1
00:00:08,550 --> 00:00:10,009
Jeg ble journalist
2
00:00:10,009 --> 00:00:11,720
for å reise rundt.
3
00:00:17,892 --> 00:00:19,894
Jeg ville ta til meg lokal kultur
4
00:00:20,228 --> 00:00:22,313
og nyte lokal mat.
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,236
{\an8}Jeg ville møte interessante, jordnære folk
6
00:00:28,570 --> 00:00:31,239
{\an8}og snakke med dem
om vårt skjøre demokrati.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,116
{\an8}EKTE PUPPER
FAKE NEWS
8
00:00:33,116 --> 00:00:33,950
{\an8}BEGGE SUGER
9
00:00:35,618 --> 00:00:40,165
Jeg ville være med på sirkuset,
bo overalt og ingen steder samtidig.
10
00:00:43,585 --> 00:00:46,755
Men greia med å være
den type person som stikker av
11
00:00:48,423 --> 00:00:52,177
er at til slutt,
vil den greia du flykter fra
12
00:00:53,887 --> 00:00:55,764
innhente deg.
13
00:00:58,725 --> 00:01:00,852
{\an8}BESTILL TID
14
00:01:10,278 --> 00:01:12,447
VELKOMMEN TIL COLORADO
15
00:01:12,447 --> 00:01:15,700
- Og hvor er du nå?
- Wyoming.
16
00:01:16,659 --> 00:01:17,535
Nei, Colorado.
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,706
Beklager, jeg kan være i Montana.
18
00:01:21,706 --> 00:01:24,667
Super Tuesday nærmer seg,
så det er litt mye nå.
19
00:01:24,667 --> 00:01:28,379
26 byer og 14 delstater på fem dager.
20
00:01:29,172 --> 00:01:32,592
Så hvor jeg enn er,
blir jeg ikke veldig lenge,
21
00:01:32,592 --> 00:01:36,596
så jeg har ikke tid til medisinske inngrep
22
00:01:36,596 --> 00:01:38,640
eller venterom.
23
00:01:38,640 --> 00:01:41,976
Men du er i California på mandag
for å få pillene?
24
00:01:41,976 --> 00:01:44,103
Ja. Vent.
25
00:01:48,441 --> 00:01:49,275
Ja.
26
00:01:50,026 --> 00:01:52,737
Du oppfyller kravene til medisinsk abort.
27
00:01:52,737 --> 00:01:55,406
Du er under ti uker,
og dermed innenfor fristen.
28
00:01:58,284 --> 00:02:00,620
Så hvor lenge blir jeg ute av drift?
29
00:02:01,287 --> 00:02:04,123
Beregn 24 til 48 timer nedetid.
30
00:02:04,123 --> 00:02:08,127
Du vil trenge et komfortabelt sted,
med tilgang til toalett, dusj,
31
00:02:08,127 --> 00:02:11,589
ibuprofen og menstruasjonsbind
i minst 24 timer.
32
00:02:11,589 --> 00:02:14,300
Funker en greyhound med dårlig wi-fi?
33
00:02:14,300 --> 00:02:17,804
Du har mye på gang akkurat nå, Sadie.
34
00:02:17,804 --> 00:02:19,806
Kanskje godt med et lite pusterom.
35
00:02:19,806 --> 00:02:21,391
Felicity Walker ligger likt,
36
00:02:21,391 --> 00:02:23,268
og Super Tuesday er på oppmarsj.
37
00:02:23,268 --> 00:02:25,603
Ikke beste tidspunkt for en lur, doktor.
38
00:02:26,521 --> 00:02:28,523
Men jeg skjønner.
39
00:02:29,190 --> 00:02:31,442
Nettapoteket vil gjennomgå resepten,
40
00:02:31,442 --> 00:02:34,195
kontakte deg
og bekrefte leveringsadressen.
41
00:02:34,779 --> 00:02:36,155
Er det noe, så ringer du.
42
00:02:36,155 --> 00:02:37,365
Det er jeg glad for.
43
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
Tusen takk, dr. Collins.
44
00:02:51,045 --> 00:02:55,717
Menn har ikke personlige telefonsamtaler
rett før de kommer med en stor nyhet.
45
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
De blir heller ikke gravide.
46
00:03:08,938 --> 00:03:10,023
KANDIDATENE GLEDER SEG
47
00:03:10,023 --> 00:03:13,484
GOOGLE-VARSEL - "LOLA RAHAII"
48
00:03:15,528 --> 00:03:16,362
Hva i helvete?
49
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
OVERLEVDE MASSAKREN
50
00:03:18,323 --> 00:03:19,532
I MASSESKYTING I OAKLAND
51
00:03:28,833 --> 00:03:30,418
Bak dør nummer én,
52
00:03:30,418 --> 00:03:33,588
jævla mye informasjon om Novaks stiftelse,
53
00:03:33,588 --> 00:03:36,257
skattepapirer, balanseregninger,
54
00:03:36,257 --> 00:03:39,844
en hemmelig internrevisjon
av Simpson Thacher og Bartlett,
55
00:03:39,844 --> 00:03:42,764
som viser Walkers forbindelse
til organisasjonen.
56
00:03:42,764 --> 00:03:45,975
Hacket du Ronan Farrows frontallapp?
57
00:03:45,975 --> 00:03:47,185
Hvor fant du alt dette?
58
00:03:47,810 --> 00:03:48,978
Bak dør nummer to,
59
00:03:49,562 --> 00:03:51,564
alt jeg kunne finne om Novaks privatliv.
60
00:03:52,523 --> 00:03:55,318
Hva har du til meg om vår arbeidsløse
61
00:03:55,318 --> 00:03:57,070
videofotograf, Missy Monroe?
62
00:03:58,696 --> 00:04:03,034
Det er åpenbart mye... her.
63
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Jeg hadde det. Her er det.
64
00:04:11,668 --> 00:04:13,419
Det er ikke mye.
65
00:04:15,004 --> 00:04:16,965
Kanskje, for det er ikke det.
66
00:04:18,841 --> 00:04:20,551
Hva har du gjort hele tiden?
67
00:04:20,551 --> 00:04:23,763
Vi er aldri lenge nok ett sted
til å rapportere ordentlig.
68
00:04:23,763 --> 00:04:25,890
Jeg har prøvd å få en jævla abort,
69
00:04:25,890 --> 00:04:28,393
noe som er litt vanskelig her og nå.
70
00:04:28,393 --> 00:04:31,020
Takk, velgere fra Wisconsin.
71
00:04:34,107 --> 00:04:35,608
- Helvete.
- Nettopp.
72
00:04:36,859 --> 00:04:37,777
- Er det...
- Ja.
73
00:04:38,569 --> 00:04:41,114
Hyggelig at du tror
jeg har et godt sexliv.
74
00:04:41,114 --> 00:04:42,490
Og han...
75
00:04:42,490 --> 00:04:44,867
- Vet han? Nei.
- Men du er...
76
00:04:44,867 --> 00:04:45,743
Bare bra.
77
00:04:46,911 --> 00:04:47,829
Sikker?
78
00:04:47,829 --> 00:04:51,040
Jeg var mer i tvil
om boblebadet i Appalachia.
79
00:04:52,333 --> 00:04:55,420
Tenker ikke på om jeg skal gjøre det,
men hvordan.
80
00:04:55,420 --> 00:04:58,798
Jeg snakket med legen
og pillene er på vei hit.
81
00:04:58,798 --> 00:05:01,884
Så... det går bra.
82
00:05:03,177 --> 00:05:04,095
Bra.
83
00:05:05,638 --> 00:05:08,850
Skal vi gi hverandre en klem nå, eller...
84
00:05:09,892 --> 00:05:13,021
Unnskyld.
Dette er et "la oss jobbe"-øyeblikk.
85
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
- La oss...
- Gudskjelov.
86
00:05:16,691 --> 00:05:19,235
Men hvis du trenger noe,
87
00:05:21,112 --> 00:05:22,655
- er jeg her.
- Takk.
88
00:05:29,746 --> 00:05:31,456
Jeg skulle til å ringe deg.
89
00:05:32,331 --> 00:05:35,084
- Er du opptatt?
- Trenger 20 minutter til.
90
00:05:35,084 --> 00:05:37,045
Jeg trenger to.
91
00:05:37,754 --> 00:05:38,504
Er alt bra?
92
00:05:39,964 --> 00:05:41,716
Nei, det er det ikke.
93
00:05:42,717 --> 00:05:43,593
Jeg savner deg.
94
00:05:46,346 --> 00:05:47,388
Jeg savner deg også.
95
00:05:48,473 --> 00:05:50,975
Det har bare vært vanvittig.
96
00:05:51,684 --> 00:05:53,478
- Super Tuesday.
- Og så kongressen,
97
00:05:53,478 --> 00:05:55,021
og så valget...
98
00:05:55,772 --> 00:05:56,898
Vi har giftet oss.
99
00:05:57,857 --> 00:05:59,192
Jeg vet at vi giftet oss.
100
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Det føles ikke sånn.
101
00:06:05,948 --> 00:06:07,950
Jeg har avtalt tid med en parterapeut.
102
00:06:07,950 --> 00:06:09,827
Jeg snakket med Gary om tider,
103
00:06:10,536 --> 00:06:12,997
og vi fant en åpning i morgen tidlig
på Zoom.
104
00:06:14,332 --> 00:06:17,627
Sier du at Gary visste om dette før meg?
105
00:06:18,753 --> 00:06:20,797
Ingen fare. Jeg kom ikke med detaljer.
106
00:06:21,756 --> 00:06:23,674
Jeg snakker mer med Gary enn deg.
107
00:06:23,674 --> 00:06:26,969
Og derfor trenger vi parterapi.
108
00:06:30,723 --> 00:06:31,641
Jeg er med.
109
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
WALKERS PRESSESEKRETÆR
110
00:06:37,814 --> 00:06:40,066
Jeg må svare, men vi sees i morgen.
111
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
Jeg lover.
112
00:06:41,484 --> 00:06:42,652
Ja.
113
00:06:43,778 --> 00:06:44,529
Jeg elsker deg.
114
00:06:45,780 --> 00:06:46,697
Elsker deg også.
115
00:06:52,620 --> 00:06:53,871
Dette er Kimberlyn.
116
00:06:54,539 --> 00:06:57,250
- Kimberlyn, det er...
- Jeg vet hvem det er.
117
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
Hva kan du gi meg i dag?
118
00:07:00,211 --> 00:07:03,881
Egentlig ingenting.
Jeg har hodepine eller en svulst.
119
00:07:04,590 --> 00:07:06,676
Jeg trenger fem minutter.
120
00:07:06,676 --> 00:07:07,844
- Jeg lytter.
- Ikke nå.
121
00:07:07,844 --> 00:07:09,262
Vi drar om noen timer,
122
00:07:09,262 --> 00:07:12,557
og jeg har radioavtaler til ni i kveld,
123
00:07:12,557 --> 00:07:13,975
med mindre jeg dør først.
124
00:07:13,975 --> 00:07:15,518
Jeg tekster deg senere.
125
00:07:15,518 --> 00:07:16,561
Ok.
126
00:07:23,109 --> 00:07:26,237
Det ser ut til
at Walker vil vinne California.
127
00:07:26,237 --> 00:07:29,157
Vi flyr til San Francisco
til et velgermøte.
128
00:07:29,157 --> 00:07:31,033
Jeg tenkte å snakke med Missy da.
129
00:07:31,033 --> 00:07:32,034
Missy?
130
00:07:32,034 --> 00:07:34,912
Fotografen som ble sparket.
Er du ikke interessert?
131
00:07:34,912 --> 00:07:37,915
Jeg er ikke overbevist
om at det er en nyhet.
132
00:07:38,958 --> 00:07:41,335
Du har en mobil som ikke har ringt
133
00:07:41,335 --> 00:07:44,714
- på hvor lenge?
- Glem mobilen. Jeg har Missy.
134
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
Mobilen førte deg til Missy.
135
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
Hvem sa det? Og vil de uttale seg?
136
00:07:49,635 --> 00:07:51,012
Jeg jobber med det.
137
00:07:51,804 --> 00:07:55,558
Sadie, du må i det minste vite
hvem som gir deg disse greiene.
138
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
Får jeg gjøre det?
139
00:07:59,061 --> 00:08:00,396
Bestill den jævla flyturen.
140
00:08:02,607 --> 00:08:03,566
Og Sadie?
141
00:08:04,400 --> 00:08:06,485
Det finnes verre ting enn å bli nyheten.
142
00:08:08,863 --> 00:08:09,739
Jeg vet det.
143
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
Ga du henne smokken igjen?
144
00:08:24,295 --> 00:08:26,631
Hun gråt, og hun liker den.
145
00:08:27,340 --> 00:08:29,133
- Mamma?
- Lola!
146
00:08:32,720 --> 00:08:33,930
Hva faen er dette?
147
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
{\an8}OVERLEVDE MASSAKREN
148
00:08:35,765 --> 00:08:37,016
{\an8}Pass på språket.
149
00:08:37,016 --> 00:08:38,851
Trodde dere ikke jeg fikk vite det?
150
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
Tror dere at jeg er dum?
151
00:08:40,436 --> 00:08:43,314
Ingen tror at du er dum.
Vi antok at du visste.
152
00:08:43,314 --> 00:08:45,691
- Hva er i veien?
- Ro deg ned.
153
00:08:45,691 --> 00:08:47,401
Hvorfor skriker dere?
154
00:08:47,401 --> 00:08:49,695
Dette er mitt liv, ikke deres!
155
00:08:49,695 --> 00:08:51,447
Hvis jeg ville bidratt,
156
00:08:51,447 --> 00:08:53,783
hadde jeg sagt ja da de spurte meg
157
00:08:53,783 --> 00:08:55,701
for tre måneder siden. Jeg sa nei!
158
00:08:55,701 --> 00:08:57,954
Du har ikke ringt og tekster ikke.
159
00:08:57,954 --> 00:08:59,080
Hvordan kunne vi vite?
160
00:09:00,623 --> 00:09:03,501
Jeg jobber, Lily.
Vet du hvordan det er? Nei.
161
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
For pappa. Nepotisme-unge.
162
00:09:07,922 --> 00:09:10,758
Hadde jeg visst du ble så lei deg,
ville jeg sagt nei.
163
00:09:10,758 --> 00:09:12,969
Hun sa at du var modig og sterk.
164
00:09:12,969 --> 00:09:15,221
Det er blitt sagt 100 ganger før.
165
00:09:15,221 --> 00:09:16,722
For en million år siden.
166
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
Jeg vil ikke være en plakatunge
for død lenger.
167
00:09:24,105 --> 00:09:25,314
Skjønner dere?
168
00:09:26,440 --> 00:09:29,527
Jeg har forandret meg og gått videre.
169
00:09:30,820 --> 00:09:32,863
Og det må faen meg dere også.
170
00:09:39,203 --> 00:09:40,663
Hvordan vil dette hjelpe?
171
00:09:40,663 --> 00:09:43,916
Det kan føles ubehagelig,
men vi kommer nok gjennom det.
172
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
Kanskje du vil begynne, Kimberlyn?
173
00:09:49,130 --> 00:09:50,006
Ok.
174
00:09:51,048 --> 00:09:56,137
Dette er åpenbart ikke den beste måten
å starte et ekteskap på.
175
00:09:56,137 --> 00:09:58,514
De fleste ville vært på bryllupsreise nå.
176
00:09:58,514 --> 00:10:00,266
Og vi er, du vet...
177
00:10:01,392 --> 00:10:02,226
Fra hverandre.
178
00:10:02,893 --> 00:10:03,811
Ja.
179
00:10:04,478 --> 00:10:07,732
Men han visste jo
at det var slik det ville bli.
180
00:10:08,357 --> 00:10:10,568
Han er sint fordi jeg gjør jobben min.
181
00:10:11,402 --> 00:10:13,404
Stemmer det at du er sint, Eric?
182
00:10:15,489 --> 00:10:16,282
Eric.
183
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
Jeg er ikke sint. Jeg bare...
184
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
Faen.
185
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
Ok...
186
00:10:34,508 --> 00:10:36,260
Forrige uke var jeg med gutta.
187
00:10:37,261 --> 00:10:41,390
Du og jeg hadde en telefondate,
og... du dukket aldri opp.
188
00:10:41,390 --> 00:10:43,017
Det er ingen unnskyldning.
189
00:10:44,101 --> 00:10:45,644
For hva da?
190
00:10:48,022 --> 00:10:48,981
Hva snakker du om?
191
00:10:50,524 --> 00:10:53,652
Vi gikk på bar, og...
192
00:10:56,530 --> 00:10:57,990
...Brianna var der.
193
00:10:57,990 --> 00:11:00,534
- Brianna?
- Før du flipper ut.
194
00:11:00,534 --> 00:11:02,286
Har du ligget med Brianna?
195
00:11:02,286 --> 00:11:04,163
- Nei!
- Greit.
196
00:11:04,163 --> 00:11:06,374
- Vi tar en pause.
- Vi kysset i baren.
197
00:11:07,291 --> 00:11:09,001
Jeg var full. Det var dumt.
198
00:11:09,919 --> 00:11:11,879
Så det er det dette handler om.
199
00:11:11,879 --> 00:11:15,424
Dette koster 500 dollar,
og jeg blir sen til kortesjen
200
00:11:15,424 --> 00:11:17,927
for at du vil si at du knullet eksen?
201
00:11:17,927 --> 00:11:19,637
Hvis jeg hadde ringt deg,
202
00:11:19,637 --> 00:11:21,514
ville du jo bare lagt på.
203
00:11:36,946 --> 00:11:37,988
Hva gjør vi?
204
00:11:38,697 --> 00:11:40,116
Hva gjør du med dette?
205
00:11:41,409 --> 00:11:45,621
Nå er jeg her for å høre på deg.
For å høre din historie.
206
00:11:47,373 --> 00:11:51,001
Jeg har forstått at du fikk stipend
207
00:11:51,001 --> 00:11:53,504
fra Blaine Novak for tre år siden.
208
00:11:53,504 --> 00:11:54,713
Var det slik dere møttes?
209
00:11:55,381 --> 00:11:58,050
Blaine var gjesteforeleser
på et arrangement.
210
00:11:58,592 --> 00:12:00,386
Det var slik jeg møtte ham.
211
00:12:01,512 --> 00:12:05,433
Han sa jeg hadde mange gode ideer.
Han elsket appen jeg jobbet med.
212
00:12:06,058 --> 00:12:08,102
Han var støttende og sjarmerende.
213
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
Kan hende flørtet jeg.
214
00:12:10,396 --> 00:12:15,276
Men vi møttes et par ganger,
og så hadde han en idé.
215
00:12:15,943 --> 00:12:19,864
Jeg sa jeg var med,
men jeg skjønte ikke helt hva "det" var
216
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
og kunne ikke trekke meg.
Det skjedde bare en gang
217
00:12:23,159 --> 00:12:25,744
fordi jeg syntes det var ekkelt.
218
00:12:26,745 --> 00:12:28,289
Missy, jeg vet at dette...
219
00:12:29,039 --> 00:12:31,292
Dette kan føles vanskelig, men...
220
00:12:32,543 --> 00:12:34,086
Du må fortelle meg hva
221
00:12:35,379 --> 00:12:36,755
"det" var.
222
00:12:39,550 --> 00:12:42,011
"Valpelek"? Hva faen er det for noe?
223
00:12:43,888 --> 00:12:46,098
- Har noen sett Sadie?
- Nei.
224
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Tredje stopp der
den ledende avisen er fraværende.
225
00:12:50,144 --> 00:12:52,813
- Det andre.
- Hun skriver ikke mye.
226
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Er Walker på nå?
227
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
- Ikke ennå.
- Hvor er Gary?
228
00:12:56,108 --> 00:12:57,735
Her! Her er jeg.
229
00:12:57,735 --> 00:12:59,945
Greit. Har alle glemt
230
00:12:59,945 --> 00:13:03,491
at vi er
i den fordømte ledelsen akkurat nå?
231
00:13:03,491 --> 00:13:05,910
Så kan alle bare ta seg sammen.
232
00:13:05,910 --> 00:13:07,119
Vær så snill.
233
00:13:07,119 --> 00:13:08,913
Ja. Nei.
234
00:13:11,749 --> 00:13:13,209
Er du sen, tar jeg en annen.
235
00:13:15,002 --> 00:13:16,337
Jeg blir kanskje sen.
236
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Få litt liv her.
237
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
For sen til hva? Hva gir han deg?
238
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Aner ikke. Kom, Gary.
239
00:13:27,848 --> 00:13:30,726
Han tar på et halsbånd
og kaller det "valpelek"?
240
00:13:30,726 --> 00:13:32,269
Det er Novaks ord, ikke mine.
241
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
Silicon Valley-helgenen rekrutterte jenter
242
00:13:35,356 --> 00:13:38,567
fra stiftelsen for kvinner
til å ha kinky sex.
243
00:13:38,567 --> 00:13:42,571
Jeg vet hva New York Post vil skrive:
"For et hundeliv".
244
00:13:42,571 --> 00:13:44,615
Det er Missys ord mot hans, så...
245
00:13:44,615 --> 00:13:47,785
-"I hundehuset med ham".
- De ødelegger henne og oss.
246
00:13:48,786 --> 00:13:51,455
Vi finner flere kvinner.
Slik han også gjorde.
247
00:13:52,456 --> 00:13:53,499
Ja.
248
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
Hvorfor er du ikke fornøyd nå?
249
00:13:56,252 --> 00:13:58,587
Julen kom tidlig, vi har en historie.
250
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
Vi har kanskje Blaine Novaks historie.
251
00:14:01,507 --> 00:14:03,884
Men forbindelsen til Walker mangler.
252
00:14:03,884 --> 00:14:07,388
Kilden din ba deg følge pengene.
253
00:14:07,388 --> 00:14:10,182
Du sjekker donorer,
og så får Missy sparken.
254
00:14:11,183 --> 00:14:13,602
Kampanjen engasjerer et advokatfirma.
255
00:14:13,602 --> 00:14:16,939
Og faens Benji Newman
har ikke prøvd å påvirke meg mer
256
00:14:16,939 --> 00:14:19,191
siden Bill de Blasio slapp et murmeldyr.
257
00:14:20,192 --> 00:14:23,487
- Vi har historien.
- Jeg vet det.
258
00:14:23,487 --> 00:14:27,449
Selv om Walker var uvitende,
visste noen som sto henne nær.
259
00:14:28,158 --> 00:14:31,662
Men kanskje Missy fikk sparken
fordi hun ikke er god nok,
260
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
og alt er bare tilfeldigheter.
261
00:14:34,832 --> 00:14:35,624
Rimelig.
262
00:14:36,834 --> 00:14:39,044
Det er din historie.
Hva sier magefølelsen?
263
00:14:40,212 --> 00:14:41,422
Lukk øynene.
264
00:14:42,590 --> 00:14:43,549
Ja vel.
265
00:14:45,426 --> 00:14:46,343
Kjenn etter.
266
00:14:47,469 --> 00:14:48,220
Hør etter.
267
00:14:50,556 --> 00:14:51,599
Vi må ha flere kilder.
268
00:14:52,766 --> 00:14:54,560
Jeg må vite hvem som sendte mobilen.
269
00:14:57,730 --> 00:15:00,858
Kimberlyn Kendrick. Du er favoritten min.
270
00:15:05,154 --> 00:15:07,740
Hvor elsker de Liberty Direct News høyere?
271
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
Her eller i jakt- og friluftsbutikken?
272
00:15:09,742 --> 00:15:11,035
Vanskelig å si.
273
00:15:11,952 --> 00:15:13,078
Hva har du til meg?
274
00:15:15,289 --> 00:15:17,458
- Ikke småprat?
- Ikke uten en drink.
275
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Jeg drikker ikke før etter jobben.
276
00:15:19,293 --> 00:15:21,420
Vi vil gi deg Walkers første intervju
277
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
etter Super Tuesday.
278
00:15:24,590 --> 00:15:27,551
Dere må være kjepphøye
når dere går på republikanerne
279
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
og de uavhengige allerede nå.
280
00:15:30,971 --> 00:15:32,222
Dere sikter på valget.
281
00:15:39,146 --> 00:15:41,315
Ferdig for dagen?
282
00:15:41,899 --> 00:15:44,234
- Det var alt.
- En Basil Hayden med is,
283
00:15:44,234 --> 00:15:45,653
og bare la dem komme.
284
00:15:49,073 --> 00:15:50,115
Bare sånn?
285
00:15:51,992 --> 00:15:54,203
- Hvem sier det?
- Jeg sa det.
286
00:15:55,579 --> 00:15:59,041
Den virkelige forbrytelsen
er massefengsling.
287
00:15:59,041 --> 00:16:02,920
USA har den høyeste fengselsbefolkningen
288
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
med over to millioner mennesker i fengsel.
289
00:16:05,964 --> 00:16:09,301
Det går hardt ut over
svarte og brune samfunn.
290
00:16:09,301 --> 00:16:14,390
Vi må fokusere på hovedårsakene,
som rasisme og økonomisk ulikhet.
291
00:16:14,390 --> 00:16:16,975
Slik kan vi reparere
det ødelagte rettssystemet.
292
00:16:16,975 --> 00:16:19,019
- Ja?
- Kan vi slutte å finansiere politiet?
293
00:16:19,770 --> 00:16:22,690
Den bevegelsen sprang ut fra protester
294
00:16:22,690 --> 00:16:25,943
i en tid
da voldsforbrytelser var i nedgang.
295
00:16:25,943 --> 00:16:28,904
Men nå øker
voldsforbrytelsene i storbyene,
296
00:16:28,904 --> 00:16:30,656
så vi må tverrsnu.
297
00:16:31,156 --> 00:16:32,574
- Vi må...
- Tverrsnu?
298
00:16:32,574 --> 00:16:34,576
- ...samfunnets sikkerhet...
- Hva faen?
299
00:16:34,576 --> 00:16:36,745
...og våre uniformerte arbeidere.
300
00:16:37,996 --> 00:16:40,416
Det høres ut som "Blue Lives Matter"-piss.
301
00:16:42,751 --> 00:16:44,336
Lola. Takk for at du er her.
302
00:16:45,671 --> 00:16:50,718
Det er den slags reduktivt
og splittende språk som fikk oss hit.
303
00:16:51,385 --> 00:16:52,261
Nei.
304
00:16:53,095 --> 00:16:55,931
Det var Michael Brown og Tamir Rice
305
00:16:55,931 --> 00:16:58,392
og Eric Garner,
og George Floyd som ble myrdet
306
00:16:58,392 --> 00:17:00,310
- som fikk oss hit.
- Beklager.
307
00:17:00,310 --> 00:17:02,855
- La oss ta en pause.
- Seriøst?
308
00:17:04,148 --> 00:17:06,775
Herregud, du er akkurat som de andre,
309
00:17:06,775 --> 00:17:09,194
kommer bare med tomt snakk
310
00:17:09,194 --> 00:17:10,362
og gjør ikke noe.
311
00:17:10,362 --> 00:17:11,947
Du lurer alle sammen.
312
00:17:11,947 --> 00:17:13,991
Ikke hør på henne. Ikke rør meg!
313
00:17:13,991 --> 00:17:15,617
Ikke rør meg, din kødd!
314
00:17:16,410 --> 00:17:17,244
Hei!
315
00:17:19,705 --> 00:17:23,000
Noen gjør denne jobben hele livet.
316
00:17:23,000 --> 00:17:25,127
- Hvordan orker de?
- Aner ikke.
317
00:17:25,127 --> 00:17:28,005
- Er det ikke for vanskelig?
- Det er det.
318
00:17:28,005 --> 00:17:29,798
- Så vanskelig.
- Men du er flink.
319
00:17:29,798 --> 00:17:33,177
- Så...
- Nei, jeg er et villdyr når jeg jobber.
320
00:17:33,177 --> 00:17:36,680
Det er privatlivet jeg sliter med.
321
00:17:37,222 --> 00:17:39,349
Du tenker på balansen.
322
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
Ja, den er vanskelig.
323
00:17:42,227 --> 00:17:43,854
Men du klarer deg jo bra.
324
00:17:43,854 --> 00:17:44,855
Er ikke du nygift?
325
00:17:45,939 --> 00:17:48,150
Jo, det er jeg. Takk.
326
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Det er jeg.
327
00:17:52,780 --> 00:17:54,072
Det går bra, altså?
328
00:17:59,787 --> 00:18:02,790
Har du en kjæreste
eller noe sånt der hjemme?
329
00:18:03,749 --> 00:18:04,666
- Jeg?
- Ja.
330
00:18:04,666 --> 00:18:07,127
Nei.
331
00:18:07,920 --> 00:18:10,005
Jeg er helt med på dette nå.
332
00:18:10,005 --> 00:18:11,423
Kan ikke bli distrahert.
333
00:18:12,591 --> 00:18:16,303
Høres deilig ut.
Bare å kunne fokusere på én ting.
334
00:18:16,970 --> 00:18:17,971
Ønsker jeg kunne det.
335
00:18:20,224 --> 00:18:21,975
Er det ikke fint å ha noen å ringe
336
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
på slutten av hver drittdag.
337
00:18:25,229 --> 00:18:26,146
Jeg savner det.
338
00:18:29,650 --> 00:18:30,818
Vet du hva?
339
00:18:32,653 --> 00:18:34,571
Funker det ikke med mannen din,
340
00:18:35,197 --> 00:18:36,782
har du alltids den fyren.
341
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
Du kan mottoet til Secret Service-gutta?
342
00:18:42,871 --> 00:18:45,624
-"Ut på oppdrag, ringen av."
- Søtt.
343
00:18:47,292 --> 00:18:49,211
- Takk for praten.
- Ingen årsak.
344
00:19:11,275 --> 00:19:12,401
Herregud... greit.
345
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
Hva gjør du her? Jeg er på vei ut.
346
00:19:25,289 --> 00:19:28,417
Mamma er lei for det.
Kan jeg komme inn? Jeg må tisse.
347
00:19:35,757 --> 00:19:37,843
Kom du helt hit for å si unnskyld?
348
00:19:38,969 --> 00:19:42,723
- Fløy du hjem for å angripe oss?
- Jeg kom med kampanjen.
349
00:19:42,723 --> 00:19:44,850
Jeg går der de går. Jeg angrep deg ikke.
350
00:19:44,850 --> 00:19:46,476
Det er ikke poenget.
351
00:19:46,476 --> 00:19:50,272
- Hvis jeg trodde dette var bra for deg...
- Hva var bra for meg?
352
00:19:52,774 --> 00:19:53,692
Denne jobben.
353
00:19:54,234 --> 00:19:55,235
Eller hva du gjør.
354
00:19:55,235 --> 00:19:57,738
For å være ærlig,
aner vi ikke hva du gjør.
355
00:19:57,738 --> 00:19:59,698
Og vi er bekymret for deg.
356
00:19:59,698 --> 00:20:01,867
Du ringte pappa og ba om penger.
357
00:20:01,867 --> 00:20:04,036
"Glem det", sa jeg til ham.
358
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
Du skriker til familien din.
359
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
Du skriker til politikere
på sosiale medier.
360
00:20:09,291 --> 00:20:11,376
Du virker...
361
00:20:13,503 --> 00:20:14,963
Hva virker jeg?
362
00:20:16,548 --> 00:20:17,716
Fortapt, Lola.
363
00:20:19,134 --> 00:20:20,552
Du virker fortapt, og...
364
00:20:22,512 --> 00:20:25,724
Jeg vet du hater å innrømme
at du ikke vet hva du gjør,
365
00:20:25,724 --> 00:20:26,934
men, ærlig talt.
366
00:20:28,060 --> 00:20:29,102
Du vet ikke.
367
00:20:31,355 --> 00:20:32,648
- Dra til helvete.
- Greit.
368
00:20:32,648 --> 00:20:35,192
Du må ikke vite hva du vil.
Du er 24 år gammel.
369
00:20:35,192 --> 00:20:36,652
Du finner fortsatt ut av ting.
370
00:20:38,111 --> 00:20:42,699
Men hvis dette er feil,
er det kanskje på tide å finne hjem.
371
00:20:42,699 --> 00:20:45,285
Være med folk som elsker deg.
372
00:20:45,285 --> 00:20:49,206
Jeg er med folk som elsker meg.
De forstår meg bedre enn deg.
373
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Jeg reiser rundt i landet.
374
00:20:51,291 --> 00:20:53,877
Jeg hjelper USA å velge neste president.
375
00:20:53,877 --> 00:20:57,047
Dere er bare jævla sjalu. Det er patetisk.
376
00:21:01,551 --> 00:21:02,886
Her er en flybillett til deg.
377
00:21:06,682 --> 00:21:07,766
Hvis du ombestemmer deg.
378
00:21:23,323 --> 00:21:24,533
- Yo.
- Yo.
379
00:21:24,533 --> 00:21:26,201
Jeg trenger et knull i Frisco.
380
00:21:31,248 --> 00:21:33,667
- Sett i gang.
- Missy fortalte meg alt.
381
00:21:33,667 --> 00:21:36,628
Hun gikk med på å være anonym kilde,
382
00:21:36,628 --> 00:21:40,257
og takket være hennes tips,
fikk jeg navnet på mobilens eier.
383
00:21:40,257 --> 00:21:41,883
Declan Morales,
384
00:21:41,883 --> 00:21:43,719
en privatdetektiv som finner dritt
385
00:21:43,719 --> 00:21:45,053
for de rikeste i verden.
386
00:21:45,053 --> 00:21:47,848
Han ringte tipslinjen og sendte mobilen.
387
00:21:49,891 --> 00:21:51,226
Declan Morales?
388
00:21:53,145 --> 00:21:53,895
For helvete.
389
00:21:54,563 --> 00:21:55,939
Vent litt.
390
00:21:55,939 --> 00:21:57,941
Du kjenner til ham? Hvordan da?
391
00:21:57,941 --> 00:22:00,444
Hvis jeg sier det, må jeg drepe deg.
392
00:22:00,444 --> 00:22:03,864
Presenter meg, jeg må snakke med ham.
Han samlet alt om Walker.
393
00:22:03,864 --> 00:22:06,116
Jeg spøker, liksom.
394
00:22:07,534 --> 00:22:08,410
Ok, kort sagt.
395
00:22:09,119 --> 00:22:12,289
Morales er tidligere spion, CIA,
al-Qaida-ekspert.
396
00:22:13,707 --> 00:22:14,791
Hemmelige oppdrag.
397
00:22:15,876 --> 00:22:18,920
- Han snakker ikke med journalister.
- Han ringte meg.
398
00:22:18,920 --> 00:22:20,964
Noen må ha betalt ham jævlig godt
399
00:22:20,964 --> 00:22:23,258
for å grave det opp og gi meg mobilen,
400
00:22:23,258 --> 00:22:25,302
for å lekke til Sentinel.
401
00:22:25,302 --> 00:22:28,680
Greit, jeg skal snakke med Declan,
men du må bremse.
402
00:22:28,680 --> 00:22:32,601
Publiserer man sprengstoff om noen
og det ikke er underbygget,
403
00:22:32,601 --> 00:22:33,935
blir man saksøkt.
404
00:22:33,935 --> 00:22:35,062
Bare spør Buzzfeed.
405
00:22:35,062 --> 00:22:37,147
Vi bekrefter det på sju ulike måter.
406
00:22:37,147 --> 00:22:39,107
Snakker med kvinner. Ser et mønster.
407
00:22:39,107 --> 00:22:42,861
Bra, du må bare fortsette å presse på.
408
00:22:42,861 --> 00:22:44,696
Du er i båten,
409
00:22:44,696 --> 00:22:48,366
nå må du bare ut på havet
og hale inn sverdfisken.
410
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
Finn Walker-vinklingen.
411
00:22:51,078 --> 00:22:53,622
Betyr dette at du tror det er en historie?
412
00:22:53,622 --> 00:22:56,416
Det kan være skandalenes Rosettastein.
413
00:22:57,918 --> 00:23:00,754
Hvis du kan få det bekreftet.
414
00:23:00,754 --> 00:23:02,297
Jeg må ringe sjefen.
415
00:23:04,591 --> 00:23:07,761
Vi trenger kanskje litt plass
i mandagsutgaven.
416
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
- McCarthy har noe.
- Høres stort ut.
417
00:23:11,723 --> 00:23:14,601
Ikke bare stort.
Det er... jeg mener, denne...
418
00:23:14,601 --> 00:23:16,061
Denne har det hele.
419
00:23:16,061 --> 00:23:18,772
Sex og makt og penger.
420
00:23:18,772 --> 00:23:20,107
Til og med valper.
421
00:23:21,233 --> 00:23:22,692
Hvem liker ikke valper?
422
00:23:26,530 --> 00:23:28,448
- Og sa han hva han ønsket seg?
- Ja.
423
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
Nei, jeg...
424
00:23:31,743 --> 00:23:33,578
Hallo, Audrey?
425
00:23:35,163 --> 00:23:36,373
Og du gikk med på det?
426
00:23:36,373 --> 00:23:39,000
Og da sa han
at du aldri ville jobbe med tech igjen.
427
00:23:39,000 --> 00:23:40,252
Ja, Sentinel.
428
00:23:40,252 --> 00:23:42,420
Ja, jeg er journalist.
429
00:23:43,922 --> 00:23:45,048
Nei, jeg er her.
430
00:23:45,048 --> 00:23:46,842
Og du jobbet for Beam Webb også.
431
00:23:46,842 --> 00:23:49,219
Og du vil være med i bakgrunnen?
432
00:23:50,178 --> 00:23:51,596
Faen også!
433
00:23:52,514 --> 00:23:53,932
Synd det skjedde med deg.
434
00:23:53,932 --> 00:23:55,725
Men hvis du står frem,
435
00:23:56,434 --> 00:23:58,854
kan vi sørge for
at han ikke gjør det mot andre.
436
00:23:58,854 --> 00:24:00,397
- McCarthy.
- Grace Greene.
437
00:24:00,397 --> 00:24:01,940
- Sentinel.
- Washington Union.
438
00:24:01,940 --> 00:24:03,733
Takk for at du svarer.
439
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Presidentkandidaten Felicity Walker
har dekket over seksuell trakassering
440
00:24:07,487 --> 00:24:10,115
fra sin største donor,
milliardær Blaine Novak.
441
00:24:11,575 --> 00:24:13,368
Nå ringer jeg Walt.
442
00:24:13,994 --> 00:24:15,328
Vent litt.
443
00:24:15,328 --> 00:24:16,329
Vi er ikke klare.
444
00:24:17,539 --> 00:24:20,167
Vi har to kvinner som uttaler seg.
445
00:24:20,167 --> 00:24:21,293
Tre anonyme kilder.
446
00:24:21,293 --> 00:24:22,669
Og Missy, det er seks.
447
00:24:22,669 --> 00:24:24,713
Kan vi bare vente litt?
448
00:24:24,713 --> 00:24:27,507
Kanskje revurdere etter Super Tuesday?
449
00:24:28,133 --> 00:24:29,634
Vi har ikke råd til å ta feil.
450
00:24:30,385 --> 00:24:32,762
Ett feilstavet navn, en skrivefeil,
451
00:24:32,762 --> 00:24:34,431
så miskrediteres hele nyheten.
452
00:24:34,431 --> 00:24:37,517
Og når du overvinner panikkanfallet,
er det ikke noen nyhet.
453
00:24:37,517 --> 00:24:40,103
Fordi Sue Craig eller Maggie Haberman
slår oss.
454
00:24:40,103 --> 00:24:41,938
Heller ha rett enn å være først.
455
00:24:41,938 --> 00:24:45,358
Det er ekte kvinner,
som ikke har noe med Walker å gjøre.
456
00:24:45,358 --> 00:24:47,277
Det bringer meg tilbake til dette.
457
00:24:47,277 --> 00:24:50,906
Er dette en Walker-historie,
eller mer som Me Too?
458
00:24:50,906 --> 00:24:51,781
Nok!
459
00:24:53,116 --> 00:24:55,952
Du går i sirkel
og prøver å snakke deg selv ut av dette
460
00:24:55,952 --> 00:24:57,329
fordi du er redd.
461
00:24:57,329 --> 00:24:59,915
Jeg skjønner. Det er skummelt.
462
00:24:59,915 --> 00:25:02,834
Men ta på deg buksene og skyt fra hofta.
463
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
Jeg vet det er mange følelser involvert.
464
00:25:12,594 --> 00:25:14,763
Fra Loafers til det å vente på pillene.
465
00:25:14,763 --> 00:25:16,848
Det er ikke om Loafers eller piller
466
00:25:16,848 --> 00:25:18,683
som ikke er sendt ennå.
467
00:25:18,683 --> 00:25:22,395
Du er besatt av Walker
og vil ikke spolere sjansene hennes.
468
00:25:22,395 --> 00:25:25,232
Det har ikke noe med Walker å gjøre.
Det handler om meg.
469
00:25:25,857 --> 00:25:27,776
Jeg får ikke flere sjanser.
470
00:25:27,776 --> 00:25:32,781
Og jeg kan ikke be Bruce publisere
før jeg er helt sikker.
471
00:25:32,781 --> 00:25:34,366
Det er ditt problem, Sadie.
472
00:25:34,366 --> 00:25:36,451
Trist at du har et anspent forhold
473
00:25:36,451 --> 00:25:38,787
til din farsfigurredaktør.
Det har ikke jeg.
474
00:25:38,787 --> 00:25:40,664
Å vente er for tapere.
475
00:25:41,957 --> 00:25:44,417
- Hva er det du gjør?
- Jeg sender inn historien.
476
00:25:45,669 --> 00:25:48,046
Hvis du brydde deg om de kvinnene,
477
00:25:48,046 --> 00:25:48,880
ville du ventet.
478
00:25:50,215 --> 00:25:52,217
Men du bryr deg bare om scoopet.
479
00:25:53,134 --> 00:25:54,886
Super Tuesday er om to dager.
480
00:25:55,679 --> 00:25:58,390
Publiserer vi ikke i morgen,
har det ingen effekt.
481
00:25:58,390 --> 00:26:00,809
Så senker det ikke nok en kvinnekandidat,
482
00:26:00,809 --> 00:26:02,394
noe som er din favoritthobby.
483
00:26:05,063 --> 00:26:05,897
Gjør som du vil.
484
00:26:07,565 --> 00:26:08,692
Jeg ringer desken.
485
00:26:10,193 --> 00:26:12,654
Ja, Walt. Det er stort.
486
00:26:12,654 --> 00:26:14,906
Walker beskyttet bevisst en overgriper.
487
00:26:20,912 --> 00:26:23,081
Hei! Jeg har lett etter deg overalt.
488
00:26:23,707 --> 00:26:24,457
Vi må pakke.
489
00:26:25,166 --> 00:26:27,627
Senere.
Vi drar ikke til Houston før i morgen.
490
00:26:27,627 --> 00:26:30,588
Alle andre drar i morgen. Du drar i kveld.
491
00:26:31,381 --> 00:26:33,091
Til New York, kjære!
492
00:26:33,591 --> 00:26:34,718
Du blir en Liberty Belle.
493
00:26:35,593 --> 00:26:36,511
Kom!
494
00:26:40,724 --> 00:26:42,642
Er du fortsatt sint på meg eller noe?
495
00:26:45,478 --> 00:26:48,064
Jeg er ikke fortsatt sint, Gary.
496
00:26:48,064 --> 00:26:49,107
Unnskyld.
497
00:26:54,070 --> 00:26:55,739
Vil du ikke bli Liberty Belle?
498
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
Nei. Jeg forstår.
499
00:27:24,726 --> 00:27:26,186
Du er skikkelig svett.
500
00:27:36,529 --> 00:27:38,782
Se hvem som endelig ringte til moren sin.
501
00:27:38,782 --> 00:27:41,368
Hva feiler det deg?
Du sperret kortene mine.
502
00:27:41,368 --> 00:27:42,786
Det er mine kort, Annie.
503
00:27:42,786 --> 00:27:44,454
Jeg var snill og lot deg bruke dem.
504
00:27:55,465 --> 00:27:56,841
Dette er Charles Greene.
505
00:27:56,841 --> 00:27:59,511
- Legg igjen beskjed.
- Hei, Charlie. Det er meg.
506
00:27:59,511 --> 00:28:02,055
Jeg snakket nettopp med Annie.
507
00:28:02,764 --> 00:28:04,015
Hun lever iallfall.
508
00:28:04,974 --> 00:28:07,727
Forhåpentligvis du også.
Ring meg, er du snill.
509
00:28:07,727 --> 00:28:08,770
Vi må snakke sammen.
510
00:28:11,856 --> 00:28:12,732
Hei!
511
00:28:13,316 --> 00:28:14,526
Jøssenavn.
512
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Hva skjedde?
513
00:28:17,695 --> 00:28:18,655
Jeg har det bra.
514
00:28:19,364 --> 00:28:21,032
- La meg være.
- Lola.
515
00:28:21,032 --> 00:28:22,575
Se på meg.
516
00:28:26,079 --> 00:28:27,372
Greit.
517
00:28:27,956 --> 00:28:30,083
Jeg støtter deg. Kom.
518
00:28:38,967 --> 00:28:40,802
Endelig. Halleluja.
519
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
OPPDATERING
520
00:28:41,803 --> 00:28:42,804
Si at de er her.
521
00:28:42,804 --> 00:28:43,847
LEVERES 11. MARS
522
00:28:43,847 --> 00:28:44,848
Bestilt sending?
523
00:28:44,848 --> 00:28:47,767
Ikke si at den er på vei før den er sendt.
524
00:28:47,767 --> 00:28:48,810
Kom igjen.
525
00:28:53,648 --> 00:28:54,482
Her er sannheten.
526
00:28:55,066 --> 00:28:58,611
Jeg var ikke stolt av det jeg fant ut,
men tvilte ikke på materialet.
527
00:28:58,611 --> 00:28:59,737
Jeg tviler ikke på det.
528
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Jeg tviler på meg selv.
529
00:29:02,574 --> 00:29:04,659
Jeg har for mange samtaler i hodet nå,
530
00:29:04,659 --> 00:29:07,454
mellom Bruce og Grace... og deg.
531
00:29:09,581 --> 00:29:11,249
Jeg er redd jeg ikke ser alt.
532
00:29:13,084 --> 00:29:14,461
Jeg vil ikke gjøre feil nå.
533
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
Stol på instinktene.
534
00:29:18,882 --> 00:29:19,883
Blokker støyen.
535
00:29:21,176 --> 00:29:23,928
Du står som forfatteren.
536
00:29:41,738 --> 00:29:43,364
Det er noe jeg mangler.
537
00:29:44,532 --> 00:29:45,783
Finn det, da.
538
00:29:58,213 --> 00:29:59,339
Her, ta dette.
539
00:30:02,592 --> 00:30:03,718
Vil du snakke om det?
540
00:30:05,136 --> 00:30:06,054
Snakke om hva da?
541
00:30:07,680 --> 00:30:10,600
Det som spiser deg opp fra innsiden.
542
00:30:14,604 --> 00:30:15,813
Handler det om artikkelen?
543
00:30:19,067 --> 00:30:19,943
Hva skal jeg si?
544
00:30:20,610 --> 00:30:21,778
Du er i algoritmen min.
545
00:30:26,950 --> 00:30:27,825
Det er vilt.
546
00:30:30,662 --> 00:30:33,706
Jeg brukte mye tid
på å snakke med journalister.
547
00:30:37,293 --> 00:30:38,294
Trodde jeg hjalp til.
548
00:30:39,420 --> 00:30:41,422
Du hjalp mange,
549
00:30:41,422 --> 00:30:44,592
- snakket, fortalte historien din...
- Ikke min historie.
550
00:30:48,763 --> 00:30:49,931
Ikke alt sammen.
551
00:30:52,517 --> 00:30:53,643
Ikke det verste.
552
00:30:56,854 --> 00:30:57,772
Fortell.
553
00:31:00,316 --> 00:31:01,609
Den kvelden det skjedde...
554
00:31:04,487 --> 00:31:05,863
...var jeg ikke inne i kinoen.
555
00:31:08,700 --> 00:31:10,994
Jeg var på vei ut av toalettet
da jeg så ham.
556
00:31:14,414 --> 00:31:15,415
Og jeg burde ha...
557
00:31:17,542 --> 00:31:19,127
Jeg burde ha ropt eller...
558
00:31:20,712 --> 00:31:21,879
Eller gjort noe.
559
00:31:21,879 --> 00:31:23,840
Gjort hva som helst, men jeg frøs.
560
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Og da jeg så ham gå inn i kinosalen...
561
00:31:33,683 --> 00:31:35,602
...løp jeg og gjemte meg på do.
562
00:31:39,230 --> 00:31:41,274
Og jeg hørte skudd.
563
00:31:42,775 --> 00:31:44,611
Og jeg hørte folk skrike.
564
00:31:46,738 --> 00:31:47,697
Jeg er her.
565
00:31:49,407 --> 00:31:50,241
Du er her.
566
00:31:53,119 --> 00:31:56,831
Jeg husker
at journalister ringte mobilen min
567
00:31:56,831 --> 00:31:58,958
og kom hjem til familien min, og...
568
00:32:02,211 --> 00:32:04,255
Jeg vet ikke engang hva jeg sa til dem.
569
00:32:05,798 --> 00:32:09,469
Jeg husker at de spurte meg hvordan
det var der inne, men jeg var ikke...
570
00:32:10,720 --> 00:32:11,971
Jeg var ikke der inne.
571
00:32:14,682 --> 00:32:15,892
Vennene mine var der.
572
00:32:19,062 --> 00:32:20,355
Min beste venn, han...
573
00:32:26,569 --> 00:32:28,071
Jeg er så lei meg.
574
00:32:30,114 --> 00:32:31,324
Prøvde å snakke om ham.
575
00:32:31,324 --> 00:32:32,742
Prøvde å snakke om...
576
00:32:34,410 --> 00:32:35,578
Om Javi.
577
00:32:38,498 --> 00:32:40,416
Men de bare spurte om meg.
578
00:32:40,416 --> 00:32:41,793
Ingen...
579
00:32:41,793 --> 00:32:43,920
Ingen lyttet, skjønner du.
580
00:32:48,091 --> 00:32:49,592
Så til slutt sluttet jeg.
581
00:32:51,511 --> 00:32:53,888
Så bestemte jeg meg
for å gjøre en forskjell.
582
00:32:53,888 --> 00:32:54,889
Men dette...
583
00:32:58,142 --> 00:32:59,686
Jeg ødelegger dette også.
584
00:33:01,771 --> 00:33:05,149
Du avslørte det første dagen.
Jeg aner ikke hva jeg gjør.
585
00:33:07,485 --> 00:33:08,695
Jeg er en bløff.
586
00:33:11,364 --> 00:33:12,281
Nei.
587
00:33:13,449 --> 00:33:15,868
Du, Lola Rahaii,
588
00:33:17,120 --> 00:33:19,580
er kanskje den mest ekte personen
jeg har møtt.
589
00:33:21,666 --> 00:33:25,586
Og for ordens skyld,
å presse nykommeren
590
00:33:25,586 --> 00:33:27,296
når hun tverrsnur som du gjorde,
591
00:33:28,005 --> 00:33:30,341
det er definisjonen på journalistikk.
592
00:33:40,435 --> 00:33:42,812
Frykt reduserer min selvfølelse.
593
00:33:44,230 --> 00:33:47,442
Frykt reduserer min selvfølelse.
594
00:33:48,526 --> 00:33:51,988
I de neste minuttene,
tenk på hvor du vil være
595
00:33:51,988 --> 00:33:55,199
om ett år, fem, ti.
596
00:33:55,992 --> 00:34:00,788
Har du allerede fullført øvelsen,
er dette et godt tidspunkt å se på målene.
597
00:34:01,539 --> 00:34:05,376
Er de endret?
Slik som oss kan mål også utvikles.
598
00:34:27,398 --> 00:34:29,442
GODT NYTT ÅR!
599
00:34:32,445 --> 00:34:35,490
{\an8}EKTEMANN!
600
00:34:58,429 --> 00:35:00,640
Så Walker gjorde som Blaine Novak ville.
601
00:35:00,640 --> 00:35:03,184
Hvor mye sa du?
602
00:35:03,184 --> 00:35:06,979
Skylder deg en tjeneste. Middag på meg
på BLT neste gang jeg er i byen.
603
00:35:06,979 --> 00:35:07,939
Jeg lover.
604
00:35:08,606 --> 00:35:10,107
Takk.
605
00:35:15,404 --> 00:35:17,615
Jeg tok feil. Du hadde rett.
606
00:35:18,241 --> 00:35:19,826
Walt vil gi historien til Theo.
607
00:35:21,035 --> 00:35:22,495
Han tror også det er Me Too.
608
00:35:22,495 --> 00:35:24,872
Faen ta Theo.
Han bare skinner i rampelyset
609
00:35:24,872 --> 00:35:26,332
mens andre gjør jobben.
610
00:35:26,332 --> 00:35:27,708
Og han gjør det igjen.
611
00:35:27,708 --> 00:35:29,752
Vi må styrke Walker-forbindelsen.
612
00:35:29,752 --> 00:35:32,922
Husker du jobb-
og infrastrukturlovforslaget
613
00:35:32,922 --> 00:35:34,674
som Walker skrev under på i fjor?
614
00:35:35,466 --> 00:35:37,260
Gjett hvem som var største entreprenør.
615
00:35:38,177 --> 00:35:39,178
Beam Webb?
616
00:35:39,178 --> 00:35:44,517
21 milliarder dollar,
en milliard øremerket for Novaks selskap
617
00:35:44,517 --> 00:35:45,768
og en vindpark.
618
00:35:45,768 --> 00:35:47,812
Jeg spurte alle som skyldte meg noe,
619
00:35:48,354 --> 00:35:50,064
og en kilde sto frem.
620
00:35:50,064 --> 00:35:51,732
Kan det tilskrives noen vi kjenner?
621
00:35:52,483 --> 00:35:53,985
Høres ut som en motytelse.
622
00:35:54,652 --> 00:35:55,987
Hvem skal til Benji?
623
00:35:58,614 --> 00:35:59,574
Sten, saks, papir?
624
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
To av tre?
625
00:36:24,432 --> 00:36:25,182
Hva gjør du her?
626
00:36:26,517 --> 00:36:27,768
Super Tuesday i morgen.
627
00:36:27,768 --> 00:36:29,896
De ville ha meg for teknisk gjennomgang.
628
00:36:30,688 --> 00:36:32,315
Jeg skal bli Liberty Belle.
629
00:36:37,778 --> 00:36:39,280
Kimmi. Jeg er lei meg.
630
00:36:39,947 --> 00:36:41,532
- Kan ikke si det nok...
- La meg...
631
00:36:43,868 --> 00:36:44,911
Jeg vet det.
632
00:36:49,248 --> 00:36:51,542
Husker du da vi var unge?
633
00:36:51,542 --> 00:36:53,044
Da vi først ble sammen?
634
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
Og verden lå for våre føtter.
635
00:36:57,840 --> 00:36:59,175
Alt var mulig.
636
00:37:00,551 --> 00:37:01,594
Jeg ville ha alt.
637
00:37:02,303 --> 00:37:04,305
Vi ville ha alt.
638
00:37:05,848 --> 00:37:10,061
Alle drømmene vi snakket om
over hot wings og ingefærøl.
639
00:37:14,148 --> 00:37:15,691
Det føles ikke som jeg trodde,
640
00:37:16,984 --> 00:37:18,319
nå som vi har oppnådd alt.
641
00:37:20,613 --> 00:37:22,740
Kanskje det er best slik fordi
642
00:37:23,741 --> 00:37:25,868
jeg vet ikke om jeg vil lenger.
643
00:37:32,083 --> 00:37:33,459
Jeg elsker deg, Eric.
644
00:37:34,877 --> 00:37:36,879
Men arbeidet kommer først.
645
00:37:38,214 --> 00:37:41,092
Jeg velger det,
og jeg så det ikke i starten,
646
00:37:41,092 --> 00:37:43,344
men det gjør jeg, og det er urettferdig.
647
00:37:43,344 --> 00:37:44,553
Vent nå litt...
648
00:37:46,389 --> 00:37:47,598
Hva prøver du å si?
649
00:37:52,353 --> 00:37:55,106
Jeg må kunne fokusere
på bare én ting akkurat nå.
650
00:37:56,941 --> 00:37:58,150
Og sånn må det være.
651
00:38:02,947 --> 00:38:03,990
Hvor lenge?
652
00:38:05,866 --> 00:38:07,034
Jeg vet ikke.
653
00:38:31,642 --> 00:38:33,769
Har du gått fra vettet?
654
00:38:33,769 --> 00:38:35,187
Er det kommentaren din?
655
00:38:35,813 --> 00:38:38,315
Du kommer med dette
dagen før Super Tuesday?
656
00:38:38,315 --> 00:38:40,484
Ikke engang Liberty Direct News
657
00:38:40,484 --> 00:38:42,820
- ville gitt meg denne søpla.
- Vi har flere kilder.
658
00:38:44,697 --> 00:38:46,157
Og vi har ingen kommentarer.
659
00:38:46,907 --> 00:38:50,745
Dra til helvete, Sadie McCarthy,
og faen ta Sentinel.
660
00:38:56,751 --> 00:38:57,585
Vel.
661
00:38:59,670 --> 00:39:01,839
- Er du klar?
- Bare fem minutter til.
662
00:39:01,839 --> 00:39:03,049
Vil se om den fungerer.
663
00:39:03,799 --> 00:39:04,967
WALKER DEKKET DONOR
664
00:39:04,967 --> 00:39:06,761
"Kvinner fra Novaks stiftelse
665
00:39:06,761 --> 00:39:10,056
forteller om å bli tvunget
til ydmykende sex."
666
00:39:10,056 --> 00:39:13,476
"Påstandene undergraver
Walkers valgkampbudskap
667
00:39:13,476 --> 00:39:14,685
om å løfte kvinner,
668
00:39:14,685 --> 00:39:16,604
og kaster en skygge over kandidaturet."
669
00:39:17,980 --> 00:39:18,898
Nå?
670
00:39:18,898 --> 00:39:21,901
Alt er klarert av advokatene.
671
00:39:21,901 --> 00:39:23,611
Den ligger på desken.
672
00:39:25,071 --> 00:39:27,156
Den publiseres på nettet i kveld,
673
00:39:27,156 --> 00:39:30,242
og over fire spalter,
førstesiden i morgen.
674
00:39:34,955 --> 00:39:36,624
Kult.
675
00:39:37,375 --> 00:39:38,709
Jeg skjønner hva du føler.
676
00:39:40,503 --> 00:39:42,088
Men du åpnet dette på vidt gap.
677
00:39:43,881 --> 00:39:44,840
Du er en isbjørn.
678
00:39:46,884 --> 00:39:47,802
En hva for noe?
679
00:39:48,385 --> 00:39:49,887
Du ser søt og koselig ut,
680
00:39:51,138 --> 00:39:52,932
men egentlig er du en jævla morder.
681
00:39:53,516 --> 00:39:54,266
Tusen takk.
682
00:39:57,728 --> 00:39:59,688
Jeg er sent ute til bussen.
683
00:40:00,689 --> 00:40:03,400
Walker har et siste møte i Houston.
684
00:40:04,735 --> 00:40:06,028
Ta rotta på dem, råtass.
685
00:40:07,029 --> 00:40:08,656
Forbered deg på sammenstøtet.
686
00:40:27,925 --> 00:40:30,803
Hei, jeg venter faktisk på en pakke.
687
00:40:30,803 --> 00:40:32,513
Navnet er Sadie McCarthy.
688
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
Jeg har ikke fått melding ennå,
689
00:40:34,515 --> 00:40:36,267
men den kommer mellom ti og tolv.
690
00:40:36,267 --> 00:40:37,601
La meg sjekke.
691
00:40:37,601 --> 00:40:39,103
Tusen takk.
692
00:40:41,605 --> 00:40:43,232
Kortesjen kjører nå.
693
00:40:47,153 --> 00:40:51,157
Hør her. Jeg vet
at du sikkert hater meg nå,
694
00:40:51,157 --> 00:40:53,534
men kan dere vente litt?
695
00:40:53,534 --> 00:40:56,537
Hvorfor skulle jeg hate deg?
Ikke har du løyet til meg,
696
00:40:56,537 --> 00:40:59,206
ikke ødelagt fremtidige karrieremuligheter
697
00:40:59,206 --> 00:41:00,875
jeg kunne ha hatt.
698
00:41:02,168 --> 00:41:04,461
- Oi, det gjorde du.
- Kan vi snakke om det?
699
00:41:06,922 --> 00:41:09,925
Det er faktisk mange ting
vi trenger å snakke om.
700
00:41:11,510 --> 00:41:12,636
Den er ikke her.
701
00:41:12,636 --> 00:41:14,138
Mener du det?
702
00:41:15,097 --> 00:41:15,890
Er du...
703
00:41:17,183 --> 00:41:19,018
- Er du sikker?
- Fin samtale.
704
00:41:19,018 --> 00:41:21,353
Jeg har ikke mer å si
705
00:41:21,353 --> 00:41:23,480
enn at bussen drar med eller uten.
706
00:41:23,480 --> 00:41:26,150
Du kan ikke dra. Jeg venter på en pakke,
707
00:41:26,150 --> 00:41:28,611
- en svært viktig pakke.
- Herregud.
708
00:41:28,611 --> 00:41:30,529
Sadie, når finner du ut at verden
709
00:41:30,529 --> 00:41:33,365
- ikke dreier seg om deg?
- Jeg prøver ikke på det.
710
00:41:33,991 --> 00:41:34,742
Malcolm!
711
00:41:43,167 --> 00:41:44,168
Faen.
712
00:41:58,390 --> 00:42:00,476
Jeg er gravid.
713
00:42:19,536 --> 00:42:21,372
ETTER "CHASING HILLARY"
AV AMY CHOZICK
714
00:43:32,484 --> 00:43:34,403
Tekst: Erich Kruse