1
00:00:08,550 --> 00:00:10,051
Jag blev reporter...
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,720
för att se landet.
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,061
Jag ville förstå lokala kulturen,
4
00:00:20,061 --> 00:00:22,313
och njuta av lokala köket.
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,027
{\an8}Jag ville träffa jordnära människor,
6
00:00:28,695 --> 00:00:31,239
{\an8}och prata om vår ömtåliga demokrati.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,116
{\an8}TUTTAR ÄR VERKLIGA
NYHETER FEJK
8
00:00:33,116 --> 00:00:33,950
{\an8}BÅDA SUGER
9
00:00:35,618 --> 00:00:40,165
Jag ville gå med i cirkusen för att
bo överallt och ingenstans på samma gång.
10
00:00:43,585 --> 00:00:46,755
Men grejen med att vara
den typen av person som flyr,
11
00:00:48,423 --> 00:00:52,177
är att till sist, det där du flyr från,
12
00:00:53,887 --> 00:00:55,764
hinner alltid ifatt dig.
13
00:00:58,725 --> 00:01:00,852
{\an8}BOKA ETT MÖTE
14
00:01:10,278 --> 00:01:12,447
VÄLKOMMEN TILL
FÄRGGLADA COLORADO
15
00:01:12,447 --> 00:01:15,700
- Och var är du nu?
- Wyoming.
16
00:01:16,659 --> 00:01:17,535
Vänta, Colorado.
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,706
Nej, förlåt, jag kanske är i Montana.
18
00:01:21,706 --> 00:01:24,667
Det är snart supertisdagen
och är så hektiskt.
19
00:01:24,667 --> 00:01:28,379
Varit i 26 städer
och 14 delstater på fem dagar.
20
00:01:29,172 --> 00:01:32,592
Så vart jag än är,
kommer jag inte vara här länge,
21
00:01:32,592 --> 00:01:36,596
så jag har inte tid för medicinska ingrepp
22
00:01:36,596 --> 00:01:38,640
eller väntrum.
23
00:01:38,640 --> 00:01:41,976
Men du är i Kalifornien på måndag
för att få tabletterna?
24
00:01:41,976 --> 00:01:44,103
Ja. Vänta.
25
00:01:48,441 --> 00:01:49,275
Ja.
26
00:01:50,026 --> 00:01:52,737
Du är kvalificerad för en medicinsk abort.
27
00:01:52,737 --> 00:01:55,406
Eftersom du är under tio veckor,
är du inom ramen.
28
00:01:58,284 --> 00:02:00,620
Så hur länge kommer jag vara ur tjänst?
29
00:02:01,287 --> 00:02:04,123
Planera för 24 till 48 timmars vila.
30
00:02:04,123 --> 00:02:08,127
Du behöver vara nånstans bekvämt,
med tillgång till toalett, dusch,
31
00:02:08,127 --> 00:02:11,589
ibuprofen, bindor i minst 24 timmar.
32
00:02:11,589 --> 00:02:14,300
Skulle en greyhound
med dåligt wi-fi fungera?
33
00:02:14,300 --> 00:02:17,804
Sadie, du har mycket på gång just nu.
34
00:02:17,804 --> 00:02:19,806
Du kanske ska ta en paus.
35
00:02:19,806 --> 00:02:21,391
Felicity Walker ligger lika,
36
00:02:21,391 --> 00:02:23,268
och supertisdagen närmar sig.
37
00:02:23,268 --> 00:02:25,603
Det är inte tid för en tupplur, doktorn.
38
00:02:26,521 --> 00:02:28,523
Men jag hör dig.
39
00:02:29,190 --> 00:02:31,442
Vårt nätapotek granskar receptet
40
00:02:31,442 --> 00:02:34,195
och kontaktar oss inom 24 timmar
för att bekräfta.
41
00:02:34,779 --> 00:02:36,155
Jag finns för frågor.
42
00:02:36,155 --> 00:02:37,365
Jag uppskattar det.
43
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
Tack så mycket, dr Collins. Tack.
44
00:02:51,045 --> 00:02:55,717
Män tar inte personliga samtal
mitt i en stor nyhet.
45
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
De blir inte heller gravida.
46
00:03:15,528 --> 00:03:16,362
Vad i helvete?
47
00:03:17,238 --> 00:03:18,323
ÖVERLEVDE EN MASSAKER
48
00:03:18,323 --> 00:03:19,532
EN AV OAKLANDS VÄRSTA
49
00:03:28,833 --> 00:03:30,418
Bakom dörr nummer ett,
50
00:03:30,418 --> 00:03:33,588
massor av information
om Novaks ideella organisation.
51
00:03:33,588 --> 00:03:36,257
skattepapper, balansräkningar,
52
00:03:36,257 --> 00:03:39,844
en topphemlig internrevision
av Simpson Thacher och Bartlett,
53
00:03:39,844 --> 00:03:42,764
visar Felicity Walkers
band till välgörenheten.
54
00:03:42,764 --> 00:03:45,975
Hackade du Ronan Farrows pannlob?
55
00:03:45,975 --> 00:03:47,185
Hur fick du tag i det?
56
00:03:47,810 --> 00:03:48,978
Bakom dörr nummer två...
57
00:03:49,562 --> 00:03:51,564
allt jag kunde få om Novaks privatliv.
58
00:03:52,523 --> 00:03:55,318
Vad har du till mig
om vår nyligen arbetslösa
59
00:03:55,318 --> 00:03:57,070
- filmare, Missy Monroe?
- Okej.
60
00:03:58,696 --> 00:04:03,034
Uppenbarligen, mycket... här.
61
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Jag hade den nyss. Här.
62
00:04:11,668 --> 00:04:13,419
Det ser inte ut som mycket.
63
00:04:15,004 --> 00:04:16,965
Kanske för att det inte är det.
64
00:04:18,841 --> 00:04:20,551
Vad har du gjort hela tiden?
65
00:04:20,551 --> 00:04:23,763
Vi är aldrig på ett ställe länge nog
att kunna rapportera.
66
00:04:23,763 --> 00:04:25,890
Och jag har försökt få en abort,
67
00:04:25,890 --> 00:04:28,393
som har blivit svårare än det borde.
68
00:04:28,393 --> 00:04:31,020
Tack, väljarna i Wisconsin.
69
00:04:34,107 --> 00:04:35,608
- Jävlar.
- Verkligen.
70
00:04:36,859 --> 00:04:37,777
- Är det...
- Ja.
71
00:04:38,569 --> 00:04:41,114
Uppskattar att du tror
att mitt sexliv är bra.
72
00:04:41,114 --> 00:04:42,490
Och vet...
73
00:04:42,490 --> 00:04:44,867
- Vet han? Nej.
- Men du är...
74
00:04:44,867 --> 00:04:45,743
Helt okej.
75
00:04:46,911 --> 00:04:47,829
Är du säker?
76
00:04:47,829 --> 00:04:51,040
Jag tvivlade mer på badtunnan
på motellet i Appalacherna.
77
00:04:52,333 --> 00:04:55,420
Min ångest är inte om jag ska göra det.
Det är hur.
78
00:04:55,420 --> 00:04:58,798
Men jag pratade med läkaren
och tabletterna är på väg.
79
00:04:58,798 --> 00:05:01,884
Så... allt är bra.
80
00:05:03,177 --> 00:05:04,095
Bra.
81
00:05:05,638 --> 00:05:08,850
Är det här ett ögonblick
för en kram eller...
82
00:05:09,892 --> 00:05:13,021
Det är... Förlåt.
Det är ett "låt oss jobba"-ögonblick.
83
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
- Låt oss...
- Gudskelov.
84
00:05:16,691 --> 00:05:19,235
Men, du vet, vad du än behöver.
85
00:05:21,112 --> 00:05:22,655
- Jag finns här.
- Tack.
86
00:05:29,746 --> 00:05:31,456
Jag skulle precis ringa dig.
87
00:05:32,331 --> 00:05:35,084
- Är du upptagen?
- Jag behöver bara 20 minuter.
88
00:05:35,084 --> 00:05:37,045
Jag behöver bara två.
89
00:05:37,754 --> 00:05:38,504
Är du okej?
90
00:05:39,964 --> 00:05:41,716
Nej, det är jag inte.
91
00:05:42,717 --> 00:05:43,593
Jag saknar dig.
92
00:05:46,346 --> 00:05:47,388
Jag saknar dig med.
93
00:05:48,473 --> 00:05:50,975
Det har bara varit galet.
94
00:05:51,684 --> 00:05:53,478
- Supertisdagen.
- Sen konvent,
95
00:05:53,478 --> 00:05:55,021
sen allmänna valet...
96
00:05:55,772 --> 00:05:56,898
Vi gifte oss.
97
00:05:57,857 --> 00:05:59,192
Jag vet att vi gifte oss.
98
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Det känns inte så.
99
00:06:05,948 --> 00:06:07,950
Har bokat möte med en parterapeut.
100
00:06:07,950 --> 00:06:09,827
Jag pratade med Gary om schemat,
101
00:06:10,536 --> 00:06:12,997
och vi hittade en lucka i morgon bitti.
102
00:06:14,332 --> 00:06:17,627
Menar du att Gary visste
om vår terapi innan jag gjorde?
103
00:06:18,753 --> 00:06:20,797
Oroa dig inte. Han fick inga detaljer.
104
00:06:21,756 --> 00:06:23,674
Jag pratar mer med Gary än dig,
105
00:06:23,674 --> 00:06:26,969
och därför behöver vi parterapi.
106
00:06:30,723 --> 00:06:31,641
Jag löser det.
107
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
WALKER PRESSEKRETERARE
108
00:06:37,814 --> 00:06:40,066
Jag måste ta detta, vi ses i morgon.
109
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
Jag lovar.
110
00:06:41,484 --> 00:06:42,652
Ja.
111
00:06:43,778 --> 00:06:44,529
Jag älskar dig.
112
00:06:45,780 --> 00:06:46,697
Jag älskar dig med.
113
00:06:52,620 --> 00:06:53,871
Det är Kimberlyn.
114
00:06:54,539 --> 00:06:57,250
- Hej, Kimberlyn, det är...
- Jag vet vem det är.
115
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
Vad har du till mig på denna fina dag?
116
00:07:00,211 --> 00:07:03,881
Faktiskt, ingenting.
Jag har huvudvärk eller en tumör.
117
00:07:04,590 --> 00:07:06,676
Jag behöver bara fem minuter.
118
00:07:06,676 --> 00:07:07,844
- Lyssnar.
- Inte nu.
119
00:07:07,844 --> 00:07:09,262
Vi kör om några timmar,
120
00:07:09,262 --> 00:07:12,557
och jag har radio till kl. 21.00 ikväll,
121
00:07:12,557 --> 00:07:13,975
om inte tumören dödar mig.
122
00:07:13,975 --> 00:07:15,518
Jag messar dig efteråt.
123
00:07:15,518 --> 00:07:16,561
Okej.
124
00:07:23,109 --> 00:07:26,237
Ser ut som Walker satsar allt
för att vinna Kalifornien.
125
00:07:26,237 --> 00:07:29,157
Vi flyger till San Francisco
för ett GOTV-möte.
126
00:07:29,157 --> 00:07:31,033
Jag tänkte prata med Missy då.
127
00:07:31,033 --> 00:07:32,034
Missy?
128
00:07:32,034 --> 00:07:34,912
Filmaren Walker sparkades?
Vill du ens ha storyn?
129
00:07:34,912 --> 00:07:37,915
Jag är inte ens övertygad om
att det finns en.
130
00:07:38,958 --> 00:07:41,335
Du har en telefon
som inte har ringt på, vad?
131
00:07:41,335 --> 00:07:44,714
- Hur länge?
- Skit i telefonen, jag har Missy.
132
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
Telefonen ledde dig till Missy.
133
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
Vem sa det? Kommer de att vittna?
134
00:07:49,635 --> 00:07:51,012
Jag jobbar på det.
135
00:07:51,804 --> 00:07:55,558
Herregud, Sadie, du måste åtminstone veta
vem som ger dig det här.
136
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
Är jag godkänd?
137
00:07:59,061 --> 00:08:00,396
Boka det jävla flyget.
138
00:08:02,607 --> 00:08:03,566
Och Sadie?
139
00:08:04,400 --> 00:08:06,485
Det finns värre saker än att komma tvåa.
140
00:08:08,863 --> 00:08:09,739
Ja, jag vet.
141
00:08:18,414 --> 00:08:20,499
KALIFORNIEN
142
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
Gav du henne nappen igen?
143
00:08:24,295 --> 00:08:26,631
Hon grät. Hon gillar den.
144
00:08:27,340 --> 00:08:29,133
- Mamma?
- Lola!
145
00:08:32,720 --> 00:08:33,930
Vad fan är det här?
146
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
{\an8}VUXNA
ÖVERLEVDE EN MASSAKER
147
00:08:35,765 --> 00:08:37,016
{\an8}Tänk på vad du säger.
148
00:08:37,016 --> 00:08:38,851
Trodde ni inte jag skulle få veta?
149
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
Tror ni att jag är dum?
150
00:08:40,436 --> 00:08:43,314
Ingen tror att du är dum.
Vi antog att du visste.
151
00:08:43,314 --> 00:08:45,691
- Vad är fel?
- Snälla, lugna dig.
152
00:08:45,691 --> 00:08:47,401
Vad händer? Varför skriker ni?
153
00:08:47,401 --> 00:08:49,695
Det är mitt liv, inte ert!
154
00:08:49,695 --> 00:08:51,447
Om jag velat vara med i artikeln
155
00:08:51,447 --> 00:08:53,783
hade jag sagt ja när författaren bad mig
156
00:08:53,783 --> 00:08:55,701
sitta med honom. Jag sa: "Nej!"
157
00:08:55,701 --> 00:08:57,954
Du har inte hört av dig på flera veckor.
158
00:08:57,954 --> 00:08:59,080
Hur skulle vi veta?
159
00:09:00,623 --> 00:09:03,501
Jag jobbar, Lily. Vet du hur det är? Nej.
160
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
För pappa. Favoritbarn.
161
00:09:07,922 --> 00:09:10,758
Hade aldrig gjort intervjun om jag vetat.
162
00:09:10,758 --> 00:09:12,969
Hon sa bara att du var modig och stark.
163
00:09:12,969 --> 00:09:15,221
Det har sagts 100 gånger.
164
00:09:15,221 --> 00:09:16,722
För en miljon år sedan.
165
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
Jag vill inte vara ett ansikte
för döden längre.
166
00:09:24,105 --> 00:09:25,314
Fattar ni det?
167
00:09:26,440 --> 00:09:29,527
Jag har förändrats
och gått vidare från detta.
168
00:09:30,820 --> 00:09:32,863
Och det måste för fan ni också.
169
00:09:39,203 --> 00:09:40,663
Hur ska detta fungera?
170
00:09:40,663 --> 00:09:43,916
Det är lite pinsamt,
men vi ska nog klara det.
171
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
Kimberlyn, du kanske vill börja.
172
00:09:49,130 --> 00:09:50,006
Okej.
173
00:09:51,048 --> 00:09:56,137
Det här är inte det perfekta sättet
att börja ett äktenskap.
174
00:09:56,137 --> 00:09:58,514
De flesta par hade varit på smekmånad nu.
175
00:09:58,514 --> 00:10:00,266
Och vi är, du vet...
176
00:10:01,392 --> 00:10:02,226
Ifrån varandra.
177
00:10:02,893 --> 00:10:03,811
Ja.
178
00:10:04,478 --> 00:10:07,732
Men han visste att det skulle bli så här.
179
00:10:08,357 --> 00:10:10,568
Han är arg för att jag gör mitt jobb.
180
00:10:11,402 --> 00:10:13,404
Eric, är det sant? Är du arg?
181
00:10:15,489 --> 00:10:16,282
Eric.
182
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
Nej, jag är inte arg. Jag bara...
183
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
Fan.
184
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
Okej, så...
185
00:10:34,508 --> 00:10:36,260
Förra veckan var jag ute med killarna.
186
00:10:37,261 --> 00:10:41,390
Du och jag hade en telefondejt och...
du dök inte upp.
187
00:10:41,390 --> 00:10:43,017
Det är ingen ursäkt.
188
00:10:44,101 --> 00:10:45,644
En ursäkt för vad?
189
00:10:48,022 --> 00:10:48,981
Vad pratar du om?
190
00:10:50,524 --> 00:10:53,652
Vi gick till en bar och...
191
00:10:56,530 --> 00:10:57,990
Brianna var där.
192
00:10:57,990 --> 00:11:00,534
- Brianna?
- Innan du flippar ut.
193
00:11:00,534 --> 00:11:02,286
Knullade du Brianna?
194
00:11:02,286 --> 00:11:04,163
- Nej!
- Okej.
195
00:11:04,163 --> 00:11:06,374
- Låt oss ta en paus.
- Vi kysstes i baren.
196
00:11:07,291 --> 00:11:09,001
Jag var full. Det var dumt.
197
00:11:09,919 --> 00:11:11,879
Så det är vad det handlar om.
198
00:11:11,879 --> 00:11:15,424
Vi betalar henne 500 dollar i timmen
och jag blir sen till kortegen
199
00:11:15,424 --> 00:11:17,927
för att du ska säga
att du var med ditt ex?
200
00:11:17,927 --> 00:11:19,637
Jag visste att om jag ringde dig
201
00:11:19,637 --> 00:11:21,514
skulle du bara lägga på.
202
00:11:32,525 --> 00:11:34,735
ÄT
203
00:11:36,946 --> 00:11:37,988
Hur funkar det här?
204
00:11:38,697 --> 00:11:40,116
Vad ska du göra med detta?
205
00:11:41,409 --> 00:11:45,621
Just nu, är jag bara här för att lyssna.
För att höra din berättelse.
206
00:11:47,373 --> 00:11:51,001
Jag förstår att du fick ett stipendium
207
00:11:51,001 --> 00:11:53,504
från Blaine Novaks stiftelse
för tre år sedan.
208
00:11:53,504 --> 00:11:54,713
Var det så ni träffades?
209
00:11:55,381 --> 00:11:58,050
Blaine var gästtalare
på ett av våra evenemang.
210
00:11:58,592 --> 00:12:00,386
Det var då han kom fram till mig.
211
00:12:01,512 --> 00:12:05,433
Han sa att jag hade bra idéer.
Han älskade appen jag jobbade på.
212
00:12:06,058 --> 00:12:08,102
Han var väldigt stöttande och charmig.
213
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
Jag flörtade, jag vet inte.
214
00:12:10,396 --> 00:12:15,276
Men vi umgicks några gånger till,
och han fick den här idén.
215
00:12:15,943 --> 00:12:19,864
Jag sa att jag skulle vara med,
men jag fattade inte vad det var.
216
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
För sent att ångra sig.
Men det hände bara en gång,
217
00:12:23,159 --> 00:12:25,744
för det äcklade mig, ärligt talat.
218
00:12:26,745 --> 00:12:28,289
Förlåt, Missy. Jag vet att...
219
00:12:29,039 --> 00:12:31,292
Det kan vara svårt, men jag...
220
00:12:32,543 --> 00:12:34,086
Du måste berätta vad...
221
00:12:35,379 --> 00:12:36,755
"det" var.
222
00:12:39,550 --> 00:12:42,011
Valplek? Vad fan är det?
223
00:12:43,888 --> 00:12:46,098
- Har någon sett Sadie?
- Nej.
224
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Detta är tredje stoppet
som tidningen missat.
225
00:12:50,144 --> 00:12:52,813
- Andra.
- Hon gör inte mycket inspelning.
226
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
Har Walker börjat?
227
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
- Inte än.
- Var är Gary?
228
00:12:56,108 --> 00:12:57,735
Här, jag är här. Hej.
229
00:12:57,735 --> 00:12:59,945
Okej. Har alla glömt
230
00:12:59,945 --> 00:13:03,491
att vi är den förbannade
toppkandidaten just nu?
231
00:13:03,491 --> 00:13:05,910
Så kan ni bara få ordning på skiten?
232
00:13:05,910 --> 00:13:07,119
Snälla.
233
00:13:07,119 --> 00:13:08,913
Ja. Nej.
234
00:13:11,749 --> 00:13:13,209
Är du sen tar jag nån annan.
235
00:13:15,002 --> 00:13:16,337
Med det sagt kan jag bli sen.
236
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Se levande ut.
237
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Sen till vad, vad ger han dig?
238
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Hur ska jag kunna veta det? Kom, Gary.
239
00:13:27,848 --> 00:13:30,726
Han sätter på koppel
och kallar det valplek?
240
00:13:30,726 --> 00:13:32,269
Novaks ord, inte mina.
241
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
Silicon Valleys helgon rekryterar tjejer
242
00:13:35,356 --> 00:13:38,567
för sin fetisch
via sin feministiska välgörenhet.
243
00:13:38,567 --> 00:13:42,571
New York Post-rubriker
skriver sig själva: "Doggad av skandal."
244
00:13:42,571 --> 00:13:44,615
Nu är det Missys ord mot hans...
245
00:13:44,615 --> 00:13:47,785
-"I hundkojan."
- De kommer att förgöra henne och oss.
246
00:13:48,786 --> 00:13:51,455
Vi hittar fler kvinnor.
Säkert att han gjorde det.
247
00:13:52,456 --> 00:13:53,499
Ja.
248
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
Varför är du inte gladare?
249
00:13:56,252 --> 00:13:58,587
Julen kom tidigt, vi har en story.
250
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
Vi kanske har en Blaine Novak-story.
251
00:14:01,507 --> 00:14:03,884
Det finns inga bevis
på en koppling till Walker.
252
00:14:03,884 --> 00:14:07,388
Din källa sa åt dig att följa pengarna.
253
00:14:07,388 --> 00:14:10,182
Du gräver i donatorer,
plötsligt får Missy sparken.
254
00:14:11,183 --> 00:14:13,602
Kampanjen anlitar en advokatbyrå.
255
00:14:13,602 --> 00:14:16,939
Och Benji Newman,
som inte har spelat mig så här hårt
256
00:14:16,939 --> 00:14:19,191
sen Bill de Blasio tappade ett murmeldjur.
257
00:14:20,192 --> 00:14:23,487
- Vi har storyn.
- Jag vet.
258
00:14:23,487 --> 00:14:27,449
Även om Walker inte visste det,
så gjorde nån nära henne. Det räcker.
259
00:14:28,158 --> 00:14:31,662
Eller så fick Missy sparken
för att hon är en usel filmare,
260
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
och det här är en enda slump.
261
00:14:34,832 --> 00:14:35,624
Sant.
262
00:14:36,834 --> 00:14:39,044
Okej, den var din. Vad säger magkänslan?
263
00:14:40,212 --> 00:14:41,422
Bara blunda.
264
00:14:42,590 --> 00:14:43,549
Ja.
265
00:14:45,426 --> 00:14:46,343
Känn det.
266
00:14:47,469 --> 00:14:48,220
Hör det.
267
00:14:50,556 --> 00:14:51,599
Vi behöver fler källor.
268
00:14:52,766 --> 00:14:54,560
Jag vill veta vem som skickade mobilen.
269
00:14:57,730 --> 00:15:00,858
Herregud, Kimberlyn Kendrick.
Du är min favorit.
270
00:15:05,154 --> 00:15:07,740
Var älskar de Liberty Direct News mest?
271
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
I baren eller i en sportfiskebutik?
272
00:15:09,742 --> 00:15:11,035
Svårt val.
273
00:15:11,952 --> 00:15:13,078
Vad har du till mig?
274
00:15:15,289 --> 00:15:17,458
- Inget småprat?
- Inte utan en drink.
275
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Jag dricker inte förrän jag slutat.
276
00:15:19,293 --> 00:15:21,420
Vi vill ge dig Walkers första intervju
277
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
efter supertisdagen.
278
00:15:24,590 --> 00:15:27,551
Kampanjen måste vara kaxig,
som riktar sig mot republikaner
279
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
och oberoende så tidigt i matchen.
280
00:15:30,971 --> 00:15:32,222
Du vill ha allmänna valen.
281
00:15:39,146 --> 00:15:41,315
Okej, är jobbet färdigt?
282
00:15:41,899 --> 00:15:44,234
- Det var allt.
- Basil Hayden med is,
283
00:15:44,234 --> 00:15:45,653
på löpande band.
284
00:15:49,073 --> 00:15:50,115
Som...
285
00:15:51,992 --> 00:15:54,203
- Vem säger det?
- Jag sa det.
286
00:15:55,579 --> 00:15:59,041
Det verkliga brottet är massfängslandet.
287
00:15:59,041 --> 00:16:02,920
USA har den högsta fängelsepopulationen,
288
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
med över två miljoner inspärrade.
289
00:16:05,964 --> 00:16:09,301
Det utplånar svarta och bruna samhällen.
290
00:16:09,301 --> 00:16:14,390
Vi måste fokusera på orsakerna
som rasism och ekonomisk ojämlikhet.
291
00:16:14,390 --> 00:16:16,975
Det är så vi fixar
vårt trasiga rättssystem.
292
00:16:16,975 --> 00:16:19,019
- Ja?
- Vad sägs om att avskaffa polisen?
293
00:16:19,770 --> 00:16:22,690
Den rörelsen föddes ur protester
294
00:16:22,690 --> 00:16:25,943
vid en tid då våldsbrotten var på nedgång.
295
00:16:25,943 --> 00:16:28,904
Men nu ökar våldsbrotten i större städer,
296
00:16:28,904 --> 00:16:30,656
så vi måste hänga med.
297
00:16:31,156 --> 00:16:32,574
- Vi måste se...
- Hänga med?
298
00:16:32,574 --> 00:16:34,576
- både säkerheten...
- Vad fan?
299
00:16:34,576 --> 00:16:36,745
...och våra hårt arbetande poliser.
300
00:16:37,996 --> 00:16:40,416
Det låter som "Blue
Lives Matter" skitsnack.
301
00:16:42,751 --> 00:16:44,336
Tack för att du kom, Lola.
302
00:16:45,671 --> 00:16:50,718
Det är den typen av reduktivt
och splittrande språk som förde oss hit.
303
00:16:51,385 --> 00:16:52,261
Nej.
304
00:16:53,095 --> 00:16:55,931
Det var Michael Brown, Tamir Rice,
305
00:16:55,931 --> 00:16:58,392
Eric Garner och George Floyd som mördades
306
00:16:58,392 --> 00:17:00,310
- som förde oss hit.
- Förlåt.
307
00:17:00,310 --> 00:17:02,855
- Låt oss ge detta ett ögonblick.
- Är du seriös?
308
00:17:04,148 --> 00:17:06,775
Herregud, du är precis som de andra,
309
00:17:06,775 --> 00:17:09,194
som pratar mycket, men säger ingenting
310
00:17:09,194 --> 00:17:10,362
och gör ingenting.
311
00:17:10,362 --> 00:17:11,947
Du lurar alla.
312
00:17:11,947 --> 00:17:13,991
Lyssna inte på henne. Rör mig inte.
313
00:17:13,991 --> 00:17:15,617
Rör mig inte, din jävel.
314
00:17:16,410 --> 00:17:17,244
Hallå.
315
00:17:19,705 --> 00:17:23,000
Du vet, vissa människor
jobbar med detta hela livet.
316
00:17:23,000 --> 00:17:25,127
- Hur gör de?
- Jag har ingen aning.
317
00:17:25,127 --> 00:17:28,005
- Är det inte för svårt?
- Det är jävligt svårt.
318
00:17:28,005 --> 00:17:29,798
- Så svårt.
- Du är bra på det.
319
00:17:29,798 --> 00:17:33,177
- Så...
- Nej, jag är ett jävla djur på jobbet.
320
00:17:33,177 --> 00:17:36,680
Det är privatlivet som jag kämpar med.
321
00:17:37,222 --> 00:17:39,349
Ja, du menar balans.
322
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
Ja, det där är tufft.
323
00:17:42,227 --> 00:17:43,854
Även där är du steget före.
324
00:17:43,854 --> 00:17:44,855
Gifte inte du dig?
325
00:17:45,939 --> 00:17:48,150
Det gjorde jag. Tack.
326
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Det gjorde jag.
327
00:17:52,780 --> 00:17:54,072
Går det så bra?
328
00:17:59,787 --> 00:18:02,790
Har du en flickvän eller något där hemma?
329
00:18:03,749 --> 00:18:04,666
- Jag?
- Ja.
330
00:18:04,666 --> 00:18:07,127
Nej, nej då.
331
00:18:07,920 --> 00:18:10,005
Jag har den här chansen just nu.
332
00:18:10,005 --> 00:18:11,423
Ingen tid för distraktioner.
333
00:18:12,591 --> 00:18:16,303
Det låter härligt.
Bara att kunna fokusera på en sak.
334
00:18:16,970 --> 00:18:17,971
Önskar jag kunde.
335
00:18:20,224 --> 00:18:21,975
Trodde det var trevligt att ringa
336
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
någon efter varje skitdag.
337
00:18:25,229 --> 00:18:26,146
Jag saknar det.
338
00:18:29,650 --> 00:18:30,818
Men vet du vad?
339
00:18:32,653 --> 00:18:34,571
Om det inte funkar med din man,
340
00:18:35,197 --> 00:18:36,782
finns alltid han.
341
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
Du känner väl till Secret Service motto?
342
00:18:42,871 --> 00:18:45,624
-"Lyfter vi åker ringarna av."
- Charmigt.
343
00:18:47,292 --> 00:18:49,211
- Tack för samtalet.
- När som helst.
344
00:19:11,275 --> 00:19:12,401
Herregud, okej.
345
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
Vad gör du här? Jag är på väg ut.
346
00:19:25,289 --> 00:19:28,417
Vi alla är ledsna.
Får jag komma in? Jag måste kissa.
347
00:19:35,757 --> 00:19:37,843
Kom du ända hit för att be om ursäkt?
348
00:19:38,969 --> 00:19:42,723
- Flög du hem för att attackera oss?
- Jag flög hit med kampanjen.
349
00:19:42,723 --> 00:19:44,850
Jag åker med, och jag attackerade inte.
350
00:19:44,850 --> 00:19:46,476
Det är inte poängen.
351
00:19:46,476 --> 00:19:50,272
- Om jag trodde det var bra för dig...
- Om du trodde vad var bra?
352
00:19:52,774 --> 00:19:53,692
Det här jobbet.
353
00:19:54,234 --> 00:19:55,235
Vad du nu gör.
354
00:19:55,235 --> 00:19:57,738
Vi har ingen aning om vad du gör längre.
355
00:19:57,738 --> 00:19:59,698
Och vi är oroliga för dig.
356
00:19:59,698 --> 00:20:01,867
Du ringde pappa och bad om pengar.
357
00:20:01,867 --> 00:20:04,036
Jag sa åt honom att glömma det.
358
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
Du skriker åt din familj.
359
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
Du skriker åt politiker på sociala medier.
360
00:20:09,291 --> 00:20:11,376
Du... Du verkar...
361
00:20:13,503 --> 00:20:14,963
Vad? Vad verkar jag?
362
00:20:16,548 --> 00:20:17,716
Vilse, Lola.
363
00:20:19,134 --> 00:20:20,552
Du verkar vilse, och...
364
00:20:22,512 --> 00:20:25,724
Jag vet att du hatar att erkänna
när du inte vet vad du gör,
365
00:20:25,724 --> 00:20:26,934
men kom igen.
366
00:20:28,060 --> 00:20:29,102
Det gör du inte.
367
00:20:31,355 --> 00:20:32,648
- Dra åt helvete.
- Okej.
368
00:20:32,648 --> 00:20:35,192
Det är inte meningen
att du ska veta vid 24 år.
369
00:20:35,192 --> 00:20:36,652
Du listar ut saker.
370
00:20:38,111 --> 00:20:42,699
Men om detta inte är vägen,
kanske det är dags att komma hem.
371
00:20:42,699 --> 00:20:45,285
Var med dem som älskar dig.
372
00:20:45,285 --> 00:20:49,206
Jag har folk som älskar mig här.
Och de förstår mig bättre än ni.
373
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Jag ser hela landet.
374
00:20:51,291 --> 00:20:53,877
Jag hjälper USA att välja nästa president.
375
00:20:53,877 --> 00:20:57,047
Ni är bara svartsjuka allihop.
Det är patetiskt.
376
00:21:01,551 --> 00:21:02,886
Jag bokade en flygbiljett.
377
00:21:06,682 --> 00:21:07,766
Ifall du ändrar dig.
378
00:21:23,323 --> 00:21:24,533
- Hej.
- Hej.
379
00:21:24,533 --> 00:21:26,201
Behöver en träff i San Francisco.
380
00:21:31,248 --> 00:21:33,667
- Varsågod.
- Missy berättade allt.
381
00:21:33,667 --> 00:21:36,628
Hon gick med på bakgrunden, och...
382
00:21:36,628 --> 00:21:40,257
tack vare hennes tips,
fick jag tag på källan på mobilen.
383
00:21:40,257 --> 00:21:41,883
Declan Morales,
384
00:21:41,883 --> 00:21:43,719
privatdetektiv, gräver upp smuts
385
00:21:43,719 --> 00:21:45,053
för världens mäktigaste.
386
00:21:45,053 --> 00:21:47,848
Han ringde tipslinjen
och skickade mobilen.
387
00:21:49,891 --> 00:21:51,226
Declan Morales?
388
00:21:53,145 --> 00:21:53,895
Lägg av.
389
00:21:54,563 --> 00:21:55,939
Vänta, vänta.
390
00:21:55,939 --> 00:21:57,941
Känner du honom? Hur?
391
00:21:57,941 --> 00:22:00,444
Jag kan berätta,
men då måste jag döda dig.
392
00:22:00,444 --> 00:22:03,864
Presentera mig. Vi måste prata.
Han samlade dossiern om Walker.
393
00:22:03,864 --> 00:22:06,116
Jag skojar, på sätt och vis.
394
00:22:07,534 --> 00:22:08,410
I konen,
395
00:22:09,119 --> 00:22:12,289
är Morales före detta spion, CIA,
Al-Qaida expert.
396
00:22:13,707 --> 00:22:14,791
Hemlig militär skit.
397
00:22:15,876 --> 00:22:18,920
- Han pratar inte med journalister.
- Han ringde mig.
398
00:22:18,920 --> 00:22:20,964
Nån måste ha betalat massa pengar
399
00:22:20,964 --> 00:22:23,258
för att gräva upp det och ge mig mobilen
400
00:22:23,258 --> 00:22:25,302
för att läcka till Sentinel utan spår.
401
00:22:25,302 --> 00:22:28,680
Okej, jag ska prata med Declan,
men du måste sakta ner.
402
00:22:28,680 --> 00:22:32,601
Att publicera explosiv,
ogrundad information,
403
00:22:32,601 --> 00:22:33,935
bra sätt att bli stämd.
404
00:22:33,935 --> 00:22:35,062
Fråga Buzzfeed.
405
00:22:35,062 --> 00:22:37,147
Vi verifierar det på sju olika sätt.
406
00:22:37,147 --> 00:22:39,107
Pratar med fler kvinnor.
407
00:22:39,107 --> 00:22:42,861
Du behöver bara fortsätta att jobba på.
408
00:22:42,861 --> 00:22:44,696
Du är i båten,
409
00:22:44,696 --> 00:22:48,366
men nu behöver du bara ro ut till sjöss
och dra in svärdfisken.
410
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
Fixa Walker-storyn.
411
00:22:51,078 --> 00:22:53,622
Betyder det att du tycker
att det är en story?
412
00:22:53,622 --> 00:22:56,416
Det kan vara skandalernas Rosetta-sten.
413
00:22:57,918 --> 00:23:00,754
Om du kan bekräfta det.
414
00:23:00,754 --> 00:23:02,297
Jag måste ringa mästaren.
415
00:23:04,591 --> 00:23:07,761
Vi kan behöva lite extra plats
i måndagens tidning.
416
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
- McCarthy har nåt.
- Låter stort.
417
00:23:11,723 --> 00:23:14,601
Inte bara stort. Det här...
418
00:23:14,601 --> 00:23:16,061
Det här har allt.
419
00:23:16,061 --> 00:23:18,772
Det har sex, makt och pengar.
420
00:23:18,772 --> 00:23:20,107
Till och med valpar.
421
00:23:21,233 --> 00:23:22,692
Vem älskar inte valpar?
422
00:23:26,530 --> 00:23:28,448
- Och sa han vad han ville?
- Ja.
423
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
Nej, jag...
424
00:23:31,743 --> 00:23:33,578
Hallå? Audrey?
425
00:23:35,163 --> 00:23:36,373
Och du gick med på det?
426
00:23:36,373 --> 00:23:39,000
Sa han att du aldrig skulle
jobba inom teknik igen?
427
00:23:39,000 --> 00:23:40,252
Ja, Sentinel.
428
00:23:40,252 --> 00:23:42,420
Ja, jag är reporter.
429
00:23:43,922 --> 00:23:45,048
Nej, jag är här.
430
00:23:45,048 --> 00:23:46,842
Du jobbade för Beam Webb med.
431
00:23:46,842 --> 00:23:49,219
Och du går med på bakgrunden?
432
00:23:50,178 --> 00:23:51,596
Fan!
433
00:23:52,514 --> 00:23:53,932
Jag är ledsen att det hände.
434
00:23:53,932 --> 00:23:55,725
Men om du träder fram,
435
00:23:56,434 --> 00:23:58,854
kan vi se till att han inte gör det igen.
436
00:23:58,854 --> 00:24:00,397
- Hej, det...
- Hej, det...
437
00:24:00,397 --> 00:24:01,940
- från...
- från...
438
00:24:01,940 --> 00:24:03,733
Tack för att du svarade.
439
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Presidentkandidaten Felicity Walker
döljer sexuella trakasserier
440
00:24:07,487 --> 00:24:10,115
av sin största donator,
miljardären Blaine Novak.
441
00:24:11,575 --> 00:24:13,368
Det räcker. Jag ringer Walt.
442
00:24:13,994 --> 00:24:15,328
Vänta, vänta.
443
00:24:15,328 --> 00:24:16,329
Vi är inte redo.
444
00:24:17,539 --> 00:24:20,167
Vi har två kvinnor som träder fram.
445
00:24:20,167 --> 00:24:21,293
Tre på bakgrunden.
446
00:24:21,293 --> 00:24:22,669
Plus, Missy, det är sex.
447
00:24:22,669 --> 00:24:24,713
Kan vi vänta ett slag?
448
00:24:24,713 --> 00:24:27,507
Kanske ompröva efter supertisdagen?
449
00:24:28,133 --> 00:24:29,634
Vi har inte råd att göra fel.
450
00:24:30,385 --> 00:24:32,762
Ett felstavat namn, ett felsteg
451
00:24:32,762 --> 00:24:34,431
och de förkastar historien.
452
00:24:34,431 --> 00:24:37,517
När du övervunnit panikattacken,
finns det ingen historia.
453
00:24:37,517 --> 00:24:40,103
För Sue Craig
eller Maggie Haberman har tagit den.
454
00:24:40,103 --> 00:24:41,938
Jag har hellre rätt än är först.
455
00:24:41,938 --> 00:24:45,358
De är riktiga kvinnor,
de flesta har inget med Walker att göra.
456
00:24:45,358 --> 00:24:47,277
Vilket leder till första frågan.
457
00:24:47,277 --> 00:24:50,906
Är det ens en Walker-story
eller mer en Me Too?
458
00:24:50,906 --> 00:24:51,781
Nu räcker det!
459
00:24:53,116 --> 00:24:55,952
Du springer i cirklar
och försöker övertala dig,
460
00:24:55,952 --> 00:24:57,329
för att du är rädd.
461
00:24:57,329 --> 00:24:59,915
Jag förstår, det är läskigt.
462
00:24:59,915 --> 00:25:02,834
Men det är dags att mogna och sätta igång.
463
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
Jag vet, du har många känslor inblandade,
464
00:25:12,594 --> 00:25:14,763
mellan Loafers och väntan på tabletterna.
465
00:25:14,763 --> 00:25:16,848
Handlar inte om det eller tabletterna,
466
00:25:16,848 --> 00:25:18,683
som inte ens har skickats än.
467
00:25:18,683 --> 00:25:22,395
Du är besatt av Walker
och vill inte skada hennes chanser.
468
00:25:22,395 --> 00:25:25,232
Det handlar inte om Walker heller.
Det handlar om mig.
469
00:25:25,857 --> 00:25:27,776
Är på tunn is, får inga andra chanser.
470
00:25:27,776 --> 00:25:32,781
Och jag kan inte be Bruce publicera
förrän jag är helt säker.
471
00:25:32,781 --> 00:25:34,366
Det är ditt problem, Sadie.
472
00:25:34,366 --> 00:25:36,451
Ledsen att du har ett spänt förhållande
473
00:25:36,451 --> 00:25:38,787
med din papparedaktör, men inte jag.
474
00:25:38,787 --> 00:25:40,664
Och att vänta är för förlorare.
475
00:25:41,957 --> 00:25:44,417
- Vad gör du?
- Jag skickar in storyn.
476
00:25:45,669 --> 00:25:48,046
Om du verkligen brydde dig om kvinnorna,
477
00:25:48,046 --> 00:25:48,880
hade du väntat.
478
00:25:50,215 --> 00:25:52,217
Men du bryr dig bara om ditt scoop.
479
00:25:53,134 --> 00:25:54,886
Supertisdagen är om två dagar.
480
00:25:55,679 --> 00:25:58,390
Publicerar vi inte imorgon,
påverkar det inte.
481
00:25:58,390 --> 00:26:00,809
Det skulle inte förstöra
en kvinnlig kandidat,
482
00:26:00,809 --> 00:26:02,394
vilket är din favorithobby.
483
00:26:05,063 --> 00:26:05,897
Gör vad du vill.
484
00:26:07,565 --> 00:26:08,692
Jag ringer kontoret.
485
00:26:10,193 --> 00:26:12,654
Det är stort, Walt.
486
00:26:12,654 --> 00:26:14,906
Walker skyddade medvetet en förövare.
487
00:26:20,912 --> 00:26:23,081
Där är du. Jag har letat överallt.
488
00:26:23,707 --> 00:26:24,457
Vi måste packa.
489
00:26:25,166 --> 00:26:27,627
Jag kan packa sen,
vi åker inte förrän imorgon.
490
00:26:27,627 --> 00:26:30,588
Alla andra åker i morgon. Du åker ikväll.
491
00:26:31,381 --> 00:26:33,091
Till New York.
492
00:26:33,591 --> 00:26:34,718
Du är Liberty Belle.
493
00:26:35,593 --> 00:26:36,511
Kom igen!
494
00:26:40,724 --> 00:26:42,642
Är du fortfarande arg? Var vi inte sams?
495
00:26:45,478 --> 00:26:48,064
Nej, jag är inte arg på dig, Gary.
496
00:26:48,064 --> 00:26:49,107
Förlåt.
497
00:26:54,070 --> 00:26:55,739
Vill du inte vara Liberty Belle?
498
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
Nej, jag vet.
499
00:27:24,726 --> 00:27:26,186
Du är svettig.
500
00:27:36,529 --> 00:27:38,782
Titta vem som ringde till sin mamma.
501
00:27:38,782 --> 00:27:41,368
Vad är ditt problem?
Du spärrade mina kreditkort.
502
00:27:41,368 --> 00:27:42,786
Det är mina kort, Annie.
503
00:27:42,786 --> 00:27:44,454
Jag lät dig använda dem.
504
00:27:55,465 --> 00:27:56,841
Du har nått Charles Greene.
505
00:27:56,841 --> 00:27:59,511
- Lämna ett meddelande.
- Hej, det är jag.
506
00:27:59,511 --> 00:28:02,055
Jag pratade med Annie,
om man kan kalla det så.
507
00:28:02,764 --> 00:28:04,015
Men hon lever.
508
00:28:04,974 --> 00:28:07,727
Förhoppningsvis du också.
Så snälla ring mig.
509
00:28:07,727 --> 00:28:08,770
Vi måste prata.
510
00:28:11,856 --> 00:28:12,732
Hej!
511
00:28:13,316 --> 00:28:14,526
Herregud.
512
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Vad har hänt?
513
00:28:17,695 --> 00:28:18,655
Jag mår bra.
514
00:28:19,364 --> 00:28:21,032
- Låt mig vara.
- Lola.
515
00:28:21,032 --> 00:28:22,575
Titta på mig.
516
00:28:26,079 --> 00:28:27,372
Ja, okej.
517
00:28:27,956 --> 00:28:30,083
Jag har dig. Kom.
518
00:28:38,967 --> 00:28:40,802
Äntligen. Halleluja.
519
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
UPPDATERING
520
00:28:41,803 --> 00:28:42,804
Snälla, var här.
521
00:28:42,804 --> 00:28:43,847
LEVERANS MÅNDAG
522
00:28:43,847 --> 00:28:44,848
Etikett skapad?
523
00:28:44,848 --> 00:28:47,767
Säg inte att den skickas
förrän den rör på sig.
524
00:28:47,767 --> 00:28:48,810
Kom igen.
525
00:28:53,648 --> 00:28:54,482
Sanningen.
526
00:28:55,066 --> 00:28:58,611
Var inte alltid stolt över det
jag lärde mig, men det var värt att veta.
527
00:28:58,611 --> 00:28:59,737
Det är inte det.
528
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Jag tvivlar på mig.
529
00:29:02,574 --> 00:29:04,659
För många röster i mitt huvud just nu,
530
00:29:04,659 --> 00:29:07,454
mellan Bruce och Grace, och du.
531
00:29:09,581 --> 00:29:11,249
Är rädd att jag missar något.
532
00:29:13,084 --> 00:29:14,461
Jag vill inte göra fel.
533
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
Lita på din instinkt.
534
00:29:18,882 --> 00:29:19,883
Blockera ljudet.
535
00:29:21,176 --> 00:29:23,928
Det är ditt namn på den artikeln.
536
00:29:41,738 --> 00:29:43,364
Det saknas stödjande bevis.
537
00:29:44,532 --> 00:29:45,783
Leta reda på det då.
538
00:29:58,213 --> 00:29:59,339
Ta den här.
539
00:30:02,592 --> 00:30:03,718
Vill du prata om det?
540
00:30:05,136 --> 00:30:06,054
Prata om vadå?
541
00:30:07,680 --> 00:30:10,600
Vad det är som verkar
äta upp dig inifrån och ut.
542
00:30:14,604 --> 00:30:15,813
Handlar det om artikeln?
543
00:30:19,067 --> 00:30:19,943
Vad ska jag säga?
544
00:30:20,610 --> 00:30:21,778
Du är i min algoritm.
545
00:30:26,950 --> 00:30:27,825
Det är galet.
546
00:30:30,662 --> 00:30:33,706
Jag brukade prata så mycket med reportrar.
547
00:30:37,293 --> 00:30:38,294
Ville hjälpa till.
548
00:30:39,420 --> 00:30:41,422
Du hjälpte många,
549
00:30:41,422 --> 00:30:44,592
- pratade om det, berättade historien...
- Jag berättade inte.
550
00:30:48,763 --> 00:30:49,931
Inte hela.
551
00:30:52,517 --> 00:30:53,643
Inte det värsta.
552
00:30:56,854 --> 00:30:57,772
Berätta.
553
00:31:00,316 --> 00:31:01,609
Kvällen då det hände...
554
00:31:04,487 --> 00:31:05,863
Jag var inte på teatern.
555
00:31:08,700 --> 00:31:10,994
Jag kom ut från badrummet
när jag såg honom.
556
00:31:14,414 --> 00:31:15,415
Och jag borde...
557
00:31:17,542 --> 00:31:19,127
Jag borde skrikit eller...
558
00:31:20,712 --> 00:31:21,879
Eller gjort något.
559
00:31:21,879 --> 00:31:23,840
Jag borde gjort något, men jag frös.
560
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Och när jag såg honom
gå in på teatern, jag...
561
00:31:33,683 --> 00:31:35,602
Jag gömde mig på toaletten.
562
00:31:39,230 --> 00:31:41,274
Och jag hörde skott.
563
00:31:42,775 --> 00:31:44,611
Och jag kunde höra folk skrika.
564
00:31:46,738 --> 00:31:47,697
Jag är här.
565
00:31:49,407 --> 00:31:50,241
Du är här.
566
00:31:53,119 --> 00:31:56,831
Jag minns att reportrar ringde min mobil
567
00:31:56,831 --> 00:31:58,958
och kom hem till min familj, och...
568
00:32:02,211 --> 00:32:04,255
Jag vet inte vad jag sa till dem, men...
569
00:32:05,798 --> 00:32:09,469
Jag minns att de frågade mig
hur det var där inne, men jag var inte...
570
00:32:10,720 --> 00:32:11,971
Jag var inte där inne.
571
00:32:14,682 --> 00:32:15,892
Mina vänner var.
572
00:32:19,062 --> 00:32:20,355
Min bästa vän, han...
573
00:32:26,569 --> 00:32:28,071
Jag är ledsen.
574
00:32:30,114 --> 00:32:31,324
Jag pratade om honom.
575
00:32:31,324 --> 00:32:32,742
Jag försökte prata...
576
00:32:34,410 --> 00:32:35,578
om Javi.
577
00:32:38,498 --> 00:32:40,416
Men de frågade bara om mig.
578
00:32:40,416 --> 00:32:41,793
Ingen...
579
00:32:41,793 --> 00:32:43,920
Ingen lyssnade, du vet.
580
00:32:48,091 --> 00:32:49,592
Så småningom slutade jag.
581
00:32:51,511 --> 00:32:53,888
Jag skulle hitta
ett sätt att göra skillnad.
582
00:32:53,888 --> 00:32:54,889
Men det...
583
00:32:58,142 --> 00:32:59,686
Jag sabbar det också.
584
00:33:01,771 --> 00:33:05,149
Du sa det dag ett.
Jag vet inte vad fan jag gör.
585
00:33:07,485 --> 00:33:08,695
Jag är en bluff.
586
00:33:11,364 --> 00:33:12,281
Nej.
587
00:33:13,449 --> 00:33:15,868
Du, Lola Rahaii...
588
00:33:17,120 --> 00:33:19,580
kan vara den mest
autentiska person jag mött.
589
00:33:21,666 --> 00:33:25,586
Och bara så du vet,
att tvinga henne att samarbeta
590
00:33:25,586 --> 00:33:27,296
när hon byter åsikt som du gjorde,
591
00:33:28,005 --> 00:33:30,341
det är definitionen av journalistik.
592
00:33:40,435 --> 00:33:42,812
Rädsla tjänar bara till att förminska mig.
593
00:33:44,230 --> 00:33:47,442
Rädsla tjänar bara till att förminska mig.
594
00:33:48,526 --> 00:33:51,988
Under de närmaste minuterna,
tänk på var du vill vara
595
00:33:51,988 --> 00:33:55,199
om ett år, fem, tio.
596
00:33:55,992 --> 00:34:00,788
Om du redan har avslutat övningen, är det
nu en bra tid att se över dessa mål.
597
00:34:01,539 --> 00:34:05,376
Har de förändrats?
Mål kan utvecklas som människor.
598
00:34:27,398 --> 00:34:29,442
GOTT NYTT ÅR!
599
00:34:32,445 --> 00:34:35,490
{\an8}MIN MAN!
600
00:34:58,429 --> 00:35:00,640
Så Walker gjorde vad Blaine Novaks sa.
601
00:35:00,640 --> 00:35:03,184
Hur mycket öronmärkt?
602
00:35:03,184 --> 00:35:06,979
Jag är skyldig dig en middag
på BLT nästa gång jag är i Hill.
603
00:35:06,979 --> 00:35:07,939
Jag lovar.
604
00:35:08,606 --> 00:35:10,107
Tack så mycket.
605
00:35:15,404 --> 00:35:17,615
Jag hade fel. Du hade rätt.
606
00:35:18,241 --> 00:35:19,826
Walt vill ge storyn till Theo.
607
00:35:21,035 --> 00:35:22,495
Han tycker det är Me Too.
608
00:35:22,495 --> 00:35:24,872
Allt han gör är att sola sig i rampljuset
609
00:35:24,872 --> 00:35:26,332
medan alla rapporterar.
610
00:35:26,332 --> 00:35:27,708
Och han gör det igen.
611
00:35:27,708 --> 00:35:29,752
Vi måste hitta en starkare koppling.
612
00:35:29,752 --> 00:35:32,922
Kommer du ihåg jobb-
och infrastrukturförslaget
613
00:35:32,922 --> 00:35:34,674
som Walker skrev på förra året?
614
00:35:35,466 --> 00:35:37,260
Gissa vem som var störst?
615
00:35:38,177 --> 00:35:39,178
Inte Beam Webb.
616
00:35:39,178 --> 00:35:44,517
21 miljarder dollar och en miljard
öronmärkt till Novaks holdingbolag för att
617
00:35:44,517 --> 00:35:45,768
bygga vindkraftspark.
618
00:35:45,768 --> 00:35:47,812
Det krävdes en massa gentjänster,
619
00:35:48,354 --> 00:35:50,064
men en källa klev fram.
620
00:35:50,064 --> 00:35:51,732
Kan vi tillskriva en bekant?
621
00:35:52,483 --> 00:35:53,985
Låter tjänster och gentjänster.
622
00:35:54,652 --> 00:35:55,987
Vem ska till Benji?
623
00:35:58,614 --> 00:35:59,574
Sten, sax, påse?
624
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
Två av tre?
625
00:36:24,432 --> 00:36:25,182
Vad gör du här?
626
00:36:26,517 --> 00:36:27,768
Borde inte du...
627
00:36:27,768 --> 00:36:29,896
De ville ha mig i studion för teknik.
628
00:36:30,688 --> 00:36:32,315
Jag ska bli en Liberty Belle.
629
00:36:37,778 --> 00:36:39,280
Kimmi, förlåt mig.
630
00:36:39,947 --> 00:36:41,532
- Jag kan inte...
- Låt mig...
631
00:36:43,868 --> 00:36:44,911
Jag vet.
632
00:36:49,248 --> 00:36:51,542
Minns du när vi var unga?
633
00:36:51,542 --> 00:36:53,044
När vi först träffades?
634
00:36:54,003 --> 00:36:56,923
Och vi kunde göra vad vi ville.
635
00:36:57,840 --> 00:36:59,175
Allt verkade möjligt.
636
00:37:00,551 --> 00:37:01,594
Jag ville ha allt.
637
00:37:02,303 --> 00:37:04,305
Vi ville ha allt.
638
00:37:05,848 --> 00:37:10,061
Alla drömmar vi pratade om
över kycklingvingar och ingefärsöl.
639
00:37:14,148 --> 00:37:15,691
Det känns inte som jag trodde...
640
00:37:16,984 --> 00:37:18,319
nu när det är på riktigt.
641
00:37:20,613 --> 00:37:22,740
Det kanske är bäst så, för...
642
00:37:23,741 --> 00:37:25,868
Jag vet inte om det är det jag vill.
643
00:37:32,083 --> 00:37:33,459
Jag älskar dig, Eric.
644
00:37:34,877 --> 00:37:36,879
Men arbetet kommer alltid först.
645
00:37:38,214 --> 00:37:41,092
Jag väljer det och jag såg det inte först,
646
00:37:41,092 --> 00:37:43,344
men det är inte rättvist mot dig.
647
00:37:43,344 --> 00:37:44,553
Så vänta, så...
648
00:37:46,389 --> 00:37:47,598
Vad är det du säger?
649
00:37:52,353 --> 00:37:55,106
Jag måste fokusera på en sak just nu.
650
00:37:56,941 --> 00:37:58,150
Det måste vara det.
651
00:38:02,947 --> 00:38:03,990
Hur länge?
652
00:38:05,866 --> 00:38:07,034
Jag vet inte.
653
00:38:31,642 --> 00:38:33,769
Har du blivit helt galen?
654
00:38:33,769 --> 00:38:35,187
Är det din kommentar?
655
00:38:35,813 --> 00:38:38,315
Du säger detta dagen före supertisdagen?
656
00:38:38,315 --> 00:38:40,484
Inte ens Liberty Direct News
657
00:38:40,484 --> 00:38:42,820
- skulle ge mig det.
- Vi har flera källor.
658
00:38:44,697 --> 00:38:46,157
Vi har ingen kommentar.
659
00:38:46,907 --> 00:38:50,745
Dra åt helvete,
Sadie McCarthy och Sentinel.
660
00:38:56,751 --> 00:38:57,585
Då så.
661
00:38:59,670 --> 00:39:01,839
- Är du redo än?
- Fem minuter till.
662
00:39:01,839 --> 00:39:03,049
Vill se att det syns.
663
00:39:03,799 --> 00:39:04,967
SKYDDADE TOPPDONATOR
664
00:39:04,967 --> 00:39:06,761
"Flera kvinnor på välgörenheten
665
00:39:06,761 --> 00:39:10,056
pratade om att tvingas
till sexuella handlingar."
666
00:39:10,056 --> 00:39:13,476
"Anklagelserna underminerar
Walkers kampanjbudskap
667
00:39:13,476 --> 00:39:14,685
att stötta kvinnor,
668
00:39:14,685 --> 00:39:16,604
och förmörkar hennes kandidatur."
669
00:39:17,980 --> 00:39:18,898
Så?
670
00:39:18,898 --> 00:39:21,901
Juristerna har godkänt.
671
00:39:21,901 --> 00:39:23,611
Redaktörerna har den.
672
00:39:25,071 --> 00:39:27,156
Vi ska få upp den på nätet ikväll,
673
00:39:27,156 --> 00:39:30,242
och fyra kolumner, sidan ett i morgon.
674
00:39:34,955 --> 00:39:36,624
Coolt.
675
00:39:37,375 --> 00:39:38,709
Jag vet hur du mår.
676
00:39:40,503 --> 00:39:42,088
Men du knäckte det här.
677
00:39:43,881 --> 00:39:44,840
Du är en isbjörn.
678
00:39:46,884 --> 00:39:47,802
Jag är vadå?
679
00:39:48,385 --> 00:39:49,887
Du ser söt och gosig ut.
680
00:39:51,138 --> 00:39:52,932
Men du är en jävla mördare.
681
00:39:53,516 --> 00:39:54,266
Tack så mycket.
682
00:39:57,728 --> 00:39:59,688
Jag är sen till bussen.
683
00:40:00,689 --> 00:40:03,400
Walker bokade ett
sista-minuten möte i Houston.
684
00:40:04,735 --> 00:40:06,028
Ta dem, mördaren.
685
00:40:07,029 --> 00:40:08,656
Och var beredd.
686
00:40:27,925 --> 00:40:30,803
Hej, jag väntar på ett paket.
687
00:40:30,803 --> 00:40:32,513
Jag heter Sadie McCarthy.
688
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
Har inte fått bekräftelsen än,
689
00:40:34,515 --> 00:40:36,267
det var mellan 10.00 och 12.00.
690
00:40:36,267 --> 00:40:37,601
- Tänkte...
- Jag kollar.
691
00:40:37,601 --> 00:40:39,103
Tack så mycket.
692
00:40:41,605 --> 00:40:43,232
Bilkortegen åker.
693
00:40:47,153 --> 00:40:51,157
Hör på, jag vet...
Jag vet att du hatar mig just nu,
694
00:40:51,157 --> 00:40:53,534
men kan du vänta lite?
695
00:40:53,534 --> 00:40:56,537
Varför skulle jag hata dig?
Du ljög inte för mig
696
00:40:56,537 --> 00:40:59,206
och förstörde mina
framtida karriärmöjligheter
697
00:40:59,206 --> 00:41:00,875
som jag kunde fått.
698
00:41:02,168 --> 00:41:04,461
- Vänta, jo.
- Kan vi prata om det, snälla?
699
00:41:06,922 --> 00:41:09,925
Det finns faktiskt mycket
som vi behöver prata om.
700
00:41:11,510 --> 00:41:12,636
Det har inte kommit.
701
00:41:12,636 --> 00:41:14,138
Vänta, seriöst?
702
00:41:15,097 --> 00:41:15,890
Är du...
703
00:41:17,183 --> 00:41:19,018
- Är du säker?
- Okej, bra snack.
704
00:41:19,018 --> 00:41:21,353
Vi är klara. Jag har inget att säga,
705
00:41:21,353 --> 00:41:23,480
förutom att bussen åker?
706
00:41:23,480 --> 00:41:26,150
Du kan inte åka. Jag väntar på ett paket,
707
00:41:26,150 --> 00:41:28,611
- och det är viktigt.
- Herregud.
708
00:41:28,611 --> 00:41:30,529
När ska du förstå att världen
709
00:41:30,529 --> 00:41:33,365
- inte kretsar kring dig?
- Det är inte det.
710
00:41:33,991 --> 00:41:34,742
Malcolm!
711
00:41:43,167 --> 00:41:44,168
Fan.
712
00:41:58,390 --> 00:42:00,476
Jag är gravid.
713
00:42:19,536 --> 00:42:21,372
INSPIRERAD AV BOKEN
"CHASING HILLARY"
714
00:43:32,526 --> 00:43:34,445
Undertexter: Linda Bengtsson