1 00:00:08,550 --> 00:00:10,009 Jeg ble journalist 2 00:00:10,009 --> 00:00:11,720 for å reise rundt. 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,894 Jeg ville ta til meg lokal kultur 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,313 og nyte lokal mat. 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,236 {\an8}Jeg ville møte interessante, jordnære folk 6 00:00:28,570 --> 00:00:31,239 {\an8}og snakke med dem om vårt skjøre demokrati. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,116 {\an8}EKTE PUPPER FAKE NEWS 8 00:00:33,116 --> 00:00:33,950 {\an8}BEGGE SUGER 9 00:00:35,618 --> 00:00:40,165 Jeg ville være med på sirkuset, bo overalt og ingen steder samtidig. 10 00:00:43,585 --> 00:00:46,755 Men greia med å være den type person som stikker av 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,177 er at til slutt, vil den greia du flykter fra 12 00:00:53,887 --> 00:00:55,764 innhente deg. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 {\an8}BESTILL TID 14 00:01:10,278 --> 00:01:12,447 VELKOMMEN TIL COLORADO 15 00:01:12,447 --> 00:01:15,700 - Og hvor er du nå? - Wyoming. 16 00:01:16,659 --> 00:01:17,535 Nei, Colorado. 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,706 Beklager, jeg kan være i Montana. 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,667 Super Tuesday nærmer seg, så det er litt mye nå. 19 00:01:24,667 --> 00:01:28,379 26 byer og 14 delstater på fem dager. 20 00:01:29,172 --> 00:01:32,592 Så hvor jeg enn er, blir jeg ikke veldig lenge, 21 00:01:32,592 --> 00:01:36,596 så jeg har ikke tid til medisinske inngrep 22 00:01:36,596 --> 00:01:38,640 eller venterom. 23 00:01:38,640 --> 00:01:41,976 Men du er i California på mandag for å få pillene? 24 00:01:41,976 --> 00:01:44,103 Ja. Vent. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,275 Ja. 26 00:01:50,026 --> 00:01:52,737 Du oppfyller kravene til medisinsk abort. 27 00:01:52,737 --> 00:01:55,406 Du er under ti uker, og dermed innenfor fristen. 28 00:01:58,284 --> 00:02:00,620 Så hvor lenge blir jeg ute av drift? 29 00:02:01,287 --> 00:02:04,123 Beregn 24 til 48 timer nedetid. 30 00:02:04,123 --> 00:02:08,127 Du vil trenge et komfortabelt sted, med tilgang til toalett, dusj, 31 00:02:08,127 --> 00:02:11,589 ibuprofen og menstruasjonsbind i minst 24 timer. 32 00:02:11,589 --> 00:02:14,300 Funker en greyhound med dårlig wi-fi? 33 00:02:14,300 --> 00:02:17,804 Du har mye på gang akkurat nå, Sadie. 34 00:02:17,804 --> 00:02:19,806 Kanskje godt med et lite pusterom. 35 00:02:19,806 --> 00:02:21,391 Felicity Walker ligger likt, 36 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 og Super Tuesday er på oppmarsj. 37 00:02:23,268 --> 00:02:25,603 Ikke beste tidspunkt for en lur, doktor. 38 00:02:26,521 --> 00:02:28,523 Men jeg skjønner. 39 00:02:29,190 --> 00:02:31,442 Nettapoteket vil gjennomgå resepten, 40 00:02:31,442 --> 00:02:34,195 kontakte deg og bekrefte leveringsadressen. 41 00:02:34,779 --> 00:02:36,155 Er det noe, så ringer du. 42 00:02:36,155 --> 00:02:37,365 Det er jeg glad for. 43 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 Tusen takk, dr. Collins. 44 00:02:51,045 --> 00:02:55,717 Menn har ikke personlige telefonsamtaler rett før de kommer med en stor nyhet. 45 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 De blir heller ikke gravide. 46 00:03:08,938 --> 00:03:10,023 KANDIDATENE GLEDER SEG 47 00:03:10,023 --> 00:03:13,484 GOOGLE-VARSEL - "LOLA RAHAII" 48 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 Hva i helvete? 49 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 OVERLEVDE MASSAKREN 50 00:03:18,323 --> 00:03:19,532 I MASSESKYTING I OAKLAND 51 00:03:28,833 --> 00:03:30,418 Bak dør nummer én, 52 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 jævla mye informasjon om Novaks stiftelse, 53 00:03:33,588 --> 00:03:36,257 skattepapirer, balanseregninger, 54 00:03:36,257 --> 00:03:39,844 en hemmelig internrevisjon av Simpson Thacher og Bartlett, 55 00:03:39,844 --> 00:03:42,764 som viser Walkers forbindelse til organisasjonen. 56 00:03:42,764 --> 00:03:45,975 Hacket du Ronan Farrows frontallapp? 57 00:03:45,975 --> 00:03:47,185 Hvor fant du alt dette? 58 00:03:47,810 --> 00:03:48,978 Bak dør nummer to, 59 00:03:49,562 --> 00:03:51,564 alt jeg kunne finne om Novaks privatliv. 60 00:03:52,523 --> 00:03:55,318 Hva har du til meg om vår arbeidsløse 61 00:03:55,318 --> 00:03:57,070 videofotograf, Missy Monroe? 62 00:03:58,696 --> 00:04:03,034 Det er åpenbart mye... her. 63 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Jeg hadde det. Her er det. 64 00:04:11,668 --> 00:04:13,419 Det er ikke mye. 65 00:04:15,004 --> 00:04:16,965 Kanskje, for det er ikke det. 66 00:04:18,841 --> 00:04:20,551 Hva har du gjort hele tiden? 67 00:04:20,551 --> 00:04:23,763 Vi er aldri lenge nok ett sted til å rapportere ordentlig. 68 00:04:23,763 --> 00:04:25,890 Jeg har prøvd å få en jævla abort, 69 00:04:25,890 --> 00:04:28,393 noe som er litt vanskelig her og nå. 70 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 Takk, velgere fra Wisconsin. 71 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 - Helvete. - Nettopp. 72 00:04:36,859 --> 00:04:37,777 - Er det... - Ja. 73 00:04:38,569 --> 00:04:41,114 Hyggelig at du tror jeg har et godt sexliv. 74 00:04:41,114 --> 00:04:42,490 Og han... 75 00:04:42,490 --> 00:04:44,867 - Vet han? Nei. - Men du er... 76 00:04:44,867 --> 00:04:45,743 Bare bra. 77 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 Sikker? 78 00:04:47,829 --> 00:04:51,040 Jeg var mer i tvil om boblebadet i Appalachia. 79 00:04:52,333 --> 00:04:55,420 Tenker ikke på om jeg skal gjøre det, men hvordan. 80 00:04:55,420 --> 00:04:58,798 Jeg snakket med legen og pillene er på vei hit. 81 00:04:58,798 --> 00:05:01,884 Så... det går bra. 82 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 Bra. 83 00:05:05,638 --> 00:05:08,850 Skal vi gi hverandre en klem nå, eller... 84 00:05:09,892 --> 00:05:13,021 Unnskyld. Dette er et "la oss jobbe"-øyeblikk. 85 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 - La oss... - Gudskjelov. 86 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Men hvis du trenger noe, 87 00:05:21,112 --> 00:05:22,655 - er jeg her. - Takk. 88 00:05:29,746 --> 00:05:31,456 Jeg skulle til å ringe deg. 89 00:05:32,331 --> 00:05:35,084 - Er du opptatt? - Trenger 20 minutter til. 90 00:05:35,084 --> 00:05:37,045 Jeg trenger to. 91 00:05:37,754 --> 00:05:38,504 Er alt bra? 92 00:05:39,964 --> 00:05:41,716 Nei, det er det ikke. 93 00:05:42,717 --> 00:05:43,593 Jeg savner deg. 94 00:05:46,346 --> 00:05:47,388 Jeg savner deg også. 95 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 Det har bare vært vanvittig. 96 00:05:51,684 --> 00:05:53,478 - Super Tuesday. - Og så kongressen, 97 00:05:53,478 --> 00:05:55,021 og så valget... 98 00:05:55,772 --> 00:05:56,898 Vi har giftet oss. 99 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 Jeg vet at vi giftet oss. 100 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Det føles ikke sånn. 101 00:06:05,948 --> 00:06:07,950 Jeg har avtalt tid med en parterapeut. 102 00:06:07,950 --> 00:06:09,827 Jeg snakket med Gary om tider, 103 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 og vi fant en åpning i morgen tidlig på Zoom. 104 00:06:14,332 --> 00:06:17,627 Sier du at Gary visste om dette før meg? 105 00:06:18,753 --> 00:06:20,797 Ingen fare. Jeg kom ikke med detaljer. 106 00:06:21,756 --> 00:06:23,674 Jeg snakker mer med Gary enn deg. 107 00:06:23,674 --> 00:06:26,969 Og derfor trenger vi parterapi. 108 00:06:30,723 --> 00:06:31,641 Jeg er med. 109 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 WALKERS PRESSESEKRETÆR 110 00:06:37,814 --> 00:06:40,066 Jeg må svare, men vi sees i morgen. 111 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Jeg lover. 112 00:06:41,484 --> 00:06:42,652 Ja. 113 00:06:43,778 --> 00:06:44,529 Jeg elsker deg. 114 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 Elsker deg også. 115 00:06:52,620 --> 00:06:53,871 Dette er Kimberlyn. 116 00:06:54,539 --> 00:06:57,250 - Kimberlyn, det er... - Jeg vet hvem det er. 117 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 Hva kan du gi meg i dag? 118 00:07:00,211 --> 00:07:03,881 Egentlig ingenting. Jeg har hodepine eller en svulst. 119 00:07:04,590 --> 00:07:06,676 Jeg trenger fem minutter. 120 00:07:06,676 --> 00:07:07,844 - Jeg lytter. - Ikke nå. 121 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 Vi drar om noen timer, 122 00:07:09,262 --> 00:07:12,557 og jeg har radioavtaler til ni i kveld, 123 00:07:12,557 --> 00:07:13,975 med mindre jeg dør først. 124 00:07:13,975 --> 00:07:15,518 Jeg tekster deg senere. 125 00:07:15,518 --> 00:07:16,561 Ok. 126 00:07:23,109 --> 00:07:26,237 Det ser ut til at Walker vil vinne California. 127 00:07:26,237 --> 00:07:29,157 Vi flyr til San Francisco til et velgermøte. 128 00:07:29,157 --> 00:07:31,033 Jeg tenkte å snakke med Missy da. 129 00:07:31,033 --> 00:07:32,034 Missy? 130 00:07:32,034 --> 00:07:34,912 Fotografen som ble sparket. Er du ikke interessert? 131 00:07:34,912 --> 00:07:37,915 Jeg er ikke overbevist om at det er en nyhet. 132 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Du har en mobil som ikke har ringt 133 00:07:41,335 --> 00:07:44,714 - på hvor lenge? - Glem mobilen. Jeg har Missy. 134 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 Mobilen førte deg til Missy. 135 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Hvem sa det? Og vil de uttale seg? 136 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Jeg jobber med det. 137 00:07:51,804 --> 00:07:55,558 Sadie, du må i det minste vite hvem som gir deg disse greiene. 138 00:07:56,642 --> 00:07:57,894 Får jeg gjøre det? 139 00:07:59,061 --> 00:08:00,396 Bestill den jævla flyturen. 140 00:08:02,607 --> 00:08:03,566 Og Sadie? 141 00:08:04,400 --> 00:08:06,485 Det finnes verre ting enn å bli nyheten. 142 00:08:08,863 --> 00:08:09,739 Jeg vet det. 143 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 Ga du henne smokken igjen? 144 00:08:24,295 --> 00:08:26,631 Hun gråt, og hun liker den. 145 00:08:27,340 --> 00:08:29,133 - Mamma? - Lola! 146 00:08:32,720 --> 00:08:33,930 Hva faen er dette? 147 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 {\an8}OVERLEVDE MASSAKREN 148 00:08:35,765 --> 00:08:37,016 {\an8}Pass på språket. 149 00:08:37,016 --> 00:08:38,851 Trodde dere ikke jeg fikk vite det? 150 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 Tror dere at jeg er dum? 151 00:08:40,436 --> 00:08:43,314 Ingen tror at du er dum. Vi antok at du visste. 152 00:08:43,314 --> 00:08:45,691 - Hva er i veien? - Ro deg ned. 153 00:08:45,691 --> 00:08:47,401 Hvorfor skriker dere? 154 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 Dette er mitt liv, ikke deres! 155 00:08:49,695 --> 00:08:51,447 Hvis jeg ville bidratt, 156 00:08:51,447 --> 00:08:53,783 hadde jeg sagt ja da de spurte meg 157 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 for tre måneder siden. Jeg sa nei! 158 00:08:55,701 --> 00:08:57,954 Du har ikke ringt og tekster ikke. 159 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 Hvordan kunne vi vite? 160 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 Jeg jobber, Lily. Vet du hvordan det er? Nei. 161 00:09:05,253 --> 00:09:06,629 For pappa. Nepotisme-unge. 162 00:09:07,922 --> 00:09:10,758 Hadde jeg visst du ble så lei deg, ville jeg sagt nei. 163 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 Hun sa at du var modig og sterk. 164 00:09:12,969 --> 00:09:15,221 Det er blitt sagt 100 ganger før. 165 00:09:15,221 --> 00:09:16,722 For en million år siden. 166 00:09:19,850 --> 00:09:23,020 Jeg vil ikke være en plakatunge for død lenger. 167 00:09:24,105 --> 00:09:25,314 Skjønner dere? 168 00:09:26,440 --> 00:09:29,527 Jeg har forandret meg og gått videre. 169 00:09:30,820 --> 00:09:32,863 Og det må faen meg dere også. 170 00:09:39,203 --> 00:09:40,663 Hvordan vil dette hjelpe? 171 00:09:40,663 --> 00:09:43,916 Det kan føles ubehagelig, men vi kommer nok gjennom det. 172 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 Kanskje du vil begynne, Kimberlyn? 173 00:09:49,130 --> 00:09:50,006 Ok. 174 00:09:51,048 --> 00:09:56,137 Dette er åpenbart ikke den beste måten å starte et ekteskap på. 175 00:09:56,137 --> 00:09:58,514 De fleste ville vært på bryllupsreise nå. 176 00:09:58,514 --> 00:10:00,266 Og vi er, du vet... 177 00:10:01,392 --> 00:10:02,226 Fra hverandre. 178 00:10:02,893 --> 00:10:03,811 Ja. 179 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 Men han visste jo at det var slik det ville bli. 180 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Han er sint fordi jeg gjør jobben min. 181 00:10:11,402 --> 00:10:13,404 Stemmer det at du er sint, Eric? 182 00:10:15,489 --> 00:10:16,282 Eric. 183 00:10:18,034 --> 00:10:19,869 Jeg er ikke sint. Jeg bare... 184 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 Faen. 185 00:10:29,962 --> 00:10:31,964 Ok... 186 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 Forrige uke var jeg med gutta. 187 00:10:37,261 --> 00:10:41,390 Du og jeg hadde en telefondate, og... du dukket aldri opp. 188 00:10:41,390 --> 00:10:43,017 Det er ingen unnskyldning. 189 00:10:44,101 --> 00:10:45,644 For hva da? 190 00:10:48,022 --> 00:10:48,981 Hva snakker du om? 191 00:10:50,524 --> 00:10:53,652 Vi gikk på bar, og... 192 00:10:56,530 --> 00:10:57,990 ...Brianna var der. 193 00:10:57,990 --> 00:11:00,534 - Brianna? - Før du flipper ut. 194 00:11:00,534 --> 00:11:02,286 Har du ligget med Brianna? 195 00:11:02,286 --> 00:11:04,163 - Nei! - Greit. 196 00:11:04,163 --> 00:11:06,374 - Vi tar en pause. - Vi kysset i baren. 197 00:11:07,291 --> 00:11:09,001 Jeg var full. Det var dumt. 198 00:11:09,919 --> 00:11:11,879 Så det er det dette handler om. 199 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 Dette koster 500 dollar, og jeg blir sen til kortesjen 200 00:11:15,424 --> 00:11:17,927 for at du vil si at du knullet eksen? 201 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 Hvis jeg hadde ringt deg, 202 00:11:19,637 --> 00:11:21,514 ville du jo bare lagt på. 203 00:11:36,946 --> 00:11:37,988 Hva gjør vi? 204 00:11:38,697 --> 00:11:40,116 Hva gjør du med dette? 205 00:11:41,409 --> 00:11:45,621 Nå er jeg her for å høre på deg. For å høre din historie. 206 00:11:47,373 --> 00:11:51,001 Jeg har forstått at du fikk stipend 207 00:11:51,001 --> 00:11:53,504 fra Blaine Novak for tre år siden. 208 00:11:53,504 --> 00:11:54,713 Var det slik dere møttes? 209 00:11:55,381 --> 00:11:58,050 Blaine var gjesteforeleser på et arrangement. 210 00:11:58,592 --> 00:12:00,386 Det var slik jeg møtte ham. 211 00:12:01,512 --> 00:12:05,433 Han sa jeg hadde mange gode ideer. Han elsket appen jeg jobbet med. 212 00:12:06,058 --> 00:12:08,102 Han var støttende og sjarmerende. 213 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Kan hende flørtet jeg. 214 00:12:10,396 --> 00:12:15,276 Men vi møttes et par ganger, og så hadde han en idé. 215 00:12:15,943 --> 00:12:19,864 Jeg sa jeg var med, men jeg skjønte ikke helt hva "det" var 216 00:12:20,448 --> 00:12:23,159 og kunne ikke trekke meg. Det skjedde bare en gang 217 00:12:23,159 --> 00:12:25,744 fordi jeg syntes det var ekkelt. 218 00:12:26,745 --> 00:12:28,289 Missy, jeg vet at dette... 219 00:12:29,039 --> 00:12:31,292 Dette kan føles vanskelig, men... 220 00:12:32,543 --> 00:12:34,086 Du må fortelle meg hva 221 00:12:35,379 --> 00:12:36,755 "det" var. 222 00:12:39,550 --> 00:12:42,011 "Valpelek"? Hva faen er det for noe? 223 00:12:43,888 --> 00:12:46,098 - Har noen sett Sadie? - Nei. 224 00:12:47,433 --> 00:12:50,144 Tredje stopp der den ledende avisen er fraværende. 225 00:12:50,144 --> 00:12:52,813 - Det andre. - Hun skriver ikke mye. 226 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Er Walker på nå? 227 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 - Ikke ennå. - Hvor er Gary? 228 00:12:56,108 --> 00:12:57,735 Her! Her er jeg. 229 00:12:57,735 --> 00:12:59,945 Greit. Har alle glemt 230 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 at vi er i den fordømte ledelsen akkurat nå? 231 00:13:03,491 --> 00:13:05,910 Så kan alle bare ta seg sammen. 232 00:13:05,910 --> 00:13:07,119 Vær så snill. 233 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 Ja. Nei. 234 00:13:11,749 --> 00:13:13,209 Er du sen, tar jeg en annen. 235 00:13:15,002 --> 00:13:16,337 Jeg blir kanskje sen. 236 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Få litt liv her. 237 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 For sen til hva? Hva gir han deg? 238 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Aner ikke. Kom, Gary. 239 00:13:27,848 --> 00:13:30,726 Han tar på et halsbånd og kaller det "valpelek"? 240 00:13:30,726 --> 00:13:32,269 Det er Novaks ord, ikke mine. 241 00:13:32,937 --> 00:13:35,356 Silicon Valley-helgenen rekrutterte jenter 242 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 fra stiftelsen for kvinner til å ha kinky sex. 243 00:13:38,567 --> 00:13:42,571 Jeg vet hva New York Post vil skrive: "For et hundeliv". 244 00:13:42,571 --> 00:13:44,615 Det er Missys ord mot hans, så... 245 00:13:44,615 --> 00:13:47,785 -"I hundehuset med ham". - De ødelegger henne og oss. 246 00:13:48,786 --> 00:13:51,455 Vi finner flere kvinner. Slik han også gjorde. 247 00:13:52,456 --> 00:13:53,499 Ja. 248 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 Hvorfor er du ikke fornøyd nå? 249 00:13:56,252 --> 00:13:58,587 Julen kom tidlig, vi har en historie. 250 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Vi har kanskje Blaine Novaks historie. 251 00:14:01,507 --> 00:14:03,884 Men forbindelsen til Walker mangler. 252 00:14:03,884 --> 00:14:07,388 Kilden din ba deg følge pengene. 253 00:14:07,388 --> 00:14:10,182 Du sjekker donorer, og så får Missy sparken. 254 00:14:11,183 --> 00:14:13,602 Kampanjen engasjerer et advokatfirma. 255 00:14:13,602 --> 00:14:16,939 Og faens Benji Newman har ikke prøvd å påvirke meg mer 256 00:14:16,939 --> 00:14:19,191 siden Bill de Blasio slapp et murmeldyr. 257 00:14:20,192 --> 00:14:23,487 - Vi har historien. - Jeg vet det. 258 00:14:23,487 --> 00:14:27,449 Selv om Walker var uvitende, visste noen som sto henne nær. 259 00:14:28,158 --> 00:14:31,662 Men kanskje Missy fikk sparken fordi hun ikke er god nok, 260 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 og alt er bare tilfeldigheter. 261 00:14:34,832 --> 00:14:35,624 Rimelig. 262 00:14:36,834 --> 00:14:39,044 Det er din historie. Hva sier magefølelsen? 263 00:14:40,212 --> 00:14:41,422 Lukk øynene. 264 00:14:42,590 --> 00:14:43,549 Ja vel. 265 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Kjenn etter. 266 00:14:47,469 --> 00:14:48,220 Hør etter. 267 00:14:50,556 --> 00:14:51,599 Vi må ha flere kilder. 268 00:14:52,766 --> 00:14:54,560 Jeg må vite hvem som sendte mobilen. 269 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 Kimberlyn Kendrick. Du er favoritten min. 270 00:15:05,154 --> 00:15:07,740 Hvor elsker de Liberty Direct News høyere? 271 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 Her eller i jakt- og friluftsbutikken? 272 00:15:09,742 --> 00:15:11,035 Vanskelig å si. 273 00:15:11,952 --> 00:15:13,078 Hva har du til meg? 274 00:15:15,289 --> 00:15:17,458 - Ikke småprat? - Ikke uten en drink. 275 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Jeg drikker ikke før etter jobben. 276 00:15:19,293 --> 00:15:21,420 Vi vil gi deg Walkers første intervju 277 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 etter Super Tuesday. 278 00:15:24,590 --> 00:15:27,551 Dere må være kjepphøye når dere går på republikanerne 279 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 og de uavhengige allerede nå. 280 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 Dere sikter på valget. 281 00:15:39,146 --> 00:15:41,315 Ferdig for dagen? 282 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 - Det var alt. - En Basil Hayden med is, 283 00:15:44,234 --> 00:15:45,653 og bare la dem komme. 284 00:15:49,073 --> 00:15:50,115 Bare sånn? 285 00:15:51,992 --> 00:15:54,203 - Hvem sier det? - Jeg sa det. 286 00:15:55,579 --> 00:15:59,041 Den virkelige forbrytelsen er massefengsling. 287 00:15:59,041 --> 00:16:02,920 USA har den høyeste fengselsbefolkningen 288 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 med over to millioner mennesker i fengsel. 289 00:16:05,964 --> 00:16:09,301 Det går hardt ut over svarte og brune samfunn. 290 00:16:09,301 --> 00:16:14,390 Vi må fokusere på hovedårsakene, som rasisme og økonomisk ulikhet. 291 00:16:14,390 --> 00:16:16,975 Slik kan vi reparere det ødelagte rettssystemet. 292 00:16:16,975 --> 00:16:19,019 - Ja? - Kan vi slutte å finansiere politiet? 293 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Den bevegelsen sprang ut fra protester 294 00:16:22,690 --> 00:16:25,943 i en tid da voldsforbrytelser var i nedgang. 295 00:16:25,943 --> 00:16:28,904 Men nå øker voldsforbrytelsene i storbyene, 296 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 så vi må tverrsnu. 297 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 - Vi må... - Tverrsnu? 298 00:16:32,574 --> 00:16:34,576 - ...samfunnets sikkerhet... - Hva faen? 299 00:16:34,576 --> 00:16:36,745 ...og våre uniformerte arbeidere. 300 00:16:37,996 --> 00:16:40,416 Det høres ut som "Blue Lives Matter"-piss. 301 00:16:42,751 --> 00:16:44,336 Lola. Takk for at du er her. 302 00:16:45,671 --> 00:16:50,718 Det er den slags reduktivt og splittende språk som fikk oss hit. 303 00:16:51,385 --> 00:16:52,261 Nei. 304 00:16:53,095 --> 00:16:55,931 Det var Michael Brown og Tamir Rice 305 00:16:55,931 --> 00:16:58,392 og Eric Garner, og George Floyd som ble myrdet 306 00:16:58,392 --> 00:17:00,310 - som fikk oss hit. - Beklager. 307 00:17:00,310 --> 00:17:02,855 - La oss ta en pause. - Seriøst? 308 00:17:04,148 --> 00:17:06,775 Herregud, du er akkurat som de andre, 309 00:17:06,775 --> 00:17:09,194 kommer bare med tomt snakk 310 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 og gjør ikke noe. 311 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 Du lurer alle sammen. 312 00:17:11,947 --> 00:17:13,991 Ikke hør på henne. Ikke rør meg! 313 00:17:13,991 --> 00:17:15,617 Ikke rør meg, din kødd! 314 00:17:16,410 --> 00:17:17,244 Hei! 315 00:17:19,705 --> 00:17:23,000 Noen gjør denne jobben hele livet. 316 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 - Hvordan orker de? - Aner ikke. 317 00:17:25,127 --> 00:17:28,005 - Er det ikke for vanskelig? - Det er det. 318 00:17:28,005 --> 00:17:29,798 - Så vanskelig. - Men du er flink. 319 00:17:29,798 --> 00:17:33,177 - Så... - Nei, jeg er et villdyr når jeg jobber. 320 00:17:33,177 --> 00:17:36,680 Det er privatlivet jeg sliter med. 321 00:17:37,222 --> 00:17:39,349 Du tenker på balansen. 322 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 Ja, den er vanskelig. 323 00:17:42,227 --> 00:17:43,854 Men du klarer deg jo bra. 324 00:17:43,854 --> 00:17:44,855 Er ikke du nygift? 325 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 Jo, det er jeg. Takk. 326 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Det er jeg. 327 00:17:52,780 --> 00:17:54,072 Det går bra, altså? 328 00:17:59,787 --> 00:18:02,790 Har du en kjæreste eller noe sånt der hjemme? 329 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 - Jeg? - Ja. 330 00:18:04,666 --> 00:18:07,127 Nei. 331 00:18:07,920 --> 00:18:10,005 Jeg er helt med på dette nå. 332 00:18:10,005 --> 00:18:11,423 Kan ikke bli distrahert. 333 00:18:12,591 --> 00:18:16,303 Høres deilig ut. Bare å kunne fokusere på én ting. 334 00:18:16,970 --> 00:18:17,971 Ønsker jeg kunne det. 335 00:18:20,224 --> 00:18:21,975 Er det ikke fint å ha noen å ringe 336 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 på slutten av hver drittdag. 337 00:18:25,229 --> 00:18:26,146 Jeg savner det. 338 00:18:29,650 --> 00:18:30,818 Vet du hva? 339 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Funker det ikke med mannen din, 340 00:18:35,197 --> 00:18:36,782 har du alltids den fyren. 341 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 Du kan mottoet til Secret Service-gutta? 342 00:18:42,871 --> 00:18:45,624 -"Ut på oppdrag, ringen av." - Søtt. 343 00:18:47,292 --> 00:18:49,211 - Takk for praten. - Ingen årsak. 344 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Herregud... greit. 345 00:19:23,412 --> 00:19:25,289 Hva gjør du her? Jeg er på vei ut. 346 00:19:25,289 --> 00:19:28,417 Mamma er lei for det. Kan jeg komme inn? Jeg må tisse. 347 00:19:35,757 --> 00:19:37,843 Kom du helt hit for å si unnskyld? 348 00:19:38,969 --> 00:19:42,723 - Fløy du hjem for å angripe oss? - Jeg kom med kampanjen. 349 00:19:42,723 --> 00:19:44,850 Jeg går der de går. Jeg angrep deg ikke. 350 00:19:44,850 --> 00:19:46,476 Det er ikke poenget. 351 00:19:46,476 --> 00:19:50,272 - Hvis jeg trodde dette var bra for deg... - Hva var bra for meg? 352 00:19:52,774 --> 00:19:53,692 Denne jobben. 353 00:19:54,234 --> 00:19:55,235 Eller hva du gjør. 354 00:19:55,235 --> 00:19:57,738 For å være ærlig, aner vi ikke hva du gjør. 355 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 Og vi er bekymret for deg. 356 00:19:59,698 --> 00:20:01,867 Du ringte pappa og ba om penger. 357 00:20:01,867 --> 00:20:04,036 "Glem det", sa jeg til ham. 358 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 Du skriker til familien din. 359 00:20:06,288 --> 00:20:09,291 Du skriker til politikere på sosiale medier. 360 00:20:09,291 --> 00:20:11,376 Du virker... 361 00:20:13,503 --> 00:20:14,963 Hva virker jeg? 362 00:20:16,548 --> 00:20:17,716 Fortapt, Lola. 363 00:20:19,134 --> 00:20:20,552 Du virker fortapt, og... 364 00:20:22,512 --> 00:20:25,724 Jeg vet du hater å innrømme at du ikke vet hva du gjør, 365 00:20:25,724 --> 00:20:26,934 men, ærlig talt. 366 00:20:28,060 --> 00:20:29,102 Du vet ikke. 367 00:20:31,355 --> 00:20:32,648 - Dra til helvete. - Greit. 368 00:20:32,648 --> 00:20:35,192 Du må ikke vite hva du vil. Du er 24 år gammel. 369 00:20:35,192 --> 00:20:36,652 Du finner fortsatt ut av ting. 370 00:20:38,111 --> 00:20:42,699 Men hvis dette er feil, er det kanskje på tide å finne hjem. 371 00:20:42,699 --> 00:20:45,285 Være med folk som elsker deg. 372 00:20:45,285 --> 00:20:49,206 Jeg er med folk som elsker meg. De forstår meg bedre enn deg. 373 00:20:49,206 --> 00:20:51,291 Jeg reiser rundt i landet. 374 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 Jeg hjelper USA å velge neste president. 375 00:20:53,877 --> 00:20:57,047 Dere er bare jævla sjalu. Det er patetisk. 376 00:21:01,551 --> 00:21:02,886 Her er en flybillett til deg. 377 00:21:06,682 --> 00:21:07,766 Hvis du ombestemmer deg. 378 00:21:23,323 --> 00:21:24,533 - Yo. - Yo. 379 00:21:24,533 --> 00:21:26,201 Jeg trenger et knull i Frisco. 380 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 - Sett i gang. - Missy fortalte meg alt. 381 00:21:33,667 --> 00:21:36,628 Hun gikk med på å være anonym kilde, 382 00:21:36,628 --> 00:21:40,257 og takket være hennes tips, fikk jeg navnet på mobilens eier. 383 00:21:40,257 --> 00:21:41,883 Declan Morales, 384 00:21:41,883 --> 00:21:43,719 en privatdetektiv som finner dritt 385 00:21:43,719 --> 00:21:45,053 for de rikeste i verden. 386 00:21:45,053 --> 00:21:47,848 Han ringte tipslinjen og sendte mobilen. 387 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 Declan Morales? 388 00:21:53,145 --> 00:21:53,895 For helvete. 389 00:21:54,563 --> 00:21:55,939 Vent litt. 390 00:21:55,939 --> 00:21:57,941 Du kjenner til ham? Hvordan da? 391 00:21:57,941 --> 00:22:00,444 Hvis jeg sier det, må jeg drepe deg. 392 00:22:00,444 --> 00:22:03,864 Presenter meg, jeg må snakke med ham. Han samlet alt om Walker. 393 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 Jeg spøker, liksom. 394 00:22:07,534 --> 00:22:08,410 Ok, kort sagt. 395 00:22:09,119 --> 00:22:12,289 Morales er tidligere spion, CIA, al-Qaida-ekspert. 396 00:22:13,707 --> 00:22:14,791 Hemmelige oppdrag. 397 00:22:15,876 --> 00:22:18,920 - Han snakker ikke med journalister. - Han ringte meg. 398 00:22:18,920 --> 00:22:20,964 Noen må ha betalt ham jævlig godt 399 00:22:20,964 --> 00:22:23,258 for å grave det opp og gi meg mobilen, 400 00:22:23,258 --> 00:22:25,302 for å lekke til Sentinel. 401 00:22:25,302 --> 00:22:28,680 Greit, jeg skal snakke med Declan, men du må bremse. 402 00:22:28,680 --> 00:22:32,601 Publiserer man sprengstoff om noen og det ikke er underbygget, 403 00:22:32,601 --> 00:22:33,935 blir man saksøkt. 404 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Bare spør Buzzfeed. 405 00:22:35,062 --> 00:22:37,147 Vi bekrefter det på sju ulike måter. 406 00:22:37,147 --> 00:22:39,107 Snakker med kvinner. Ser et mønster. 407 00:22:39,107 --> 00:22:42,861 Bra, du må bare fortsette å presse på. 408 00:22:42,861 --> 00:22:44,696 Du er i båten, 409 00:22:44,696 --> 00:22:48,366 nå må du bare ut på havet og hale inn sverdfisken. 410 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 Finn Walker-vinklingen. 411 00:22:51,078 --> 00:22:53,622 Betyr dette at du tror det er en historie? 412 00:22:53,622 --> 00:22:56,416 Det kan være skandalenes Rosettastein. 413 00:22:57,918 --> 00:23:00,754 Hvis du kan få det bekreftet. 414 00:23:00,754 --> 00:23:02,297 Jeg må ringe sjefen. 415 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 Vi trenger kanskje litt plass i mandagsutgaven. 416 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 - McCarthy har noe. - Høres stort ut. 417 00:23:11,723 --> 00:23:14,601 Ikke bare stort. Det er... jeg mener, denne... 418 00:23:14,601 --> 00:23:16,061 Denne har det hele. 419 00:23:16,061 --> 00:23:18,772 Sex og makt og penger. 420 00:23:18,772 --> 00:23:20,107 Til og med valper. 421 00:23:21,233 --> 00:23:22,692 Hvem liker ikke valper? 422 00:23:26,530 --> 00:23:28,448 - Og sa han hva han ønsket seg? - Ja. 423 00:23:29,491 --> 00:23:30,784 Nei, jeg... 424 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 Hallo, Audrey? 425 00:23:35,163 --> 00:23:36,373 Og du gikk med på det? 426 00:23:36,373 --> 00:23:39,000 Og da sa han at du aldri ville jobbe med tech igjen. 427 00:23:39,000 --> 00:23:40,252 Ja, Sentinel. 428 00:23:40,252 --> 00:23:42,420 Ja, jeg er journalist. 429 00:23:43,922 --> 00:23:45,048 Nei, jeg er her. 430 00:23:45,048 --> 00:23:46,842 Og du jobbet for Beam Webb også. 431 00:23:46,842 --> 00:23:49,219 Og du vil være med i bakgrunnen? 432 00:23:50,178 --> 00:23:51,596 Faen også! 433 00:23:52,514 --> 00:23:53,932 Synd det skjedde med deg. 434 00:23:53,932 --> 00:23:55,725 Men hvis du står frem, 435 00:23:56,434 --> 00:23:58,854 kan vi sørge for at han ikke gjør det mot andre. 436 00:23:58,854 --> 00:24:00,397 - McCarthy. - Grace Greene. 437 00:24:00,397 --> 00:24:01,940 - Sentinel. - Washington Union. 438 00:24:01,940 --> 00:24:03,733 Takk for at du svarer. 439 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Presidentkandidaten Felicity Walker har dekket over seksuell trakassering 440 00:24:07,487 --> 00:24:10,115 fra sin største donor, milliardær Blaine Novak. 441 00:24:11,575 --> 00:24:13,368 Nå ringer jeg Walt. 442 00:24:13,994 --> 00:24:15,328 Vent litt. 443 00:24:15,328 --> 00:24:16,329 Vi er ikke klare. 444 00:24:17,539 --> 00:24:20,167 Vi har to kvinner som uttaler seg. 445 00:24:20,167 --> 00:24:21,293 Tre anonyme kilder. 446 00:24:21,293 --> 00:24:22,669 Og Missy, det er seks. 447 00:24:22,669 --> 00:24:24,713 Kan vi bare vente litt? 448 00:24:24,713 --> 00:24:27,507 Kanskje revurdere etter Super Tuesday? 449 00:24:28,133 --> 00:24:29,634 Vi har ikke råd til å ta feil. 450 00:24:30,385 --> 00:24:32,762 Ett feilstavet navn, en skrivefeil, 451 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 så miskrediteres hele nyheten. 452 00:24:34,431 --> 00:24:37,517 Og når du overvinner panikkanfallet, er det ikke noen nyhet. 453 00:24:37,517 --> 00:24:40,103 Fordi Sue Craig eller Maggie Haberman slår oss. 454 00:24:40,103 --> 00:24:41,938 Heller ha rett enn å være først. 455 00:24:41,938 --> 00:24:45,358 Det er ekte kvinner, som ikke har noe med Walker å gjøre. 456 00:24:45,358 --> 00:24:47,277 Det bringer meg tilbake til dette. 457 00:24:47,277 --> 00:24:50,906 Er dette en Walker-historie, eller mer som Me Too? 458 00:24:50,906 --> 00:24:51,781 Nok! 459 00:24:53,116 --> 00:24:55,952 Du går i sirkel og prøver å snakke deg selv ut av dette 460 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 fordi du er redd. 461 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 Jeg skjønner. Det er skummelt. 462 00:24:59,915 --> 00:25:02,834 Men ta på deg buksene og skyt fra hofta. 463 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 Jeg vet det er mange følelser involvert. 464 00:25:12,594 --> 00:25:14,763 Fra Loafers til det å vente på pillene. 465 00:25:14,763 --> 00:25:16,848 Det er ikke om Loafers eller piller 466 00:25:16,848 --> 00:25:18,683 som ikke er sendt ennå. 467 00:25:18,683 --> 00:25:22,395 Du er besatt av Walker og vil ikke spolere sjansene hennes. 468 00:25:22,395 --> 00:25:25,232 Det har ikke noe med Walker å gjøre. Det handler om meg. 469 00:25:25,857 --> 00:25:27,776 Jeg får ikke flere sjanser. 470 00:25:27,776 --> 00:25:32,781 Og jeg kan ikke be Bruce publisere før jeg er helt sikker. 471 00:25:32,781 --> 00:25:34,366 Det er ditt problem, Sadie. 472 00:25:34,366 --> 00:25:36,451 Trist at du har et anspent forhold 473 00:25:36,451 --> 00:25:38,787 til din farsfigurredaktør. Det har ikke jeg. 474 00:25:38,787 --> 00:25:40,664 Å vente er for tapere. 475 00:25:41,957 --> 00:25:44,417 - Hva er det du gjør? - Jeg sender inn historien. 476 00:25:45,669 --> 00:25:48,046 Hvis du brydde deg om de kvinnene, 477 00:25:48,046 --> 00:25:48,880 ville du ventet. 478 00:25:50,215 --> 00:25:52,217 Men du bryr deg bare om scoopet. 479 00:25:53,134 --> 00:25:54,886 Super Tuesday er om to dager. 480 00:25:55,679 --> 00:25:58,390 Publiserer vi ikke i morgen, har det ingen effekt. 481 00:25:58,390 --> 00:26:00,809 Så senker det ikke nok en kvinnekandidat, 482 00:26:00,809 --> 00:26:02,394 noe som er din favoritthobby. 483 00:26:05,063 --> 00:26:05,897 Gjør som du vil. 484 00:26:07,565 --> 00:26:08,692 Jeg ringer desken. 485 00:26:10,193 --> 00:26:12,654 Ja, Walt. Det er stort. 486 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 Walker beskyttet bevisst en overgriper. 487 00:26:20,912 --> 00:26:23,081 Hei! Jeg har lett etter deg overalt. 488 00:26:23,707 --> 00:26:24,457 Vi må pakke. 489 00:26:25,166 --> 00:26:27,627 Senere. Vi drar ikke til Houston før i morgen. 490 00:26:27,627 --> 00:26:30,588 Alle andre drar i morgen. Du drar i kveld. 491 00:26:31,381 --> 00:26:33,091 Til New York, kjære! 492 00:26:33,591 --> 00:26:34,718 Du blir en Liberty Belle. 493 00:26:35,593 --> 00:26:36,511 Kom! 494 00:26:40,724 --> 00:26:42,642 Er du fortsatt sint på meg eller noe? 495 00:26:45,478 --> 00:26:48,064 Jeg er ikke fortsatt sint, Gary. 496 00:26:48,064 --> 00:26:49,107 Unnskyld. 497 00:26:54,070 --> 00:26:55,739 Vil du ikke bli Liberty Belle? 498 00:27:03,330 --> 00:27:05,707 Nei. Jeg forstår. 499 00:27:24,726 --> 00:27:26,186 Du er skikkelig svett. 500 00:27:36,529 --> 00:27:38,782 Se hvem som endelig ringte til moren sin. 501 00:27:38,782 --> 00:27:41,368 Hva feiler det deg? Du sperret kortene mine. 502 00:27:41,368 --> 00:27:42,786 Det er mine kort, Annie. 503 00:27:42,786 --> 00:27:44,454 Jeg var snill og lot deg bruke dem. 504 00:27:55,465 --> 00:27:56,841 Dette er Charles Greene. 505 00:27:56,841 --> 00:27:59,511 - Legg igjen beskjed. - Hei, Charlie. Det er meg. 506 00:27:59,511 --> 00:28:02,055 Jeg snakket nettopp med Annie. 507 00:28:02,764 --> 00:28:04,015 Hun lever iallfall. 508 00:28:04,974 --> 00:28:07,727 Forhåpentligvis du også. Ring meg, er du snill. 509 00:28:07,727 --> 00:28:08,770 Vi må snakke sammen. 510 00:28:11,856 --> 00:28:12,732 Hei! 511 00:28:13,316 --> 00:28:14,526 Jøssenavn. 512 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 Hva skjedde? 513 00:28:17,695 --> 00:28:18,655 Jeg har det bra. 514 00:28:19,364 --> 00:28:21,032 - La meg være. - Lola. 515 00:28:21,032 --> 00:28:22,575 Se på meg. 516 00:28:26,079 --> 00:28:27,372 Greit. 517 00:28:27,956 --> 00:28:30,083 Jeg støtter deg. Kom. 518 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 Endelig. Halleluja. 519 00:28:40,802 --> 00:28:41,803 OPPDATERING 520 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Si at de er her. 521 00:28:42,804 --> 00:28:43,847 LEVERES 11. MARS 522 00:28:43,847 --> 00:28:44,848 Bestilt sending? 523 00:28:44,848 --> 00:28:47,767 Ikke si at den er på vei før den er sendt. 524 00:28:47,767 --> 00:28:48,810 Kom igjen. 525 00:28:53,648 --> 00:28:54,482 Her er sannheten. 526 00:28:55,066 --> 00:28:58,611 Jeg var ikke stolt av det jeg fant ut, men tvilte ikke på materialet. 527 00:28:58,611 --> 00:28:59,737 Jeg tviler ikke på det. 528 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Jeg tviler på meg selv. 529 00:29:02,574 --> 00:29:04,659 Jeg har for mange samtaler i hodet nå, 530 00:29:04,659 --> 00:29:07,454 mellom Bruce og Grace... og deg. 531 00:29:09,581 --> 00:29:11,249 Jeg er redd jeg ikke ser alt. 532 00:29:13,084 --> 00:29:14,461 Jeg vil ikke gjøre feil nå. 533 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 Stol på instinktene. 534 00:29:18,882 --> 00:29:19,883 Blokker støyen. 535 00:29:21,176 --> 00:29:23,928 Du står som forfatteren. 536 00:29:41,738 --> 00:29:43,364 Det er noe jeg mangler. 537 00:29:44,532 --> 00:29:45,783 Finn det, da. 538 00:29:58,213 --> 00:29:59,339 Her, ta dette. 539 00:30:02,592 --> 00:30:03,718 Vil du snakke om det? 540 00:30:05,136 --> 00:30:06,054 Snakke om hva da? 541 00:30:07,680 --> 00:30:10,600 Det som spiser deg opp fra innsiden. 542 00:30:14,604 --> 00:30:15,813 Handler det om artikkelen? 543 00:30:19,067 --> 00:30:19,943 Hva skal jeg si? 544 00:30:20,610 --> 00:30:21,778 Du er i algoritmen min. 545 00:30:26,950 --> 00:30:27,825 Det er vilt. 546 00:30:30,662 --> 00:30:33,706 Jeg brukte mye tid på å snakke med journalister. 547 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 Trodde jeg hjalp til. 548 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 Du hjalp mange, 549 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 - snakket, fortalte historien din... - Ikke min historie. 550 00:30:48,763 --> 00:30:49,931 Ikke alt sammen. 551 00:30:52,517 --> 00:30:53,643 Ikke det verste. 552 00:30:56,854 --> 00:30:57,772 Fortell. 553 00:31:00,316 --> 00:31:01,609 Den kvelden det skjedde... 554 00:31:04,487 --> 00:31:05,863 ...var jeg ikke inne i kinoen. 555 00:31:08,700 --> 00:31:10,994 Jeg var på vei ut av toalettet da jeg så ham. 556 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Og jeg burde ha... 557 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Jeg burde ha ropt eller... 558 00:31:20,712 --> 00:31:21,879 Eller gjort noe. 559 00:31:21,879 --> 00:31:23,840 Gjort hva som helst, men jeg frøs. 560 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Og da jeg så ham gå inn i kinosalen... 561 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 ...løp jeg og gjemte meg på do. 562 00:31:39,230 --> 00:31:41,274 Og jeg hørte skudd. 563 00:31:42,775 --> 00:31:44,611 Og jeg hørte folk skrike. 564 00:31:46,738 --> 00:31:47,697 Jeg er her. 565 00:31:49,407 --> 00:31:50,241 Du er her. 566 00:31:53,119 --> 00:31:56,831 Jeg husker at journalister ringte mobilen min 567 00:31:56,831 --> 00:31:58,958 og kom hjem til familien min, og... 568 00:32:02,211 --> 00:32:04,255 Jeg vet ikke engang hva jeg sa til dem. 569 00:32:05,798 --> 00:32:09,469 Jeg husker at de spurte meg hvordan det var der inne, men jeg var ikke... 570 00:32:10,720 --> 00:32:11,971 Jeg var ikke der inne. 571 00:32:14,682 --> 00:32:15,892 Vennene mine var der. 572 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Min beste venn, han... 573 00:32:26,569 --> 00:32:28,071 Jeg er så lei meg. 574 00:32:30,114 --> 00:32:31,324 Prøvde å snakke om ham. 575 00:32:31,324 --> 00:32:32,742 Prøvde å snakke om... 576 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 Om Javi. 577 00:32:38,498 --> 00:32:40,416 Men de bare spurte om meg. 578 00:32:40,416 --> 00:32:41,793 Ingen... 579 00:32:41,793 --> 00:32:43,920 Ingen lyttet, skjønner du. 580 00:32:48,091 --> 00:32:49,592 Så til slutt sluttet jeg. 581 00:32:51,511 --> 00:32:53,888 Så bestemte jeg meg for å gjøre en forskjell. 582 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Men dette... 583 00:32:58,142 --> 00:32:59,686 Jeg ødelegger dette også. 584 00:33:01,771 --> 00:33:05,149 Du avslørte det første dagen. Jeg aner ikke hva jeg gjør. 585 00:33:07,485 --> 00:33:08,695 Jeg er en bløff. 586 00:33:11,364 --> 00:33:12,281 Nei. 587 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 Du, Lola Rahaii, 588 00:33:17,120 --> 00:33:19,580 er kanskje den mest ekte personen jeg har møtt. 589 00:33:21,666 --> 00:33:25,586 Og for ordens skyld, å presse nykommeren 590 00:33:25,586 --> 00:33:27,296 når hun tverrsnur som du gjorde, 591 00:33:28,005 --> 00:33:30,341 det er definisjonen på journalistikk. 592 00:33:40,435 --> 00:33:42,812 Frykt reduserer min selvfølelse. 593 00:33:44,230 --> 00:33:47,442 Frykt reduserer min selvfølelse. 594 00:33:48,526 --> 00:33:51,988 I de neste minuttene, tenk på hvor du vil være 595 00:33:51,988 --> 00:33:55,199 om ett år, fem, ti. 596 00:33:55,992 --> 00:34:00,788 Har du allerede fullført øvelsen, er dette et godt tidspunkt å se på målene. 597 00:34:01,539 --> 00:34:05,376 Er de endret? Slik som oss kan mål også utvikles. 598 00:34:27,398 --> 00:34:29,442 GODT NYTT ÅR! 599 00:34:32,445 --> 00:34:35,490 {\an8}EKTEMANN! 600 00:34:58,429 --> 00:35:00,640 Så Walker gjorde som Blaine Novak ville. 601 00:35:00,640 --> 00:35:03,184 Hvor mye sa du? 602 00:35:03,184 --> 00:35:06,979 Skylder deg en tjeneste. Middag på meg på BLT neste gang jeg er i byen. 603 00:35:06,979 --> 00:35:07,939 Jeg lover. 604 00:35:08,606 --> 00:35:10,107 Takk. 605 00:35:15,404 --> 00:35:17,615 Jeg tok feil. Du hadde rett. 606 00:35:18,241 --> 00:35:19,826 Walt vil gi historien til Theo. 607 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 Han tror også det er Me Too. 608 00:35:22,495 --> 00:35:24,872 Faen ta Theo. Han bare skinner i rampelyset 609 00:35:24,872 --> 00:35:26,332 mens andre gjør jobben. 610 00:35:26,332 --> 00:35:27,708 Og han gjør det igjen. 611 00:35:27,708 --> 00:35:29,752 Vi må styrke Walker-forbindelsen. 612 00:35:29,752 --> 00:35:32,922 Husker du jobb- og infrastrukturlovforslaget 613 00:35:32,922 --> 00:35:34,674 som Walker skrev under på i fjor? 614 00:35:35,466 --> 00:35:37,260 Gjett hvem som var største entreprenør. 615 00:35:38,177 --> 00:35:39,178 Beam Webb? 616 00:35:39,178 --> 00:35:44,517 21 milliarder dollar, en milliard øremerket for Novaks selskap 617 00:35:44,517 --> 00:35:45,768 og en vindpark. 618 00:35:45,768 --> 00:35:47,812 Jeg spurte alle som skyldte meg noe, 619 00:35:48,354 --> 00:35:50,064 og en kilde sto frem. 620 00:35:50,064 --> 00:35:51,732 Kan det tilskrives noen vi kjenner? 621 00:35:52,483 --> 00:35:53,985 Høres ut som en motytelse. 622 00:35:54,652 --> 00:35:55,987 Hvem skal til Benji? 623 00:35:58,614 --> 00:35:59,574 Sten, saks, papir? 624 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 To av tre? 625 00:36:24,432 --> 00:36:25,182 Hva gjør du her? 626 00:36:26,517 --> 00:36:27,768 Super Tuesday i morgen. 627 00:36:27,768 --> 00:36:29,896 De ville ha meg for teknisk gjennomgang. 628 00:36:30,688 --> 00:36:32,315 Jeg skal bli Liberty Belle. 629 00:36:37,778 --> 00:36:39,280 Kimmi. Jeg er lei meg. 630 00:36:39,947 --> 00:36:41,532 - Kan ikke si det nok... - La meg... 631 00:36:43,868 --> 00:36:44,911 Jeg vet det. 632 00:36:49,248 --> 00:36:51,542 Husker du da vi var unge? 633 00:36:51,542 --> 00:36:53,044 Da vi først ble sammen? 634 00:36:54,003 --> 00:36:56,923 Og verden lå for våre føtter. 635 00:36:57,840 --> 00:36:59,175 Alt var mulig. 636 00:37:00,551 --> 00:37:01,594 Jeg ville ha alt. 637 00:37:02,303 --> 00:37:04,305 Vi ville ha alt. 638 00:37:05,848 --> 00:37:10,061 Alle drømmene vi snakket om over hot wings og ingefærøl. 639 00:37:14,148 --> 00:37:15,691 Det føles ikke som jeg trodde, 640 00:37:16,984 --> 00:37:18,319 nå som vi har oppnådd alt. 641 00:37:20,613 --> 00:37:22,740 Kanskje det er best slik fordi 642 00:37:23,741 --> 00:37:25,868 jeg vet ikke om jeg vil lenger. 643 00:37:32,083 --> 00:37:33,459 Jeg elsker deg, Eric. 644 00:37:34,877 --> 00:37:36,879 Men arbeidet kommer først. 645 00:37:38,214 --> 00:37:41,092 Jeg velger det, og jeg så det ikke i starten, 646 00:37:41,092 --> 00:37:43,344 men det gjør jeg, og det er urettferdig. 647 00:37:43,344 --> 00:37:44,553 Vent nå litt... 648 00:37:46,389 --> 00:37:47,598 Hva prøver du å si? 649 00:37:52,353 --> 00:37:55,106 Jeg må kunne fokusere på bare én ting akkurat nå. 650 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 Og sånn må det være. 651 00:38:02,947 --> 00:38:03,990 Hvor lenge? 652 00:38:05,866 --> 00:38:07,034 Jeg vet ikke. 653 00:38:31,642 --> 00:38:33,769 Har du gått fra vettet? 654 00:38:33,769 --> 00:38:35,187 Er det kommentaren din? 655 00:38:35,813 --> 00:38:38,315 Du kommer med dette dagen før Super Tuesday? 656 00:38:38,315 --> 00:38:40,484 Ikke engang Liberty Direct News 657 00:38:40,484 --> 00:38:42,820 - ville gitt meg denne søpla. - Vi har flere kilder. 658 00:38:44,697 --> 00:38:46,157 Og vi har ingen kommentarer. 659 00:38:46,907 --> 00:38:50,745 Dra til helvete, Sadie McCarthy, og faen ta Sentinel. 660 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 Vel. 661 00:38:59,670 --> 00:39:01,839 - Er du klar? - Bare fem minutter til. 662 00:39:01,839 --> 00:39:03,049 Vil se om den fungerer. 663 00:39:03,799 --> 00:39:04,967 WALKER DEKKET DONOR 664 00:39:04,967 --> 00:39:06,761 "Kvinner fra Novaks stiftelse 665 00:39:06,761 --> 00:39:10,056 forteller om å bli tvunget til ydmykende sex." 666 00:39:10,056 --> 00:39:13,476 "Påstandene undergraver Walkers valgkampbudskap 667 00:39:13,476 --> 00:39:14,685 om å løfte kvinner, 668 00:39:14,685 --> 00:39:16,604 og kaster en skygge over kandidaturet." 669 00:39:17,980 --> 00:39:18,898 Nå? 670 00:39:18,898 --> 00:39:21,901 Alt er klarert av advokatene. 671 00:39:21,901 --> 00:39:23,611 Den ligger på desken. 672 00:39:25,071 --> 00:39:27,156 Den publiseres på nettet i kveld, 673 00:39:27,156 --> 00:39:30,242 og over fire spalter, førstesiden i morgen. 674 00:39:34,955 --> 00:39:36,624 Kult. 675 00:39:37,375 --> 00:39:38,709 Jeg skjønner hva du føler. 676 00:39:40,503 --> 00:39:42,088 Men du åpnet dette på vidt gap. 677 00:39:43,881 --> 00:39:44,840 Du er en isbjørn. 678 00:39:46,884 --> 00:39:47,802 En hva for noe? 679 00:39:48,385 --> 00:39:49,887 Du ser søt og koselig ut, 680 00:39:51,138 --> 00:39:52,932 men egentlig er du en jævla morder. 681 00:39:53,516 --> 00:39:54,266 Tusen takk. 682 00:39:57,728 --> 00:39:59,688 Jeg er sent ute til bussen. 683 00:40:00,689 --> 00:40:03,400 Walker har et siste møte i Houston. 684 00:40:04,735 --> 00:40:06,028 Ta rotta på dem, råtass. 685 00:40:07,029 --> 00:40:08,656 Forbered deg på sammenstøtet. 686 00:40:27,925 --> 00:40:30,803 Hei, jeg venter faktisk på en pakke. 687 00:40:30,803 --> 00:40:32,513 Navnet er Sadie McCarthy. 688 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 Jeg har ikke fått melding ennå, 689 00:40:34,515 --> 00:40:36,267 men den kommer mellom ti og tolv. 690 00:40:36,267 --> 00:40:37,601 La meg sjekke. 691 00:40:37,601 --> 00:40:39,103 Tusen takk. 692 00:40:41,605 --> 00:40:43,232 Kortesjen kjører nå. 693 00:40:47,153 --> 00:40:51,157 Hør her. Jeg vet at du sikkert hater meg nå, 694 00:40:51,157 --> 00:40:53,534 men kan dere vente litt? 695 00:40:53,534 --> 00:40:56,537 Hvorfor skulle jeg hate deg? Ikke har du løyet til meg, 696 00:40:56,537 --> 00:40:59,206 ikke ødelagt fremtidige karrieremuligheter 697 00:40:59,206 --> 00:41:00,875 jeg kunne ha hatt. 698 00:41:02,168 --> 00:41:04,461 - Oi, det gjorde du. - Kan vi snakke om det? 699 00:41:06,922 --> 00:41:09,925 Det er faktisk mange ting vi trenger å snakke om. 700 00:41:11,510 --> 00:41:12,636 Den er ikke her. 701 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Mener du det? 702 00:41:15,097 --> 00:41:15,890 Er du... 703 00:41:17,183 --> 00:41:19,018 - Er du sikker? - Fin samtale. 704 00:41:19,018 --> 00:41:21,353 Jeg har ikke mer å si 705 00:41:21,353 --> 00:41:23,480 enn at bussen drar med eller uten. 706 00:41:23,480 --> 00:41:26,150 Du kan ikke dra. Jeg venter på en pakke, 707 00:41:26,150 --> 00:41:28,611 - en svært viktig pakke. - Herregud. 708 00:41:28,611 --> 00:41:30,529 Sadie, når finner du ut at verden 709 00:41:30,529 --> 00:41:33,365 - ikke dreier seg om deg? - Jeg prøver ikke på det. 710 00:41:33,991 --> 00:41:34,742 Malcolm! 711 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Faen. 712 00:41:58,390 --> 00:42:00,476 Jeg er gravid. 713 00:42:19,536 --> 00:42:21,372 ETTER "CHASING HILLARY" AV AMY CHOZICK 714 00:43:32,484 --> 00:43:34,403 Tekst: Erich Kruse