1 00:00:05,839 --> 00:00:07,716 FELICITY WALKER ŠTITILA DONATORA 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,384 NAPISALA GRACE GORDON GREENE 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,053 WALKERIN DONATOR OPTUŽEN ZA PRIJESTUPE 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,722 NAPISALA SADIE MCCARTHY 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,348 {\an8}...bez upozorenja. 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,891 {\an8}Senatorice Walker! 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,643 {\an8}- Senatorice Walker! - Ponekad 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,437 {\an8}priča krene svojim putem. 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,064 Potpuno se otme kontroli. 10 00:00:23,940 --> 00:00:27,152 U kakvom ste odnosu s Blaineom Novakom? 11 00:00:27,152 --> 00:00:30,405 Razumijem vaša pitanja, ali mogu samo ponoviti 12 00:00:30,405 --> 00:00:31,948 - rečeno. - Koliko dugo znate 13 00:00:31,948 --> 00:00:33,825 - za zlostavljanja? - Navodna. 14 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Krivite li Novaka za poraz 15 00:00:35,577 --> 00:00:36,870 na "super utorak"? 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,580 Znali smo da će biti napeto. 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,707 Kampanja vam se praktički raspala. 18 00:00:40,707 --> 00:00:43,585 Borili smo se za svaki glas. Ponosna sam. 19 00:00:43,585 --> 00:00:45,920 - Sranje. - Hoćete li vratiti novac 20 00:00:45,920 --> 00:00:48,173 kao što ste vratili Braunov novac? 21 00:00:48,173 --> 00:00:50,967 Dick Braun je bio osuđen za prevaru. 22 00:00:50,967 --> 00:00:53,219 Blaine Novak je iskoristio... 23 00:00:53,219 --> 00:00:55,472 - Prekinula sam veze s njim. - Dobar potez. 24 00:00:55,472 --> 00:00:58,141 - Što ćete... - U tijeku je istraga. 25 00:00:58,141 --> 00:01:00,602 Senatorice, ovo je prilika da vas čujemo. 26 00:01:00,602 --> 00:01:02,312 Podržavate li igru psića? 27 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 Isuse, Margaret... 28 00:01:04,272 --> 00:01:05,440 Hvala što ste došli. 29 00:01:06,232 --> 00:01:08,985 Sutra imam razgovor s biračima. 30 00:01:08,985 --> 00:01:11,321 Odgovarat ću na pitanja građana. 31 00:01:12,071 --> 00:01:13,782 Novinarima je zavladala groznica, 32 00:01:13,782 --> 00:01:16,701 pa su propustili priču u pozadini priče. 33 00:01:16,701 --> 00:01:17,952 Tko je platio Moralesu 34 00:01:17,952 --> 00:01:20,580 da iskopa prljavštine o Walker i zašto? 35 00:01:20,580 --> 00:01:21,539 To je mene zanimalo. 36 00:01:22,248 --> 00:01:24,834 Ali morala sam prvo riješiti svoj problem. 37 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 Hvala, dr. Collins. 38 00:01:26,377 --> 00:01:30,381 Nisam vas željela dovesti u neugodnosti. 39 00:01:30,381 --> 00:01:32,634 Čekala sam koliko sam mogla. 40 00:01:33,927 --> 00:01:36,346 Da, sigurno ću biti ondje. 41 00:01:38,473 --> 00:01:40,850 Nazvat ću vas čim dođem. Hvala. 42 00:01:40,850 --> 00:01:42,852 Kojeg vraga radiš ondje? 43 00:01:42,852 --> 00:01:44,896 - Zgazili su ti curu. - Zgazili. 44 00:01:46,272 --> 00:01:49,317 Nije moja cura. A imam i svojih problema. 45 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Što je bilo? 46 00:01:53,613 --> 00:01:54,364 Što? 47 00:01:57,867 --> 00:01:59,661 Dakle, trudna sam. 48 00:02:01,287 --> 00:02:02,413 - Koji kurac? - Sranje. 49 00:02:02,413 --> 00:02:05,500 - Tako sam i ja reagirala. - Molim? Što? 50 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 Cijelo si se vrijeme ševila, 51 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 - a ipak si bila napeta? - Jednom. 52 00:02:09,462 --> 00:02:11,256 Jednom sam se ševila. Pa... 53 00:02:11,923 --> 00:02:14,676 Dobro, triput u jednoj noći. Rješavam stvar. 54 00:02:14,676 --> 00:02:16,511 Barem sam pokušala. 55 00:02:16,511 --> 00:02:18,471 Ali tablete nisu stigle na vrijeme. 56 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 Liječnica ih ne može poslati ovamo. 57 00:02:20,849 --> 00:02:23,226 U Missouriju je pobačaj protuzakonit. 58 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Tako je. 59 00:02:25,478 --> 00:02:27,272 Kakva budalaština! 60 00:02:27,272 --> 00:02:30,483 - Slažem se. Strava. - I što ćeš sada? 61 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 Čula sam se s liječnicom. 62 00:02:32,193 --> 00:02:34,654 Poslat će tablete u Illinois, 63 00:02:34,654 --> 00:02:36,489 što je samo četiri sata vožnje. 64 00:02:36,489 --> 00:02:38,157 Stići ćeš na susret s biračima. 65 00:02:38,157 --> 00:02:41,911 Vozačka dozvola mi je odavno istekla. 66 00:02:41,911 --> 00:02:43,830 Teško da bih došla do Illinoisa. 67 00:02:44,497 --> 00:02:45,707 Isuse Kriste, Sadie. 68 00:02:45,707 --> 00:02:48,334 Kako ti može isteći dozvola? 69 00:02:48,334 --> 00:02:51,087 Vozim se podzemnom. Kao i svi u New Yorku. 70 00:02:51,087 --> 00:02:51,921 Ja ne. 71 00:02:53,506 --> 00:02:54,841 Osim Kimberlyn. 72 00:02:54,841 --> 00:02:57,427 Jutros imam par intervjua. 73 00:02:57,427 --> 00:02:59,012 Ali možda ih mogu otkazati. 74 00:02:59,012 --> 00:03:01,764 Imam dozvolu, ali ne smijem voziti rent-a-car. 75 00:03:02,390 --> 00:03:06,311 Hej! Željela sam reći da imam dozvolu. Mogu te ja odvesti. 76 00:03:09,063 --> 00:03:12,066 To bi ti bilo u redu? 77 00:03:14,527 --> 00:03:16,988 Da. Ne slažem se s odlukom, 78 00:03:16,988 --> 00:03:19,490 ali želim pomoći prijateljici. 79 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 Hvala, Kimberlyn. 80 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 Ova prokleta, patrijarhalna, sjebana država. 81 00:03:29,083 --> 00:03:32,003 - Činjenica da se ovo događa... - Opet! 82 00:03:32,003 --> 00:03:34,505 Nevjerojatno! Šalite se? 83 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 To je tvoje tijelo! Ne mogu ti to raditi! 84 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 - Istina. - Zar smo u 1527. godini? 85 00:03:47,143 --> 00:03:49,228 Demokrati su katastrofa. 86 00:03:49,228 --> 00:03:50,730 POLITIKA VEČERAS 87 00:03:50,730 --> 00:03:52,649 S jedne strane bogataš, 88 00:03:52,649 --> 00:03:55,777 a druge socijalistica mlađa od mojih čarapa. 89 00:03:55,777 --> 00:03:58,279 Niste pravedni. I dalje smo stranka 90 00:03:58,279 --> 00:03:59,906 - koja brine za radnike. - Ma da. 91 00:03:59,906 --> 00:04:02,533 - Zanimljivo mi je... - Oprostite, senatorice. 92 00:04:02,533 --> 00:04:03,743 Chris ima pravo. 93 00:04:03,743 --> 00:04:05,954 U 40 godina praćenja politike 94 00:04:05,954 --> 00:04:08,873 nisam vidio stranku u ovakvom stanju. 95 00:04:08,873 --> 00:04:12,961 Ali dio krivnje leži i na kolegama novinarima. 96 00:04:12,961 --> 00:04:16,130 - Misli na mene. - Nažalost, da. 97 00:04:16,130 --> 00:04:17,382 Prije Garyja Harta 98 00:04:17,382 --> 00:04:21,260 ugledni mediji ne bi na naslovnicama objavljivali neukusne priče 99 00:04:21,260 --> 00:04:24,180 o ljudima sa psećim ogrlicama i podlogama za mokrenje. 100 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Ignorirao bi činjenicu 101 00:04:26,307 --> 00:04:28,810 da je kandidatkinja primala novac i savjete 102 00:04:28,810 --> 00:04:31,437 od milijardera koji je zlostavljao žene? 103 00:04:31,437 --> 00:04:35,233 Dokazi koji povezuju Novaka i Walker vrlo su slabašni. 104 00:04:35,233 --> 00:04:37,986 Tabloidno smeće. Trčiš za klikovima 105 00:04:37,986 --> 00:04:39,779 umjesto da pišeš o važnim temama. 106 00:04:39,779 --> 00:04:41,531 Istraživačko novinarstvo. 107 00:04:41,531 --> 00:04:45,660 Naš je posao, naša odgovornost, propitivati 108 00:04:45,660 --> 00:04:48,538 mogu li kandidati biti na pozicijama moći. 109 00:04:48,538 --> 00:04:50,790 Moramo istražiti i ljude oko njih. 110 00:04:50,790 --> 00:04:55,169 Zažmirio si kad je Gary Hart imao Donnu Rice u krilu, 111 00:04:55,169 --> 00:04:57,505 ne iz profesionalnog integriteta, 112 00:04:57,505 --> 00:05:01,467 nego zato što si iza kulisa radio ista sranja. 113 00:05:05,179 --> 00:05:07,181 Vaša obiteljska druženja sigurno su zabavna. 114 00:05:08,891 --> 00:05:13,688 Više o ovom skandalu nakon stanke. 115 00:05:13,688 --> 00:05:16,816 Znam da bi me vozila, ali Kimberlyn se ponudila. 116 00:05:16,816 --> 00:05:18,985 A ti ne smiješ napustiti Walker 117 00:05:18,985 --> 00:05:21,612 zbog pobačaja, osobito ne sada. 118 00:05:22,947 --> 00:05:24,782 Bit ću dobro. 119 00:05:25,533 --> 00:05:26,409 Sigurno. 120 00:05:27,577 --> 00:05:29,203 Dobro. Bok. 121 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 - Evo vam auto. - Sve u redu? 122 00:05:35,918 --> 00:05:37,587 Da. Pripremila sam se. 123 00:05:37,587 --> 00:05:40,590 Možemo početi sa snimkom mjuzikla Jadnici. 124 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 To će pokriti sat i 45 minuta. 125 00:05:43,259 --> 00:05:46,179 Onda možemo prijeći na Sondheima. 126 00:05:46,179 --> 00:05:48,056 Ili možemo slušati podcaste. 127 00:05:48,848 --> 00:05:51,726 Skinula sam i zvučne knjige. 128 00:05:51,726 --> 00:05:53,770 Maggie Gyllenhaal i Stakleno zvono? 129 00:05:55,146 --> 00:05:57,523 Ili možemo meditirati. 130 00:05:58,274 --> 00:06:00,109 To volim kod vožnje. 131 00:06:00,109 --> 00:06:03,112 Voziš, misli ti lutaju i vidiš kamo će te odvesti. 132 00:06:03,112 --> 00:06:05,406 Dobro. Može. 133 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 Volim meditirati. 134 00:06:13,956 --> 00:06:16,334 Misliš, cijelo vrijeme? 135 00:06:16,334 --> 00:06:19,587 Vaša poruka počinje privlačiti birače. 136 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 Poruka se nije promijenila, Margaret... 137 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 Rukovao sam se s građanima. 138 00:06:24,133 --> 00:06:28,596 Netko mi je dao bebu i odmah sam postao meme. 139 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 Vidjeli ste? 140 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 - Ludnica. - Jeste? 141 00:06:30,932 --> 00:06:33,392 Kako slatko dijete! Ajme. 142 00:06:33,392 --> 00:06:34,477 - Predivno. - Slatko. 143 00:06:34,477 --> 00:06:36,229 Da ste mu vidjeli obraščiće. 144 00:06:38,397 --> 00:06:41,943 Imam dvije kugle, a mogu ti donijeti još. 145 00:06:41,943 --> 00:06:44,362 Obilato sam posipala mrvicama. 146 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 Baš si uzbuđena. 147 00:06:48,407 --> 00:06:51,244 Znam. Još osjećam krivnju. 148 00:06:52,203 --> 00:06:53,996 Rekla sam ti da se ne ljutim. 149 00:06:53,996 --> 00:06:56,666 Javno sam napala tvoju šeficu. 150 00:06:56,666 --> 00:06:58,376 Pola pratitelja ju je napustilo. 151 00:06:58,376 --> 00:07:01,838 Vjerojatno neće ni glasovati. Razumjela bih da me prezireš. 152 00:07:03,297 --> 00:07:04,048 Lola. 153 00:07:05,133 --> 00:07:07,510 Takve stvari treba razdvojiti. 154 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 Posao je posao, a život život. 155 00:07:09,971 --> 00:07:12,014 Pala sam na tebe zbog tvoje strasti. 156 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 Nakon izbora otići ćemo na put. 157 00:07:16,936 --> 00:07:18,187 Želim otići u Tulum. 158 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 I dalje ćemo se družiti? 159 00:07:21,482 --> 00:07:22,233 Misliš da nećemo? 160 00:07:22,775 --> 00:07:25,194 Ne želim žuriti, 161 00:07:25,194 --> 00:07:27,989 - ali nadala sam se da hoćemo. - Trebale bismo. 162 00:07:28,948 --> 00:07:30,199 Da, trebale bismo. 163 00:07:30,199 --> 00:07:32,535 Zašto ovo nismo objavili? 164 00:07:32,535 --> 00:07:34,370 Baš slatko. Gdje ti je telefon? 165 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 - Dobro. - Stavi ovo... 166 00:07:41,210 --> 00:07:42,837 HEJ, BEBO TKO TI JE TATICA? 167 00:07:44,547 --> 00:07:46,799 Svaka čast. Provokativno. 168 00:07:46,799 --> 00:07:49,135 Što hoćeš, tata? Gostujem na NPR-u. 169 00:07:49,135 --> 00:07:50,678 Mogla bi mi zahvaliti. 170 00:07:50,678 --> 00:07:53,347 Reklamirao sam tvoju priču. 171 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 Bili ste fantastični. 172 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 - Hvala. - Fiona Perry. 173 00:07:57,018 --> 00:08:00,938 Urednica u Vanity Fairu. Pripremamo posebno izborno izdanje. 174 00:08:00,938 --> 00:08:02,481 Drago mi je. 175 00:08:02,481 --> 00:08:04,483 - Malo kasnim... - Bit ću brza. 176 00:08:04,483 --> 00:08:07,778 Peggy Romero fotografira medijske dinastije 177 00:08:07,778 --> 00:08:09,739 za New Establishment. 178 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 Voljeli bismo i vas uključiti. 179 00:08:11,908 --> 00:08:15,203 Sjajna ideja. Rado bismo... 180 00:08:15,203 --> 00:08:16,829 Stani. 181 00:08:16,829 --> 00:08:19,123 Sutra izvještavam sa skupa. 182 00:08:19,123 --> 00:08:22,710 - Moram pitati urednika. - Nazovite me. 183 00:08:22,710 --> 00:08:24,754 - Jako bismo to voljeli. - Hvala. 184 00:08:25,630 --> 00:08:29,967 Pitati urednika? Stvarno? Daj, Gracie. Bit će zabavno. 185 00:08:29,967 --> 00:08:32,887 - S tobom ništa nije zabavno. - O čemu govoriš? 186 00:08:32,887 --> 00:08:35,389 Ova je rasprava bila super. 187 00:08:35,389 --> 00:08:37,058 Jesi li poludio? 188 00:08:37,975 --> 00:08:41,604 Super? Prekinuo si me i napao me. 189 00:08:41,604 --> 00:08:43,689 - Bez razloga. - To je naš stil. 190 00:08:43,689 --> 00:08:47,693 Zašto si se tako uzrujala? Sve je ovo igrokaz, Gracie. 191 00:08:47,693 --> 00:08:50,780 Kao Carville i Matalin. Dobro to znaš. 192 00:08:53,741 --> 00:08:55,910 Mislio sam da se razumijemo. 193 00:08:58,704 --> 00:09:00,039 Jebote. 194 00:09:01,999 --> 00:09:03,834 Kampanja kaže da je to napad... 195 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 CESTA BR. 66 196 00:09:04,835 --> 00:09:05,836 SVJEŽA JAJA 197 00:09:05,836 --> 00:09:08,965 ...u organizaciji suparnika. Što kažete? 198 00:09:08,965 --> 00:09:12,385 Uobičajena obrana. Činjenica je da krivi druge 199 00:09:12,385 --> 00:09:14,178 - i izbjegava pitanja... - Jebote! 200 00:09:14,178 --> 00:09:16,806 ...što je šteta, jer ima priliku 201 00:09:16,806 --> 00:09:19,934 krenuti dalje i obratiti se biračima. 202 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 - Kako to? - Puno je otvorenih pitanja 203 00:09:22,562 --> 00:09:24,355 o njezinoj vezi s Novakom. 204 00:09:24,355 --> 00:09:27,024 Što je znala o optužbama za zlostavljanje 205 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 - i kada... - Bože! 206 00:09:30,403 --> 00:09:31,821 Nećeš davati intervjue? 207 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 Mrzim intervjue. 208 00:09:33,531 --> 00:09:35,992 Kažem nešto glupo, pa me to muči. 209 00:09:35,992 --> 00:09:37,410 Ne isplati se. 210 00:09:37,410 --> 00:09:41,372 - Zašto si onda tako ljuta? - Zato što Grace ima pravo. 211 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 Walker je ovo sjebala. 212 00:09:43,040 --> 00:09:46,127 Ljuta si na Walker? Bože, Sadie. 213 00:09:46,127 --> 00:09:48,337 Ta ti se grozna žena uvukla pod kožu... 214 00:09:48,337 --> 00:09:50,965 Nije mi pod kožom i nije grozna. 215 00:09:50,965 --> 00:09:53,301 Ma daj! Misliš da nije znala za Novaka? 216 00:09:54,218 --> 00:09:55,970 - Daj! - Nismo sigurni. 217 00:09:55,970 --> 00:09:59,682 A ja sigurno neću brzati sa zaključcima. 218 00:09:59,682 --> 00:10:02,393 Ili užasno procjenjuje karaktere ljudi 219 00:10:02,393 --> 00:10:04,145 ili je pokvarena. 220 00:10:08,316 --> 00:10:11,110 - Ako hoćeš, mogu staviti slušalice. - U redu je. 221 00:10:13,571 --> 00:10:14,405 Moj tip. 222 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 Nazvat ću ga poslije. 223 00:10:24,373 --> 00:10:26,042 Još ste uvijek u vezi? 224 00:10:26,042 --> 00:10:27,209 Nismo. 225 00:10:28,753 --> 00:10:30,546 Nismo ni bili. 226 00:10:30,963 --> 00:10:33,507 Zapravo, komplicirano je. 227 00:10:34,633 --> 00:10:35,384 Očito. 228 00:10:38,262 --> 00:10:39,889 Trudnoća je... 229 00:10:40,806 --> 00:10:42,183 Sranje! 230 00:10:46,729 --> 00:10:48,898 Očito, nisam spremna za djecu. 231 00:10:50,232 --> 00:10:50,983 Ali... 232 00:10:52,568 --> 00:10:53,569 Možda ih želim. 233 00:10:55,237 --> 00:10:56,322 S vremenom. 234 00:10:57,615 --> 00:10:59,533 Kad bih imala dijete, 235 00:11:01,118 --> 00:11:04,038 mogla bih ga imati s njim. 236 00:11:07,124 --> 00:11:08,084 Dakle, sviđa ti se. 237 00:11:11,754 --> 00:11:12,671 Da, sviđa mi se. 238 00:11:19,720 --> 00:11:21,180 Jako mi se sviđa. 239 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 - Sestro, što se zbiva? - Hej. 240 00:11:33,192 --> 00:11:35,319 Samo provjeravam da si dobro. 241 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 Znam da si se predomislila oko socijalistice, 242 00:11:38,406 --> 00:11:41,826 ali jutrošnje objave stvarno su žestoke. 243 00:11:41,826 --> 00:11:43,828 Nisam ništa objavila danas. 244 00:11:43,828 --> 00:11:45,663 "Althea Abdi je odustala 245 00:11:45,663 --> 00:11:48,791 i prodala nas. Nemojte joj davati donacije." 246 00:11:49,458 --> 00:11:50,418 Koji kurac? 247 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 "Priča o vrijednostima, ali laže čim zine." 248 00:11:53,254 --> 00:11:54,255 SUMNJIVA PRIJAVA 249 00:11:54,255 --> 00:11:55,464 Nemam pristup? Daj! 250 00:11:55,798 --> 00:11:58,801 Njezini obožavatelji prijete da će te napasti. 251 00:11:58,801 --> 00:12:02,555 - Samo provjeravam jesi li dobro. - Nazvat ću te, dobro? 252 00:12:08,144 --> 00:12:11,689 Lola Rahaii. Znala sam da ćeš dopuzati natrag. 253 00:12:11,689 --> 00:12:14,900 Ashleigh, znam da se nismo rastale na najbolji način, 254 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 ali trebam tvoju pomoć. 255 00:12:16,569 --> 00:12:20,197 Reći ću ti isto što i majci. Toksična si. Ne zovi me. 256 00:12:20,197 --> 00:12:23,242 Netko mi je hakirao Twitter. Nazovi onaj kontakt 257 00:12:23,242 --> 00:12:25,327 - i vrati mi ga. - Kako to misliš? 258 00:12:25,327 --> 00:12:29,748 Netko mi je preoteo profil i objavljuje sranja u moje ime. 259 00:12:29,748 --> 00:12:32,793 Napadaju me obožavatelji Brucošice. 260 00:12:32,793 --> 00:12:36,088 Imam psića i on mi je prioritet. Očito. 261 00:12:37,006 --> 00:12:38,007 Ali pokušat ću. 262 00:12:38,007 --> 00:12:41,302 I dugovat ćeš mi. I to puno. 263 00:12:41,302 --> 00:12:42,428 Da, dobro. 264 00:12:45,431 --> 00:12:47,850 Bože. Kakva gužva! 265 00:12:49,018 --> 00:12:50,978 Dodao je još pet minuta. 266 00:12:50,978 --> 00:12:53,397 - Stići ćemo. - Zatvara se u 17 h. 267 00:12:53,397 --> 00:12:55,733 Znam i stići ćemo. 268 00:13:02,198 --> 00:13:03,699 - Sranje. - Što je sad? 269 00:13:03,699 --> 00:13:06,410 Walker je otkazala skup s biračima. 270 00:13:06,410 --> 00:13:11,165 Sakuplja donacije, što znači da se skriva. Kvragu! 271 00:13:15,127 --> 00:13:18,047 To ništa ne dokazuje. Možda samo treba lovu. 272 00:13:18,047 --> 00:13:20,591 Vjerovala ili ne, ne zanima me Walker. 273 00:13:20,966 --> 00:13:25,221 Ali moram nazvati nekoga. Nemoj prisluškivati. 274 00:13:25,221 --> 00:13:26,096 Da, naravno. 275 00:13:27,515 --> 00:13:29,975 Kimberlyn Kendrick treba Patti. 276 00:13:32,186 --> 00:13:35,981 Recite joj da mi se oslobodio raspored 277 00:13:35,981 --> 00:13:37,816 i da imam vremena sutra. 278 00:13:37,816 --> 00:13:40,194 Ako se žele naći, slobodna sam. 279 00:13:45,074 --> 00:13:45,908 Hvala. 280 00:13:48,827 --> 00:13:49,620 Tko je to? 281 00:13:50,037 --> 00:13:52,540 Oprosti. Zaboravi. 282 00:13:55,751 --> 00:13:59,797 - Napuštaš Liberty Direct News? - Sadie. Ništa od toga. 283 00:13:59,797 --> 00:14:02,841 Uglavnom sam sretna ondje gdje jesam. 284 00:14:02,841 --> 00:14:05,427 Ali "sretna" je glupa riječ. 285 00:14:06,887 --> 00:14:10,516 - Jesi li ti sretna u Sentinelu? - Da, to mi je posao iz snova. 286 00:14:13,769 --> 00:14:15,688 Onda si jako sretna. 287 00:14:16,814 --> 00:14:19,316 - Mislim da smo stigle. - Da. 288 00:14:19,316 --> 00:14:23,988 POŠTANSKI PRETINCI 289 00:14:30,119 --> 00:14:32,037 Hej. Stanite. 290 00:14:32,037 --> 00:14:33,205 ZATVORENO 291 00:14:33,205 --> 00:14:34,248 Ne, dajte! 292 00:14:34,957 --> 00:14:38,294 Hej! Još nije 17 h. 293 00:14:38,294 --> 00:14:41,213 Sad je 16.59 h, šupčino! 294 00:14:41,922 --> 00:14:43,132 Šališ se? 295 00:14:43,132 --> 00:14:45,718 Gospodine? Hej! 296 00:14:46,844 --> 00:14:49,013 Otvori vrata, papčino! 297 00:14:49,013 --> 00:14:51,599 - Sadie. - Koji kurac? 298 00:14:51,599 --> 00:14:54,310 - Lakše malo. - Dosta mi je svega. 299 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 - Trebam tablete. - Znam. 300 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Što da radim? 301 00:14:59,481 --> 00:15:01,150 - Snaći ćemo se. - Ne znam kako. 302 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Snaći ćemo se. 303 00:15:02,651 --> 00:15:05,279 - Koji kreten! - Znam. 304 00:15:12,620 --> 00:15:13,912 Već je bilo i vrijeme. 305 00:15:13,912 --> 00:15:16,749 Opet razgovaramo ili ćeš vikati? 306 00:15:16,749 --> 00:15:18,208 Iza mene je težak dan. 307 00:15:18,208 --> 00:15:20,753 Zabrinut sam, Grace. 308 00:15:20,753 --> 00:15:22,254 Što se sada dogodilo? 309 00:15:22,254 --> 00:15:24,590 Ništa. U tome je problem. Annie se ne javlja. 310 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 Nije se javila otkad si joj poništila karticu. 311 00:15:27,092 --> 00:15:29,970 Najduži prekid u komunikaciji dosad. 312 00:15:29,970 --> 00:15:32,348 Ima smisla. Bijesna je. 313 00:15:32,348 --> 00:15:34,099 Kako plaća troškove? 314 00:15:34,099 --> 00:15:35,726 Isto kao i većina klinaca. 315 00:15:35,726 --> 00:15:38,312 Vjerojatno prodaje fotke stopala na netu. 316 00:15:38,312 --> 00:15:40,522 Ili opet prodaje drogu. 317 00:15:40,522 --> 00:15:44,443 Charlie, nisi odgojio našu kćer da bude dilerica. 318 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 Dovoljno je pametna. 319 00:15:47,404 --> 00:15:48,364 Nadam se. 320 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 Vidio sam tebe i Harolda na Chrisu Haleu. 321 00:15:56,246 --> 00:15:58,540 - Bilo je zabavno. - Zvučiš kao moj tata. 322 00:15:59,792 --> 00:16:02,336 Inače, uopće se nisam zabavljala. 323 00:16:03,212 --> 00:16:04,004 Znam. 324 00:16:05,089 --> 00:16:05,839 Ali... 325 00:16:07,049 --> 00:16:09,009 Navodno sam ja kriva. 326 00:16:09,009 --> 00:16:12,471 Otac kaže da cijeli život pretjerano reagiram. 327 00:16:12,471 --> 00:16:15,349 Vanity Fair misli da smo super tim. 328 00:16:15,349 --> 00:16:17,434 Žele nas snimati sutra. 329 00:16:17,434 --> 00:16:20,896 - Tata je, naravno, oduševljen. - Pristat ćeš? 330 00:16:20,896 --> 00:16:22,981 - Misliš da ne bih trebala? - Ne, samo... 331 00:16:23,732 --> 00:16:26,652 Sviđa mi se što razmišljaš o tome. 332 00:16:26,652 --> 00:16:28,612 Ako ti i tata izgladite stvar, 333 00:16:28,612 --> 00:16:31,407 možda će i s Annie sve dobro završiti. 334 00:16:32,199 --> 00:16:32,950 Kako to misliš? 335 00:16:33,826 --> 00:16:35,619 Mrzi me puno manje nego ti njega. 336 00:16:38,330 --> 00:16:39,248 Da. 337 00:16:42,209 --> 00:16:44,545 Sve hotelske sobe izgledaju jednako. 338 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 Istina. 339 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 Ne moraš ostati sa mnom. Daleko si me vozila. 340 00:16:50,884 --> 00:16:53,262 - Uzet ću Lyft sutra. - Ma daj. 341 00:16:53,262 --> 00:16:56,724 - Znaš koliko bi to stajalo? - Platila sam tablete 800 dolara. 342 00:16:56,724 --> 00:17:00,144 - Mogu mirno i bankrotirati. - Osamsto dolara? 343 00:17:00,894 --> 00:17:03,772 Da, otežavaju kako god mogu. 344 00:17:07,484 --> 00:17:10,779 Previše sam umorna da bih vozila. 345 00:17:10,779 --> 00:17:14,199 Radije bih se naspavala. Da barem imam čistu odjeću. 346 00:17:14,867 --> 00:17:17,953 Ti se odmori, a ja idem u kupovinu. 347 00:17:17,953 --> 00:17:19,163 Ne moraš. 348 00:17:19,163 --> 00:17:21,749 Kimberlyn, daj da učinim nešto lijepo za tebe. 349 00:17:21,749 --> 00:17:23,292 Doslovno mi spašavaš život. 350 00:17:25,085 --> 00:17:26,795 Nemoj to tako opisivati. 351 00:17:28,714 --> 00:17:30,174 Rado bih da se tako ne osjećam. 352 00:17:38,182 --> 00:17:39,099 Vratit ću se. 353 00:17:41,685 --> 00:17:43,437 Bila sam na TikToku i Instagramu. 354 00:17:43,437 --> 00:17:44,772 - Prenijela si ih? - Da. 355 00:17:44,772 --> 00:17:48,067 Što više ljudi dozna da sam napadnuta, tim bolje. 356 00:17:48,067 --> 00:17:50,903 Razumijem te, ali nemoj pretjerivati. 357 00:17:50,903 --> 00:17:52,362 Izgledat će kao da lažeš. 358 00:17:53,071 --> 00:17:57,951 Mrzim društvene mreže. Trolove je nemoguće pobijediti. 359 00:17:57,951 --> 00:18:00,954 Kad doznam koji je kreten to učinio... 360 00:18:00,954 --> 00:18:03,248 Ne znaš tko stoji iza toga. 361 00:18:03,248 --> 00:18:05,709 - Tko bi mogao? - Samo polako. 362 00:18:05,709 --> 00:18:09,254 Jebeš Twitter. Pokušaj riješiti stvar nekako drukčije. 363 00:18:09,838 --> 00:18:10,714 Kako? 364 00:18:11,757 --> 00:18:14,843 Reći ću Brucošici da ti da intervju. 365 00:18:14,843 --> 00:18:17,346 Ako ti ona povjeruje, svi će. 366 00:18:17,346 --> 00:18:19,598 Ali neće pristati. Mrzi me. 367 00:18:21,099 --> 00:18:24,186 Vjeruje mi. Jamčim li za tebe, pristat će. 368 00:18:27,356 --> 00:18:28,649 Čudesna si. 369 00:18:29,441 --> 00:18:30,943 - Znaš to? - Znam. 370 00:18:32,069 --> 00:18:33,904 - I ti. - Hvala. 371 00:18:37,157 --> 00:18:39,785 {\an8}Kupila sam i UNO, lak za nokte, 372 00:18:39,785 --> 00:18:42,746 {\an8}čokoladne kolačiće i piće. 373 00:18:42,746 --> 00:18:45,499 Slatko, ali mislim da idem spavati. 374 00:18:45,499 --> 00:18:48,085 Ne! Ne idemo u krpe. 375 00:18:48,085 --> 00:18:50,838 Dosta meditiranja. Družit ćemo se. 376 00:18:53,131 --> 00:18:54,049 POZNAJEŠ LI ME? 377 00:18:54,049 --> 00:18:55,175 Vidi. 378 00:18:55,175 --> 00:18:57,052 "Poznaješ li me?" Ma ne. 379 00:18:57,052 --> 00:18:59,096 Daj, bit će zabavno. 380 00:18:59,096 --> 00:19:01,139 Pitanja nisu jako osobna. 381 00:19:02,516 --> 00:19:04,935 "Jeste li ikad povratili u javnosti?" 382 00:19:05,602 --> 00:19:09,398 Svi znamo da ti jesi. Ali neću igrati tu blesavu igricu. 383 00:19:09,398 --> 00:19:10,899 Dobro, zaboravi igru. 384 00:19:12,484 --> 00:19:13,861 Pitaj me bilo što. 385 00:19:13,861 --> 00:19:15,445 Što god te zanima. 386 00:19:15,445 --> 00:19:16,989 Bilo što? Stvarno? 387 00:19:18,115 --> 00:19:20,117 - Hajde. - Dobro. 388 00:19:23,412 --> 00:19:25,289 Zašto si postala novinarka? 389 00:19:26,331 --> 00:19:27,624 Lagano pitanje. 390 00:19:29,209 --> 00:19:31,128 Vrlo jednostavno. Zbog tate. 391 00:19:32,004 --> 00:19:34,339 Zajedno smo čitali novine. 392 00:19:34,339 --> 00:19:37,634 Ispitivao me tko, što, kada, gdje i zašto. 393 00:19:37,634 --> 00:19:40,804 - Zaljubila sam se u vijesti. - Slatko. 394 00:19:40,804 --> 00:19:43,098 Sigurno je ponosan na tvoj uspjeh. 395 00:19:44,099 --> 00:19:46,768 Ne bih znala. Ne razgovaramo. 396 00:19:48,937 --> 00:19:52,357 Pušiona, ali barem ga mogu kriviti za probleme s muškarcima. 397 00:19:54,943 --> 00:19:56,361 Ja sam na redu. 398 00:19:59,323 --> 00:20:02,201 Koji je posao iz snova Kimberlyn Kendrick? 399 00:20:03,619 --> 00:20:06,622 Znamo da to nije Liberty Direct News. 400 00:20:11,376 --> 00:20:12,419 Nemam ga. 401 00:20:15,339 --> 00:20:17,049 U tome je problem... 402 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 Ne postoji mjesto u koje bih se savršeno uklopila. 403 00:20:22,721 --> 00:20:23,931 Pa onda ga stvori. 404 00:20:23,931 --> 00:20:27,059 Da? Kao Oprah? 405 00:20:28,185 --> 00:20:29,102 Zašto ne? 406 00:20:30,771 --> 00:20:34,483 - Ne znam. - Kimberlyn! 407 00:20:34,483 --> 00:20:37,903 Možeš imati medijsku tvrtku, kao Ben Smith, Megyn Kelly 408 00:20:37,903 --> 00:20:39,655 ili oni tipovi iz Pucka. 409 00:20:40,614 --> 00:20:41,448 Iskreno? 410 00:20:42,950 --> 00:20:47,162 Jedino što želim biti je Gayle King. 411 00:20:47,162 --> 00:20:48,413 O, da. 412 00:20:48,413 --> 00:20:50,749 - Zar ne? - Da. 413 00:20:50,749 --> 00:20:52,209 Učini to. 414 00:20:53,460 --> 00:20:56,672 Nije da baš nikad nisam razmišljala... 415 00:20:56,672 --> 00:20:58,924 Ali trebala bih puno love. 416 00:20:58,924 --> 00:21:01,426 - Imaš love. - Ne. Eric ima love. 417 00:21:01,426 --> 00:21:03,637 Ne mogu tatu tražiti novac. 418 00:21:03,637 --> 00:21:05,931 Tata je stvorio bogatstvo od nule. 419 00:21:05,931 --> 00:21:08,100 Očekuje isto i od mene. 420 00:21:08,934 --> 00:21:11,311 Drukčije ne bi bilo u redu. 421 00:21:14,022 --> 00:21:15,565 Ne znam. 422 00:21:15,565 --> 00:21:17,109 Možda jednoga dana. 423 00:21:24,866 --> 00:21:27,744 Jesi li ikad uplatila spiritističku seansu? 424 00:21:27,744 --> 00:21:28,912 Da ili ne? 425 00:21:34,876 --> 00:21:38,422 Grace, ovo je legendarna Peggy Romero. 426 00:21:38,422 --> 00:21:41,216 Upoznale smo se već u redu za zahod 427 00:21:41,216 --> 00:21:44,636 na večeri Udruge dopisnika iz Bijele kuće. 428 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Da, imate pravo. 429 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 - Harry Styles je upao preko reda. - Tako je. 430 00:21:49,099 --> 00:21:50,892 Fiona, mogu ovo zadržati? 431 00:21:50,892 --> 00:21:52,561 Harolde, izgledaš fantastično. 432 00:21:53,395 --> 00:21:56,690 A ona? Izgleda kao filmska zvijezda. 433 00:21:56,690 --> 00:21:58,066 - Zar ne? - Hoćemo? 434 00:21:59,109 --> 00:22:00,277 Hvala. 435 00:22:03,238 --> 00:22:06,158 Dobro. Želimo da budete razigrani, zabavni. 436 00:22:06,158 --> 00:22:08,243 Uživajte jedno s drugim. 437 00:22:11,204 --> 00:22:13,165 - Stanite ovdje. - Dobro. 438 00:22:13,165 --> 00:22:16,334 Harolde, vi ste ovdje. Iskoristite prostor. 439 00:22:16,334 --> 00:22:20,714 Slobodno se krećite. Zabavite se. Glazba. 440 00:22:33,894 --> 00:22:36,229 Ova bi nam glazba trebala pomoći? 441 00:22:37,022 --> 00:22:38,356 Ugasite glazbu. 442 00:22:39,608 --> 00:22:41,526 Mogli bismo ovako. 443 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 - Tata! - Što je? Oprosti... 444 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 - Prejako sam stisnuo? - Ne... 445 00:22:49,201 --> 00:22:51,119 Iznenadio si me. 446 00:22:52,454 --> 00:22:54,581 Primi me za ruke. 447 00:22:58,919 --> 00:23:01,129 Savršeno. Ovo je savršeno. 448 00:23:03,799 --> 00:23:04,549 Dobro. 449 00:23:06,051 --> 00:23:07,010 Predivno. 450 00:23:09,012 --> 00:23:11,515 Odlično vam ide. Lijepo. 451 00:23:12,641 --> 00:23:13,934 Baš dobro. 452 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 Idemo, moramo na put. 453 00:23:17,187 --> 00:23:19,856 Dobro, smiri se. Još nisu otvorili. 454 00:23:20,440 --> 00:23:22,901 Zgodni Bijelac raste u anketama. 455 00:23:22,901 --> 00:23:26,696 Ne vjerujem anketama. I presvuci se iz pidžame. 456 00:23:26,696 --> 00:23:29,574 Moramo stati u Chicagu prije tableta. 457 00:23:29,574 --> 00:23:30,742 Što je u Chicagu? 458 00:23:31,576 --> 00:23:33,286 Ideš na kavu s Gayle King. 459 00:23:39,584 --> 00:23:40,585 Sadie, što si učinila? 460 00:23:41,086 --> 00:23:43,338 Napisala sam članak o njoj. 461 00:23:43,338 --> 00:23:46,299 Sjetila sam se gdje ima stan. 462 00:23:46,299 --> 00:23:49,553 Poslala sam joj poruku ako je slučajno u blizini. 463 00:23:49,553 --> 00:23:51,513 Nemoguće! Sadie. 464 00:23:51,513 --> 00:23:54,224 Imaš san. Gayle King može ti ga pomoći ostvariti. 465 00:23:54,224 --> 00:23:56,476 Ili ti barem pomoći da nađeš put. 466 00:23:56,476 --> 00:23:57,686 - Sadie! - Vjeruj mi. 467 00:23:57,686 --> 00:24:00,897 Susret s uzorima može promijeniti život. Imam iskustva. 468 00:24:01,523 --> 00:24:02,315 Bože. 469 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 - Odjeni se. - Da. 470 00:24:04,693 --> 00:24:08,196 - Moramo krenuti. - Da. Dobro. 471 00:24:12,701 --> 00:24:14,703 Čujem da trebam čestitati. 472 00:24:14,703 --> 00:24:16,705 Ne vjerujem u ankete. 473 00:24:16,705 --> 00:24:19,708 Doći ćete na skup, gđice McCarthy? 474 00:24:19,708 --> 00:24:23,044 Znate kako to ide. Ako nema Walker, nema ni mene. 475 00:24:23,044 --> 00:24:24,796 Ali bit će drugih novinara 476 00:24:24,796 --> 00:24:26,131 da zapišu svaku riječ. 477 00:24:26,131 --> 00:24:29,801 Da, ali moje riječi bolje zvuče kad ih vi zapisujete. 478 00:24:30,927 --> 00:24:32,471 - Sretno. - Sretno? 479 00:24:33,346 --> 00:24:34,514 Znači, navijate za mene. 480 00:24:37,350 --> 00:24:38,101 Sranje. 481 00:24:39,019 --> 00:24:39,895 Vrlo lijepo. 482 00:24:40,729 --> 00:24:41,938 - Divno. - Zgodno. 483 00:24:41,938 --> 00:24:42,981 Čekaj. 484 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 Ovdje izgledaš poput Annie. 485 00:24:45,650 --> 00:24:48,486 - Čudesno. - Misliš? 486 00:24:48,486 --> 00:24:50,197 Annie je vaša kći? 487 00:24:50,197 --> 00:24:52,157 - Da. - Divno dijete. Pametno. 488 00:24:52,157 --> 00:24:55,118 Prelijepo na majku. Trebali smo pozvati i nju. 489 00:24:55,118 --> 00:24:57,621 I ona je novinarka? 490 00:24:57,621 --> 00:24:59,247 Ne, još je na faksu. 491 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 - Ne trenutačno. - Pauzira sa studijem. 492 00:25:02,459 --> 00:25:05,128 - Ne bih to tako nazvala. - Previše si stroga. 493 00:25:05,128 --> 00:25:07,339 Ne znaš ništa o našem odnosu. 494 00:25:07,339 --> 00:25:09,966 Znam. Stalno razgovaramo. 495 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 Nazvala me i jutros. 496 00:25:12,219 --> 00:25:13,511 Razgovarao si s Annie? 497 00:25:13,511 --> 00:25:16,473 Da, jako se ljuti što si je otpilila. 498 00:25:16,473 --> 00:25:19,476 - Poslao sam joj novca. - Šališ se? 499 00:25:20,435 --> 00:25:21,937 Moja je unuka 500 00:25:21,937 --> 00:25:24,689 bogu iza nogu bez ikakve potpore. 501 00:25:24,689 --> 00:25:28,735 Ne znam kako ste ti i Charles odgojili to dijete. 502 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Bez roditeljskih savjeta! 503 00:25:30,195 --> 00:25:32,280 Donijela sam najtežu odluku 504 00:25:32,280 --> 00:25:34,324 da naučim kćer važnu lekciju, 505 00:25:34,324 --> 00:25:38,203 a ti mi bacaš klipove pod noge a da mi ni ne kažeš? 506 00:25:38,203 --> 00:25:41,915 - Nemamo o čemu pričati. Pogriješila si. - Jesi li poludio? 507 00:25:42,624 --> 00:25:45,794 Nemaš se pravo miješati u moju obitelj. 508 00:25:45,794 --> 00:25:48,672 - Propao si kao otac... - Evo nje opet. 509 00:25:48,672 --> 00:25:51,841 Najgori sam otac na svijetu, ali ti si dobro ispala. 510 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 Usprkos, a ne zahvaljujući tebi. 511 00:25:54,970 --> 00:25:56,137 Ovo je bila pogreška. 512 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 Nisam trebala doći ovamo. 513 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 - Zavaravala sam se. - Grace. 514 00:26:00,350 --> 00:26:04,479 Mislila sam da želiš podijeliti lijepo iskustvo. 515 00:26:04,479 --> 00:26:06,856 Ali ne. Zanima te samo ovo. 516 00:26:06,856 --> 00:26:09,776 - Pozornost. Da ti svi ugađaju. - Grace. 517 00:26:09,776 --> 00:26:12,112 Govore ti kako si divan. 518 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 Igrokaz. To voliš. 519 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 Ali ne mene. Nikad mene. 520 00:26:16,491 --> 00:26:18,451 - Nije istina. - Ne zanima me. 521 00:26:18,451 --> 00:26:20,578 Više me ništa ne zanima. 522 00:26:20,578 --> 00:26:22,706 - Drži se dalje od moje obitelji. - Grace. 523 00:26:24,457 --> 00:26:25,458 Grace! Molim te. 524 00:26:40,807 --> 00:26:44,019 Ni ja nisam siguran. Odmah se vraćam. 525 00:26:46,021 --> 00:26:48,273 Lola Rahaii. Moja omiljena novinarka. 526 00:26:49,232 --> 00:26:50,775 Da, baš! 527 00:26:50,775 --> 00:26:54,029 Vidjela sam da drkate onim šupcima iz Wall Street Journala. 528 00:26:54,029 --> 00:26:57,115 Razgovaram sa svima iz novina... 529 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 Ja nemam novine. 530 00:26:58,575 --> 00:27:00,869 Ionako ih nitko više ne čita. 531 00:27:00,869 --> 00:27:02,871 Može brzi intervju nakon skupa? 532 00:27:02,871 --> 00:27:05,165 Hvala, ali došla sam zbog Brucošice. 533 00:27:05,165 --> 00:27:08,960 Stvarno? Čudim se da nakon Kalifornije uopće pričate. 534 00:27:10,337 --> 00:27:11,087 Vidjeli ste ono? 535 00:27:11,796 --> 00:27:15,091 Svi su vidjeli. Imali ste je pravo prozvati. 536 00:27:15,091 --> 00:27:17,594 Ne volim kad političari mijenjaju stavove. 537 00:27:18,553 --> 00:27:19,387 Nije... 538 00:27:21,222 --> 00:27:23,600 Pomirit ćemo se. Zato ćemo razgovarati. 539 00:27:23,600 --> 00:27:27,103 - Zanimljivo. Čija je to bila ideja? - Koji kurac, čovječe! 540 00:27:27,103 --> 00:27:29,481 Moja ideja. Zašto je to bitno? 541 00:27:30,231 --> 00:27:35,153 Čini mi se da će od intervjua više koristi imati ona, a ne vi. 542 00:27:36,613 --> 00:27:39,491 Ispričajte me. Idem pušiti Buzzfeedu. 543 00:27:56,549 --> 00:27:57,759 - Evo je. - Da. 544 00:27:58,635 --> 00:28:01,096 - Ne mogu. - Naravno da možeš. 545 00:28:01,096 --> 00:28:02,180 Što ti je? 546 00:28:02,180 --> 00:28:04,557 Bit ću s tobom. Bit ćeš super. 547 00:28:04,557 --> 00:28:06,309 - Uživat ćeš. - Dobro. 548 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 Zaboravi. 549 00:28:07,394 --> 00:28:08,937 - Počni bez mene. - Molim? Ne. 550 00:28:08,937 --> 00:28:11,815 Bit ćeš super. Nemoj da te Gayle čeka. 551 00:28:13,650 --> 00:28:15,110 Što se zbiva? 552 00:28:15,110 --> 00:28:20,323 Napokon se pojavio prijatelj koji je možda u CIA-i. 553 00:28:20,323 --> 00:28:21,491 Declan Morales? 554 00:28:22,534 --> 00:28:24,369 - Ajme. - Ne veseli se prerano. 555 00:28:25,328 --> 00:28:27,622 Možda će nestati kad čuje što želim. 556 00:28:27,622 --> 00:28:29,916 Bože! Reći će ti tko mu je platio 557 00:28:29,916 --> 00:28:32,836 za prljavštinu o Walker. Što misliš, tko? 558 00:28:32,836 --> 00:28:34,379 Imam par teorija. 559 00:28:34,379 --> 00:28:36,965 I ja. Tko god bio, objavit ćemo. 560 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 Samo ako je zanimljivo. 561 00:28:38,299 --> 00:28:41,469 Naravno da je zanimljivo. Netko ju je želio uništiti. 562 00:28:41,469 --> 00:28:44,556 Da, to je politika. Rove, Atwater, 563 00:28:44,556 --> 00:28:48,059 Ailes i David Brock. Svi to rade. 564 00:28:48,059 --> 00:28:50,603 Birači zaslužuju znati 565 00:28:50,603 --> 00:28:54,566 jesu li to bili desničari ili stranci kivni na nju. 566 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Zaslužuje li to ili ne... 567 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Istina će se sama otkriti. 568 00:28:59,821 --> 00:29:01,322 Samo pitaj demokrate. 569 00:29:01,322 --> 00:29:03,408 Možda će biti prekasno. 570 00:29:03,408 --> 00:29:06,035 Ovo sa psićem dominira vijestima 571 00:29:06,035 --> 00:29:07,912 i njezinom kampanjom. 572 00:29:07,912 --> 00:29:11,082 Moramo doznati tko je i zašto želio objaviti tu priču. 573 00:29:11,082 --> 00:29:15,879 Imaš dokaze za svoje tvrdnje, bez obzira na izvor i razloge. 574 00:29:15,879 --> 00:29:17,589 Ne zaboravi to. 575 00:29:17,589 --> 00:29:20,758 Neću da me krivi ako opet izgubi. 576 00:29:20,758 --> 00:29:23,803 Nemoj kriviti sebe. Nikada. 577 00:29:23,803 --> 00:29:24,804 Čuješ li me? 578 00:29:27,682 --> 00:29:28,641 Kad si u New Yorku? 579 00:29:29,559 --> 00:29:32,187 - Sljedeći tjedan. - Idemo na ručak? 580 00:29:33,104 --> 00:29:36,691 - Rado, ali... - Javit ću ti se kad dobijem Declana. 581 00:29:36,691 --> 00:29:37,734 Dobro. 582 00:29:41,571 --> 00:29:43,156 Sranje. O, ne. 583 00:29:43,156 --> 00:29:45,158 Znate da je ovo flomaster? 584 00:29:45,158 --> 00:29:46,951 Zaštitit ćemo mirovine. 585 00:29:46,951 --> 00:29:51,039 I stariji moraju dostojanstveno živjeti. Ali vi kao da ne starite. 586 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 - Što se zbiva? - Volim to, ali znate, 587 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 možete biti šefica. Rod nije važan. 588 00:29:58,087 --> 00:30:01,132 Ovo su natuknice za intervju. Spremna? 589 00:30:01,674 --> 00:30:02,675 Natuknice? 590 00:30:02,675 --> 00:30:06,262 Lola. U gužvi smo danas. Preskoči ispriku ako ti je neugodno. 591 00:30:07,639 --> 00:30:09,682 Da, sve mi je ovo neugodno. 592 00:30:09,682 --> 00:30:12,101 Ovo nisu pitanja nego komplimenti. 593 00:30:12,101 --> 00:30:14,687 To su natuknice. Lola, dogovorile smo se. 594 00:30:14,687 --> 00:30:15,855 Zašto si sad takva? 595 00:30:17,524 --> 00:30:19,609 Znam da si pod stresom 596 00:30:19,609 --> 00:30:21,110 i da si riskirala za ovo, 597 00:30:21,110 --> 00:30:23,613 - ali... - Samo pročitaj to. 598 00:30:23,613 --> 00:30:25,990 Reci joj nešto lijepo, da ne dobijem otkaz. 599 00:30:26,574 --> 00:30:29,160 Neću. Oprosti, ali ne mogu. 600 00:30:37,585 --> 00:30:39,546 Bože, baš je bila duhovita. 601 00:30:39,546 --> 00:30:41,589 Stalno se šalila. 602 00:30:41,589 --> 00:30:43,424 Nazvat će Johnnyja Beamera. 603 00:30:43,424 --> 00:30:45,343 Medijskog konzultanta. Navodno je 604 00:30:45,343 --> 00:30:47,095 jako sposoban. 605 00:30:47,095 --> 00:30:49,973 - Izvrsno. Nazovi ga. - Da ga zovem prva? 606 00:30:49,973 --> 00:30:52,267 Ili da čekam nju? Možda zaboravi. 607 00:30:52,267 --> 00:30:54,185 - Mogu ga ja nazvati. - Evo ga. 608 00:30:54,185 --> 00:30:55,478 - Tu. - Oprosti. 609 00:31:10,493 --> 00:31:11,369 Ima li koga? 610 00:31:15,081 --> 00:31:15,832 Sranje. 611 00:31:17,375 --> 00:31:20,169 Zdravo. Trebao bi me čekati paket. 612 00:31:20,169 --> 00:31:23,631 Trebao je doći jučer. Na ime Sadie McCarthy. 613 00:31:23,631 --> 00:31:25,049 - Dokumente, molim. - Da. 614 00:31:27,427 --> 00:31:28,511 Izvolite. 615 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Istekla je. 616 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 Molim? 617 00:31:36,686 --> 00:31:38,146 Vozačka dozvola. 618 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 Istekla je. 619 00:31:49,240 --> 00:31:53,995 Daj mi jebene tablete! 620 00:31:58,750 --> 00:32:01,836 Znam. Živim u New Yorku... 621 00:32:01,836 --> 00:32:04,672 U redu je. Samo vam kažem da znate. 622 00:32:04,672 --> 00:32:05,548 Super. 623 00:32:08,968 --> 00:32:10,720 Hvala vam puno. 624 00:32:29,864 --> 00:32:32,700 Nemam vremena za razgovor. Imam let. 625 00:32:33,284 --> 00:32:35,578 Časopis kaže da si odustala. 626 00:32:39,082 --> 00:32:41,709 Nazvao me pomoćnik. 627 00:32:42,418 --> 00:32:44,379 Fiona nije imala vremena. 628 00:32:45,880 --> 00:32:48,341 - Znaš što mi je rekao? - Tata, ne mogu... 629 00:32:48,341 --> 00:32:51,636 Kaže da je tvoj obožavatelj. 630 00:32:51,636 --> 00:32:53,179 Stalno mi to govore. 631 00:32:53,971 --> 00:32:56,808 "Vi ste otac Grace Gordon Greene. Obožavam je." 632 00:32:58,476 --> 00:33:02,188 - Oprosti ako ti to smeta. - Da, stvarno mi smeta. 633 00:33:03,064 --> 00:33:06,150 Ponovit ću. Bio si grozan otac. 634 00:33:07,068 --> 00:33:07,985 Znam. 635 00:33:09,195 --> 00:33:10,530 Oduvijek to znam. 636 00:33:15,034 --> 00:33:18,204 Svu sam energiju uložio u ovaj posao. 637 00:33:18,996 --> 00:33:21,207 A čini se da je više ni nemam. 638 00:33:22,041 --> 00:33:24,836 Ljudi su me nekoć znali, a sad sam samo otac. 639 00:33:24,836 --> 00:33:25,670 Grozota! 640 00:33:28,131 --> 00:33:30,717 - Ljubomoran sam na tebe. - Nisi. 641 00:33:30,717 --> 00:33:34,470 Ne na tvoju karijeru. Na nju sam ponosan. 642 00:33:34,470 --> 00:33:37,724 Ljubomoran sam jer imaš sve. 643 00:33:39,767 --> 00:33:42,270 U Charlesu imaš dobrog muškarca. Annie te voli. 644 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 Nisam baš sigurna. 645 00:33:44,522 --> 00:33:48,401 Ne budali, Grace. Ta te djevojka obožava. 646 00:33:49,694 --> 00:33:53,072 Zašto bi se toliko trudila da se udalji od tebe? 647 00:33:54,157 --> 00:33:58,661 Pokušava otkriti tko je izvan tvoje divovske sjene. 648 00:33:59,912 --> 00:34:02,290 Pa, znam kako je to. 649 00:34:13,509 --> 00:34:15,678 Žao mi je. Nisam joj trebao dati novac 650 00:34:15,678 --> 00:34:17,972 bez tvoje dozvole. Pogriješio sam. 651 00:34:21,809 --> 00:34:23,853 Neću ti se više miješati u obitelj. 652 00:34:24,771 --> 00:34:25,521 Čekaj... 653 00:34:28,274 --> 00:34:31,694 Idući put razgovaraj sa mnom, dobro? 654 00:34:37,533 --> 00:34:38,951 Annie nas treba sve. 655 00:34:46,042 --> 00:34:46,876 U redu. 656 00:35:01,641 --> 00:35:04,602 - Bok. - Tako sam dobra osoba. 657 00:35:04,602 --> 00:35:05,978 Gotovo poput Isusa. 658 00:35:05,978 --> 00:35:07,855 Iako više ne zarađujem na tebi, 659 00:35:07,855 --> 00:35:10,733 rekla sam tipu iz Twittera za tvoj profil. 660 00:35:10,733 --> 00:35:12,193 Mariah Hairy. 661 00:35:12,610 --> 00:35:16,030 Posereš li se još jednom u taj kaputić, gotovo je s odjećom. 662 00:35:16,030 --> 00:35:18,991 - Dobro? Idemo. - Halo? 663 00:35:18,991 --> 00:35:21,619 Nisi hakirana, samo su ti promijenili lozinku. 664 00:35:21,619 --> 00:35:24,705 - Može ti omogućiti ulaz. - Kako se to dogodilo? 665 00:35:25,665 --> 00:35:29,043 Inače se ne događa. Jesi li dala nekom svoj telefon? 666 00:35:29,669 --> 00:35:31,462 Nekome tko zna tvoju lozinku? 667 00:35:32,755 --> 00:35:35,258 Curo, netko se zajebava s tobom! 668 00:35:48,980 --> 00:35:51,524 Ako si se došla ispričati, očekujem pivo. 669 00:35:53,025 --> 00:35:54,026 Neću se zadržati. 670 00:35:55,570 --> 00:35:59,031 Neću počastiti pićem nekoga tko me iskorištava. 671 00:36:00,825 --> 00:36:02,076 Izigrala si me. 672 00:36:03,244 --> 00:36:06,873 Promijenila si mi lozinku i napisala ona sranja 673 00:36:06,873 --> 00:36:09,292 da bih intervjuirala tvoju kandidatkinju 674 00:36:09,292 --> 00:36:10,793 i vratila joj svoje pratitelje. 675 00:36:12,003 --> 00:36:14,046 Iskreno, stvarno si malo pukla. 676 00:36:14,881 --> 00:36:17,800 Počela si je vrijeđati, a to ju je moglo stajati izbora. 677 00:36:24,056 --> 00:36:25,725 Izgubit ćete, Josie. 678 00:36:27,435 --> 00:36:29,854 A tad ćeš ostati bez svega. 679 00:36:30,813 --> 00:36:33,107 Jednog ćeš se dana napiti. 680 00:36:33,107 --> 00:36:35,735 Osjećat ćeš se tužno i bijedno 681 00:36:35,735 --> 00:36:38,362 jer ti je život besmislen. 682 00:36:38,362 --> 00:36:39,572 Poslat ćeš mi poruku. 683 00:36:41,574 --> 00:36:42,533 Nedostajat ću ti. 684 00:36:43,409 --> 00:36:45,077 A znaš što ću ja učiniti? 685 00:36:47,538 --> 00:36:49,582 Odjebati te! 686 00:36:51,626 --> 00:36:52,710 Jebi se! 687 00:36:58,549 --> 00:36:59,800 Kunem se, Charlie, 688 00:36:59,800 --> 00:37:02,887 kao da su se tisuće dolara uložene u terapije 689 00:37:02,887 --> 00:37:05,222 odjednom čudesno isplatile. 690 00:37:05,222 --> 00:37:07,808 Sve mi je postalo jasno. 691 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 Koliko ćeš dugo uspjeti ostati tako bistrog uma? 692 00:37:11,771 --> 00:37:14,148 Najduže do sutra. 693 00:37:15,066 --> 00:37:16,609 Ali sad se baš dobro osjećam. 694 00:37:19,320 --> 00:37:20,071 Sranje. 695 00:37:21,364 --> 00:37:22,198 Što je sad? 696 00:37:23,115 --> 00:37:25,826 - Izgubio sam Annie. - Kako to misliš? 697 00:37:25,826 --> 00:37:28,287 Dijelimo svoje lokacije još od škole. 698 00:37:28,287 --> 00:37:30,122 Ali sad se isključila. 699 00:37:30,122 --> 00:37:33,584 Dobro. Pokušaj je nazvati. 700 00:37:34,251 --> 00:37:35,127 Pričekaj. 701 00:37:39,382 --> 00:37:41,342 Ovdje Annie. Ostavite... 702 00:37:41,342 --> 00:37:43,260 Šalje me na sekretaricu. Sranje! 703 00:37:44,303 --> 00:37:46,305 Nemojmo paničariti. 704 00:37:46,305 --> 00:37:48,808 Nisam paničario cijelo ovo vrijeme 705 00:37:48,808 --> 00:37:51,727 jer sam u svakom trenutku znao gdje je naša kći. 706 00:37:51,727 --> 00:37:52,895 A sad to više ne znam. 707 00:37:53,646 --> 00:37:55,731 S nekakvim dilerom u kombiju. 708 00:37:58,526 --> 00:38:00,152 Za sve sam ja kriva. 709 00:38:01,028 --> 00:38:02,989 Nisam joj trebala uzeti karticu. 710 00:38:03,739 --> 00:38:05,157 Nisi ti kriva. 711 00:38:06,867 --> 00:38:08,828 Zajednički smo pogriješili. 712 00:38:22,341 --> 00:38:23,134 Sranje. 713 00:38:23,551 --> 00:38:25,553 WALKER OTPUŠTA OSOBLJE DA SMIRI KAOS 714 00:38:25,553 --> 00:38:26,429 Sranje. 715 00:38:27,304 --> 00:38:28,639 Mokasine. 716 00:38:28,639 --> 00:38:32,810 Ponekad je od stanja u kojemu je američka politika groznije samo 717 00:38:32,810 --> 00:38:34,562 stanje u kojemu su naši životi. 718 00:38:35,354 --> 00:38:38,524 Kao politički novinari, toliko pišemo o drugima 719 00:38:38,524 --> 00:38:41,235 da rijetko kad pomislimo na sebe. 720 00:38:42,236 --> 00:38:43,487 Možda zato to i radimo. 721 00:38:45,072 --> 00:38:46,907 Sjajan način za skretanje pažnje. 722 00:38:49,201 --> 00:38:50,995 No ni to ne traje vječno. 723 00:39:13,893 --> 00:39:16,020 - Bok. - Donijele smo ti Twizzlers. 724 00:39:16,020 --> 00:39:19,065 - I jastučić za grijanje. - Vino je za mene. 725 00:39:19,065 --> 00:39:20,649 Baš ste drage. 726 00:39:20,649 --> 00:39:22,485 - Možda želiš društvo. - Ili ne. 727 00:39:22,485 --> 00:39:24,278 Da možeš birati. 728 00:39:25,321 --> 00:39:26,238 Hvala vam. 729 00:39:26,238 --> 00:39:28,657 - Ali... - Možemo gledati Thelmu i Louise. 730 00:39:28,657 --> 00:39:31,410 Skinula sam film na telefon. Put me nadahnuo. 731 00:39:31,410 --> 00:39:33,245 Stvarno volim taj film. 732 00:39:35,873 --> 00:39:37,041 Svi ga vole. 733 00:39:37,041 --> 00:39:40,795 To! Obožavam sretne završetke. 734 00:39:40,795 --> 00:39:44,840 Dvije se žene zaljube i odu prema zalasku sunca. 735 00:39:44,840 --> 00:39:45,966 Baš dobro. 736 00:39:48,177 --> 00:39:48,928 Što je? 737 00:39:49,595 --> 00:39:51,597 Dušo, film ne završava tako. 738 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 - Umru. - Molim? 739 00:39:55,351 --> 00:39:57,645 Nema šanse. Mislim da ga sad 740 00:39:57,645 --> 00:39:59,480 - moramo pogledati. - Neću gledati 741 00:39:59,480 --> 00:40:02,274 - film na tvojem mobitelu. - Stavit ću ga na TV. 742 00:40:02,274 --> 00:40:03,984 Znaš koristiti AirPlay? 743 00:40:03,984 --> 00:40:06,403 Kako ste stare, ne mogu... 744 00:40:07,488 --> 00:40:09,156 Ako želiš biti sama, samo reci. 745 00:40:11,659 --> 00:40:13,244 Može dok se Brad Pitt ne skine. 746 00:40:13,244 --> 00:40:14,954 Onda ću se morati malo osamiti. 747 00:40:17,123 --> 00:40:19,792 - Bože. Tako me dobro poznajete. - Upadaj. 748 00:40:19,792 --> 00:40:20,793 Dođi. 749 00:40:21,961 --> 00:40:22,920 Oprosti... 750 00:40:24,255 --> 00:40:25,798 - Ovo je za tebe. - Hvala. 751 00:40:26,257 --> 00:40:28,008 Već je tako topao. 752 00:40:29,093 --> 00:40:32,304 - Film je i dalje sjajan. - Istina. 753 00:40:32,304 --> 00:40:34,140 Sigurne ste da umru? 754 00:40:38,060 --> 00:40:41,564 Uživajte. Hvala vam na dolasku. 755 00:40:41,564 --> 00:40:43,566 Bili ste divni. Hvala vam. 756 00:40:43,566 --> 00:40:44,817 Imate poziv. 757 00:40:45,568 --> 00:40:49,196 Pet dolara da je moja mama. Obavezno glasujte, dobro? 758 00:40:50,739 --> 00:40:52,825 - Hvala, Vince. Pusti me na trenutak. - Da. 759 00:40:55,119 --> 00:40:56,245 Što se zbiva? 760 00:40:57,329 --> 00:40:58,247 Ne, dobro je prošlo. 761 00:40:59,206 --> 00:41:01,500 Obožavaju me kamo god pođem. 762 00:41:02,585 --> 00:41:05,671 Nisam ti rekao. Ona influencerica me spomenula. 763 00:41:07,214 --> 00:41:08,716 Ne, McCarthy nije došla. 764 00:41:09,592 --> 00:41:13,053 Ne brinem se za Sentinel. Jedu mi iz ruke. 765 00:41:14,054 --> 00:41:16,056 Što imamo spremno za sutra? 766 00:41:21,562 --> 00:41:23,355 NADAHNUTO KNJIGOM "U LOVU NA HILLARY" 767 00:42:38,639 --> 00:42:40,474 POSVEĆENO CARYN L MIMOUN 768 00:42:40,474 --> 00:42:41,475 Prijevod titlova: Vedran Pavlić