1
00:00:08,550 --> 00:00:10,093
Minusta tuli reportteri,
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,720
koska halusin nähdä maata.
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,311
Halusin kokea paikalliskulttuuria -
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,313
ja maistella eri alueiden ruokia.
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,153
{\an8}Halusin tavata
kiinnostavia tavallisia ihmisiä -
6
00:00:28,611 --> 00:00:31,239
{\an8}ja keskustella hauraasta demokratiastamme.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,950
{\an8}TISSIT AIDOT, UUTISET FEIKKEJÄ
8
00:00:35,618 --> 00:00:40,165
Halusin liittyä sirkukseen
ja elää kaikkialla enkä missään.
9
00:00:43,585 --> 00:00:46,755
Mutta kun juoksee aina pakoon,
10
00:00:48,423 --> 00:00:52,177
lopulta se, mitä pakenee,
11
00:00:53,887 --> 00:00:55,764
saa aina kiinni.
12
00:00:58,725 --> 00:01:00,852
{\an8}TEE AJANVARAUS
13
00:01:10,278 --> 00:01:12,447
TERVETULOA VÄRIKKÄÄSEEN COLORADOON
14
00:01:12,447 --> 00:01:15,700
Missä olet nyt?
- Wyomingissa.
15
00:01:16,659 --> 00:01:17,535
Ei, Coloradossa.
16
00:01:18,620 --> 00:01:21,706
Anteeksi. Tai ehkä Montanassa.
17
00:01:21,706 --> 00:01:24,667
Supertiistai lähestyy.
Meillä on hullu tahti.
18
00:01:24,667 --> 00:01:28,379
26 kaupunkia ja 14 osavaltiota
viidessä päivässä.
19
00:01:29,172 --> 00:01:32,592
Missä olenkin, en ole täällä kauan.
20
00:01:32,592 --> 00:01:36,596
Minulla ei ole aikaa mennä sairaalaan -
21
00:01:36,596 --> 00:01:38,640
tai istua odotushuoneessa.
22
00:01:38,640 --> 00:01:41,976
Sopiiko lääkkeiden lähetys
Kaliforniaan maanantaiksi?
23
00:01:41,976 --> 00:01:44,103
Sopii. Hetki.
24
00:01:48,441 --> 00:01:49,275
Sopii.
25
00:01:50,026 --> 00:01:52,737
Sovellut lääkkeelliseen keskeytykseen.
26
00:01:52,737 --> 00:01:55,406
Sen raja on kymmenen viikkoa.
27
00:01:58,284 --> 00:02:00,620
Kauanko olen työkyvytön?
28
00:02:01,287 --> 00:02:04,123
Varaudu parin vuorokauden lepoon.
29
00:02:04,123 --> 00:02:08,127
Tarvitset mukavan tilan,
jossa on kylpyhuone,
30
00:02:08,127 --> 00:02:11,589
särkylääkkeitä ja siteitä
ainakin vuorokaudeksi.
31
00:02:11,589 --> 00:02:14,300
Käykö bussi, jossa on huono wifi?
32
00:02:14,300 --> 00:02:17,804
Sadie, sinulla on paljon meneillään.
33
00:02:17,804 --> 00:02:19,806
Henkinen tauko tekisi hyvää.
34
00:02:19,806 --> 00:02:21,391
Walker on kärjessä,
35
00:02:21,391 --> 00:02:23,268
ja supertiistai on kohta.
36
00:02:23,268 --> 00:02:25,603
En ehdi nyt torkkumaan.
37
00:02:26,521 --> 00:02:28,523
Mutta ymmärrän kyllä.
38
00:02:29,190 --> 00:02:31,442
Verkkoapteekki tarkistaa reseptin -
39
00:02:31,442 --> 00:02:34,195
ja vahvistaa osoitteen 24 tunnin sisällä.
40
00:02:34,779 --> 00:02:36,155
Kysy, jos tulee jotain.
41
00:02:36,155 --> 00:02:37,365
Arvostan tätä.
42
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
Kiitos kovasti, tohtori Collins.
43
00:02:51,045 --> 00:02:55,717
Miehet eivät hoida omia puheluita,
kun työn alla on iso juttu.
44
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
Eivätkä tule raskaaksi.
45
00:03:08,938 --> 00:03:09,856
EHDOKKAAT ODOTTAVAT SUPERTIISTAITA
46
00:03:15,528 --> 00:03:16,362
Mitä helvettiä?
47
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
ELOONJÄÄNEET
48
00:03:18,323 --> 00:03:19,532
JOUKKOSURMAN JÄLKEEN
49
00:03:28,833 --> 00:03:30,418
Ykkösluukun takana -
50
00:03:30,418 --> 00:03:33,588
on kasoittain tietoa Novakin järjestöstä.
51
00:03:33,588 --> 00:03:36,257
Veroilmoituksia, taselaskelmia -
52
00:03:36,257 --> 00:03:39,844
ja erittäin salainen sisäinen tarkastus,
53
00:03:39,844 --> 00:03:42,764
joka osoittaa
Walkerin yhteyden järjestöön.
54
00:03:42,764 --> 00:03:45,975
Hakkeroitko Ronan Farrow'n aivot?
55
00:03:45,975 --> 00:03:47,185
Miten sait ne?
56
00:03:47,810 --> 00:03:48,978
Kakkosluukun takana...
57
00:03:49,562 --> 00:03:51,564
Kaikki, mitä löysin Novakin elämästä.
58
00:03:52,523 --> 00:03:55,318
Mitä sait selville työttömäksi jääneestä -
59
00:03:55,318 --> 00:03:57,070
Missy Monroesta?
- Niin.
60
00:03:58,696 --> 00:04:03,034
No, aika paljon. Tässä.
61
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Se oli juuri... Tuossa.
62
00:04:11,668 --> 00:04:13,419
Se ei näytä kummoiselta.
63
00:04:15,004 --> 00:04:16,965
Eikä taida ollakaan.
64
00:04:18,841 --> 00:04:20,551
Mihin aikasi on mennyt?
65
00:04:20,551 --> 00:04:23,763
Työnteko on hankalaa,
kun paikka vaihtuu koko ajan.
66
00:04:23,763 --> 00:04:25,890
Ja olen järjestänyt aborttia.
67
00:04:25,890 --> 00:04:28,393
Se on nyt luvattoman vaikeaa.
68
00:04:28,393 --> 00:04:31,020
Kiitos, Wisconsinin äänestäjät.
69
00:04:34,107 --> 00:04:35,608
Voi helvetti.
- Niinpä.
70
00:04:36,859 --> 00:04:37,777
Onko se...
- On.
71
00:04:38,569 --> 00:04:41,114
Kiva, että luulet
seksielämääni vilkkaaksi.
72
00:04:41,114 --> 00:04:42,490
Ja hän...
73
00:04:42,490 --> 00:04:44,867
Ei tiedä.
- Mutta sinä...
74
00:04:44,867 --> 00:04:45,743
Olen kunnossa.
75
00:04:46,911 --> 00:04:47,829
Oletko varma?
76
00:04:47,829 --> 00:04:51,040
Olin epäilevämpi
siitä motellin porealtaasta.
77
00:04:52,333 --> 00:04:55,420
En pähkäile, tehdäkö sitä, vaan miten.
78
00:04:55,420 --> 00:04:58,798
Puhuin lääkärilleni.
Lääkkeet lähetetään Kaliforniaan.
79
00:04:58,798 --> 00:05:01,884
Eli kaikki on hyvin.
80
00:05:03,177 --> 00:05:04,095
Hyvä.
81
00:05:05,638 --> 00:05:08,850
Pitäisikö nyt halata vai...
82
00:05:09,892 --> 00:05:13,021
Ei. Anteeksi. Nyt käydään töihin.
83
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
Siis...
- Luojan kiitos.
84
00:05:16,691 --> 00:05:19,235
Mutta sano vain, jos tarvitset jotain.
85
00:05:21,112 --> 00:05:22,655
Voin auttaa.
- Kiitos.
86
00:05:29,746 --> 00:05:31,456
Hei. Aioin soittaa kohta.
87
00:05:32,331 --> 00:05:35,084
Onko kiire?
- Vielä 20 minuuttia.
88
00:05:35,084 --> 00:05:37,045
Tässä menee vain kaksi.
89
00:05:37,754 --> 00:05:38,504
Kaikki hyvin?
90
00:05:39,964 --> 00:05:41,716
Ei ole.
91
00:05:42,717 --> 00:05:43,593
Kaipaan sinua.
92
00:05:46,346 --> 00:05:47,388
Ja minä sinua.
93
00:05:48,473 --> 00:05:50,975
On niin mieletön kiire.
94
00:05:51,684 --> 00:05:53,478
Supertiistai.
- Puoluekokous.
95
00:05:53,478 --> 00:05:55,021
Sitten vaalit...
96
00:05:55,772 --> 00:05:56,898
Menimme naimisiin.
97
00:05:57,857 --> 00:05:59,192
Tiedän sen.
98
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Ei siltä vaikuta.
99
00:06:05,948 --> 00:06:07,950
Varasin ajan pariterapiaan.
100
00:06:07,950 --> 00:06:09,827
Kysyin Garyltä aikataulustasi.
101
00:06:10,536 --> 00:06:12,997
Voit osallistua aamulla Zoom-tapaamiseen.
102
00:06:14,332 --> 00:06:17,627
Tiesikö Gary terapiastamme ennen minua?
103
00:06:18,753 --> 00:06:20,797
Älä huoli. En kertonut tarkemmin.
104
00:06:21,756 --> 00:06:23,674
Puhun Garylle enemmän kuin sinulle.
105
00:06:23,674 --> 00:06:26,969
Siksi tarvitsemmekin pariterapiaa.
106
00:06:30,723 --> 00:06:31,641
Järjestän aikaa.
107
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
WALKERIN TIEDOTTAJA
108
00:06:37,814 --> 00:06:40,066
Täytyy vastata. Nähdään huomenna.
109
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
Lupaan sen.
110
00:06:41,484 --> 00:06:42,652
Niin.
111
00:06:43,778 --> 00:06:44,529
Rakastan sinua.
112
00:06:45,780 --> 00:06:46,697
Ja minä sinua.
113
00:06:52,620 --> 00:06:53,871
Tässä on Kimberlyn.
114
00:06:54,539 --> 00:06:57,250
Hei, Kimberlyn. Täällä on...
- Tiedän kyllä.
115
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
Mitä haluat spinnata tänään?
116
00:07:00,211 --> 00:07:03,881
En oikeastaan mitään.
Minulla on päänsärky tai kasvain.
117
00:07:04,590 --> 00:07:06,676
Tarvitsen vain viisi minuuttia.
118
00:07:06,676 --> 00:07:07,844
Kerro.
- Ei nyt.
119
00:07:07,844 --> 00:07:09,262
Lähdemme pian,
120
00:07:09,262 --> 00:07:12,557
ja minulla on radiokeikkoja
iltayhdeksään asti,
121
00:07:12,557 --> 00:07:13,975
ellei kasvain tapa minua.
122
00:07:13,975 --> 00:07:15,518
Tekstaan sitten.
123
00:07:15,518 --> 00:07:16,561
Selvä.
124
00:07:23,109 --> 00:07:26,237
Walker näyttää panevan
kaiken peliin Kaliforniassa.
125
00:07:26,237 --> 00:07:29,157
Lennämme San Franciscoon
äänestäjätapahtumaan.
126
00:07:29,157 --> 00:07:31,033
Ajattelin jututtaa Missyä.
127
00:07:31,033 --> 00:07:32,034
Missyä?
128
00:07:32,034 --> 00:07:34,912
Walkerin erottamaa kuvaajaa.
Haluatko juttua?
129
00:07:34,912 --> 00:07:37,915
En ole varma, irtoaako siitä juttu.
130
00:07:38,958 --> 00:07:41,335
Prepaid-puhelimesi ei ole soinut.
131
00:07:41,335 --> 00:07:44,714
Moneenko päivään?
- Paskat siitä. Minulla on Missy.
132
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
Puhelin vei Missyn jäljille.
133
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
Kuka lähde on, ja puhuisiko hän?
134
00:07:49,635 --> 00:07:51,012
Se on työn alla.
135
00:07:51,804 --> 00:07:55,558
Sinun pitää tietää edes se,
keneltä saat materiaalin.
136
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
Annatko luvan vai et?
137
00:07:59,061 --> 00:08:00,396
Varaa se hiton lento.
138
00:08:02,607 --> 00:08:03,566
Ja kuule.
139
00:08:04,400 --> 00:08:06,485
Skuupin menetys ei ole maailmanloppu.
140
00:08:08,863 --> 00:08:09,739
Tiedän sen.
141
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
Annoitko hänelle taas tutin?
142
00:08:24,295 --> 00:08:26,631
Hän itki. Hän pitää siitä.
143
00:08:27,340 --> 00:08:29,133
Äiti.
- Lola!
144
00:08:32,720 --> 00:08:33,930
Mikä vittu tämä on?
145
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
{\an8}JOUKKOSURMASTA SELVIYTYNEET
146
00:08:35,765 --> 00:08:37,016
{\an8}Älä kiroile.
147
00:08:37,016 --> 00:08:38,851
Luulitteko, etten saa tietää?
148
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
Pidättekö minua tyhmänä?
149
00:08:40,436 --> 00:08:43,314
Kukaan ei pidä sinua tyhmänä.
Oletimme, että tiesit.
150
00:08:43,314 --> 00:08:45,691
Mitä vikaa siinä on?
- Rauhoitu.
151
00:08:45,691 --> 00:08:47,401
Mitä täällä kiljutaan?
152
00:08:47,401 --> 00:08:49,695
Tämä on minun elämäni, ei sinun!
153
00:08:49,695 --> 00:08:51,447
Jos olisin halunnut juttuun,
154
00:08:51,447 --> 00:08:53,783
olisin suostunut, kun toimittaja pyysi -
155
00:08:53,783 --> 00:08:55,701
kolme kuukautta sitten. Kieltäydyin.
156
00:08:55,701 --> 00:08:57,954
Et ole soittanut meille aikoihin.
157
00:08:57,954 --> 00:08:59,330
Emme tienneet.
158
00:09:00,623 --> 00:09:03,501
Olen töissä, Lily.
Tiedätkö, millaista se on? Et.
159
00:09:05,253 --> 00:09:06,963
Isälle. Nepovauva.
160
00:09:07,922 --> 00:09:10,758
Jos olisin tiennyt, että suutut,
en olisi suostunut.
161
00:09:10,758 --> 00:09:12,969
Hän sanoi sinua urheaksi ja vahvaksi.
162
00:09:12,969 --> 00:09:15,221
Se on sanottu sata kertaa.
163
00:09:15,221 --> 00:09:16,722
Miljoona vuotta sitten.
164
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
En halua olla enää kuolemien keulahahmo.
165
00:09:24,105 --> 00:09:25,314
Tajuatteko?
166
00:09:26,440 --> 00:09:29,527
Olen muuttunut.
Olen jättänyt tämän taakse.
167
00:09:30,820 --> 00:09:32,863
Teidänkin pitää unohtaa se.
168
00:09:39,203 --> 00:09:40,663
En oikein tiedä tästä.
169
00:09:40,663 --> 00:09:43,916
Tämä on hieman hankalaa,
mutta kyllä se siitä.
170
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
Kimberlyn, sinä voisit aloittaa.
171
00:09:49,130 --> 00:09:50,006
Hyvä on.
172
00:09:51,048 --> 00:09:56,137
Tämä ei tietenkään ole
ihanteellinen alku avioliitolle.
173
00:09:56,137 --> 00:09:58,514
Useimmat parit olisivat häämatkalla.
174
00:09:58,514 --> 00:10:00,266
Me olemme... No...
175
00:10:01,392 --> 00:10:02,226
Erillänne.
176
00:10:02,893 --> 00:10:03,811
Niin.
177
00:10:04,478 --> 00:10:07,732
Mutta sehän oli etukäteen tiedossa.
178
00:10:08,357 --> 00:10:10,568
Tuntuu, että hän vihoittelee työstäni.
179
00:10:11,402 --> 00:10:13,404
Onko asia niin? Oletko vihainen?
180
00:10:15,489 --> 00:10:16,282
Eric.
181
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
En ole vihainen. Minä vain...
182
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
Hitto.
183
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
No niin. Tuota...
184
00:10:34,508 --> 00:10:36,260
Kävin kavereiden kanssa ulkona.
185
00:10:37,261 --> 00:10:41,390
Meillä oli puhelintreffit,
ja sinä teit oharit.
186
00:10:41,390 --> 00:10:43,017
Se ei ole mikään selitys.
187
00:10:44,101 --> 00:10:45,644
Selitys mille?
188
00:10:48,022 --> 00:10:48,981
Mitä tarkoitat?
189
00:10:50,524 --> 00:10:53,652
Menimme baariin ja...
190
00:10:56,530 --> 00:10:57,990
Brianna oli siellä.
191
00:10:57,990 --> 00:11:00,534
Brianna?
- Älä nyt hermostu.
192
00:11:00,534 --> 00:11:02,286
Kävitkö naimassa Briannaa?
193
00:11:02,286 --> 00:11:04,163
En.
- No niin.
194
00:11:04,163 --> 00:11:06,374
Ei kiihdytä.
- Pussasimme baaritiskillä.
195
00:11:07,291 --> 00:11:09,001
Olin humalassa. Se oli tyhmää.
196
00:11:09,919 --> 00:11:11,879
Siitä on siis kysymys.
197
00:11:11,879 --> 00:11:15,424
Maksamme tälle naiselle
500 dollaria ja minä myöhästyn,
198
00:11:15,424 --> 00:11:17,927
jotta voit kertoa lääppineesi eksää.
199
00:11:17,927 --> 00:11:19,637
Jos olisin kertonut puhelimessa,
200
00:11:19,637 --> 00:11:21,514
olisit katkaissut puhelun. En...
201
00:11:36,946 --> 00:11:37,988
Miten tämä toimii?
202
00:11:38,697 --> 00:11:40,116
Mitä aiot tehdä tällä?
203
00:11:41,409 --> 00:11:45,621
Haluan toistaiseksi
vain kuulla kertomuksesi.
204
00:11:47,373 --> 00:11:51,001
Ymmärtääkseni sait stipendin -
205
00:11:51,001 --> 00:11:53,504
Novakin säätiöltä kolme vuotta sitten.
206
00:11:53,504 --> 00:11:54,713
Niinkö te tapasitte?
207
00:11:55,381 --> 00:11:58,050
Blaine oli puhujana
eräässä tapahtumassamme.
208
00:11:58,592 --> 00:12:00,386
Hän lähestyi minua siellä.
209
00:12:01,512 --> 00:12:05,433
Hän kehui ideoitani ja sovellusta,
jota olin kehittämässä.
210
00:12:06,058 --> 00:12:08,102
Hän oli kannustava ja mukava.
211
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
Saatoin ehkä flirttailla.
212
00:12:10,396 --> 00:12:15,276
Tapasimme muutaman kerran,
ja sitten hän ehdotti jotain.
213
00:12:15,943 --> 00:12:19,864
Sanoin suostuvani,
mutta en oikein tiennyt, mistä oli kyse.
214
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
En voinut perua. Se tapahtui vain kerran.
215
00:12:23,159 --> 00:12:25,744
Minua ällötti se suoraan sanoen.
216
00:12:26,745 --> 00:12:28,289
Olen pahoillani. Tiedän,
217
00:12:29,039 --> 00:12:31,292
että tämä voi tuntua vaikealta.
218
00:12:32,543 --> 00:12:34,086
Kerro minulle, mitä -
219
00:12:35,379 --> 00:12:36,755
se oli.
220
00:12:39,550 --> 00:12:42,011
Pentuleikki? Mitä hittoa se on?
221
00:12:43,888 --> 00:12:46,098
Onko Sadietä näkynyt?
- Ei.
222
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Kolmas kerta,
kun se lehti ei ole paikalla.
223
00:12:50,144 --> 00:12:52,813
Toinen.
- Hän ei juuri tee lehtityötä.
224
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Puhuiko Walker?
225
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
Ei vielä.
- Missä Gary on?
226
00:12:56,108 --> 00:12:57,735
Tässä. Hei.
227
00:12:57,735 --> 00:12:59,945
Ovatko kaikki unohtaneet,
228
00:12:59,945 --> 00:13:03,491
että meidän ehdokkaamme on kärjessä?
229
00:13:03,491 --> 00:13:05,910
Voisivatko kaikki skarpata?
230
00:13:05,910 --> 00:13:07,119
Pyydän.
231
00:13:07,119 --> 00:13:08,913
Joo. Ei.
232
00:13:11,749 --> 00:13:13,209
Jos myöhästyt, otan toisen.
233
00:13:15,002 --> 00:13:16,337
Saatan myöhästyä vähän.
234
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Piristykää.
235
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Myöhästyy mistä? Mitä saat häneltä?
236
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Mistä minä tiedän? Gary, mennään.
237
00:13:27,848 --> 00:13:30,726
Hän on talutushihnassa
ja sanoo sitä pentuleikiksi?
238
00:13:30,726 --> 00:13:32,269
Novakin oma sanavalinta.
239
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
Piilaakson pyhimys värväsi tyttöjä -
240
00:13:35,356 --> 00:13:38,567
pervoiluun feministijärjestönsä kautta.
241
00:13:38,567 --> 00:13:42,571
New York Postin otsikot ovat valmiina.
"Haukut skandaalista."
242
00:13:42,571 --> 00:13:44,615
Missyn sana häntä vastaan.
243
00:13:44,615 --> 00:13:47,785
"Koiruuksia."
- Missy teilataan. Meidät myös.
244
00:13:48,786 --> 00:13:51,455
Löydämme lisää naisia.
Oli varmasti muitakin.
245
00:13:52,456 --> 00:13:53,499
Niin.
246
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
Mikset ole iloinen?
247
00:13:56,252 --> 00:13:58,587
Joulu tuli jo. Meillä on juttu.
248
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
Juttu Blaine Novakista. Ehkä.
249
00:14:01,507 --> 00:14:03,884
Ei näyttöä, että Walker tiesi.
250
00:14:03,884 --> 00:14:07,388
Lähteesi neuvoi
jäljittämään Walkerin rahoja.
251
00:14:07,388 --> 00:14:10,182
Tutkit rahoittajia, ja Missy sai potkut.
252
00:14:11,183 --> 00:14:13,602
Kampanjatiimi pestasi lakifirman.
253
00:14:13,602 --> 00:14:16,939
Ja Benji Newmanin,
joka spinnaa kuin silloin,
254
00:14:16,939 --> 00:14:19,191
kun Bill de Blasio pudotti murmelin.
255
00:14:20,192 --> 00:14:23,487
Meillä on juttu.
- Tiedän.
256
00:14:23,487 --> 00:14:27,449
Ellei Walker tiennyt,
joku hänen lähellään tiesi. Se riittää.
257
00:14:28,158 --> 00:14:31,662
Tai ehkä Missy sai potkut,
koska hän on huono kuvaaja,
258
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
ja kaikki on vain sattumaa.
259
00:14:34,832 --> 00:14:35,624
Niin.
260
00:14:36,834 --> 00:14:39,044
Juttu on sinun. Mitä vaistosi sanoo?
261
00:14:40,212 --> 00:14:41,422
Sulje silmäsi.
262
00:14:42,590 --> 00:14:43,549
Niin.
263
00:14:45,426 --> 00:14:46,343
Tunnustele.
264
00:14:47,469 --> 00:14:48,220
Kuulostele.
265
00:14:50,556 --> 00:14:51,599
Tarvitsemme lähteitä.
266
00:14:52,766 --> 00:14:54,560
Selvitän, kuka lähetti puhelimen.
267
00:14:57,730 --> 00:15:00,858
Voi luoja, Kimberlyn Kendrick.
Olet suosikkini.
268
00:15:05,154 --> 00:15:07,740
Missä Libertystä tykätään enemmän?
269
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
Täällä vai kalastusliikkeessä?
270
00:15:09,742 --> 00:15:11,035
Vaikea sanoa.
271
00:15:11,952 --> 00:15:13,078
Mitä haluat kertoa?
272
00:15:15,289 --> 00:15:17,458
Eikö rupatella?
- Ei ilman juotavaa.
273
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Enkä juo työajalla, joten...
274
00:15:19,293 --> 00:15:21,420
Saat Walkerin ekan haastattelun -
275
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
supertiistain jälkeen.
276
00:15:24,590 --> 00:15:27,551
Olette itsevarmoja.
Puhutte republikaaneille -
277
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
ja riippumattomille näin varhain.
278
00:15:30,971 --> 00:15:32,222
Tähtäätte jo vaaliin.
279
00:15:39,146 --> 00:15:41,315
Selvä. Onko työasia hoidettu?
280
00:15:41,899 --> 00:15:44,234
Siinä kaikki.
- Basil Hayden jäillä.
281
00:15:44,234 --> 00:15:45,653
Ja pane lisää tulemaan.
282
00:15:49,073 --> 00:15:50,115
Noin vain...
283
00:15:51,992 --> 00:15:54,203
Kuka oikeasti sanoo niin?
- Minä sanon.
284
00:15:55,579 --> 00:15:59,041
Todellinen rikos on joukkovangitseminen.
285
00:15:59,041 --> 00:16:02,920
Yhdysvalloissa on suurin vankiväestö.
286
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
Yli kaksi miljoonaa vankia.
287
00:16:05,964 --> 00:16:09,301
Se tuhoaa mustien ja ruskeiden yhteisöjä.
288
00:16:09,301 --> 00:16:14,390
Meidän pitää katsoa alkusyitä kuten
rasismia ja taloudellista eriarvoisuutta.
289
00:16:14,390 --> 00:16:16,975
Siten korjaamme
rikkinäisen oikeuslaitoksen.
290
00:16:16,975 --> 00:16:19,019
Niin?
- Entä poliisin lakkautus?
291
00:16:19,770 --> 00:16:22,690
Se liike syntyi mielenosoituksissa,
292
00:16:22,690 --> 00:16:25,943
kun väkivaltarikollisuus oli laskussa.
293
00:16:25,943 --> 00:16:28,904
Nyt väkivaltarikollisuus
kasvaa kaupungeissa.
294
00:16:28,904 --> 00:16:30,656
Tarvitaan suunnanmuutos.
295
00:16:31,156 --> 00:16:32,574
Varmistetaan...
- Muutos?
296
00:16:32,574 --> 00:16:34,576
...yhteisöjen turvallisuus...
- Mitä?
297
00:16:34,576 --> 00:16:36,745
...ja poliisien turvallisuus.
298
00:16:37,996 --> 00:16:40,416
Kuulostaa joltain
Blue Lives Matter -paskalta.
299
00:16:42,751 --> 00:16:44,336
Lola. Kiitos, että tulit.
300
00:16:45,671 --> 00:16:50,718
Tuollainen pelkistävä ja kärkäs puhe
on johtanut tähän pisteeseen.
301
00:16:51,385 --> 00:16:52,261
Ei.
302
00:16:53,095 --> 00:16:55,931
Michael Brownin, Tamir Ricen,
303
00:16:55,931 --> 00:16:58,392
Eric Garnerin ja George Floydin murhat.
304
00:16:58,392 --> 00:17:00,310
Ne johtivat tähän.
- Pahoittelut.
305
00:17:00,310 --> 00:17:02,855
Odottakaa hetki.
- Oletko tosissasi?
306
00:17:04,148 --> 00:17:06,775
Olet aivan samanlainen kuin muut.
307
00:17:06,775 --> 00:17:09,194
Puhut kahdella suulla
mutta et sano mitään -
308
00:17:09,194 --> 00:17:10,362
etkä tee mitään.
309
00:17:10,362 --> 00:17:11,947
Olet huijannut kaikkia.
310
00:17:11,947 --> 00:17:13,991
Älkää kuunnelko häntä. Näpit irti.
311
00:17:13,991 --> 00:17:15,617
Älä koske minuun, mulkku.
312
00:17:16,410 --> 00:17:17,244
Hei.
313
00:17:19,705 --> 00:17:23,000
Jotkut tekevät tätä työtä koko ikänsä.
314
00:17:23,000 --> 00:17:25,127
Miten ihmeessä?
- Ei hajuakaan.
315
00:17:25,127 --> 00:17:28,005
Se on liian rankkaa.
- Helvetin rankkaa.
316
00:17:28,005 --> 00:17:29,798
Todella.
- Mutta olet hyvä siinä.
317
00:17:29,798 --> 00:17:33,177
Olen helvetin peto työssäni.
318
00:17:33,177 --> 00:17:36,680
Oma elämä tuottaa vaikeuksia.
319
00:17:37,222 --> 00:17:39,349
Tarkoitat tasapainoa.
320
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
Se on vaikeaa.
321
00:17:42,227 --> 00:17:43,854
Mutta loistat siinäkin.
322
00:17:43,854 --> 00:17:44,855
Menit naimisiin.
323
00:17:45,939 --> 00:17:48,150
Niin menin. Kiitos.
324
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Niin menin.
325
00:17:52,780 --> 00:17:54,072
Menee niin hyvin, vai?
326
00:17:59,787 --> 00:18:02,790
Onko sinulla tyttöystävä tai joku kotona?
327
00:18:03,749 --> 00:18:04,666
Minullako?
328
00:18:04,666 --> 00:18:07,127
Ei.
329
00:18:07,920 --> 00:18:10,005
Keskityn nyt vain tähän.
330
00:18:10,005 --> 00:18:11,423
Ei aikaa häiriötekijöille.
331
00:18:12,591 --> 00:18:16,303
Kuulostaa kivalta.
Voit keskittyä yhteen asiaan.
332
00:18:16,970 --> 00:18:17,971
Voisinpa minäkin.
333
00:18:20,224 --> 00:18:21,975
Olisi kiva soittaa jollekulle -
334
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
paskamaisen päivän jälkeen.
335
00:18:25,229 --> 00:18:26,146
Kaipaan sitä.
336
00:18:29,650 --> 00:18:30,818
Mutta kuule.
337
00:18:32,653 --> 00:18:34,571
Jos miehesi kanssa ei suju,
338
00:18:35,197 --> 00:18:36,782
tuo kaveri on tarjolla.
339
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
Tiedäthän salaisen palvelun moton.
340
00:18:42,871 --> 00:18:45,624
Kone ilmaan, sormukset pois.
- Hurmaavaa.
341
00:18:47,292 --> 00:18:49,211
Kiitos juttutuokiosta.
- Ei kestä.
342
00:19:11,275 --> 00:19:12,401
Voi luoja. No niin.
343
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
Mitä sinä täällä? Olen lähdössä.
344
00:19:25,289 --> 00:19:28,417
Äiti on pahoillaan. Me kaikki.
Pääsenkö pissalle?
345
00:19:35,757 --> 00:19:37,843
Tulitko tänne pyytämään anteeksi?
346
00:19:38,969 --> 00:19:42,723
Lensitkö kotiin haukkumaan meitä?
- Olen kampanjakiertueella.
347
00:19:42,723 --> 00:19:44,850
Enkä haukkunut teitä.
348
00:19:44,850 --> 00:19:46,476
Se ei ole pointti.
349
00:19:46,476 --> 00:19:50,272
Jos uskoisin, että tämä sopii sinulle...
- Siis mikä?
350
00:19:52,774 --> 00:19:53,692
Tämä työ.
351
00:19:54,234 --> 00:19:55,235
Mitä teetkin.
352
00:19:55,235 --> 00:19:57,738
Emme tiedä enää, mitä sinä puuhaat.
353
00:19:57,738 --> 00:19:59,698
Olemme huolissamme sinusta.
354
00:19:59,698 --> 00:20:01,867
Soitit isälle ja pyysit rahaa.
355
00:20:01,867 --> 00:20:04,036
Käskin hänen unohtaa sen.
356
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
Räyhäät perheellesi.
357
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
Räyhäät poliitikoille somessa.
358
00:20:09,291 --> 00:20:11,376
Sinä vaikutat...
359
00:20:13,503 --> 00:20:14,963
Miltä minä vaikutan?
360
00:20:16,548 --> 00:20:17,716
Eksyneeltä.
361
00:20:19,134 --> 00:20:20,552
Vaikutat eksyneeltä ja...
362
00:20:22,512 --> 00:20:25,724
Et halua myöntää,
kun et tiedä, mitä olet tekemässä,
363
00:20:25,724 --> 00:20:26,934
mutta mieti nyt.
364
00:20:28,060 --> 00:20:29,102
Sitähän tämä on.
365
00:20:31,355 --> 00:20:32,648
Haista paska.
366
00:20:32,648 --> 00:20:35,192
Ei sinun tarvitse tietää. Olet 24-vuotias.
367
00:20:35,192 --> 00:20:36,652
Etsit vielä suuntaasi.
368
00:20:38,111 --> 00:20:42,699
Mutta jos tämä ei ole oikea tie,
ehkä on aika tulla kotiin.
369
00:20:42,699 --> 00:20:45,285
Niiden luo, jotka välittävät sinusta.
370
00:20:45,285 --> 00:20:49,206
Täällä on ihmisiä, jotka välittävät
ja tajuavat minua paremmin.
371
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Saan kiertää maata.
372
00:20:51,291 --> 00:20:53,877
Autan Amerikkaa valitsemaan presidentin.
373
00:20:53,877 --> 00:20:57,047
Te olette kateellisia. Se on säälittävää.
374
00:21:01,551 --> 00:21:02,886
Avoin lentolippu.
375
00:21:06,682 --> 00:21:07,766
Jos muutat mielesi.
376
00:21:23,323 --> 00:21:24,533
Moi.
- Moi.
377
00:21:24,533 --> 00:21:26,201
Järkkää kontakti San Franciscoon.
378
00:21:31,248 --> 00:21:33,667
Kerro.
- Missy kertoi minulle kaiken.
379
00:21:33,667 --> 00:21:36,628
Hän suostui puhumaan nimettömästi, ja...
380
00:21:36,628 --> 00:21:40,257
Hänen vihjeensä vei
prepaidin lähettäjän jäljille.
381
00:21:40,257 --> 00:21:41,883
Declan Morales.
382
00:21:41,883 --> 00:21:43,719
Yksityisetsivä, kaivaa lokaa -
383
00:21:43,719 --> 00:21:45,053
rikkaista vaikuttajista.
384
00:21:45,053 --> 00:21:47,848
Hän soitti vihjeen ja lähetti prepaidin.
385
00:21:49,891 --> 00:21:51,226
Declan Morales?
386
00:21:53,145 --> 00:21:53,895
Älä hitossa.
387
00:21:54,563 --> 00:21:55,939
Hetkinen.
388
00:21:55,939 --> 00:21:57,941
Tiedätkö hänet? Miten?
389
00:21:57,941 --> 00:22:00,444
Jos kerron, joudun tappamaan sinut.
390
00:22:00,444 --> 00:22:03,864
Esittele minut hänelle.
Hän kokosi aineiston Walkerista.
391
00:22:03,864 --> 00:22:06,116
Vitsailin. Tavallaan.
392
00:22:07,534 --> 00:22:08,410
Meidän kesken.
393
00:22:09,119 --> 00:22:12,289
Morales on entinen CIA:n vakooja,
al-Qaida-asiantuntija.
394
00:22:13,707 --> 00:22:14,791
Salaoperaatioita.
395
00:22:15,876 --> 00:22:18,920
Eikä hän puhu toimittajille.
- Hän soitti minulle.
396
00:22:18,920 --> 00:22:20,964
Joku maksoi hänelle -
397
00:22:20,964 --> 00:22:23,258
kaivelusta ja prepaidin lähettämisestä -
398
00:22:23,258 --> 00:22:25,302
vuotaakseen jutun Sentinelille.
399
00:22:25,302 --> 00:22:28,680
Hyvä on. Puhun Declanille,
mutta jäitä hattuun.
400
00:22:28,680 --> 00:22:32,601
Perusteettoman loan julkaisemisesta -
401
00:22:32,601 --> 00:22:33,935
voi rapsahtaa kanne.
402
00:22:33,935 --> 00:22:35,062
Kysy Buzzfeediltä.
403
00:22:35,062 --> 00:22:37,147
Tarkastamme sen eri tavoilla.
404
00:22:37,147 --> 00:22:39,107
Jututamme naisia, etsimme kaavaa.
405
00:22:39,107 --> 00:22:42,861
Hyvä. Puurra vain eteenpäin.
406
00:22:42,861 --> 00:22:44,696
Olet veneessä.
407
00:22:44,696 --> 00:22:48,366
Nyt pitää soutaa merelle
ja kelata kala veneeseen.
408
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
Selvitä Walkerin yhteys.
409
00:22:51,078 --> 00:22:53,622
Uskotko siis, että tässä on juttu?
410
00:22:53,622 --> 00:22:56,416
Se voi olla skandaalien Rosettan kivi.
411
00:22:57,918 --> 00:23:00,754
Jos voit näyttää sen todeksi.
412
00:23:00,754 --> 00:23:02,297
Soitan isännälle.
413
00:23:04,591 --> 00:23:07,761
Saatamme tarvita
lisätilaa maanantain lehteen.
414
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
McCarthyn jutulle.
- Taitaa olla iso.
415
00:23:11,723 --> 00:23:14,601
Se ei ole vain iso. Tässä...
416
00:23:14,601 --> 00:23:16,061
Tässä on kaikkea.
417
00:23:16,061 --> 00:23:18,772
Seksiä, valtaa ja rahaa.
418
00:23:18,772 --> 00:23:20,107
Koiranpentujakin.
419
00:23:21,233 --> 00:23:22,692
Niistä pitävät kaikki.
420
00:23:26,530 --> 00:23:28,448
Sanoiko hän, mitä hän halusi?
421
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
Ei, en...
422
00:23:31,743 --> 00:23:33,578
Haloo? Audrey?
423
00:23:35,163 --> 00:23:36,373
Ja suostuit siihen.
424
00:23:36,373 --> 00:23:39,000
Silloinko hän sanoi,
ettet saa ikinä töitä?
425
00:23:39,000 --> 00:23:40,252
Niin, Sentinel.
426
00:23:40,252 --> 00:23:42,420
Kyllä, olen toimittaja.
427
00:23:43,922 --> 00:23:45,048
Ei, olen täällä.
428
00:23:45,048 --> 00:23:46,842
Avustit myös Beam Webbiä.
429
00:23:46,842 --> 00:23:49,219
Suostuisitko puhumaan nimettömästi?
430
00:23:50,178 --> 00:23:51,596
Hitto!
431
00:23:52,514 --> 00:23:53,932
Kamala kokemus.
432
00:23:53,932 --> 00:23:55,725
Jos suostut puhumaan,
433
00:23:56,434 --> 00:23:58,854
varmistamme, ettei hän tee niin muille.
434
00:23:58,854 --> 00:24:00,397
Sadie McCarthy...
- Grace...
435
00:24:00,397 --> 00:24:01,940
...Sentinelistä.
- ...Unionista.
436
00:24:01,940 --> 00:24:03,733
Kiitos, että vastasit.
437
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Felicity Walkerin väitetään
salanneen seksuaalisen häirinnän,
438
00:24:07,487 --> 00:24:10,115
jota harjoitti
hänen tukijansa Blaine Novak.
439
00:24:11,575 --> 00:24:13,368
Valmis. Soitan Waltille.
440
00:24:13,994 --> 00:24:15,328
Odota.
441
00:24:15,328 --> 00:24:16,329
Emme ole valmiita.
442
00:24:17,539 --> 00:24:20,167
Kaksi naista puhuu nimellään,
443
00:24:20,167 --> 00:24:21,293
kolme nimettömästi.
444
00:24:21,293 --> 00:24:22,669
Ja Missy on kuudes.
445
00:24:22,669 --> 00:24:24,713
Odotetaan vielä hetki.
446
00:24:24,713 --> 00:24:27,507
Katsotaan supertiistain jälkeen.
447
00:24:28,133 --> 00:24:29,634
Tämä ei saa mennä pieleen.
448
00:24:30,385 --> 00:24:32,762
Yksikin kirjoitusvirhe nimessä,
449
00:24:32,762 --> 00:24:34,431
ja koko juttu tuomitaan.
450
00:24:34,431 --> 00:24:37,517
Kun selviät paniikistasi,
juttu on mennyttä.
451
00:24:37,517 --> 00:24:40,103
Sue Craig tai Maggie Haberman vie sen.
452
00:24:40,103 --> 00:24:41,938
Mieluummin oikeassa kuin eka.
453
00:24:41,938 --> 00:24:45,358
Useimmilla naisilla ei ole
mitään yhteyttä Walkeriin.
454
00:24:45,358 --> 00:24:47,277
Josta palataan kysymykseeni.
455
00:24:47,277 --> 00:24:50,906
Onko tämä Walker-juttu vai MeToota?
456
00:24:50,906 --> 00:24:51,781
Riittää!
457
00:24:53,116 --> 00:24:55,952
Yrität puhua itsesi perumaan tämän,
458
00:24:55,952 --> 00:24:57,329
koska pelkäät.
459
00:24:57,329 --> 00:24:59,915
Ymmärrän sen. Tämä on hiton pelottavaa.
460
00:24:59,915 --> 00:25:02,834
Mutta nyt pitää
olla jämeränä ja laukaista.
461
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
Tiedän, että sinulla on tunteet pinnassa -
462
00:25:12,594 --> 00:25:14,763
loaferimiehen ja lääkkeiden takia.
463
00:25:14,763 --> 00:25:16,848
Tämä ei liity niihin mitenkään.
464
00:25:16,848 --> 00:25:18,683
Lääkkeitä ei ole lähetetty.
465
00:25:18,683 --> 00:25:22,395
Intoilet vielä Walkerista
etkä halua kampittaa häntä.
466
00:25:22,395 --> 00:25:25,232
Tämä ei liity häneenkään
vaan minuun itseeni.
467
00:25:25,857 --> 00:25:27,776
En saa toista mahdollisuutta.
468
00:25:27,776 --> 00:25:32,781
En voi antaa Brucen julkaista
ennen kuin olen täysin varma.
469
00:25:32,781 --> 00:25:34,366
Se on sinun ongelmasi.
470
00:25:34,366 --> 00:25:36,451
Harmi, että sinulla on kireät välit -
471
00:25:36,451 --> 00:25:38,787
isähahmoosi, mutta minulla ei ole.
472
00:25:38,787 --> 00:25:40,664
Ja odottamalla häviää.
473
00:25:41,957 --> 00:25:44,417
Mitä sinä teet?
- Lähetän juttuni.
474
00:25:45,669 --> 00:25:48,046
Jos välittäisit niistä naisista,
475
00:25:48,046 --> 00:25:48,880
odottaisit.
476
00:25:50,215 --> 00:25:52,217
Välität vain skuupista.
477
00:25:53,134 --> 00:25:54,886
Supertiistaihin on kaksi päivää.
478
00:25:55,679 --> 00:25:58,390
Jos emme julkaise huomenna,
sillä ei ole vaikutusta.
479
00:25:58,390 --> 00:26:00,809
Eli se ei kampita naisehdokasta,
480
00:26:00,809 --> 00:26:02,394
mikä on lempipuuhaasi.
481
00:26:05,063 --> 00:26:05,897
Tee mitä haluat.
482
00:26:07,565 --> 00:26:08,692
Ilmoitan toimitukseen.
483
00:26:10,193 --> 00:26:12,654
Niin, Walt. Juttu on iso.
484
00:26:12,654 --> 00:26:14,906
Walker suojeli hyväksikäyttäjää.
485
00:26:20,912 --> 00:26:23,081
Siinähän sinä olet. Olen etsinyt sinua.
486
00:26:23,707 --> 00:26:24,457
Pitää pakata.
487
00:26:25,166 --> 00:26:27,627
Lähdemme Houstoniin vasta huomenna.
488
00:26:27,627 --> 00:26:30,588
Muut lähtevät huomenna.
Sinä lähdet tänä iltana.
489
00:26:31,381 --> 00:26:33,091
New Yorkiin, beibi.
490
00:26:33,591 --> 00:26:34,718
Liberty Belleksi.
491
00:26:35,593 --> 00:26:36,511
Mieti.
492
00:26:40,724 --> 00:26:42,642
Oletko vihainen? Teimme sovinnon.
493
00:26:45,478 --> 00:26:48,064
En ole enää vihainen sinulle.
494
00:26:48,064 --> 00:26:49,107
Anteeksi.
495
00:26:54,070 --> 00:26:55,739
Etkö halua Liberty Belleksi?
496
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
Niinpä.
497
00:27:24,726 --> 00:27:26,186
Olet tosi hikinen.
498
00:27:36,529 --> 00:27:38,782
Päätit vihdoin soittaa äidillesi.
499
00:27:38,782 --> 00:27:41,368
Mikä sinua vaivaa? Estit luottokorttini.
500
00:27:41,368 --> 00:27:42,786
Ne ovat minun.
501
00:27:42,786 --> 00:27:44,454
Annoin sinun käyttää niitä.
502
00:27:55,465 --> 00:27:56,841
Soitit Charles Greenelle.
503
00:27:56,841 --> 00:27:59,511
Jätä viesti.
- Hei. Minä täällä.
504
00:27:59,511 --> 00:28:02,055
Puhuin Annien kanssa, jos niin voi sanoa.
505
00:28:02,764 --> 00:28:04,015
Mutta hän on elossa.
506
00:28:04,974 --> 00:28:07,727
Toivottavasti sinäkin olet. Soita minulle.
507
00:28:07,727 --> 00:28:08,770
Puhutaan.
508
00:28:11,856 --> 00:28:12,732
Hei.
509
00:28:13,316 --> 00:28:14,526
Hei! Jessus.
510
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Mitä tapahtui?
511
00:28:17,695 --> 00:28:18,655
Olen kunnossa.
512
00:28:19,364 --> 00:28:21,032
Anna minun olla.
- Lola.
513
00:28:21,032 --> 00:28:22,575
Katso minua.
514
00:28:26,079 --> 00:28:27,372
No niin.
515
00:28:27,956 --> 00:28:30,083
Talutan sinut. Tule.
516
00:28:38,967 --> 00:28:40,802
Vihdoinkin. Halleluja.
517
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
TILAUSPÄIVITYS
518
00:28:41,803 --> 00:28:42,804
Tulivatko ne?
519
00:28:42,804 --> 00:28:43,847
TOIMITUS MA 11.3.
520
00:28:43,847 --> 00:28:44,848
Lähetys luotu?
521
00:28:44,848 --> 00:28:47,767
Älä ilmoita ennen kuin
paketti on liikkeellä.
522
00:28:47,767 --> 00:28:48,810
Eikä.
523
00:28:53,648 --> 00:28:54,482
Tässä totuus.
524
00:28:55,066 --> 00:28:58,611
En ollut aina ylpeä tiedoistani,
mutta en epäillyt niiden arvoa.
525
00:28:58,611 --> 00:28:59,737
En epäile sitä.
526
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Epäilen itseäni.
527
00:29:02,574 --> 00:29:04,659
Päässäni on nyt liikaa ääniä.
528
00:29:04,659 --> 00:29:07,454
Bruce, Grace ja sinä.
529
00:29:09,581 --> 00:29:11,249
Pelkään, etten huomaa jotain.
530
00:29:13,084 --> 00:29:14,461
En halua erehtyä tässä.
531
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
Luota vaistoihisi.
532
00:29:18,882 --> 00:29:19,883
Sulje meteli pois.
533
00:29:21,176 --> 00:29:23,928
Sinun nimesi tulee otsikon alle.
534
00:29:41,738 --> 00:29:43,364
Siitä puuttuu yhdistävä säie.
535
00:29:44,532 --> 00:29:45,783
Mene etsimään sitä.
536
00:29:58,213 --> 00:29:59,339
Tässä.
537
00:30:02,592 --> 00:30:03,718
Haluatko puhua siitä?
538
00:30:05,136 --> 00:30:06,054
Mistä?
539
00:30:07,680 --> 00:30:10,600
Siitä, mikä sinua kalvaa sisältä.
540
00:30:14,604 --> 00:30:15,813
Se lehtijuttuko?
541
00:30:19,067 --> 00:30:19,943
Mitä voin sanoa?
542
00:30:20,610 --> 00:30:21,778
Olet algoritmissani.
543
00:30:26,950 --> 00:30:27,825
Se on hullua.
544
00:30:30,662 --> 00:30:33,706
Puhuin silloin tosi paljon toimittajille.
545
00:30:37,293 --> 00:30:38,294
Luulin voivani auttaa.
546
00:30:39,420 --> 00:30:41,422
Olet auttanut monia.
547
00:30:41,422 --> 00:30:44,592
Puhumalla, kertomalla tarinasi.
- En kertonut sitä.
548
00:30:48,763 --> 00:30:49,931
En kokonaan.
549
00:30:52,517 --> 00:30:53,643
En pahinta osaa.
550
00:30:56,854 --> 00:30:57,772
Kerro minulle.
551
00:31:00,316 --> 00:31:01,609
Tapahtumailtana -
552
00:31:04,487 --> 00:31:05,863
en ollut teatterissa.
553
00:31:08,700 --> 00:31:10,994
Olin tulossa vessasta,
kun näin sen tyypin.
554
00:31:14,414 --> 00:31:15,415
Minun olisi pitänyt...
555
00:31:17,542 --> 00:31:19,127
Olisi pitänyt huutaa tai...
556
00:31:20,712 --> 00:31:21,879
Tai tehdä jotain.
557
00:31:21,879 --> 00:31:23,840
Mitä tahansa, mutta jähmetyin.
558
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Kun näin hänen menevän saliin,
559
00:31:33,683 --> 00:31:35,602
juoksin vessaan ja piilouduin.
560
00:31:39,230 --> 00:31:41,274
Kuulin laukauksia.
561
00:31:42,775 --> 00:31:44,611
Kuulin ihmisten huutavan.
562
00:31:46,738 --> 00:31:47,697
Olen tässä.
563
00:31:49,407 --> 00:31:50,241
Sinä olet tässä.
564
00:31:53,119 --> 00:31:56,831
Muistan, kun toimittajat
soittelivat puhelimeeni -
565
00:31:56,831 --> 00:31:58,958
ja tulivat kotitalolleni.
566
00:32:02,211 --> 00:32:04,255
En edes tiedä, mitä sanoin heille.
567
00:32:05,798 --> 00:32:09,469
Muistan vain, että he kyselivät,
millaista siellä oli ollut.
568
00:32:10,720 --> 00:32:11,971
En ollut siellä.
569
00:32:14,682 --> 00:32:15,892
Ystäväni olivat.
570
00:32:19,062 --> 00:32:20,355
Paras ystäväni...
571
00:32:26,569 --> 00:32:28,071
Olen todella pahoillani.
572
00:32:30,114 --> 00:32:31,324
Yritin puhua hänestä.
573
00:32:31,324 --> 00:32:32,742
Yritin puhua -
574
00:32:34,410 --> 00:32:35,578
Javista.
575
00:32:38,498 --> 00:32:40,416
Mutta he vain kysyivät minusta.
576
00:32:40,416 --> 00:32:41,793
Kukaan ei...
577
00:32:41,793 --> 00:32:43,920
Kukaan ei kuunnellut.
578
00:32:48,091 --> 00:32:49,592
Lakkasin yrittämästä.
579
00:32:51,511 --> 00:32:53,888
Päätin keksiä
toisen tavan muuttaa asioita.
580
00:32:53,888 --> 00:32:54,889
Mutta tämä...
581
00:32:58,142 --> 00:32:59,686
Mokaan tässäkin.
582
00:33:01,771 --> 00:33:05,149
Näit heti, että olen ihan pihalla.
583
00:33:07,485 --> 00:33:08,695
Olen huijari.
584
00:33:11,364 --> 00:33:12,281
Ei.
585
00:33:13,449 --> 00:33:15,868
Sinä, Lola Rahaii,
586
00:33:17,120 --> 00:33:19,580
olet ehkä aidoin ihminen, jonka tiedän.
587
00:33:21,666 --> 00:33:25,586
Ja Noviisin kovistelu,
588
00:33:25,586 --> 00:33:27,296
kun hän käänsi kelkkansa,
589
00:33:28,005 --> 00:33:30,341
on ehtaa journalismia.
590
00:33:40,435 --> 00:33:42,812
Pelko vain alentaa minua.
591
00:33:44,230 --> 00:33:47,442
Pelko vain alentaa minua.
592
00:33:48,526 --> 00:33:51,988
Pohdi hetken aikaa, missä haluat olla -
593
00:33:51,988 --> 00:33:55,199
vuoden päästä, viiden, kymmenen.
594
00:33:55,992 --> 00:34:00,788
Jos olet jo tehnyt tämän harjoituksen,
nyt on hyvä arvioida tavoitteita.
595
00:34:01,539 --> 00:34:05,376
Ovatko ne muuttuneet?
Tavoitteet kehittyvät kuten ihmisetkin.
596
00:34:27,398 --> 00:34:29,442
HYVÄÄ UUTTA VUOTTA!
597
00:34:32,445 --> 00:34:35,490
{\an8}AVIOMIES!
598
00:34:58,429 --> 00:35:00,640
Eli Walker oli Novakin asialla.
599
00:35:00,640 --> 00:35:03,184
Jumalauta. Miten iso määräraha?
600
00:35:03,184 --> 00:35:06,979
Tarjoan illallisen BLT:ssä,
kun tulen Hilliin.
601
00:35:06,979 --> 00:35:07,939
Lupaan sen.
602
00:35:08,606 --> 00:35:10,107
Kiitos.
603
00:35:15,404 --> 00:35:17,615
Olin väärässä. Sinä olit oikeassa.
604
00:35:18,241 --> 00:35:19,826
Walt antaisi jutun Theolle.
605
00:35:21,035 --> 00:35:22,495
Se on muka MeToo-juttu.
606
00:35:22,495 --> 00:35:24,872
Theo vain paistattelee huomiossa,
607
00:35:24,872 --> 00:35:26,332
kun muut tekevät työn.
608
00:35:26,332 --> 00:35:27,708
Hän tekee sen taas.
609
00:35:27,708 --> 00:35:29,752
Ellei löydy vahvempaa Walker-yhteyttä.
610
00:35:29,752 --> 00:35:32,922
Se työllisyys-
ja infrastruktuurilakiesitys,
611
00:35:32,922 --> 00:35:34,674
jota Walker oli ajamassa.
612
00:35:35,466 --> 00:35:37,260
Arvaa, kuka oli suurin urakoitsija.
613
00:35:38,177 --> 00:35:39,178
Ei kai Beam Webb.
614
00:35:39,178 --> 00:35:44,517
21 miljardia dollaria, ja miljardi
korvamerkittiin Novakin yhtiölle -
615
00:35:44,517 --> 00:35:45,768
muka tuulipuistolle.
616
00:35:45,768 --> 00:35:47,812
Käytin kaikki keinoni.
617
00:35:48,354 --> 00:35:50,064
Lähde valiokunnassa kertoi.
618
00:35:50,064 --> 00:35:51,732
Siteeraammeko asiasta tietävää?
619
00:35:52,483 --> 00:35:53,985
Kuulostaa lehmänkaupalta.
620
00:35:54,652 --> 00:35:55,987
Kumpi puhuu Benjille?
621
00:35:58,614 --> 00:35:59,574
Kivi, paperi, sakset?
622
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
Paras kolmesta?
623
00:36:24,432 --> 00:36:25,182
Mitä sinä täällä?
624
00:36:26,517 --> 00:36:27,768
Entä supertiistai?
625
00:36:27,768 --> 00:36:29,896
Menen studiolle harjoituksiin.
626
00:36:30,688 --> 00:36:32,315
Minusta tulee Liberty Belle.
627
00:36:37,778 --> 00:36:39,280
Olen tosi pahoillani.
628
00:36:39,947 --> 00:36:41,532
En voi...
- Anna minun...
629
00:36:43,868 --> 00:36:44,911
Tiedän, että olet.
630
00:36:49,248 --> 00:36:51,542
Muistatko, kun olimme nuoria?
631
00:36:51,542 --> 00:36:53,044
Kun aloimme seurustella.
632
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
Maailma oli avoinna meille.
633
00:36:57,840 --> 00:36:59,175
Kaikki tuntui mahdolliselta.
634
00:37:00,551 --> 00:37:01,594
Halusin kaiken.
635
00:37:02,303 --> 00:37:04,305
Me halusimme kaiken.
636
00:37:05,848 --> 00:37:10,061
Ne haaveet, joista puhuimme
kanansiipien ja inkiväärioluen äärellä.
637
00:37:14,148 --> 00:37:15,691
Ei tunnu siltä, mitä odotin.
638
00:37:16,984 --> 00:37:18,319
Nyt kun kaikki toteutuu.
639
00:37:20,613 --> 00:37:22,740
Ehkä niin onkin parasta.
640
00:37:23,741 --> 00:37:25,868
En tiedä enää, haluanko tätä.
641
00:37:32,083 --> 00:37:33,459
Rakastan sinua.
642
00:37:34,877 --> 00:37:36,879
Mutta työ tulee aina ensin.
643
00:37:38,214 --> 00:37:41,092
Valitsen sen enkä ensin tiedostanut sitä.
644
00:37:41,092 --> 00:37:43,344
Se ei ole reilua sinua kohtaan.
645
00:37:43,344 --> 00:37:44,553
Hetkinen.
646
00:37:46,389 --> 00:37:47,598
Mitä yrität sanoa?
647
00:37:52,353 --> 00:37:55,106
Minun pitää keskittyä nyt yhteen asiaan.
648
00:37:56,941 --> 00:37:58,150
Sen täytyy olla työ.
649
00:38:02,947 --> 00:38:03,990
Kuinka kauan?
650
00:38:05,866 --> 00:38:07,034
En tiedä.
651
00:38:31,642 --> 00:38:33,769
Oletko järjiltäsi?
652
00:38:33,769 --> 00:38:35,187
Onko tuo kommenttisi?
653
00:38:35,813 --> 00:38:38,315
Pamautat tämän supertiistain aattona.
654
00:38:38,315 --> 00:38:40,484
Edes Liberty Direct News -
655
00:38:40,484 --> 00:38:42,820
ei toisi tätä roskaa.
- Meillä on lähteet.
656
00:38:44,697 --> 00:38:46,157
Ja me emme kommentoi.
657
00:38:46,907 --> 00:38:50,745
Voit painua vittuun, Sadie McCarthy.
Samoin Sentinel.
658
00:38:56,751 --> 00:38:57,585
Kappas.
659
00:38:59,670 --> 00:39:01,839
Oletko valmis?
- Viisi minuuttia.
660
00:39:01,839 --> 00:39:03,049
Luen tekstin läpi.
661
00:39:03,799 --> 00:39:04,967
WALKER SUOJELI TUKIJAA
662
00:39:04,967 --> 00:39:06,761
Järjestön tukemat naiset -
663
00:39:06,761 --> 00:39:10,056
kertoivat nöyryyttävistä
seksuaalisista akteista.
664
00:39:10,056 --> 00:39:13,476
Syytökset vesittävät
Walkerin kampanjasanomaa -
665
00:39:13,476 --> 00:39:14,685
naisten tukemisesta -
666
00:39:14,685 --> 00:39:16,604
ja varjostavat hänen ehdokkuuttaan.
667
00:39:17,980 --> 00:39:18,898
No?
668
00:39:18,898 --> 00:39:21,901
Lakiosasto antoi hyväksynnän.
669
00:39:21,901 --> 00:39:23,611
Se on uutistoimituksella.
670
00:39:25,071 --> 00:39:27,156
Julkaisemme verkossa tänä iltana.
671
00:39:27,156 --> 00:39:30,242
Neljä palstaa etusivulla huomenna.
672
00:39:34,955 --> 00:39:36,624
Kiva.
673
00:39:37,375 --> 00:39:38,709
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
674
00:39:40,503 --> 00:39:42,088
Räjäytit jutun auki.
675
00:39:43,881 --> 00:39:44,840
Olet jääkarhu.
676
00:39:46,884 --> 00:39:47,802
Siis mikä?
677
00:39:48,385 --> 00:39:49,887
Näytät lutuselta,
678
00:39:51,138 --> 00:39:52,932
mutta olet helvetin raaka.
679
00:39:53,516 --> 00:39:54,266
Kiitos.
680
00:39:57,728 --> 00:39:59,688
Minun pitää lähteä bussiin.
681
00:40:00,689 --> 00:40:03,400
Walkerilla on tapahtuma Houstonissa.
682
00:40:04,735 --> 00:40:06,028
Näytä niille, peto.
683
00:40:07,029 --> 00:40:08,656
Ja varaudu myrskyyn.
684
00:40:27,925 --> 00:40:30,803
Hei. Odotan pakettia.
685
00:40:30,803 --> 00:40:32,513
Nimeni on Sadie McCarthy.
686
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
En ole saanut toimitusvahvistusta.
687
00:40:34,515 --> 00:40:36,267
Sen piti tulla kello 10 - 12.
688
00:40:36,267 --> 00:40:37,601
Ajattelin...
- Tarkistan.
689
00:40:37,601 --> 00:40:39,103
Kiitos.
690
00:40:41,605 --> 00:40:43,232
Autosaattue on lähdössä.
691
00:40:47,153 --> 00:40:51,157
Sinä varmaan vihaat minua juuri nyt,
692
00:40:51,157 --> 00:40:53,534
mutta voisitteko odottaa?
693
00:40:53,534 --> 00:40:56,537
Miksi vihaisin?
Et valehdellut päin naamaa -
694
00:40:56,537 --> 00:40:59,206
ja paskonut uramahdollisuuksiani,
695
00:40:59,206 --> 00:41:00,875
joita minulla ehkä oli.
696
00:41:02,168 --> 00:41:04,461
Ei, teit juuri niin.
- Voimmeko jutella?
697
00:41:06,922 --> 00:41:09,925
Minulla olisi muutakin asiaa.
698
00:41:11,510 --> 00:41:12,636
Se ei ole saapunut.
699
00:41:12,636 --> 00:41:14,138
Eikö?
700
00:41:15,097 --> 00:41:15,890
Oletko...
701
00:41:17,183 --> 00:41:19,018
Oletko varma?
- Oli kiva jutella.
702
00:41:19,018 --> 00:41:21,353
Minulla ei ole mitään sanottavaa.
703
00:41:21,353 --> 00:41:23,480
Vain se, että bussi lähtee nyt.
704
00:41:23,480 --> 00:41:26,150
Ette voi lähteä. Odotan pakettia.
705
00:41:26,150 --> 00:41:28,611
Se on tosi tärkeä.
- Voi jumalauta.
706
00:41:28,611 --> 00:41:30,529
Milloin tajuat, että maailma -
707
00:41:30,529 --> 00:41:33,365
ei pyöri ympärilläsi?
- Ei kyse ole siitä.
708
00:41:33,991 --> 00:41:34,742
Malcolm!
709
00:41:43,167 --> 00:41:44,168
Hitto.
710
00:41:58,390 --> 00:42:00,476
Olen raskaana.
711
00:42:19,536 --> 00:42:21,372
POHJAUTUU AMY CHOZICKIN KIRJAAN
712
00:43:32,484 --> 00:43:34,403
Tekstitys: Suvi Niemelä