeroitko Ronan Farrow'n aivot? 55 00:03:45,975 --> 00:03:47,185 Miten sait ne? 56 00:03:47,810 --> 00:03:48,978 Kakkosluukun takana... 57 00:03:49,562 --> 00:03:51,564 Kaikki, mitä löysin Novakin elämästä. 58 00:03:52,523 --> 00:03:55,318 Mitä sait selville työttömäksi jääneestä - 59 00:03:55,318 --> 00:03:57,070 Missy Monroesta? - Niin. 60 00:03:58,696 --> 00:04:03,034 No, aika paljon. Tässä. 61 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Se oli juuri... Tuossa. 62 00:04:11,668 --> 00:04:13,419 Se ei näytä kummoiselta. 63 00:04:15,004 --> 00:04:16,965 Eikä taida ollakaan. 64 00:04:18,841 --> 00:04:20,551 Mihin aikasi on mennyt? 65 00:04:20,551 --> 00:04:23,763 Työnteko on hankalaa, kun paikka vaihtuu koko ajan. 66 00:04:23,763 --> 00:04:25,890 Ja olen järjestänyt aborttia. 67 00:04:25,890 --> 00:04:28,393 Se on nyt luvattoman vaikeaa. 68 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 Kiitos, Wisconsinin äänestäjät. 69 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 Voi helvetti. - Niinpä. 70 00:04:36,859 --> 00:04:37,777 Onko se... - On. 71 00:04:38,569 --> 00:04:41,114 Kiva, että luulet seksielämääni vilkkaaksi. 72 00:04:41,114 --> 00:04:42,490 Ja hän... 73 00:04:42,490 --> 00:04:44,867 Ei tiedä. - Mutta sinä... 74 00:04:44,867 --> 00:04:45,743 Olen kunnossa. 75 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 Oletko varma? 76 00:04:47,829 --> 00:04:51,040 Olin epäilevämpi siitä motellin porealtaasta. 77 00:04:52,333 --> 00:04:55,420 En pähkäile, tehdäkö sitä, vaan miten. 78 00:04:55,420 --> 00:04:58,798 Puhuin lääkärilleni. Lääkkeet lähetetään Kaliforniaan. 79 00:04:58,798 --> 00:05:01,884 Eli kaikki on hyvin. 80 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 Hyvä. 81 00:05:05,638 --> 00:05:08,850 Pitäisikö nyt halata vai... 82 00:05:09,892 --> 00:05:13,021 Ei. Anteeksi. Nyt käydään töihin. 83 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 Siis... - Luojan kiitos. 84 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Mutta sano vain, jos tarvitset jotain. 85 00:05:21,112 --> 00:05:22,655 Voin auttaa. - Kiitos. 86 00:05:29,746 --> 00:05:31,456 Hei. Aioin soittaa kohta. 87 00:05:32,331 --> 00:05:35,084 Onko kiire? - Vielä 20 minuuttia. 88 00:05:35,084 --> 00:05:37,045 Tässä menee vain kaksi. 89 00:05:37,754 --> 00:05:38,504 Kaikki hyvin? 90 00:05:39,964 --> 00:05:41,716 Ei ole. 91 00:05:42,717 --> 00:05:43,593 Kaipaan sinua. 92 00:05:46,346 --> 00:05:47,388 Ja minä sinua. 93 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 On niin mieletön kiire. 94 00:05:51,684 --> 00:05:53,478 Supertiistai. - Puoluekokous. 95 00:05:53,478 --> 00:05:55,021 Sitten vaalit... 96 00:05:55,772 --> 00:05:56,898 Menimme naimisiin. 97 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 Tiedän sen. 98 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Ei siltä vaikuta. 99 00:06:05,948 --> 00:06:07,950 Varasin ajan pariterapiaan. 100 00:06:07,950 --> 00:06:09,827 Kysyin Garyltä aikataulustasi. 101 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 Voit osallistua aamulla Zoom-tapaamiseen. 102 00:06:14,332 --> 00:06:17,627 Tiesikö Gary terapiastamme ennen minua? 103 00:06:18,753 --> 00:06:20,797 Älä huoli. En kertonut tarkemmin. 104 00:06:21,756 --> 00:06:23,674 Puhun Garylle enemmän kuin sinulle. 105 00:06:23,674 --> 00:06:26,969 Siksi tarvitsemmekin pariterapiaa. 106 00:06:30,723 --> 00:06:31,641 Järjestän aikaa. 107 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 WALKERIN TIEDOTTAJA 108 00:06:37,814 --> 00:06:40,066 Täytyy vastata. Nähdään huomenna. 109 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Lupaan sen. 110 00:06:41,484 --> 00:06:42,652 Niin. 111 00:06:43,778 --> 00:06:44,529 Rakastan sinua. 112 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 Ja minä sinua. 113 00:06:52,620 --> 00:06:53,871 Tässä on Kimberlyn. 114 00:06:54,539 --> 00:06:57,250 Hei, Kimberlyn. Täällä on... - Tiedän kyllä. 115 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 Mitä haluat spinnata tänään? 116 00:07:00,211 --> 00:07:03,881 En oikeastaan mitään. Minulla on päänsärky tai kasvain. 117 00:07:04,590 --> 00:07:06,676 Tarvitsen vain viisi minuuttia. 118 00:07:06,676 --> 00:07:07,844 Kerro. - Ei nyt. 119 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 Lähdemme pian, 120 00:07:09,262 --> 00:07:12,557 ja minulla on radiokeikkoja iltayhdeksään asti, 121 00:07:12,557 --> 00:07:13,975 ellei kasvain tapa minua. 122 00:07:13,975 --> 00:07:15,518 Tekstaan sitten. 123 00:07:15,518 --> 00:07:16,561 Selvä. 124 00:07:23,109 --> 00:07:26,237 Walker näyttää panevan kaiken peliin Kaliforniassa. 125 00:07:26,237 --> 00:07:29,157 Lennämme San Franciscoon äänestäjätapahtumaan. 126 00:07:29,157 --> 00:07:31,033 Ajattelin jututtaa Missyä. 127 00:07:31,033 --> 00:07:32,034 Missyä? 128 00:07:32,034 --> 00:07:34,912 Walkerin erottamaa kuvaajaa. Haluatko juttua? 129 00:07:34,912 --> 00:07:37,915 En ole varma, irtoaako siitä juttu. 130 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Prepaid-puhelimesi ei ole soinut. 131 00:07:41,335 --> 00:07:44,714 Moneenko päivään? - Paskat siitä. Minulla on Missy. 132 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 Puhelin vei Missyn jäljille. 133 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Kuka lähde on, ja puhuisiko hän? 134 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Se on työn alla. 135 00:07:51,804 --> 00:07:55,558 Sinun pitää tietää edes se, keneltä saat materiaalin. 136 00:07:56,642 --> 00:07:57,894 Annatko luvan vai et? 137 00:07:59,061 --> 00:08:00,396 Varaa se hiton lento. 138 00:08:02,607 --> 00:08:03,566 Ja kuule. 139 00:08:04,400 --> 00:08:06,485 Skuupin menetys ei ole maailmanloppu. 140 00:08:08,863 --> 00:08:09,739 Tiedän sen. 141 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 Annoitko hänelle taas tutin? 142 00:08:24,295 --> 00:08:26,631 Hän itki. Hän pitää siitä. 143 00:08:27,340 --> 00:08:29,133 Äiti. - Lola! 144 00:08:32,720 --> 00:08:33,930 Mikä vittu tämä on? 145 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 {\an8}JOUKKOSURMASTA SELVIYTYNEET 146 00:08:35,765 --> 00:08:37,016 {\an8}Älä kiroile. 147 00:08:37,016 --> 00:08:38,851 Luulitteko, etten saa tietää? 148 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 Pidättekö minua tyhmänä? 149 00:08:40,436 --> 00:08:43,314 Kukaan ei pidä sinua tyhmänä. Oletimme, että tiesit. 150 00:08:43,314 --> 00:08:45,691 Mitä vikaa siinä on? - Rauhoitu. 151 00:08:45,691 --> 00:08:47,401 Mitä täällä kiljutaan? 152 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 Tämä on minun elämäni, ei sinun! 153 00:08:49,695 --> 00:08:51,447 Jos olisin halunnut juttuun, 154 00:08:51,447 --> 00:08:53,783 olisin suostunut, kun toimittaja pyysi - 155 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 kolme kuukautta sitten. Kieltäydyin. 156 00:08:55,701 --> 00:08:57,954 Et ole soittanut meille aikoihin. 157 00:08:57,954 --> 00:08:59,330 Emme tienneet. 158 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 Olen töissä, Lily. Tiedätkö, millaista se on? Et. 159 00:09:05,253 --> 00:09:06,963 Isälle. Nepovauva. 160 00:09:07,922 --> 00:09:10,758 Jos olisin tiennyt, että suutut, en olisi suostunut. 161 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 Hän sanoi sinua urheaksi ja vahvaksi. 162 00:09:12,969 --> 00:09:15,221 Se on sanottu sata kertaa. 163 00:09:15,221 --> 00:09:16,722 Miljoona vuotta sitten. 164 00:09:19,850 --> 00:09:23,020 En halua olla enää kuolemien keulahahmo. 165 00:09:24,105 --> 00:09:25,314 Tajuatteko? 166 00:09:26,440 --> 00:09:29,527 Olen muuttunut. Olen jättänyt tämän taakse. 167 00:09:30,820 --> 00:09:32,863 Teidänkin pitää unohtaa se. 168 00:09:39,203 --> 00:09:40,663 En oikein tiedä tästä. 169 00:09:40,663 --> 00:09:43,916 Tämä on hieman hankalaa, mutta kyllä se siitä. 170 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 Kimberlyn, sinä voisit aloittaa. 171 00:09:49,130 --> 00:09:50,006 Hyvä on. 172 00:09:51,048 --> 00:09:56,137 Tämä ei tietenkään ole ihanteellinen alku avioliitolle. 173 00:09:56,137 --> 00:09:58,514 Useimmat parit olisivat häämatkalla. 174 00:09:58,514 --> 00:10:00,266 Me olemme... No... 175 00:10:01,392 --> 00:10:02,226 Erillänne. 176 00:10:02,893 --> 00:10:03,811 Niin. 177 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 Mutta sehän oli etukäteen tiedossa. 178 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Tuntuu, että hän vihoittelee työstäni. 179 00:10:11,402 --> 00:10:13,404 Onko asia niin? Oletko vihainen? 180 00:10:15,489 --> 00:10:16,282 Eric. 181 00:10:18,034 --> 00:10:19,869 En ole vihainen. Minä vain... 182 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 Hitto. 183 00:10:29,962 --> 00:10:31,964 No niin. Tuota... 184 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 Kävin kavereiden kanssa ulkona. 185 00:10:37,261 --> 00:10:41,390 Meillä oli puhelintreffit, ja sinä teit oharit. 186 00:10:41,390 --> 00:10:43,017 Se ei ole mikään selitys. 187 00:10:44,101 --> 00:10:45,644 Selitys mille? 188 00:10:48,022 --> 00:10:48,981 Mitä tarkoitat? 189 00:10:50,524 --> 00:10:53,652 Menimme baariin ja... 190 00:10:56,530 --> 00:10:57,990 Brianna oli siellä. 191 00:10:57,990 --> 00:11:00,534 Brianna? - Älä nyt hermostu. 192 00:11:00,534 --> 00:11:02,286 Kävitkö naimassa Briannaa? 193 00:11:02,286 --> 00:11:04,163 En. - No niin. 194 00:11:04,163 --> 00:11:06,374 Ei kiihdytä. - Pussasimme baaritiskillä. 195 00:11:07,291 --> 00:11:09,001 Olin humalassa. Se oli tyhmää. 196 00:11:09,919 --> 00:11:11,879 Siitä on siis kysymys. 197 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 Maksamme tälle naiselle 500 dollaria ja minä myöhästyn, 198 00:11:15,424 --> 00:11:17,927 jotta voit kertoa lääppineesi eksää. 199 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 Jos olisin kertonut puhelimessa, 200 00:11:19,637 --> 00:11:21,514 olisit katkaissut puhelun. En... 201 00:11:36,946 --> 00:11:37,988 Miten tämä toimii? 202 00:11:38,697 --> 00:11:40,116 Mitä aiot tehdä tällä? 203 00:11:41,409 --> 00:11:45,621 Haluan toistaiseksi vain kuulla kertomuksesi. 204 00:11:47,373 --> 00:11:51,001 Ymmärtääkseni sait stipendin - 205 00:11:51,001 --> 00:11:53,504 Novakin säätiöltä kolme vuotta sitten. 206 00:11:53,504 --> 00:11:54,713 Niinkö te tapasitte? 207 00:11:55,381 --> 00:11:58,050 Blaine oli puhujana eräässä tapahtumassamme. 208 00:11:58,592 --> 00:12:00,386 Hän lähestyi minua siellä. 209 00:12:01,512 --> 00:12:05,433 Hän kehui ideoitani ja sovellusta, jota olin kehittämässä. 210 00:12:06,058 --> 00:12:08,102 Hän oli kannustava ja mukava. 211 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Saatoin ehkä flirttailla. 212 00:12:10,396 --> 00:12:15,276 Tapasimme muutaman kerran, ja sitten hän ehdotti jotain. 213 00:12:15,943 --> 00:12:19,864 Sanoin suostuvani, mutta en oikein tiennyt, mistä oli kyse. 214 00:12:20,448 --> 00:12:23,159 En voinut perua. Se tapahtui vain kerran. 215 00:12:23,159 --> 00:12:25,744 Minua ällötti se suoraan sanoen. 216 00:12:26,745 --> 00:12:28,289 Olen pahoillani. Tiedän, 217 00:12:29,039 --> 00:12:31,292 että tämä voi tuntua vaikealta. 218 00:12:32,543 --> 00:12:34,086 Kerro minulle, mitä - 219 00:12:35,379 --> 00:12:36,755 se oli. 220 00:12:39,550 --> 00:12:42,011 Pentuleikki? Mitä hittoa se on? 221 00:12:43,888 --> 00:12:46,098 Onko Sadietä näkynyt? - Ei. 222 00:12:47,433 --> 00:12:50,144 Kolmas kerta, kun se lehti ei ole paikalla. 223 00:12:50,144 --> 00:12:52,813 Toinen. - Hän ei juuri tee lehtityötä. 224 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Puhuiko Walker? 225 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 Ei vielä. - Missä Gary on? 226 00:12:56,108 --> 00:12:57,735 Tässä. Hei. 227 00:12:57,735 --> 00:12:59,945 Ovatko kaikki unohtaneet, 228 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 että meidän ehdokkaamme on kärjessä? 229 00:13:03,491 --> 00:13:05,910 Voisivatko kaikki skarpata? 230 00:13:05,910 --> 00:13:07,119 Pyydän. 231 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 Joo. Ei. 232 00:13:11,749 --> 00:13:13,209 Jos myöhästyt, otan toisen. 233 00:13:15,002 --> 00:13:16,337 Saatan myöhästyä vähän. 234 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Piristykää. 235 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 Myöhästyy mistä? Mitä saat häneltä? 236 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Mistä minä tiedän? Gary, mennään. 237 00:13:27,848 --> 00:13:30,726 Hän on talutushihnassa ja sanoo sitä pentuleikiksi? 238 00:13:30,726 --> 00:13:32,269 Novakin oma sanavalinta. 239 00:13:32,937 --> 00:13:35,356 Piilaakson pyhimys värväsi tyttöjä - 240 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 pervoiluun feministijärjestönsä kautta. 241 00:13:38,567 --> 00:13:42,571 New York Postin otsikot ovat valmiina. "Haukut skandaalista." 242 00:13:42,571 --> 00:13:44,615 Missyn sana häntä vastaan. 243 00:13:44,615 --> 00:13:47,785 "Koiruuksia." - Missy teilataan. Meidät myös. 244 00:13:48,786 --> 00:13:51,455 Löydämme lisää naisia. Oli varmasti muitakin. 245 00:13:52,456 --> 00:13:53,499 Niin. 246 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 Mikset ole iloinen? 247 00:13:56,252 --> 00:13:58,587 Joulu tuli jo. Meillä on juttu. 248 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Juttu Blaine Novakista. Ehkä. 249 00:14:01,507 --> 00:14:03,884 Ei näyttöä, että Walker tiesi. 250 00:14:03,884 --> 00:14:07,388 Lähteesi neuvoi jäljittämään Walkerin rahoja. 251 00:14:07,388 --> 00:14:10,182 Tutkit rahoittajia, ja Missy sai potkut. 252 00:14:11,183 --> 00:14:13,602 Kampanjatiimi pestasi lakifirman. 253 00:14:13,602 --> 00:14:16,939 Ja Benji Newmanin, joka spinnaa kuin silloin, 254 00:14:16,939 --> 00:14:19,191 kun Bill de Blasio pudotti murmelin. 255 00:14:20,192 --> 00:14:23,487 Meillä on juttu. - Tiedän. 256 00:14:23,487 --> 00:14:27,449 Ellei Walker tiennyt, joku hänen lähellään tiesi. Se riittää. 257 00:14:28,158 --> 00:14:31,662 Tai ehkä Missy sai potkut, koska hän on huono kuvaaja, 258 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 ja kaikki on vain sattumaa. 259 00:14:34,832 --> 00:14:35,624 Niin. 260 00:14:36,834 --> 00:14:39,044 Juttu on sinun. Mitä vaistosi sanoo? 261 00:14:40,212 --> 00:14:41,422 Sulje silmäsi. 262 00:14:42,590 --> 00:14:43,549 Niin. 263 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Tunnustele. 264 00:14:47,469 --> 00:14:48,220 Kuulostele. 265 00:14:50,556 --> 00:14:51,599 Tarvitsemme lähteitä. 266 00:14:52,766 --> 00:14:54,560 Selvitän, kuka lähetti puhelimen. 267 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 Voi luoja, Kimberlyn Kendrick. Olet suosikkini. 268 00:15:05,154 --> 00:15:07,740 Missä Libertystä tykätään enemmän? 269 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 Täällä vai kalastusliikkeessä? 270 00:15:09,742 --> 00:15:11,035 Vaikea sanoa. 271 00:15:11,952 --> 00:15:13,078 Mitä haluat kertoa? 272 00:15:15,289 --> 00:15:17,458 Eikö rupatella? - Ei ilman juotavaa. 273 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Enkä juo työajalla, joten... 274 00:15:19,293 --> 00:15:21,420 Saat Walkerin ekan haastattelun - 275 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 supertiistain jälkeen. 276 00:15:24,590 --> 00:15:27,551 Olette itsevarmoja. Puhutte republikaaneille - 277 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 ja riippumattomille näin varhain. 278 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 Tähtäätte jo vaaliin. 279 00:15:39,146 --> 00:15:41,315 Selvä. Onko työasia hoidettu? 280 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 Siinä kaikki. - Basil Hayden jäillä. 281 00:15:44,234 --> 00:15:45,653 Ja pane lisää tulemaan. 282 00:15:49,073 --> 00:15:50,115 Noin vain... 283 00:15:51,992 --> 00:15:54,203 Kuka oikeasti sanoo niin? - Minä sanon. 284 00:15:55,579 --> 00:15:59,041 Todellinen rikos on joukkovangitseminen. 285 00:15:59,041 --> 00:16:02,920 Yhdysvalloissa on suurin vankiväestö. 286 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 Yli kaksi miljoonaa vankia. 287 00:16:05,964 --> 00:16:09,301 Se tuhoaa mustien ja ruskeiden yhteisöjä. 288 00:16:09,301 --> 00:16:14,390 Meidän pitää katsoa alkusyitä kuten rasismia ja taloudellista eriarvoisuutta. 289 00:16:14,390 --> 00:16:16,975 Siten korjaamme rikkinäisen oikeuslaitoksen. 290 00:16:16,975 --> 00:16:19,019 Niin? - Entä poliisin lakkautus? 291 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Se liike syntyi mielenosoituksissa, 292 00:16:22,690 --> 00:16:25,943 kun väkivaltarikollisuus oli laskussa. 293 00:16:25,943 --> 00:16:28,904 Nyt väkivaltarikollisuus kasvaa kaupungeissa. 294 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 Tarvitaan suunnanmuutos. 295 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 Varmistetaan... - Muutos? 296 00:16:32,574 --> 00:16:34,576 ...yhteisöjen turvallisuus... - Mitä? 297 00:16:34,576 --> 00:16:36,745 ...ja poliisien turvallisuus. 298 00:16:37,996 --> 00:16:40,416 Kuulostaa joltain Blue Lives Matter -paskalta. 299 00:16:42,751 --> 00:16:44,336 Lola. Kiitos, että tulit. 300 00:16:45,671 --> 00:16:50,718 Tuollainen pelkistävä ja kärkäs puhe on johtanut tähän pisteeseen. 301 00:16:51,385 --> 00:16:52,261 Ei. 302 00:16:53,095 --> 00:16:55,931 Michael Brownin, Tamir Ricen, 303 00:16:55,931 --> 00:16:58,392 Eric Garnerin ja George Floydin murhat. 304 00:16:58,392 --> 00:17:00,310 Ne johtivat tähän. - Pahoittelut. 305 00:17:00,310 --> 00:17:02,855 Odottakaa hetki. - Oletko tosissasi? 306 00:17:04,148 --> 00:17:06,775 Olet aivan samanlainen kuin muut. 307 00:17:06,775 --> 00:17:09,194 Puhut kahdella suulla mutta et sano mitään - 308 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 etkä tee mitään. 309 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 Olet huijannut kaikkia. 310 00:17:11,947 --> 00:17:13,991 Älkää kuunnelko häntä. Näpit irti. 311 00:17:13,991 --> 00:17:15,617 Älä koske minuun, mulkku. 312 00:17:16,410 --> 00:17:17,244 Hei. 313 00:17:19,705 --> 00:17:23,000 Jotkut tekevät tätä työtä koko ikänsä. 314 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 Miten ihmeessä? - Ei hajuakaan. 315 00:17:25,127 --> 00:17:28,005 Se on liian rankkaa. - Helvetin rankkaa. 316 00:17:28,005 --> 00:17:29,798 Todella. - Mutta olet hyvä siinä. 317 00:17:29,798 --> 00:17:33,177 Olen helvetin peto työssäni. 318 00:17:33,177 --> 00:17:36,680 Oma elämä tuottaa vaikeuksia. 319 00:17:37,222 --> 00:17:39,349 Tarkoitat tasapainoa. 320 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 Se on vaikeaa. 321 00:17:42,227 --> 00:17:43,854 Mutta loistat siinäkin. 322 00:17:43,854 --> 00:17:44,855 Menit naimisiin. 323 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 Niin menin. Kiitos. 324 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Niin menin. 325 00:17:52,780 --> 00:17:54,072 Menee niin hyvin, vai? 326 00:17:59,787 --> 00:18:02,790 Onko sinulla tyttöystävä tai joku kotona? 327 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 Minullako? 328 00:18:04,666 --> 00:18:07,127 Ei. 329 00:18:07,920 --> 00:18:10,005 Keskityn nyt vain tähän. 330 00:18:10,005 --> 00:18:11,423 Ei aikaa häiriötekijöille. 331 00:18:12,591 --> 00:18:16,303 Kuulostaa kivalta. Voit keskittyä yhteen asiaan. 332 00:18:16,970 --> 00:18:17,971 Voisinpa minäkin. 333 00:18:20,224 --> 00:18:21,975 Olisi kiva soittaa jollekulle - 334 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 paskamaisen päivän jälkeen. 335 00:18:25,229 --> 00:18:26,146 Kaipaan sitä. 336 00:18:29,650 --> 00:18:30,818 Mutta kuule. 337 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Jos miehesi kanssa ei suju, 338 00:18:35,197 --> 00:18:36,782 tuo kaveri on tarjolla. 339 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 Tiedäthän salaisen palvelun moton. 340 00:18:42,871 --> 00:18:45,624 Kone ilmaan, sormukset pois. - Hurmaavaa. 341 00:18:47,292 --> 00:18:49,211 Kiitos juttutuokiosta. - Ei kestä. 342 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Voi luoja. No niin. 343 00:19:23,412 --> 00:19:25,289 Mitä sinä täällä? Olen lähdössä. 344 00:19:25,289 --> 00:19:28,417 Äiti on pahoillaan. Me kaikki. Pääsenkö pissalle? 345 00:19:35,757 --> 00:19:37,843 Tulitko tänne pyytämään anteeksi? 346 00:19:38,969 --> 00:19:42,723 Lensitkö kotiin haukkumaan meitä? - Olen kampanjakiertueella. 347 00:19:42,723 --> 00:19:44,850 Enkä haukkunut teitä. 348 00:19:44,850 --> 00:19:46,476 Se ei ole pointti. 349 00:19:46,476 --> 00:19:50,272 Jos uskoisin, että tämä sopii sinulle... - Siis mikä? 350 00:19:52,774 --> 00:19:53,692 Tämä työ. 351 00:19:54,234 --> 00:19:55,235 Mitä teetkin. 352 00:19:55,235 --> 00:19:57,738 Emme tiedä enää, mitä sinä puuhaat. 353 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 Olemme huolissamme sinusta. 354 00:19:59,698 --> 00:20:01,867 Soitit isälle ja pyysit rahaa. 355 00:20:01,867 --> 00:20:04,036 Käskin hänen unohtaa sen. 356 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 Räyhäät perheellesi. 357 00:20:06,288 --> 00:20:09,291 Räyhäät poliitikoille somessa. 358 00:20:09,291 --> 00:20:11,376 Sinä vaikutat... 359 00:20:13,503 --> 00:20:14,963 Miltä minä vaikutan? 360 00:20:16,548 --> 00:20:17,716 Eksyneeltä. 361 00:20:19,134 --> 00:20:20,552 Vaikutat eksyneeltä ja... 362 00:20:22,512 --> 00:20:25,724 Et halua myöntää, kun et tiedä, mitä olet tekemässä, 363 00:20:25,724 --> 00:20:26,934 mutta mieti nyt. 364 00:20:28,060 --> 00:20:29,102 Sitähän tämä on. 365 00:20:31,355 --> 00:20:32,648 Haista paska. 366 00:20:32,648 --> 00:20:35,192 Ei sinun tarvitse tietää. Olet 24-vuotias. 367 00:20:35,192 --> 00:20:36,652 Etsit vielä suuntaasi. 368 00:20:38,111 --> 00:20:42,699 Mutta jos tämä ei ole oikea tie, ehkä on aika tulla kotiin. 369 00:20:42,699 --> 00:20:45,285 Niiden luo, jotka välittävät sinusta. 370 00:20:45,285 --> 00:20:49,206 Täällä on ihmisiä, jotka välittävät ja tajuavat minua paremmin. 371 00:20:49,206 --> 00:20:51,291 Saan kiertää maata. 372 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 Autan Amerikkaa valitsemaan presidentin. 373 00:20:53,877 --> 00:20:57,047 Te olette kateellisia. Se on säälittävää. 374 00:21:01,551 --> 00:21:02,886 Avoin lentolippu. 375 00:21:06,682 --> 00:21:07,766 Jos muutat mielesi. 376 00:21:23,323 --> 00:21:24,533 Moi. - Moi. 377 00:21:24,533 --> 00:21:26,201 Järkkää kontakti San Franciscoon. 378 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 Kerro. - Missy kertoi minulle kaiken. 379 00:21:33,667 --> 00:21:36,628 Hän suostui puhumaan nimettömästi, ja... 380 00:21:36,628 --> 00:21:40,257 Hänen vihjeensä vei prepaidin lähettäjän jäljille. 381 00:21:40,257 --> 00:21:41,883 Declan Morales. 382 00:21:41,883 --> 00:21:43,719 Yksityisetsivä, kaivaa lokaa - 383 00:21:43,719 --> 00:21:45,053 rikkaista vaikuttajista. 384 00:21:45,053 --> 00:21:47,848 Hän soitti vihjeen ja lähetti prepaidin. 385 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 Declan Morales? 386 00:21:53,145 --> 00:21:53,895 Älä hitossa. 387 00:21:54,563 --> 00:21:55,939 Hetkinen. 388 00:21:55,939 --> 00:21:57,941 Tiedätkö hänet? Miten? 389 00:21:57,941 --> 00:22:00,444 Jos kerron, joudun tappamaan sinut. 390 00:22:00,444 --> 00:22:03,864 Esittele minut hänelle. Hän kokosi aineiston Walkerista. 391 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 Vitsailin. Tavallaan. 392 00:22:07,534 --> 00:22:08,410 Meidän kesken. 393 00:22:09,119 --> 00:22:12,289 Morales on entinen CIA:n vakooja, al-Qaida-asiantuntija. 394 00:22:13,707 --> 00:22:14,791 Salaoperaatioita. 395 00:22:15,876 --> 00:22:18,920 Eikä hän puhu toimittajille. - Hän soitti minulle. 396 00:22:18,920 --> 00:22:20,964 Joku maksoi hänelle - 397 00:22:20,964 --> 00:22:23,258 kaivelusta ja prepaidin lähettämisestä - 398 00:22:23,258 --> 00:22:25,302 vuotaakseen jutun Sentinelille. 399 00:22:25,302 --> 00:22:28,680 Hyvä on. Puhun Declanille, mutta jäitä hattuun. 400 00:22:28,680 --> 00:22:32,601 Perusteettoman loan julkaisemisesta - 401 00:22:32,601 --> 00:22:33,935 voi rapsahtaa kanne. 402 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Kysy Buzzfeediltä. 403 00:22:35,062 --> 00:22:37,147 Tarkastamme sen eri tavoilla. 404 00:22:37,147 --> 00:22:39,107 Jututamme naisia, etsimme kaavaa. 405 00:22:39,107 --> 00:22:42,861 Hyvä. Puurra vain eteenpäin. 406 00:22:42,861 --> 00:22:44,696 Olet veneessä. 407 00:22:44,696 --> 00:22:48,366 Nyt pitää soutaa merelle ja kelata kala veneeseen. 408 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 Selvitä Walkerin yhteys. 409 00:22:51,078 --> 00:22:53,622 Uskotko siis, että tässä on juttu? 410 00:22:53,622 --> 00:22:56,416 Se voi olla skandaalien Rosettan kivi. 411 00:22:57,918 --> 00:23:00,754 Jos voit näyttää sen todeksi. 412 00:23:00,754 --> 00:23:02,297 Soitan isännälle. 413 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 Saatamme tarvita lisätilaa maanantain lehteen. 414 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 McCarthyn jutulle. - Taitaa olla iso. 415 00:23:11,723 --> 00:23:14,601 Se ei ole vain iso. Tässä... 416 00:23:14,601 --> 00:23:16,061 Tässä on kaikkea. 417 00:23:16,061 --> 00:23:18,772 Seksiä, valtaa ja rahaa. 418 00:23:18,772 --> 00:23:20,107 Koiranpentujakin. 419 00:23:21,233 --> 00:23:22,692 Niistä pitävät kaikki. 420 00:23:26,530 --> 00:23:28,448 Sanoiko hän, mitä hän halusi? 421 00:23:29,491 --> 00:23:30,784 Ei, en... 422 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 Haloo? Audrey? 423 00:23:35,163 --> 00:23:36,373 Ja suostuit siihen. 424 00:23:36,373 --> 00:23:39,000 Silloinko hän sanoi, ettet saa ikinä töitä? 425 00:23:39,000 --> 00:23:40,252 Niin, Sentinel. 426 00:23:40,252 --> 00:23:42,420 Kyllä, olen toimittaja. 427 00:23:43,922 --> 00:23:45,048 Ei, olen täällä. 428 00:23:45,048 --> 00:23:46,842 Avustit myös Beam Webbiä. 429 00:23:46,842 --> 00:23:49,219 Suostuisitko puhumaan nimettömästi? 430 00:23:50,178 --> 00:23:51,596 Hitto! 431 00:23:52,514 --> 00:23:53,932 Kamala kokemus. 432 00:23:53,932 --> 00:23:55,725 Jos suostut puhumaan, 433 00:23:56,434 --> 00:23:58,854 varmistamme, ettei hän tee niin muille. 434 00:23:58,854 --> 00:24:00,397 Sadie McCarthy... - Grace... 435 00:24:00,397 --> 00:24:01,940 ...Sentinelistä. - ...Unionista. 436 00:24:01,940 --> 00:24:03,733 Kiitos, että vastasit. 437 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Felicity Walkerin väitetään salanneen seksuaalisen häirinnän, 438 00:24:07,487 --> 00:24:10,115 jota harjoitti hänen tukijansa Blaine Novak. 439 00:24:11,575 --> 00:24:13,368 Valmis. Soitan Waltille. 440 00:24:13,994 --> 00:24:15,328 Odota. 441 00:24:15,328 --> 00:24:16,329 Emme ole valmiita. 442 00:24:17,539 --> 00:24:20,167 Kaksi naista puhuu nimellään, 443 00:24:20,167 --> 00:24:21,293 kolme nimettömästi. 444 00:24:21,293 --> 00:24:22,669 Ja Missy on kuudes. 445 00:24:22,669 --> 00:24:24,713 Odotetaan vielä hetki. 446 00:24:24,713 --> 00:24:27,507 Katsotaan supertiistain jälkeen. 447 00:24:28,133 --> 00:24:29,634 Tämä ei saa mennä pieleen. 448 00:24:30,385 --> 00:24:32,762 Yksikin kirjoitusvirhe nimessä, 449 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 ja koko juttu tuomitaan. 450 00:24:34,431 --> 00:24:37,517 Kun selviät paniikistasi, juttu on mennyttä. 451 00:24:37,517 --> 00:24:40,103 Sue Craig tai Maggie Haberman vie sen. 452 00:24:40,103 --> 00:24:41,938 Mieluummin oikeassa kuin eka. 453 00:24:41,938 --> 00:24:45,358 Useimmilla naisilla ei ole mitään yhteyttä Walkeriin. 454 00:24:45,358 --> 00:24:47,277 Josta palataan kysymykseeni. 455 00:24:47,277 --> 00:24:50,906 Onko tämä Walker-juttu vai MeToota? 456 00:24:50,906 --> 00:24:51,781 Riittää! 457 00:24:53,116 --> 00:24:55,952 Yrität puhua itsesi perumaan tämän, 458 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 koska pelkäät. 459 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 Ymmärrän sen. Tämä on hiton pelottavaa. 460 00:24:59,915 --> 00:25:02,834 Mutta nyt pitää olla jämeränä ja laukaista. 461 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 Tiedän, että sinulla on tunteet pinnassa - 462 00:25:12,594 --> 00:25:14,763 loaferimiehen ja lääkkeiden takia. 463 00:25:14,763 --> 00:25:16,848 Tämä ei liity niihin mitenkään. 464 00:25:16,848 --> 00:25:18,683 Lääkkeitä ei ole lähetetty. 465 00:25:18,683 --> 00:25:22,395 Intoilet vielä Walkerista etkä halua kampittaa häntä. 466 00:25:22,395 --> 00:25:25,232 Tämä ei liity häneenkään vaan minuun itseeni. 467 00:25:25,857 --> 00:25:27,776 En saa toista mahdollisuutta. 468 00:25:27,776 --> 00:25:32,781 En voi antaa Brucen julkaista ennen kuin olen täysin varma. 469 00:25:32,781 --> 00:25:34,366 Se on sinun ongelmasi. 470 00:25:34,366 --> 00:25:36,451 Harmi, että sinulla on kireät välit - 471 00:25:36,451 --> 00:25:38,787 isähahmoosi, mutta minulla ei ole. 472 00:25:38,787 --> 00:25:40,664 Ja odottamalla häviää. 473 00:25:41,957 --> 00:25:44,417 Mitä sinä teet? - Lähetän juttuni. 474 00:25:45,669 --> 00:25:48,046 Jos välittäisit niistä naisista, 475 00:25:48,046 --> 00:25:48,880 odottaisit. 476 00:25:50,215 --> 00:25:52,217 Välität vain skuupista. 477 00:25:53,134 --> 00:25:54,886 Supertiistaihin on kaksi päivää. 478 00:25:55,679 --> 00:25:58,390 Jos emme julkaise huomenna, sillä ei ole vaikutusta. 479 00:25:58,390 --> 00:26:00,809 Eli se ei kampita naisehdokasta, 480 00:26:00,809 --> 00:26:02,394 mikä on lempipuuhaasi. 481 00:26:05,063 --> 00:26:05,897 Tee mitä haluat. 482 00:26:07,565 --> 00:26:08,692 Ilmoitan toimitukseen. 483 00:26:10,193 --> 00:26:12,654 Niin, Walt. Juttu on iso. 484 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 Walker suojeli hyväksikäyttäjää. 485 00:26:20,912 --> 00:26:23,081 Siinähän sinä olet. Olen etsinyt sinua. 486 00:26:23,707 --> 00:26:24,457 Pitää pakata. 487 00:26:25,166 --> 00:26:27,627 Lähdemme Houstoniin vasta huomenna. 488 00:26:27,627 --> 00:26:30,588 Muut lähtevät huomenna. Sinä lähdet tänä iltana. 489 00:26:31,381 --> 00:26:33,091 New Yorkiin, beibi. 490 00:26:33,591 --> 00:26:34,718 Liberty Belleksi. 491 00:26:35,593 --> 00:26:36,511 Mieti. 492 00:26:40,724 --> 00:26:42,642 Oletko vihainen? Teimme sovinnon. 493 00:26:45,478 --> 00:26:48,064 En ole enää vihainen sinulle. 494 00:26:48,064 --> 00:26:49,107 Anteeksi. 495 00:26:54,070 --> 00:26:55,739 Etkö halua Liberty Belleksi? 496 00:27:03,330 --> 00:27:05,707 Niinpä. 497 00:27:24,726 --> 00:27:26,186 Olet tosi hikinen. 498 00:27:36,529 --> 00:27:38,782 Päätit vihdoin soittaa äidillesi. 499 00:27:38,782 --> 00:27:41,368 Mikä sinua vaivaa? Estit luottokorttini. 500 00:27:41,368 --> 00:27:42,786 Ne ovat minun. 501 00:27:42,786 --> 00:27:44,454 Annoin sinun käyttää niitä. 502 00:27:55,465 --> 00:27:56,841 Soitit Charles Greenelle. 503 00:27:56,841 --> 00:27:59,511 Jätä viesti. - Hei. Minä täällä. 504 00:27:59,511 --> 00:28:02,055 Puhuin Annien kanssa, jos niin voi sanoa. 505 00:28:02,764 --> 00:28:04,015 Mutta hän on elossa. 506 00:28:04,974 --> 00:28:07,727 Toivottavasti sinäkin olet. Soita minulle. 507 00:28:07,727 --> 00:28:08,770 Puhutaan. 508 00:28:11,856 --> 00:28:12,732 Hei. 509 00:28:13,316 --> 00:28:14,526 Hei! Jessus. 510 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 Mitä tapahtui? 511 00:28:17,695 --> 00:28:18,655 Olen kunnossa. 512 00:28:19,364 --> 00:28:21,032 Anna minun olla. - Lola. 513 00:28:21,032 --> 00:28:22,575 Katso minua. 514 00:28:26,079 --> 00:28:27,372 No niin. 515 00:28:27,956 --> 00:28:30,083 Talutan sinut. Tule. 516 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 Vihdoinkin. Halleluja. 517 00:28:40,802 --> 00:28:41,803 TILAUSPÄIVITYS 518 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Tulivatko ne? 519 00:28:42,804 --> 00:28:43,847 TOIMITUS MA 11.3. 520 00:28:43,847 --> 00:28:44,848 Lähetys luotu? 521 00:28:44,848 --> 00:28:47,767 Älä ilmoita ennen kuin paketti on liikkeellä. 522 00:28:47,767 --> 00:28:48,810 Eikä. 523 00:28:53,648 --> 00:28:54,482 Tässä totuus. 524 00:28:55,066 --> 00:28:58,611 En ollut aina ylpeä tiedoistani, mutta en epäillyt niiden arvoa. 525 00:28:58,611 --> 00:28:59,737 En epäile sitä. 526 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Epäilen itseäni. 527 00:29:02,574 --> 00:29:04,659 Päässäni on nyt liikaa ääniä. 528 00:29:04,659 --> 00:29:07,454 Bruce, Grace ja sinä. 529 00:29:09,581 --> 00:29:11,249 Pelkään, etten huomaa jotain. 530 00:29:13,084 --> 00:29:14,461 En halua erehtyä tässä. 531 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 Luota vaistoihisi. 532 00:29:18,882 --> 00:29:19,883 Sulje meteli pois. 533 00:29:21,176 --> 00:29:23,928 Sinun nimesi tulee otsikon alle. 534 00:29:41,738 --> 00:29:43,364 Siitä puuttuu yhdistävä säie. 535 00:29:44,532 --> 00:29:45,783 Mene etsimään sitä. 536 00:29:58,213 --> 00:29:59,339 Tässä. 537 00:30:02,592 --> 00:30:03,718 Haluatko puhua siitä? 538 00:30:05,136 --> 00:30:06,054 Mistä? 539 00:30:07,680 --> 00:30:10,600 Siitä, mikä sinua kalvaa sisältä. 540 00:30:14,604 --> 00:30:15,813 Se lehtijuttuko? 541 00:30:19,067 --> 00:30:19,943 Mitä voin sanoa? 542 00:30:20,610 --> 00:30:21,778 Olet algoritmissani. 543 00:30:26,950 --> 00:30:27,825 Se on hullua. 544 00:30:30,662 --> 00:30:33,706 Puhuin silloin tosi paljon toimittajille. 545 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 Luulin voivani auttaa. 546 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 Olet auttanut monia. 547 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 Puhumalla, kertomalla tarinasi. - En kertonut sitä. 548 00:30:48,763 --> 00:30:49,931 En kokonaan. 549 00:30:52,517 --> 00:30:53,643 En pahinta osaa. 550 00:30:56,854 --> 00:30:57,772 Kerro minulle. 551 00:31:00,316 --> 00:31:01,609 Tapahtumailtana - 552 00:31:04,487 --> 00:31:05,863 en ollut teatterissa. 553 00:31:08,700 --> 00:31:10,994 Olin tulossa vessasta, kun näin sen tyypin. 554 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Minun olisi pitänyt... 555 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Olisi pitänyt huutaa tai... 556 00:31:20,712 --> 00:31:21,879 Tai tehdä jotain. 557 00:31:21,879 --> 00:31:23,840 Mitä tahansa, mutta jähmetyin. 558 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Kun näin hänen menevän saliin, 559 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 juoksin vessaan ja piilouduin. 560 00:31:39,230 --> 00:31:41,274 Kuulin laukauksia. 561 00:31:42,775 --> 00:31:44,611 Kuulin ihmisten huutavan. 562 00:31:46,738 --> 00:31:47,697 Olen tässä. 563 00:31:49,407 --> 00:31:50,241 Sinä olet tässä. 564 00:31:53,119 --> 00:31:56,831 Muistan, kun toimittajat soittelivat puhelimeeni - 565 00:31:56,831 --> 00:31:58,958 ja tulivat kotitalolleni. 566 00:32:02,211 --> 00:32:04,255 En edes tiedä, mitä sanoin heille. 567 00:32:05,798 --> 00:32:09,469 Muistan vain, että he kyselivät, millaista siellä oli ollut. 568 00:32:10,720 --> 00:32:11,971 En ollut siellä. 569 00:32:14,682 --> 00:32:15,892 Ystäväni olivat. 570 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Paras ystäväni... 571 00:32:26,569 --> 00:32:28,071 Olen todella pahoillani. 572 00:32:30,114 --> 00:32:31,324 Yritin puhua hänestä. 573 00:32:31,324 --> 00:32:32,742 Yritin puhua - 574 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 Javista. 575 00:32:38,498 --> 00:32:40,416 Mutta he vain kysyivät minusta. 576 00:32:40,416 --> 00:32:41,793 Kukaan ei... 577 00:32:41,793 --> 00:32:43,920 Kukaan ei kuunnellut. 578 00:32:48,091 --> 00:32:49,592 Lakkasin yrittämästä. 579 00:32:51,511 --> 00:32:53,888 Päätin keksiä toisen tavan muuttaa asioita. 580 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Mutta tämä... 581 00:32:58,142 --> 00:32:59,686 Mokaan tässäkin. 582 00:33:01,771 --> 00:33:05,149 Näit heti, että olen ihan pihalla. 583 00:33:07,485 --> 00:33:08,695 Olen huijari. 584 00:33:11,364 --> 00:33:12,281 Ei. 585 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 Sinä, Lola Rahaii, 586 00:33:17,120 --> 00:33:19,580 olet ehkä aidoin ihminen, jonka tiedän. 587 00:33:21,666 --> 00:33:25,586 Ja Noviisin kovistelu, 588 00:33:25,586 --> 00:33:27,296 kun hän käänsi kelkkansa, 589 00:33:28,005 --> 00:33:30,341 on ehtaa journalismia. 590 00:33:40,435 --> 00:33:42,812 Pelko vain alentaa minua. 591 00:33:44,230 --> 00:33:47,442 Pelko vain alentaa minua. 592 00:33:48,526 --> 00:33:51,988 Pohdi hetken aikaa, missä haluat olla - 593 00:33:51,988 --> 00:33:55,199 vuoden päästä, viiden, kymmenen. 594 00:33:55,992 --> 00:34:00,788 Jos olet jo tehnyt tämän harjoituksen, nyt on hyvä arvioida tavoitteita. 595 00:34:01,539 --> 00:34:05,376 Ovatko ne muuttuneet? Tavoitteet kehittyvät kuten ihmisetkin. 596 00:34:27,398 --> 00:34:29,442 HYVÄÄ UUTTA VUOTTA! 597 00:34:32,445 --> 00:34:35,490 {\an8}AVIOMIES! 598 00:34:58,429 --> 00:35:00,640 Eli Walker oli Novakin asialla. 599 00:35:00,640 --> 00:35:03,184 Jumalauta. Miten iso määräraha? 600 00:35:03,184 --> 00:35:06,979 Tarjoan illallisen BLT:ssä, kun tulen Hilliin. 601 00:35:06,979 --> 00:35:07,939 Lupaan sen. 602 00:35:08,606 --> 00:35:10,107 Kiitos. 603 00:35:15,404 --> 00:35:17,615 Olin väärässä. Sinä olit oikeassa. 604 00:35:18,241 --> 00:35:19,826 Walt antaisi jutun Theolle. 605 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 Se on muka MeToo-juttu. 606 00:35:22,495 --> 00:35:24,872 Theo vain paistattelee huomiossa, 607 00:35:24,872 --> 00:35:26,332 kun muut tekevät työn. 608 00:35:26,332 --> 00:35:27,708 Hän tekee sen taas. 609 00:35:27,708 --> 00:35:29,752 Ellei löydy vahvempaa Walker-yhteyttä. 610 00:35:29,752 --> 00:35:32,922 Se työllisyys- ja infrastruktuurilakiesitys, 611 00:35:32,922 --> 00:35:34,674 jota Walker oli ajamassa. 612 00:35:35,466 --> 00:35:37,260 Arvaa, kuka oli suurin urakoitsija. 613 00:35:38,177 --> 00:35:39,178 Ei kai Beam Webb. 614 00:35:39,178 --> 00:35:44,517 21 miljardia dollaria, ja miljardi korvamerkittiin Novakin yhtiölle - 615 00:35:44,517 --> 00:35:45,768 muka tuulipuistolle. 616 00:35:45,768 --> 00:35:47,812 Käytin kaikki keinoni. 617 00:35:48,354 --> 00:35:50,064 Lähde valiokunnassa kertoi. 618 00:35:50,064 --> 00:35:51,732 Siteeraammeko asiasta tietävää? 619 00:35:52,483 --> 00:35:53,985 Kuulostaa lehmänkaupalta. 620 00:35:54,652 --> 00:35:55,987 Kumpi puhuu Benjille? 621 00:35:58,614 --> 00:35:59,574 Kivi, paperi, sakset? 622 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 Paras kolmesta? 623 00:36:24,432 --> 00:36:25,182 Mitä sinä täällä? 624 00:36:26,517 --> 00:36:27,768 Entä supertiistai? 625 00:36:27,768 --> 00:36:29,896 Menen studiolle harjoituksiin. 626 00:36:30,688 --> 00:36:32,315 Minusta tulee Liberty Belle. 627 00:36:37,778 --> 00:36:39,280 Olen tosi pahoillani. 628 00:36:39,947 --> 00:36:41,532 En voi... - Anna minun... 629 00:36:43,868 --> 00:36:44,911 Tiedän, että olet. 630 00:36:49,248 --> 00:36:51,542 Muistatko, kun olimme nuoria? 631 00:36:51,542 --> 00:36:53,044 Kun aloimme seurustella. 632 00:36:54,003 --> 00:36:56,923 Maailma oli avoinna meille. 633 00:36:57,840 --> 00:36:59,175 Kaikki tuntui mahdolliselta. 634 00:37:00,551 --> 00:37:01,594 Halusin kaiken. 635 00:37:02,303 --> 00:37:04,305 Me halusimme kaiken. 636 00:37:05,848 --> 00:37:10,061 Ne haaveet, joista puhuimme kanansiipien ja inkiväärioluen äärellä. 637 00:37:14,148 --> 00:37:15,691 Ei tunnu siltä, mitä odotin. 638 00:37:16,984 --> 00:37:18,319 Nyt kun kaikki toteutuu. 639 00:37:20,613 --> 00:37:22,740 Ehkä niin onkin parasta. 640 00:37:23,741 --> 00:37:25,868 En tiedä enää, haluanko tätä. 641 00:37:32,083 --> 00:37:33,459 Rakastan sinua. 642 00:37:34,877 --> 00:37:36,879 Mutta työ tulee aina ensin. 643 00:37:38,214 --> 00:37:41,092 Valitsen sen enkä ensin tiedostanut sitä. 644 00:37:41,092 --> 00:37:43,344 Se ei ole reilua sinua kohtaan. 645 00:37:43,344 --> 00:37:44,553 Hetkinen. 646 00:37:46,389 --> 00:37:47,598 Mitä yrität sanoa? 647 00:37:52,353 --> 00:37:55,106 Minun pitää keskittyä nyt yhteen asiaan. 648 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 Sen täytyy olla työ. 649 00:38:02,947 --> 00:38:03,990 Kuinka kauan? 650 00:38:05,866 --> 00:38:07,034 En tiedä. 651 00:38:31,642 --> 00:38:33,769 Oletko järjiltäsi? 652 00:38:33,769 --> 00:38:35,187 Onko tuo kommenttisi? 653 00:38:35,813 --> 00:38:38,315 Pamautat tämän supertiistain aattona. 654 00:38:38,315 --> 00:38:40,484 Edes Liberty Direct News - 655 00:38:40,484 --> 00:38:42,820 ei toisi tätä roskaa. - Meillä on lähteet. 656 00:38:44,697 --> 00:38:46,157 Ja me emme kommentoi. 657 00:38:46,907 --> 00:38:50,745 Voit painua vittuun, Sadie McCarthy. Samoin Sentinel. 658 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 Kappas. 659 00:38:59,670 --> 00:39:01,839 Oletko valmis? - Viisi minuuttia. 660 00:39:01,839 --> 00:39:03,049 Luen tekstin läpi. 661 00:39:03,799 --> 00:39:04,967 WALKER SUOJELI TUKIJAA 662 00:39:04,967 --> 00:39:06,761 Järjestön tukemat naiset - 663 00:39:06,761 --> 00:39:10,056 kertoivat nöyryyttävistä seksuaalisista akteista. 664 00:39:10,056 --> 00:39:13,476 Syytökset vesittävät Walkerin kampanjasanomaa - 665 00:39:13,476 --> 00:39:14,685 naisten tukemisesta - 666 00:39:14,685 --> 00:39:16,604 ja varjostavat hänen ehdokkuuttaan. 667 00:39:17,980 --> 00:39:18,898 No? 668 00:39:18,898 --> 00:39:21,901 Lakiosasto antoi hyväksynnän. 669 00:39:21,901 --> 00:39:23,611 Se on uutistoimituksella. 670 00:39:25,071 --> 00:39:27,156 Julkaisemme verkossa tänä iltana. 671 00:39:27,156 --> 00:39:30,242 Neljä palstaa etusivulla huomenna. 672 00:39:34,955 --> 00:39:36,624 Kiva. 673 00:39:37,375 --> 00:39:38,709 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 674 00:39:40,503 --> 00:39:42,088 Räjäytit jutun auki. 675 00:39:43,881 --> 00:39:44,840 Olet jääkarhu. 676 00:39:46,884 --> 00:39:47,802 Siis mikä? 677 00:39:48,385 --> 00:39:49,887 Näytät lutuselta, 678 00:39:51,138 --> 00:39:52,932 mutta olet helvetin raaka. 679 00:39:53,516 --> 00:39:54,266 Kiitos. 680 00:39:57,728 --> 00:39:59,688 Minun pitää lähteä bussiin. 681 00:40:00,689 --> 00:40:03,400 Walkerilla on tapahtuma Houstonissa. 682 00:40:04,735 --> 00:40:06,028 Näytä niille, peto. 683 00:40:07,029 --> 00:40:08,656 Ja varaudu myrskyyn. 684 00:40:27,925 --> 00:40:30,803 Hei. Odotan pakettia. 685 00:40:30,803 --> 00:40:32,513 Nimeni on Sadie McCarthy. 686 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 En ole saanut toimitusvahvistusta. 687 00:40:34,515 --> 00:40:36,267 Sen piti tulla kello 10 - 12. 688 00:40:36,267 --> 00:40:37,601 Ajattelin... - Tarkistan. 689 00:40:37,601 --> 00:40:39,103 Kiitos. 690 00:40:41,605 --> 00:40:43,232 Autosaattue on lähdössä. 691 00:40:47,153 --> 00:40:51,157 Sinä varmaan vihaat minua juuri nyt, 692 00:40:51,157 --> 00:40:53,534 mutta voisitteko odottaa? 693 00:40:53,534 --> 00:40:56,537 Miksi vihaisin? Et valehdellut päin naamaa - 694 00:40:56,537 --> 00:40:59,206 ja paskonut uramahdollisuuksiani, 695 00:40:59,206 --> 00:41:00,875 joita minulla ehkä oli. 696 00:41:02,168 --> 00:41:04,461 Ei, teit juuri niin. - Voimmeko jutella? 697 00:41:06,922 --> 00:41:09,925 Minulla olisi muutakin asiaa. 698 00:41:11,510 --> 00:41:12,636 Se ei ole saapunut. 699 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Eikö? 700 00:41:15,097 --> 00:41:15,890 Oletko... 701 00:41:17,183 --> 00:41:19,018 Oletko varma? - Oli kiva jutella. 702 00:41:19,018 --> 00:41:21,353 Minulla ei ole mitään sanottavaa. 703 00:41:21,353 --> 00:41:23,480 Vain se, että bussi lähtee nyt. 704 00:41:23,480 --> 00:41:26,150 Ette voi lähteä. Odotan pakettia. 705 00:41:26,150 --> 00:41:28,611 Se on tosi tärkeä. - Voi jumalauta. 706 00:41:28,611 --> 00:41:30,529 Milloin tajuat, että maailma - 707 00:41:30,529 --> 00:41:33,365 ei pyöri ympärilläsi? - Ei kyse ole siitä. 708 00:41:33,991 --> 00:41:34,742 Malcolm! 709 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Hitto. 710 00:41:58,390 --> 00:42:00,476 Olen raskaana. 711 00:42:19,536 --> 00:42:21,372 POHJAUTUU AMY CHOZICKIN KIRJAAN 712 00:43:32,484 --> 00:43:34,403 Tekstitys: Suvi Niemelä