1
00:00:08,550 --> 00:00:09,801
Ik werd verslaggever...
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,720
...voor het reizen.
3
00:00:17,892 --> 00:00:19,894
Ik wilde de lokale cultuur opsnuiven.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,313
Het lokale eten proeven.
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,153
{\an8}Ik wilde eerlijke mensen ontmoeten...
6
00:00:28,611 --> 00:00:31,239
{\an8}...en met ze praten over onze democratie.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,116
{\an8}TIETEN ZIJN ECHT
NIEUWS IS NEP
8
00:00:33,116 --> 00:00:33,950
{\an8}ZE ZUIGEN BEIDE
9
00:00:35,618 --> 00:00:40,165
Ik wilde het circus in
om overal en nergens heen te kunnen gaan.
10
00:00:43,585 --> 00:00:46,755
Maar als je iemand bent die vlucht...
11
00:00:48,423 --> 00:00:52,177
...vlucht je uiteindelijk voor dat...
12
00:00:53,887 --> 00:00:55,764
...waardoor je wordt ingehaald.
13
00:00:58,725 --> 00:01:00,852
{\an8}MAAK EEN AFSPRAAK
14
00:01:10,278 --> 00:01:12,447
WELKOM IN HET KLEURRIJKE COLORADO
15
00:01:12,447 --> 00:01:15,700
Waar ben je nu?
- Wyoming.
16
00:01:16,659 --> 00:01:17,535
Wacht, Colorado.
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,706
Nee, misschien ben ik in Montana.
18
00:01:21,706 --> 00:01:24,667
Super Tuesday komt eraan
en het is gekkenwerk.
19
00:01:24,667 --> 00:01:28,379
Ik ben in vijf dagen
in 26 steden en 14 staten geweest.
20
00:01:29,172 --> 00:01:32,592
Waar ik ook ben, ik blijf hier niet lang.
21
00:01:32,592 --> 00:01:36,596
Ik heb dus geen tijd
voor medische procedures...
22
00:01:36,596 --> 00:01:38,640
...of wachtruimtes.
23
00:01:38,640 --> 00:01:41,976
Maar ben je maandag in Californië
voor de pillen?
24
00:01:41,976 --> 00:01:44,103
Ja. Wacht.
25
00:01:48,441 --> 00:01:49,275
Ja.
26
00:01:50,026 --> 00:01:52,737
Je komt in aanmerking
voor medicatie-abortus.
27
00:01:52,737 --> 00:01:55,406
Het is korter dan tien weken,
dus het kan nog.
28
00:01:58,284 --> 00:02:00,620
Hoelang kan ik niet werken?
29
00:02:01,287 --> 00:02:04,123
Vierentwintig tot 48 uur niet.
30
00:02:04,123 --> 00:02:08,127
Zorg dat je je fijn voelt, blijf in
de buurt van een toilet, douche...
31
00:02:08,127 --> 00:02:11,589
...ibuprofen, menstruatiepads,
minstens 24 uur lang.
32
00:02:11,589 --> 00:02:14,300
Is een bus met
slechte wifiverbinding ook goed?
33
00:02:14,300 --> 00:02:17,804
Je hebt nu veel aan je hoofd.
34
00:02:17,804 --> 00:02:19,806
Geef jezelf wat mentale rust.
35
00:02:19,806 --> 00:02:21,391
Walker staat gelijk...
36
00:02:21,391 --> 00:02:23,268
...en Super Tuesday komt eraan.
37
00:02:23,268 --> 00:02:25,603
Dit is een slecht moment voor een dutje.
38
00:02:26,521 --> 00:02:28,523
Maar ik begrijp het.
39
00:02:29,190 --> 00:02:31,442
Onze online apotheek bekijkt het recept...
40
00:02:31,442 --> 00:02:34,195
...en neemt snel contact op
voor adresbevestiging.
41
00:02:34,779 --> 00:02:36,155
Ik ben er voor vragen.
42
00:02:36,155 --> 00:02:37,365
Dat waardeer ik.
43
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
Bedankt, dr. Collins. Bedankt.
44
00:02:51,045 --> 00:02:55,717
Mannen videobellen niet tijdens
het schrijven van een groot verhaal.
45
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
Ze raken ook niet zwanger.
46
00:03:08,938 --> 00:03:09,856
OP NAAR SUPER TUESDAY
47
00:03:15,528 --> 00:03:16,362
Wat?
48
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
OVERLEVENDEN...
49
00:03:18,323 --> 00:03:19,532
...VAN EEN SCHIETPARTIJ
50
00:03:28,833 --> 00:03:30,418
Achter deur nummer één:
51
00:03:30,418 --> 00:03:33,588
veel informatie
over Novaks non-profitorganisatie.
52
00:03:33,588 --> 00:03:36,257
Belastingdossiers, balansen...
53
00:03:36,257 --> 00:03:39,844
...een geheime interne audit
door Simson Thancher & Bartlett...
54
00:03:39,844 --> 00:03:42,764
...tonen dat Walker
verbonden is met zijn goede doel.
55
00:03:42,764 --> 00:03:45,975
Heb je Ronan Farrows hersenen gehackt?
56
00:03:45,975 --> 00:03:47,185
Hoe kom je hieraan?
57
00:03:47,810 --> 00:03:48,978
Achter deur nummer twee:
58
00:03:49,562 --> 00:03:51,564
wat ik over Novaks privéleven heb.
59
00:03:52,523 --> 00:03:55,318
Wat heb je voor mij over onze werkeloze...
60
00:03:55,318 --> 00:03:57,070
...videograaf, Missy Monroe?
- Ja.
61
00:03:58,696 --> 00:04:03,034
Heel erg veel, kijk.
62
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Ik had het net nog. Hier.
63
00:04:11,668 --> 00:04:13,419
Het lijkt niet veel.
64
00:04:15,004 --> 00:04:16,965
Misschien is het dat ook niet.
65
00:04:18,841 --> 00:04:20,551
Wat heb je gedaan?
66
00:04:20,551 --> 00:04:23,763
We zijn nooit lang op één plek
om goed verslag te doen.
67
00:04:23,763 --> 00:04:25,890
En ik probeer een abortus te regelen...
68
00:04:25,890 --> 00:04:28,393
...die lastiger lijkt te regelen
dan ik dacht.
69
00:04:28,393 --> 00:04:31,020
Bedankt, stemmers van Wisconsin.
70
00:04:34,107 --> 00:04:35,608
Kolere.
- Jazeker.
71
00:04:36,859 --> 00:04:37,777
Is het van...
- Ja.
72
00:04:38,569 --> 00:04:41,114
Bedankt dat je
mijn seksleven heel wat vindt.
73
00:04:41,114 --> 00:04:42,490
En...
74
00:04:42,490 --> 00:04:44,867
Weet hij het? Nee.
- Maar je bent...
75
00:04:44,867 --> 00:04:45,743
Helemaal in orde.
76
00:04:46,911 --> 00:04:47,829
Echt?
77
00:04:47,829 --> 00:04:51,040
Ik heb meer getwijfeld
over het bubbelbad in dat ene motel.
78
00:04:52,333 --> 00:04:55,420
Het probleem ligt meer aan
hoe ik abortus laat plegen.
79
00:04:55,420 --> 00:04:58,798
Maar ik heb mijn dokter gesproken
en ik krijg de pillen.
80
00:04:58,798 --> 00:05:01,884
Dus, het komt goed.
81
00:05:03,177 --> 00:05:04,095
Fijn.
82
00:05:05,638 --> 00:05:08,850
Moet ik je knuffelen of...
83
00:05:09,892 --> 00:05:13,021
Laten we maar aan het werk gaan.
84
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
Godzijdank.
85
00:05:16,691 --> 00:05:19,235
Maar als je hulp nodig hebt...
86
00:05:21,112 --> 00:05:22,655
...ben ik er voor je.
- Bedankt.
87
00:05:29,746 --> 00:05:31,456
Ik wilde je net bellen.
88
00:05:32,331 --> 00:05:35,084
Heb je het druk?
- Ik heb nog 20 minuten nodig.
89
00:05:35,084 --> 00:05:37,045
Ik maar twee.
90
00:05:37,754 --> 00:05:38,504
Gaat het?
91
00:05:39,964 --> 00:05:41,716
Nee.
92
00:05:42,717 --> 00:05:43,593
Ik mis je.
93
00:05:46,346 --> 00:05:47,388
Ik jou ook.
94
00:05:48,473 --> 00:05:50,975
Het was een gekkenhuis.
95
00:05:51,684 --> 00:05:53,478
Super Tuesday.
- Dan de conventie...
96
00:05:53,478 --> 00:05:55,021
...en daarna de verkiezingen...
97
00:05:55,772 --> 00:05:56,898
We zijn getrouwd.
98
00:05:57,857 --> 00:05:59,192
Dat weet ik.
99
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Maar het voelt niet zo.
100
00:06:05,948 --> 00:06:07,950
Ik heb relatietherapie geregeld.
101
00:06:07,950 --> 00:06:09,827
Ik heb het met Gary besproken...
102
00:06:10,536 --> 00:06:12,997
...en we kunnen morgenvroeg videobellen.
103
00:06:14,332 --> 00:06:17,627
Zeg je dat Gary
het al voor mij wist van onze therapie?
104
00:06:18,753 --> 00:06:20,797
Geen zorgen. Ik heb hem niets verteld.
105
00:06:21,756 --> 00:06:23,674
Ik spreek Gary meer dan jou...
106
00:06:23,674 --> 00:06:26,969
...en daarom hebben we
relatietherapie nodig.
107
00:06:30,723 --> 00:06:31,641
Ik regel het wel.
108
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
PERSVOORLICHTER WALKER
109
00:06:37,814 --> 00:06:40,066
Ik moet opnemen, maar ik zie je morgen.
110
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
Beloofd.
111
00:06:41,484 --> 00:06:42,652
Ja.
112
00:06:43,778 --> 00:06:44,529
Ik houd van je.
113
00:06:45,780 --> 00:06:46,697
Ik ook van jou.
114
00:06:52,620 --> 00:06:53,871
Met Kimberlyn.
115
00:06:54,539 --> 00:06:57,250
Hoi, met...
- Ik weet wie je bent.
116
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
Wat heb je op deze mooie dag ontdekt?
117
00:07:00,211 --> 00:07:03,881
Niets. Ik heb hoofdpijn of een tumor.
118
00:07:04,590 --> 00:07:06,676
Ik heb maar vijf minuten nodig.
119
00:07:06,676 --> 00:07:07,844
Ik luister.
- Niet nu.
120
00:07:07,844 --> 00:07:09,262
We vertrekken straks...
121
00:07:09,262 --> 00:07:12,557
...en ik heb tot 21.00 uur radioafspraken...
122
00:07:12,557 --> 00:07:13,975
...tenzij ik sterf.
123
00:07:13,975 --> 00:07:15,518
Ik app je daarna wel.
124
00:07:15,518 --> 00:07:16,561
Oké.
125
00:07:23,109 --> 00:07:26,237
Walker wil Californië winnen.
126
00:07:26,237 --> 00:07:29,157
We vliegen naar San Francisco
voor een bijeenkomst.
127
00:07:29,157 --> 00:07:31,033
Ik praat dan wel met Missy.
128
00:07:31,033 --> 00:07:32,034
Missy?
129
00:07:32,034 --> 00:07:34,912
Walkers ontslagen videograaf?
Wil je dit verhaal?
130
00:07:34,912 --> 00:07:37,915
Ik weet niet eens zeker
of er een verhaal is. Ik...
131
00:07:38,958 --> 00:07:41,335
Je hebt een telefoon die niet is gebeld.
132
00:07:41,335 --> 00:07:44,714
Hoeveel dagen?
- Weg met die gsm. Ik heb Missy.
133
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
Die gsm leidde je naar Missy.
134
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
Wie zei dat? Wordt dit officieel?
135
00:07:49,635 --> 00:07:51,012
Daar werk ik aan.
136
00:07:51,804 --> 00:07:55,558
Jezus. Je moet wel weten
wie je de informatie geeft.
137
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
Krijg ik goedkeuring?
138
00:07:59,061 --> 00:08:00,396
Boek de vlucht maar.
139
00:08:02,607 --> 00:08:03,566
En Sadie?
140
00:08:04,400 --> 00:08:06,485
Soms is iemand je gewoon voor.
141
00:08:08,863 --> 00:08:09,739
Ja, dat weet ik.
142
00:08:18,414 --> 00:08:20,499
CALIFORNIË
143
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
Maman. Heb je haar weer de speen gegeven?
144
00:08:24,295 --> 00:08:26,631
Ze was aan het huilen. Ze vindt die fijn.
145
00:08:27,340 --> 00:08:29,133
Mam?
- Lola.
146
00:08:32,720 --> 00:08:33,930
Wat is dit?
147
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
{\an8}EEN BLOEDBAD OVERLEVEN
148
00:08:35,765 --> 00:08:37,016
{\an8}Let op je woorden.
149
00:08:37,016 --> 00:08:38,851
Ik zou er wel achter komen.
150
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
Ik ben niet achterlijk of zo.
151
00:08:40,436 --> 00:08:43,314
Dat denkt niemand.
We dachten dat je het wist.
152
00:08:43,314 --> 00:08:45,691
Wat is er verkeerd aan?
- Rustig maar.
153
00:08:45,691 --> 00:08:47,401
Waarom schreeuwen jullie zo?
154
00:08:47,401 --> 00:08:49,695
Dit is mijn leven, niet dat van jullie.
155
00:08:49,695 --> 00:08:51,447
Als ik erin wilde staan...
156
00:08:51,447 --> 00:08:53,783
...had ik de auteur goedkeuring gegeven...
157
00:08:53,783 --> 00:08:55,701
...maar ik zei nee.
158
00:08:55,701 --> 00:08:57,954
Je hebt ons wekenlang niet gebeld.
159
00:08:57,954 --> 00:08:59,372
Hoe weten we dit?
160
00:09:00,623 --> 00:09:03,501
Ik werk, Lily. Weet je wat dat is? Nee.
161
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
Voor pap. Nepo-baby.
162
00:09:07,922 --> 00:09:10,758
Als ik dit wist, had ik het nooit gedaan.
163
00:09:10,758 --> 00:09:12,969
Ze zei dat je dapper en sterk was.
164
00:09:12,969 --> 00:09:15,221
Dit is niet nieuw.
165
00:09:15,221 --> 00:09:16,722
Lang geleden.
166
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
Ik wil geen posterkind voor de dood zijn.
167
00:09:24,105 --> 00:09:25,314
Begrijp je dat?
168
00:09:26,440 --> 00:09:29,527
Ik ben veranderd. Ik ben verdergegaan.
169
00:09:30,820 --> 00:09:32,863
En jullie moeten ook verdergaan.
170
00:09:39,203 --> 00:09:40,663
Dit gaat niet werken.
171
00:09:40,663 --> 00:09:43,916
Het is ongemakkelijk,
maar we komen er wel doorheen.
172
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
Misschien wil jij eerst gaan.
173
00:09:49,130 --> 00:09:50,006
Oké.
174
00:09:51,048 --> 00:09:56,137
Dit is geen ideaal begin
voor een huwelijk.
175
00:09:56,137 --> 00:09:58,514
Normaal zouden we op huwelijksreis zijn.
176
00:09:58,514 --> 00:10:00,266
En wij zijn...
177
00:10:01,392 --> 00:10:02,226
Weg van elkaar.
178
00:10:02,893 --> 00:10:03,811
Ja.
179
00:10:04,478 --> 00:10:07,732
Maar ik wist wel hoe dit zou gaan.
180
00:10:08,357 --> 00:10:10,568
Ik denk dat hij boos is omdat ik werk.
181
00:10:11,402 --> 00:10:13,404
Is dat zo? Ben je boos?
182
00:10:15,489 --> 00:10:16,282
Eric.
183
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
Nee, ik ben niet boos. Ik...
184
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
Verdorie.
185
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
Oké, dus...
186
00:10:34,508 --> 00:10:36,260
Vorige week ben ik uitgegaan.
187
00:10:37,261 --> 00:10:41,390
We hadden een telefoonafspraak
en je belde niet.
188
00:10:41,390 --> 00:10:43,017
Maar dat is geen excuus.
189
00:10:44,101 --> 00:10:45,644
Waarvoor?
190
00:10:48,022 --> 00:10:48,981
Waar heb je het over?
191
00:10:50,524 --> 00:10:53,652
We gingen naar een bar en...
192
00:10:56,530 --> 00:10:57,990
Brianna was er.
193
00:10:57,990 --> 00:11:00,534
Brianna?
- Voordat je flipt...
194
00:11:00,534 --> 00:11:02,286
Heb je haar geneukt?
195
00:11:02,286 --> 00:11:04,163
Nee.
- Oké.
196
00:11:04,163 --> 00:11:06,374
Even pauze.
- We hebben gezoend.
197
00:11:07,291 --> 00:11:09,001
Ik was dronken. Het was stom.
198
00:11:09,919 --> 00:11:11,879
Dus daar gaat dit over.
199
00:11:11,879 --> 00:11:15,424
We betalen haar 500 per uur
en ik kom te laat voor de stoet...
200
00:11:15,424 --> 00:11:17,927
...zodat je me vertelt dat je hebt gezoend?
201
00:11:17,927 --> 00:11:19,637
Als we hadden gebeld...
202
00:11:19,637 --> 00:11:21,514
...had je opgehangen. Ik weet niet...
203
00:11:32,525 --> 00:11:34,735
ETEN
204
00:11:36,946 --> 00:11:37,988
Hoe werkt dit?
205
00:11:38,697 --> 00:11:40,116
Wat ga je hiermee doen?
206
00:11:41,409 --> 00:11:45,621
Nu ben ik hier
om naar je verhaal te luisteren.
207
00:11:47,373 --> 00:11:51,001
Je hebt dus een beurs gekregen...
208
00:11:51,001 --> 00:11:53,504
...van Novaks stichting, drie jaar geleden.
209
00:11:53,504 --> 00:11:54,713
Heb je hem daar ontmoet?
210
00:11:55,381 --> 00:11:58,050
Blaine was een gastspreker
op een evenement.
211
00:11:58,592 --> 00:12:00,386
Toen kwam hij naar me toe.
212
00:12:01,512 --> 00:12:05,433
Hij vond mijn ideeën goed.
Hij was dol op mijn app.
213
00:12:06,058 --> 00:12:08,102
Hij steunde me en was charmant.
214
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
Misschien heb ik geflirt.
215
00:12:10,396 --> 00:12:15,276
Maar we zijn een paar keer uit geweest
en hij had een idee.
216
00:12:15,943 --> 00:12:19,864
Ik zei dat ik dat leuk vond,
maar ik snapte het niet echt.
217
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
Het was toen te laat
en het gebeurde één keer.
218
00:12:23,159 --> 00:12:25,744
Ik vond het walgelijk om eerlijk te zijn.
219
00:12:26,745 --> 00:12:28,289
Sorry, Missy. Ik weet dat dit...
220
00:12:29,039 --> 00:12:31,292
Dit is moeilijk, maar ik...
221
00:12:32,543 --> 00:12:34,086
Vertel me wat...
222
00:12:35,379 --> 00:12:36,755
...'het' was.
223
00:12:39,550 --> 00:12:42,011
Puppyspel? Wat is dat in hemelsnaam?
224
00:12:43,888 --> 00:12:46,098
Heeft iemand Sadie gezien?
- Nee.
225
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Dit is de derde stop van de week
die ze missen.
226
00:12:50,144 --> 00:12:52,813
De tweede.
- Ze neemt weinig op.
227
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Gaat Walker al?
228
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
Nog niet.
- Waar is Gary?
229
00:12:56,108 --> 00:12:57,735
Hier. Ik ben hier. Hoi.
230
00:12:57,735 --> 00:12:59,945
Hé. Is iedereen vergeten...
231
00:12:59,945 --> 00:13:03,491
...dat we nu koploper zijn?
232
00:13:03,491 --> 00:13:05,910
Dus zorg dat alles goed verloopt.
233
00:13:05,910 --> 00:13:07,119
Alsjeblieft.
234
00:13:07,119 --> 00:13:08,913
Ja. Nee.
235
00:13:11,749 --> 00:13:13,209
Te laat? Kies ik een ander.
236
00:13:15,002 --> 00:13:16,337
Ik kom misschien te laat.
237
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Wees proactief.
238
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Te laat voor wat? Wat geeft hij jou?
239
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Dat weet ik niet. Kom, we gaan.
240
00:13:27,848 --> 00:13:30,726
Hij krijgt een riem
en noemt het 'puppyspel'?
241
00:13:30,726 --> 00:13:32,269
Dat zei Novak, niet ik.
242
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
De heilige van Silicon Valley
heeft meisjes...
243
00:13:35,356 --> 00:13:38,567
...via zijn feministische
goede doel gerekruteerd.
244
00:13:38,567 --> 00:13:42,571
De New York Post
schrijft 'Zo ziek als een hond.'
245
00:13:42,571 --> 00:13:44,615
Nu is het Missy tegen hem, dus...
246
00:13:44,615 --> 00:13:47,785
'De gebeten hond.'
- Ze vernietigen haar en ons.
247
00:13:48,786 --> 00:13:51,455
We vinden wel meer vrouwen.
Hij ook vast wel.
248
00:13:52,456 --> 00:13:53,499
Ja.
249
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
Waarom ben je niet superblij?
250
00:13:56,252 --> 00:13:58,587
Dit is een geschenk.
We hebben een verhaal.
251
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
Een verhaal over Blaine Novak, misschien.
252
00:14:01,507 --> 00:14:03,884
Maar geen link met Walker. Geen bewijs.
253
00:14:03,884 --> 00:14:07,388
Jouw bron zei
dat we haar geld moesten volgen.
254
00:14:07,388 --> 00:14:10,182
Jij onderzoekt de donors
en Missy wordt ontslagen.
255
00:14:11,183 --> 00:14:13,602
Er worden advocaten bijgehaald.
256
00:14:13,602 --> 00:14:16,939
En Benji Newman
die het verhaal niet zo verdraaid heeft...
257
00:14:16,939 --> 00:14:19,191
...sinds De Blasio
een bosmarmot liet vallen.
258
00:14:20,192 --> 00:14:23,487
We hebben een verhaal.
- Weet ik.
259
00:14:23,487 --> 00:14:27,449
Zelfs als Walker het niet wist,
iemand dichtbij haar wist het wel.
260
00:14:28,158 --> 00:14:31,662
Of Missy is ontslagen
omdat ze een slechte videograaf is...
261
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
...en dit gewoon toeval is.
262
00:14:34,832 --> 00:14:35,624
Dat zou kunnen.
263
00:14:36,834 --> 00:14:39,044
Wat zegt jou gevoel?
264
00:14:40,212 --> 00:14:41,422
Sluit je ogen.
265
00:14:42,590 --> 00:14:43,549
Ja.
266
00:14:45,426 --> 00:14:46,343
Voel het.
267
00:14:47,469 --> 00:14:48,220
Hoor het.
268
00:14:50,556 --> 00:14:51,599
We zoeken bronnen.
269
00:14:52,766 --> 00:14:54,560
Ik moet weten wie die gsm stuurde.
270
00:14:57,730 --> 00:15:00,858
Mijn hemel.
Jij bent mijn favoriet, Kimberlyn.
271
00:15:05,154 --> 00:15:07,740
Waar houden ze meer van Liberty Direct?
272
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
Deze bar of een sportviswinkel?
273
00:15:09,742 --> 00:15:11,035
Lastige keuze.
274
00:15:11,952 --> 00:15:13,078
Wat heb je voor me?
275
00:15:15,289 --> 00:15:17,458
Geen gekeuvel?
- Niet zonder drank.
276
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Ik drink pas als ik klaar ben.
277
00:15:19,293 --> 00:15:21,420
Je krijgt Walkers eerste interview...
278
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
...na Super Tuesday.
279
00:15:24,590 --> 00:15:27,551
De campagne is arrogant,
valt Republikeinen aan...
280
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
...en de Onafhankelijken, zo vroeg.
281
00:15:30,971 --> 00:15:32,222
De verkiezingen dus.
282
00:15:39,146 --> 00:15:41,315
Is het werkpraatje voorbij?
283
00:15:41,899 --> 00:15:44,234
Meer heb ik niet.
- Basil Hayden met ijs.
284
00:15:44,234 --> 00:15:45,653
Kom maar door.
285
00:15:49,073 --> 00:15:50,115
Gewoon...
286
00:15:51,992 --> 00:15:54,203
Wie zegt dat?
- Ik zeg dat.
287
00:15:55,579 --> 00:15:59,041
De echte misdaad is massa-opsluiting.
288
00:15:59,041 --> 00:16:02,920
De VS heeft de meeste gevangenen...
289
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
...met ruim twee miljoen mensen.
290
00:16:05,964 --> 00:16:09,301
Dat is veel meer dan
de zwarte en bruine gemeenschappen.
291
00:16:09,301 --> 00:16:14,390
We moeten ons op de oorzaken richten,
zoals racisme en economische ongelijkheid.
292
00:16:14,390 --> 00:16:16,975
Zo repareren we
ons kapotte strafrechtsysteem.
293
00:16:16,975 --> 00:16:19,019
Ja?
- En de politiebezuinigingen dan?
294
00:16:19,770 --> 00:16:22,690
Die beweging is uit protesten ontstaan...
295
00:16:22,690 --> 00:16:25,943
...toen geweldsmisdrijven
aan het afnemen waren.
296
00:16:25,943 --> 00:16:28,904
Maar nu stijgen de misdrijven
in grote steden...
297
00:16:28,904 --> 00:16:30,656
...dus we moeten een omslag maken.
298
00:16:31,156 --> 00:16:32,574
We moeten zorgen voor...
299
00:16:32,574 --> 00:16:34,576
...de veiligheid van gemeenschappen...
300
00:16:34,576 --> 00:16:36,745
...en onze hardwerkende politiemensen.
301
00:16:37,996 --> 00:16:40,416
Dat klinkt als 'Blue Lives Matter'-gelul.
302
00:16:42,751 --> 00:16:44,336
Lola. Bedankt voor je komst.
303
00:16:45,671 --> 00:16:50,718
Door zulke reductieve
en opsplitsende taal zijn we hier gekomen.
304
00:16:51,385 --> 00:16:52,261
Nee.
305
00:16:53,095 --> 00:16:55,931
Dat kwam doordat
Michael Brown, Tamir Rice...
306
00:16:55,931 --> 00:16:58,392
...Eric Garner
en George Floyd vermoord zijn.
307
00:16:58,392 --> 00:17:00,310
Daardoor.
- Sorry, laten we...
308
00:17:00,310 --> 00:17:02,855
Even pauze.
- Meen je dit?
309
00:17:04,148 --> 00:17:06,775
Je bent net zoals de rest.
310
00:17:06,775 --> 00:17:09,194
Je praat beide kanten naar de mond...
311
00:17:09,194 --> 00:17:10,362
...en doet niks.
312
00:17:10,362 --> 00:17:11,947
Je houdt mensen voor de gek.
313
00:17:11,947 --> 00:17:13,991
Luister niet. Blijf van me af.
314
00:17:13,991 --> 00:17:15,617
Blijf van me af, eikel.
315
00:17:16,410 --> 00:17:17,244
Hé.
316
00:17:19,705 --> 00:17:23,000
Sommige mensen
doen dit werk hun hele leven.
317
00:17:23,000 --> 00:17:25,127
Hoe doen ze dat?
- Geen idee.
318
00:17:25,127 --> 00:17:28,005
Is het niet te moeilijk?
- Heel erg moeilijk.
319
00:17:28,005 --> 00:17:29,798
Supermoeilijk.
- Jij kunt het.
320
00:17:29,798 --> 00:17:33,177
Dus...
- Ik ben keigoed in mijn werk.
321
00:17:33,177 --> 00:17:36,680
Ik worstel met mijn privéleven.
322
00:17:37,222 --> 00:17:39,349
Je bedoelt balans.
323
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
Ja, dat is moeilijk.
324
00:17:42,227 --> 00:17:43,854
Maar jij bent verder dan ik.
325
00:17:43,854 --> 00:17:44,855
Je bent getrouwd.
326
00:17:45,939 --> 00:17:48,150
Ja. Bedankt.
327
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Dat klopt.
328
00:17:52,780 --> 00:17:54,072
Gaat het zo goed?
329
00:17:59,787 --> 00:18:02,790
Heb je een vriendin thuis?
330
00:18:03,749 --> 00:18:04,666
Ik?
- Ja.
331
00:18:04,666 --> 00:18:07,127
Nee.
332
00:18:07,920 --> 00:18:10,005
Ik ben nu hier mee bezig.
333
00:18:10,005 --> 00:18:11,423
Geen tijd voor afleiding.
334
00:18:12,591 --> 00:18:16,303
Dat klinkt goed.
Je focussen op maar één ding.
335
00:18:16,970 --> 00:18:17,971
Kon ik dat maar.
336
00:18:20,224 --> 00:18:21,975
Ik dacht dat het fijn was...
337
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
...om iemand te kunnen bellen.
338
00:18:25,229 --> 00:18:26,146
Dat mis ik wel.
339
00:18:29,650 --> 00:18:30,818
Maar weet je wat?
340
00:18:32,653 --> 00:18:34,571
Als het niet met je man lukt...
341
00:18:35,197 --> 00:18:36,782
...is hij er voor je.
342
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
Ken je het motto van de geheime dienst?
343
00:18:42,871 --> 00:18:45,624
'Geen ringen onderweg.'
- Charmant.
344
00:18:47,292 --> 00:18:49,211
Bedankt voor het gesprek.
- Graag gedaan.
345
00:19:11,275 --> 00:19:12,401
Jeetje.
346
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
Wat doe jij hier? Ik ga zo.
347
00:19:25,289 --> 00:19:28,417
Het spijt Maman en ons allemaal.
Mag ik hier plassen?
348
00:19:35,757 --> 00:19:37,843
Kom je hier sorry zeggen?
349
00:19:38,969 --> 00:19:42,723
Kom jij ons hier aanvallen?
- Ik ben met de campagne meegevlogen.
350
00:19:42,723 --> 00:19:44,850
Ik volg hen en ik viel je niet aan.
351
00:19:44,850 --> 00:19:46,476
Dat is het punt niet.
352
00:19:46,476 --> 00:19:50,272
Dit leek me goed voor je...
- Wat leek goed voor mij?
353
00:19:52,774 --> 00:19:53,692
Dit werk.
354
00:19:54,234 --> 00:19:55,235
Of wat je ook doet.
355
00:19:55,235 --> 00:19:57,738
We weten niet meer wat je doet.
356
00:19:57,738 --> 00:19:59,698
We maken ons zorgen om je.
357
00:19:59,698 --> 00:20:01,867
Je vroeg pap om geld.
358
00:20:01,867 --> 00:20:04,036
Ik zei tegen hem: 'Laat maar.'
359
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
Je schreeuwt tegen je familie.
360
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
Je schreeuwt tegen politici
op sociale media.
361
00:20:09,291 --> 00:20:11,376
Je lijkt...
362
00:20:13,503 --> 00:20:14,963
Nou? Wat lijk ik?
363
00:20:16,548 --> 00:20:17,716
Verloren, Lola.
364
00:20:19,134 --> 00:20:20,552
Je lijkt verloren en...
365
00:20:22,512 --> 00:20:25,724
Je geeft niet graag toe
als je iets niet weet.
366
00:20:25,724 --> 00:20:26,934
Maar, kom op.
367
00:20:28,060 --> 00:20:29,102
Je snapt dit niet.
368
00:20:31,355 --> 00:20:32,648
Krijg de kolere.
- Oké.
369
00:20:32,648 --> 00:20:35,192
Je hoeft het ook nog niet te snappen.
370
00:20:35,192 --> 00:20:36,652
Je moet alles nog leren.
371
00:20:38,111 --> 00:20:42,699
Als dit niet jouw pad is,
kun je beter thuiskomen.
372
00:20:42,699 --> 00:20:45,285
Bij je naasten zijn.
373
00:20:45,285 --> 00:20:49,206
Hier houden mensen wel van me.
En ze snappen me beter dan jullie.
374
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Ik kan het land doorreizen.
375
00:20:51,291 --> 00:20:53,877
Ik help burgers met de verkiezingen.
376
00:20:53,877 --> 00:20:57,047
Jullie zijn jaloers en dat is echt zielig.
377
00:21:01,551 --> 00:21:02,886
Ik heb een vliegticket.
378
00:21:06,682 --> 00:21:07,766
Voor als je je bedenkt.
379
00:21:23,323 --> 00:21:24,533
Hé.
- Hé.
380
00:21:24,533 --> 00:21:26,201
Ik ben in San Francisco.
381
00:21:31,248 --> 00:21:33,667
Zeg het maar.
- Missy heeft me alles verteld.
382
00:21:33,667 --> 00:21:36,628
Ze ging akkoord met achtergrondonderzoek.
383
00:21:36,628 --> 00:21:40,257
Dankzij haar tip heb ik de bron
op de prepaidtelefoon gevonden.
384
00:21:40,257 --> 00:21:41,883
Declan Morales...
385
00:21:41,883 --> 00:21:43,719
...een privédetective...
386
00:21:43,719 --> 00:21:45,053
...die rijken onderzoekt.
387
00:21:45,053 --> 00:21:47,848
Hij belde de tiplijn
en stuurde de prepaidtelefoon.
388
00:21:49,891 --> 00:21:51,226
Declan Morales?
389
00:21:53,145 --> 00:21:53,895
Dat meen je niet.
390
00:21:54,563 --> 00:21:55,939
Wacht even.
391
00:21:55,939 --> 00:21:57,941
Wacht. Ken je hem? Hoe?
392
00:21:57,941 --> 00:22:00,444
Als ik je dat zeg, moet ik je doden.
393
00:22:00,444 --> 00:22:03,864
Ik moet hem spreken.
Hij heeft Walkers dossier samengesteld.
394
00:22:03,864 --> 00:22:06,116
Ik maak een grapje, min of meer.
395
00:22:07,534 --> 00:22:08,410
Dus...
396
00:22:09,119 --> 00:22:12,289
...Morales is een ex-spion,
CIA- en Al Qaida-expert.
397
00:22:13,707 --> 00:22:14,791
Geheime operaties.
398
00:22:15,876 --> 00:22:18,920
En hij wil geen journalisten spreken.
- Hij belde mij.
399
00:22:18,920 --> 00:22:20,964
Iemand heeft hem veel geld betaald...
400
00:22:20,964 --> 00:22:23,258
...voor het dossier en de telefoon...
401
00:22:23,258 --> 00:22:25,302
...om aan de Sentinel te lekken.
402
00:22:25,302 --> 00:22:28,680
Ik praat wel met Declan,
maar doe het wat rustiger aan.
403
00:22:28,680 --> 00:22:32,601
Door heftige, ongefundeerde informatie
over politici te publiceren...
404
00:22:32,601 --> 00:22:33,935
...word je aangeklaagd.
405
00:22:33,935 --> 00:22:35,062
Vraag Buzzfeed.
406
00:22:35,062 --> 00:22:37,147
We verifiëren het op zeven manieren.
407
00:22:37,147 --> 00:22:39,107
Met vrouwen en vormen een patroon.
408
00:22:39,107 --> 00:22:42,861
Top. Blijf hard werken.
409
00:22:42,861 --> 00:22:44,696
Je zit in de boot...
410
00:22:44,696 --> 00:22:48,366
...maar nu moet je de zee op
en die marlijn binnenhengelen.
411
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
Zorg dat het verhaal klopt.
412
00:22:51,078 --> 00:22:53,622
Denk je dat dit een verhaal kan zijn?
413
00:22:53,622 --> 00:22:56,416
Dit kan de moeder
van alle schandalen worden.
414
00:22:57,918 --> 00:23:00,754
Als je kunt bewijzen dat het klopt.
415
00:23:00,754 --> 00:23:02,297
Ik moet de meester bellen.
416
00:23:04,591 --> 00:23:07,761
We hebben extra ruimte
voor de maandagkrant nodig.
417
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
McCarthy is iets op het spoor.
418
00:23:11,723 --> 00:23:14,601
Het is meer dan groots. Dit...
419
00:23:14,601 --> 00:23:16,061
Dit bevat alles.
420
00:23:16,061 --> 00:23:18,772
Seks, macht en geld.
421
00:23:18,772 --> 00:23:20,107
Zelfs puppy's.
422
00:23:21,233 --> 00:23:22,692
Wie houdt daar niet van?
423
00:23:26,530 --> 00:23:28,448
En zei hij wat hij wilde?
- Ja.
424
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
Nee, ik...
425
00:23:31,743 --> 00:23:33,578
Hallo? Audrey?
426
00:23:35,163 --> 00:23:36,373
En ging je akkoord?
427
00:23:36,373 --> 00:23:39,000
Zei hij dat je nooit meer
in tech zou werken?
428
00:23:39,000 --> 00:23:40,252
Ja, de Sentinel.
429
00:23:40,252 --> 00:23:42,420
Ik ben journalist.
430
00:23:43,922 --> 00:23:45,048
Nee, ik ben hier.
431
00:23:45,048 --> 00:23:46,842
Je hebt voor Beam Web gewerkt.
432
00:23:46,842 --> 00:23:49,219
Ging je akkoord
met het achtergrondonderzoek?
433
00:23:50,178 --> 00:23:51,596
Kolere.
434
00:23:52,514 --> 00:23:53,932
Sorry dat dit is gebeurd.
435
00:23:53,932 --> 00:23:55,725
Maar als je het openbaart...
436
00:23:56,434 --> 00:23:58,854
...kan hij dit nooit meer bij anderen doen.
437
00:23:58,854 --> 00:24:00,397
Met Sadie...
- Met Grace...
438
00:24:00,397 --> 00:24:01,940
...de Sentinel...
- ...Union...
439
00:24:01,940 --> 00:24:03,733
Bedankt voor het opnemen.
440
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Koploper Walker zou
seksuele intimidatie hebben verscholen...
441
00:24:07,487 --> 00:24:10,115
...door haar grootste donor,
miljardair Novak.
442
00:24:11,575 --> 00:24:13,368
Dat is het. Ik bel Walt.
443
00:24:13,994 --> 00:24:15,328
Wacht.
444
00:24:15,328 --> 00:24:16,329
We zijn niet klaar.
445
00:24:17,539 --> 00:24:20,167
We hebben twee verklaringen van vrouwen.
446
00:24:20,167 --> 00:24:21,293
Drie achtergronden.
447
00:24:21,293 --> 00:24:22,669
En Missy, dus dat is zes.
448
00:24:22,669 --> 00:24:24,713
Kunnen we heel even wachten?
449
00:24:24,713 --> 00:24:27,507
Misschien tot na Super Tuesday?
450
00:24:28,133 --> 00:24:29,634
Dit mag niet fout gaan.
451
00:24:30,385 --> 00:24:32,762
Eén spellingfout...
452
00:24:32,762 --> 00:24:34,431
...en het verhaal stort in.
453
00:24:34,431 --> 00:24:37,517
En als je dan van de paniek bijkomt,
is het te laat.
454
00:24:37,517 --> 00:24:40,103
Want Sue of Maggie hebben ons verhaal dan.
455
00:24:40,103 --> 00:24:41,938
Ik wil het liever goed doen.
456
00:24:41,938 --> 00:24:45,358
Dit zijn echte vrouwen
die weinig met Walker te maken hebben.
457
00:24:45,358 --> 00:24:47,277
Terug naar mijn eerste vraag.
458
00:24:47,277 --> 00:24:50,906
Is dit een Walker-verhaal
of meer een #MeToo?
459
00:24:50,906 --> 00:24:51,781
Genoeg.
460
00:24:53,116 --> 00:24:55,952
Je probeert jezelf om te praten...
461
00:24:55,952 --> 00:24:57,329
...omdat je bang bent.
462
00:24:57,329 --> 00:24:59,915
Ik snap het. Het is angstaanjagend.
463
00:24:59,915 --> 00:25:02,834
Maar je moet je vermannen
en de trekker overhalen.
464
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
De emoties gieren nu door je lijf...
465
00:25:12,594 --> 00:25:14,763
...vanwege Loafers en je pillen.
466
00:25:14,763 --> 00:25:16,848
Dit heeft daar niets mee te maken.
467
00:25:16,848 --> 00:25:18,683
Pillen zijn nog niet verstuurd.
468
00:25:18,683 --> 00:25:22,395
Je bent nog steeds geobsedeerd door Walker
en wilt dat ze wint.
469
00:25:22,395 --> 00:25:25,232
Dit heeft niets met Walker te maken,
maar met mij.
470
00:25:25,857 --> 00:25:27,776
Ik krijg geen nieuwe kans meer.
471
00:25:27,776 --> 00:25:32,781
En Bruce kan het pas publiceren,
totdat ik het honderd procent zeker weet.
472
00:25:32,781 --> 00:25:34,366
En dat is jouw probleem.
473
00:25:34,366 --> 00:25:36,451
Het spijt me voor jullie problemen...
474
00:25:36,451 --> 00:25:38,787
...maar dat is niet mijn probleem.
475
00:25:38,787 --> 00:25:40,664
Als we wachten, verliezen we.
476
00:25:41,957 --> 00:25:44,417
Wat doe je?
- Ik stuur het verhaal op.
477
00:25:45,669 --> 00:25:48,046
Als je ook maar iets om die vrouwen gaf...
478
00:25:48,046 --> 00:25:48,880
...zou je wachten.
479
00:25:50,215 --> 00:25:52,217
Jij denkt alleen maar aan je primeur.
480
00:25:53,134 --> 00:25:54,886
Super Tuesday is over twee dagen.
481
00:25:55,679 --> 00:25:58,390
Als we morgen niet publiceren,
is het zinloos.
482
00:25:58,390 --> 00:26:00,809
Dan zou het een vrouw niet schaden...
483
00:26:00,809 --> 00:26:02,394
...want dat wil je graag.
484
00:26:05,063 --> 00:26:05,897
Doe wat je wilt.
485
00:26:07,565 --> 00:26:08,692
Ik bel mijn bedrijf.
486
00:26:10,193 --> 00:26:12,654
Ja, Walt, het is groots.
487
00:26:12,654 --> 00:26:14,906
Walker heeft een misbruiker beschermd.
488
00:26:20,912 --> 00:26:23,081
Daar ben je. Ik heb je overal gezocht.
489
00:26:23,707 --> 00:26:24,457
We gaan inpakken.
490
00:26:25,166 --> 00:26:27,627
Ik pak straks wel in. We gaan morgen pas.
491
00:26:27,627 --> 00:26:30,588
Iedereen vertrekt morgen.
Jij vertrekt vanavond.
492
00:26:31,381 --> 00:26:33,091
Naar New York, schat.
493
00:26:33,591 --> 00:26:34,718
Liberty wil jou.
494
00:26:35,593 --> 00:26:36,511
Kom op.
495
00:26:40,724 --> 00:26:42,642
Ben je nog steeds boos op me?
496
00:26:45,478 --> 00:26:48,064
Nee, ik ben niet boos op jou.
497
00:26:48,064 --> 00:26:49,107
Het spijt me.
498
00:26:54,070 --> 00:26:55,739
Wil je geen nieuwslezer zijn?
499
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
Ik weet het.
500
00:27:24,726 --> 00:27:26,186
Je bent erg zweterig.
501
00:27:36,529 --> 00:27:38,782
Kijk eens wie haar moeder belt.
502
00:27:38,782 --> 00:27:41,368
Heb je mijn creditkaarten geblokkeerd?
503
00:27:41,368 --> 00:27:42,786
Dat zijn mijn kaarten.
504
00:27:42,786 --> 00:27:44,454
Je mocht ze van mij gebruiken.
505
00:27:55,465 --> 00:27:56,841
Dit is Charles Greene.
506
00:27:56,841 --> 00:27:59,511
Laat een bericht achter.
- Hoi, met mij.
507
00:27:59,511 --> 00:28:02,055
Ik heb Annie gesproken, enigszins.
508
00:28:02,764 --> 00:28:04,015
Maar ze leeft nog.
509
00:28:04,974 --> 00:28:07,727
Hopelijk jij ook nog. Bel me terug, goed?
510
00:28:07,727 --> 00:28:08,770
We moeten praten.
511
00:28:11,856 --> 00:28:12,732
Hé.
512
00:28:13,316 --> 00:28:14,526
Rustig. Jezus.
513
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Wat is er gebeurd?
514
00:28:17,695 --> 00:28:18,655
Ik ben in orde.
515
00:28:19,364 --> 00:28:21,032
Laat me met rust.
- Lola.
516
00:28:21,032 --> 00:28:22,575
Kijk me aan.
517
00:28:26,079 --> 00:28:27,372
Ja, oké.
518
00:28:27,956 --> 00:28:30,083
Ik heb je. Kom maar.
519
00:28:38,967 --> 00:28:40,802
Eindelijk. Halleluja.
520
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
ZENDINGSUPDATE
521
00:28:41,803 --> 00:28:42,804
Zijn ze er.
522
00:28:42,804 --> 00:28:43,847
ZENDING: 11 MAART
523
00:28:43,847 --> 00:28:44,848
Label aangemaakt.
524
00:28:44,848 --> 00:28:47,767
Het is pas verstuurd
als het echt is verzonden.
525
00:28:47,767 --> 00:28:48,810
Kom op.
526
00:28:53,648 --> 00:28:54,482
Dit is de waarheid.
527
00:28:55,066 --> 00:28:58,611
Ik was trots op mijn lessen,
het was altijd de moeite waard.
528
00:28:58,611 --> 00:28:59,737
Dat betwijfel ik niet.
529
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Ik twijfel aan mezelf.
530
00:29:02,574 --> 00:29:04,659
Er zijn te veel stemmen in mijn hoofd.
531
00:29:04,659 --> 00:29:07,454
Bruce, Grace en jij.
532
00:29:09,581 --> 00:29:11,249
Ik wil niets missen.
533
00:29:13,084 --> 00:29:14,461
Ik wil dit niet verpesten.
534
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
Vertrouw op je instinct.
535
00:29:18,882 --> 00:29:19,883
Blokkeer het lawaai.
536
00:29:21,176 --> 00:29:23,928
Jouw naam staat bij het artikel.
537
00:29:41,738 --> 00:29:43,364
Er ontbreekt nog iets.
538
00:29:44,532 --> 00:29:45,783
Spoor het dan op.
539
00:29:58,213 --> 00:29:59,339
Hier. Pak maar.
540
00:30:02,592 --> 00:30:03,718
Wil je erover praten?
541
00:30:05,136 --> 00:30:06,054
Waarover?
542
00:30:07,680 --> 00:30:10,600
Wat je van binnenuit lijkt aan te vreten.
543
00:30:14,604 --> 00:30:15,813
Gaat het om dat artikel?
544
00:30:19,067 --> 00:30:19,943
Wat kan ik zeggen?
545
00:30:20,610 --> 00:30:21,778
Je zit in mijn feed.
546
00:30:26,950 --> 00:30:27,825
Het is gestoord.
547
00:30:30,662 --> 00:30:33,706
Ik heb veel journalisten gesproken.
548
00:30:37,293 --> 00:30:38,294
Ik wilde helpen.
549
00:30:39,420 --> 00:30:41,422
Je hebt veel mensen geholpen.
550
00:30:41,422 --> 00:30:44,592
Je praatte erover en vertelde je verhaal...
- Nee.
551
00:30:48,763 --> 00:30:49,931
Niet alles.
552
00:30:52,517 --> 00:30:53,643
Niet het ergste deel.
553
00:30:56,854 --> 00:30:57,772
Vertel het mij maar.
554
00:31:00,316 --> 00:31:01,609
De avond toen het gebeurde...
555
00:31:04,487 --> 00:31:05,863
...was ik niet in het theater.
556
00:31:08,700 --> 00:31:10,994
Ik kwam uit de wc toen ik hem zag.
557
00:31:14,414 --> 00:31:15,415
En ik had...
558
00:31:17,542 --> 00:31:19,127
Ik had moeten schreeuwen of...
559
00:31:20,712 --> 00:31:21,879
Of iets moeten doen.
560
00:31:21,879 --> 00:31:23,840
Maar ik verstijfde.
561
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
En toen ik hem het theater in zag gaan...
562
00:31:33,683 --> 00:31:35,602
...rende ik terug en schuilde ik.
563
00:31:39,230 --> 00:31:41,274
Ik hoorde de geweerschoten.
564
00:31:42,775 --> 00:31:44,611
En ik hoorde mensen schreeuwen.
565
00:31:46,738 --> 00:31:47,697
Ik ben hier.
566
00:31:49,407 --> 00:31:50,241
Jij bent hier.
567
00:31:53,119 --> 00:31:56,831
Journalisten hebben mijn mobieltje gebeld...
568
00:31:56,831 --> 00:31:58,958
...en kwamen naar mijn huis en...
569
00:32:02,211 --> 00:32:04,255
Ik weet niet meer wat ik heb gezegd.
570
00:32:05,798 --> 00:32:09,469
Ze vroegen me steeds
hoe het daar was, maar ik...
571
00:32:10,720 --> 00:32:11,971
Ik was er niet bij.
572
00:32:14,682 --> 00:32:15,892
Mijn vrienden wel.
573
00:32:19,062 --> 00:32:20,355
Mijn beste vriend is...
574
00:32:26,569 --> 00:32:28,071
Het spijt me enorm.
575
00:32:30,114 --> 00:32:31,324
Ik wou over hem praten.
576
00:32:31,324 --> 00:32:32,742
Ik probeerde over...
577
00:32:34,410 --> 00:32:35,578
...Javi te praten.
578
00:32:38,498 --> 00:32:40,416
Maar ze bleven naar mij vragen.
579
00:32:40,416 --> 00:32:41,793
Niemand...
580
00:32:41,793 --> 00:32:43,920
Niemand luisterde, snap je?
581
00:32:48,091 --> 00:32:49,592
Uiteindelijk stopte ik ermee.
582
00:32:51,511 --> 00:32:53,888
En ik zou een verschil gaan maken.
583
00:32:53,888 --> 00:32:54,889
Maar dit...
584
00:32:58,142 --> 00:32:59,686
Ik verpest dit nu ook.
585
00:33:01,771 --> 00:33:05,149
Je zei het al meteen.
Ik weet totaal niet wat ik doe.
586
00:33:07,485 --> 00:33:08,695
Ik ben een oplichter.
587
00:33:11,364 --> 00:33:12,281
Nee.
588
00:33:13,449 --> 00:33:15,868
Jij, Lola Rahaii...
589
00:33:17,120 --> 00:33:19,580
...bent de meest oprechte persoon
die ik ken.
590
00:33:21,666 --> 00:33:25,586
En de Eerstejaars onder druk zetten...
591
00:33:25,586 --> 00:33:27,296
...zoals jij hebt gedaan...
592
00:33:28,005 --> 00:33:30,341
...is de definitie van journalistiek.
593
00:33:40,435 --> 00:33:42,812
Angst devalueert me alleen maar.
594
00:33:44,230 --> 00:33:47,442
Angst devalueert me alleen maar.
595
00:33:48,526 --> 00:33:51,988
Bedenk de komende minuten waar je...
596
00:33:51,988 --> 00:33:55,199
...over vijf à tien jaar wilt zijn.
597
00:33:55,992 --> 00:34:00,788
Als je deze oefening al hebt gedaan,
kun je nu weer aan die doelen denken.
598
00:34:01,539 --> 00:34:05,376
Zijn ze veranderd?
Doelen kunnen net als mensen veranderen.
599
00:34:27,398 --> 00:34:29,442
GELUKKIG NIEUWJAAR!
600
00:34:32,445 --> 00:34:35,490
{\an8}ECHTGENOOT!!!
601
00:34:58,429 --> 00:35:00,681
Walker deed wat Novak hem opdroeg.
602
00:35:00,681 --> 00:35:03,184
Sodeju. Hoeveel?
603
00:35:03,184 --> 00:35:06,979
Ik trakteer je op een diner bij BLT
als ik op de Hill ben.
604
00:35:06,979 --> 00:35:07,939
Beloofd.
605
00:35:08,606 --> 00:35:10,107
Bedankt.
606
00:35:15,404 --> 00:35:17,615
Ik had het mis. Jij had gelijk.
607
00:35:18,241 --> 00:35:19,826
Walt geeft het verhaal aan Theo.
608
00:35:21,035 --> 00:35:22,495
Ook een #MeToo, vindt hij.
609
00:35:22,495 --> 00:35:24,872
Theo kan de pot op. Hij wil shinen...
610
00:35:24,872 --> 00:35:26,332
...terwijl anderen werken.
611
00:35:26,332 --> 00:35:27,708
En dat doet hij weer.
612
00:35:27,708 --> 00:35:29,752
Of wij vinden een sterkere band.
613
00:35:29,752 --> 00:35:32,922
Herinner je je die banen-
en infrastructuurwet nog...
614
00:35:32,922 --> 00:35:34,674
...die Walker ook ondertekende?
615
00:35:35,466 --> 00:35:37,260
Raad wie de grootste aannemer was.
616
00:35:38,177 --> 00:35:39,178
Beam Webb?
617
00:35:39,178 --> 00:35:44,517
Eenentwintig miljard en een miljard
voor Novaks holdingsmaatschappij...
618
00:35:44,517 --> 00:35:45,768
...voor windmolens.
619
00:35:45,768 --> 00:35:47,812
Ik had alle gunsten nodig...
620
00:35:48,354 --> 00:35:50,064
...maar ik heb een bron gevonden.
621
00:35:50,064 --> 00:35:51,732
Een bekende toeschrijven?
622
00:35:52,483 --> 00:35:53,985
Klinkt als een quid pro quo.
623
00:35:54,652 --> 00:35:55,987
Wie gaat er naar Benji?
624
00:35:58,614 --> 00:35:59,574
Steen-papier-schaar?
625
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
Twee uit drie?
626
00:36:24,432 --> 00:36:25,182
Wat doe jij hier?
627
00:36:26,517 --> 00:36:27,768
Morgen Super Tuesday.
628
00:36:27,768 --> 00:36:29,896
Ze willen een testopname.
629
00:36:30,688 --> 00:36:32,315
Ik word nieuwslezer.
630
00:36:37,778 --> 00:36:39,280
Het spijt me.
631
00:36:39,947 --> 00:36:41,532
Ik blijf het zeggen...
- Laat me...
632
00:36:43,868 --> 00:36:44,911
Dat weet ik.
633
00:36:49,248 --> 00:36:51,542
Weet je nog toen we jong waren?
634
00:36:51,542 --> 00:36:53,044
Toen we elkaar ontmoetten?
635
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
De wereld lag aan onze voeten.
636
00:36:57,840 --> 00:36:59,175
Alles leek mogelijk.
637
00:37:00,551 --> 00:37:01,594
Ik wilde het allemaal.
638
00:37:02,303 --> 00:37:04,305
Wij wilden het allemaal.
639
00:37:05,848 --> 00:37:10,061
We spraken over onze dromen,
met hotwings en bier.
640
00:37:14,148 --> 00:37:15,691
Het voel anders dan ik dacht...
641
00:37:16,984 --> 00:37:18,319
...nu alles echt is.
642
00:37:20,613 --> 00:37:22,740
Misschien is dat maar beter ook.
643
00:37:23,741 --> 00:37:25,868
Ik weet niet meer wat ik wil.
644
00:37:32,083 --> 00:37:33,459
Ik houd van je.
645
00:37:34,877 --> 00:37:36,879
Maar het werk gaat voor.
646
00:37:38,214 --> 00:37:41,092
Daar kies ik voor,
dat zag ik voorheen niet zo...
647
00:37:41,092 --> 00:37:43,344
...en het is niet eerlijk tegenover jou.
648
00:37:43,344 --> 00:37:44,553
Dus wacht even...
649
00:37:46,389 --> 00:37:47,598
Wat wil je zeggen?
650
00:37:52,353 --> 00:37:55,106
Ik moet me nu op één ding focussen.
651
00:37:56,941 --> 00:37:58,150
En dat moet het zijn.
652
00:38:02,947 --> 00:38:03,990
Hoelang dan?
653
00:38:05,866 --> 00:38:07,034
Weet ik niet.
654
00:38:31,642 --> 00:38:33,769
Ben je gek geworden?
655
00:38:33,769 --> 00:38:35,187
Is dat je commentaar?
656
00:38:35,813 --> 00:38:38,315
Kom je hier mee de dag voor Super Tuesday?
657
00:38:38,315 --> 00:38:40,484
Zelfs Liberty Direct News...
658
00:38:40,484 --> 00:38:42,820
...zou me dit niet geven.
- We hebben bronnen.
659
00:38:44,697 --> 00:38:46,157
En wij geen commentaar.
660
00:38:46,907 --> 00:38:50,745
Krijg de kolere, Sadie. En de Sentinel.
661
00:38:56,751 --> 00:38:57,585
Nou, zeg.
662
00:38:59,670 --> 00:39:01,839
Ben je al klaar?
- Nog vijf minuten.
663
00:39:01,839 --> 00:39:03,049
Het moet leesbaar zijn.
664
00:39:03,799 --> 00:39:04,967
TOPDONOR BESCHERMD
665
00:39:04,967 --> 00:39:06,761
'Vrouwen die Novak financierde...
666
00:39:06,761 --> 00:39:10,056
...werden gedwongen
tot vernederende seksuele handelingen.
667
00:39:10,056 --> 00:39:13,476
'De beschuldigingen ondermijnen
Walkers boodschap...
668
00:39:13,476 --> 00:39:14,685
...van sterke vrouwen...
669
00:39:14,685 --> 00:39:16,604
...en beschadigen haar kandidatuur.'
670
00:39:17,980 --> 00:39:18,898
Dus?
671
00:39:18,898 --> 00:39:21,901
De juristen keuren het goed.
672
00:39:21,901 --> 00:39:23,611
De redactie heeft het.
673
00:39:25,071 --> 00:39:27,156
We zetten het vanavond online...
674
00:39:27,156 --> 00:39:30,242
...en morgen in vier kolommen,
op pagina één, in de krant.
675
00:39:34,955 --> 00:39:36,624
Top.
676
00:39:37,375 --> 00:39:38,709
Ik weet hoe je je velt.
677
00:39:40,503 --> 00:39:42,088
Je opent een beerput.
678
00:39:43,881 --> 00:39:44,840
Je bent een ijsbeer.
679
00:39:46,884 --> 00:39:47,802
Wat ben ik?
680
00:39:48,385 --> 00:39:49,887
Je ziet er lief uit...
681
00:39:51,138 --> 00:39:52,932
...maar je bent een keiharde.
682
00:39:53,516 --> 00:39:54,266
Bedankt.
683
00:39:57,728 --> 00:39:59,688
Ik kom te laat voor de bus.
684
00:40:00,689 --> 00:40:03,400
Walker heeft een rally georganiseerd.
685
00:40:04,735 --> 00:40:06,028
Ga ervoor, topper.
686
00:40:07,029 --> 00:40:08,656
En zet je schrap voor de klap.
687
00:40:27,925 --> 00:40:30,803
Hoi, ik wacht op een pakketje.
688
00:40:30,803 --> 00:40:32,513
Ik ben Sadie McCarthy.
689
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
Ik heb mijn bezorgbericht nog niet.
690
00:40:34,515 --> 00:40:36,267
Maar het was tussen 10 en 12.
691
00:40:36,267 --> 00:40:37,601
Ik dacht...
- Ik kijk even.
692
00:40:37,601 --> 00:40:39,103
Heel erg bedankt.
693
00:40:41,605 --> 00:40:43,232
De colonne vertrekt.
694
00:40:47,153 --> 00:40:51,157
Ik weet dat je me waarschijnlijk haat...
695
00:40:51,157 --> 00:40:53,534
...maar kun je even wachten?
696
00:40:53,534 --> 00:40:56,537
Waarom zou ik?
Je hebt toch niet tegen me gelogen...
697
00:40:56,537 --> 00:40:59,206
...en mijn toekomstige
carrièrevooruitzichten...
698
00:40:59,206 --> 00:41:00,875
...die ik had, verpest?
699
00:41:02,168 --> 00:41:04,461
O, wacht. Wel dus.
- Kunnen we even praten?
700
00:41:06,922 --> 00:41:09,925
We moeten over veel dingen praten.
701
00:41:11,510 --> 00:41:12,636
Het is er nog niet.
702
00:41:12,636 --> 00:41:14,138
Echt waar?
703
00:41:15,097 --> 00:41:15,890
Weet u...
704
00:41:17,183 --> 00:41:19,018
Weet u het zeker?
- Goed gesprek.
705
00:41:19,018 --> 00:41:21,353
We zijn uitgepraat. Ik zeg alleen...
706
00:41:21,353 --> 00:41:23,480
...dat de bus met of zonder je gaat.
707
00:41:23,480 --> 00:41:26,150
Nee, blijf. Ik wacht op een pakketje...
708
00:41:26,150 --> 00:41:28,611
...en het is belangrijk.
- Mijn hemel.
709
00:41:28,611 --> 00:41:30,529
Wanneer besef je dat de wereld...
710
00:41:30,529 --> 00:41:33,365
...niet alleen om jou draait?
- Dat bedoel ik niet.
711
00:41:33,991 --> 00:41:34,742
Malcolm.
712
00:41:43,167 --> 00:41:44,168
Kolere.
713
00:41:58,390 --> 00:42:00,476
Ik ben zwanger.
714
00:42:19,536 --> 00:42:21,372
GEÏNSPIREERD DOOR 'CHASING HILLARY'
715
00:43:32,484 --> 00:43:34,403
Vertaling: Taribuka Translations