1 00:00:05,839 --> 00:00:07,716 WALKER DÆKKEDE OVER TOPDONOR 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,384 AF GRACE GORDON GREENE 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,053 WALKER FORBUNDET MED SEXFORBRYDER 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,722 AF SADIE MCCARTHY 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,348 {\an8}...og uden varsel. 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,891 {\an8}Senator Walker! 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,643 {\an8}- Senator Walker! - Af og til 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,437 {\an8}får historien sit eget liv 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,064 og kommer helt ud af kontrol. 10 00:00:23,940 --> 00:00:27,152 Senator Walker, hvordan er dit forhold til Blaine Novak? 11 00:00:27,152 --> 00:00:30,405 Du vil fremhæve det, men jeg kan kun gentage mig selv. 12 00:00:30,405 --> 00:00:31,948 Har du længe kendt 13 00:00:31,948 --> 00:00:33,825 - til misbruget? - Påstået misbrug. 14 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Bebrejdes Novak for afsløringen 15 00:00:35,577 --> 00:00:36,870 på Super Tuesday? 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,580 Vi vidste, at løbet var tæt. 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,707 Mere end tæt. Din kampagne blev knust. 18 00:00:40,707 --> 00:00:43,585 Vi har kæmpet for hver stemme. Jeg er stolt. 19 00:00:43,585 --> 00:00:45,920 - Fis. - Vil du betale ham tilbage, 20 00:00:45,920 --> 00:00:48,173 som du sidst gjorde med Dick Braun? 21 00:00:48,173 --> 00:00:50,967 Dick Braun var en forbryder, der snød investorer 22 00:00:50,967 --> 00:00:53,219 - og udnyttede... - Og Novak har misbrugt... 23 00:00:53,219 --> 00:00:55,472 - Jeg brød straks med ham. - Det var klogt. 24 00:00:55,472 --> 00:00:58,141 - Hvad vil du... - Beskyldningerne efterforskes. 25 00:00:58,141 --> 00:01:00,602 Senator Walker, må vi få dit synspunkt? 26 00:01:00,602 --> 00:01:02,312 Accepterer du puppy play? 27 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 Kors, Margaret. Puppy play... 28 00:01:04,272 --> 00:01:05,440 Tak, fordi I kom. 29 00:01:06,232 --> 00:01:08,985 Vi har en debat i morgen, og nu fokuserer jeg på 30 00:01:08,985 --> 00:01:11,321 at besvare det amerikanske folks spørgsmål. 31 00:01:12,071 --> 00:01:13,782 Pressen sluttede sig til galskaben 32 00:01:13,782 --> 00:01:16,701 og overså historien bag historien. 33 00:01:16,701 --> 00:01:17,952 Hvem betalte Morales 34 00:01:17,952 --> 00:01:20,580 for at grave snavs op om Walker og hvorfor? 35 00:01:20,580 --> 00:01:21,539 Det gik jeg efter. 36 00:01:22,248 --> 00:01:24,834 Men først skulle jeg løse mit eget problem. 37 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 Tak dr. Collins. 38 00:01:26,377 --> 00:01:30,381 Jeg ville ikke sætte dig i en svær situation. 39 00:01:30,381 --> 00:01:32,634 Jeg ventede, så længe jeg kunne. 40 00:01:33,927 --> 00:01:36,346 Ja, jeg vil være der. 41 00:01:38,473 --> 00:01:40,850 Jeg ringer, når jeg ankommer. Tak. 42 00:01:40,850 --> 00:01:42,852 Hvad laver du herovre? 43 00:01:42,852 --> 00:01:44,896 - Din pige blev smadret. - Smadret. 44 00:01:46,272 --> 00:01:49,317 Hun er ikke min pige. Jeg har mine egne problemer. 45 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Hvad sker der? 46 00:01:53,613 --> 00:01:54,364 Hvad? 47 00:01:57,867 --> 00:01:59,661 Jeg er gravid. 48 00:02:01,287 --> 00:02:02,413 - Hvad? - Pis. 49 00:02:02,413 --> 00:02:05,500 - Det var også min reaktion. - Hvad? 50 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 Har du fået sex hele tiden 51 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 - og er stadig så anspændt? - En gang. 52 00:02:09,462 --> 00:02:11,256 Jeg har fået sex én gang. 53 00:02:11,923 --> 00:02:14,676 Tre gange på én nat. Men jeg klarer det. 54 00:02:14,676 --> 00:02:16,511 Eller det prøvede jeg på. 55 00:02:16,511 --> 00:02:18,471 Men mine piller kom ikke til tiden, 56 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 og lægen kan ikke sende dem hertil, 57 00:02:20,849 --> 00:02:23,226 - fordi... - Abort er ulovlig i Missouri. 58 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Korrekt. 59 00:02:25,478 --> 00:02:27,272 Det er noget fis. 60 00:02:27,272 --> 00:02:30,483 - Jeg hader verden. Ikke tiden. - Hvad sker der nu? 61 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 Jeg har lige talt med min læge, 62 00:02:32,193 --> 00:02:34,654 der sender pillerne til en postboks i Illinois, 63 00:02:34,654 --> 00:02:36,489 som er fire timers kørsel væk. 64 00:02:36,489 --> 00:02:38,157 Du er tilbage til debatten. 65 00:02:38,157 --> 00:02:41,911 Det ville være godt, men mit kørekort er udløbet, 66 00:02:41,911 --> 00:02:43,830 så det er svært at køre til Illinois. 67 00:02:44,497 --> 00:02:45,707 Kors, Sadie. 68 00:02:45,707 --> 00:02:48,334 Hvordan kan din kørekort udløbe? 69 00:02:48,334 --> 00:02:51,087 Ingen newyorker har gyldigt kørekort. 70 00:02:51,087 --> 00:02:51,921 Jeg har. 71 00:02:53,506 --> 00:02:54,841 Bortset fra Kimberlyn. 72 00:02:54,841 --> 00:02:57,427 Jeg har et par interviews til morgen, 73 00:02:57,427 --> 00:02:59,012 men ser, om jeg kan aflyse. 74 00:02:59,012 --> 00:03:01,764 Jeg har kørekort, men kan ikke leje en bil endnu. 75 00:03:02,390 --> 00:03:06,311 Hallo? Min pointe var, at jeg har kørekort. Jeg kan køre dig. 76 00:03:09,063 --> 00:03:12,066 Er du okay med det? 77 00:03:14,527 --> 00:03:16,988 Jeg er måske ikke enig i valget, 78 00:03:16,988 --> 00:03:19,490 men jeg kan godt være der for min ven. 79 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 - Tak, Kimberlyn. - Ja. 80 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 Det her forbandede, patriarkalske lorteland. 81 00:03:29,083 --> 00:03:32,003 - At det overhovedet sker... - Igen! 82 00:03:32,003 --> 00:03:34,505 ...det er vanvittigt! 83 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 Det er din krop. De kan ikke blive ved. 84 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 - Sandt nok. - Hvad er det? 1527? 85 00:03:47,143 --> 00:03:49,228 Demokraterne er en katastrofe. 86 00:03:49,228 --> 00:03:50,730 POLITIK MED CHRIS HALE 87 00:03:50,730 --> 00:03:52,649 En rig fyr, der kan udmatte fisk, 88 00:03:52,649 --> 00:03:55,777 og en socialist, som er yngre end mine strømper. 89 00:03:55,777 --> 00:03:58,279 Det er ikke fair. Vi er stadig partiet 90 00:03:58,279 --> 00:03:59,906 - for arbejderne. - Okay. 91 00:03:59,906 --> 00:04:02,533 - Det er interessant... - Med al respekt, senator, 92 00:04:02,533 --> 00:04:03,743 Chris har ret. 93 00:04:03,743 --> 00:04:05,954 I mine 40 år med politik 94 00:04:05,954 --> 00:04:08,873 har jeg aldrig set partiet i en sådan kaos. 95 00:04:08,873 --> 00:04:12,961 Men jeg lægger også en del af skylden på mine journalistkolleger. 96 00:04:12,961 --> 00:04:16,130 - Han mener mig. - Desværre ja. 97 00:04:16,130 --> 00:04:17,382 Før Gary Hart 98 00:04:17,382 --> 00:04:21,260 ville ingen stor nyhedskanal have offentliggjort forsidehistorier 99 00:04:21,260 --> 00:04:24,180 med en mand i hundesnor. 100 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Vil du hellere ignorere, 101 00:04:26,307 --> 00:04:28,810 at en præsidentkandidat tog penge og råd 102 00:04:28,810 --> 00:04:31,437 fra en milliardær, der misbrugte unge kvinder? 103 00:04:31,437 --> 00:04:35,233 Beviserne, der forbinder Novak og Walker, er spinkle. 104 00:04:35,233 --> 00:04:37,986 Det er tabloidbras. I jagter seertal 105 00:04:37,986 --> 00:04:39,779 og glemmer de vigtige emner. 106 00:04:39,779 --> 00:04:41,531 Det er undersøgende journalistik. 107 00:04:41,531 --> 00:04:45,660 Det er vores job og ansvar at stille spørgsmål ved, 108 00:04:45,660 --> 00:04:48,538 om disse kandidater kan indtage en magtposition. 109 00:04:48,538 --> 00:04:50,790 En del af det er at granske indercirklen. 110 00:04:50,790 --> 00:04:55,169 Du valgte at lukke øjnene for Gary Hart og Donna Rices affære, 111 00:04:55,169 --> 00:04:57,505 ikke på grund af professionel integritet, 112 00:04:57,505 --> 00:05:01,467 men fordi du bag lukkede døre gjorde præcis det samme. 113 00:05:05,179 --> 00:05:07,181 Thanksgiving må være sjov i din familie. 114 00:05:08,891 --> 00:05:13,688 Nå, men mere om Walker-Novak-katastrofen efter pausen. 115 00:05:13,688 --> 00:05:16,816 Jeg ved, du ville have kørt mig, men Kimberlyn tilbød det, 116 00:05:16,816 --> 00:05:18,985 og du kan ikke forlade Walker 117 00:05:18,985 --> 00:05:21,612 for at tage på aborttur, især ikke lige nu. 118 00:05:22,947 --> 00:05:24,782 Jeg skal nok klare mig. 119 00:05:25,533 --> 00:05:26,409 På æresord. 120 00:05:27,577 --> 00:05:29,203 Farvel. 121 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 - Her er lejebilen. - Alt okay? 122 00:05:35,918 --> 00:05:37,587 Ja. Jeg har lagt en plan. 123 00:05:37,587 --> 00:05:40,590 Begynder vi med Broadways Les Miserables, 124 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 giver det os en time og 45 timer, og efter det 125 00:05:43,259 --> 00:05:46,179 kan vi gå direkte over til Sondheim, 126 00:05:46,179 --> 00:05:48,056 skifte gear og podcaste. 127 00:05:48,848 --> 00:05:51,726 Jeg har downloadet lydbøger. 128 00:05:51,726 --> 00:05:53,770 Er Glasklokken for mørk? 129 00:05:55,146 --> 00:05:57,523 Eller også kan vi bruge tiden til at meditere. 130 00:05:58,274 --> 00:06:00,109 Det elsker jeg ved at køre. 131 00:06:00,109 --> 00:06:03,112 Man stiger ind og lader tankerne vandre. 132 00:06:03,112 --> 00:06:05,406 Fint. 133 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 Jeg mediterer gerne. 134 00:06:13,956 --> 00:06:16,334 Men mener du hele tiden? 135 00:06:16,334 --> 00:06:19,587 Dit budskab begynder at give genlyd hos vælgerne. 136 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 Budskabet er ikke ændret, Margaret. Men jeg... 137 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 Jeg udvekslede håndtryk, 138 00:06:24,133 --> 00:06:28,596 og nogen rakte mig deres baby, og så blev jeg et meme. 139 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 Har I set det? 140 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 - Så sjovt. - Har I? 141 00:06:30,932 --> 00:06:33,392 Ungen var så sød. 142 00:06:33,392 --> 00:06:34,477 - Yndig. - Så sød. 143 00:06:34,477 --> 00:06:36,229 I skulle have set kinderne. 144 00:06:38,397 --> 00:06:41,943 Jeg har to skeer, og du kan få mere varm karamel. 145 00:06:41,943 --> 00:06:44,362 Der er drys til overs. 146 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 Du er overgearet lige nu. 147 00:06:48,407 --> 00:06:51,244 Jeg ved det. Jeg har dårlig samvittighed. 148 00:06:52,203 --> 00:06:53,996 Jeg har sagt, at jeg ikke er vred. 149 00:06:53,996 --> 00:06:56,666 Jeg angreb din chef offentligt, 150 00:06:56,666 --> 00:06:58,376 og min fanbase svigter hende. 151 00:06:58,376 --> 00:07:01,838 De vil nok ikke engang stemme. Du må hade mig. 152 00:07:03,297 --> 00:07:04,048 Lola. 153 00:07:05,133 --> 00:07:07,510 Jeg tror på adskillelse af kirke og stat. 154 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 Mit job er mit job, og mit liv er mit liv. 155 00:07:09,971 --> 00:07:12,014 Desuden faldt jeg for din lidenskab. 156 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 Efter valget bør vi tage på en tur. 157 00:07:16,936 --> 00:07:18,187 Jeg vil gerne til Tulum. 158 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 Tror du, at vi hænger ud bagefter? 159 00:07:21,482 --> 00:07:22,233 Gør du ikke? 160 00:07:22,775 --> 00:07:25,194 Jeg vil ikke antage noget, 161 00:07:25,194 --> 00:07:27,989 - men jeg håber det. - Så bør vi helt klart. 162 00:07:28,948 --> 00:07:30,199 - Ja. - Ja. 163 00:07:30,199 --> 00:07:32,535 Hvorfor lægger vi ikke det her ud? 164 00:07:32,535 --> 00:07:34,370 Det er lækkert. Hvor er din telefon? 165 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 - Okay. - Vent, anbring den... 166 00:07:41,210 --> 00:07:42,837 HEY SKAT HVEM ER DIN FAR? 167 00:07:44,547 --> 00:07:46,799 Flot. Det var pikant. 168 00:07:46,799 --> 00:07:49,135 Hvad vil du, far? Jeg går glip af NPR-hits. 169 00:07:49,135 --> 00:07:50,678 Tak ville være rart. 170 00:07:50,678 --> 00:07:53,347 Jeg gav din historie mere fremdrift. 171 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 I var fantastiske derude. 172 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 - Tak. - Fiona Perry. 173 00:07:57,018 --> 00:08:00,938 Jeg er redaktør på Vanity Fair. Jeg promoverer vores numre. 174 00:08:00,938 --> 00:08:02,481 Det er rart at møde dig. 175 00:08:02,481 --> 00:08:04,483 - Jeg har travlt... - Jeg gør det kort. 176 00:08:04,483 --> 00:08:07,778 Peggy Romero filmer et indslag om mediedynastier 177 00:08:07,778 --> 00:08:09,739 til New Establishment i morgen. 178 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 Vi vil gerne have jer med. 179 00:08:11,908 --> 00:08:15,203 Det lyder fantastisk, Fiona. Vi vil gerne... 180 00:08:15,203 --> 00:08:16,829 Øjeblik. 181 00:08:16,829 --> 00:08:19,123 Jeg skal dække debatten i morgen. 182 00:08:19,123 --> 00:08:22,710 - Jeg må tjekke med min redaktør. - Ring, jeg giver dig detaljer. 183 00:08:22,710 --> 00:08:24,754 - Det ville glæde os. - Tak. 184 00:08:25,630 --> 00:08:29,967 Tjekke med din redaktør? Vrøvl, Gracie. Det bliver sjovt. 185 00:08:29,967 --> 00:08:32,887 - Intet er sjovt med dig. - Hvad taler du om? 186 00:08:32,887 --> 00:08:35,389 Panelet var alle tiders. 187 00:08:35,389 --> 00:08:37,058 Er du sindssyg? 188 00:08:37,975 --> 00:08:41,604 Alle tiders? Du afbrød mig og angreb mig 189 00:08:41,604 --> 00:08:43,689 - uden grund. - Det er vores nummer. 190 00:08:43,689 --> 00:08:47,693 Hvorfor er du så oprevet? Der er bare teater. 191 00:08:47,693 --> 00:08:50,780 Som Carville og Matalin. Men det ved du. 192 00:08:53,741 --> 00:08:55,910 Jeg troede, at vi begge spillede med. 193 00:08:58,704 --> 00:09:00,039 Fuck dig. 194 00:09:01,999 --> 00:09:05,836 Ifølge Walker er historien smuds, 195 00:09:05,836 --> 00:09:08,965 der blev givet medierne af en fjende. Hvad er din reaktion? 196 00:09:08,965 --> 00:09:12,385 Det er hendes taktik og ændrer ikke ved, 197 00:09:12,385 --> 00:09:14,178 - at hun undgår spørgsmål... - Fuck! 198 00:09:14,178 --> 00:09:16,806 ...hvilket er en skam, for det er en chance for 199 00:09:16,806 --> 00:09:19,934 at lægge historien bag sig og vinde vælgere. 200 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 - Hvorfor? - Der er stadig mange åbne spørgsmål 201 00:09:22,562 --> 00:09:24,355 om hendes forhold til Novak. 202 00:09:24,355 --> 00:09:27,024 Hvad kendte Walker til de seksuelle overgreb 203 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 - og hvornår... - Åh gud. 204 00:09:30,403 --> 00:09:31,821 Burde du ikke interviewe? 205 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 Jeg hader interviews. 206 00:09:33,531 --> 00:09:35,992 Jeg siger noget dumt og er besat af det i ugevis. 207 00:09:35,992 --> 00:09:37,410 Det er ikke det værd. 208 00:09:37,410 --> 00:09:41,372 - Hvorfor er du så vred? - Fordi Grace har ret. 209 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 Walker ødelægger det. 210 00:09:43,040 --> 00:09:46,127 Er du vred på Walker? Åh gud. 211 00:09:46,127 --> 00:09:48,337 Den frygtelige kvinde går dig på nerverne. 212 00:09:48,337 --> 00:09:50,965 Det gør hun ikke, og hun er ikke frygtelig. 213 00:09:50,965 --> 00:09:53,301 Vidste hun ikke noget om Novak? 214 00:09:54,218 --> 00:09:55,970 - Helt ærligt. - Det ved vi ikke. 215 00:09:55,970 --> 00:09:59,682 Og jeg er ikke klar til at drage forhastede konklusioner. 216 00:09:59,682 --> 00:10:02,393 I bedste fald er hun en frygtelig menneskekender, 217 00:10:02,393 --> 00:10:04,145 eller også er hun korrupt. 218 00:10:08,316 --> 00:10:11,110 - Jeg kan sætte AirPods i. - Det er okay. 219 00:10:13,571 --> 00:10:14,405 Det er ham. 220 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 Det er okay. Jeg ringer senere. 221 00:10:24,373 --> 00:10:26,042 Er I stadig sammen? 222 00:10:26,042 --> 00:10:27,209 Nej. 223 00:10:28,753 --> 00:10:30,546 Det har vi aldrig været. 224 00:10:30,963 --> 00:10:33,507 Det er kompliceret. 225 00:10:34,633 --> 00:10:35,384 Åbenbart. 226 00:10:38,262 --> 00:10:39,889 At blive gravid var som... 227 00:10:40,806 --> 00:10:42,183 Pis! 228 00:10:46,729 --> 00:10:48,898 Jeg er ikke klar til at få et barn. 229 00:10:50,232 --> 00:10:50,983 Men jeg... 230 00:10:52,568 --> 00:10:53,569 Jeg vil gerne have et. 231 00:10:55,237 --> 00:10:56,322 På et tidspunkt. 232 00:10:57,615 --> 00:10:59,533 Og skal jeg have et barn, 233 00:11:01,118 --> 00:11:04,038 vil jeg gerne have et med ham. 234 00:11:07,124 --> 00:11:08,084 Du kan lide ham. 235 00:11:11,754 --> 00:11:12,671 Ja. 236 00:11:19,720 --> 00:11:21,180 Jeg kan rigtig godt lide ham. 237 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 - Hey, søster, hvad så? - Hey. 238 00:11:33,192 --> 00:11:35,319 Jeg vil bare sikre mig, at du er okay. 239 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 Jeg ved, du ændrede mening om din yndlingssocialist, 240 00:11:38,406 --> 00:11:41,826 men tweetene i morges var virkelig perfide. 241 00:11:41,826 --> 00:11:43,828 Jeg har ikke tweetet i dag. 242 00:11:43,828 --> 00:11:45,663 "Althea Abdi tav 243 00:11:45,663 --> 00:11:48,791 og forrådte røvhullet. #NulTilskudTilKællingen?" 244 00:11:49,458 --> 00:11:50,418 Hvad fanden? 245 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 "Hun taler om progressive værdier, men lyver groft." 246 00:11:53,254 --> 00:11:54,255 SUSPEKT LOGIN 247 00:11:54,255 --> 00:11:55,464 Låst ude? Hold nu op. 248 00:11:55,798 --> 00:11:58,801 Nu truer hendes små fans med at komme efter dig. 249 00:11:58,801 --> 00:12:02,555 - Jeg vil sikre mig, du er okay. - Jeg ringer tilbage. 250 00:12:08,144 --> 00:12:11,689 Lola Rahaii. Jeg vidste, at du ville komme kravlende tilbage. 251 00:12:11,689 --> 00:12:14,900 Ashleigh, jeg ved, at det ikke endte godt mellem os, 252 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 men jeg har brug for din hjælp. 253 00:12:16,569 --> 00:12:20,197 Jeg siger, hvad jeg sagde til min mor. Du er giftig. Glem mig. 254 00:12:20,197 --> 00:12:23,242 Man har hacket min Twitter-konto. Ring til din kontakt 255 00:12:23,242 --> 00:12:25,327 - og få mig tilbage? - Hvad mener du? 256 00:12:25,327 --> 00:12:29,748 Man har overtaget min konto og skriver grimme ting. 257 00:12:29,748 --> 00:12:32,793 Nu kommer russernes fans efter mig. 258 00:12:32,793 --> 00:12:36,088 Jeg har lige fået en hvalp, så det er min prioritet. 259 00:12:37,006 --> 00:12:38,007 Jeg gør mit bedste. 260 00:12:38,007 --> 00:12:41,302 Og du skylder mig en tjeneste. 261 00:12:41,302 --> 00:12:42,428 Fint. 262 00:12:45,431 --> 00:12:47,850 Åh gud. Sikken en trafik. 263 00:12:49,018 --> 00:12:50,978 Der er tilføjet fem minutter. 264 00:12:50,978 --> 00:12:53,397 - Vi klarer det. - Stedet lukker kl. 17. 265 00:12:53,397 --> 00:12:55,733 Det ved jeg, og vi klarer det. 266 00:13:02,198 --> 00:13:03,699 - Pis. - Hvad nu? 267 00:13:03,699 --> 00:13:06,410 Walker dropper debatten. 268 00:13:06,410 --> 00:13:11,165 Hun fundraiser. Det betyder, at hun går i skjul. 269 00:13:15,127 --> 00:13:18,047 Det beviser stadig intet. Måske behøver hun penge. 270 00:13:18,047 --> 00:13:20,591 Tro det eller ej. Jeg er ligeglad med Walker. 271 00:13:20,966 --> 00:13:25,221 Men jeg må ringe. Vil du være sød ikke at lytte? 272 00:13:25,221 --> 00:13:26,096 Selvfølgelig. 273 00:13:27,515 --> 00:13:29,975 Det er Kimberlyn Kendrick. Patti, tak. 274 00:13:32,186 --> 00:13:35,981 Vil du sige, at jeg har et hul i kalenderen 275 00:13:35,981 --> 00:13:37,816 i morgen, 276 00:13:37,816 --> 00:13:40,194 så hvis de vil mødes, er jeg ledig? 277 00:13:45,074 --> 00:13:45,908 Tak. 278 00:13:48,827 --> 00:13:49,620 Hvem er de? 279 00:13:50,037 --> 00:13:52,540 Undskyld. Glem det. 280 00:13:55,751 --> 00:13:59,797 - Forlader du Liberty Direct News? - Det er ikke vigtigt. 281 00:13:59,797 --> 00:14:02,841 Jeg er mest glad, hvor jeg er. 282 00:14:02,841 --> 00:14:05,427 Men glad er et dumt ord. 283 00:14:06,887 --> 00:14:10,516 - Er du glad på Sentinel? - Det er mit drømmejob. 284 00:14:13,769 --> 00:14:15,688 Så er du meget heldig. 285 00:14:16,814 --> 00:14:19,316 - Det er vist her. - Åh gud. 286 00:14:19,316 --> 00:14:23,988 POSTKASSER & ANDET 287 00:14:30,119 --> 00:14:32,037 Vent. Hvad? 288 00:14:32,037 --> 00:14:33,205 LUKKET 289 00:14:33,205 --> 00:14:34,248 Kom nu. 290 00:14:34,957 --> 00:14:38,294 Hallo? Klokken er ikke fem endnu. 291 00:14:38,294 --> 00:14:41,213 Den er et minut i, røvhul! 292 00:14:41,922 --> 00:14:43,132 Det er løgn. 293 00:14:43,132 --> 00:14:45,718 Hallo! 294 00:14:46,844 --> 00:14:49,013 Åbn døren, pikhoved! 295 00:14:49,013 --> 00:14:51,599 - Sadie. - Hvad fanden? 296 00:14:51,599 --> 00:14:54,310 - Træk vejret. - Umuligt. 297 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 - Jeg har brug for pillerne. - Jeg ved det. 298 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Hvad skal jeg gøre? 299 00:14:59,481 --> 00:15:01,150 - Vi finder ud af det. - Hvordan? 300 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Vi finder ud af det. 301 00:15:02,651 --> 00:15:05,279 - Sikke et røvhul. - Jeg ved det. 302 00:15:12,620 --> 00:15:13,912 Det var på tide. 303 00:15:13,912 --> 00:15:16,749 Er vi på talefod igen, eller ringer du for at råbe? 304 00:15:16,749 --> 00:15:18,208 Jeg har haft en dårlig dag. 305 00:15:18,208 --> 00:15:20,753 Jeg er bekymret. 306 00:15:20,753 --> 00:15:22,254 Hvad er der nu sket? 307 00:15:22,254 --> 00:15:24,590 Intet. Det er problemet. Annie er tavs. 308 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 Siden du spærrede hendes kreditkort. 309 00:15:27,092 --> 00:15:29,970 Vi er aldrig gået så længe uden kontakt. 310 00:15:29,970 --> 00:15:32,348 Det giver god mening. Hun er vred. 311 00:15:32,348 --> 00:15:34,099 Hvordan betaler hun for ting? 312 00:15:34,099 --> 00:15:35,726 Samme måde som andre unge. 313 00:15:35,726 --> 00:15:38,312 Hun sælger billeder af sine fødder på nettet. 314 00:15:38,312 --> 00:15:40,522 Eller de sælger stoffer igen. 315 00:15:40,522 --> 00:15:44,443 Du opdragede ikke vores datter til at blive narkohandler. 316 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 Hun er klogere end det. 317 00:15:47,404 --> 00:15:48,364 Det håber jeg. 318 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 Jeg så det sidste af dig og Harold i Chris Hale. 319 00:15:56,246 --> 00:15:58,540 - Det så sjovt ud. - Du lyder som min far. 320 00:15:59,792 --> 00:16:02,336 Jeg morede mig overhovedet ikke. 321 00:16:03,212 --> 00:16:04,004 Det ved jeg. 322 00:16:05,089 --> 00:16:05,839 Men... 323 00:16:07,049 --> 00:16:09,009 Det er åbenbart min skyld. 324 00:16:09,009 --> 00:16:12,471 Ifølge min far har jeg overreageret hele mit liv. 325 00:16:12,471 --> 00:16:15,349 Vanity Fair syntes, vi var et godt hold. 326 00:16:15,349 --> 00:16:17,434 De vil have os til fotoshoot i morgen. 327 00:16:17,434 --> 00:16:20,896 - Far er besat af idéen. - Vil du gøre det? 328 00:16:20,896 --> 00:16:22,981 - Bør jeg det? - Nej, jeg... 329 00:16:23,732 --> 00:16:26,652 Jeg er er glad for, at du overvejer idéen. 330 00:16:26,652 --> 00:16:28,612 Kan I løse jeres problemer, 331 00:16:28,612 --> 00:16:31,407 giver det mig håb om, at alt med Annie bliver okay. 332 00:16:32,199 --> 00:16:32,950 Hvordan det? 333 00:16:33,826 --> 00:16:35,619 Hun hader mig mindre, end du hader ham. 334 00:16:38,330 --> 00:16:39,248 Ja. 335 00:16:42,209 --> 00:16:44,545 De her hotelværelser ligner hinanden. 336 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 Det gør de. 337 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 Du behøver ikke blive hos mig. Du fik mig hertil. 338 00:16:50,884 --> 00:16:53,262 - Jeg kan tage en Lyft i morgen. - Er du skør? 339 00:16:53,262 --> 00:16:56,724 - Ved du, hvad det koster? - Pillerne koster 800. 340 00:16:56,724 --> 00:17:00,144 - Jeg kan lige så godt gå fallit. - Otte hundrede? 341 00:17:00,894 --> 00:17:03,772 Ja, de gør det ret umuligt. 342 00:17:07,484 --> 00:17:10,779 Jeg er alt for træt til at køre tilbage. 343 00:17:10,779 --> 00:17:14,199 Jeg vil hellere sove. Men gid jeg havde skiftetøj. 344 00:17:14,867 --> 00:17:17,953 Hvil dig, og jeg henter noget til os. 345 00:17:17,953 --> 00:17:19,163 Det behøver du ikke. 346 00:17:19,163 --> 00:17:21,749 Lad mig nu gøre noget for dig. 347 00:17:21,749 --> 00:17:23,292 Du redder mit liv. 348 00:17:25,085 --> 00:17:26,795 Gid du ikke ville sige sådan. 349 00:17:28,714 --> 00:17:30,174 Gid jeg ikke følte sådan. 350 00:17:38,182 --> 00:17:39,099 Jeg kommer tilbage. 351 00:17:41,685 --> 00:17:43,437 Jeg postede på TikTok og Instagram. 352 00:17:43,437 --> 00:17:44,772 - Har du delt det? - Ja. 353 00:17:44,772 --> 00:17:48,067 Jo mere vi får sagt, at jeg bliver angrebet, des bedre. 354 00:17:48,067 --> 00:17:50,903 Jeg forstår, men du kan ikke gå over stregen. 355 00:17:50,903 --> 00:17:52,362 Man vil tro, du lyver. 356 00:17:53,071 --> 00:17:57,951 Jeg hader sociale medier. Man kan ikke vinde over trolls. 357 00:17:57,951 --> 00:18:00,954 Når jeg finder ud af, hvilken fan der gjorde det... 358 00:18:00,954 --> 00:18:03,248 Ro på. Du ved ikke, om de står bag. 359 00:18:03,248 --> 00:18:05,709 - Hvem ellers? - Det må ikke rable for dig. 360 00:18:05,709 --> 00:18:09,254 Fuck Twitter. Vi løser det på en anden måde. 361 00:18:09,838 --> 00:18:10,714 Hvordan? 362 00:18:11,757 --> 00:18:14,843 Jeg får russeren til at acceptere et interview med dig. 363 00:18:14,843 --> 00:18:17,346 Tror hun dig, vil andre også. 364 00:18:17,346 --> 00:18:19,598 Hun afslår. Hun hader mig. 365 00:18:21,099 --> 00:18:24,186 Hun stoler på mig. Står jeg inde for dig, gør hun det. 366 00:18:27,356 --> 00:18:28,649 Du er bare utrolig. 367 00:18:29,441 --> 00:18:30,943 - Det ved du godt, ikke? - Ja. 368 00:18:32,069 --> 00:18:33,904 - I lige måde. - Tak. 369 00:18:37,157 --> 00:18:39,785 {\an8}Jeg har også UNO, neglelak, 370 00:18:39,785 --> 00:18:42,746 {\an8}Ding Dongs og White Claw. 371 00:18:42,746 --> 00:18:45,499 Sødt, men jeg tror, at jeg går i seng. 372 00:18:45,499 --> 00:18:48,085 Nej, ikke noget med at gå til køjs. 373 00:18:48,085 --> 00:18:50,838 Ikke noget med at meditere. Vi hænger ud. 374 00:18:53,131 --> 00:18:54,049 KENDER DU MIG? 375 00:18:54,049 --> 00:18:55,175 Se her. 376 00:18:55,175 --> 00:18:57,052 Kender du mig? Nej. 377 00:18:57,052 --> 00:18:59,096 Kom nu, det er sjovt. 378 00:18:59,096 --> 00:19:01,139 Spørgsmålene er ikke så personlige. 379 00:19:02,516 --> 00:19:04,935 "Har du kastet op offentligt?" 380 00:19:05,602 --> 00:19:09,398 Vi ved alle, at du har, og jeg spiller ikke dit dumme spil. 381 00:19:09,398 --> 00:19:10,899 Fint, glem spillet. 382 00:19:12,484 --> 00:19:13,861 Spørg mig om alt. 383 00:19:13,861 --> 00:19:15,445 Hvad som helst. 384 00:19:15,445 --> 00:19:16,989 Helt ærligt? 385 00:19:18,115 --> 00:19:20,117 - Fyr løs. - Okay. 386 00:19:23,412 --> 00:19:25,289 Hvad fik dig til at blive journalist? 387 00:19:26,331 --> 00:19:27,624 Nemt spørgsmål? 388 00:19:29,209 --> 00:19:31,128 Det er let. Min far. 389 00:19:32,004 --> 00:19:34,339 Vi læste avisen sammen. 390 00:19:34,339 --> 00:19:37,634 Han lærte mig spørgeteknik. 391 00:19:37,634 --> 00:19:40,804 - Han gjorde mig til en nyhedsjunkie. - Sødt. 392 00:19:40,804 --> 00:19:43,098 Han må være stolt af din succes. 393 00:19:44,099 --> 00:19:46,768 Det ved jeg ikke. Vi taler ikke sammen. 394 00:19:48,937 --> 00:19:52,357 Surt, men jeg kan klandre ham for alle mine problemer med mænd. 395 00:19:54,943 --> 00:19:56,361 Min tur. 396 00:19:59,323 --> 00:20:02,201 Hvad er Kimberlyn Kendricks drømmejob? 397 00:20:03,619 --> 00:20:06,622 Vi ved alle, at det ikke er jobbet på Liberty Direct News. 398 00:20:11,376 --> 00:20:12,419 Jeg har ikke noget. 399 00:20:15,339 --> 00:20:17,049 Det er problemet. Der er bare... 400 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 Det er, som om der ikke er et sted derude til mig. 401 00:20:22,721 --> 00:20:23,931 Så skab det. 402 00:20:23,931 --> 00:20:27,059 Skal jeg bare gøre som Oprah? 403 00:20:28,185 --> 00:20:29,102 Hvorfor ikke? 404 00:20:30,771 --> 00:20:34,483 - Det ved jeg nu ikke. - Kimberlyn! 405 00:20:34,483 --> 00:20:37,903 Få din egen medievirksomhed som Ben Smith eller Megyn Kelly 406 00:20:37,903 --> 00:20:39,655 eller dem på Puck. 407 00:20:40,614 --> 00:20:41,448 Helt ærligt? 408 00:20:42,950 --> 00:20:47,162 Jeg har bare altid gerne villet være Gayle King. 409 00:20:47,162 --> 00:20:48,413 Ja. 410 00:20:48,413 --> 00:20:50,749 - Ikke? - Jo. 411 00:20:50,749 --> 00:20:52,209 Så få det til at ske. 412 00:20:53,460 --> 00:20:56,672 Jeg har selvfølgelig tænkt på det. Men... 413 00:20:56,672 --> 00:20:58,924 Det vil kræve mange penge. 414 00:20:58,924 --> 00:21:01,426 - Du har penge. - Nej. Eric har penge. 415 00:21:01,426 --> 00:21:03,637 Jeg kan ikke bede min far om hjælp. 416 00:21:03,637 --> 00:21:05,931 Min far byggede sin formue op fra grunden. 417 00:21:05,931 --> 00:21:08,100 Han forventer, at jeg gør det samme. 418 00:21:08,934 --> 00:21:11,311 Ellers ville det føles forkert. 419 00:21:14,022 --> 00:21:15,565 Jeg ved det ikke. 420 00:21:15,565 --> 00:21:17,109 Måske en dag. 421 00:21:24,866 --> 00:21:27,744 Har du nogensinde betalt for en clairvoyant? 422 00:21:27,744 --> 00:21:28,912 Ja eller nej? 423 00:21:34,876 --> 00:21:38,422 Grace, mød legenden, Peggy Romero. 424 00:21:38,422 --> 00:21:41,216 Vi har vist mødt hinanden på toilettet 425 00:21:41,216 --> 00:21:44,636 til Bloomberg VF-festen i Det Hvide Hus? 426 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Ja, du har ret. 427 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 - Harry Styles sprang køen over. - Ja. 428 00:21:49,099 --> 00:21:50,892 Fiona, må jeg beholde det? 429 00:21:50,892 --> 00:21:52,561 Harold, du ser fantastisk ud. 430 00:21:53,395 --> 00:21:56,690 Hvad med hende? Hun ligner en filmstjerne, 431 00:21:56,690 --> 00:21:58,066 - synes I ikke? - Skal vi? 432 00:21:59,109 --> 00:22:00,277 Tak. 433 00:22:03,238 --> 00:22:06,158 Det skal være muntert og sjovt. 434 00:22:06,158 --> 00:22:08,243 Bare nyd hinanden. 435 00:22:11,204 --> 00:22:13,165 - Du står her. - Okay. 436 00:22:13,165 --> 00:22:16,334 Harold, du står her. Brug rummet. 437 00:22:16,334 --> 00:22:20,714 Gå omkring. Mor jer. Musik. 438 00:22:33,894 --> 00:22:36,229 Skal musikken hjælpe? 439 00:22:37,022 --> 00:22:38,356 Vi stopper musikken. 440 00:22:39,608 --> 00:22:41,526 Hvorfor gør vi ikke sådan her? 441 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 - Far! - Hvad? Undskyld. 442 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 - Klemte jeg for hårdt? - Nej. 443 00:22:49,201 --> 00:22:51,119 Jeg forventede det ikke. 444 00:22:52,454 --> 00:22:54,581 Måske bare holde mig i hånden? 445 00:22:58,919 --> 00:23:01,129 Det er perfekt. 446 00:23:03,799 --> 00:23:04,549 Godt. 447 00:23:06,051 --> 00:23:07,010 Vidunderligt. 448 00:23:09,012 --> 00:23:11,515 Det fungerer. Skønt. 449 00:23:12,641 --> 00:23:13,934 Så godt. 450 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 Kom. Vi må køre. 451 00:23:17,187 --> 00:23:19,856 Slap af. Stedet åbner ikke endnu. 452 00:23:20,440 --> 00:23:22,901 Den lækre hvide fyr vinder stemmer. 453 00:23:22,901 --> 00:23:26,696 Jeg stoler ikke på meningsmålinger længere. Klæd dig på. 454 00:23:26,696 --> 00:23:29,574 Vi må til Chicago, før jeg henter mine piller. 455 00:23:29,574 --> 00:23:30,742 Hvad er der i Chicago? 456 00:23:31,576 --> 00:23:33,286 Du drikker kaffe med Gayle King. 457 00:23:39,584 --> 00:23:40,585 Hvad har du gjort? 458 00:23:41,086 --> 00:23:43,338 Jeg har lavet en artikel om hende. 459 00:23:43,338 --> 00:23:46,299 Hun har et sted i Water Tower Palace. 460 00:23:46,299 --> 00:23:49,553 Jeg sms'ede for at høre, om hun var i nabolaget. 461 00:23:49,553 --> 00:23:51,513 Det gjorde du ikke. 462 00:23:51,513 --> 00:23:54,224 Du har en drøm. Gayle King kan opfylde den. 463 00:23:54,224 --> 00:23:56,476 Eller i det mindste hjælpe dig på vej. 464 00:23:56,476 --> 00:23:57,686 - Sadie. - Stol på mig. 465 00:23:57,686 --> 00:24:00,897 Det kan ændre ens liv at møde sine helte. 466 00:24:01,523 --> 00:24:02,315 Åh gud. 467 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 - Du må klæde dig på. - Ja. 468 00:24:04,693 --> 00:24:08,196 - Vi må afsted. - Ja. 469 00:24:12,701 --> 00:24:14,703 Det er på sin plads at gratulere. 470 00:24:14,703 --> 00:24:16,705 Jeg stoler ikke på meningsmålinger. 471 00:24:16,705 --> 00:24:19,708 Ses vi til debatten, McCarthy? 472 00:24:19,708 --> 00:24:23,044 Du ved, hvordan det fungerer. Er Walker der ikke, er jeg ikke. 473 00:24:23,044 --> 00:24:24,796 Men mange andre journalister 474 00:24:24,796 --> 00:24:26,131 kan notere hvert ord. 475 00:24:26,131 --> 00:24:29,801 Men ordene lyder bedre, når du skriver dem. 476 00:24:30,927 --> 00:24:32,471 - Held og lykke. - Held og lykke? 477 00:24:33,346 --> 00:24:34,514 Du holder med mig. 478 00:24:37,350 --> 00:24:38,101 Pis. 479 00:24:39,019 --> 00:24:39,895 Flot. 480 00:24:40,729 --> 00:24:41,938 - Skønt. - Det er godt. 481 00:24:41,938 --> 00:24:42,981 Vent. 482 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 Du ligner Annie på det der. 483 00:24:45,650 --> 00:24:48,486 - Det er utroligt. - Synes du? 484 00:24:48,486 --> 00:24:50,197 Er Annie din datter? 485 00:24:50,197 --> 00:24:52,157 - Ja. - Skøn unge. Klog, sjov. 486 00:24:52,157 --> 00:24:55,118 Smuk som sin mor. Vi burde have bedt hende 487 00:24:55,118 --> 00:24:57,621 - være med. - Arbejder hun i branchen? 488 00:24:57,621 --> 00:24:59,247 Nej, hun går stadig i skole. 489 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 - Ikke i øjeblikket. - Hun har taget et sabbatår. 490 00:25:02,459 --> 00:25:05,128 - Det ville jeg ikke kalde det. - Du er for hård. 491 00:25:05,128 --> 00:25:07,339 Du kender intet til vores forhold. 492 00:25:07,339 --> 00:25:09,966 Det gør jeg da. Vi taler hele tiden. 493 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 Hun ringede faktisk i morges. 494 00:25:12,219 --> 00:25:13,511 Har du talt med Annie? 495 00:25:13,511 --> 00:25:16,473 Hun er ulykkelig over, du lukkede for pengekassen. 496 00:25:16,473 --> 00:25:19,476 - Jeg har sendt hende penge. - Tager du pis på mig? 497 00:25:20,435 --> 00:25:21,937 Mit barnebarn er derude 498 00:25:21,937 --> 00:25:24,689 uden nogen form for støtte. 499 00:25:24,689 --> 00:25:28,735 Jeg sætter spørgsmålstegn ved jeres opdragelse. 500 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Du skal ikke give mig råd. 501 00:25:30,195 --> 00:25:32,280 Jeg traf en svær beslutning om 502 00:25:32,280 --> 00:25:34,324 at give min datter en livslektie, 503 00:25:34,324 --> 00:25:38,203 og du undergraver den uden at tale med mig først? 504 00:25:38,203 --> 00:25:41,915 - Der var intet at tale om. Du tog fejl. - Er du blevet skør? 505 00:25:42,624 --> 00:25:45,794 Du har ingen ret til at blande dig. 506 00:25:45,794 --> 00:25:48,672 - Du fejlede som far... - Så er vi i gang igen. 507 00:25:48,672 --> 00:25:51,841 Jeg er verdens værste far, men du klarede dig fint. 508 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 Til trods for dig, ikke på grund af dig. 509 00:25:54,970 --> 00:25:56,137 Det var en fejl. 510 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 Jeg skulle ikke være kommet i dag. 511 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 Jeg lod mig narre 512 00:26:00,350 --> 00:26:04,479 og troede, at vi ville dele noget rart. 513 00:26:04,479 --> 00:26:06,856 Men nej. Du er kun interesseret i det her. 514 00:26:06,856 --> 00:26:09,776 - Opmærksomheden. Tilbedelsen. - Gracie. 515 00:26:09,776 --> 00:26:12,112 Folk, der siger, hvor fantastisk du er. 516 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 Teatret. Det elsker du. 517 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 Ikke mig. Aldrig mig. 518 00:26:16,491 --> 00:26:18,451 - Det passer ikke. - Jeg er ligeglad. 519 00:26:18,451 --> 00:26:20,578 Jeg er ligeglad med det hele. 520 00:26:20,578 --> 00:26:22,706 - Bare hold dig væk fra min familie. - Gracie. 521 00:26:24,457 --> 00:26:25,458 Grace. Jeg beder dig. 522 00:26:40,807 --> 00:26:44,019 Det ved jeg heller ikke. Husk det. Jeg er straks tilbage. 523 00:26:46,021 --> 00:26:48,273 Lola Rahaii, min yndlingsjournalist. 524 00:26:49,232 --> 00:26:50,775 Okay. 525 00:26:50,775 --> 00:26:54,029 Jeg så dig fedte for røvhullerne fra Wall Street Journal. 526 00:26:54,029 --> 00:26:57,115 Jeg taler med alle, der vil skrive om mig i deres avis, så... 527 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 Jeg har ingen avis, så... 528 00:26:58,575 --> 00:27:00,869 Endnu bedre, ingen læser dem længere. 529 00:27:00,869 --> 00:27:02,871 Et hurtigt interview efter debatten? 530 00:27:02,871 --> 00:27:05,165 Tak, men jeg er her for russeren. 531 00:27:05,165 --> 00:27:08,960 Jeg er overrasket over, at I er på talefod efter Californien. 532 00:27:10,337 --> 00:27:11,087 Så du det? 533 00:27:11,796 --> 00:27:15,091 Alle så det. Du havde ret i at kalde hende en vendekåbe. 534 00:27:15,091 --> 00:27:17,594 Det foragter jeg ved politikere. 535 00:27:18,553 --> 00:27:19,387 Hun er ikke... 536 00:27:21,222 --> 00:27:23,600 Vi slutter fred. Derfor interviewet. 537 00:27:23,600 --> 00:27:27,103 - Interessant. Hvis idé var det? - Hvad fanden? 538 00:27:27,103 --> 00:27:29,481 Det er min idé. Hvorfor er det så vigtigt? 539 00:27:30,231 --> 00:27:35,153 En interview gavner hende mere end dig. 540 00:27:36,613 --> 00:27:39,491 Undskyld mig. Jeg vil hen og fedte for Buzzfeed. 541 00:27:56,549 --> 00:27:57,759 - Hun er lige der. - Jep. 542 00:27:58,635 --> 00:28:01,096 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan. 543 00:28:01,096 --> 00:28:02,180 Hvad taler du om? 544 00:28:02,180 --> 00:28:04,557 Jeg er ved siden af dig. Du bliver alle tiders. 545 00:28:04,557 --> 00:28:06,309 - Det går godt. - Okay. 546 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 Glem det. 547 00:28:07,394 --> 00:28:08,937 - Begynd uden mig. - Hvad? Nej. 548 00:28:08,937 --> 00:28:11,815 Du bliver alle tiders. Fart på. Lad ikke Gayle vente. 549 00:28:13,650 --> 00:28:15,110 - Hvad så? - Så... 550 00:28:15,110 --> 00:28:20,323 En ven, der kan været med i CIA, dukkede endelig op. 551 00:28:20,323 --> 00:28:21,491 Declan Morales? 552 00:28:22,534 --> 00:28:24,369 - Hold da kæft. - Bliv ikke for begejstret. 553 00:28:25,328 --> 00:28:27,622 Han kan gå i skjul igen. 554 00:28:27,622 --> 00:28:29,916 Han fortæller dig, hvem der betalte ham 555 00:28:29,916 --> 00:28:32,836 for at grave snavset op. Hvem tror du, det er? 556 00:28:32,836 --> 00:28:34,379 Jeg har et par teorier. 557 00:28:34,379 --> 00:28:36,965 Også mig. Vi publicerer lige meget hvad, ikke? 558 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 Hvis det er nyhedsstof. 559 00:28:38,299 --> 00:28:41,469 Det er det da. Nogen betalte for at vælte hende. 560 00:28:41,469 --> 00:28:44,556 Det hedder politik, Rove, Atwater, 561 00:28:44,556 --> 00:28:48,059 Ailes eller David Brock. Alle gør det. 562 00:28:48,059 --> 00:28:50,603 Vælgerne fortjener at vide, 563 00:28:50,603 --> 00:28:54,566 om det var højrefløjen, en partisk udenlandsk modstander? 564 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Fortjente hun det, fint, men hvis... 565 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Sandheden bliver afsløret til sidst. 566 00:28:59,821 --> 00:29:01,322 Bare spørg DNC. 567 00:29:01,322 --> 00:29:03,408 Det kan være for sent. 568 00:29:03,408 --> 00:29:06,035 Puppy play dominerer nyhederne 569 00:29:06,035 --> 00:29:07,912 og begraver hendes kampagne. 570 00:29:07,912 --> 00:29:11,082 Vi må finde ud af, hvem der ville have historien ud. 571 00:29:11,082 --> 00:29:15,879 Du har gjort et perfekt stykke arbejde, uanset hvem der lækkede eller hvorfor. 572 00:29:15,879 --> 00:29:17,589 Bare husk det. 573 00:29:17,589 --> 00:29:20,758 Jeg lader hende ikke klandre mig igen, hvis hun taber. 574 00:29:20,758 --> 00:29:23,803 Du må aldrig klandre dig selv. 575 00:29:23,803 --> 00:29:24,804 Hører du mig? 576 00:29:27,682 --> 00:29:28,641 Er du snart tilbage? 577 00:29:29,559 --> 00:29:32,187 - Næste uge. - Spiser vi frokost? 578 00:29:33,104 --> 00:29:36,691 - Gerne. Men... - Jeg sms'er, når jeg får Declan. 579 00:29:36,691 --> 00:29:37,734 Okay. 580 00:29:41,571 --> 00:29:43,156 Pis. Åh nej. 581 00:29:43,156 --> 00:29:45,158 Du ved, at det er en Sharpie? 582 00:29:45,158 --> 00:29:46,951 Vi vil beskytte social sikring. 583 00:29:46,951 --> 00:29:51,039 Folk bør blive gamle med værdighed. Men I ser ikke ud til at ældes. 584 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 - Hvad sker der? - Jeg er vild med det, 585 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 men man kan bare være chef uden at kønsbestemme. 586 00:29:57,045 --> 00:29:58,004 - Hey. - Hey. 587 00:29:58,004 --> 00:30:01,132 Her er talepunkterne til interviewet. Er du klar? 588 00:30:01,674 --> 00:30:02,675 Talepunkter? 589 00:30:02,675 --> 00:30:06,262 Vi har travlt i dag. Drop undskyldningen, hvis det føles sært. 590 00:30:07,639 --> 00:30:09,682 De her er sære. 591 00:30:09,682 --> 00:30:12,101 Det er ikke spørgsmål, men komplimenter. 592 00:30:12,101 --> 00:30:14,687 Det er talepunkter, som I er blevet enige om. 593 00:30:14,687 --> 00:30:15,855 Hvorfor er du en mær? 594 00:30:17,524 --> 00:30:19,609 Jeg ved, at du er stresset 595 00:30:19,609 --> 00:30:21,110 og har sat dig selv på spil, 596 00:30:21,110 --> 00:30:23,613 - men... - Gider du læse det 597 00:30:23,613 --> 00:30:25,990 og sige pæne ting, så jeg ikke mister mit arbejde? 598 00:30:26,574 --> 00:30:29,160 Nej. Undskyld, men det kan jeg ikke. 599 00:30:37,585 --> 00:30:39,546 Åh gud. Hun var så sjov. 600 00:30:39,546 --> 00:30:41,589 Hun havde en masse vittigheder. 601 00:30:41,589 --> 00:30:43,424 Hun ville kontakte Johnny Beamer. 602 00:30:43,424 --> 00:30:45,343 Han er mediekonsulent. 603 00:30:45,343 --> 00:30:47,095 Han kan få tingene til at ske. 604 00:30:47,095 --> 00:30:49,973 - Fantastisk. Ring til ham. - Først? 605 00:30:49,973 --> 00:30:52,267 Ikke vente? Hun kan glemme det. 606 00:30:52,267 --> 00:30:54,185 - Jeg bør selv ringe. - Til højre. 607 00:30:54,185 --> 00:30:55,478 - Højre. - Undskyld. 608 00:31:10,493 --> 00:31:11,369 Hallo? 609 00:31:15,081 --> 00:31:15,832 Pis. 610 00:31:17,375 --> 00:31:20,169 Hej, der er en pakke til mig. 611 00:31:20,169 --> 00:31:23,631 Den skulle være kommet i går. Til Sadie McCarthy. 612 00:31:23,631 --> 00:31:25,049 - Id, tak. - Ja. 613 00:31:27,427 --> 00:31:28,511 Værsgo. 614 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Det er udløbet. 615 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 Undskyld mig? 616 00:31:36,686 --> 00:31:38,146 Dit kørekort. 617 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 Det er udløbet. 618 00:31:49,240 --> 00:31:53,995 Giv mig så de piller! 619 00:31:58,750 --> 00:32:01,836 Jeg ved det. Jeg bor i New York. Det er meget... 620 00:32:01,836 --> 00:32:04,672 Alt er i orden. Jeg ville bare påpege det. 621 00:32:04,672 --> 00:32:05,548 Godt. 622 00:32:08,968 --> 00:32:10,720 Mange tak. 623 00:32:29,864 --> 00:32:32,700 Jeg har ikke tid til at tale. Jeg har et fly. 624 00:32:33,284 --> 00:32:35,578 Bladet sagde, at du bakkede ud. 625 00:32:39,082 --> 00:32:41,709 Faktisk var det en faktatjekker, der ringede. 626 00:32:42,418 --> 00:32:44,379 Fiona havde ikke tid. 627 00:32:45,880 --> 00:32:48,341 - Ved du, hvad han sagde? - Far, jeg... 628 00:32:48,341 --> 00:32:51,636 Han sagde, at han var en stor fan af dig. 629 00:32:51,636 --> 00:32:53,179 Det hører jeg hele tiden. 630 00:32:53,971 --> 00:32:56,808 Du er Grace Gordon Greenes far. Jeg elsker hende. 631 00:32:58,476 --> 00:33:02,188 - Beklager, at det generer dig. - Det gør det virkelig. 632 00:33:03,064 --> 00:33:06,150 Jeg siger det igen. Du var en elendig far. 633 00:33:07,068 --> 00:33:07,985 Det ved jeg. 634 00:33:09,195 --> 00:33:10,530 Det har jeg altid vidst. 635 00:33:15,034 --> 00:33:18,204 Jeg valgte at lægge al min energi i jobbet. 636 00:33:18,996 --> 00:33:21,207 Det har jeg ikke engang længere. 637 00:33:22,041 --> 00:33:24,836 Folk kendte mig. Nu er jeg nogens far, 638 00:33:24,836 --> 00:33:25,670 og jeg hader det. 639 00:33:28,131 --> 00:33:30,717 - Jeg er jaloux på dig. - Det er du ikke. 640 00:33:30,717 --> 00:33:34,470 Ikke på din karriere. Nej, jeg er stolt af den. 641 00:33:34,470 --> 00:33:37,724 Jeg er jaloux, fordi du har det hele. 642 00:33:39,767 --> 00:33:42,270 Du har en god mand i Charles. Annie elsker dig. 643 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 Det er jeg ikke sikker på. 644 00:33:44,522 --> 00:33:48,401 Vær ikke dum. Pigen forguder den jord, du går på. 645 00:33:49,694 --> 00:33:53,072 Hvorfor tror du, at hun prøver så hårdt at gå sin egen vej? 646 00:33:54,157 --> 00:33:58,661 Hun prøver at finde ud af, hvem hun er uden for din skygge. 647 00:33:59,912 --> 00:34:02,290 Jeg ved, hvordan det føles. 648 00:34:13,509 --> 00:34:15,678 Jeg burde ikke have givet hende pengene 649 00:34:15,678 --> 00:34:17,972 uden din tilladelse. Det var forkert. 650 00:34:21,809 --> 00:34:23,853 Jeg blander mig ikke i din familie igen. 651 00:34:24,771 --> 00:34:25,521 Vent, jeg... 652 00:34:28,274 --> 00:34:31,694 Tal med mig først næste gang. 653 00:34:37,533 --> 00:34:38,951 Annie har brug for os alle. 654 00:34:46,042 --> 00:34:46,876 Okay. 655 00:35:01,641 --> 00:35:04,602 - Ja. - Jeg er et godt menneske. 656 00:35:04,602 --> 00:35:05,978 Næsten som Kristus. 657 00:35:05,978 --> 00:35:07,855 Skønt jeg ikke tjener penge på dig, 658 00:35:07,855 --> 00:35:10,733 har jeg talt med min Twitter-fyr om din konto. 659 00:35:10,733 --> 00:35:12,193 Mariah Hairy. 660 00:35:12,610 --> 00:35:16,030 Hvis du igen laver bæ i den frakke, køber jeg ikke mere tøj. 661 00:35:16,030 --> 00:35:18,991 - Okay? Kom så, afgang. - Hallo? 662 00:35:18,991 --> 00:35:21,619 Du er ikke blevet hacket. Dit kodeord er ændret. 663 00:35:21,619 --> 00:35:24,705 - Men han kan lukke dig ind. - Hvordan kan det ske? 664 00:35:25,665 --> 00:35:29,043 Det gør det ikke. Har din telefon været alene med nogen? 665 00:35:29,669 --> 00:35:31,462 Nogen, der kender dit kodeord? 666 00:35:32,755 --> 00:35:35,258 Nogen tager pis på dig. 667 00:35:48,980 --> 00:35:51,524 Vil du undskylde, skal det være i form af en Pabst. 668 00:35:53,025 --> 00:35:54,026 Jeg bliver ikke. 669 00:35:55,570 --> 00:35:59,031 Det er svært at købe en drink til nogen, der har udnyttet mig. 670 00:36:00,825 --> 00:36:02,076 Du snød mig. 671 00:36:03,244 --> 00:36:06,873 Du ændrede mit Twitter-kodeord og postede lortet for at skræmme mig, 672 00:36:06,873 --> 00:36:09,292 så jeg ville interviewe din kandidat 673 00:36:09,292 --> 00:36:10,793 og få mine fans tilbage. 674 00:36:12,003 --> 00:36:14,046 Du gik helt ærligt for langt. 675 00:36:14,881 --> 00:36:17,800 Du begyndte at hade hende. Det kunne koste hende valget. 676 00:36:24,056 --> 00:36:25,725 Du taber, Josie. 677 00:36:27,435 --> 00:36:29,854 Og når du gør, har du intet. 678 00:36:30,813 --> 00:36:33,107 En dag bliver du fuld, 679 00:36:33,107 --> 00:36:35,735 fordi du føler dig trist og ynkelig, 680 00:36:35,735 --> 00:36:38,362 da dit liv er meningsløst. 681 00:36:38,362 --> 00:36:39,572 Og du vil sms'e mig. 682 00:36:41,574 --> 00:36:42,533 For du savner mig. 683 00:36:43,409 --> 00:36:45,077 Vil du vide, hvad jeg gør? 684 00:36:47,538 --> 00:36:49,582 Rend mig i røven. 685 00:36:51,626 --> 00:36:52,710 Rend mig i røven. 686 00:36:58,549 --> 00:36:59,800 Jeg sværger, Charlie. 687 00:36:59,800 --> 00:37:02,887 Det var, som om tusindvis af dollar spenderet på terapi 688 00:37:02,887 --> 00:37:05,222 pludselig havde givet pote. 689 00:37:05,222 --> 00:37:07,808 Pludseligt var alting tydeligt. 690 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 Hvor længe kan du holde fast i klarheden? 691 00:37:11,771 --> 00:37:14,148 Den er nok væk i morgen. 692 00:37:15,066 --> 00:37:16,609 Men det føles så godt lige nu. 693 00:37:19,320 --> 00:37:20,071 Pis. 694 00:37:21,364 --> 00:37:22,198 Hvad nu? 695 00:37:23,115 --> 00:37:25,826 - Jeg har mistet Annie. - Hvad mener du? 696 00:37:25,826 --> 00:37:28,287 Vi har delt placering siden high school. 697 00:37:28,287 --> 00:37:30,122 Hun har slukket den. 698 00:37:30,122 --> 00:37:33,584 Prøv at ringe til hende. 699 00:37:34,251 --> 00:37:35,127 Okay, vent. 700 00:37:39,382 --> 00:37:41,342 Det er Annie. Læg en... 701 00:37:41,342 --> 00:37:43,260 Det gik direkte på svarer. Pis! 702 00:37:44,303 --> 00:37:46,305 Lad os ikke gå i panik. 703 00:37:46,305 --> 00:37:48,808 Jeg er ikke gået i panik, 704 00:37:48,808 --> 00:37:51,727 fordi jeg hele tiden har vidst, hvor vores datter var. 705 00:37:51,727 --> 00:37:52,895 Og nu er hun væk. 706 00:37:53,646 --> 00:37:55,731 En forpulet narkohandler i en varevogn. 707 00:37:58,526 --> 00:38:00,152 Det er min skyld. 708 00:38:01,028 --> 00:38:02,989 Jeg skulle ikke have smækket kassen i. 709 00:38:03,739 --> 00:38:05,157 Det er ikke din skyld. 710 00:38:06,867 --> 00:38:08,828 Er der begået en fejl, er vi to om det. 711 00:38:13,499 --> 00:38:17,962 TW WYATT - RECEPTION 712 00:38:22,341 --> 00:38:23,134 Pis. 713 00:38:23,551 --> 00:38:25,553 WALKER FYRER KAMPAGNEFOLK 714 00:38:25,553 --> 00:38:26,429 Pis. 715 00:38:27,304 --> 00:38:28,639 Loafers. 716 00:38:28,639 --> 00:38:32,810 Af og til er det eneste, der er mere skræmmende end amerikansk politik, 717 00:38:32,810 --> 00:38:34,562 vores eget liv. 718 00:38:35,354 --> 00:38:38,524 Politiske journalister bruger så lang tid på at skrive om andre, 719 00:38:38,524 --> 00:38:41,235 at vi glemmer at tænke på os selv. 720 00:38:42,236 --> 00:38:43,487 Derfor gør vi det måske. 721 00:38:45,072 --> 00:38:46,907 Det er god adspredelse. 722 00:38:49,201 --> 00:38:50,995 Indtil det ikke er længere. 723 00:39:13,893 --> 00:39:16,020 - Hej. - Vi kommer med Twizzlers. 724 00:39:16,020 --> 00:39:19,065 - Og en varmepude. - Jeg har vin med. Til mig. 725 00:39:19,065 --> 00:39:20,649 Hvor er det sødt. 726 00:39:20,649 --> 00:39:22,485 - Vil du have selskab? - Eller ikke? 727 00:39:22,485 --> 00:39:24,278 Du får valget. 728 00:39:25,321 --> 00:39:26,238 Tak, skal I have, 729 00:39:26,238 --> 00:39:28,657 - men jeg tror... - Vi kan se Thelma & Louise. 730 00:39:28,657 --> 00:39:31,410 Jeg har downloadet den. Vores tur inspirerede mig. 731 00:39:31,410 --> 00:39:33,245 Åh gud. Jeg elsker den film. 732 00:39:35,873 --> 00:39:37,041 Alle elsker den. 733 00:39:37,041 --> 00:39:40,795 Jeg lever og ånder for den lykkelige slutning. 734 00:39:40,795 --> 00:39:44,840 To kvinder, der forelsker sig og kører bort i solnedgangen. 735 00:39:44,840 --> 00:39:45,966 Så godt. 736 00:39:48,177 --> 00:39:48,928 Hvad? 737 00:39:49,595 --> 00:39:51,597 Det er ikke det, der sker. 738 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 - De dør. - Hvad? 739 00:39:55,351 --> 00:39:57,645 Nej da. Nå, men nu føler jeg, 740 00:39:57,645 --> 00:39:59,480 - at vi må se den. - Jeg vil ikke se 741 00:39:59,480 --> 00:40:02,274 - Ridley Scott på din telefon. - Det bliver på tv. 742 00:40:02,274 --> 00:40:03,984 Kan du bruge AirPlay? 743 00:40:03,984 --> 00:40:06,403 I er så gamle, at jeg ikke... 744 00:40:07,488 --> 00:40:09,156 Vil du have os ud, siger du til. 745 00:40:11,659 --> 00:40:13,244 Kun til Brad Pitt er nøgen, 746 00:40:13,244 --> 00:40:14,954 for der vil jeg gerne være alene. 747 00:40:17,123 --> 00:40:19,792 - I kender mig så godt. - Kom her. 748 00:40:19,792 --> 00:40:20,793 Kom her. 749 00:40:21,961 --> 00:40:22,920 Undskyld. 750 00:40:24,255 --> 00:40:25,798 - Det er til dig. - Tak. 751 00:40:26,257 --> 00:40:28,008 Her er allerede varmt. 752 00:40:29,093 --> 00:40:32,304 - Filmen virker stadig. - Ja. 753 00:40:32,304 --> 00:40:34,140 Er I sikker på, at de dør? 754 00:40:38,060 --> 00:40:41,564 God aften. Mange tak. Tak, fordi I kom. 755 00:40:41,564 --> 00:40:43,566 I var alle tiders. Mange tak. 756 00:40:43,566 --> 00:40:44,817 Du har et opkald. 757 00:40:45,568 --> 00:40:49,196 Fem dollar på, at det er min mor. Glem ikke at stemme. 758 00:40:50,739 --> 00:40:52,825 - Tak, Vince. Giv mig et øjeblik. - Ja. 759 00:40:55,119 --> 00:40:56,245 Hvad så? 760 00:40:57,329 --> 00:40:58,247 Nej, det gik fint. 761 00:40:59,206 --> 00:41:01,500 De elsker mig overalt lige nu. 762 00:41:02,585 --> 00:41:05,671 Jeg fik influenceren til at nævne mig. 763 00:41:07,214 --> 00:41:08,716 Nej, McCarthy var der ikke. 764 00:41:09,592 --> 00:41:13,053 Jeg er ikke bekymret for Sentinel. Jeg har dem i min hule hånd. 765 00:41:14,054 --> 00:41:16,056 Hvad har vi planlagt i morgen? 766 00:41:21,562 --> 00:41:23,355 EFTER "CHASING HILLARY" AF AMY CHOZICK 767 00:42:38,639 --> 00:42:40,474 TIL MINDE OM CARYN L MIMOUN 768 00:42:40,474 --> 00:42:41,475 Tekster af: Maria Kastberg