1 00:00:08,550 --> 00:00:09,801 Ik werd verslaggever... 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,720 ...voor het reizen. 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,894 Ik wilde de lokale cultuur opsnuiven. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 Het lokale eten proeven. 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,153 {\an8}Ik wilde eerlijke mensen ontmoeten... 6 00:00:28,611 --> 00:00:31,239 {\an8}...en met ze praten over onze democratie. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,116 {\an8}TIETEN ZIJN ECHT NIEUWS IS NEP 8 00:00:33,116 --> 00:00:33,950 {\an8}ZE ZUIGEN BEIDE 9 00:00:35,618 --> 00:00:40,165 Ik wilde het circus in om overal en nergens heen te kunnen gaan. 10 00:00:43,585 --> 00:00:46,755 Maar als je iemand bent die vlucht... 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,177 ...vlucht je uiteindelijk voor dat... 12 00:00:53,887 --> 00:00:55,764 ...waardoor je wordt ingehaald. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 {\an8}MAAK EEN AFSPRAAK 14 00:01:10,278 --> 00:01:12,447 WELKOM IN HET KLEURRIJKE COLORADO 15 00:01:12,447 --> 00:01:15,700 Waar ben je nu? - Wyoming. 16 00:01:16,659 --> 00:01:17,535 Wacht, Colorado. 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,706 Nee, misschien ben ik in Montana. 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,667 Super Tuesday komt eraan en het is gekkenwerk. 19 00:01:24,667 --> 00:01:28,379 Ik ben in vijf dagen in 26 steden en 14 staten geweest. 20 00:01:29,172 --> 00:01:32,592 Waar ik ook ben, ik blijf hier niet lang. 21 00:01:32,592 --> 00:01:36,596 Ik heb dus geen tijd voor medische procedures... 22 00:01:36,596 --> 00:01:38,640 ...of wachtruimtes. 23 00:01:38,640 --> 00:01:41,976 Maar ben je maandag in Californië voor de pillen? 24 00:01:41,976 --> 00:01:44,103 Ja. Wacht. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,275 Ja. 26 00:01:50,026 --> 00:01:52,737 Je komt in aanmerking voor medicatie-abortus. 27 00:01:52,737 --> 00:01:55,406 Het is korter dan tien weken, dus het kan nog. 28 00:01:58,284 --> 00:02:00,620 Hoelang kan ik niet werken? 29 00:02:01,287 --> 00:02:04,123 Vierentwintig tot 48 uur niet. 30 00:02:04,123 --> 00:02:08,127 Zorg dat je je fijn voelt, blijf in de buurt van een toilet, douche... 31 00:02:08,127 --> 00:02:11,589 ...ibuprofen, menstruatiepads, minstens 24 uur lang. 32 00:02:11,589 --> 00:02:14,300 Is een bus met slechte wifiverbinding ook goed? 33 00:02:14,300 --> 00:02:17,804 Je hebt nu veel aan je hoofd. 34 00:02:17,804 --> 00:02:19,806 Geef jezelf wat mentale rust. 35 00:02:19,806 --> 00:02:21,391 Walker staat gelijk... 36 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 ...en Super Tuesday komt eraan. 37 00:02:23,268 --> 00:02:25,603 Dit is een slecht moment voor een dutje. 38 00:02:26,521 --> 00:02:28,523 Maar ik begrijp het. 39 00:02:29,190 --> 00:02:31,442 Onze online apotheek bekijkt het recept... 40 00:02:31,442 --> 00:02:34,195 ...en neemt snel contact op voor adresbevestiging. 41 00:02:34,779 --> 00:02:36,155 Ik ben er voor vragen. 42 00:02:36,155 --> 00:02:37,365 Dat waardeer ik. 43 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 Bedankt, dr. Collins. Bedankt. 44 00:02:51,045 --> 00:02:55,717 Mannen videobellen niet tijdens het schrijven van een groot verhaal. 45 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 Ze raken ook niet zwanger. 46 00:03:08,938 --> 00:03:09,856 OP NAAR SUPER TUESDAY 47 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 Wat? 48 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 OVERLEVENDEN... 49 00:03:18,323 --> 00:03:19,532 ...VAN EEN SCHIETPARTIJ 50 00:03:28,833 --> 00:03:30,418 Achter deur nummer één: 51 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 veel informatie over Novaks non-profitorganisatie. 52 00:03:33,588 --> 00:03:36,257 Belastingdossiers, balansen... 53 00:03:36,257 --> 00:03:39,844 ...een geheime interne audit door Simson Thancher & Bartlett... 54 00:03:39,844 --> 00:03:42,764 ...tonen dat Walker verbonden is met zijn goede doel. 55 00:03:42,764 --> 00:03:45,975 Heb je Ronan Farrows hersenen gehackt? 56 00:03:45,975 --> 00:03:47,185 Hoe kom je hieraan? 57 00:03:47,810 --> 00:03:48,978 Achter deur nummer twee: 58 00:03:49,562 --> 00:03:51,564 wat ik over Novaks privéleven heb. 59 00:03:52,523 --> 00:03:55,318 Wat heb je voor mij over onze werkeloze... 60 00:03:55,318 --> 00:03:57,070 ...videograaf, Missy Monroe? - Ja. 61 00:03:58,696 --> 00:04:03,034 Heel erg veel, kijk. 62 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Ik had het net nog. Hier. 63 00:04:11,668 --> 00:04:13,419 Het lijkt niet veel. 64 00:04:15,004 --> 00:04:16,965 Misschien is het dat ook niet. 65 00:04:18,841 --> 00:04:20,551 Wat heb je gedaan? 66 00:04:20,551 --> 00:04:23,763 We zijn nooit lang op één plek om goed verslag te doen. 67 00:04:23,763 --> 00:04:25,890 En ik probeer een abortus te regelen... 68 00:04:25,890 --> 00:04:28,393 ...die lastiger lijkt te regelen dan ik dacht. 69 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 Bedankt, stemmers van Wisconsin. 70 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 Kolere. - Jazeker. 71 00:04:36,859 --> 00:04:37,777 Is het van... - Ja. 72 00:04:38,569 --> 00:04:41,114 Bedankt dat je mijn seksleven heel wat vindt. 73 00:04:41,114 --> 00:04:42,490 En... 74 00:04:42,490 --> 00:04:44,867 Weet hij het? Nee. - Maar je bent... 75 00:04:44,867 --> 00:04:45,743 Helemaal in orde. 76 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 Echt? 77 00:04:47,829 --> 00:04:51,040 Ik heb meer getwijfeld over het bubbelbad in dat ene motel. 78 00:04:52,333 --> 00:04:55,420 Het probleem ligt meer aan hoe ik abortus laat plegen. 79 00:04:55,420 --> 00:04:58,798 Maar ik heb mijn dokter gesproken en ik krijg de pillen. 80 00:04:58,798 --> 00:05:01,884 Dus, het komt goed. 81 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 Fijn. 82 00:05:05,638 --> 00:05:08,850 Moet ik je knuffelen of... 83 00:05:09,892 --> 00:05:13,021 Laten we maar aan het werk gaan. 84 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 Godzijdank. 85 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Maar als je hulp nodig hebt... 86 00:05:21,112 --> 00:05:22,655 ...ben ik er voor je. - Bedankt. 87 00:05:29,746 --> 00:05:31,456 Ik wilde je net bellen. 88 00:05:32,331 --> 00:05:35,084 Heb je het druk? - Ik heb nog 20 minuten nodig. 89 00:05:35,084 --> 00:05:37,045 Ik maar twee. 90 00:05:37,754 --> 00:05:38,504 Gaat het? 91 00:05:39,964 --> 00:05:41,716 Nee. 92 00:05:42,717 --> 00:05:43,593 Ik mis je. 93 00:05:46,346 --> 00:05:47,388 Ik jou ook. 94 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 Het was een gekkenhuis. 95 00:05:51,684 --> 00:05:53,478 Super Tuesday. - Dan de conventie... 96 00:05:53,478 --> 00:05:55,021 ...en daarna de verkiezingen... 97 00:05:55,772 --> 00:05:56,898 We zijn getrouwd. 98 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 Dat weet ik. 99 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Maar het voelt niet zo. 100 00:06:05,948 --> 00:06:07,950 Ik heb relatietherapie geregeld. 101 00:06:07,950 --> 00:06:09,827 Ik heb het met Gary besproken... 102 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 ...en we kunnen morgenvroeg videobellen. 103 00:06:14,332 --> 00:06:17,627 Zeg je dat Gary het al voor mij wist van onze therapie? 104 00:06:18,753 --> 00:06:20,797 Geen zorgen. Ik heb hem niets verteld. 105 00:06:21,756 --> 00:06:23,674 Ik spreek Gary meer dan jou... 106 00:06:23,674 --> 00:06:26,969 ...en daarom hebben we relatietherapie nodig. 107 00:06:30,723 --> 00:06:31,641 Ik regel het wel. 108 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 PERSVOORLICHTER WALKER 109 00:06:37,814 --> 00:06:40,066 Ik moet opnemen, maar ik zie je morgen. 110 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Beloofd. 111 00:06:41,484 --> 00:06:42,652 Ja. 112 00:06:43,778 --> 00:06:44,529 Ik houd van je. 113 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 Ik ook van jou. 114 00:06:52,620 --> 00:06:53,871 Met Kimberlyn. 115 00:06:54,539 --> 00:06:57,250 Hoi, met... - Ik weet wie je bent. 116 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 Wat heb je op deze mooie dag ontdekt? 117 00:07:00,211 --> 00:07:03,881 Niets. Ik heb hoofdpijn of een tumor. 118 00:07:04,590 --> 00:07:06,676 Ik heb maar vijf minuten nodig. 119 00:07:06,676 --> 00:07:07,844 Ik luister. - Niet nu. 120 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 We vertrekken straks... 121 00:07:09,262 --> 00:07:12,557 ...en ik heb tot 21.00 uur radioafspraken... 122 00:07:12,557 --> 00:07:13,975 ...tenzij ik sterf. 123 00:07:13,975 --> 00:07:15,518 Ik app je daarna wel. 124 00:07:15,518 --> 00:07:16,561 Oké. 125 00:07:23,109 --> 00:07:26,237 Walker wil Californië winnen. 126 00:07:26,237 --> 00:07:29,157 We vliegen naar San Francisco voor een bijeenkomst. 127 00:07:29,157 --> 00:07:31,033 Ik praat dan wel met Missy. 128 00:07:31,033 --> 00:07:32,034 Missy? 129 00:07:32,034 --> 00:07:34,912 Walkers ontslagen videograaf? Wil je dit verhaal? 130 00:07:34,912 --> 00:07:37,915 Ik weet niet eens zeker of er een verhaal is. Ik... 131 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Je hebt een telefoon die niet is gebeld. 132 00:07:41,335 --> 00:07:44,714 Hoeveel dagen? - Weg met die gsm. Ik heb Missy. 133 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 Die gsm leidde je naar Missy. 134 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Wie zei dat? Wordt dit officieel? 135 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Daar werk ik aan. 136 00:07:51,804 --> 00:07:55,558 Jezus. Je moet wel weten wie je de informatie geeft. 137 00:07:56,642 --> 00:07:57,894 Krijg ik goedkeuring? 138 00:07:59,061 --> 00:08:00,396 Boek de vlucht maar. 139 00:08:02,607 --> 00:08:03,566 En Sadie? 140 00:08:04,400 --> 00:08:06,485 Soms is iemand je gewoon voor. 141 00:08:08,863 --> 00:08:09,739 Ja, dat weet ik. 142 00:08:18,414 --> 00:08:20,499 CALIFORNIË 143 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 Maman. Heb je haar weer de speen gegeven? 144 00:08:24,295 --> 00:08:26,631 Ze was aan het huilen. Ze vindt die fijn. 145 00:08:27,340 --> 00:08:29,133 Mam? - Lola. 146 00:08:32,720 --> 00:08:33,930 Wat is dit? 147 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 {\an8}EEN BLOEDBAD OVERLEVEN 148 00:08:35,765 --> 00:08:37,016 {\an8}Let op je woorden. 149 00:08:37,016 --> 00:08:38,851 Ik zou er wel achter komen. 150 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 Ik ben niet achterlijk of zo. 151 00:08:40,436 --> 00:08:43,314 Dat denkt niemand. We dachten dat je het wist. 152 00:08:43,314 --> 00:08:45,691 Wat is er verkeerd aan? - Rustig maar. 153 00:08:45,691 --> 00:08:47,401 Waarom schreeuwen jullie zo? 154 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 Dit is mijn leven, niet dat van jullie. 155 00:08:49,695 --> 00:08:51,447 Als ik erin wilde staan... 156 00:08:51,447 --> 00:08:53,783 ...had ik de auteur goedkeuring gegeven... 157 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 ...maar ik zei nee. 158 00:08:55,701 --> 00:08:57,954 Je hebt ons wekenlang niet gebeld. 159 00:08:57,954 --> 00:08:59,372 Hoe weten we dit? 160 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 Ik werk, Lily. Weet je wat dat is? Nee. 161 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 Voor pap. Nepo-baby. 162 00:09:07,922 --> 00:09:10,758 Als ik dit wist, had ik het nooit gedaan. 163 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 Ze zei dat je dapper en sterk was. 164 00:09:12,969 --> 00:09:15,221 Dit is niet nieuw. 165 00:09:15,221 --> 00:09:16,722 Lang geleden. 166 00:09:19,850 --> 00:09:23,020 Ik wil geen posterkind voor de dood zijn. 167 00:09:24,105 --> 00:09:25,314 Begrijp je dat? 168 00:09:26,440 --> 00:09:29,527 Ik ben veranderd. Ik ben verdergegaan. 169 00:09:30,820 --> 00:09:32,863 En jullie moeten ook verdergaan. 170 00:09:39,203 --> 00:09:40,663 Dit gaat niet werken. 171 00:09:40,663 --> 00:09:43,916 Het is ongemakkelijk, maar we komen er wel doorheen. 172 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 Misschien wil jij eerst gaan. 173 00:09:49,130 --> 00:09:50,006 Oké. 174 00:09:51,048 --> 00:09:56,137 Dit is geen ideaal begin voor een huwelijk. 175 00:09:56,137 --> 00:09:58,514 Normaal zouden we op huwelijksreis zijn. 176 00:09:58,514 --> 00:10:00,266 En wij zijn... 177 00:10:01,392 --> 00:10:02,226 Weg van elkaar. 178 00:10:02,893 --> 00:10:03,811 Ja. 179 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 Maar ik wist wel hoe dit zou gaan. 180 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Ik denk dat hij boos is omdat ik werk. 181 00:10:11,402 --> 00:10:13,404 Is dat zo? Ben je boos? 182 00:10:15,489 --> 00:10:16,282 Eric. 183 00:10:18,034 --> 00:10:19,869 Nee, ik ben niet boos. Ik... 184 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 Verdorie. 185 00:10:29,962 --> 00:10:31,964 Oké, dus... 186 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 Vorige week ben ik uitgegaan. 187 00:10:37,261 --> 00:10:41,390 We hadden een telefoonafspraak en je belde niet. 188 00:10:41,390 --> 00:10:43,017 Maar dat is geen excuus. 189 00:10:44,101 --> 00:10:45,644 Waarvoor? 190 00:10:48,022 --> 00:10:48,981 Waar heb je het over? 191 00:10:50,524 --> 00:10:53,652 We gingen naar een bar en... 192 00:10:56,530 --> 00:10:57,990 Brianna was er. 193 00:10:57,990 --> 00:11:00,534 Brianna? - Voordat je flipt... 194 00:11:00,534 --> 00:11:02,286 Heb je haar geneukt? 195 00:11:02,286 --> 00:11:04,163 Nee. - Oké. 196 00:11:04,163 --> 00:11:06,374 Even pauze. - We hebben gezoend. 197 00:11:07,291 --> 00:11:09,001 Ik was dronken. Het was stom. 198 00:11:09,919 --> 00:11:11,879 Dus daar gaat dit over. 199 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 We betalen haar 500 per uur en ik kom te laat voor de stoet... 200 00:11:15,424 --> 00:11:17,927 ...zodat je me vertelt dat je hebt gezoend? 201 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 Als we hadden gebeld... 202 00:11:19,637 --> 00:11:21,514 ...had je opgehangen. Ik weet niet... 203 00:11:32,525 --> 00:11:34,735 ETEN 204 00:11:36,946 --> 00:11:37,988 Hoe werkt dit? 205 00:11:38,697 --> 00:11:40,116 Wat ga je hiermee doen? 206 00:11:41,409 --> 00:11:45,621 Nu ben ik hier om naar je verhaal te luisteren. 207 00:11:47,373 --> 00:11:51,001 Je hebt dus een beurs gekregen... 208 00:11:51,001 --> 00:11:53,504 ...van Novaks stichting, drie jaar geleden. 209 00:11:53,504 --> 00:11:54,713 Heb je hem daar ontmoet? 210 00:11:55,381 --> 00:11:58,050 Blaine was een gastspreker op een evenement. 211 00:11:58,592 --> 00:12:00,386 Toen kwam hij naar me toe. 212 00:12:01,512 --> 00:12:05,433 Hij vond mijn ideeën goed. Hij was dol op mijn app. 213 00:12:06,058 --> 00:12:08,102 Hij steunde me en was charmant. 214 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Misschien heb ik geflirt. 215 00:12:10,396 --> 00:12:15,276 Maar we zijn een paar keer uit geweest en hij had een idee. 216 00:12:15,943 --> 00:12:19,864 Ik zei dat ik dat leuk vond, maar ik snapte het niet echt. 217 00:12:20,448 --> 00:12:23,159 Het was toen te laat en het gebeurde één keer. 218 00:12:23,159 --> 00:12:25,744 Ik vond het walgelijk om eerlijk te zijn. 219 00:12:26,745 --> 00:12:28,289 Sorry, Missy. Ik weet dat dit... 220 00:12:29,039 --> 00:12:31,292 Dit is moeilijk, maar ik... 221 00:12:32,543 --> 00:12:34,086 Vertel me wat... 222 00:12:35,379 --> 00:12:36,755 ...'het' was. 223 00:12:39,550 --> 00:12:42,011 Puppyspel? Wat is dat in hemelsnaam? 224 00:12:43,888 --> 00:12:46,098 Heeft iemand Sadie gezien? - Nee. 225 00:12:47,433 --> 00:12:50,144 Dit is de derde stop van de week die ze missen. 226 00:12:50,144 --> 00:12:52,813 De tweede. - Ze neemt weinig op. 227 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Gaat Walker al? 228 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 Nog niet. - Waar is Gary? 229 00:12:56,108 --> 00:12:57,735 Hier. Ik ben hier. Hoi. 230 00:12:57,735 --> 00:12:59,945 Hé. Is iedereen vergeten... 231 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 ...dat we nu koploper zijn? 232 00:13:03,491 --> 00:13:05,910 Dus zorg dat alles goed verloopt. 233 00:13:05,910 --> 00:13:07,119 Alsjeblieft. 234 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 Ja. Nee. 235 00:13:11,749 --> 00:13:13,209 Te laat? Kies ik een ander. 236 00:13:15,002 --> 00:13:16,337 Ik kom misschien te laat. 237 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Wees proactief. 238 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 Te laat voor wat? Wat geeft hij jou? 239 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Dat weet ik niet. Kom, we gaan. 240 00:13:27,848 --> 00:13:30,726 Hij krijgt een riem en noemt het 'puppyspel'? 241 00:13:30,726 --> 00:13:32,269 Dat zei Novak, niet ik. 242 00:13:32,937 --> 00:13:35,356 De heilige van Silicon Valley heeft meisjes... 243 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 ...via zijn feministische goede doel gerekruteerd. 244 00:13:38,567 --> 00:13:42,571 De New York Post schrijft 'Zo ziek als een hond.' 245 00:13:42,571 --> 00:13:44,615 Nu is het Missy tegen hem, dus... 246 00:13:44,615 --> 00:13:47,785 'De gebeten hond.' - Ze vernietigen haar en ons. 247 00:13:48,786 --> 00:13:51,455 We vinden wel meer vrouwen. Hij ook vast wel. 248 00:13:52,456 --> 00:13:53,499 Ja. 249 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 Waarom ben je niet superblij? 250 00:13:56,252 --> 00:13:58,587 Dit is een geschenk. We hebben een verhaal. 251 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Een verhaal over Blaine Novak, misschien. 252 00:14:01,507 --> 00:14:03,884 Maar geen link met Walker. Geen bewijs. 253 00:14:03,884 --> 00:14:07,388 Jouw bron zei dat we haar geld moesten volgen. 254 00:14:07,388 --> 00:14:10,182 Jij onderzoekt de donors en Missy wordt ontslagen. 255 00:14:11,183 --> 00:14:13,602 Er worden advocaten bijgehaald. 256 00:14:13,602 --> 00:14:16,939 En Benji Newman die het verhaal niet zo verdraaid heeft... 257 00:14:16,939 --> 00:14:19,191 ...sinds De Blasio een bosmarmot liet vallen. 258 00:14:20,192 --> 00:14:23,487 We hebben een verhaal. - Weet ik. 259 00:14:23,487 --> 00:14:27,449 Zelfs als Walker het niet wist, iemand dichtbij haar wist het wel. 260 00:14:28,158 --> 00:14:31,662 Of Missy is ontslagen omdat ze een slechte videograaf is... 261 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 ...en dit gewoon toeval is. 262 00:14:34,832 --> 00:14:35,624 Dat zou kunnen. 263 00:14:36,834 --> 00:14:39,044 Wat zegt jou gevoel? 264 00:14:40,212 --> 00:14:41,422 Sluit je ogen. 265 00:14:42,590 --> 00:14:43,549 Ja. 266 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Voel het. 267 00:14:47,469 --> 00:14:48,220 Hoor het. 268 00:14:50,556 --> 00:14:51,599 We zoeken bronnen. 269 00:14:52,766 --> 00:14:54,560 Ik moet weten wie die gsm stuurde. 270 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 Mijn hemel. Jij bent mijn favoriet, Kimberlyn. 271 00:15:05,154 --> 00:15:07,740 Waar houden ze meer van Liberty Direct? 272 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 Deze bar of een sportviswinkel? 273 00:15:09,742 --> 00:15:11,035 Lastige keuze. 274 00:15:11,952 --> 00:15:13,078 Wat heb je voor me? 275 00:15:15,289 --> 00:15:17,458 Geen gekeuvel? - Niet zonder drank. 276 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Ik drink pas als ik klaar ben. 277 00:15:19,293 --> 00:15:21,420 Je krijgt Walkers eerste interview... 278 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 ...na Super Tuesday. 279 00:15:24,590 --> 00:15:27,551 De campagne is arrogant, valt Republikeinen aan... 280 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 ...en de Onafhankelijken, zo vroeg. 281 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 De verkiezingen dus. 282 00:15:39,146 --> 00:15:41,315 Is het werkpraatje voorbij? 283 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 Meer heb ik niet. - Basil Hayden met ijs. 284 00:15:44,234 --> 00:15:45,653 Kom maar door. 285 00:15:49,073 --> 00:15:50,115 Gewoon... 286 00:15:51,992 --> 00:15:54,203 Wie zegt dat? - Ik zeg dat. 287 00:15:55,579 --> 00:15:59,041 De echte misdaad is massa-opsluiting. 288 00:15:59,041 --> 00:16:02,920 De VS heeft de meeste gevangenen... 289 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 ...met ruim twee miljoen mensen. 290 00:16:05,964 --> 00:16:09,301 Dat is veel meer dan de zwarte en bruine gemeenschappen. 291 00:16:09,301 --> 00:16:14,390 We moeten ons op de oorzaken richten, zoals racisme en economische ongelijkheid. 292 00:16:14,390 --> 00:16:16,975 Zo repareren we ons kapotte strafrechtsysteem. 293 00:16:16,975 --> 00:16:19,019 Ja? - En de politiebezuinigingen dan? 294 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Die beweging is uit protesten ontstaan... 295 00:16:22,690 --> 00:16:25,943 ...toen geweldsmisdrijven aan het afnemen waren. 296 00:16:25,943 --> 00:16:28,904 Maar nu stijgen de misdrijven in grote steden... 297 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 ...dus we moeten een omslag maken. 298 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 We moeten zorgen voor... 299 00:16:32,574 --> 00:16:34,576 ...de veiligheid van gemeenschappen... 300 00:16:34,576 --> 00:16:36,745 ...en onze hardwerkende politiemensen. 301 00:16:37,996 --> 00:16:40,416 Dat klinkt als 'Blue Lives Matter'-gelul. 302 00:16:42,751 --> 00:16:44,336 Lola. Bedankt voor je komst. 303 00:16:45,671 --> 00:16:50,718 Door zulke reductieve en opsplitsende taal zijn we hier gekomen. 304 00:16:51,385 --> 00:16:52,261 Nee. 305 00:16:53,095 --> 00:16:55,931 Dat kwam doordat Michael Brown, Tamir Rice... 306 00:16:55,931 --> 00:16:58,392 ...Eric Garner en George Floyd vermoord zijn. 307 00:16:58,392 --> 00:17:00,310 Daardoor. - Sorry, laten we... 308 00:17:00,310 --> 00:17:02,855 Even pauze. - Meen je dit? 309 00:17:04,148 --> 00:17:06,775 Je bent net zoals de rest. 310 00:17:06,775 --> 00:17:09,194 Je praat beide kanten naar de mond... 311 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 ...en doet niks. 312 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 Je houdt mensen voor de gek. 313 00:17:11,947 --> 00:17:13,991 Luister niet. Blijf van me af. 314 00:17:13,991 --> 00:17:15,617 Blijf van me af, eikel. 315 00:17:16,410 --> 00:17:17,244 Hé. 316 00:17:19,705 --> 00:17:23,000 Sommige mensen doen dit werk hun hele leven. 317 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 Hoe doen ze dat? - Geen idee. 318 00:17:25,127 --> 00:17:28,005 Is het niet te moeilijk? - Heel erg moeilijk. 319 00:17:28,005 --> 00:17:29,798 Supermoeilijk. - Jij kunt het. 320 00:17:29,798 --> 00:17:33,177 Dus... - Ik ben keigoed in mijn werk. 321 00:17:33,177 --> 00:17:36,680 Ik worstel met mijn privéleven. 322 00:17:37,222 --> 00:17:39,349 Je bedoelt balans. 323 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 Ja, dat is moeilijk. 324 00:17:42,227 --> 00:17:43,854 Maar jij bent verder dan ik. 325 00:17:43,854 --> 00:17:44,855 Je bent getrouwd. 326 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 Ja. Bedankt. 327 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Dat klopt. 328 00:17:52,780 --> 00:17:54,072 Gaat het zo goed? 329 00:17:59,787 --> 00:18:02,790 Heb je een vriendin thuis? 330 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 Ik? - Ja. 331 00:18:04,666 --> 00:18:07,127 Nee. 332 00:18:07,920 --> 00:18:10,005 Ik ben nu hier mee bezig. 333 00:18:10,005 --> 00:18:11,423 Geen tijd voor afleiding. 334 00:18:12,591 --> 00:18:16,303 Dat klinkt goed. Je focussen op maar één ding. 335 00:18:16,970 --> 00:18:17,971 Kon ik dat maar. 336 00:18:20,224 --> 00:18:21,975 Ik dacht dat het fijn was... 337 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 ...om iemand te kunnen bellen. 338 00:18:25,229 --> 00:18:26,146 Dat mis ik wel. 339 00:18:29,650 --> 00:18:30,818 Maar weet je wat? 340 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Als het niet met je man lukt... 341 00:18:35,197 --> 00:18:36,782 ...is hij er voor je. 342 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 Ken je het motto van de geheime dienst? 343 00:18:42,871 --> 00:18:45,624 'Geen ringen onderweg.' - Charmant. 344 00:18:47,292 --> 00:18:49,211 Bedankt voor het gesprek. - Graag gedaan. 345 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Jeetje. 346 00:19:23,412 --> 00:19:25,289 Wat doe jij hier? Ik ga zo. 347 00:19:25,289 --> 00:19:28,417 Het spijt Maman en ons allemaal. Mag ik hier plassen? 348 00:19:35,757 --> 00:19:37,843 Kom je hier sorry zeggen? 349 00:19:38,969 --> 00:19:42,723 Kom jij ons hier aanvallen? - Ik ben met de campagne meegevlogen. 350 00:19:42,723 --> 00:19:44,850 Ik volg hen en ik viel je niet aan. 351 00:19:44,850 --> 00:19:46,476 Dat is het punt niet. 352 00:19:46,476 --> 00:19:50,272 Dit leek me goed voor je... - Wat leek goed voor mij? 353 00:19:52,774 --> 00:19:53,692 Dit werk. 354 00:19:54,234 --> 00:19:55,235 Of wat je ook doet. 355 00:19:55,235 --> 00:19:57,738 We weten niet meer wat je doet. 356 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 We maken ons zorgen om je. 357 00:19:59,698 --> 00:20:01,867 Je vroeg pap om geld. 358 00:20:01,867 --> 00:20:04,036 Ik zei tegen hem: 'Laat maar.' 359 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 Je schreeuwt tegen je familie. 360 00:20:06,288 --> 00:20:09,291 Je schreeuwt tegen politici op sociale media. 361 00:20:09,291 --> 00:20:11,376 Je lijkt... 362 00:20:13,503 --> 00:20:14,963 Nou? Wat lijk ik? 363 00:20:16,548 --> 00:20:17,716 Verloren, Lola. 364 00:20:19,134 --> 00:20:20,552 Je lijkt verloren en... 365 00:20:22,512 --> 00:20:25,724 Je geeft niet graag toe als je iets niet weet. 366 00:20:25,724 --> 00:20:26,934 Maar, kom op. 367 00:20:28,060 --> 00:20:29,102 Je snapt dit niet. 368 00:20:31,355 --> 00:20:32,648 Krijg de kolere. - Oké. 369 00:20:32,648 --> 00:20:35,192 Je hoeft het ook nog niet te snappen. 370 00:20:35,192 --> 00:20:36,652 Je moet alles nog leren. 371 00:20:38,111 --> 00:20:42,699 Als dit niet jouw pad is, kun je beter thuiskomen. 372 00:20:42,699 --> 00:20:45,285 Bij je naasten zijn. 373 00:20:45,285 --> 00:20:49,206 Hier houden mensen wel van me. En ze snappen me beter dan jullie. 374 00:20:49,206 --> 00:20:51,291 Ik kan het land doorreizen. 375 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 Ik help burgers met de verkiezingen. 376 00:20:53,877 --> 00:20:57,047 Jullie zijn jaloers en dat is echt zielig. 377 00:21:01,551 --> 00:21:02,886 Ik heb een vliegticket. 378 00:21:06,682 --> 00:21:07,766 Voor als je je bedenkt. 379 00:21:23,323 --> 00:21:24,533 Hé. - Hé. 380 00:21:24,533 --> 00:21:26,201 Ik ben in San Francisco. 381 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 Zeg het maar. - Missy heeft me alles verteld. 382 00:21:33,667 --> 00:21:36,628 Ze ging akkoord met achtergrondonderzoek. 383 00:21:36,628 --> 00:21:40,257 Dankzij haar tip heb ik de bron op de prepaidtelefoon gevonden. 384 00:21:40,257 --> 00:21:41,883 Declan Morales... 385 00:21:41,883 --> 00:21:43,719 ...een privédetective... 386 00:21:43,719 --> 00:21:45,053 ...die rijken onderzoekt. 387 00:21:45,053 --> 00:21:47,848 Hij belde de tiplijn en stuurde de prepaidtelefoon. 388 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 Declan Morales? 389 00:21:53,145 --> 00:21:53,895 Dat meen je niet. 390 00:21:54,563 --> 00:21:55,939 Wacht even. 391 00:21:55,939 --> 00:21:57,941 Wacht. Ken je hem? Hoe? 392 00:21:57,941 --> 00:22:00,444 Als ik je dat zeg, moet ik je doden. 393 00:22:00,444 --> 00:22:03,864 Ik moet hem spreken. Hij heeft Walkers dossier samengesteld. 394 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 Ik maak een grapje, min of meer. 395 00:22:07,534 --> 00:22:08,410 Dus... 396 00:22:09,119 --> 00:22:12,289 ...Morales is een ex-spion, CIA- en Al Qaida-expert. 397 00:22:13,707 --> 00:22:14,791 Geheime operaties. 398 00:22:15,876 --> 00:22:18,920 En hij wil geen journalisten spreken. - Hij belde mij. 399 00:22:18,920 --> 00:22:20,964 Iemand heeft hem veel geld betaald... 400 00:22:20,964 --> 00:22:23,258 ...voor het dossier en de telefoon... 401 00:22:23,258 --> 00:22:25,302 ...om aan de Sentinel te lekken. 402 00:22:25,302 --> 00:22:28,680 Ik praat wel met Declan, maar doe het wat rustiger aan. 403 00:22:28,680 --> 00:22:32,601 Door heftige, ongefundeerde informatie over politici te publiceren... 404 00:22:32,601 --> 00:22:33,935 ...word je aangeklaagd. 405 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Vraag Buzzfeed. 406 00:22:35,062 --> 00:22:37,147 We verifiëren het op zeven manieren. 407 00:22:37,147 --> 00:22:39,107 Met vrouwen en vormen een patroon. 408 00:22:39,107 --> 00:22:42,861 Top. Blijf hard werken. 409 00:22:42,861 --> 00:22:44,696 Je zit in de boot... 410 00:22:44,696 --> 00:22:48,366 ...maar nu moet je de zee op en die marlijn binnenhengelen. 411 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 Zorg dat het verhaal klopt. 412 00:22:51,078 --> 00:22:53,622 Denk je dat dit een verhaal kan zijn? 413 00:22:53,622 --> 00:22:56,416 Dit kan de moeder van alle schandalen worden. 414 00:22:57,918 --> 00:23:00,754 Als je kunt bewijzen dat het klopt. 415 00:23:00,754 --> 00:23:02,297 Ik moet de meester bellen. 416 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 We hebben extra ruimte voor de maandagkrant nodig. 417 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 McCarthy is iets op het spoor. 418 00:23:11,723 --> 00:23:14,601 Het is meer dan groots. Dit... 419 00:23:14,601 --> 00:23:16,061 Dit bevat alles. 420 00:23:16,061 --> 00:23:18,772 Seks, macht en geld. 421 00:23:18,772 --> 00:23:20,107 Zelfs puppy's. 422 00:23:21,233 --> 00:23:22,692 Wie houdt daar niet van? 423 00:23:26,530 --> 00:23:28,448 En zei hij wat hij wilde? - Ja. 424 00:23:29,491 --> 00:23:30,784 Nee, ik... 425 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 Hallo? Audrey? 426 00:23:35,163 --> 00:23:36,373 En ging je akkoord? 427 00:23:36,373 --> 00:23:39,000 Zei hij dat je nooit meer in tech zou werken? 428 00:23:39,000 --> 00:23:40,252 Ja, de Sentinel. 429 00:23:40,252 --> 00:23:42,420 Ik ben journalist. 430 00:23:43,922 --> 00:23:45,048 Nee, ik ben hier. 431 00:23:45,048 --> 00:23:46,842 Je hebt voor Beam Web gewerkt. 432 00:23:46,842 --> 00:23:49,219 Ging je akkoord met het achtergrondonderzoek? 433 00:23:50,178 --> 00:23:51,596 Kolere. 434 00:23:52,514 --> 00:23:53,932 Sorry dat dit is gebeurd. 435 00:23:53,932 --> 00:23:55,725 Maar als je het openbaart... 436 00:23:56,434 --> 00:23:58,854 ...kan hij dit nooit meer bij anderen doen. 437 00:23:58,854 --> 00:24:00,397 Met Sadie... - Met Grace... 438 00:24:00,397 --> 00:24:01,940 ...de Sentinel... - ...Union... 439 00:24:01,940 --> 00:24:03,733 Bedankt voor het opnemen. 440 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Koploper Walker zou seksuele intimidatie hebben verscholen... 441 00:24:07,487 --> 00:24:10,115 ...door haar grootste donor, miljardair Novak. 442 00:24:11,575 --> 00:24:13,368 Dat is het. Ik bel Walt. 443 00:24:13,994 --> 00:24:15,328 Wacht. 444 00:24:15,328 --> 00:24:16,329 We zijn niet klaar. 445 00:24:17,539 --> 00:24:20,167 We hebben twee verklaringen van vrouwen. 446 00:24:20,167 --> 00:24:21,293 Drie achtergronden. 447 00:24:21,293 --> 00:24:22,669 En Missy, dus dat is zes. 448 00:24:22,669 --> 00:24:24,713 Kunnen we heel even wachten? 449 00:24:24,713 --> 00:24:27,507 Misschien tot na Super Tuesday? 450 00:24:28,133 --> 00:24:29,634 Dit mag niet fout gaan. 451 00:24:30,385 --> 00:24:32,762 Eén spellingfout... 452 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 ...en het verhaal stort in. 453 00:24:34,431 --> 00:24:37,517 En als je dan van de paniek bijkomt, is het te laat. 454 00:24:37,517 --> 00:24:40,103 Want Sue of Maggie hebben ons verhaal dan. 455 00:24:40,103 --> 00:24:41,938 Ik wil het liever goed doen. 456 00:24:41,938 --> 00:24:45,358 Dit zijn echte vrouwen die weinig met Walker te maken hebben. 457 00:24:45,358 --> 00:24:47,277 Terug naar mijn eerste vraag. 458 00:24:47,277 --> 00:24:50,906 Is dit een Walker-verhaal of meer een #MeToo? 459 00:24:50,906 --> 00:24:51,781 Genoeg. 460 00:24:53,116 --> 00:24:55,952 Je probeert jezelf om te praten... 461 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 ...omdat je bang bent. 462 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 Ik snap het. Het is angstaanjagend. 463 00:24:59,915 --> 00:25:02,834 Maar je moet je vermannen en de trekker overhalen. 464 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 De emoties gieren nu door je lijf... 465 00:25:12,594 --> 00:25:14,763 ...vanwege Loafers en je pillen. 466 00:25:14,763 --> 00:25:16,848 Dit heeft daar niets mee te maken. 467 00:25:16,848 --> 00:25:18,683 Pillen zijn nog niet verstuurd. 468 00:25:18,683 --> 00:25:22,395 Je bent nog steeds geobsedeerd door Walker en wilt dat ze wint. 469 00:25:22,395 --> 00:25:25,232 Dit heeft niets met Walker te maken, maar met mij. 470 00:25:25,857 --> 00:25:27,776 Ik krijg geen nieuwe kans meer. 471 00:25:27,776 --> 00:25:32,781 En Bruce kan het pas publiceren, totdat ik het honderd procent zeker weet. 472 00:25:32,781 --> 00:25:34,366 En dat is jouw probleem. 473 00:25:34,366 --> 00:25:36,451 Het spijt me voor jullie problemen... 474 00:25:36,451 --> 00:25:38,787 ...maar dat is niet mijn probleem. 475 00:25:38,787 --> 00:25:40,664 Als we wachten, verliezen we. 476 00:25:41,957 --> 00:25:44,417 Wat doe je? - Ik stuur het verhaal op. 477 00:25:45,669 --> 00:25:48,046 Als je ook maar iets om die vrouwen gaf... 478 00:25:48,046 --> 00:25:48,880 ...zou je wachten. 479 00:25:50,215 --> 00:25:52,217 Jij denkt alleen maar aan je primeur. 480 00:25:53,134 --> 00:25:54,886 Super Tuesday is over twee dagen. 481 00:25:55,679 --> 00:25:58,390 Als we morgen niet publiceren, is het zinloos. 482 00:25:58,390 --> 00:26:00,809 Dan zou het een vrouw niet schaden... 483 00:26:00,809 --> 00:26:02,394 ...want dat wil je graag. 484 00:26:05,063 --> 00:26:05,897 Doe wat je wilt. 485 00:26:07,565 --> 00:26:08,692 Ik bel mijn bedrijf. 486 00:26:10,193 --> 00:26:12,654 Ja, Walt, het is groots. 487 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 Walker heeft een misbruiker beschermd. 488 00:26:20,912 --> 00:26:23,081 Daar ben je. Ik heb je overal gezocht. 489 00:26:23,707 --> 00:26:24,457 We gaan inpakken. 490 00:26:25,166 --> 00:26:27,627 Ik pak straks wel in. We gaan morgen pas. 491 00:26:27,627 --> 00:26:30,588 Iedereen vertrekt morgen. Jij vertrekt vanavond. 492 00:26:31,381 --> 00:26:33,091 Naar New York, schat. 493 00:26:33,591 --> 00:26:34,718 Liberty wil jou. 494 00:26:35,593 --> 00:26:36,511 Kom op. 495 00:26:40,724 --> 00:26:42,642 Ben je nog steeds boos op me? 496 00:26:45,478 --> 00:26:48,064 Nee, ik ben niet boos op jou. 497 00:26:48,064 --> 00:26:49,107 Het spijt me. 498 00:26:54,070 --> 00:26:55,739 Wil je geen nieuwslezer zijn? 499 00:27:03,330 --> 00:27:05,707 Ik weet het. 500 00:27:24,726 --> 00:27:26,186 Je bent erg zweterig. 501 00:27:36,529 --> 00:27:38,782 Kijk eens wie haar moeder belt. 502 00:27:38,782 --> 00:27:41,368 Heb je mijn creditkaarten geblokkeerd? 503 00:27:41,368 --> 00:27:42,786 Dat zijn mijn kaarten. 504 00:27:42,786 --> 00:27:44,454 Je mocht ze van mij gebruiken. 505 00:27:55,465 --> 00:27:56,841 Dit is Charles Greene. 506 00:27:56,841 --> 00:27:59,511 Laat een bericht achter. - Hoi, met mij. 507 00:27:59,511 --> 00:28:02,055 Ik heb Annie gesproken, enigszins. 508 00:28:02,764 --> 00:28:04,015 Maar ze leeft nog. 509 00:28:04,974 --> 00:28:07,727 Hopelijk jij ook nog. Bel me terug, goed? 510 00:28:07,727 --> 00:28:08,770 We moeten praten. 511 00:28:11,856 --> 00:28:12,732 Hé. 512 00:28:13,316 --> 00:28:14,526 Rustig. Jezus. 513 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 Wat is er gebeurd? 514 00:28:17,695 --> 00:28:18,655 Ik ben in orde. 515 00:28:19,364 --> 00:28:21,032 Laat me met rust. - Lola. 516 00:28:21,032 --> 00:28:22,575 Kijk me aan. 517 00:28:26,079 --> 00:28:27,372 Ja, oké. 518 00:28:27,956 --> 00:28:30,083 Ik heb je. Kom maar. 519 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 Eindelijk. Halleluja. 520 00:28:40,802 --> 00:28:41,803 ZENDINGSUPDATE 521 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Zijn ze er. 522 00:28:42,804 --> 00:28:43,847 ZENDING: 11 MAART 523 00:28:43,847 --> 00:28:44,848 Label aangemaakt. 524 00:28:44,848 --> 00:28:47,767 Het is pas verstuurd als het echt is verzonden. 525 00:28:47,767 --> 00:28:48,810 Kom op. 526 00:28:53,648 --> 00:28:54,482 Dit is de waarheid. 527 00:28:55,066 --> 00:28:58,611 Ik was trots op mijn lessen, het was altijd de moeite waard. 528 00:28:58,611 --> 00:28:59,737 Dat betwijfel ik niet. 529 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Ik twijfel aan mezelf. 530 00:29:02,574 --> 00:29:04,659 Er zijn te veel stemmen in mijn hoofd. 531 00:29:04,659 --> 00:29:07,454 Bruce, Grace en jij. 532 00:29:09,581 --> 00:29:11,249 Ik wil niets missen. 533 00:29:13,084 --> 00:29:14,461 Ik wil dit niet verpesten. 534 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 Vertrouw op je instinct. 535 00:29:18,882 --> 00:29:19,883 Blokkeer het lawaai. 536 00:29:21,176 --> 00:29:23,928 Jouw naam staat bij het artikel. 537 00:29:41,738 --> 00:29:43,364 Er ontbreekt nog iets. 538 00:29:44,532 --> 00:29:45,783 Spoor het dan op. 539 00:29:58,213 --> 00:29:59,339 Hier. Pak maar. 540 00:30:02,592 --> 00:30:03,718 Wil je erover praten? 541 00:30:05,136 --> 00:30:06,054 Waarover? 542 00:30:07,680 --> 00:30:10,600 Wat je van binnenuit lijkt aan te vreten. 543 00:30:14,604 --> 00:30:15,813 Gaat het om dat artikel? 544 00:30:19,067 --> 00:30:19,943 Wat kan ik zeggen? 545 00:30:20,610 --> 00:30:21,778 Je zit in mijn feed. 546 00:30:26,950 --> 00:30:27,825 Het is gestoord. 547 00:30:30,662 --> 00:30:33,706 Ik heb veel journalisten gesproken. 548 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 Ik wilde helpen. 549 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 Je hebt veel mensen geholpen. 550 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 Je praatte erover en vertelde je verhaal... - Nee. 551 00:30:48,763 --> 00:30:49,931 Niet alles. 552 00:30:52,517 --> 00:30:53,643 Niet het ergste deel. 553 00:30:56,854 --> 00:30:57,772 Vertel het mij maar. 554 00:31:00,316 --> 00:31:01,609 De avond toen het gebeurde... 555 00:31:04,487 --> 00:31:05,863 ...was ik niet in het theater. 556 00:31:08,700 --> 00:31:10,994 Ik kwam uit de wc toen ik hem zag. 557 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 En ik had... 558 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Ik had moeten schreeuwen of... 559 00:31:20,712 --> 00:31:21,879 Of iets moeten doen. 560 00:31:21,879 --> 00:31:23,840 Maar ik verstijfde. 561 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 En toen ik hem het theater in zag gaan... 562 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 ...rende ik terug en schuilde ik. 563 00:31:39,230 --> 00:31:41,274 Ik hoorde de geweerschoten. 564 00:31:42,775 --> 00:31:44,611 En ik hoorde mensen schreeuwen. 565 00:31:46,738 --> 00:31:47,697 Ik ben hier. 566 00:31:49,407 --> 00:31:50,241 Jij bent hier. 567 00:31:53,119 --> 00:31:56,831 Journalisten hebben mijn mobieltje gebeld... 568 00:31:56,831 --> 00:31:58,958 ...en kwamen naar mijn huis en... 569 00:32:02,211 --> 00:32:04,255 Ik weet niet meer wat ik heb gezegd. 570 00:32:05,798 --> 00:32:09,469 Ze vroegen me steeds hoe het daar was, maar ik... 571 00:32:10,720 --> 00:32:11,971 Ik was er niet bij. 572 00:32:14,682 --> 00:32:15,892 Mijn vrienden wel. 573 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Mijn beste vriend is... 574 00:32:26,569 --> 00:32:28,071 Het spijt me enorm. 575 00:32:30,114 --> 00:32:31,324 Ik wou over hem praten. 576 00:32:31,324 --> 00:32:32,742 Ik probeerde over... 577 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 ...Javi te praten. 578 00:32:38,498 --> 00:32:40,416 Maar ze bleven naar mij vragen. 579 00:32:40,416 --> 00:32:41,793 Niemand... 580 00:32:41,793 --> 00:32:43,920 Niemand luisterde, snap je? 581 00:32:48,091 --> 00:32:49,592 Uiteindelijk stopte ik ermee. 582 00:32:51,511 --> 00:32:53,888 En ik zou een verschil gaan maken. 583 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Maar dit... 584 00:32:58,142 --> 00:32:59,686 Ik verpest dit nu ook. 585 00:33:01,771 --> 00:33:05,149 Je zei het al meteen. Ik weet totaal niet wat ik doe. 586 00:33:07,485 --> 00:33:08,695 Ik ben een oplichter. 587 00:33:11,364 --> 00:33:12,281 Nee. 588 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 Jij, Lola Rahaii... 589 00:33:17,120 --> 00:33:19,580 ...bent de meest oprechte persoon die ik ken. 590 00:33:21,666 --> 00:33:25,586 En de Eerstejaars onder druk zetten... 591 00:33:25,586 --> 00:33:27,296 ...zoals jij hebt gedaan... 592 00:33:28,005 --> 00:33:30,341 ...is de definitie van journalistiek. 593 00:33:40,435 --> 00:33:42,812 Angst devalueert me alleen maar. 594 00:33:44,230 --> 00:33:47,442 Angst devalueert me alleen maar. 595 00:33:48,526 --> 00:33:51,988 Bedenk de komende minuten waar je... 596 00:33:51,988 --> 00:33:55,199 ...over vijf à tien jaar wilt zijn. 597 00:33:55,992 --> 00:34:00,788 Als je deze oefening al hebt gedaan, kun je nu weer aan die doelen denken. 598 00:34:01,539 --> 00:34:05,376 Zijn ze veranderd? Doelen kunnen net als mensen veranderen. 599 00:34:27,398 --> 00:34:29,442 GELUKKIG NIEUWJAAR! 600 00:34:32,445 --> 00:34:35,490 {\an8}ECHTGENOOT!!! 601 00:34:58,429 --> 00:35:00,681 Walker deed wat Novak hem opdroeg. 602 00:35:00,681 --> 00:35:03,184 Sodeju. Hoeveel? 603 00:35:03,184 --> 00:35:06,979 Ik trakteer je op een diner bij BLT als ik op de Hill ben. 604 00:35:06,979 --> 00:35:07,939 Beloofd. 605 00:35:08,606 --> 00:35:10,107 Bedankt. 606 00:35:15,404 --> 00:35:17,615 Ik had het mis. Jij had gelijk. 607 00:35:18,241 --> 00:35:19,826 Walt geeft het verhaal aan Theo. 608 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 Ook een #MeToo, vindt hij. 609 00:35:22,495 --> 00:35:24,872 Theo kan de pot op. Hij wil shinen... 610 00:35:24,872 --> 00:35:26,332 ...terwijl anderen werken. 611 00:35:26,332 --> 00:35:27,708 En dat doet hij weer. 612 00:35:27,708 --> 00:35:29,752 Of wij vinden een sterkere band. 613 00:35:29,752 --> 00:35:32,922 Herinner je je die banen- en infrastructuurwet nog... 614 00:35:32,922 --> 00:35:34,674 ...die Walker ook ondertekende? 615 00:35:35,466 --> 00:35:37,260 Raad wie de grootste aannemer was. 616 00:35:38,177 --> 00:35:39,178 Beam Webb? 617 00:35:39,178 --> 00:35:44,517 Eenentwintig miljard en een miljard voor Novaks holdingsmaatschappij... 618 00:35:44,517 --> 00:35:45,768 ...voor windmolens. 619 00:35:45,768 --> 00:35:47,812 Ik had alle gunsten nodig... 620 00:35:48,354 --> 00:35:50,064 ...maar ik heb een bron gevonden. 621 00:35:50,064 --> 00:35:51,732 Een bekende toeschrijven? 622 00:35:52,483 --> 00:35:53,985 Klinkt als een quid pro quo. 623 00:35:54,652 --> 00:35:55,987 Wie gaat er naar Benji? 624 00:35:58,614 --> 00:35:59,574 Steen-papier-schaar? 625 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 Twee uit drie? 626 00:36:24,432 --> 00:36:25,182 Wat doe jij hier? 627 00:36:26,517 --> 00:36:27,768 Morgen Super Tuesday. 628 00:36:27,768 --> 00:36:29,896 Ze willen een testopname. 629 00:36:30,688 --> 00:36:32,315 Ik word nieuwslezer. 630 00:36:37,778 --> 00:36:39,280 Het spijt me. 631 00:36:39,947 --> 00:36:41,532 Ik blijf het zeggen... - Laat me... 632 00:36:43,868 --> 00:36:44,911 Dat weet ik. 633 00:36:49,248 --> 00:36:51,542 Weet je nog toen we jong waren? 634 00:36:51,542 --> 00:36:53,044 Toen we elkaar ontmoetten? 635 00:36:54,003 --> 00:36:56,923 De wereld lag aan onze voeten. 636 00:36:57,840 --> 00:36:59,175 Alles leek mogelijk. 637 00:37:00,551 --> 00:37:01,594 Ik wilde het allemaal. 638 00:37:02,303 --> 00:37:04,305 Wij wilden het allemaal. 639 00:37:05,848 --> 00:37:10,061 We spraken over onze dromen, met hotwings en bier. 640 00:37:14,148 --> 00:37:15,691 Het voel anders dan ik dacht... 641 00:37:16,984 --> 00:37:18,319 ...nu alles echt is. 642 00:37:20,613 --> 00:37:22,740 Misschien is dat maar beter ook. 643 00:37:23,741 --> 00:37:25,868 Ik weet niet meer wat ik wil. 644 00:37:32,083 --> 00:37:33,459 Ik houd van je. 645 00:37:34,877 --> 00:37:36,879 Maar het werk gaat voor. 646 00:37:38,214 --> 00:37:41,092 Daar kies ik voor, dat zag ik voorheen niet zo... 647 00:37:41,092 --> 00:37:43,344 ...en het is niet eerlijk tegenover jou. 648 00:37:43,344 --> 00:37:44,553 Dus wacht even... 649 00:37:46,389 --> 00:37:47,598 Wat wil je zeggen? 650 00:37:52,353 --> 00:37:55,106 Ik moet me nu op één ding focussen. 651 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 En dat moet het zijn. 652 00:38:02,947 --> 00:38:03,990 Hoelang dan? 653 00:38:05,866 --> 00:38:07,034 Weet ik niet. 654 00:38:31,642 --> 00:38:33,769 Ben je gek geworden? 655 00:38:33,769 --> 00:38:35,187 Is dat je commentaar? 656 00:38:35,813 --> 00:38:38,315 Kom je hier mee de dag voor Super Tuesday? 657 00:38:38,315 --> 00:38:40,484 Zelfs Liberty Direct News... 658 00:38:40,484 --> 00:38:42,820 ...zou me dit niet geven. - We hebben bronnen. 659 00:38:44,697 --> 00:38:46,157 En wij geen commentaar. 660 00:38:46,907 --> 00:38:50,745 Krijg de kolere, Sadie. En de Sentinel. 661 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 Nou, zeg. 662 00:38:59,670 --> 00:39:01,839 Ben je al klaar? - Nog vijf minuten. 663 00:39:01,839 --> 00:39:03,049 Het moet leesbaar zijn. 664 00:39:03,799 --> 00:39:04,967 TOPDONOR BESCHERMD 665 00:39:04,967 --> 00:39:06,761 'Vrouwen die Novak financierde... 666 00:39:06,761 --> 00:39:10,056 ...werden gedwongen tot vernederende seksuele handelingen. 667 00:39:10,056 --> 00:39:13,476 'De beschuldigingen ondermijnen Walkers boodschap... 668 00:39:13,476 --> 00:39:14,685 ...van sterke vrouwen... 669 00:39:14,685 --> 00:39:16,604 ...en beschadigen haar kandidatuur.' 670 00:39:17,980 --> 00:39:18,898 Dus? 671 00:39:18,898 --> 00:39:21,901 De juristen keuren het goed. 672 00:39:21,901 --> 00:39:23,611 De redactie heeft het. 673 00:39:25,071 --> 00:39:27,156 We zetten het vanavond online... 674 00:39:27,156 --> 00:39:30,242 ...en morgen in vier kolommen, op pagina één, in de krant. 675 00:39:34,955 --> 00:39:36,624 Top. 676 00:39:37,375 --> 00:39:38,709 Ik weet hoe je je velt. 677 00:39:40,503 --> 00:39:42,088 Je opent een beerput. 678 00:39:43,881 --> 00:39:44,840 Je bent een ijsbeer. 679 00:39:46,884 --> 00:39:47,802 Wat ben ik? 680 00:39:48,385 --> 00:39:49,887 Je ziet er lief uit... 681 00:39:51,138 --> 00:39:52,932 ...maar je bent een keiharde. 682 00:39:53,516 --> 00:39:54,266 Bedankt. 683 00:39:57,728 --> 00:39:59,688 Ik kom te laat voor de bus. 684 00:40:00,689 --> 00:40:03,400 Walker heeft een rally georganiseerd. 685 00:40:04,735 --> 00:40:06,028 Ga ervoor, topper. 686 00:40:07,029 --> 00:40:08,656 En zet je schrap voor de klap. 687 00:40:27,925 --> 00:40:30,803 Hoi, ik wacht op een pakketje. 688 00:40:30,803 --> 00:40:32,513 Ik ben Sadie McCarthy. 689 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 Ik heb mijn bezorgbericht nog niet. 690 00:40:34,515 --> 00:40:36,267 Maar het was tussen 10 en 12. 691 00:40:36,267 --> 00:40:37,601 Ik dacht... - Ik kijk even. 692 00:40:37,601 --> 00:40:39,103 Heel erg bedankt. 693 00:40:41,605 --> 00:40:43,232 De colonne vertrekt. 694 00:40:47,153 --> 00:40:51,157 Ik weet dat je me waarschijnlijk haat... 695 00:40:51,157 --> 00:40:53,534 ...maar kun je even wachten? 696 00:40:53,534 --> 00:40:56,537 Waarom zou ik? Je hebt toch niet tegen me gelogen... 697 00:40:56,537 --> 00:40:59,206 ...en mijn toekomstige carrièrevooruitzichten... 698 00:40:59,206 --> 00:41:00,875 ...die ik had, verpest? 699 00:41:02,168 --> 00:41:04,461 O, wacht. Wel dus. - Kunnen we even praten? 700 00:41:06,922 --> 00:41:09,925 We moeten over veel dingen praten. 701 00:41:11,510 --> 00:41:12,636 Het is er nog niet. 702 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Echt waar? 703 00:41:15,097 --> 00:41:15,890 Weet u... 704 00:41:17,183 --> 00:41:19,018 Weet u het zeker? - Goed gesprek. 705 00:41:19,018 --> 00:41:21,353 We zijn uitgepraat. Ik zeg alleen... 706 00:41:21,353 --> 00:41:23,480 ...dat de bus met of zonder je gaat. 707 00:41:23,480 --> 00:41:26,150 Nee, blijf. Ik wacht op een pakketje... 708 00:41:26,150 --> 00:41:28,611 ...en het is belangrijk. - Mijn hemel. 709 00:41:28,611 --> 00:41:30,529 Wanneer besef je dat de wereld... 710 00:41:30,529 --> 00:41:33,365 ...niet alleen om jou draait? - Dat bedoel ik niet. 711 00:41:33,991 --> 00:41:34,742 Malcolm. 712 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Kolere. 713 00:41:58,390 --> 00:42:00,476 Ik ben zwanger. 714 00:42:19,536 --> 00:42:21,372 GEÏNSPIREERD DOOR 'CHASING HILLARY' 715 00:43:32,484 --> 00:43:34,403 Vertaling: Taribuka Translations