1
00:00:05,839 --> 00:00:07,716
WALKER DÆKKEDE OVER TOPDONOR
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,384
AF GRACE GORDON GREENE
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,053
WALKER FORBUNDET
MED SEXFORBRYDER
4
00:00:12,053 --> 00:00:13,722
AF SADIE MCCARTHY
5
00:00:14,222 --> 00:00:15,348
{\an8}...og uden varsel.
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,891
{\an8}Senator Walker!
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,643
{\an8}- Senator Walker!
- Af og til
8
00:00:18,643 --> 00:00:20,437
{\an8}får historien sit eget liv
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,064
og kommer helt ud af kontrol.
10
00:00:23,940 --> 00:00:27,152
Senator Walker,
hvordan er dit forhold til Blaine Novak?
11
00:00:27,152 --> 00:00:30,405
Du vil fremhæve det,
men jeg kan kun gentage mig selv.
12
00:00:30,405 --> 00:00:31,948
Har du længe kendt
13
00:00:31,948 --> 00:00:33,825
- til misbruget?
- Påstået misbrug.
14
00:00:33,825 --> 00:00:35,577
Bebrejdes Novak for afsløringen
15
00:00:35,577 --> 00:00:36,870
på Super Tuesday?
16
00:00:36,870 --> 00:00:38,580
Vi vidste, at løbet var tæt.
17
00:00:38,580 --> 00:00:40,707
Mere end tæt. Din kampagne blev knust.
18
00:00:40,707 --> 00:00:43,585
Vi har kæmpet for hver stemme.
Jeg er stolt.
19
00:00:43,585 --> 00:00:45,920
- Fis.
- Vil du betale ham tilbage,
20
00:00:45,920 --> 00:00:48,173
som du sidst gjorde med Dick Braun?
21
00:00:48,173 --> 00:00:50,967
Dick Braun var en forbryder,
der snød investorer
22
00:00:50,967 --> 00:00:53,219
- og udnyttede...
- Og Novak har misbrugt...
23
00:00:53,219 --> 00:00:55,472
- Jeg brød straks med ham.
- Det var klogt.
24
00:00:55,472 --> 00:00:58,141
- Hvad vil du...
- Beskyldningerne efterforskes.
25
00:00:58,141 --> 00:01:00,602
Senator Walker, må vi få dit synspunkt?
26
00:01:00,602 --> 00:01:02,312
Accepterer du puppy play?
27
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
Kors, Margaret. Puppy play...
28
00:01:04,272 --> 00:01:05,440
Tak, fordi I kom.
29
00:01:06,232 --> 00:01:08,985
Vi har en debat i morgen,
og nu fokuserer jeg på
30
00:01:08,985 --> 00:01:11,321
at besvare
det amerikanske folks spørgsmål.
31
00:01:12,071 --> 00:01:13,782
Pressen sluttede sig til galskaben
32
00:01:13,782 --> 00:01:16,701
og overså historien bag historien.
33
00:01:16,701 --> 00:01:17,952
Hvem betalte Morales
34
00:01:17,952 --> 00:01:20,580
for at grave snavs op
om Walker og hvorfor?
35
00:01:20,580 --> 00:01:21,539
Det gik jeg efter.
36
00:01:22,248 --> 00:01:24,834
Men først skulle jeg løse
mit eget problem.
37
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Tak dr. Collins.
38
00:01:26,377 --> 00:01:30,381
Jeg ville ikke sætte dig
i en svær situation.
39
00:01:30,381 --> 00:01:32,634
Jeg ventede, så længe jeg kunne.
40
00:01:33,927 --> 00:01:36,346
Ja, jeg vil være der.
41
00:01:38,473 --> 00:01:40,850
Jeg ringer, når jeg ankommer. Tak.
42
00:01:40,850 --> 00:01:42,852
Hvad laver du herovre?
43
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
- Din pige blev smadret.
- Smadret.
44
00:01:46,272 --> 00:01:49,317
Hun er ikke min pige.
Jeg har mine egne problemer.
45
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Hvad sker der?
46
00:01:53,613 --> 00:01:54,364
Hvad?
47
00:01:57,867 --> 00:01:59,661
Jeg er gravid.
48
00:02:01,287 --> 00:02:02,413
- Hvad?
- Pis.
49
00:02:02,413 --> 00:02:05,500
- Det var også min reaktion.
- Hvad?
50
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
Har du fået sex hele tiden
51
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
- og er stadig så anspændt?
- En gang.
52
00:02:09,462 --> 00:02:11,256
Jeg har fået sex én gang.
53
00:02:11,923 --> 00:02:14,676
Tre gange på én nat. Men jeg klarer det.
54
00:02:14,676 --> 00:02:16,511
Eller det prøvede jeg på.
55
00:02:16,511 --> 00:02:18,471
Men mine piller kom ikke til tiden,
56
00:02:18,471 --> 00:02:20,849
og lægen kan ikke sende dem hertil,
57
00:02:20,849 --> 00:02:23,226
- fordi...
- Abort er ulovlig i Missouri.
58
00:02:23,226 --> 00:02:24,435
Korrekt.
59
00:02:25,478 --> 00:02:27,272
Det er noget fis.
60
00:02:27,272 --> 00:02:30,483
- Jeg hader verden. Ikke tiden.
- Hvad sker der nu?
61
00:02:30,483 --> 00:02:32,193
Jeg har lige talt med min læge,
62
00:02:32,193 --> 00:02:34,654
der sender pillerne
til en postboks i Illinois,
63
00:02:34,654 --> 00:02:36,489
som er fire timers kørsel væk.
64
00:02:36,489 --> 00:02:38,157
Du er tilbage til debatten.
65
00:02:38,157 --> 00:02:41,911
Det ville være godt,
men mit kørekort er udløbet,
66
00:02:41,911 --> 00:02:43,830
så det er svært at køre til Illinois.
67
00:02:44,497 --> 00:02:45,707
Kors, Sadie.
68
00:02:45,707 --> 00:02:48,334
Hvordan kan din kørekort udløbe?
69
00:02:48,334 --> 00:02:51,087
Ingen newyorker har gyldigt kørekort.
70
00:02:51,087 --> 00:02:51,921
Jeg har.
71
00:02:53,506 --> 00:02:54,841
Bortset fra Kimberlyn.
72
00:02:54,841 --> 00:02:57,427
Jeg har et par interviews til morgen,
73
00:02:57,427 --> 00:02:59,012
men ser, om jeg kan aflyse.
74
00:02:59,012 --> 00:03:01,764
Jeg har kørekort,
men kan ikke leje en bil endnu.
75
00:03:02,390 --> 00:03:06,311
Hallo? Min pointe var,
at jeg har kørekort. Jeg kan køre dig.
76
00:03:09,063 --> 00:03:12,066
Er du okay med det?
77
00:03:14,527 --> 00:03:16,988
Jeg er måske ikke enig i valget,
78
00:03:16,988 --> 00:03:19,490
men jeg kan godt være der for min ven.
79
00:03:21,826 --> 00:03:23,620
- Tak, Kimberlyn.
- Ja.
80
00:03:25,413 --> 00:03:29,083
Det her forbandede,
patriarkalske lorteland.
81
00:03:29,083 --> 00:03:32,003
- At det overhovedet sker...
- Igen!
82
00:03:32,003 --> 00:03:34,505
...det er vanvittigt!
83
00:03:34,505 --> 00:03:36,883
Det er din krop. De kan ikke blive ved.
84
00:03:36,883 --> 00:03:39,469
- Sandt nok.
- Hvad er det? 1527?
85
00:03:47,143 --> 00:03:49,228
Demokraterne er en katastrofe.
86
00:03:49,228 --> 00:03:50,730
POLITIK MED CHRIS HALE
87
00:03:50,730 --> 00:03:52,649
En rig fyr, der kan udmatte fisk,
88
00:03:52,649 --> 00:03:55,777
og en socialist,
som er yngre end mine strømper.
89
00:03:55,777 --> 00:03:58,279
Det er ikke fair. Vi er stadig partiet
90
00:03:58,279 --> 00:03:59,906
- for arbejderne.
- Okay.
91
00:03:59,906 --> 00:04:02,533
- Det er interessant...
- Med al respekt, senator,
92
00:04:02,533 --> 00:04:03,743
Chris har ret.
93
00:04:03,743 --> 00:04:05,954
I mine 40 år med politik
94
00:04:05,954 --> 00:04:08,873
har jeg aldrig set partiet
i en sådan kaos.
95
00:04:08,873 --> 00:04:12,961
Men jeg lægger også en del af skylden
på mine journalistkolleger.
96
00:04:12,961 --> 00:04:16,130
- Han mener mig.
- Desværre ja.
97
00:04:16,130 --> 00:04:17,382
Før Gary Hart
98
00:04:17,382 --> 00:04:21,260
ville ingen stor nyhedskanal
have offentliggjort forsidehistorier
99
00:04:21,260 --> 00:04:24,180
med en mand i hundesnor.
100
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
Vil du hellere ignorere,
101
00:04:26,307 --> 00:04:28,810
at en præsidentkandidat tog penge og råd
102
00:04:28,810 --> 00:04:31,437
fra en milliardær,
der misbrugte unge kvinder?
103
00:04:31,437 --> 00:04:35,233
Beviserne, der forbinder Novak og Walker,
er spinkle.
104
00:04:35,233 --> 00:04:37,986
Det er tabloidbras. I jagter seertal
105
00:04:37,986 --> 00:04:39,779
og glemmer de vigtige emner.
106
00:04:39,779 --> 00:04:41,531
Det er undersøgende journalistik.
107
00:04:41,531 --> 00:04:45,660
Det er vores job og ansvar
at stille spørgsmål ved,
108
00:04:45,660 --> 00:04:48,538
om disse kandidater
kan indtage en magtposition.
109
00:04:48,538 --> 00:04:50,790
En del af det er at granske indercirklen.
110
00:04:50,790 --> 00:04:55,169
Du valgte at lukke øjnene
for Gary Hart og Donna Rices affære,
111
00:04:55,169 --> 00:04:57,505
ikke på grund af professionel integritet,
112
00:04:57,505 --> 00:05:01,467
men fordi du bag lukkede døre
gjorde præcis det samme.
113
00:05:05,179 --> 00:05:07,181
Thanksgiving må være sjov i din familie.
114
00:05:08,891 --> 00:05:13,688
Nå, men mere om
Walker-Novak-katastrofen efter pausen.
115
00:05:13,688 --> 00:05:16,816
Jeg ved, du ville have kørt mig,
men Kimberlyn tilbød det,
116
00:05:16,816 --> 00:05:18,985
og du kan ikke forlade Walker
117
00:05:18,985 --> 00:05:21,612
for at tage på aborttur,
især ikke lige nu.
118
00:05:22,947 --> 00:05:24,782
Jeg skal nok klare mig.
119
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
På æresord.
120
00:05:27,577 --> 00:05:29,203
Farvel.
121
00:05:32,999 --> 00:05:35,209
- Her er lejebilen.
- Alt okay?
122
00:05:35,918 --> 00:05:37,587
Ja. Jeg har lagt en plan.
123
00:05:37,587 --> 00:05:40,590
Begynder vi med Broadways Les Miserables,
124
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
giver det os en time og 45 timer,
og efter det
125
00:05:43,259 --> 00:05:46,179
kan vi gå direkte over til Sondheim,
126
00:05:46,179 --> 00:05:48,056
skifte gear og podcaste.
127
00:05:48,848 --> 00:05:51,726
Jeg har downloadet lydbøger.
128
00:05:51,726 --> 00:05:53,770
Er Glasklokken for mørk?
129
00:05:55,146 --> 00:05:57,523
Eller også kan vi bruge
tiden til at meditere.
130
00:05:58,274 --> 00:06:00,109
Det elsker jeg ved at køre.
131
00:06:00,109 --> 00:06:03,112
Man stiger ind og lader tankerne vandre.
132
00:06:03,112 --> 00:06:05,406
Fint.
133
00:06:05,907 --> 00:06:07,450
Jeg mediterer gerne.
134
00:06:13,956 --> 00:06:16,334
Men mener du hele tiden?
135
00:06:16,334 --> 00:06:19,587
Dit budskab begynder
at give genlyd hos vælgerne.
136
00:06:19,587 --> 00:06:22,507
Budskabet er ikke ændret, Margaret.
Men jeg...
137
00:06:22,507 --> 00:06:24,133
Jeg udvekslede håndtryk,
138
00:06:24,133 --> 00:06:28,596
og nogen rakte mig deres baby,
og så blev jeg et meme.
139
00:06:28,596 --> 00:06:29,931
Har I set det?
140
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
- Så sjovt.
- Har I?
141
00:06:30,932 --> 00:06:33,392
Ungen var så sød.
142
00:06:33,392 --> 00:06:34,477
- Yndig.
- Så sød.
143
00:06:34,477 --> 00:06:36,229
I skulle have set kinderne.
144
00:06:38,397 --> 00:06:41,943
Jeg har to skeer,
og du kan få mere varm karamel.
145
00:06:41,943 --> 00:06:44,362
Der er drys til overs.
146
00:06:45,530 --> 00:06:47,490
Du er overgearet lige nu.
147
00:06:48,407 --> 00:06:51,244
Jeg ved det. Jeg har dårlig samvittighed.
148
00:06:52,203 --> 00:06:53,996
Jeg har sagt, at jeg ikke er vred.
149
00:06:53,996 --> 00:06:56,666
Jeg angreb din chef offentligt,
150
00:06:56,666 --> 00:06:58,376
og min fanbase svigter hende.
151
00:06:58,376 --> 00:07:01,838
De vil nok ikke engang stemme.
Du må hade mig.
152
00:07:03,297 --> 00:07:04,048
Lola.
153
00:07:05,133 --> 00:07:07,510
Jeg tror på adskillelse af kirke og stat.
154
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
Mit job er mit job, og mit liv er mit liv.
155
00:07:09,971 --> 00:07:12,014
Desuden faldt jeg for din lidenskab.
156
00:07:14,600 --> 00:07:16,936
Efter valget bør vi tage på en tur.
157
00:07:16,936 --> 00:07:18,187
Jeg vil gerne til Tulum.
158
00:07:18,938 --> 00:07:20,940
Tror du, at vi hænger ud bagefter?
159
00:07:21,482 --> 00:07:22,233
Gør du ikke?
160
00:07:22,775 --> 00:07:25,194
Jeg vil ikke antage noget,
161
00:07:25,194 --> 00:07:27,989
- men jeg håber det.
- Så bør vi helt klart.
162
00:07:28,948 --> 00:07:30,199
- Ja.
- Ja.
163
00:07:30,199 --> 00:07:32,535
Hvorfor lægger vi ikke det her ud?
164
00:07:32,535 --> 00:07:34,370
Det er lækkert. Hvor er din telefon?
165
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
- Okay.
- Vent, anbring den...
166
00:07:41,210 --> 00:07:42,837
HEY SKAT
HVEM ER DIN FAR?
167
00:07:44,547 --> 00:07:46,799
Flot. Det var pikant.
168
00:07:46,799 --> 00:07:49,135
Hvad vil du, far?
Jeg går glip af NPR-hits.
169
00:07:49,135 --> 00:07:50,678
Tak ville være rart.
170
00:07:50,678 --> 00:07:53,347
Jeg gav din historie mere fremdrift.
171
00:07:53,347 --> 00:07:55,766
I var fantastiske derude.
172
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
- Tak.
- Fiona Perry.
173
00:07:57,018 --> 00:08:00,938
Jeg er redaktør på Vanity Fair.
Jeg promoverer vores numre.
174
00:08:00,938 --> 00:08:02,481
Det er rart at møde dig.
175
00:08:02,481 --> 00:08:04,483
- Jeg har travlt...
- Jeg gør det kort.
176
00:08:04,483 --> 00:08:07,778
Peggy Romero filmer et indslag
om mediedynastier
177
00:08:07,778 --> 00:08:09,739
til New Establishment i morgen.
178
00:08:09,739 --> 00:08:11,908
Vi vil gerne have jer med.
179
00:08:11,908 --> 00:08:15,203
Det lyder fantastisk, Fiona.
Vi vil gerne...
180
00:08:15,203 --> 00:08:16,829
Øjeblik.
181
00:08:16,829 --> 00:08:19,123
Jeg skal dække debatten i morgen.
182
00:08:19,123 --> 00:08:22,710
- Jeg må tjekke med min redaktør.
- Ring, jeg giver dig detaljer.
183
00:08:22,710 --> 00:08:24,754
- Det ville glæde os.
- Tak.
184
00:08:25,630 --> 00:08:29,967
Tjekke med din redaktør?
Vrøvl, Gracie. Det bliver sjovt.
185
00:08:29,967 --> 00:08:32,887
- Intet er sjovt med dig.
- Hvad taler du om?
186
00:08:32,887 --> 00:08:35,389
Panelet var alle tiders.
187
00:08:35,389 --> 00:08:37,058
Er du sindssyg?
188
00:08:37,975 --> 00:08:41,604
Alle tiders? Du afbrød mig og angreb mig
189
00:08:41,604 --> 00:08:43,689
- uden grund.
- Det er vores nummer.
190
00:08:43,689 --> 00:08:47,693
Hvorfor er du så oprevet?
Der er bare teater.
191
00:08:47,693 --> 00:08:50,780
Som Carville og Matalin. Men det ved du.
192
00:08:53,741 --> 00:08:55,910
Jeg troede, at vi begge spillede med.
193
00:08:58,704 --> 00:09:00,039
Fuck dig.
194
00:09:01,999 --> 00:09:05,836
Ifølge Walker er historien smuds,
195
00:09:05,836 --> 00:09:08,965
der blev givet medierne af en fjende.
Hvad er din reaktion?
196
00:09:08,965 --> 00:09:12,385
Det er hendes taktik og ændrer ikke ved,
197
00:09:12,385 --> 00:09:14,178
- at hun undgår spørgsmål...
- Fuck!
198
00:09:14,178 --> 00:09:16,806
...hvilket er en skam,
for det er en chance for
199
00:09:16,806 --> 00:09:19,934
at lægge historien bag sig
og vinde vælgere.
200
00:09:19,934 --> 00:09:22,562
- Hvorfor?
- Der er stadig mange åbne spørgsmål
201
00:09:22,562 --> 00:09:24,355
om hendes forhold til Novak.
202
00:09:24,355 --> 00:09:27,024
Hvad kendte Walker
til de seksuelle overgreb
203
00:09:27,024 --> 00:09:28,442
- og hvornår...
- Åh gud.
204
00:09:30,403 --> 00:09:31,821
Burde du ikke interviewe?
205
00:09:31,821 --> 00:09:33,531
Jeg hader interviews.
206
00:09:33,531 --> 00:09:35,992
Jeg siger noget dumt
og er besat af det i ugevis.
207
00:09:35,992 --> 00:09:37,410
Det er ikke det værd.
208
00:09:37,410 --> 00:09:41,372
- Hvorfor er du så vred?
- Fordi Grace har ret.
209
00:09:41,372 --> 00:09:43,040
Walker ødelægger det.
210
00:09:43,040 --> 00:09:46,127
Er du vred på Walker? Åh gud.
211
00:09:46,127 --> 00:09:48,337
Den frygtelige kvinde går dig på nerverne.
212
00:09:48,337 --> 00:09:50,965
Det gør hun ikke,
og hun er ikke frygtelig.
213
00:09:50,965 --> 00:09:53,301
Vidste hun ikke noget om Novak?
214
00:09:54,218 --> 00:09:55,970
- Helt ærligt.
- Det ved vi ikke.
215
00:09:55,970 --> 00:09:59,682
Og jeg er ikke klar til
at drage forhastede konklusioner.
216
00:09:59,682 --> 00:10:02,393
I bedste fald
er hun en frygtelig menneskekender,
217
00:10:02,393 --> 00:10:04,145
eller også er hun korrupt.
218
00:10:08,316 --> 00:10:11,110
- Jeg kan sætte AirPods i.
- Det er okay.
219
00:10:13,571 --> 00:10:14,405
Det er ham.
220
00:10:18,451 --> 00:10:20,202
Det er okay. Jeg ringer senere.
221
00:10:24,373 --> 00:10:26,042
Er I stadig sammen?
222
00:10:26,042 --> 00:10:27,209
Nej.
223
00:10:28,753 --> 00:10:30,546
Det har vi aldrig været.
224
00:10:30,963 --> 00:10:33,507
Det er kompliceret.
225
00:10:34,633 --> 00:10:35,384
Åbenbart.
226
00:10:38,262 --> 00:10:39,889
At blive gravid var som...
227
00:10:40,806 --> 00:10:42,183
Pis!
228
00:10:46,729 --> 00:10:48,898
Jeg er ikke klar til at få et barn.
229
00:10:50,232 --> 00:10:50,983
Men jeg...
230
00:10:52,568 --> 00:10:53,569
Jeg vil gerne have et.
231
00:10:55,237 --> 00:10:56,322
På et tidspunkt.
232
00:10:57,615 --> 00:10:59,533
Og skal jeg have et barn,
233
00:11:01,118 --> 00:11:04,038
vil jeg gerne have et med ham.
234
00:11:07,124 --> 00:11:08,084
Du kan lide ham.
235
00:11:11,754 --> 00:11:12,671
Ja.
236
00:11:19,720 --> 00:11:21,180
Jeg kan rigtig godt lide ham.
237
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
- Hey, søster, hvad så?
- Hey.
238
00:11:33,192 --> 00:11:35,319
Jeg vil bare sikre mig, at du er okay.
239
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
Jeg ved, du ændrede mening
om din yndlingssocialist,
240
00:11:38,406 --> 00:11:41,826
men tweetene i morges
var virkelig perfide.
241
00:11:41,826 --> 00:11:43,828
Jeg har ikke tweetet i dag.
242
00:11:43,828 --> 00:11:45,663
"Althea Abdi tav
243
00:11:45,663 --> 00:11:48,791
og forrådte røvhullet.
#NulTilskudTilKællingen?"
244
00:11:49,458 --> 00:11:50,418
Hvad fanden?
245
00:11:50,418 --> 00:11:53,254
"Hun taler om progressive værdier,
men lyver groft."
246
00:11:53,254 --> 00:11:54,255
SUSPEKT LOGIN
247
00:11:54,255 --> 00:11:55,464
Låst ude? Hold nu op.
248
00:11:55,798 --> 00:11:58,801
Nu truer hendes små fans med
at komme efter dig.
249
00:11:58,801 --> 00:12:02,555
- Jeg vil sikre mig, du er okay.
- Jeg ringer tilbage.
250
00:12:08,144 --> 00:12:11,689
Lola Rahaii. Jeg vidste,
at du ville komme kravlende tilbage.
251
00:12:11,689 --> 00:12:14,900
Ashleigh, jeg ved,
at det ikke endte godt mellem os,
252
00:12:14,900 --> 00:12:16,569
men jeg har brug for din hjælp.
253
00:12:16,569 --> 00:12:20,197
Jeg siger, hvad jeg sagde til min mor.
Du er giftig. Glem mig.
254
00:12:20,197 --> 00:12:23,242
Man har hacket min Twitter-konto.
Ring til din kontakt
255
00:12:23,242 --> 00:12:25,327
- og få mig tilbage?
- Hvad mener du?
256
00:12:25,327 --> 00:12:29,748
Man har overtaget min konto
og skriver grimme ting.
257
00:12:29,748 --> 00:12:32,793
Nu kommer russernes fans efter mig.
258
00:12:32,793 --> 00:12:36,088
Jeg har lige fået en hvalp,
så det er min prioritet.
259
00:12:37,006 --> 00:12:38,007
Jeg gør mit bedste.
260
00:12:38,007 --> 00:12:41,302
Og du skylder mig en tjeneste.
261
00:12:41,302 --> 00:12:42,428
Fint.
262
00:12:45,431 --> 00:12:47,850
Åh gud. Sikken en trafik.
263
00:12:49,018 --> 00:12:50,978
Der er tilføjet fem minutter.
264
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
- Vi klarer det.
- Stedet lukker kl. 17.
265
00:12:53,397 --> 00:12:55,733
Det ved jeg, og vi klarer det.
266
00:13:02,198 --> 00:13:03,699
- Pis.
- Hvad nu?
267
00:13:03,699 --> 00:13:06,410
Walker dropper debatten.
268
00:13:06,410 --> 00:13:11,165
Hun fundraiser.
Det betyder, at hun går i skjul.
269
00:13:15,127 --> 00:13:18,047
Det beviser stadig intet.
Måske behøver hun penge.
270
00:13:18,047 --> 00:13:20,591
Tro det eller ej.
Jeg er ligeglad med Walker.
271
00:13:20,966 --> 00:13:25,221
Men jeg må ringe.
Vil du være sød ikke at lytte?
272
00:13:25,221 --> 00:13:26,096
Selvfølgelig.
273
00:13:27,515 --> 00:13:29,975
Det er Kimberlyn Kendrick. Patti, tak.
274
00:13:32,186 --> 00:13:35,981
Vil du sige,
at jeg har et hul i kalenderen
275
00:13:35,981 --> 00:13:37,816
i morgen,
276
00:13:37,816 --> 00:13:40,194
så hvis de vil mødes, er jeg ledig?
277
00:13:45,074 --> 00:13:45,908
Tak.
278
00:13:48,827 --> 00:13:49,620
Hvem er de?
279
00:13:50,037 --> 00:13:52,540
Undskyld. Glem det.
280
00:13:55,751 --> 00:13:59,797
- Forlader du Liberty Direct News?
- Det er ikke vigtigt.
281
00:13:59,797 --> 00:14:02,841
Jeg er mest glad, hvor jeg er.
282
00:14:02,841 --> 00:14:05,427
Men glad er et dumt ord.
283
00:14:06,887 --> 00:14:10,516
- Er du glad på Sentinel?
- Det er mit drømmejob.
284
00:14:13,769 --> 00:14:15,688
Så er du meget heldig.
285
00:14:16,814 --> 00:14:19,316
- Det er vist her.
- Åh gud.
286
00:14:19,316 --> 00:14:23,988
POSTKASSER & ANDET
287
00:14:30,119 --> 00:14:32,037
Vent. Hvad?
288
00:14:32,037 --> 00:14:33,205
LUKKET
289
00:14:33,205 --> 00:14:34,248
Kom nu.
290
00:14:34,957 --> 00:14:38,294
Hallo? Klokken er ikke fem endnu.
291
00:14:38,294 --> 00:14:41,213
Den er et minut i, røvhul!
292
00:14:41,922 --> 00:14:43,132
Det er løgn.
293
00:14:43,132 --> 00:14:45,718
Hallo!
294
00:14:46,844 --> 00:14:49,013
Åbn døren, pikhoved!
295
00:14:49,013 --> 00:14:51,599
- Sadie.
- Hvad fanden?
296
00:14:51,599 --> 00:14:54,310
- Træk vejret.
- Umuligt.
297
00:14:54,310 --> 00:14:56,729
- Jeg har brug for pillerne.
- Jeg ved det.
298
00:14:57,688 --> 00:14:58,856
Hvad skal jeg gøre?
299
00:14:59,481 --> 00:15:01,150
- Vi finder ud af det.
- Hvordan?
300
00:15:01,150 --> 00:15:02,651
Vi finder ud af det.
301
00:15:02,651 --> 00:15:05,279
- Sikke et røvhul.
- Jeg ved det.
302
00:15:12,620 --> 00:15:13,912
Det var på tide.
303
00:15:13,912 --> 00:15:16,749
Er vi på talefod igen,
eller ringer du for at råbe?
304
00:15:16,749 --> 00:15:18,208
Jeg har haft en dårlig dag.
305
00:15:18,208 --> 00:15:20,753
Jeg er bekymret.
306
00:15:20,753 --> 00:15:22,254
Hvad er der nu sket?
307
00:15:22,254 --> 00:15:24,590
Intet. Det er problemet. Annie er tavs.
308
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
Siden du spærrede hendes kreditkort.
309
00:15:27,092 --> 00:15:29,970
Vi er aldrig gået så længe uden kontakt.
310
00:15:29,970 --> 00:15:32,348
Det giver god mening. Hun er vred.
311
00:15:32,348 --> 00:15:34,099
Hvordan betaler hun for ting?
312
00:15:34,099 --> 00:15:35,726
Samme måde som andre unge.
313
00:15:35,726 --> 00:15:38,312
Hun sælger billeder
af sine fødder på nettet.
314
00:15:38,312 --> 00:15:40,522
Eller de sælger stoffer igen.
315
00:15:40,522 --> 00:15:44,443
Du opdragede ikke vores datter
til at blive narkohandler.
316
00:15:44,443 --> 00:15:45,653
Hun er klogere end det.
317
00:15:47,404 --> 00:15:48,364
Det håber jeg.
318
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
Jeg så det sidste
af dig og Harold i Chris Hale.
319
00:15:56,246 --> 00:15:58,540
- Det så sjovt ud.
- Du lyder som min far.
320
00:15:59,792 --> 00:16:02,336
Jeg morede mig overhovedet ikke.
321
00:16:03,212 --> 00:16:04,004
Det ved jeg.
322
00:16:05,089 --> 00:16:05,839
Men...
323
00:16:07,049 --> 00:16:09,009
Det er åbenbart min skyld.
324
00:16:09,009 --> 00:16:12,471
Ifølge min far
har jeg overreageret hele mit liv.
325
00:16:12,471 --> 00:16:15,349
Vanity Fair syntes, vi var et godt hold.
326
00:16:15,349 --> 00:16:17,434
De vil have os til fotoshoot i morgen.
327
00:16:17,434 --> 00:16:20,896
- Far er besat af idéen.
- Vil du gøre det?
328
00:16:20,896 --> 00:16:22,981
- Bør jeg det?
- Nej, jeg...
329
00:16:23,732 --> 00:16:26,652
Jeg er er glad for, at du overvejer idéen.
330
00:16:26,652 --> 00:16:28,612
Kan I løse jeres problemer,
331
00:16:28,612 --> 00:16:31,407
giver det mig håb om,
at alt med Annie bliver okay.
332
00:16:32,199 --> 00:16:32,950
Hvordan det?
333
00:16:33,826 --> 00:16:35,619
Hun hader mig mindre, end du hader ham.
334
00:16:38,330 --> 00:16:39,248
Ja.
335
00:16:42,209 --> 00:16:44,545
De her hotelværelser ligner hinanden.
336
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
Det gør de.
337
00:16:46,922 --> 00:16:50,884
Du behøver ikke blive hos mig.
Du fik mig hertil.
338
00:16:50,884 --> 00:16:53,262
- Jeg kan tage en Lyft i morgen.
- Er du skør?
339
00:16:53,262 --> 00:16:56,724
- Ved du, hvad det koster?
- Pillerne koster 800.
340
00:16:56,724 --> 00:17:00,144
- Jeg kan lige så godt gå fallit.
- Otte hundrede?
341
00:17:00,894 --> 00:17:03,772
Ja, de gør det ret umuligt.
342
00:17:07,484 --> 00:17:10,779
Jeg er alt for træt til at køre tilbage.
343
00:17:10,779 --> 00:17:14,199
Jeg vil hellere sove.
Men gid jeg havde skiftetøj.
344
00:17:14,867 --> 00:17:17,953
Hvil dig, og jeg henter noget til os.
345
00:17:17,953 --> 00:17:19,163
Det behøver du ikke.
346
00:17:19,163 --> 00:17:21,749
Lad mig nu gøre noget for dig.
347
00:17:21,749 --> 00:17:23,292
Du redder mit liv.
348
00:17:25,085 --> 00:17:26,795
Gid du ikke ville sige sådan.
349
00:17:28,714 --> 00:17:30,174
Gid jeg ikke følte sådan.
350
00:17:38,182 --> 00:17:39,099
Jeg kommer tilbage.
351
00:17:41,685 --> 00:17:43,437
Jeg postede på TikTok og Instagram.
352
00:17:43,437 --> 00:17:44,772
- Har du delt det?
- Ja.
353
00:17:44,772 --> 00:17:48,067
Jo mere vi får sagt,
at jeg bliver angrebet, des bedre.
354
00:17:48,067 --> 00:17:50,903
Jeg forstår,
men du kan ikke gå over stregen.
355
00:17:50,903 --> 00:17:52,362
Man vil tro, du lyver.
356
00:17:53,071 --> 00:17:57,951
Jeg hader sociale medier.
Man kan ikke vinde over trolls.
357
00:17:57,951 --> 00:18:00,954
Når jeg finder ud af,
hvilken fan der gjorde det...
358
00:18:00,954 --> 00:18:03,248
Ro på. Du ved ikke, om de står bag.
359
00:18:03,248 --> 00:18:05,709
- Hvem ellers?
- Det må ikke rable for dig.
360
00:18:05,709 --> 00:18:09,254
Fuck Twitter.
Vi løser det på en anden måde.
361
00:18:09,838 --> 00:18:10,714
Hvordan?
362
00:18:11,757 --> 00:18:14,843
Jeg får russeren til
at acceptere et interview med dig.
363
00:18:14,843 --> 00:18:17,346
Tror hun dig, vil andre også.
364
00:18:17,346 --> 00:18:19,598
Hun afslår. Hun hader mig.
365
00:18:21,099 --> 00:18:24,186
Hun stoler på mig.
Står jeg inde for dig, gør hun det.
366
00:18:27,356 --> 00:18:28,649
Du er bare utrolig.
367
00:18:29,441 --> 00:18:30,943
- Det ved du godt, ikke?
- Ja.
368
00:18:32,069 --> 00:18:33,904
- I lige måde.
- Tak.
369
00:18:37,157 --> 00:18:39,785
{\an8}Jeg har også UNO, neglelak,
370
00:18:39,785 --> 00:18:42,746
{\an8}Ding Dongs og White Claw.
371
00:18:42,746 --> 00:18:45,499
Sødt, men jeg tror, at jeg går i seng.
372
00:18:45,499 --> 00:18:48,085
Nej, ikke noget med at gå til køjs.
373
00:18:48,085 --> 00:18:50,838
Ikke noget med at meditere. Vi hænger ud.
374
00:18:53,131 --> 00:18:54,049
KENDER DU MIG?
375
00:18:54,049 --> 00:18:55,175
Se her.
376
00:18:55,175 --> 00:18:57,052
Kender du mig? Nej.
377
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
Kom nu, det er sjovt.
378
00:18:59,096 --> 00:19:01,139
Spørgsmålene er ikke så personlige.
379
00:19:02,516 --> 00:19:04,935
"Har du kastet op offentligt?"
380
00:19:05,602 --> 00:19:09,398
Vi ved alle, at du har,
og jeg spiller ikke dit dumme spil.
381
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
Fint, glem spillet.
382
00:19:12,484 --> 00:19:13,861
Spørg mig om alt.
383
00:19:13,861 --> 00:19:15,445
Hvad som helst.
384
00:19:15,445 --> 00:19:16,989
Helt ærligt?
385
00:19:18,115 --> 00:19:20,117
- Fyr løs.
- Okay.
386
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
Hvad fik dig til at blive journalist?
387
00:19:26,331 --> 00:19:27,624
Nemt spørgsmål?
388
00:19:29,209 --> 00:19:31,128
Det er let. Min far.
389
00:19:32,004 --> 00:19:34,339
Vi læste avisen sammen.
390
00:19:34,339 --> 00:19:37,634
Han lærte mig spørgeteknik.
391
00:19:37,634 --> 00:19:40,804
- Han gjorde mig til en nyhedsjunkie.
- Sødt.
392
00:19:40,804 --> 00:19:43,098
Han må være stolt af din succes.
393
00:19:44,099 --> 00:19:46,768
Det ved jeg ikke. Vi taler ikke sammen.
394
00:19:48,937 --> 00:19:52,357
Surt, men jeg kan klandre ham
for alle mine problemer med mænd.
395
00:19:54,943 --> 00:19:56,361
Min tur.
396
00:19:59,323 --> 00:20:02,201
Hvad er Kimberlyn Kendricks drømmejob?
397
00:20:03,619 --> 00:20:06,622
Vi ved alle, at det ikke er
jobbet på Liberty Direct News.
398
00:20:11,376 --> 00:20:12,419
Jeg har ikke noget.
399
00:20:15,339 --> 00:20:17,049
Det er problemet. Der er bare...
400
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
Det er, som om der ikke er
et sted derude til mig.
401
00:20:22,721 --> 00:20:23,931
Så skab det.
402
00:20:23,931 --> 00:20:27,059
Skal jeg bare gøre som Oprah?
403
00:20:28,185 --> 00:20:29,102
Hvorfor ikke?
404
00:20:30,771 --> 00:20:34,483
- Det ved jeg nu ikke.
- Kimberlyn!
405
00:20:34,483 --> 00:20:37,903
Få din egen medievirksomhed
som Ben Smith eller Megyn Kelly
406
00:20:37,903 --> 00:20:39,655
eller dem på Puck.
407
00:20:40,614 --> 00:20:41,448
Helt ærligt?
408
00:20:42,950 --> 00:20:47,162
Jeg har bare altid
gerne villet være Gayle King.
409
00:20:47,162 --> 00:20:48,413
Ja.
410
00:20:48,413 --> 00:20:50,749
- Ikke?
- Jo.
411
00:20:50,749 --> 00:20:52,209
Så få det til at ske.
412
00:20:53,460 --> 00:20:56,672
Jeg har selvfølgelig tænkt på det. Men...
413
00:20:56,672 --> 00:20:58,924
Det vil kræve mange penge.
414
00:20:58,924 --> 00:21:01,426
- Du har penge.
- Nej. Eric har penge.
415
00:21:01,426 --> 00:21:03,637
Jeg kan ikke bede min far om hjælp.
416
00:21:03,637 --> 00:21:05,931
Min far byggede sin formue op fra grunden.
417
00:21:05,931 --> 00:21:08,100
Han forventer, at jeg gør det samme.
418
00:21:08,934 --> 00:21:11,311
Ellers ville det føles forkert.
419
00:21:14,022 --> 00:21:15,565
Jeg ved det ikke.
420
00:21:15,565 --> 00:21:17,109
Måske en dag.
421
00:21:24,866 --> 00:21:27,744
Har du nogensinde betalt
for en clairvoyant?
422
00:21:27,744 --> 00:21:28,912
Ja eller nej?
423
00:21:34,876 --> 00:21:38,422
Grace, mød legenden, Peggy Romero.
424
00:21:38,422 --> 00:21:41,216
Vi har vist mødt hinanden på toilettet
425
00:21:41,216 --> 00:21:44,636
til Bloomberg VF-festen i Det Hvide Hus?
426
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Ja, du har ret.
427
00:21:46,263 --> 00:21:49,099
- Harry Styles sprang køen over.
- Ja.
428
00:21:49,099 --> 00:21:50,892
Fiona, må jeg beholde det?
429
00:21:50,892 --> 00:21:52,561
Harold, du ser fantastisk ud.
430
00:21:53,395 --> 00:21:56,690
Hvad med hende? Hun ligner en filmstjerne,
431
00:21:56,690 --> 00:21:58,066
- synes I ikke?
- Skal vi?
432
00:21:59,109 --> 00:22:00,277
Tak.
433
00:22:03,238 --> 00:22:06,158
Det skal være muntert og sjovt.
434
00:22:06,158 --> 00:22:08,243
Bare nyd hinanden.
435
00:22:11,204 --> 00:22:13,165
- Du står her.
- Okay.
436
00:22:13,165 --> 00:22:16,334
Harold, du står her. Brug rummet.
437
00:22:16,334 --> 00:22:20,714
Gå omkring. Mor jer. Musik.
438
00:22:33,894 --> 00:22:36,229
Skal musikken hjælpe?
439
00:22:37,022 --> 00:22:38,356
Vi stopper musikken.
440
00:22:39,608 --> 00:22:41,526
Hvorfor gør vi ikke sådan her?
441
00:22:42,277 --> 00:22:45,280
- Far!
- Hvad? Undskyld.
442
00:22:46,198 --> 00:22:48,325
- Klemte jeg for hårdt?
- Nej.
443
00:22:49,201 --> 00:22:51,119
Jeg forventede det ikke.
444
00:22:52,454 --> 00:22:54,581
Måske bare holde mig i hånden?
445
00:22:58,919 --> 00:23:01,129
Det er perfekt.
446
00:23:03,799 --> 00:23:04,549
Godt.
447
00:23:06,051 --> 00:23:07,010
Vidunderligt.
448
00:23:09,012 --> 00:23:11,515
Det fungerer. Skønt.
449
00:23:12,641 --> 00:23:13,934
Så godt.
450
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
Kom. Vi må køre.
451
00:23:17,187 --> 00:23:19,856
Slap af. Stedet åbner ikke endnu.
452
00:23:20,440 --> 00:23:22,901
Den lækre hvide fyr vinder stemmer.
453
00:23:22,901 --> 00:23:26,696
Jeg stoler ikke
på meningsmålinger længere. Klæd dig på.
454
00:23:26,696 --> 00:23:29,574
Vi må til Chicago,
før jeg henter mine piller.
455
00:23:29,574 --> 00:23:30,742
Hvad er der i Chicago?
456
00:23:31,576 --> 00:23:33,286
Du drikker kaffe med Gayle King.
457
00:23:39,584 --> 00:23:40,585
Hvad har du gjort?
458
00:23:41,086 --> 00:23:43,338
Jeg har lavet en artikel om hende.
459
00:23:43,338 --> 00:23:46,299
Hun har et sted i Water Tower Palace.
460
00:23:46,299 --> 00:23:49,553
Jeg sms'ede for at høre,
om hun var i nabolaget.
461
00:23:49,553 --> 00:23:51,513
Det gjorde du ikke.
462
00:23:51,513 --> 00:23:54,224
Du har en drøm.
Gayle King kan opfylde den.
463
00:23:54,224 --> 00:23:56,476
Eller i det mindste hjælpe dig på vej.
464
00:23:56,476 --> 00:23:57,686
- Sadie.
- Stol på mig.
465
00:23:57,686 --> 00:24:00,897
Det kan ændre ens liv at møde sine helte.
466
00:24:01,523 --> 00:24:02,315
Åh gud.
467
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
- Du må klæde dig på.
- Ja.
468
00:24:04,693 --> 00:24:08,196
- Vi må afsted.
- Ja.
469
00:24:12,701 --> 00:24:14,703
Det er på sin plads at gratulere.
470
00:24:14,703 --> 00:24:16,705
Jeg stoler ikke på meningsmålinger.
471
00:24:16,705 --> 00:24:19,708
Ses vi til debatten, McCarthy?
472
00:24:19,708 --> 00:24:23,044
Du ved, hvordan det fungerer.
Er Walker der ikke, er jeg ikke.
473
00:24:23,044 --> 00:24:24,796
Men mange andre journalister
474
00:24:24,796 --> 00:24:26,131
kan notere hvert ord.
475
00:24:26,131 --> 00:24:29,801
Men ordene lyder bedre,
når du skriver dem.
476
00:24:30,927 --> 00:24:32,471
- Held og lykke.
- Held og lykke?
477
00:24:33,346 --> 00:24:34,514
Du holder med mig.
478
00:24:37,350 --> 00:24:38,101
Pis.
479
00:24:39,019 --> 00:24:39,895
Flot.
480
00:24:40,729 --> 00:24:41,938
- Skønt.
- Det er godt.
481
00:24:41,938 --> 00:24:42,981
Vent.
482
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
Du ligner Annie på det der.
483
00:24:45,650 --> 00:24:48,486
- Det er utroligt.
- Synes du?
484
00:24:48,486 --> 00:24:50,197
Er Annie din datter?
485
00:24:50,197 --> 00:24:52,157
- Ja.
- Skøn unge. Klog, sjov.
486
00:24:52,157 --> 00:24:55,118
Smuk som sin mor. Vi burde have bedt hende
487
00:24:55,118 --> 00:24:57,621
- være med.
- Arbejder hun i branchen?
488
00:24:57,621 --> 00:24:59,247
Nej, hun går stadig i skole.
489
00:24:59,247 --> 00:25:01,791
- Ikke i øjeblikket.
- Hun har taget et sabbatår.
490
00:25:02,459 --> 00:25:05,128
- Det ville jeg ikke kalde det.
- Du er for hård.
491
00:25:05,128 --> 00:25:07,339
Du kender intet til vores forhold.
492
00:25:07,339 --> 00:25:09,966
Det gør jeg da. Vi taler hele tiden.
493
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
Hun ringede faktisk i morges.
494
00:25:12,219 --> 00:25:13,511
Har du talt med Annie?
495
00:25:13,511 --> 00:25:16,473
Hun er ulykkelig over,
du lukkede for pengekassen.
496
00:25:16,473 --> 00:25:19,476
- Jeg har sendt hende penge.
- Tager du pis på mig?
497
00:25:20,435 --> 00:25:21,937
Mit barnebarn er derude
498
00:25:21,937 --> 00:25:24,689
uden nogen form for støtte.
499
00:25:24,689 --> 00:25:28,735
Jeg sætter spørgsmålstegn
ved jeres opdragelse.
500
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Du skal ikke give mig råd.
501
00:25:30,195 --> 00:25:32,280
Jeg traf en svær beslutning om
502
00:25:32,280 --> 00:25:34,324
at give min datter en livslektie,
503
00:25:34,324 --> 00:25:38,203
og du undergraver den
uden at tale med mig først?
504
00:25:38,203 --> 00:25:41,915
- Der var intet at tale om. Du tog fejl.
- Er du blevet skør?
505
00:25:42,624 --> 00:25:45,794
Du har ingen ret til at blande dig.
506
00:25:45,794 --> 00:25:48,672
- Du fejlede som far...
- Så er vi i gang igen.
507
00:25:48,672 --> 00:25:51,841
Jeg er verdens værste far,
men du klarede dig fint.
508
00:25:51,841 --> 00:25:53,802
Til trods for dig, ikke på grund af dig.
509
00:25:54,970 --> 00:25:56,137
Det var en fejl.
510
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
Jeg skulle ikke være kommet i dag.
511
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
Jeg lod mig narre
512
00:26:00,350 --> 00:26:04,479
og troede, at vi ville dele noget rart.
513
00:26:04,479 --> 00:26:06,856
Men nej. Du er kun interesseret i det her.
514
00:26:06,856 --> 00:26:09,776
- Opmærksomheden. Tilbedelsen.
- Gracie.
515
00:26:09,776 --> 00:26:12,112
Folk, der siger, hvor fantastisk du er.
516
00:26:12,112 --> 00:26:14,531
Teatret. Det elsker du.
517
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
Ikke mig. Aldrig mig.
518
00:26:16,491 --> 00:26:18,451
- Det passer ikke.
- Jeg er ligeglad.
519
00:26:18,451 --> 00:26:20,578
Jeg er ligeglad med det hele.
520
00:26:20,578 --> 00:26:22,706
- Bare hold dig væk fra min familie.
- Gracie.
521
00:26:24,457 --> 00:26:25,458
Grace. Jeg beder dig.
522
00:26:40,807 --> 00:26:44,019
Det ved jeg heller ikke.
Husk det. Jeg er straks tilbage.
523
00:26:46,021 --> 00:26:48,273
Lola Rahaii, min yndlingsjournalist.
524
00:26:49,232 --> 00:26:50,775
Okay.
525
00:26:50,775 --> 00:26:54,029
Jeg så dig fedte for røvhullerne
fra Wall Street Journal.
526
00:26:54,029 --> 00:26:57,115
Jeg taler med alle,
der vil skrive om mig i deres avis, så...
527
00:26:57,115 --> 00:26:58,575
Jeg har ingen avis, så...
528
00:26:58,575 --> 00:27:00,869
Endnu bedre, ingen læser dem længere.
529
00:27:00,869 --> 00:27:02,871
Et hurtigt interview efter debatten?
530
00:27:02,871 --> 00:27:05,165
Tak, men jeg er her for russeren.
531
00:27:05,165 --> 00:27:08,960
Jeg er overrasket over,
at I er på talefod efter Californien.
532
00:27:10,337 --> 00:27:11,087
Så du det?
533
00:27:11,796 --> 00:27:15,091
Alle så det. Du havde ret i
at kalde hende en vendekåbe.
534
00:27:15,091 --> 00:27:17,594
Det foragter jeg ved politikere.
535
00:27:18,553 --> 00:27:19,387
Hun er ikke...
536
00:27:21,222 --> 00:27:23,600
Vi slutter fred. Derfor interviewet.
537
00:27:23,600 --> 00:27:27,103
- Interessant. Hvis idé var det?
- Hvad fanden?
538
00:27:27,103 --> 00:27:29,481
Det er min idé. Hvorfor er det så vigtigt?
539
00:27:30,231 --> 00:27:35,153
En interview gavner hende mere end dig.
540
00:27:36,613 --> 00:27:39,491
Undskyld mig.
Jeg vil hen og fedte for Buzzfeed.
541
00:27:56,549 --> 00:27:57,759
- Hun er lige der.
- Jep.
542
00:27:58,635 --> 00:28:01,096
- Jeg kan ikke.
- Jo, du kan.
543
00:28:01,096 --> 00:28:02,180
Hvad taler du om?
544
00:28:02,180 --> 00:28:04,557
Jeg er ved siden af dig.
Du bliver alle tiders.
545
00:28:04,557 --> 00:28:06,309
- Det går godt.
- Okay.
546
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
Glem det.
547
00:28:07,394 --> 00:28:08,937
- Begynd uden mig.
- Hvad? Nej.
548
00:28:08,937 --> 00:28:11,815
Du bliver alle tiders. Fart på.
Lad ikke Gayle vente.
549
00:28:13,650 --> 00:28:15,110
- Hvad så?
- Så...
550
00:28:15,110 --> 00:28:20,323
En ven, der kan været med i CIA,
dukkede endelig op.
551
00:28:20,323 --> 00:28:21,491
Declan Morales?
552
00:28:22,534 --> 00:28:24,369
- Hold da kæft.
- Bliv ikke for begejstret.
553
00:28:25,328 --> 00:28:27,622
Han kan gå i skjul igen.
554
00:28:27,622 --> 00:28:29,916
Han fortæller dig, hvem der betalte ham
555
00:28:29,916 --> 00:28:32,836
for at grave snavset op.
Hvem tror du, det er?
556
00:28:32,836 --> 00:28:34,379
Jeg har et par teorier.
557
00:28:34,379 --> 00:28:36,965
Også mig.
Vi publicerer lige meget hvad, ikke?
558
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
Hvis det er nyhedsstof.
559
00:28:38,299 --> 00:28:41,469
Det er det da.
Nogen betalte for at vælte hende.
560
00:28:41,469 --> 00:28:44,556
Det hedder politik, Rove, Atwater,
561
00:28:44,556 --> 00:28:48,059
Ailes eller David Brock. Alle gør det.
562
00:28:48,059 --> 00:28:50,603
Vælgerne fortjener at vide,
563
00:28:50,603 --> 00:28:54,566
om det var højrefløjen,
en partisk udenlandsk modstander?
564
00:28:54,566 --> 00:28:56,484
Fortjente hun det, fint, men hvis...
565
00:28:56,484 --> 00:28:59,154
Sandheden bliver afsløret til sidst.
566
00:28:59,821 --> 00:29:01,322
Bare spørg DNC.
567
00:29:01,322 --> 00:29:03,408
Det kan være for sent.
568
00:29:03,408 --> 00:29:06,035
Puppy play dominerer nyhederne
569
00:29:06,035 --> 00:29:07,912
og begraver hendes kampagne.
570
00:29:07,912 --> 00:29:11,082
Vi må finde ud af,
hvem der ville have historien ud.
571
00:29:11,082 --> 00:29:15,879
Du har gjort et perfekt stykke arbejde,
uanset hvem der lækkede eller hvorfor.
572
00:29:15,879 --> 00:29:17,589
Bare husk det.
573
00:29:17,589 --> 00:29:20,758
Jeg lader hende ikke klandre mig igen,
hvis hun taber.
574
00:29:20,758 --> 00:29:23,803
Du må aldrig klandre dig selv.
575
00:29:23,803 --> 00:29:24,804
Hører du mig?
576
00:29:27,682 --> 00:29:28,641
Er du snart tilbage?
577
00:29:29,559 --> 00:29:32,187
- Næste uge.
- Spiser vi frokost?
578
00:29:33,104 --> 00:29:36,691
- Gerne. Men...
- Jeg sms'er, når jeg får Declan.
579
00:29:36,691 --> 00:29:37,734
Okay.
580
00:29:41,571 --> 00:29:43,156
Pis. Åh nej.
581
00:29:43,156 --> 00:29:45,158
Du ved, at det er en Sharpie?
582
00:29:45,158 --> 00:29:46,951
Vi vil beskytte social sikring.
583
00:29:46,951 --> 00:29:51,039
Folk bør blive gamle med værdighed.
Men I ser ikke ud til at ældes.
584
00:29:51,039 --> 00:29:53,208
- Hvad sker der?
- Jeg er vild med det,
585
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
men man kan bare være chef
uden at kønsbestemme.
586
00:29:57,045 --> 00:29:58,004
- Hey.
- Hey.
587
00:29:58,004 --> 00:30:01,132
Her er talepunkterne
til interviewet. Er du klar?
588
00:30:01,674 --> 00:30:02,675
Talepunkter?
589
00:30:02,675 --> 00:30:06,262
Vi har travlt i dag.
Drop undskyldningen, hvis det føles sært.
590
00:30:07,639 --> 00:30:09,682
De her er sære.
591
00:30:09,682 --> 00:30:12,101
Det er ikke spørgsmål, men komplimenter.
592
00:30:12,101 --> 00:30:14,687
Det er talepunkter,
som I er blevet enige om.
593
00:30:14,687 --> 00:30:15,855
Hvorfor er du en mær?
594
00:30:17,524 --> 00:30:19,609
Jeg ved, at du er stresset
595
00:30:19,609 --> 00:30:21,110
og har sat dig selv på spil,
596
00:30:21,110 --> 00:30:23,613
- men...
- Gider du læse det
597
00:30:23,613 --> 00:30:25,990
og sige pæne ting,
så jeg ikke mister mit arbejde?
598
00:30:26,574 --> 00:30:29,160
Nej. Undskyld, men det kan jeg ikke.
599
00:30:37,585 --> 00:30:39,546
Åh gud. Hun var så sjov.
600
00:30:39,546 --> 00:30:41,589
Hun havde en masse vittigheder.
601
00:30:41,589 --> 00:30:43,424
Hun ville kontakte Johnny Beamer.
602
00:30:43,424 --> 00:30:45,343
Han er mediekonsulent.
603
00:30:45,343 --> 00:30:47,095
Han kan få tingene til at ske.
604
00:30:47,095 --> 00:30:49,973
- Fantastisk. Ring til ham.
- Først?
605
00:30:49,973 --> 00:30:52,267
Ikke vente? Hun kan glemme det.
606
00:30:52,267 --> 00:30:54,185
- Jeg bør selv ringe.
- Til højre.
607
00:30:54,185 --> 00:30:55,478
- Højre.
- Undskyld.
608
00:31:10,493 --> 00:31:11,369
Hallo?
609
00:31:15,081 --> 00:31:15,832
Pis.
610
00:31:17,375 --> 00:31:20,169
Hej, der er en pakke til mig.
611
00:31:20,169 --> 00:31:23,631
Den skulle være kommet i går.
Til Sadie McCarthy.
612
00:31:23,631 --> 00:31:25,049
- Id, tak.
- Ja.
613
00:31:27,427 --> 00:31:28,511
Værsgo.
614
00:31:32,140 --> 00:31:33,141
Det er udløbet.
615
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
Undskyld mig?
616
00:31:36,686 --> 00:31:38,146
Dit kørekort.
617
00:31:41,441 --> 00:31:42,567
Det er udløbet.
618
00:31:49,240 --> 00:31:53,995
Giv mig så de piller!
619
00:31:58,750 --> 00:32:01,836
Jeg ved det. Jeg bor i New York.
Det er meget...
620
00:32:01,836 --> 00:32:04,672
Alt er i orden. Jeg ville bare påpege det.
621
00:32:04,672 --> 00:32:05,548
Godt.
622
00:32:08,968 --> 00:32:10,720
Mange tak.
623
00:32:29,864 --> 00:32:32,700
Jeg har ikke tid til at tale.
Jeg har et fly.
624
00:32:33,284 --> 00:32:35,578
Bladet sagde, at du bakkede ud.
625
00:32:39,082 --> 00:32:41,709
Faktisk var det en faktatjekker,
der ringede.
626
00:32:42,418 --> 00:32:44,379
Fiona havde ikke tid.
627
00:32:45,880 --> 00:32:48,341
- Ved du, hvad han sagde?
- Far, jeg...
628
00:32:48,341 --> 00:32:51,636
Han sagde, at han var en stor fan af dig.
629
00:32:51,636 --> 00:32:53,179
Det hører jeg hele tiden.
630
00:32:53,971 --> 00:32:56,808
Du er Grace Gordon Greenes far.
Jeg elsker hende.
631
00:32:58,476 --> 00:33:02,188
- Beklager, at det generer dig.
- Det gør det virkelig.
632
00:33:03,064 --> 00:33:06,150
Jeg siger det igen. Du var en elendig far.
633
00:33:07,068 --> 00:33:07,985
Det ved jeg.
634
00:33:09,195 --> 00:33:10,530
Det har jeg altid vidst.
635
00:33:15,034 --> 00:33:18,204
Jeg valgte
at lægge al min energi i jobbet.
636
00:33:18,996 --> 00:33:21,207
Det har jeg ikke engang længere.
637
00:33:22,041 --> 00:33:24,836
Folk kendte mig. Nu er jeg nogens far,
638
00:33:24,836 --> 00:33:25,670
og jeg hader det.
639
00:33:28,131 --> 00:33:30,717
- Jeg er jaloux på dig.
- Det er du ikke.
640
00:33:30,717 --> 00:33:34,470
Ikke på din karriere.
Nej, jeg er stolt af den.
641
00:33:34,470 --> 00:33:37,724
Jeg er jaloux, fordi du har det hele.
642
00:33:39,767 --> 00:33:42,270
Du har en god mand i Charles.
Annie elsker dig.
643
00:33:43,062 --> 00:33:44,522
Det er jeg ikke sikker på.
644
00:33:44,522 --> 00:33:48,401
Vær ikke dum.
Pigen forguder den jord, du går på.
645
00:33:49,694 --> 00:33:53,072
Hvorfor tror du,
at hun prøver så hårdt at gå sin egen vej?
646
00:33:54,157 --> 00:33:58,661
Hun prøver at finde ud af,
hvem hun er uden for din skygge.
647
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
Jeg ved, hvordan det føles.
648
00:34:13,509 --> 00:34:15,678
Jeg burde ikke have givet hende pengene
649
00:34:15,678 --> 00:34:17,972
uden din tilladelse. Det var forkert.
650
00:34:21,809 --> 00:34:23,853
Jeg blander mig ikke i din familie igen.
651
00:34:24,771 --> 00:34:25,521
Vent, jeg...
652
00:34:28,274 --> 00:34:31,694
Tal med mig først næste gang.
653
00:34:37,533 --> 00:34:38,951
Annie har brug for os alle.
654
00:34:46,042 --> 00:34:46,876
Okay.
655
00:35:01,641 --> 00:35:04,602
- Ja.
- Jeg er et godt menneske.
656
00:35:04,602 --> 00:35:05,978
Næsten som Kristus.
657
00:35:05,978 --> 00:35:07,855
Skønt jeg ikke tjener penge på dig,
658
00:35:07,855 --> 00:35:10,733
har jeg talt med min Twitter-fyr
om din konto.
659
00:35:10,733 --> 00:35:12,193
Mariah Hairy.
660
00:35:12,610 --> 00:35:16,030
Hvis du igen laver bæ i den frakke,
køber jeg ikke mere tøj.
661
00:35:16,030 --> 00:35:18,991
- Okay? Kom så, afgang.
- Hallo?
662
00:35:18,991 --> 00:35:21,619
Du er ikke blevet hacket.
Dit kodeord er ændret.
663
00:35:21,619 --> 00:35:24,705
- Men han kan lukke dig ind.
- Hvordan kan det ske?
664
00:35:25,665 --> 00:35:29,043
Det gør det ikke.
Har din telefon været alene med nogen?
665
00:35:29,669 --> 00:35:31,462
Nogen, der kender dit kodeord?
666
00:35:32,755 --> 00:35:35,258
Nogen tager pis på dig.
667
00:35:48,980 --> 00:35:51,524
Vil du undskylde,
skal det være i form af en Pabst.
668
00:35:53,025 --> 00:35:54,026
Jeg bliver ikke.
669
00:35:55,570 --> 00:35:59,031
Det er svært at købe en drink til nogen,
der har udnyttet mig.
670
00:36:00,825 --> 00:36:02,076
Du snød mig.
671
00:36:03,244 --> 00:36:06,873
Du ændrede mit Twitter-kodeord
og postede lortet for at skræmme mig,
672
00:36:06,873 --> 00:36:09,292
så jeg ville interviewe din kandidat
673
00:36:09,292 --> 00:36:10,793
og få mine fans tilbage.
674
00:36:12,003 --> 00:36:14,046
Du gik helt ærligt for langt.
675
00:36:14,881 --> 00:36:17,800
Du begyndte at hade hende.
Det kunne koste hende valget.
676
00:36:24,056 --> 00:36:25,725
Du taber, Josie.
677
00:36:27,435 --> 00:36:29,854
Og når du gør, har du intet.
678
00:36:30,813 --> 00:36:33,107
En dag bliver du fuld,
679
00:36:33,107 --> 00:36:35,735
fordi du føler dig trist og ynkelig,
680
00:36:35,735 --> 00:36:38,362
da dit liv er meningsløst.
681
00:36:38,362 --> 00:36:39,572
Og du vil sms'e mig.
682
00:36:41,574 --> 00:36:42,533
For du savner mig.
683
00:36:43,409 --> 00:36:45,077
Vil du vide, hvad jeg gør?
684
00:36:47,538 --> 00:36:49,582
Rend mig i røven.
685
00:36:51,626 --> 00:36:52,710
Rend mig i røven.
686
00:36:58,549 --> 00:36:59,800
Jeg sværger, Charlie.
687
00:36:59,800 --> 00:37:02,887
Det var, som om tusindvis af dollar
spenderet på terapi
688
00:37:02,887 --> 00:37:05,222
pludselig havde givet pote.
689
00:37:05,222 --> 00:37:07,808
Pludseligt var alting tydeligt.
690
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
Hvor længe kan du holde fast i klarheden?
691
00:37:11,771 --> 00:37:14,148
Den er nok væk i morgen.
692
00:37:15,066 --> 00:37:16,609
Men det føles så godt lige nu.
693
00:37:19,320 --> 00:37:20,071
Pis.
694
00:37:21,364 --> 00:37:22,198
Hvad nu?
695
00:37:23,115 --> 00:37:25,826
- Jeg har mistet Annie.
- Hvad mener du?
696
00:37:25,826 --> 00:37:28,287
Vi har delt placering siden high school.
697
00:37:28,287 --> 00:37:30,122
Hun har slukket den.
698
00:37:30,122 --> 00:37:33,584
Prøv at ringe til hende.
699
00:37:34,251 --> 00:37:35,127
Okay, vent.
700
00:37:39,382 --> 00:37:41,342
Det er Annie. Læg en...
701
00:37:41,342 --> 00:37:43,260
Det gik direkte på svarer. Pis!
702
00:37:44,303 --> 00:37:46,305
Lad os ikke gå i panik.
703
00:37:46,305 --> 00:37:48,808
Jeg er ikke gået i panik,
704
00:37:48,808 --> 00:37:51,727
fordi jeg hele tiden har vidst,
hvor vores datter var.
705
00:37:51,727 --> 00:37:52,895
Og nu er hun væk.
706
00:37:53,646 --> 00:37:55,731
En forpulet narkohandler i en varevogn.
707
00:37:58,526 --> 00:38:00,152
Det er min skyld.
708
00:38:01,028 --> 00:38:02,989
Jeg skulle ikke have smækket kassen i.
709
00:38:03,739 --> 00:38:05,157
Det er ikke din skyld.
710
00:38:06,867 --> 00:38:08,828
Er der begået en fejl, er vi to om det.
711
00:38:13,499 --> 00:38:17,962
TW WYATT - RECEPTION
712
00:38:22,341 --> 00:38:23,134
Pis.
713
00:38:23,551 --> 00:38:25,553
WALKER FYRER KAMPAGNEFOLK
714
00:38:25,553 --> 00:38:26,429
Pis.
715
00:38:27,304 --> 00:38:28,639
Loafers.
716
00:38:28,639 --> 00:38:32,810
Af og til er det eneste, der er
mere skræmmende end amerikansk politik,
717
00:38:32,810 --> 00:38:34,562
vores eget liv.
718
00:38:35,354 --> 00:38:38,524
Politiske journalister bruger
så lang tid på at skrive om andre,
719
00:38:38,524 --> 00:38:41,235
at vi glemmer at tænke på os selv.
720
00:38:42,236 --> 00:38:43,487
Derfor gør vi det måske.
721
00:38:45,072 --> 00:38:46,907
Det er god adspredelse.
722
00:38:49,201 --> 00:38:50,995
Indtil det ikke er længere.
723
00:39:13,893 --> 00:39:16,020
- Hej.
- Vi kommer med Twizzlers.
724
00:39:16,020 --> 00:39:19,065
- Og en varmepude.
- Jeg har vin med. Til mig.
725
00:39:19,065 --> 00:39:20,649
Hvor er det sødt.
726
00:39:20,649 --> 00:39:22,485
- Vil du have selskab?
- Eller ikke?
727
00:39:22,485 --> 00:39:24,278
Du får valget.
728
00:39:25,321 --> 00:39:26,238
Tak, skal I have,
729
00:39:26,238 --> 00:39:28,657
- men jeg tror...
- Vi kan se Thelma & Louise.
730
00:39:28,657 --> 00:39:31,410
Jeg har downloadet den.
Vores tur inspirerede mig.
731
00:39:31,410 --> 00:39:33,245
Åh gud. Jeg elsker den film.
732
00:39:35,873 --> 00:39:37,041
Alle elsker den.
733
00:39:37,041 --> 00:39:40,795
Jeg lever og ånder
for den lykkelige slutning.
734
00:39:40,795 --> 00:39:44,840
To kvinder, der forelsker sig
og kører bort i solnedgangen.
735
00:39:44,840 --> 00:39:45,966
Så godt.
736
00:39:48,177 --> 00:39:48,928
Hvad?
737
00:39:49,595 --> 00:39:51,597
Det er ikke det, der sker.
738
00:39:52,723 --> 00:39:54,225
- De dør.
- Hvad?
739
00:39:55,351 --> 00:39:57,645
Nej da. Nå, men nu føler jeg,
740
00:39:57,645 --> 00:39:59,480
- at vi må se den.
- Jeg vil ikke se
741
00:39:59,480 --> 00:40:02,274
- Ridley Scott på din telefon.
- Det bliver på tv.
742
00:40:02,274 --> 00:40:03,984
Kan du bruge AirPlay?
743
00:40:03,984 --> 00:40:06,403
I er så gamle, at jeg ikke...
744
00:40:07,488 --> 00:40:09,156
Vil du have os ud, siger du til.
745
00:40:11,659 --> 00:40:13,244
Kun til Brad Pitt er nøgen,
746
00:40:13,244 --> 00:40:14,954
for der vil jeg gerne være alene.
747
00:40:17,123 --> 00:40:19,792
- I kender mig så godt.
- Kom her.
748
00:40:19,792 --> 00:40:20,793
Kom her.
749
00:40:21,961 --> 00:40:22,920
Undskyld.
750
00:40:24,255 --> 00:40:25,798
- Det er til dig.
- Tak.
751
00:40:26,257 --> 00:40:28,008
Her er allerede varmt.
752
00:40:29,093 --> 00:40:32,304
- Filmen virker stadig.
- Ja.
753
00:40:32,304 --> 00:40:34,140
Er I sikker på, at de dør?
754
00:40:38,060 --> 00:40:41,564
God aften. Mange tak. Tak, fordi I kom.
755
00:40:41,564 --> 00:40:43,566
I var alle tiders. Mange tak.
756
00:40:43,566 --> 00:40:44,817
Du har et opkald.
757
00:40:45,568 --> 00:40:49,196
Fem dollar på, at det er min mor.
Glem ikke at stemme.
758
00:40:50,739 --> 00:40:52,825
- Tak, Vince. Giv mig et øjeblik.
- Ja.
759
00:40:55,119 --> 00:40:56,245
Hvad så?
760
00:40:57,329 --> 00:40:58,247
Nej, det gik fint.
761
00:40:59,206 --> 00:41:01,500
De elsker mig overalt lige nu.
762
00:41:02,585 --> 00:41:05,671
Jeg fik influenceren til at nævne mig.
763
00:41:07,214 --> 00:41:08,716
Nej, McCarthy var der ikke.
764
00:41:09,592 --> 00:41:13,053
Jeg er ikke bekymret for Sentinel.
Jeg har dem i min hule hånd.
765
00:41:14,054 --> 00:41:16,056
Hvad har vi planlagt i morgen?
766
00:41:21,562 --> 00:41:23,355
EFTER "CHASING HILLARY"
AF AMY CHOZICK
767
00:42:38,639 --> 00:42:40,474
TIL MINDE OM CARYN L MIMOUN
768
00:42:40,474 --> 00:42:41,475
Tekster af: Maria Kastberg