1 00:00:08,550 --> 00:00:10,051 Jag blev reporter... 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,720 för att se landet. 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,061 Jag ville förstå lokala kulturen, 4 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 och njuta av lokala köket. 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,027 {\an8}Jag ville träffa jordnära människor, 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,239 {\an8}och prata om vår ömtåliga demokrati. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,116 {\an8}TUTTAR ÄR VERKLIGA NYHETER FEJK 8 00:00:33,116 --> 00:00:33,950 {\an8}BÅDA SUGER 9 00:00:35,618 --> 00:00:40,165 Jag ville gå med i cirkusen för att bo överallt och ingenstans på samma gång. 10 00:00:43,585 --> 00:00:46,755 Men grejen med att vara den typen av person som flyr, 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,177 är att till sist, det där du flyr från, 12 00:00:53,887 --> 00:00:55,764 hinner alltid ifatt dig. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 {\an8}BOKA ETT MÖTE 14 00:01:10,278 --> 00:01:12,447 VÄLKOMMEN TILL FÄRGGLADA COLORADO 15 00:01:12,447 --> 00:01:15,700 - Och var är du nu? - Wyoming. 16 00:01:16,659 --> 00:01:17,535 Vänta, Colorado. 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,706 Nej, förlåt, jag kanske är i Montana. 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,667 Det är snart supertisdagen och är så hektiskt. 19 00:01:24,667 --> 00:01:28,379 Varit i 26 städer och 14 delstater på fem dagar. 20 00:01:29,172 --> 00:01:32,592 Så vart jag än är, kommer jag inte vara här länge, 21 00:01:32,592 --> 00:01:36,596 så jag har inte tid för medicinska ingrepp 22 00:01:36,596 --> 00:01:38,640 eller väntrum. 23 00:01:38,640 --> 00:01:41,976 Men du är i Kalifornien på måndag för att få tabletterna? 24 00:01:41,976 --> 00:01:44,103 Ja. Vänta. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,275 Ja. 26 00:01:50,026 --> 00:01:52,737 Du är kvalificerad för en medicinsk abort. 27 00:01:52,737 --> 00:01:55,406 Eftersom du är under tio veckor, är du inom ramen. 28 00:01:58,284 --> 00:02:00,620 Så hur länge kommer jag vara ur tjänst? 29 00:02:01,287 --> 00:02:04,123 Planera för 24 till 48 timmars vila. 30 00:02:04,123 --> 00:02:08,127 Du behöver vara nånstans bekvämt, med tillgång till toalett, dusch, 31 00:02:08,127 --> 00:02:11,589 ibuprofen, bindor i minst 24 timmar. 32 00:02:11,589 --> 00:02:14,300 Skulle en greyhound med dåligt wi-fi fungera? 33 00:02:14,300 --> 00:02:17,804 Sadie, du har mycket på gång just nu. 34 00:02:17,804 --> 00:02:19,806 Du kanske ska ta en paus. 35 00:02:19,806 --> 00:02:21,391 Felicity Walker ligger lika, 36 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 och supertisdagen närmar sig. 37 00:02:23,268 --> 00:02:25,603 Det är inte tid för en tupplur, doktorn. 38 00:02:26,521 --> 00:02:28,523 Men jag hör dig. 39 00:02:29,190 --> 00:02:31,442 Vårt nätapotek granskar receptet 40 00:02:31,442 --> 00:02:34,195 och kontaktar oss inom 24 timmar för att bekräfta. 41 00:02:34,779 --> 00:02:36,155 Jag finns för frågor. 42 00:02:36,155 --> 00:02:37,365 Jag uppskattar det. 43 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 Tack så mycket, dr Collins. Tack. 44 00:02:51,045 --> 00:02:55,717 Män tar inte personliga samtal mitt i en stor nyhet. 45 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 De blir inte heller gravida. 46 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 Vad i helvete? 47 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 ÖVERLEVDE EN MASSAKER 48 00:03:18,323 --> 00:03:19,532 EN AV OAKLANDS VÄRSTA 49 00:03:28,833 --> 00:03:30,418 Bakom dörr nummer ett, 50 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 massor av information om Novaks ideella organisation. 51 00:03:33,588 --> 00:03:36,257 skattepapper, balansräkningar, 52 00:03:36,257 --> 00:03:39,844 en topphemlig internrevision av Simpson Thacher och Bartlett, 53 00:03:39,844 --> 00:03:42,764 visar Felicity Walkers band till välgörenheten. 54 00:03:42,764 --> 00:03:45,975 Hackade du Ronan Farrows pannlob? 55 00:03:45,975 --> 00:03:47,185 Hur fick du tag i det? 56 00:03:47,810 --> 00:03:48,978 Bakom dörr nummer två... 57 00:03:49,562 --> 00:03:51,564 allt jag kunde få om Novaks privatliv. 58 00:03:52,523 --> 00:03:55,318 Vad har du till mig om vår nyligen arbetslösa 59 00:03:55,318 --> 00:03:57,070 - filmare, Missy Monroe? - Okej. 60 00:03:58,696 --> 00:04:03,034 Uppenbarligen, mycket... här. 61 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Jag hade den nyss. Här. 62 00:04:11,668 --> 00:04:13,419 Det ser inte ut som mycket. 63 00:04:15,004 --> 00:04:16,965 Kanske för att det inte är det. 64 00:04:18,841 --> 00:04:20,551 Vad har du gjort hela tiden? 65 00:04:20,551 --> 00:04:23,763 Vi är aldrig på ett ställe länge nog att kunna rapportera. 66 00:04:23,763 --> 00:04:25,890 Och jag har försökt få en abort, 67 00:04:25,890 --> 00:04:28,393 som har blivit svårare än det borde. 68 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 Tack, väljarna i Wisconsin. 69 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 - Jävlar. - Verkligen. 70 00:04:36,859 --> 00:04:37,777 - Är det... - Ja. 71 00:04:38,569 --> 00:04:41,114 Uppskattar att du tror att mitt sexliv är bra. 72 00:04:41,114 --> 00:04:42,490 Och vet... 73 00:04:42,490 --> 00:04:44,867 - Vet han? Nej. - Men du är... 74 00:04:44,867 --> 00:04:45,743 Helt okej. 75 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 Är du säker? 76 00:04:47,829 --> 00:04:51,040 Jag tvivlade mer på badtunnan på motellet i Appalacherna. 77 00:04:52,333 --> 00:04:55,420 Min ångest är inte om jag ska göra det. Det är hur. 78 00:04:55,420 --> 00:04:58,798 Men jag pratade med läkaren och tabletterna är på väg. 79 00:04:58,798 --> 00:05:01,884 Så... allt är bra. 80 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 Bra. 81 00:05:05,638 --> 00:05:08,850 Är det här ett ögonblick för en kram eller... 82 00:05:09,892 --> 00:05:13,021 Det är... Förlåt. Det är ett "låt oss jobba"-ögonblick. 83 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 - Låt oss... - Gudskelov. 84 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Men, du vet, vad du än behöver. 85 00:05:21,112 --> 00:05:22,655 - Jag finns här. - Tack. 86 00:05:29,746 --> 00:05:31,456 Jag skulle precis ringa dig. 87 00:05:32,331 --> 00:05:35,084 - Är du upptagen? - Jag behöver bara 20 minuter. 88 00:05:35,084 --> 00:05:37,045 Jag behöver bara två. 89 00:05:37,754 --> 00:05:38,504 Är du okej? 90 00:05:39,964 --> 00:05:41,716 Nej, det är jag inte. 91 00:05:42,717 --> 00:05:43,593 Jag saknar dig. 92 00:05:46,346 --> 00:05:47,388 Jag saknar dig med. 93 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 Det har bara varit galet. 94 00:05:51,684 --> 00:05:53,478 - Supertisdagen. - Sen konvent, 95 00:05:53,478 --> 00:05:55,021 sen allmänna valet... 96 00:05:55,772 --> 00:05:56,898 Vi gifte oss. 97 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 Jag vet att vi gifte oss. 98 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Det känns inte så. 99 00:06:05,948 --> 00:06:07,950 Har bokat möte med en parterapeut. 100 00:06:07,950 --> 00:06:09,827 Jag pratade med Gary om schemat, 101 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 och vi hittade en lucka i morgon bitti. 102 00:06:14,332 --> 00:06:17,627 Menar du att Gary visste om vår terapi innan jag gjorde? 103 00:06:18,753 --> 00:06:20,797 Oroa dig inte. Han fick inga detaljer. 104 00:06:21,756 --> 00:06:23,674 Jag pratar mer med Gary än dig, 105 00:06:23,674 --> 00:06:26,969 och därför behöver vi parterapi. 106 00:06:30,723 --> 00:06:31,641 Jag löser det. 107 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 WALKER PRESSEKRETERARE 108 00:06:37,814 --> 00:06:40,066 Jag måste ta detta, vi ses i morgon. 109 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Jag lovar. 110 00:06:41,484 --> 00:06:42,652 Ja. 111 00:06:43,778 --> 00:06:44,529 Jag älskar dig. 112 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 Jag älskar dig med. 113 00:06:52,620 --> 00:06:53,871 Det är Kimberlyn. 114 00:06:54,539 --> 00:06:57,250 - Hej, Kimberlyn, det är... - Jag vet vem det är. 115 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 Vad har du till mig på denna fina dag? 116 00:07:00,211 --> 00:07:03,881 Faktiskt, ingenting. Jag har huvudvärk eller en tumör. 117 00:07:04,590 --> 00:07:06,676 Jag behöver bara fem minuter. 118 00:07:06,676 --> 00:07:07,844 - Lyssnar. - Inte nu. 119 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 Vi kör om några timmar, 120 00:07:09,262 --> 00:07:12,557 och jag har radio till kl. 21.00 ikväll, 121 00:07:12,557 --> 00:07:13,975 om inte tumören dödar mig. 122 00:07:13,975 --> 00:07:15,518 Jag messar dig efteråt. 123 00:07:15,518 --> 00:07:16,561 Okej. 124 00:07:23,109 --> 00:07:26,237 Ser ut som Walker satsar allt för att vinna Kalifornien. 125 00:07:26,237 --> 00:07:29,157 Vi flyger till San Francisco för ett GOTV-möte. 126 00:07:29,157 --> 00:07:31,033 Jag tänkte prata med Missy då. 127 00:07:31,033 --> 00:07:32,034 Missy? 128 00:07:32,034 --> 00:07:34,912 Filmaren Walker sparkades? Vill du ens ha storyn? 129 00:07:34,912 --> 00:07:37,915 Jag är inte ens övertygad om att det finns en. 130 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Du har en telefon som inte har ringt på, vad? 131 00:07:41,335 --> 00:07:44,714 - Hur länge? - Skit i telefonen, jag har Missy. 132 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 Telefonen ledde dig till Missy. 133 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Vem sa det? Kommer de att vittna? 134 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Jag jobbar på det. 135 00:07:51,804 --> 00:07:55,558 Herregud, Sadie, du måste åtminstone veta vem som ger dig det här. 136 00:07:56,642 --> 00:07:57,894 Är jag godkänd? 137 00:07:59,061 --> 00:08:00,396 Boka det jävla flyget. 138 00:08:02,607 --> 00:08:03,566 Och Sadie? 139 00:08:04,400 --> 00:08:06,485 Det finns värre saker än att komma tvåa. 140 00:08:08,863 --> 00:08:09,739 Ja, jag vet. 141 00:08:18,414 --> 00:08:20,499 KALIFORNIEN 142 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 Gav du henne nappen igen? 143 00:08:24,295 --> 00:08:26,631 Hon grät. Hon gillar den. 144 00:08:27,340 --> 00:08:29,133 - Mamma? - Lola! 145 00:08:32,720 --> 00:08:33,930 Vad fan är det här? 146 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 {\an8}VUXNA ÖVERLEVDE EN MASSAKER 147 00:08:35,765 --> 00:08:37,016 {\an8}Tänk på vad du säger. 148 00:08:37,016 --> 00:08:38,851 Trodde ni inte jag skulle få veta? 149 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 Tror ni att jag är dum? 150 00:08:40,436 --> 00:08:43,314 Ingen tror att du är dum. Vi antog att du visste. 151 00:08:43,314 --> 00:08:45,691 - Vad är fel? - Snälla, lugna dig. 152 00:08:45,691 --> 00:08:47,401 Vad händer? Varför skriker ni? 153 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 Det är mitt liv, inte ert! 154 00:08:49,695 --> 00:08:51,447 Om jag velat vara med i artikeln 155 00:08:51,447 --> 00:08:53,783 hade jag sagt ja när författaren bad mig 156 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 sitta med honom. Jag sa: "Nej!" 157 00:08:55,701 --> 00:08:57,954 Du har inte hört av dig på flera veckor. 158 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 Hur skulle vi veta? 159 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 Jag jobbar, Lily. Vet du hur det är? Nej. 160 00:09:05,253 --> 00:09:06,629 För pappa. Favoritbarn. 161 00:09:07,922 --> 00:09:10,758 Hade aldrig gjort intervjun om jag vetat. 162 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 Hon sa bara att du var modig och stark. 163 00:09:12,969 --> 00:09:15,221 Det har sagts 100 gånger. 164 00:09:15,221 --> 00:09:16,722 För en miljon år sedan. 165 00:09:19,850 --> 00:09:23,020 Jag vill inte vara ett ansikte för döden längre. 166 00:09:24,105 --> 00:09:25,314 Fattar ni det? 167 00:09:26,440 --> 00:09:29,527 Jag har förändrats och gått vidare från detta. 168 00:09:30,820 --> 00:09:32,863 Och det måste för fan ni också. 169 00:09:39,203 --> 00:09:40,663 Hur ska detta fungera? 170 00:09:40,663 --> 00:09:43,916 Det är lite pinsamt, men vi ska nog klara det. 171 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 Kimberlyn, du kanske vill börja. 172 00:09:49,130 --> 00:09:50,006 Okej. 173 00:09:51,048 --> 00:09:56,137 Det här är inte det perfekta sättet att börja ett äktenskap. 174 00:09:56,137 --> 00:09:58,514 De flesta par hade varit på smekmånad nu. 175 00:09:58,514 --> 00:10:00,266 Och vi är, du vet... 176 00:10:01,392 --> 00:10:02,226 Ifrån varandra. 177 00:10:02,893 --> 00:10:03,811 Ja. 178 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 Men han visste att det skulle bli så här. 179 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Han är arg för att jag gör mitt jobb. 180 00:10:11,402 --> 00:10:13,404 Eric, är det sant? Är du arg? 181 00:10:15,489 --> 00:10:16,282 Eric. 182 00:10:18,034 --> 00:10:19,869 Nej, jag är inte arg. Jag bara... 183 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 Fan. 184 00:10:29,962 --> 00:10:31,964 Okej, så... 185 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 Förra veckan var jag ute med killarna. 186 00:10:37,261 --> 00:10:41,390 Du och jag hade en telefondejt och... du dök inte upp. 187 00:10:41,390 --> 00:10:43,017 Det är ingen ursäkt. 188 00:10:44,101 --> 00:10:45,644 En ursäkt för vad? 189 00:10:48,022 --> 00:10:48,981 Vad pratar du om? 190 00:10:50,524 --> 00:10:53,652 Vi gick till en bar och... 191 00:10:56,530 --> 00:10:57,990 Brianna var där. 192 00:10:57,990 --> 00:11:00,534 - Brianna? - Innan du flippar ut. 193 00:11:00,534 --> 00:11:02,286 Knullade du Brianna? 194 00:11:02,286 --> 00:11:04,163 - Nej! - Okej. 195 00:11:04,163 --> 00:11:06,374 - Låt oss ta en paus. - Vi kysstes i baren. 196 00:11:07,291 --> 00:11:09,001 Jag var full. Det var dumt. 197 00:11:09,919 --> 00:11:11,879 Så det är vad det handlar om. 198 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 Vi betalar henne 500 dollar i timmen och jag blir sen till kortegen 199 00:11:15,424 --> 00:11:17,927 för att du ska säga att du var med ditt ex? 200 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 Jag visste att om jag ringde dig 201 00:11:19,637 --> 00:11:21,514 skulle du bara lägga på. 202 00:11:32,525 --> 00:11:34,735 ÄT 203 00:11:36,946 --> 00:11:37,988 Hur funkar det här? 204 00:11:38,697 --> 00:11:40,116 Vad ska du göra med detta? 205 00:11:41,409 --> 00:11:45,621 Just nu, är jag bara här för att lyssna. För att höra din berättelse. 206 00:11:47,373 --> 00:11:51,001 Jag förstår att du fick ett stipendium 207 00:11:51,001 --> 00:11:53,504 från Blaine Novaks stiftelse för tre år sedan. 208 00:11:53,504 --> 00:11:54,713 Var det så ni träffades? 209 00:11:55,381 --> 00:11:58,050 Blaine var gästtalare på ett av våra evenemang. 210 00:11:58,592 --> 00:12:00,386 Det var då han kom fram till mig. 211 00:12:01,512 --> 00:12:05,433 Han sa att jag hade bra idéer. Han älskade appen jag jobbade på. 212 00:12:06,058 --> 00:12:08,102 Han var väldigt stöttande och charmig. 213 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Jag flörtade, jag vet inte. 214 00:12:10,396 --> 00:12:15,276 Men vi umgicks några gånger till, och han fick den här idén. 215 00:12:15,943 --> 00:12:19,864 Jag sa att jag skulle vara med, men jag fattade inte vad det var. 216 00:12:20,448 --> 00:12:23,159 För sent att ångra sig. Men det hände bara en gång, 217 00:12:23,159 --> 00:12:25,744 för det äcklade mig, ärligt talat. 218 00:12:26,745 --> 00:12:28,289 Förlåt, Missy. Jag vet att... 219 00:12:29,039 --> 00:12:31,292 Det kan vara svårt, men jag... 220 00:12:32,543 --> 00:12:34,086 Du måste berätta vad... 221 00:12:35,379 --> 00:12:36,755 "det" var. 222 00:12:39,550 --> 00:12:42,011 Valplek? Vad fan är det? 223 00:12:43,888 --> 00:12:46,098 - Har någon sett Sadie? - Nej. 224 00:12:47,433 --> 00:12:50,144 Detta är tredje stoppet som tidningen missat. 225 00:12:50,144 --> 00:12:52,813 - Andra. - Hon gör inte mycket inspelning. 226 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Har Walker börjat? 227 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 - Inte än. - Var är Gary? 228 00:12:56,108 --> 00:12:57,735 Här, jag är här. Hej. 229 00:12:57,735 --> 00:12:59,945 Okej. Har alla glömt 230 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 att vi är den förbannade toppkandidaten just nu? 231 00:13:03,491 --> 00:13:05,910 Så kan ni bara få ordning på skiten? 232 00:13:05,910 --> 00:13:07,119 Snälla. 233 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 Ja. Nej. 234 00:13:11,749 --> 00:13:13,209 Är du sen tar jag nån annan. 235 00:13:15,002 --> 00:13:16,337 Med det sagt kan jag bli sen. 236 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Se levande ut. 237 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 Sen till vad, vad ger han dig? 238 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Hur ska jag kunna veta det? Kom, Gary. 239 00:13:27,848 --> 00:13:30,726 Han sätter på koppel och kallar det valplek? 240 00:13:30,726 --> 00:13:32,269 Novaks ord, inte mina. 241 00:13:32,937 --> 00:13:35,356 Silicon Valleys helgon rekryterar tjejer 242 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 för sin fetisch via sin feministiska välgörenhet. 243 00:13:38,567 --> 00:13:42,571 New York Post-rubriker skriver sig själva: "Doggad av skandal." 244 00:13:42,571 --> 00:13:44,615 Nu är det Missys ord mot hans... 245 00:13:44,615 --> 00:13:47,785 -"I hundkojan." - De kommer att förgöra henne och oss. 246 00:13:48,786 --> 00:13:51,455 Vi hittar fler kvinnor. Säkert att han gjorde det. 247 00:13:52,456 --> 00:13:53,499 Ja. 248 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 Varför är du inte gladare? 249 00:13:56,252 --> 00:13:58,587 Julen kom tidigt, vi har en story. 250 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Vi kanske har en Blaine Novak-story. 251 00:14:01,507 --> 00:14:03,884 Det finns inga bevis på en koppling till Walker. 252 00:14:03,884 --> 00:14:07,388 Din källa sa åt dig att följa pengarna. 253 00:14:07,388 --> 00:14:10,182 Du gräver i donatorer, plötsligt får Missy sparken. 254 00:14:11,183 --> 00:14:13,602 Kampanjen anlitar en advokatbyrå. 255 00:14:13,602 --> 00:14:16,939 Och Benji Newman, som inte har spelat mig så här hårt 256 00:14:16,939 --> 00:14:19,191 sen Bill de Blasio tappade ett murmeldjur. 257 00:14:20,192 --> 00:14:23,487 - Vi har storyn. - Jag vet. 258 00:14:23,487 --> 00:14:27,449 Även om Walker inte visste det, så gjorde nån nära henne. Det räcker. 259 00:14:28,158 --> 00:14:31,662 Eller så fick Missy sparken för att hon är en usel filmare, 260 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 och det här är en enda slump. 261 00:14:34,832 --> 00:14:35,624 Sant. 262 00:14:36,834 --> 00:14:39,044 Okej, den var din. Vad säger magkänslan? 263 00:14:40,212 --> 00:14:41,422 Bara blunda. 264 00:14:42,590 --> 00:14:43,549 Ja. 265 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Känn det. 266 00:14:47,469 --> 00:14:48,220 Hör det. 267 00:14:50,556 --> 00:14:51,599 Vi behöver fler källor. 268 00:14:52,766 --> 00:14:54,560 Jag vill veta vem som skickade mobilen. 269 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 Herregud, Kimberlyn Kendrick. Du är min favorit. 270 00:15:05,154 --> 00:15:07,740 Var älskar de Liberty Direct News mest? 271 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 I baren eller i en sportfiskebutik? 272 00:15:09,742 --> 00:15:11,035 Svårt val. 273 00:15:11,952 --> 00:15:13,078 Vad har du till mig? 274 00:15:15,289 --> 00:15:17,458 - Inget småprat? - Inte utan en drink. 275 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Jag dricker inte förrän jag slutat. 276 00:15:19,293 --> 00:15:21,420 Vi vill ge dig Walkers första intervju 277 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 efter supertisdagen. 278 00:15:24,590 --> 00:15:27,551 Kampanjen måste vara kaxig, som riktar sig mot republikaner 279 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 och oberoende så tidigt i matchen. 280 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 Du vill ha allmänna valen. 281 00:15:39,146 --> 00:15:41,315 Okej, är jobbet färdigt? 282 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 - Det var allt. - Basil Hayden med is, 283 00:15:44,234 --> 00:15:45,653 på löpande band. 284 00:15:49,073 --> 00:15:50,115 Som... 285 00:15:51,992 --> 00:15:54,203 - Vem säger det? - Jag sa det. 286 00:15:55,579 --> 00:15:59,041 Det verkliga brottet är massfängslandet. 287 00:15:59,041 --> 00:16:02,920 USA har den högsta fängelsepopulationen, 288 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 med över två miljoner inspärrade. 289 00:16:05,964 --> 00:16:09,301 Det utplånar svarta och bruna samhällen. 290 00:16:09,301 --> 00:16:14,390 Vi måste fokusera på orsakerna som rasism och ekonomisk ojämlikhet. 291 00:16:14,390 --> 00:16:16,975 Det är så vi fixar vårt trasiga rättssystem. 292 00:16:16,975 --> 00:16:19,019 - Ja? - Vad sägs om att avskaffa polisen? 293 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Den rörelsen föddes ur protester 294 00:16:22,690 --> 00:16:25,943 vid en tid då våldsbrotten var på nedgång. 295 00:16:25,943 --> 00:16:28,904 Men nu ökar våldsbrotten i större städer, 296 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 så vi måste hänga med. 297 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 - Vi måste se... - Hänga med? 298 00:16:32,574 --> 00:16:34,576 - både säkerheten... - Vad fan? 299 00:16:34,576 --> 00:16:36,745 ...och våra hårt arbetande poliser. 300 00:16:37,996 --> 00:16:40,416 Det låter som "Blue Lives Matter" skitsnack. 301 00:16:42,751 --> 00:16:44,336 Tack för att du kom, Lola. 302 00:16:45,671 --> 00:16:50,718 Det är den typen av reduktivt och splittrande språk som förde oss hit. 303 00:16:51,385 --> 00:16:52,261 Nej. 304 00:16:53,095 --> 00:16:55,931 Det var Michael Brown, Tamir Rice, 305 00:16:55,931 --> 00:16:58,392 Eric Garner och George Floyd som mördades 306 00:16:58,392 --> 00:17:00,310 - som förde oss hit. - Förlåt. 307 00:17:00,310 --> 00:17:02,855 - Låt oss ge detta ett ögonblick. - Är du seriös? 308 00:17:04,148 --> 00:17:06,775 Herregud, du är precis som de andra, 309 00:17:06,775 --> 00:17:09,194 som pratar mycket, men säger ingenting 310 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 och gör ingenting. 311 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 Du lurar alla. 312 00:17:11,947 --> 00:17:13,991 Lyssna inte på henne. Rör mig inte. 313 00:17:13,991 --> 00:17:15,617 Rör mig inte, din jävel. 314 00:17:16,410 --> 00:17:17,244 Hallå. 315 00:17:19,705 --> 00:17:23,000 Du vet, vissa människor jobbar med detta hela livet. 316 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 - Hur gör de? - Jag har ingen aning. 317 00:17:25,127 --> 00:17:28,005 - Är det inte för svårt? - Det är jävligt svårt. 318 00:17:28,005 --> 00:17:29,798 - Så svårt. - Du är bra på det. 319 00:17:29,798 --> 00:17:33,177 - Så... - Nej, jag är ett jävla djur på jobbet. 320 00:17:33,177 --> 00:17:36,680 Det är privatlivet som jag kämpar med. 321 00:17:37,222 --> 00:17:39,349 Ja, du menar balans. 322 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 Ja, det där är tufft. 323 00:17:42,227 --> 00:17:43,854 Även där är du steget före. 324 00:17:43,854 --> 00:17:44,855 Gifte inte du dig? 325 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 Det gjorde jag. Tack. 326 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Det gjorde jag. 327 00:17:52,780 --> 00:17:54,072 Går det så bra? 328 00:17:59,787 --> 00:18:02,790 Har du en flickvän eller något där hemma? 329 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 - Jag? - Ja. 330 00:18:04,666 --> 00:18:07,127 Nej, nej då. 331 00:18:07,920 --> 00:18:10,005 Jag har den här chansen just nu. 332 00:18:10,005 --> 00:18:11,423 Ingen tid för distraktioner. 333 00:18:12,591 --> 00:18:16,303 Det låter härligt. Bara att kunna fokusera på en sak. 334 00:18:16,970 --> 00:18:17,971 Önskar jag kunde. 335 00:18:20,224 --> 00:18:21,975 Trodde det var trevligt att ringa 336 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 någon efter varje skitdag. 337 00:18:25,229 --> 00:18:26,146 Jag saknar det. 338 00:18:29,650 --> 00:18:30,818 Men vet du vad? 339 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Om det inte funkar med din man, 340 00:18:35,197 --> 00:18:36,782 finns alltid han. 341 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 Du känner väl till Secret Service motto? 342 00:18:42,871 --> 00:18:45,624 -"Lyfter vi åker ringarna av." - Charmigt. 343 00:18:47,292 --> 00:18:49,211 - Tack för samtalet. - När som helst. 344 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Herregud, okej. 345 00:19:23,412 --> 00:19:25,289 Vad gör du här? Jag är på väg ut. 346 00:19:25,289 --> 00:19:28,417 Vi alla är ledsna. Får jag komma in? Jag måste kissa. 347 00:19:35,757 --> 00:19:37,843 Kom du ända hit för att be om ursäkt? 348 00:19:38,969 --> 00:19:42,723 - Flög du hem för att attackera oss? - Jag flög hit med kampanjen. 349 00:19:42,723 --> 00:19:44,850 Jag åker med, och jag attackerade inte. 350 00:19:44,850 --> 00:19:46,476 Det är inte poängen. 351 00:19:46,476 --> 00:19:50,272 - Om jag trodde det var bra för dig... - Om du trodde vad var bra? 352 00:19:52,774 --> 00:19:53,692 Det här jobbet. 353 00:19:54,234 --> 00:19:55,235 Vad du nu gör. 354 00:19:55,235 --> 00:19:57,738 Vi har ingen aning om vad du gör längre. 355 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 Och vi är oroliga för dig. 356 00:19:59,698 --> 00:20:01,867 Du ringde pappa och bad om pengar. 357 00:20:01,867 --> 00:20:04,036 Jag sa åt honom att glömma det. 358 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 Du skriker åt din familj. 359 00:20:06,288 --> 00:20:09,291 Du skriker åt politiker på sociala medier. 360 00:20:09,291 --> 00:20:11,376 Du... Du verkar... 361 00:20:13,503 --> 00:20:14,963 Vad? Vad verkar jag? 362 00:20:16,548 --> 00:20:17,716 Vilse, Lola. 363 00:20:19,134 --> 00:20:20,552 Du verkar vilse, och... 364 00:20:22,512 --> 00:20:25,724 Jag vet att du hatar att erkänna när du inte vet vad du gör, 365 00:20:25,724 --> 00:20:26,934 men kom igen. 366 00:20:28,060 --> 00:20:29,102 Det gör du inte. 367 00:20:31,355 --> 00:20:32,648 - Dra åt helvete. - Okej. 368 00:20:32,648 --> 00:20:35,192 Det är inte meningen att du ska veta vid 24 år. 369 00:20:35,192 --> 00:20:36,652 Du listar ut saker. 370 00:20:38,111 --> 00:20:42,699 Men om detta inte är vägen, kanske det är dags att komma hem. 371 00:20:42,699 --> 00:20:45,285 Var med dem som älskar dig. 372 00:20:45,285 --> 00:20:49,206 Jag har folk som älskar mig här. Och de förstår mig bättre än ni. 373 00:20:49,206 --> 00:20:51,291 Jag ser hela landet. 374 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 Jag hjälper USA att välja nästa president. 375 00:20:53,877 --> 00:20:57,047 Ni är bara svartsjuka allihop. Det är patetiskt. 376 00:21:01,551 --> 00:21:02,886 Jag bokade en flygbiljett. 377 00:21:06,682 --> 00:21:07,766 Ifall du ändrar dig. 378 00:21:23,323 --> 00:21:24,533 - Hej. - Hej. 379 00:21:24,533 --> 00:21:26,201 Behöver en träff i San Francisco. 380 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 - Varsågod. - Missy berättade allt. 381 00:21:33,667 --> 00:21:36,628 Hon gick med på bakgrunden, och... 382 00:21:36,628 --> 00:21:40,257 tack vare hennes tips, fick jag tag på källan på mobilen. 383 00:21:40,257 --> 00:21:41,883 Declan Morales, 384 00:21:41,883 --> 00:21:43,719 privatdetektiv, gräver upp smuts 385 00:21:43,719 --> 00:21:45,053 för världens mäktigaste. 386 00:21:45,053 --> 00:21:47,848 Han ringde tipslinjen och skickade mobilen. 387 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 Declan Morales? 388 00:21:53,145 --> 00:21:53,895 Lägg av. 389 00:21:54,563 --> 00:21:55,939 Vänta, vänta. 390 00:21:55,939 --> 00:21:57,941 Känner du honom? Hur? 391 00:21:57,941 --> 00:22:00,444 Jag kan berätta, men då måste jag döda dig. 392 00:22:00,444 --> 00:22:03,864 Presentera mig. Vi måste prata. Han samlade dossiern om Walker. 393 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 Jag skojar, på sätt och vis. 394 00:22:07,534 --> 00:22:08,410 I konen, 395 00:22:09,119 --> 00:22:12,289 är Morales före detta spion, CIA, Al-Qaida expert. 396 00:22:13,707 --> 00:22:14,791 Hemlig militär skit. 397 00:22:15,876 --> 00:22:18,920 - Han pratar inte med journalister. - Han ringde mig. 398 00:22:18,920 --> 00:22:20,964 Nån måste ha betalat massa pengar 399 00:22:20,964 --> 00:22:23,258 för att gräva upp det och ge mig mobilen 400 00:22:23,258 --> 00:22:25,302 för att läcka till Sentinel utan spår. 401 00:22:25,302 --> 00:22:28,680 Okej, jag ska prata med Declan, men du måste sakta ner. 402 00:22:28,680 --> 00:22:32,601 Att publicera explosiv, ogrundad information, 403 00:22:32,601 --> 00:22:33,935 bra sätt att bli stämd. 404 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Fråga Buzzfeed. 405 00:22:35,062 --> 00:22:37,147 Vi verifierar det på sju olika sätt. 406 00:22:37,147 --> 00:22:39,107 Pratar med fler kvinnor. 407 00:22:39,107 --> 00:22:42,861 Du behöver bara fortsätta att jobba på. 408 00:22:42,861 --> 00:22:44,696 Du är i båten, 409 00:22:44,696 --> 00:22:48,366 men nu behöver du bara ro ut till sjöss och dra in svärdfisken. 410 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 Fixa Walker-storyn. 411 00:22:51,078 --> 00:22:53,622 Betyder det att du tycker att det är en story? 412 00:22:53,622 --> 00:22:56,416 Det kan vara skandalernas Rosetta-sten. 413 00:22:57,918 --> 00:23:00,754 Om du kan bekräfta det. 414 00:23:00,754 --> 00:23:02,297 Jag måste ringa mästaren. 415 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 Vi kan behöva lite extra plats i måndagens tidning. 416 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 - McCarthy har nåt. - Låter stort. 417 00:23:11,723 --> 00:23:14,601 Inte bara stort. Det här... 418 00:23:14,601 --> 00:23:16,061 Det här har allt. 419 00:23:16,061 --> 00:23:18,772 Det har sex, makt och pengar. 420 00:23:18,772 --> 00:23:20,107 Till och med valpar. 421 00:23:21,233 --> 00:23:22,692 Vem älskar inte valpar? 422 00:23:26,530 --> 00:23:28,448 - Och sa han vad han ville? - Ja. 423 00:23:29,491 --> 00:23:30,784 Nej, jag... 424 00:23:31,743 --> 00:23:33,578 Hallå? Audrey? 425 00:23:35,163 --> 00:23:36,373 Och du gick med på det? 426 00:23:36,373 --> 00:23:39,000 Sa han att du aldrig skulle jobba inom teknik igen? 427 00:23:39,000 --> 00:23:40,252 Ja, Sentinel. 428 00:23:40,252 --> 00:23:42,420 Ja, jag är reporter. 429 00:23:43,922 --> 00:23:45,048 Nej, jag är här. 430 00:23:45,048 --> 00:23:46,842 Du jobbade för Beam Webb med. 431 00:23:46,842 --> 00:23:49,219 Och du går med på bakgrunden? 432 00:23:50,178 --> 00:23:51,596 Fan! 433 00:23:52,514 --> 00:23:53,932 Jag är ledsen att det hände. 434 00:23:53,932 --> 00:23:55,725 Men om du träder fram, 435 00:23:56,434 --> 00:23:58,854 kan vi se till att han inte gör det igen. 436 00:23:58,854 --> 00:24:00,397 - Hej, det... - Hej, det... 437 00:24:00,397 --> 00:24:01,940 - från... - från... 438 00:24:01,940 --> 00:24:03,733 Tack för att du svarade. 439 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Presidentkandidaten Felicity Walker döljer sexuella trakasserier 440 00:24:07,487 --> 00:24:10,115 av sin största donator, miljardären Blaine Novak. 441 00:24:11,575 --> 00:24:13,368 Det räcker. Jag ringer Walt. 442 00:24:13,994 --> 00:24:15,328 Vänta, vänta. 443 00:24:15,328 --> 00:24:16,329 Vi är inte redo. 444 00:24:17,539 --> 00:24:20,167 Vi har två kvinnor som träder fram. 445 00:24:20,167 --> 00:24:21,293 Tre på bakgrunden. 446 00:24:21,293 --> 00:24:22,669 Plus, Missy, det är sex. 447 00:24:22,669 --> 00:24:24,713 Kan vi vänta ett slag? 448 00:24:24,713 --> 00:24:27,507 Kanske ompröva efter supertisdagen? 449 00:24:28,133 --> 00:24:29,634 Vi har inte råd att göra fel. 450 00:24:30,385 --> 00:24:32,762 Ett felstavat namn, ett felsteg 451 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 och de förkastar historien. 452 00:24:34,431 --> 00:24:37,517 När du övervunnit panikattacken, finns det ingen historia. 453 00:24:37,517 --> 00:24:40,103 För Sue Craig eller Maggie Haberman har tagit den. 454 00:24:40,103 --> 00:24:41,938 Jag har hellre rätt än är först. 455 00:24:41,938 --> 00:24:45,358 De är riktiga kvinnor, de flesta har inget med Walker att göra. 456 00:24:45,358 --> 00:24:47,277 Vilket leder till första frågan. 457 00:24:47,277 --> 00:24:50,906 Är det ens en Walker-story eller mer en Me Too? 458 00:24:50,906 --> 00:24:51,781 Nu räcker det! 459 00:24:53,116 --> 00:24:55,952 Du springer i cirklar och försöker övertala dig, 460 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 för att du är rädd. 461 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 Jag förstår, det är läskigt. 462 00:24:59,915 --> 00:25:02,834 Men det är dags att mogna och sätta igång. 463 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 Jag vet, du har många känslor inblandade, 464 00:25:12,594 --> 00:25:14,763 mellan Loafers och väntan på tabletterna. 465 00:25:14,763 --> 00:25:16,848 Handlar inte om det eller tabletterna, 466 00:25:16,848 --> 00:25:18,683 som inte ens har skickats än. 467 00:25:18,683 --> 00:25:22,395 Du är besatt av Walker och vill inte skada hennes chanser. 468 00:25:22,395 --> 00:25:25,232 Det handlar inte om Walker heller. Det handlar om mig. 469 00:25:25,857 --> 00:25:27,776 Är på tunn is, får inga andra chanser. 470 00:25:27,776 --> 00:25:32,781 Och jag kan inte be Bruce publicera förrän jag är helt säker. 471 00:25:32,781 --> 00:25:34,366 Det är ditt problem, Sadie. 472 00:25:34,366 --> 00:25:36,451 Ledsen att du har ett spänt förhållande 473 00:25:36,451 --> 00:25:38,787 med din papparedaktör, men inte jag. 474 00:25:38,787 --> 00:25:40,664 Och att vänta är för förlorare. 475 00:25:41,957 --> 00:25:44,417 - Vad gör du? - Jag skickar in storyn. 476 00:25:45,669 --> 00:25:48,046 Om du verkligen brydde dig om kvinnorna, 477 00:25:48,046 --> 00:25:48,880 hade du väntat. 478 00:25:50,215 --> 00:25:52,217 Men du bryr dig bara om ditt scoop. 479 00:25:53,134 --> 00:25:54,886 Supertisdagen är om två dagar. 480 00:25:55,679 --> 00:25:58,390 Publicerar vi inte imorgon, påverkar det inte. 481 00:25:58,390 --> 00:26:00,809 Det skulle inte förstöra en kvinnlig kandidat, 482 00:26:00,809 --> 00:26:02,394 vilket är din favorithobby. 483 00:26:05,063 --> 00:26:05,897 Gör vad du vill. 484 00:26:07,565 --> 00:26:08,692 Jag ringer kontoret. 485 00:26:10,193 --> 00:26:12,654 Det är stort, Walt. 486 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 Walker skyddade medvetet en förövare. 487 00:26:20,912 --> 00:26:23,081 Där är du. Jag har letat överallt. 488 00:26:23,707 --> 00:26:24,457 Vi måste packa. 489 00:26:25,166 --> 00:26:27,627 Jag kan packa sen, vi åker inte förrän imorgon. 490 00:26:27,627 --> 00:26:30,588 Alla andra åker i morgon. Du åker ikväll. 491 00:26:31,381 --> 00:26:33,091 Till New York. 492 00:26:33,591 --> 00:26:34,718 Du är Liberty Belle. 493 00:26:35,593 --> 00:26:36,511 Kom igen! 494 00:26:40,724 --> 00:26:42,642 Är du fortfarande arg? Var vi inte sams? 495 00:26:45,478 --> 00:26:48,064 Nej, jag är inte arg på dig, Gary. 496 00:26:48,064 --> 00:26:49,107 Förlåt. 497 00:26:54,070 --> 00:26:55,739 Vill du inte vara Liberty Belle? 498 00:27:03,330 --> 00:27:05,707 Nej, jag vet. 499 00:27:24,726 --> 00:27:26,186 Du är svettig. 500 00:27:36,529 --> 00:27:38,782 Titta vem som ringde till sin mamma. 501 00:27:38,782 --> 00:27:41,368 Vad är ditt problem? Du spärrade mina kreditkort. 502 00:27:41,368 --> 00:27:42,786 Det är mina kort, Annie. 503 00:27:42,786 --> 00:27:44,454 Jag lät dig använda dem. 504 00:27:55,465 --> 00:27:56,841 Du har nått Charles Greene. 505 00:27:56,841 --> 00:27:59,511 - Lämna ett meddelande. - Hej, det är jag. 506 00:27:59,511 --> 00:28:02,055 Jag pratade med Annie, om man kan kalla det så. 507 00:28:02,764 --> 00:28:04,015 Men hon lever. 508 00:28:04,974 --> 00:28:07,727 Förhoppningsvis du också. Så snälla ring mig. 509 00:28:07,727 --> 00:28:08,770 Vi måste prata. 510 00:28:11,856 --> 00:28:12,732 Hej! 511 00:28:13,316 --> 00:28:14,526 Herregud. 512 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 Vad har hänt? 513 00:28:17,695 --> 00:28:18,655 Jag mår bra. 514 00:28:19,364 --> 00:28:21,032 - Låt mig vara. - Lola. 515 00:28:21,032 --> 00:28:22,575 Titta på mig. 516 00:28:26,079 --> 00:28:27,372 Ja, okej. 517 00:28:27,956 --> 00:28:30,083 Jag har dig. Kom. 518 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 Äntligen. Halleluja. 519 00:28:40,802 --> 00:28:41,803 UPPDATERING 520 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Snälla, var här. 521 00:28:42,804 --> 00:28:43,847 LEVERANS MÅNDAG 522 00:28:43,847 --> 00:28:44,848 Etikett skapad? 523 00:28:44,848 --> 00:28:47,767 Säg inte att den skickas förrän den rör på sig. 524 00:28:47,767 --> 00:28:48,810 Kom igen. 525 00:28:53,648 --> 00:28:54,482 Sanningen. 526 00:28:55,066 --> 00:28:58,611 Var inte alltid stolt över det jag lärde mig, men det var värt att veta. 527 00:28:58,611 --> 00:28:59,737 Det är inte det. 528 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Jag tvivlar på mig. 529 00:29:02,574 --> 00:29:04,659 För många röster i mitt huvud just nu, 530 00:29:04,659 --> 00:29:07,454 mellan Bruce och Grace, och du. 531 00:29:09,581 --> 00:29:11,249 Är rädd att jag missar något. 532 00:29:13,084 --> 00:29:14,461 Jag vill inte göra fel. 533 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 Lita på din instinkt. 534 00:29:18,882 --> 00:29:19,883 Blockera ljudet. 535 00:29:21,176 --> 00:29:23,928 Det är ditt namn på den artikeln. 536 00:29:41,738 --> 00:29:43,364 Det saknas stödjande bevis. 537 00:29:44,532 --> 00:29:45,783 Leta reda på det då. 538 00:29:58,213 --> 00:29:59,339 Ta den här. 539 00:30:02,592 --> 00:30:03,718 Vill du prata om det? 540 00:30:05,136 --> 00:30:06,054 Prata om vadå? 541 00:30:07,680 --> 00:30:10,600 Vad det är som verkar äta upp dig inifrån och ut. 542 00:30:14,604 --> 00:30:15,813 Handlar det om artikeln? 543 00:30:19,067 --> 00:30:19,943 Vad ska jag säga? 544 00:30:20,610 --> 00:30:21,778 Du är i min algoritm. 545 00:30:26,950 --> 00:30:27,825 Det är galet. 546 00:30:30,662 --> 00:30:33,706 Jag brukade prata så mycket med reportrar. 547 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 Ville hjälpa till. 548 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 Du hjälpte många, 549 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 - pratade om det, berättade historien... - Jag berättade inte. 550 00:30:48,763 --> 00:30:49,931 Inte hela. 551 00:30:52,517 --> 00:30:53,643 Inte det värsta. 552 00:30:56,854 --> 00:30:57,772 Berätta. 553 00:31:00,316 --> 00:31:01,609 Kvällen då det hände... 554 00:31:04,487 --> 00:31:05,863 Jag var inte på teatern. 555 00:31:08,700 --> 00:31:10,994 Jag kom ut från badrummet när jag såg honom. 556 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Och jag borde... 557 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Jag borde skrikit eller... 558 00:31:20,712 --> 00:31:21,879 Eller gjort något. 559 00:31:21,879 --> 00:31:23,840 Jag borde gjort något, men jag frös. 560 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Och när jag såg honom gå in på teatern, jag... 561 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 Jag gömde mig på toaletten. 562 00:31:39,230 --> 00:31:41,274 Och jag hörde skott. 563 00:31:42,775 --> 00:31:44,611 Och jag kunde höra folk skrika. 564 00:31:46,738 --> 00:31:47,697 Jag är här. 565 00:31:49,407 --> 00:31:50,241 Du är här. 566 00:31:53,119 --> 00:31:56,831 Jag minns att reportrar ringde min mobil 567 00:31:56,831 --> 00:31:58,958 och kom hem till min familj, och... 568 00:32:02,211 --> 00:32:04,255 Jag vet inte vad jag sa till dem, men... 569 00:32:05,798 --> 00:32:09,469 Jag minns att de frågade mig hur det var där inne, men jag var inte... 570 00:32:10,720 --> 00:32:11,971 Jag var inte där inne. 571 00:32:14,682 --> 00:32:15,892 Mina vänner var. 572 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Min bästa vän, han... 573 00:32:26,569 --> 00:32:28,071 Jag är ledsen. 574 00:32:30,114 --> 00:32:31,324 Jag pratade om honom. 575 00:32:31,324 --> 00:32:32,742 Jag försökte prata... 576 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 om Javi. 577 00:32:38,498 --> 00:32:40,416 Men de frågade bara om mig. 578 00:32:40,416 --> 00:32:41,793 Ingen... 579 00:32:41,793 --> 00:32:43,920 Ingen lyssnade, du vet. 580 00:32:48,091 --> 00:32:49,592 Så småningom slutade jag. 581 00:32:51,511 --> 00:32:53,888 Jag skulle hitta ett sätt att göra skillnad. 582 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 Men det... 583 00:32:58,142 --> 00:32:59,686 Jag sabbar det också. 584 00:33:01,771 --> 00:33:05,149 Du sa det dag ett. Jag vet inte vad fan jag gör. 585 00:33:07,485 --> 00:33:08,695 Jag är en bluff. 586 00:33:11,364 --> 00:33:12,281 Nej. 587 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 Du, Lola Rahaii... 588 00:33:17,120 --> 00:33:19,580 kan vara den mest autentiska person jag mött. 589 00:33:21,666 --> 00:33:25,586 Och bara så du vet, att tvinga henne att samarbeta 590 00:33:25,586 --> 00:33:27,296 när hon byter åsikt som du gjorde, 591 00:33:28,005 --> 00:33:30,341 det är definitionen av journalistik. 592 00:33:40,435 --> 00:33:42,812 Rädsla tjänar bara till att förminska mig. 593 00:33:44,230 --> 00:33:47,442 Rädsla tjänar bara till att förminska mig. 594 00:33:48,526 --> 00:33:51,988 Under de närmaste minuterna, tänk på var du vill vara 595 00:33:51,988 --> 00:33:55,199 om ett år, fem, tio. 596 00:33:55,992 --> 00:34:00,788 Om du redan har avslutat övningen, är det nu en bra tid att se över dessa mål. 597 00:34:01,539 --> 00:34:05,376 Har de förändrats? Mål kan utvecklas som människor. 598 00:34:27,398 --> 00:34:29,442 GOTT NYTT ÅR! 599 00:34:32,445 --> 00:34:35,490 {\an8}MIN MAN! 600 00:34:58,429 --> 00:35:00,640 Så Walker gjorde vad Blaine Novaks sa. 601 00:35:00,640 --> 00:35:03,184 Hur mycket öronmärkt? 602 00:35:03,184 --> 00:35:06,979 Jag är skyldig dig en middag på BLT nästa gång jag är i Hill. 603 00:35:06,979 --> 00:35:07,939 Jag lovar. 604 00:35:08,606 --> 00:35:10,107 Tack så mycket. 605 00:35:15,404 --> 00:35:17,615 Jag hade fel. Du hade rätt. 606 00:35:18,241 --> 00:35:19,826 Walt vill ge storyn till Theo. 607 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 Han tycker det är Me Too. 608 00:35:22,495 --> 00:35:24,872 Allt han gör är att sola sig i rampljuset 609 00:35:24,872 --> 00:35:26,332 medan alla rapporterar. 610 00:35:26,332 --> 00:35:27,708 Och han gör det igen. 611 00:35:27,708 --> 00:35:29,752 Vi måste hitta en starkare koppling. 612 00:35:29,752 --> 00:35:32,922 Kommer du ihåg jobb- och infrastrukturförslaget 613 00:35:32,922 --> 00:35:34,674 som Walker skrev på förra året? 614 00:35:35,466 --> 00:35:37,260 Gissa vem som var störst? 615 00:35:38,177 --> 00:35:39,178 Inte Beam Webb. 616 00:35:39,178 --> 00:35:44,517 21 miljarder dollar och en miljard öronmärkt till Novaks holdingbolag för att 617 00:35:44,517 --> 00:35:45,768 bygga vindkraftspark. 618 00:35:45,768 --> 00:35:47,812 Det krävdes en massa gentjänster, 619 00:35:48,354 --> 00:35:50,064 men en källa klev fram. 620 00:35:50,064 --> 00:35:51,732 Kan vi tillskriva en bekant? 621 00:35:52,483 --> 00:35:53,985 Låter tjänster och gentjänster. 622 00:35:54,652 --> 00:35:55,987 Vem ska till Benji? 623 00:35:58,614 --> 00:35:59,574 Sten, sax, påse? 624 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 Två av tre? 625 00:36:24,432 --> 00:36:25,182 Vad gör du här? 626 00:36:26,517 --> 00:36:27,768 Borde inte du... 627 00:36:27,768 --> 00:36:29,896 De ville ha mig i studion för teknik. 628 00:36:30,688 --> 00:36:32,315 Jag ska bli en Liberty Belle. 629 00:36:37,778 --> 00:36:39,280 Kimmi, förlåt mig. 630 00:36:39,947 --> 00:36:41,532 - Jag kan inte... - Låt mig... 631 00:36:43,868 --> 00:36:44,911 Jag vet. 632 00:36:49,248 --> 00:36:51,542 Minns du när vi var unga? 633 00:36:51,542 --> 00:36:53,044 När vi först träffades? 634 00:36:54,003 --> 00:36:56,923 Och vi kunde göra vad vi ville. 635 00:36:57,840 --> 00:36:59,175 Allt verkade möjligt. 636 00:37:00,551 --> 00:37:01,594 Jag ville ha allt. 637 00:37:02,303 --> 00:37:04,305 Vi ville ha allt. 638 00:37:05,848 --> 00:37:10,061 Alla drömmar vi pratade om över kycklingvingar och ingefärsöl. 639 00:37:14,148 --> 00:37:15,691 Det känns inte som jag trodde... 640 00:37:16,984 --> 00:37:18,319 nu när det är på riktigt. 641 00:37:20,613 --> 00:37:22,740 Det kanske är bäst så, för... 642 00:37:23,741 --> 00:37:25,868 Jag vet inte om det är det jag vill. 643 00:37:32,083 --> 00:37:33,459 Jag älskar dig, Eric. 644 00:37:34,877 --> 00:37:36,879 Men arbetet kommer alltid först. 645 00:37:38,214 --> 00:37:41,092 Jag väljer det och jag såg det inte först, 646 00:37:41,092 --> 00:37:43,344 men det är inte rättvist mot dig. 647 00:37:43,344 --> 00:37:44,553 Så vänta, så... 648 00:37:46,389 --> 00:37:47,598 Vad är det du säger? 649 00:37:52,353 --> 00:37:55,106 Jag måste fokusera på en sak just nu. 650 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 Det måste vara det. 651 00:38:02,947 --> 00:38:03,990 Hur länge? 652 00:38:05,866 --> 00:38:07,034 Jag vet inte. 653 00:38:31,642 --> 00:38:33,769 Har du blivit helt galen? 654 00:38:33,769 --> 00:38:35,187 Är det din kommentar? 655 00:38:35,813 --> 00:38:38,315 Du säger detta dagen före supertisdagen? 656 00:38:38,315 --> 00:38:40,484 Inte ens Liberty Direct News 657 00:38:40,484 --> 00:38:42,820 - skulle ge mig det. - Vi har flera källor. 658 00:38:44,697 --> 00:38:46,157 Vi har ingen kommentar. 659 00:38:46,907 --> 00:38:50,745 Dra åt helvete, Sadie McCarthy och Sentinel. 660 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 Då så. 661 00:38:59,670 --> 00:39:01,839 - Är du redo än? - Fem minuter till. 662 00:39:01,839 --> 00:39:03,049 Vill se att det syns. 663 00:39:03,799 --> 00:39:04,967 SKYDDADE TOPPDONATOR 664 00:39:04,967 --> 00:39:06,761 "Flera kvinnor på välgörenheten 665 00:39:06,761 --> 00:39:10,056 pratade om att tvingas till sexuella handlingar." 666 00:39:10,056 --> 00:39:13,476 "Anklagelserna underminerar Walkers kampanjbudskap 667 00:39:13,476 --> 00:39:14,685 att stötta kvinnor, 668 00:39:14,685 --> 00:39:16,604 och förmörkar hennes kandidatur." 669 00:39:17,980 --> 00:39:18,898 Så? 670 00:39:18,898 --> 00:39:21,901 Juristerna har godkänt. 671 00:39:21,901 --> 00:39:23,611 Redaktörerna har den. 672 00:39:25,071 --> 00:39:27,156 Vi ska få upp den på nätet ikväll, 673 00:39:27,156 --> 00:39:30,242 och fyra kolumner, sidan ett i morgon. 674 00:39:34,955 --> 00:39:36,624 Coolt. 675 00:39:37,375 --> 00:39:38,709 Jag vet hur du mår. 676 00:39:40,503 --> 00:39:42,088 Men du knäckte det här. 677 00:39:43,881 --> 00:39:44,840 Du är en isbjörn. 678 00:39:46,884 --> 00:39:47,802 Jag är vadå? 679 00:39:48,385 --> 00:39:49,887 Du ser söt och gosig ut. 680 00:39:51,138 --> 00:39:52,932 Men du är en jävla mördare. 681 00:39:53,516 --> 00:39:54,266 Tack så mycket. 682 00:39:57,728 --> 00:39:59,688 Jag är sen till bussen. 683 00:40:00,689 --> 00:40:03,400 Walker bokade ett sista-minuten möte i Houston. 684 00:40:04,735 --> 00:40:06,028 Ta dem, mördaren. 685 00:40:07,029 --> 00:40:08,656 Och var beredd. 686 00:40:27,925 --> 00:40:30,803 Hej, jag väntar på ett paket. 687 00:40:30,803 --> 00:40:32,513 Jag heter Sadie McCarthy. 688 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 Har inte fått bekräftelsen än, 689 00:40:34,515 --> 00:40:36,267 det var mellan 10.00 och 12.00. 690 00:40:36,267 --> 00:40:37,601 - Tänkte... - Jag kollar. 691 00:40:37,601 --> 00:40:39,103 Tack så mycket. 692 00:40:41,605 --> 00:40:43,232 Bilkortegen åker. 693 00:40:47,153 --> 00:40:51,157 Hör på, jag vet... Jag vet att du hatar mig just nu, 694 00:40:51,157 --> 00:40:53,534 men kan du vänta lite? 695 00:40:53,534 --> 00:40:56,537 Varför skulle jag hata dig? Du ljög inte för mig 696 00:40:56,537 --> 00:40:59,206 och förstörde mina framtida karriärmöjligheter 697 00:40:59,206 --> 00:41:00,875 som jag kunde fått. 698 00:41:02,168 --> 00:41:04,461 - Vänta, jo. - Kan vi prata om det, snälla? 699 00:41:06,922 --> 00:41:09,925 Det finns faktiskt mycket som vi behöver prata om. 700 00:41:11,510 --> 00:41:12,636 Det har inte kommit. 701 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Vänta, seriöst? 702 00:41:15,097 --> 00:41:15,890 Är du... 703 00:41:17,183 --> 00:41:19,018 - Är du säker? - Okej, bra snack. 704 00:41:19,018 --> 00:41:21,353 Vi är klara. Jag har inget att säga, 705 00:41:21,353 --> 00:41:23,480 förutom att bussen åker? 706 00:41:23,480 --> 00:41:26,150 Du kan inte åka. Jag väntar på ett paket, 707 00:41:26,150 --> 00:41:28,611 - och det är viktigt. - Herregud. 708 00:41:28,611 --> 00:41:30,529 När ska du förstå att världen 709 00:41:30,529 --> 00:41:33,365 - inte kretsar kring dig? - Det är inte det. 710 00:41:33,991 --> 00:41:34,742 Malcolm! 711 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Fan. 712 00:41:58,390 --> 00:42:00,476 Jag är gravid. 713 00:42:19,536 --> 00:42:21,372 INSPIRERAD AV BOKEN "CHASING HILLARY" 714 00:43:32,526 --> 00:43:34,445 Undertexter: Linda Bengtsson