1
00:00:05,839 --> 00:00:07,716
FELICITY WALKER ŠTITILA DONATORA
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,384
NAPISALA GRACE GORDON GREENE
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,053
WALKERIN DONATOR OPTUŽEN ZA PRIJESTUPE
4
00:00:12,053 --> 00:00:13,722
NAPISALA SADIE MCCARTHY
5
00:00:14,222 --> 00:00:15,348
{\an8}...bez upozorenja.
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,891
{\an8}Senatorice Walker!
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,643
{\an8}- Senatorice Walker!
- Ponekad
8
00:00:18,643 --> 00:00:20,437
{\an8}priča krene svojim putem.
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,064
Potpuno se otme kontroli.
10
00:00:23,940 --> 00:00:27,152
U kakvom ste odnosu s Blaineom Novakom?
11
00:00:27,152 --> 00:00:30,405
Razumijem vaša pitanja,
ali mogu samo ponoviti
12
00:00:30,405 --> 00:00:31,948
- rečeno.
- Koliko dugo znate
13
00:00:31,948 --> 00:00:33,825
- za zlostavljanja?
- Navodna.
14
00:00:33,825 --> 00:00:35,577
Krivite li Novaka za poraz
15
00:00:35,577 --> 00:00:36,870
na "super utorak"?
16
00:00:36,870 --> 00:00:38,580
Znali smo da će biti napeto.
17
00:00:38,580 --> 00:00:40,707
Kampanja vam se praktički raspala.
18
00:00:40,707 --> 00:00:43,585
Borili smo se za svaki glas. Ponosna sam.
19
00:00:43,585 --> 00:00:45,920
- Sranje.
- Hoćete li vratiti novac
20
00:00:45,920 --> 00:00:48,173
kao što ste vratili Braunov novac?
21
00:00:48,173 --> 00:00:50,967
Dick Braun je bio osuđen za prevaru.
22
00:00:50,967 --> 00:00:53,219
Blaine Novak je iskoristio...
23
00:00:53,219 --> 00:00:55,472
- Prekinula sam veze s njim.
- Dobar potez.
24
00:00:55,472 --> 00:00:58,141
- Što ćete...
- U tijeku je istraga.
25
00:00:58,141 --> 00:01:00,602
Senatorice, ovo je prilika da vas čujemo.
26
00:01:00,602 --> 00:01:02,312
Podržavate li igru psića?
27
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
Isuse, Margaret...
28
00:01:04,272 --> 00:01:05,440
Hvala što ste došli.
29
00:01:06,232 --> 00:01:08,985
Sutra imam razgovor s biračima.
30
00:01:08,985 --> 00:01:11,321
Odgovarat ću na pitanja građana.
31
00:01:12,071 --> 00:01:13,782
Novinarima je zavladala groznica,
32
00:01:13,782 --> 00:01:16,701
pa su propustili priču u pozadini priče.
33
00:01:16,701 --> 00:01:17,952
Tko je platio Moralesu
34
00:01:17,952 --> 00:01:20,580
da iskopa prljavštine o Walker i zašto?
35
00:01:20,580 --> 00:01:21,539
To je mene zanimalo.
36
00:01:22,248 --> 00:01:24,834
Ali morala sam prvo riješiti svoj problem.
37
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Hvala, dr. Collins.
38
00:01:26,377 --> 00:01:30,381
Nisam vas željela dovesti u neugodnosti.
39
00:01:30,381 --> 00:01:32,634
Čekala sam koliko sam mogla.
40
00:01:33,927 --> 00:01:36,346
Da, sigurno ću biti ondje.
41
00:01:38,473 --> 00:01:40,850
Nazvat ću vas čim dođem. Hvala.
42
00:01:40,850 --> 00:01:42,852
Kojeg vraga radiš ondje?
43
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
- Zgazili su ti curu.
- Zgazili.
44
00:01:46,272 --> 00:01:49,317
Nije moja cura. A imam i svojih problema.
45
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Što je bilo?
46
00:01:53,613 --> 00:01:54,364
Što?
47
00:01:57,867 --> 00:01:59,661
Dakle, trudna sam.
48
00:02:01,287 --> 00:02:02,413
- Koji kurac?
- Sranje.
49
00:02:02,413 --> 00:02:05,500
- Tako sam i ja reagirala.
- Molim? Što?
50
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
Cijelo si se vrijeme ševila,
51
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
- a ipak si bila napeta?
- Jednom.
52
00:02:09,462 --> 00:02:11,256
Jednom sam se ševila. Pa...
53
00:02:11,923 --> 00:02:14,676
Dobro, triput u jednoj noći.
Rješavam stvar.
54
00:02:14,676 --> 00:02:16,511
Barem sam pokušala.
55
00:02:16,511 --> 00:02:18,471
Ali tablete nisu stigle na vrijeme.
56
00:02:18,471 --> 00:02:20,849
Liječnica ih ne može poslati ovamo.
57
00:02:20,849 --> 00:02:23,226
U Missouriju je pobačaj protuzakonit.
58
00:02:23,226 --> 00:02:24,435
Tako je.
59
00:02:25,478 --> 00:02:27,272
Kakva budalaština!
60
00:02:27,272 --> 00:02:30,483
- Slažem se. Strava.
- I što ćeš sada?
61
00:02:30,483 --> 00:02:32,193
Čula sam se s liječnicom.
62
00:02:32,193 --> 00:02:34,654
Poslat će tablete u Illinois,
63
00:02:34,654 --> 00:02:36,489
što je samo četiri sata vožnje.
64
00:02:36,489 --> 00:02:38,157
Stići ćeš na susret s biračima.
65
00:02:38,157 --> 00:02:41,911
Vozačka dozvola mi je odavno istekla.
66
00:02:41,911 --> 00:02:43,830
Teško da bih došla do Illinoisa.
67
00:02:44,497 --> 00:02:45,707
Isuse Kriste, Sadie.
68
00:02:45,707 --> 00:02:48,334
Kako ti može isteći dozvola?
69
00:02:48,334 --> 00:02:51,087
Vozim se podzemnom. Kao i svi u New Yorku.
70
00:02:51,087 --> 00:02:51,921
Ja ne.
71
00:02:53,506 --> 00:02:54,841
Osim Kimberlyn.
72
00:02:54,841 --> 00:02:57,427
Jutros imam par intervjua.
73
00:02:57,427 --> 00:02:59,012
Ali možda ih mogu otkazati.
74
00:02:59,012 --> 00:03:01,764
Imam dozvolu,
ali ne smijem voziti rent-a-car.
75
00:03:02,390 --> 00:03:06,311
Hej! Željela sam reći da imam dozvolu.
Mogu te ja odvesti.
76
00:03:09,063 --> 00:03:12,066
To bi ti bilo u redu?
77
00:03:14,527 --> 00:03:16,988
Da. Ne slažem se s odlukom,
78
00:03:16,988 --> 00:03:19,490
ali želim pomoći prijateljici.
79
00:03:21,826 --> 00:03:23,620
Hvala, Kimberlyn.
80
00:03:25,413 --> 00:03:29,083
Ova prokleta,
patrijarhalna, sjebana država.
81
00:03:29,083 --> 00:03:32,003
- Činjenica da se ovo događa...
- Opet!
82
00:03:32,003 --> 00:03:34,505
Nevjerojatno! Šalite se?
83
00:03:34,505 --> 00:03:36,883
To je tvoje tijelo! Ne mogu ti to raditi!
84
00:03:36,883 --> 00:03:39,469
- Istina.
- Zar smo u 1527. godini?
85
00:03:47,143 --> 00:03:49,228
Demokrati su katastrofa.
86
00:03:49,228 --> 00:03:50,730
POLITIKA VEČERAS
87
00:03:50,730 --> 00:03:52,649
S jedne strane bogataš,
88
00:03:52,649 --> 00:03:55,777
a druge socijalistica
mlađa od mojih čarapa.
89
00:03:55,777 --> 00:03:58,279
Niste pravedni. I dalje smo stranka
90
00:03:58,279 --> 00:03:59,906
- koja brine za radnike.
- Ma da.
91
00:03:59,906 --> 00:04:02,533
- Zanimljivo mi je...
- Oprostite, senatorice.
92
00:04:02,533 --> 00:04:03,743
Chris ima pravo.
93
00:04:03,743 --> 00:04:05,954
U 40 godina praćenja politike
94
00:04:05,954 --> 00:04:08,873
nisam vidio stranku u ovakvom stanju.
95
00:04:08,873 --> 00:04:12,961
Ali dio krivnje leži
i na kolegama novinarima.
96
00:04:12,961 --> 00:04:16,130
- Misli na mene.
- Nažalost, da.
97
00:04:16,130 --> 00:04:17,382
Prije Garyja Harta
98
00:04:17,382 --> 00:04:21,260
ugledni mediji ne bi na naslovnicama
objavljivali neukusne priče
99
00:04:21,260 --> 00:04:24,180
o ljudima sa psećim ogrlicama
i podlogama za mokrenje.
100
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
Ignorirao bi činjenicu
101
00:04:26,307 --> 00:04:28,810
da je kandidatkinja
primala novac i savjete
102
00:04:28,810 --> 00:04:31,437
od milijardera koji je zlostavljao žene?
103
00:04:31,437 --> 00:04:35,233
Dokazi koji povezuju Novaka i Walker
vrlo su slabašni.
104
00:04:35,233 --> 00:04:37,986
Tabloidno smeće. Trčiš za klikovima
105
00:04:37,986 --> 00:04:39,779
umjesto da pišeš o važnim temama.
106
00:04:39,779 --> 00:04:41,531
Istraživačko novinarstvo.
107
00:04:41,531 --> 00:04:45,660
Naš je posao,
naša odgovornost, propitivati
108
00:04:45,660 --> 00:04:48,538
mogu li kandidati biti na pozicijama moći.
109
00:04:48,538 --> 00:04:50,790
Moramo istražiti i ljude oko njih.
110
00:04:50,790 --> 00:04:55,169
Zažmirio si kad je Gary Hart
imao Donnu Rice u krilu,
111
00:04:55,169 --> 00:04:57,505
ne iz profesionalnog integriteta,
112
00:04:57,505 --> 00:05:01,467
nego zato što si
iza kulisa radio ista sranja.
113
00:05:05,179 --> 00:05:07,181
Vaša obiteljska druženja
sigurno su zabavna.
114
00:05:08,891 --> 00:05:13,688
Više o ovom skandalu nakon stanke.
115
00:05:13,688 --> 00:05:16,816
Znam da bi me vozila,
ali Kimberlyn se ponudila.
116
00:05:16,816 --> 00:05:18,985
A ti ne smiješ napustiti Walker
117
00:05:18,985 --> 00:05:21,612
zbog pobačaja, osobito ne sada.
118
00:05:22,947 --> 00:05:24,782
Bit ću dobro.
119
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
Sigurno.
120
00:05:27,577 --> 00:05:29,203
Dobro. Bok.
121
00:05:32,999 --> 00:05:35,209
- Evo vam auto.
- Sve u redu?
122
00:05:35,918 --> 00:05:37,587
Da. Pripremila sam se.
123
00:05:37,587 --> 00:05:40,590
Možemo početi sa snimkom mjuzikla Jadnici.
124
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
To će pokriti sat i 45 minuta.
125
00:05:43,259 --> 00:05:46,179
Onda možemo prijeći na Sondheima.
126
00:05:46,179 --> 00:05:48,056
Ili možemo slušati podcaste.
127
00:05:48,848 --> 00:05:51,726
Skinula sam i zvučne knjige.
128
00:05:51,726 --> 00:05:53,770
Maggie Gyllenhaal i Stakleno zvono?
129
00:05:55,146 --> 00:05:57,523
Ili možemo meditirati.
130
00:05:58,274 --> 00:06:00,109
To volim kod vožnje.
131
00:06:00,109 --> 00:06:03,112
Voziš, misli ti lutaju
i vidiš kamo će te odvesti.
132
00:06:03,112 --> 00:06:05,406
Dobro. Može.
133
00:06:05,907 --> 00:06:07,450
Volim meditirati.
134
00:06:13,956 --> 00:06:16,334
Misliš, cijelo vrijeme?
135
00:06:16,334 --> 00:06:19,587
Vaša poruka počinje privlačiti birače.
136
00:06:19,587 --> 00:06:22,507
Poruka se nije promijenila, Margaret...
137
00:06:22,507 --> 00:06:24,133
Rukovao sam se s građanima.
138
00:06:24,133 --> 00:06:28,596
Netko mi je dao bebu
i odmah sam postao meme.
139
00:06:28,596 --> 00:06:29,931
Vidjeli ste?
140
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
- Ludnica.
- Jeste?
141
00:06:30,932 --> 00:06:33,392
Kako slatko dijete! Ajme.
142
00:06:33,392 --> 00:06:34,477
- Predivno.
- Slatko.
143
00:06:34,477 --> 00:06:36,229
Da ste mu vidjeli obraščiće.
144
00:06:38,397 --> 00:06:41,943
Imam dvije kugle, a mogu ti donijeti još.
145
00:06:41,943 --> 00:06:44,362
Obilato sam posipala mrvicama.
146
00:06:45,530 --> 00:06:47,490
Baš si uzbuđena.
147
00:06:48,407 --> 00:06:51,244
Znam. Još osjećam krivnju.
148
00:06:52,203 --> 00:06:53,996
Rekla sam ti da se ne ljutim.
149
00:06:53,996 --> 00:06:56,666
Javno sam napala tvoju šeficu.
150
00:06:56,666 --> 00:06:58,376
Pola pratitelja ju je napustilo.
151
00:06:58,376 --> 00:07:01,838
Vjerojatno neće ni glasovati.
Razumjela bih da me prezireš.
152
00:07:03,297 --> 00:07:04,048
Lola.
153
00:07:05,133 --> 00:07:07,510
Takve stvari treba razdvojiti.
154
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
Posao je posao, a život život.
155
00:07:09,971 --> 00:07:12,014
Pala sam na tebe zbog tvoje strasti.
156
00:07:14,600 --> 00:07:16,936
Nakon izbora otići ćemo na put.
157
00:07:16,936 --> 00:07:18,187
Želim otići u Tulum.
158
00:07:18,938 --> 00:07:20,940
I dalje ćemo se družiti?
159
00:07:21,482 --> 00:07:22,233
Misliš da nećemo?
160
00:07:22,775 --> 00:07:25,194
Ne želim žuriti,
161
00:07:25,194 --> 00:07:27,989
- ali nadala sam se da hoćemo.
- Trebale bismo.
162
00:07:28,948 --> 00:07:30,199
Da, trebale bismo.
163
00:07:30,199 --> 00:07:32,535
Zašto ovo nismo objavili?
164
00:07:32,535 --> 00:07:34,370
Baš slatko. Gdje ti je telefon?
165
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
- Dobro.
- Stavi ovo...
166
00:07:41,210 --> 00:07:42,837
HEJ, BEBO
TKO TI JE TATICA?
167
00:07:44,547 --> 00:07:46,799
Svaka čast. Provokativno.
168
00:07:46,799 --> 00:07:49,135
Što hoćeš, tata? Gostujem na NPR-u.
169
00:07:49,135 --> 00:07:50,678
Mogla bi mi zahvaliti.
170
00:07:50,678 --> 00:07:53,347
Reklamirao sam tvoju priču.
171
00:07:53,347 --> 00:07:55,766
Bili ste fantastični.
172
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
- Hvala.
- Fiona Perry.
173
00:07:57,018 --> 00:08:00,938
Urednica u Vanity Fairu.
Pripremamo posebno izborno izdanje.
174
00:08:00,938 --> 00:08:02,481
Drago mi je.
175
00:08:02,481 --> 00:08:04,483
- Malo kasnim...
- Bit ću brza.
176
00:08:04,483 --> 00:08:07,778
Peggy Romero
fotografira medijske dinastije
177
00:08:07,778 --> 00:08:09,739
za New Establishment.
178
00:08:09,739 --> 00:08:11,908
Voljeli bismo i vas uključiti.
179
00:08:11,908 --> 00:08:15,203
Sjajna ideja. Rado bismo...
180
00:08:15,203 --> 00:08:16,829
Stani.
181
00:08:16,829 --> 00:08:19,123
Sutra izvještavam sa skupa.
182
00:08:19,123 --> 00:08:22,710
- Moram pitati urednika.
- Nazovite me.
183
00:08:22,710 --> 00:08:24,754
- Jako bismo to voljeli.
- Hvala.
184
00:08:25,630 --> 00:08:29,967
Pitati urednika? Stvarno?
Daj, Gracie. Bit će zabavno.
185
00:08:29,967 --> 00:08:32,887
- S tobom ništa nije zabavno.
- O čemu govoriš?
186
00:08:32,887 --> 00:08:35,389
Ova je rasprava bila super.
187
00:08:35,389 --> 00:08:37,058
Jesi li poludio?
188
00:08:37,975 --> 00:08:41,604
Super? Prekinuo si me i napao me.
189
00:08:41,604 --> 00:08:43,689
- Bez razloga.
- To je naš stil.
190
00:08:43,689 --> 00:08:47,693
Zašto si se tako uzrujala?
Sve je ovo igrokaz, Gracie.
191
00:08:47,693 --> 00:08:50,780
Kao Carville i Matalin. Dobro to znaš.
192
00:08:53,741 --> 00:08:55,910
Mislio sam da se razumijemo.
193
00:08:58,704 --> 00:09:00,039
Jebote.
194
00:09:01,999 --> 00:09:03,834
Kampanja kaže da je to napad...
195
00:09:03,834 --> 00:09:04,835
CESTA BR. 66
196
00:09:04,835 --> 00:09:05,836
SVJEŽA JAJA
197
00:09:05,836 --> 00:09:08,965
...u organizaciji suparnika. Što kažete?
198
00:09:08,965 --> 00:09:12,385
Uobičajena obrana.
Činjenica je da krivi druge
199
00:09:12,385 --> 00:09:14,178
- i izbjegava pitanja...
- Jebote!
200
00:09:14,178 --> 00:09:16,806
...što je šteta, jer ima priliku
201
00:09:16,806 --> 00:09:19,934
krenuti dalje i obratiti se biračima.
202
00:09:19,934 --> 00:09:22,562
- Kako to?
- Puno je otvorenih pitanja
203
00:09:22,562 --> 00:09:24,355
o njezinoj vezi s Novakom.
204
00:09:24,355 --> 00:09:27,024
Što je znala o optužbama za zlostavljanje
205
00:09:27,024 --> 00:09:28,442
- i kada...
- Bože!
206
00:09:30,403 --> 00:09:31,821
Nećeš davati intervjue?
207
00:09:31,821 --> 00:09:33,531
Mrzim intervjue.
208
00:09:33,531 --> 00:09:35,992
Kažem nešto glupo, pa me to muči.
209
00:09:35,992 --> 00:09:37,410
Ne isplati se.
210
00:09:37,410 --> 00:09:41,372
- Zašto si onda tako ljuta?
- Zato što Grace ima pravo.
211
00:09:41,372 --> 00:09:43,040
Walker je ovo sjebala.
212
00:09:43,040 --> 00:09:46,127
Ljuta si na Walker? Bože, Sadie.
213
00:09:46,127 --> 00:09:48,337
Ta ti se grozna žena uvukla pod kožu...
214
00:09:48,337 --> 00:09:50,965
Nije mi pod kožom i nije grozna.
215
00:09:50,965 --> 00:09:53,301
Ma daj! Misliš da nije znala za Novaka?
216
00:09:54,218 --> 00:09:55,970
- Daj!
- Nismo sigurni.
217
00:09:55,970 --> 00:09:59,682
A ja sigurno neću brzati sa zaključcima.
218
00:09:59,682 --> 00:10:02,393
Ili užasno procjenjuje karaktere ljudi
219
00:10:02,393 --> 00:10:04,145
ili je pokvarena.
220
00:10:08,316 --> 00:10:11,110
- Ako hoćeš, mogu staviti slušalice.
- U redu je.
221
00:10:13,571 --> 00:10:14,405
Moj tip.
222
00:10:18,451 --> 00:10:20,202
Nazvat ću ga poslije.
223
00:10:24,373 --> 00:10:26,042
Još ste uvijek u vezi?
224
00:10:26,042 --> 00:10:27,209
Nismo.
225
00:10:28,753 --> 00:10:30,546
Nismo ni bili.
226
00:10:30,963 --> 00:10:33,507
Zapravo, komplicirano je.
227
00:10:34,633 --> 00:10:35,384
Očito.
228
00:10:38,262 --> 00:10:39,889
Trudnoća je...
229
00:10:40,806 --> 00:10:42,183
Sranje!
230
00:10:46,729 --> 00:10:48,898
Očito, nisam spremna za djecu.
231
00:10:50,232 --> 00:10:50,983
Ali...
232
00:10:52,568 --> 00:10:53,569
Možda ih želim.
233
00:10:55,237 --> 00:10:56,322
S vremenom.
234
00:10:57,615 --> 00:10:59,533
Kad bih imala dijete,
235
00:11:01,118 --> 00:11:04,038
mogla bih ga imati s njim.
236
00:11:07,124 --> 00:11:08,084
Dakle, sviđa ti se.
237
00:11:11,754 --> 00:11:12,671
Da, sviđa mi se.
238
00:11:19,720 --> 00:11:21,180
Jako mi se sviđa.
239
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
- Sestro, što se zbiva?
- Hej.
240
00:11:33,192 --> 00:11:35,319
Samo provjeravam da si dobro.
241
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
Znam da si se predomislila
oko socijalistice,
242
00:11:38,406 --> 00:11:41,826
ali jutrošnje objave stvarno su žestoke.
243
00:11:41,826 --> 00:11:43,828
Nisam ništa objavila danas.
244
00:11:43,828 --> 00:11:45,663
"Althea Abdi je odustala
245
00:11:45,663 --> 00:11:48,791
i prodala nas.
Nemojte joj davati donacije."
246
00:11:49,458 --> 00:11:50,418
Koji kurac?
247
00:11:50,418 --> 00:11:53,254
"Priča o vrijednostima,
ali laže čim zine."
248
00:11:53,254 --> 00:11:54,255
SUMNJIVA PRIJAVA
249
00:11:54,255 --> 00:11:55,464
Nemam pristup? Daj!
250
00:11:55,798 --> 00:11:58,801
Njezini obožavatelji prijete
da će te napasti.
251
00:11:58,801 --> 00:12:02,555
- Samo provjeravam jesi li dobro.
- Nazvat ću te, dobro?
252
00:12:08,144 --> 00:12:11,689
Lola Rahaii. Znala sam
da ćeš dopuzati natrag.
253
00:12:11,689 --> 00:12:14,900
Ashleigh, znam da se nismo rastale
na najbolji način,
254
00:12:14,900 --> 00:12:16,569
ali trebam tvoju pomoć.
255
00:12:16,569 --> 00:12:20,197
Reći ću ti isto što i majci.
Toksična si. Ne zovi me.
256
00:12:20,197 --> 00:12:23,242
Netko mi je hakirao Twitter.
Nazovi onaj kontakt
257
00:12:23,242 --> 00:12:25,327
- i vrati mi ga.
- Kako to misliš?
258
00:12:25,327 --> 00:12:29,748
Netko mi je preoteo profil
i objavljuje sranja u moje ime.
259
00:12:29,748 --> 00:12:32,793
Napadaju me obožavatelji Brucošice.
260
00:12:32,793 --> 00:12:36,088
Imam psića i on mi je prioritet. Očito.
261
00:12:37,006 --> 00:12:38,007
Ali pokušat ću.
262
00:12:38,007 --> 00:12:41,302
I dugovat ćeš mi. I to puno.
263
00:12:41,302 --> 00:12:42,428
Da, dobro.
264
00:12:45,431 --> 00:12:47,850
Bože. Kakva gužva!
265
00:12:49,018 --> 00:12:50,978
Dodao je još pet minuta.
266
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
- Stići ćemo.
- Zatvara se u 17 h.
267
00:12:53,397 --> 00:12:55,733
Znam i stići ćemo.
268
00:13:02,198 --> 00:13:03,699
- Sranje.
- Što je sad?
269
00:13:03,699 --> 00:13:06,410
Walker je otkazala skup s biračima.
270
00:13:06,410 --> 00:13:11,165
Sakuplja donacije,
što znači da se skriva. Kvragu!
271
00:13:15,127 --> 00:13:18,047
To ništa ne dokazuje.
Možda samo treba lovu.
272
00:13:18,047 --> 00:13:20,591
Vjerovala ili ne, ne zanima me Walker.
273
00:13:20,966 --> 00:13:25,221
Ali moram nazvati nekoga.
Nemoj prisluškivati.
274
00:13:25,221 --> 00:13:26,096
Da, naravno.
275
00:13:27,515 --> 00:13:29,975
Kimberlyn Kendrick treba Patti.
276
00:13:32,186 --> 00:13:35,981
Recite joj da mi se oslobodio raspored
277
00:13:35,981 --> 00:13:37,816
i da imam vremena sutra.
278
00:13:37,816 --> 00:13:40,194
Ako se žele naći, slobodna sam.
279
00:13:45,074 --> 00:13:45,908
Hvala.
280
00:13:48,827 --> 00:13:49,620
Tko je to?
281
00:13:50,037 --> 00:13:52,540
Oprosti. Zaboravi.
282
00:13:55,751 --> 00:13:59,797
- Napuštaš Liberty Direct News?
- Sadie. Ništa od toga.
283
00:13:59,797 --> 00:14:02,841
Uglavnom sam sretna ondje gdje jesam.
284
00:14:02,841 --> 00:14:05,427
Ali "sretna" je glupa riječ.
285
00:14:06,887 --> 00:14:10,516
- Jesi li ti sretna u Sentinelu?
- Da, to mi je posao iz snova.
286
00:14:13,769 --> 00:14:15,688
Onda si jako sretna.
287
00:14:16,814 --> 00:14:19,316
- Mislim da smo stigle.
- Da.
288
00:14:19,316 --> 00:14:23,988
POŠTANSKI PRETINCI
289
00:14:30,119 --> 00:14:32,037
Hej. Stanite.
290
00:14:32,037 --> 00:14:33,205
ZATVORENO
291
00:14:33,205 --> 00:14:34,248
Ne, dajte!
292
00:14:34,957 --> 00:14:38,294
Hej! Još nije 17 h.
293
00:14:38,294 --> 00:14:41,213
Sad je 16.59 h, šupčino!
294
00:14:41,922 --> 00:14:43,132
Šališ se?
295
00:14:43,132 --> 00:14:45,718
Gospodine? Hej!
296
00:14:46,844 --> 00:14:49,013
Otvori vrata, papčino!
297
00:14:49,013 --> 00:14:51,599
- Sadie.
- Koji kurac?
298
00:14:51,599 --> 00:14:54,310
- Lakše malo.
- Dosta mi je svega.
299
00:14:54,310 --> 00:14:56,729
- Trebam tablete.
- Znam.
300
00:14:57,688 --> 00:14:58,856
Što da radim?
301
00:14:59,481 --> 00:15:01,150
- Snaći ćemo se.
- Ne znam kako.
302
00:15:01,150 --> 00:15:02,651
Snaći ćemo se.
303
00:15:02,651 --> 00:15:05,279
- Koji kreten!
- Znam.
304
00:15:12,620 --> 00:15:13,912
Već je bilo i vrijeme.
305
00:15:13,912 --> 00:15:16,749
Opet razgovaramo ili ćeš vikati?
306
00:15:16,749 --> 00:15:18,208
Iza mene je težak dan.
307
00:15:18,208 --> 00:15:20,753
Zabrinut sam, Grace.
308
00:15:20,753 --> 00:15:22,254
Što se sada dogodilo?
309
00:15:22,254 --> 00:15:24,590
Ništa. U tome je problem.
Annie se ne javlja.
310
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
Nije se javila
otkad si joj poništila karticu.
311
00:15:27,092 --> 00:15:29,970
Najduži prekid u komunikaciji dosad.
312
00:15:29,970 --> 00:15:32,348
Ima smisla. Bijesna je.
313
00:15:32,348 --> 00:15:34,099
Kako plaća troškove?
314
00:15:34,099 --> 00:15:35,726
Isto kao i većina klinaca.
315
00:15:35,726 --> 00:15:38,312
Vjerojatno prodaje fotke stopala na netu.
316
00:15:38,312 --> 00:15:40,522
Ili opet prodaje drogu.
317
00:15:40,522 --> 00:15:44,443
Charlie, nisi odgojio našu kćer
da bude dilerica.
318
00:15:44,443 --> 00:15:45,653
Dovoljno je pametna.
319
00:15:47,404 --> 00:15:48,364
Nadam se.
320
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
Vidio sam tebe i Harolda na Chrisu Haleu.
321
00:15:56,246 --> 00:15:58,540
- Bilo je zabavno.
- Zvučiš kao moj tata.
322
00:15:59,792 --> 00:16:02,336
Inače, uopće se nisam zabavljala.
323
00:16:03,212 --> 00:16:04,004
Znam.
324
00:16:05,089 --> 00:16:05,839
Ali...
325
00:16:07,049 --> 00:16:09,009
Navodno sam ja kriva.
326
00:16:09,009 --> 00:16:12,471
Otac kaže da cijeli život
pretjerano reagiram.
327
00:16:12,471 --> 00:16:15,349
Vanity Fair misli da smo super tim.
328
00:16:15,349 --> 00:16:17,434
Žele nas snimati sutra.
329
00:16:17,434 --> 00:16:20,896
- Tata je, naravno, oduševljen.
- Pristat ćeš?
330
00:16:20,896 --> 00:16:22,981
- Misliš da ne bih trebala?
- Ne, samo...
331
00:16:23,732 --> 00:16:26,652
Sviđa mi se što razmišljaš o tome.
332
00:16:26,652 --> 00:16:28,612
Ako ti i tata izgladite stvar,
333
00:16:28,612 --> 00:16:31,407
možda će i s Annie sve dobro završiti.
334
00:16:32,199 --> 00:16:32,950
Kako to misliš?
335
00:16:33,826 --> 00:16:35,619
Mrzi me puno manje nego ti njega.
336
00:16:38,330 --> 00:16:39,248
Da.
337
00:16:42,209 --> 00:16:44,545
Sve hotelske sobe izgledaju jednako.
338
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
Istina.
339
00:16:46,922 --> 00:16:50,884
Ne moraš ostati sa mnom.
Daleko si me vozila.
340
00:16:50,884 --> 00:16:53,262
- Uzet ću Lyft sutra.
- Ma daj.
341
00:16:53,262 --> 00:16:56,724
- Znaš koliko bi to stajalo?
- Platila sam tablete 800 dolara.
342
00:16:56,724 --> 00:17:00,144
- Mogu mirno i bankrotirati.
- Osamsto dolara?
343
00:17:00,894 --> 00:17:03,772
Da, otežavaju kako god mogu.
344
00:17:07,484 --> 00:17:10,779
Previše sam umorna da bih vozila.
345
00:17:10,779 --> 00:17:14,199
Radije bih se naspavala.
Da barem imam čistu odjeću.
346
00:17:14,867 --> 00:17:17,953
Ti se odmori, a ja idem u kupovinu.
347
00:17:17,953 --> 00:17:19,163
Ne moraš.
348
00:17:19,163 --> 00:17:21,749
Kimberlyn, daj da učinim
nešto lijepo za tebe.
349
00:17:21,749 --> 00:17:23,292
Doslovno mi spašavaš život.
350
00:17:25,085 --> 00:17:26,795
Nemoj to tako opisivati.
351
00:17:28,714 --> 00:17:30,174
Rado bih da se tako ne osjećam.
352
00:17:38,182 --> 00:17:39,099
Vratit ću se.
353
00:17:41,685 --> 00:17:43,437
Bila sam na TikToku i Instagramu.
354
00:17:43,437 --> 00:17:44,772
- Prenijela si ih?
- Da.
355
00:17:44,772 --> 00:17:48,067
Što više ljudi dozna
da sam napadnuta, tim bolje.
356
00:17:48,067 --> 00:17:50,903
Razumijem te, ali nemoj pretjerivati.
357
00:17:50,903 --> 00:17:52,362
Izgledat će kao da lažeš.
358
00:17:53,071 --> 00:17:57,951
Mrzim društvene mreže.
Trolove je nemoguće pobijediti.
359
00:17:57,951 --> 00:18:00,954
Kad doznam koji je kreten to učinio...
360
00:18:00,954 --> 00:18:03,248
Ne znaš tko stoji iza toga.
361
00:18:03,248 --> 00:18:05,709
- Tko bi mogao?
- Samo polako.
362
00:18:05,709 --> 00:18:09,254
Jebeš Twitter.
Pokušaj riješiti stvar nekako drukčije.
363
00:18:09,838 --> 00:18:10,714
Kako?
364
00:18:11,757 --> 00:18:14,843
Reći ću Brucošici da ti da intervju.
365
00:18:14,843 --> 00:18:17,346
Ako ti ona povjeruje, svi će.
366
00:18:17,346 --> 00:18:19,598
Ali neće pristati. Mrzi me.
367
00:18:21,099 --> 00:18:24,186
Vjeruje mi. Jamčim li za tebe, pristat će.
368
00:18:27,356 --> 00:18:28,649
Čudesna si.
369
00:18:29,441 --> 00:18:30,943
- Znaš to?
- Znam.
370
00:18:32,069 --> 00:18:33,904
- I ti.
- Hvala.
371
00:18:37,157 --> 00:18:39,785
{\an8}Kupila sam i UNO, lak za nokte,
372
00:18:39,785 --> 00:18:42,746
{\an8}čokoladne kolačiće i piće.
373
00:18:42,746 --> 00:18:45,499
Slatko, ali mislim da idem spavati.
374
00:18:45,499 --> 00:18:48,085
Ne! Ne idemo u krpe.
375
00:18:48,085 --> 00:18:50,838
Dosta meditiranja. Družit ćemo se.
376
00:18:53,131 --> 00:18:54,049
POZNAJEŠ LI ME?
377
00:18:54,049 --> 00:18:55,175
Vidi.
378
00:18:55,175 --> 00:18:57,052
"Poznaješ li me?" Ma ne.
379
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
Daj, bit će zabavno.
380
00:18:59,096 --> 00:19:01,139
Pitanja nisu jako osobna.
381
00:19:02,516 --> 00:19:04,935
"Jeste li ikad povratili u javnosti?"
382
00:19:05,602 --> 00:19:09,398
Svi znamo da ti jesi.
Ali neću igrati tu blesavu igricu.
383
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
Dobro, zaboravi igru.
384
00:19:12,484 --> 00:19:13,861
Pitaj me bilo što.
385
00:19:13,861 --> 00:19:15,445
Što god te zanima.
386
00:19:15,445 --> 00:19:16,989
Bilo što? Stvarno?
387
00:19:18,115 --> 00:19:20,117
- Hajde.
- Dobro.
388
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
Zašto si postala novinarka?
389
00:19:26,331 --> 00:19:27,624
Lagano pitanje.
390
00:19:29,209 --> 00:19:31,128
Vrlo jednostavno. Zbog tate.
391
00:19:32,004 --> 00:19:34,339
Zajedno smo čitali novine.
392
00:19:34,339 --> 00:19:37,634
Ispitivao me tko, što, kada, gdje i zašto.
393
00:19:37,634 --> 00:19:40,804
- Zaljubila sam se u vijesti.
- Slatko.
394
00:19:40,804 --> 00:19:43,098
Sigurno je ponosan na tvoj uspjeh.
395
00:19:44,099 --> 00:19:46,768
Ne bih znala. Ne razgovaramo.
396
00:19:48,937 --> 00:19:52,357
Pušiona, ali barem ga mogu kriviti
za probleme s muškarcima.
397
00:19:54,943 --> 00:19:56,361
Ja sam na redu.
398
00:19:59,323 --> 00:20:02,201
Koji je posao iz snova Kimberlyn Kendrick?
399
00:20:03,619 --> 00:20:06,622
Znamo da to nije Liberty Direct News.
400
00:20:11,376 --> 00:20:12,419
Nemam ga.
401
00:20:15,339 --> 00:20:17,049
U tome je problem...
402
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
Ne postoji mjesto
u koje bih se savršeno uklopila.
403
00:20:22,721 --> 00:20:23,931
Pa onda ga stvori.
404
00:20:23,931 --> 00:20:27,059
Da? Kao Oprah?
405
00:20:28,185 --> 00:20:29,102
Zašto ne?
406
00:20:30,771 --> 00:20:34,483
- Ne znam.
- Kimberlyn!
407
00:20:34,483 --> 00:20:37,903
Možeš imati medijsku tvrtku,
kao Ben Smith, Megyn Kelly
408
00:20:37,903 --> 00:20:39,655
ili oni tipovi iz Pucka.
409
00:20:40,614 --> 00:20:41,448
Iskreno?
410
00:20:42,950 --> 00:20:47,162
Jedino što želim biti je Gayle King.
411
00:20:47,162 --> 00:20:48,413
O, da.
412
00:20:48,413 --> 00:20:50,749
- Zar ne?
- Da.
413
00:20:50,749 --> 00:20:52,209
Učini to.
414
00:20:53,460 --> 00:20:56,672
Nije da baš nikad nisam razmišljala...
415
00:20:56,672 --> 00:20:58,924
Ali trebala bih puno love.
416
00:20:58,924 --> 00:21:01,426
- Imaš love.
- Ne. Eric ima love.
417
00:21:01,426 --> 00:21:03,637
Ne mogu tatu tražiti novac.
418
00:21:03,637 --> 00:21:05,931
Tata je stvorio bogatstvo od nule.
419
00:21:05,931 --> 00:21:08,100
Očekuje isto i od mene.
420
00:21:08,934 --> 00:21:11,311
Drukčije ne bi bilo u redu.
421
00:21:14,022 --> 00:21:15,565
Ne znam.
422
00:21:15,565 --> 00:21:17,109
Možda jednoga dana.
423
00:21:24,866 --> 00:21:27,744
Jesi li ikad uplatila
spiritističku seansu?
424
00:21:27,744 --> 00:21:28,912
Da ili ne?
425
00:21:34,876 --> 00:21:38,422
Grace, ovo je legendarna Peggy Romero.
426
00:21:38,422 --> 00:21:41,216
Upoznale smo se već u redu za zahod
427
00:21:41,216 --> 00:21:44,636
na večeri Udruge dopisnika iz Bijele kuće.
428
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Da, imate pravo.
429
00:21:46,263 --> 00:21:49,099
- Harry Styles je upao preko reda.
- Tako je.
430
00:21:49,099 --> 00:21:50,892
Fiona, mogu ovo zadržati?
431
00:21:50,892 --> 00:21:52,561
Harolde, izgledaš fantastično.
432
00:21:53,395 --> 00:21:56,690
A ona? Izgleda kao filmska zvijezda.
433
00:21:56,690 --> 00:21:58,066
- Zar ne?
- Hoćemo?
434
00:21:59,109 --> 00:22:00,277
Hvala.
435
00:22:03,238 --> 00:22:06,158
Dobro. Želimo
da budete razigrani, zabavni.
436
00:22:06,158 --> 00:22:08,243
Uživajte jedno s drugim.
437
00:22:11,204 --> 00:22:13,165
- Stanite ovdje.
- Dobro.
438
00:22:13,165 --> 00:22:16,334
Harolde, vi ste ovdje.
Iskoristite prostor.
439
00:22:16,334 --> 00:22:20,714
Slobodno se krećite. Zabavite se. Glazba.
440
00:22:33,894 --> 00:22:36,229
Ova bi nam glazba trebala pomoći?
441
00:22:37,022 --> 00:22:38,356
Ugasite glazbu.
442
00:22:39,608 --> 00:22:41,526
Mogli bismo ovako.
443
00:22:42,277 --> 00:22:45,280
- Tata!
- Što je? Oprosti...
444
00:22:46,198 --> 00:22:48,325
- Prejako sam stisnuo?
- Ne...
445
00:22:49,201 --> 00:22:51,119
Iznenadio si me.
446
00:22:52,454 --> 00:22:54,581
Primi me za ruke.
447
00:22:58,919 --> 00:23:01,129
Savršeno. Ovo je savršeno.
448
00:23:03,799 --> 00:23:04,549
Dobro.
449
00:23:06,051 --> 00:23:07,010
Predivno.
450
00:23:09,012 --> 00:23:11,515
Odlično vam ide. Lijepo.
451
00:23:12,641 --> 00:23:13,934
Baš dobro.
452
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
Idemo, moramo na put.
453
00:23:17,187 --> 00:23:19,856
Dobro, smiri se. Još nisu otvorili.
454
00:23:20,440 --> 00:23:22,901
Zgodni Bijelac raste u anketama.
455
00:23:22,901 --> 00:23:26,696
Ne vjerujem anketama.
I presvuci se iz pidžame.
456
00:23:26,696 --> 00:23:29,574
Moramo stati u Chicagu prije tableta.
457
00:23:29,574 --> 00:23:30,742
Što je u Chicagu?
458
00:23:31,576 --> 00:23:33,286
Ideš na kavu s Gayle King.
459
00:23:39,584 --> 00:23:40,585
Sadie, što si učinila?
460
00:23:41,086 --> 00:23:43,338
Napisala sam članak o njoj.
461
00:23:43,338 --> 00:23:46,299
Sjetila sam se gdje ima stan.
462
00:23:46,299 --> 00:23:49,553
Poslala sam joj poruku
ako je slučajno u blizini.
463
00:23:49,553 --> 00:23:51,513
Nemoguće! Sadie.
464
00:23:51,513 --> 00:23:54,224
Imaš san. Gayle King
može ti ga pomoći ostvariti.
465
00:23:54,224 --> 00:23:56,476
Ili ti barem pomoći da nađeš put.
466
00:23:56,476 --> 00:23:57,686
- Sadie!
- Vjeruj mi.
467
00:23:57,686 --> 00:24:00,897
Susret s uzorima
može promijeniti život. Imam iskustva.
468
00:24:01,523 --> 00:24:02,315
Bože.
469
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
- Odjeni se.
- Da.
470
00:24:04,693 --> 00:24:08,196
- Moramo krenuti.
- Da. Dobro.
471
00:24:12,701 --> 00:24:14,703
Čujem da trebam čestitati.
472
00:24:14,703 --> 00:24:16,705
Ne vjerujem u ankete.
473
00:24:16,705 --> 00:24:19,708
Doći ćete na skup, gđice McCarthy?
474
00:24:19,708 --> 00:24:23,044
Znate kako to ide.
Ako nema Walker, nema ni mene.
475
00:24:23,044 --> 00:24:24,796
Ali bit će drugih novinara
476
00:24:24,796 --> 00:24:26,131
da zapišu svaku riječ.
477
00:24:26,131 --> 00:24:29,801
Da, ali moje riječi bolje zvuče
kad ih vi zapisujete.
478
00:24:30,927 --> 00:24:32,471
- Sretno.
- Sretno?
479
00:24:33,346 --> 00:24:34,514
Znači, navijate za mene.
480
00:24:37,350 --> 00:24:38,101
Sranje.
481
00:24:39,019 --> 00:24:39,895
Vrlo lijepo.
482
00:24:40,729 --> 00:24:41,938
- Divno.
- Zgodno.
483
00:24:41,938 --> 00:24:42,981
Čekaj.
484
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
Ovdje izgledaš poput Annie.
485
00:24:45,650 --> 00:24:48,486
- Čudesno.
- Misliš?
486
00:24:48,486 --> 00:24:50,197
Annie je vaša kći?
487
00:24:50,197 --> 00:24:52,157
- Da.
- Divno dijete. Pametno.
488
00:24:52,157 --> 00:24:55,118
Prelijepo na majku.
Trebali smo pozvati i nju.
489
00:24:55,118 --> 00:24:57,621
I ona je novinarka?
490
00:24:57,621 --> 00:24:59,247
Ne, još je na faksu.
491
00:24:59,247 --> 00:25:01,791
- Ne trenutačno.
- Pauzira sa studijem.
492
00:25:02,459 --> 00:25:05,128
- Ne bih to tako nazvala.
- Previše si stroga.
493
00:25:05,128 --> 00:25:07,339
Ne znaš ništa o našem odnosu.
494
00:25:07,339 --> 00:25:09,966
Znam. Stalno razgovaramo.
495
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
Nazvala me i jutros.
496
00:25:12,219 --> 00:25:13,511
Razgovarao si s Annie?
497
00:25:13,511 --> 00:25:16,473
Da, jako se ljuti što si je otpilila.
498
00:25:16,473 --> 00:25:19,476
- Poslao sam joj novca.
- Šališ se?
499
00:25:20,435 --> 00:25:21,937
Moja je unuka
500
00:25:21,937 --> 00:25:24,689
bogu iza nogu bez ikakve potpore.
501
00:25:24,689 --> 00:25:28,735
Ne znam kako ste ti i Charles
odgojili to dijete.
502
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Bez roditeljskih savjeta!
503
00:25:30,195 --> 00:25:32,280
Donijela sam najtežu odluku
504
00:25:32,280 --> 00:25:34,324
da naučim kćer važnu lekciju,
505
00:25:34,324 --> 00:25:38,203
a ti mi bacaš klipove pod noge
a da mi ni ne kažeš?
506
00:25:38,203 --> 00:25:41,915
- Nemamo o čemu pričati. Pogriješila si.
- Jesi li poludio?
507
00:25:42,624 --> 00:25:45,794
Nemaš se pravo miješati u moju obitelj.
508
00:25:45,794 --> 00:25:48,672
- Propao si kao otac...
- Evo nje opet.
509
00:25:48,672 --> 00:25:51,841
Najgori sam otac na svijetu,
ali ti si dobro ispala.
510
00:25:51,841 --> 00:25:53,802
Usprkos, a ne zahvaljujući tebi.
511
00:25:54,970 --> 00:25:56,137
Ovo je bila pogreška.
512
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
Nisam trebala doći ovamo.
513
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
- Zavaravala sam se.
- Grace.
514
00:26:00,350 --> 00:26:04,479
Mislila sam
da želiš podijeliti lijepo iskustvo.
515
00:26:04,479 --> 00:26:06,856
Ali ne. Zanima te samo ovo.
516
00:26:06,856 --> 00:26:09,776
- Pozornost. Da ti svi ugađaju.
- Grace.
517
00:26:09,776 --> 00:26:12,112
Govore ti kako si divan.
518
00:26:12,112 --> 00:26:14,531
Igrokaz. To voliš.
519
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
Ali ne mene. Nikad mene.
520
00:26:16,491 --> 00:26:18,451
- Nije istina.
- Ne zanima me.
521
00:26:18,451 --> 00:26:20,578
Više me ništa ne zanima.
522
00:26:20,578 --> 00:26:22,706
- Drži se dalje od moje obitelji.
- Grace.
523
00:26:24,457 --> 00:26:25,458
Grace! Molim te.
524
00:26:40,807 --> 00:26:44,019
Ni ja nisam siguran. Odmah se vraćam.
525
00:26:46,021 --> 00:26:48,273
Lola Rahaii. Moja omiljena novinarka.
526
00:26:49,232 --> 00:26:50,775
Da, baš!
527
00:26:50,775 --> 00:26:54,029
Vidjela sam da drkate onim šupcima
iz Wall Street Journala.
528
00:26:54,029 --> 00:26:57,115
Razgovaram sa svima iz novina...
529
00:26:57,115 --> 00:26:58,575
Ja nemam novine.
530
00:26:58,575 --> 00:27:00,869
Ionako ih nitko više ne čita.
531
00:27:00,869 --> 00:27:02,871
Može brzi intervju nakon skupa?
532
00:27:02,871 --> 00:27:05,165
Hvala, ali došla sam zbog Brucošice.
533
00:27:05,165 --> 00:27:08,960
Stvarno? Čudim se
da nakon Kalifornije uopće pričate.
534
00:27:10,337 --> 00:27:11,087
Vidjeli ste ono?
535
00:27:11,796 --> 00:27:15,091
Svi su vidjeli.
Imali ste je pravo prozvati.
536
00:27:15,091 --> 00:27:17,594
Ne volim kad političari mijenjaju stavove.
537
00:27:18,553 --> 00:27:19,387
Nije...
538
00:27:21,222 --> 00:27:23,600
Pomirit ćemo se. Zato ćemo razgovarati.
539
00:27:23,600 --> 00:27:27,103
- Zanimljivo. Čija je to bila ideja?
- Koji kurac, čovječe!
540
00:27:27,103 --> 00:27:29,481
Moja ideja. Zašto je to bitno?
541
00:27:30,231 --> 00:27:35,153
Čini mi se da će od intervjua
više koristi imati ona, a ne vi.
542
00:27:36,613 --> 00:27:39,491
Ispričajte me. Idem pušiti Buzzfeedu.
543
00:27:56,549 --> 00:27:57,759
- Evo je.
- Da.
544
00:27:58,635 --> 00:28:01,096
- Ne mogu.
- Naravno da možeš.
545
00:28:01,096 --> 00:28:02,180
Što ti je?
546
00:28:02,180 --> 00:28:04,557
Bit ću s tobom. Bit ćeš super.
547
00:28:04,557 --> 00:28:06,309
- Uživat ćeš.
- Dobro.
548
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
Zaboravi.
549
00:28:07,394 --> 00:28:08,937
- Počni bez mene.
- Molim? Ne.
550
00:28:08,937 --> 00:28:11,815
Bit ćeš super. Nemoj da te Gayle čeka.
551
00:28:13,650 --> 00:28:15,110
Što se zbiva?
552
00:28:15,110 --> 00:28:20,323
Napokon se pojavio prijatelj
koji je možda u CIA-i.
553
00:28:20,323 --> 00:28:21,491
Declan Morales?
554
00:28:22,534 --> 00:28:24,369
- Ajme.
- Ne veseli se prerano.
555
00:28:25,328 --> 00:28:27,622
Možda će nestati kad čuje što želim.
556
00:28:27,622 --> 00:28:29,916
Bože! Reći će ti tko mu je platio
557
00:28:29,916 --> 00:28:32,836
za prljavštinu o Walker. Što misliš, tko?
558
00:28:32,836 --> 00:28:34,379
Imam par teorija.
559
00:28:34,379 --> 00:28:36,965
I ja. Tko god bio, objavit ćemo.
560
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
Samo ako je zanimljivo.
561
00:28:38,299 --> 00:28:41,469
Naravno da je zanimljivo.
Netko ju je želio uništiti.
562
00:28:41,469 --> 00:28:44,556
Da, to je politika. Rove, Atwater,
563
00:28:44,556 --> 00:28:48,059
Ailes i David Brock. Svi to rade.
564
00:28:48,059 --> 00:28:50,603
Birači zaslužuju znati
565
00:28:50,603 --> 00:28:54,566
jesu li to bili desničari
ili stranci kivni na nju.
566
00:28:54,566 --> 00:28:56,484
Zaslužuje li to ili ne...
567
00:28:56,484 --> 00:28:59,154
Istina će se sama otkriti.
568
00:28:59,821 --> 00:29:01,322
Samo pitaj demokrate.
569
00:29:01,322 --> 00:29:03,408
Možda će biti prekasno.
570
00:29:03,408 --> 00:29:06,035
Ovo sa psićem dominira vijestima
571
00:29:06,035 --> 00:29:07,912
i njezinom kampanjom.
572
00:29:07,912 --> 00:29:11,082
Moramo doznati tko je i zašto
želio objaviti tu priču.
573
00:29:11,082 --> 00:29:15,879
Imaš dokaze za svoje tvrdnje,
bez obzira na izvor i razloge.
574
00:29:15,879 --> 00:29:17,589
Ne zaboravi to.
575
00:29:17,589 --> 00:29:20,758
Neću da me krivi ako opet izgubi.
576
00:29:20,758 --> 00:29:23,803
Nemoj kriviti sebe. Nikada.
577
00:29:23,803 --> 00:29:24,804
Čuješ li me?
578
00:29:27,682 --> 00:29:28,641
Kad si u New Yorku?
579
00:29:29,559 --> 00:29:32,187
- Sljedeći tjedan.
- Idemo na ručak?
580
00:29:33,104 --> 00:29:36,691
- Rado, ali...
- Javit ću ti se kad dobijem Declana.
581
00:29:36,691 --> 00:29:37,734
Dobro.
582
00:29:41,571 --> 00:29:43,156
Sranje. O, ne.
583
00:29:43,156 --> 00:29:45,158
Znate da je ovo flomaster?
584
00:29:45,158 --> 00:29:46,951
Zaštitit ćemo mirovine.
585
00:29:46,951 --> 00:29:51,039
I stariji moraju dostojanstveno živjeti.
Ali vi kao da ne starite.
586
00:29:51,039 --> 00:29:53,208
- Što se zbiva?
- Volim to, ali znate,
587
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
možete biti šefica. Rod nije važan.
588
00:29:58,087 --> 00:30:01,132
Ovo su natuknice za intervju. Spremna?
589
00:30:01,674 --> 00:30:02,675
Natuknice?
590
00:30:02,675 --> 00:30:06,262
Lola. U gužvi smo danas.
Preskoči ispriku ako ti je neugodno.
591
00:30:07,639 --> 00:30:09,682
Da, sve mi je ovo neugodno.
592
00:30:09,682 --> 00:30:12,101
Ovo nisu pitanja nego komplimenti.
593
00:30:12,101 --> 00:30:14,687
To su natuknice. Lola, dogovorile smo se.
594
00:30:14,687 --> 00:30:15,855
Zašto si sad takva?
595
00:30:17,524 --> 00:30:19,609
Znam da si pod stresom
596
00:30:19,609 --> 00:30:21,110
i da si riskirala za ovo,
597
00:30:21,110 --> 00:30:23,613
- ali...
- Samo pročitaj to.
598
00:30:23,613 --> 00:30:25,990
Reci joj nešto lijepo,
da ne dobijem otkaz.
599
00:30:26,574 --> 00:30:29,160
Neću. Oprosti, ali ne mogu.
600
00:30:37,585 --> 00:30:39,546
Bože, baš je bila duhovita.
601
00:30:39,546 --> 00:30:41,589
Stalno se šalila.
602
00:30:41,589 --> 00:30:43,424
Nazvat će Johnnyja Beamera.
603
00:30:43,424 --> 00:30:45,343
Medijskog konzultanta. Navodno je
604
00:30:45,343 --> 00:30:47,095
jako sposoban.
605
00:30:47,095 --> 00:30:49,973
- Izvrsno. Nazovi ga.
- Da ga zovem prva?
606
00:30:49,973 --> 00:30:52,267
Ili da čekam nju? Možda zaboravi.
607
00:30:52,267 --> 00:30:54,185
- Mogu ga ja nazvati.
- Evo ga.
608
00:30:54,185 --> 00:30:55,478
- Tu.
- Oprosti.
609
00:31:10,493 --> 00:31:11,369
Ima li koga?
610
00:31:15,081 --> 00:31:15,832
Sranje.
611
00:31:17,375 --> 00:31:20,169
Zdravo. Trebao bi me čekati paket.
612
00:31:20,169 --> 00:31:23,631
Trebao je doći jučer.
Na ime Sadie McCarthy.
613
00:31:23,631 --> 00:31:25,049
- Dokumente, molim.
- Da.
614
00:31:27,427 --> 00:31:28,511
Izvolite.
615
00:31:32,140 --> 00:31:33,141
Istekla je.
616
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
Molim?
617
00:31:36,686 --> 00:31:38,146
Vozačka dozvola.
618
00:31:41,441 --> 00:31:42,567
Istekla je.
619
00:31:49,240 --> 00:31:53,995
Daj mi jebene tablete!
620
00:31:58,750 --> 00:32:01,836
Znam. Živim u New Yorku...
621
00:32:01,836 --> 00:32:04,672
U redu je. Samo vam kažem da znate.
622
00:32:04,672 --> 00:32:05,548
Super.
623
00:32:08,968 --> 00:32:10,720
Hvala vam puno.
624
00:32:29,864 --> 00:32:32,700
Nemam vremena za razgovor. Imam let.
625
00:32:33,284 --> 00:32:35,578
Časopis kaže da si odustala.
626
00:32:39,082 --> 00:32:41,709
Nazvao me pomoćnik.
627
00:32:42,418 --> 00:32:44,379
Fiona nije imala vremena.
628
00:32:45,880 --> 00:32:48,341
- Znaš što mi je rekao?
- Tata, ne mogu...
629
00:32:48,341 --> 00:32:51,636
Kaže da je tvoj obožavatelj.
630
00:32:51,636 --> 00:32:53,179
Stalno mi to govore.
631
00:32:53,971 --> 00:32:56,808
"Vi ste otac Grace Gordon Greene.
Obožavam je."
632
00:32:58,476 --> 00:33:02,188
- Oprosti ako ti to smeta.
- Da, stvarno mi smeta.
633
00:33:03,064 --> 00:33:06,150
Ponovit ću. Bio si grozan otac.
634
00:33:07,068 --> 00:33:07,985
Znam.
635
00:33:09,195 --> 00:33:10,530
Oduvijek to znam.
636
00:33:15,034 --> 00:33:18,204
Svu sam energiju uložio u ovaj posao.
637
00:33:18,996 --> 00:33:21,207
A čini se da je više ni nemam.
638
00:33:22,041 --> 00:33:24,836
Ljudi su me nekoć znali,
a sad sam samo otac.
639
00:33:24,836 --> 00:33:25,670
Grozota!
640
00:33:28,131 --> 00:33:30,717
- Ljubomoran sam na tebe.
- Nisi.
641
00:33:30,717 --> 00:33:34,470
Ne na tvoju karijeru. Na nju sam ponosan.
642
00:33:34,470 --> 00:33:37,724
Ljubomoran sam jer imaš sve.
643
00:33:39,767 --> 00:33:42,270
U Charlesu imaš dobrog muškarca.
Annie te voli.
644
00:33:43,062 --> 00:33:44,522
Nisam baš sigurna.
645
00:33:44,522 --> 00:33:48,401
Ne budali, Grace. Ta te djevojka obožava.
646
00:33:49,694 --> 00:33:53,072
Zašto bi se toliko trudila
da se udalji od tebe?
647
00:33:54,157 --> 00:33:58,661
Pokušava otkriti tko je
izvan tvoje divovske sjene.
648
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
Pa, znam kako je to.
649
00:34:13,509 --> 00:34:15,678
Žao mi je. Nisam joj trebao dati novac
650
00:34:15,678 --> 00:34:17,972
bez tvoje dozvole. Pogriješio sam.
651
00:34:21,809 --> 00:34:23,853
Neću ti se više miješati u obitelj.
652
00:34:24,771 --> 00:34:25,521
Čekaj...
653
00:34:28,274 --> 00:34:31,694
Idući put razgovaraj sa mnom, dobro?
654
00:34:37,533 --> 00:34:38,951
Annie nas treba sve.
655
00:34:46,042 --> 00:34:46,876
U redu.
656
00:35:01,641 --> 00:35:04,602
- Bok.
- Tako sam dobra osoba.
657
00:35:04,602 --> 00:35:05,978
Gotovo poput Isusa.
658
00:35:05,978 --> 00:35:07,855
Iako više ne zarađujem na tebi,
659
00:35:07,855 --> 00:35:10,733
rekla sam tipu iz Twittera za tvoj profil.
660
00:35:10,733 --> 00:35:12,193
Mariah Hairy.
661
00:35:12,610 --> 00:35:16,030
Posereš li se još jednom u taj kaputić,
gotovo je s odjećom.
662
00:35:16,030 --> 00:35:18,991
- Dobro? Idemo.
- Halo?
663
00:35:18,991 --> 00:35:21,619
Nisi hakirana,
samo su ti promijenili lozinku.
664
00:35:21,619 --> 00:35:24,705
- Može ti omogućiti ulaz.
- Kako se to dogodilo?
665
00:35:25,665 --> 00:35:29,043
Inače se ne događa.
Jesi li dala nekom svoj telefon?
666
00:35:29,669 --> 00:35:31,462
Nekome tko zna tvoju lozinku?
667
00:35:32,755 --> 00:35:35,258
Curo, netko se zajebava s tobom!
668
00:35:48,980 --> 00:35:51,524
Ako si se došla ispričati, očekujem pivo.
669
00:35:53,025 --> 00:35:54,026
Neću se zadržati.
670
00:35:55,570 --> 00:35:59,031
Neću počastiti pićem
nekoga tko me iskorištava.
671
00:36:00,825 --> 00:36:02,076
Izigrala si me.
672
00:36:03,244 --> 00:36:06,873
Promijenila si mi lozinku
i napisala ona sranja
673
00:36:06,873 --> 00:36:09,292
da bih intervjuirala tvoju kandidatkinju
674
00:36:09,292 --> 00:36:10,793
i vratila joj svoje pratitelje.
675
00:36:12,003 --> 00:36:14,046
Iskreno, stvarno si malo pukla.
676
00:36:14,881 --> 00:36:17,800
Počela si je vrijeđati,
a to ju je moglo stajati izbora.
677
00:36:24,056 --> 00:36:25,725
Izgubit ćete, Josie.
678
00:36:27,435 --> 00:36:29,854
A tad ćeš ostati bez svega.
679
00:36:30,813 --> 00:36:33,107
Jednog ćeš se dana napiti.
680
00:36:33,107 --> 00:36:35,735
Osjećat ćeš se tužno i bijedno
681
00:36:35,735 --> 00:36:38,362
jer ti je život besmislen.
682
00:36:38,362 --> 00:36:39,572
Poslat ćeš mi poruku.
683
00:36:41,574 --> 00:36:42,533
Nedostajat ću ti.
684
00:36:43,409 --> 00:36:45,077
A znaš što ću ja učiniti?
685
00:36:47,538 --> 00:36:49,582
Odjebati te!
686
00:36:51,626 --> 00:36:52,710
Jebi se!
687
00:36:58,549 --> 00:36:59,800
Kunem se, Charlie,
688
00:36:59,800 --> 00:37:02,887
kao da su se tisuće dolara
uložene u terapije
689
00:37:02,887 --> 00:37:05,222
odjednom čudesno isplatile.
690
00:37:05,222 --> 00:37:07,808
Sve mi je postalo jasno.
691
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
Koliko ćeš dugo uspjeti ostati
tako bistrog uma?
692
00:37:11,771 --> 00:37:14,148
Najduže do sutra.
693
00:37:15,066 --> 00:37:16,609
Ali sad se baš dobro osjećam.
694
00:37:19,320 --> 00:37:20,071
Sranje.
695
00:37:21,364 --> 00:37:22,198
Što je sad?
696
00:37:23,115 --> 00:37:25,826
- Izgubio sam Annie.
- Kako to misliš?
697
00:37:25,826 --> 00:37:28,287
Dijelimo svoje lokacije još od škole.
698
00:37:28,287 --> 00:37:30,122
Ali sad se isključila.
699
00:37:30,122 --> 00:37:33,584
Dobro. Pokušaj je nazvati.
700
00:37:34,251 --> 00:37:35,127
Pričekaj.
701
00:37:39,382 --> 00:37:41,342
Ovdje Annie. Ostavite...
702
00:37:41,342 --> 00:37:43,260
Šalje me na sekretaricu. Sranje!
703
00:37:44,303 --> 00:37:46,305
Nemojmo paničariti.
704
00:37:46,305 --> 00:37:48,808
Nisam paničario cijelo ovo vrijeme
705
00:37:48,808 --> 00:37:51,727
jer sam u svakom trenutku znao
gdje je naša kći.
706
00:37:51,727 --> 00:37:52,895
A sad to više ne znam.
707
00:37:53,646 --> 00:37:55,731
S nekakvim dilerom u kombiju.
708
00:37:58,526 --> 00:38:00,152
Za sve sam ja kriva.
709
00:38:01,028 --> 00:38:02,989
Nisam joj trebala uzeti karticu.
710
00:38:03,739 --> 00:38:05,157
Nisi ti kriva.
711
00:38:06,867 --> 00:38:08,828
Zajednički smo pogriješili.
712
00:38:22,341 --> 00:38:23,134
Sranje.
713
00:38:23,551 --> 00:38:25,553
WALKER OTPUŠTA OSOBLJE DA SMIRI KAOS
714
00:38:25,553 --> 00:38:26,429
Sranje.
715
00:38:27,304 --> 00:38:28,639
Mokasine.
716
00:38:28,639 --> 00:38:32,810
Ponekad je od stanja u kojemu je
američka politika groznije samo
717
00:38:32,810 --> 00:38:34,562
stanje u kojemu su naši životi.
718
00:38:35,354 --> 00:38:38,524
Kao politički novinari,
toliko pišemo o drugima
719
00:38:38,524 --> 00:38:41,235
da rijetko kad pomislimo na sebe.
720
00:38:42,236 --> 00:38:43,487
Možda zato to i radimo.
721
00:38:45,072 --> 00:38:46,907
Sjajan način za skretanje pažnje.
722
00:38:49,201 --> 00:38:50,995
No ni to ne traje vječno.
723
00:39:13,893 --> 00:39:16,020
- Bok.
- Donijele smo ti Twizzlers.
724
00:39:16,020 --> 00:39:19,065
- I jastučić za grijanje.
- Vino je za mene.
725
00:39:19,065 --> 00:39:20,649
Baš ste drage.
726
00:39:20,649 --> 00:39:22,485
- Možda želiš društvo.
- Ili ne.
727
00:39:22,485 --> 00:39:24,278
Da možeš birati.
728
00:39:25,321 --> 00:39:26,238
Hvala vam.
729
00:39:26,238 --> 00:39:28,657
- Ali...
- Možemo gledati Thelmu i Louise.
730
00:39:28,657 --> 00:39:31,410
Skinula sam film na telefon.
Put me nadahnuo.
731
00:39:31,410 --> 00:39:33,245
Stvarno volim taj film.
732
00:39:35,873 --> 00:39:37,041
Svi ga vole.
733
00:39:37,041 --> 00:39:40,795
To! Obožavam sretne završetke.
734
00:39:40,795 --> 00:39:44,840
Dvije se žene zaljube
i odu prema zalasku sunca.
735
00:39:44,840 --> 00:39:45,966
Baš dobro.
736
00:39:48,177 --> 00:39:48,928
Što je?
737
00:39:49,595 --> 00:39:51,597
Dušo, film ne završava tako.
738
00:39:52,723 --> 00:39:54,225
- Umru.
- Molim?
739
00:39:55,351 --> 00:39:57,645
Nema šanse. Mislim da ga sad
740
00:39:57,645 --> 00:39:59,480
- moramo pogledati.
- Neću gledati
741
00:39:59,480 --> 00:40:02,274
- film na tvojem mobitelu.
- Stavit ću ga na TV.
742
00:40:02,274 --> 00:40:03,984
Znaš koristiti AirPlay?
743
00:40:03,984 --> 00:40:06,403
Kako ste stare, ne mogu...
744
00:40:07,488 --> 00:40:09,156
Ako želiš biti sama, samo reci.
745
00:40:11,659 --> 00:40:13,244
Može dok se Brad Pitt ne skine.
746
00:40:13,244 --> 00:40:14,954
Onda ću se morati malo osamiti.
747
00:40:17,123 --> 00:40:19,792
- Bože. Tako me dobro poznajete.
- Upadaj.
748
00:40:19,792 --> 00:40:20,793
Dođi.
749
00:40:21,961 --> 00:40:22,920
Oprosti...
750
00:40:24,255 --> 00:40:25,798
- Ovo je za tebe.
- Hvala.
751
00:40:26,257 --> 00:40:28,008
Već je tako topao.
752
00:40:29,093 --> 00:40:32,304
- Film je i dalje sjajan.
- Istina.
753
00:40:32,304 --> 00:40:34,140
Sigurne ste da umru?
754
00:40:38,060 --> 00:40:41,564
Uživajte. Hvala vam na dolasku.
755
00:40:41,564 --> 00:40:43,566
Bili ste divni. Hvala vam.
756
00:40:43,566 --> 00:40:44,817
Imate poziv.
757
00:40:45,568 --> 00:40:49,196
Pet dolara da je moja mama.
Obavezno glasujte, dobro?
758
00:40:50,739 --> 00:40:52,825
- Hvala, Vince. Pusti me na trenutak.
- Da.
759
00:40:55,119 --> 00:40:56,245
Što se zbiva?
760
00:40:57,329 --> 00:40:58,247
Ne, dobro je prošlo.
761
00:40:59,206 --> 00:41:01,500
Obožavaju me kamo god pođem.
762
00:41:02,585 --> 00:41:05,671
Nisam ti rekao.
Ona influencerica me spomenula.
763
00:41:07,214 --> 00:41:08,716
Ne, McCarthy nije došla.
764
00:41:09,592 --> 00:41:13,053
Ne brinem se za Sentinel. Jedu mi iz ruke.
765
00:41:14,054 --> 00:41:16,056
Što imamo spremno za sutra?
766
00:41:21,562 --> 00:41:23,355
NADAHNUTO KNJIGOM "U LOVU NA HILLARY"
767
00:42:38,639 --> 00:42:40,474
POSVEĆENO
CARYN L MIMOUN
768
00:42:40,474 --> 00:42:41,475
Prijevod titlova: Vedran Pavlić