1 00:00:05,839 --> 00:00:07,716 FELICITY WALKER ACOPERĂ UN PERVERS SEXUAL 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,384 DE GRACE GORDON GREENE 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,053 FELICITY WALKER ARE LEGĂTURI CU PERVERSUL SEXUAL 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,722 DE SADIE MCCARTHY 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,348 {\an8}...a făcut-o fără să spună. 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,891 {\an8}Dnă senator Walker! 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,643 {\an8}- Dnă senator! - Uneori, 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,437 {\an8}povestea are o viață independentă, 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,064 scăpând complet de sub control. 10 00:00:23,940 --> 00:00:27,152 Care este natura relației dvs. cu Blaine Novak? 11 00:00:27,152 --> 00:00:30,405 Înțeleg că vreți să demonstrați ceva, dar nu pot decât să repet 12 00:00:30,405 --> 00:00:31,948 - ...ce-am mai spus. - De când știți 13 00:00:31,948 --> 00:00:33,825 - ...de abuzurile sale? - Presupuse abuzuri. 14 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Îl învinovățiți fiindcă v-a compromis 15 00:00:35,577 --> 00:00:36,870 marțea alegerilor? 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,580 Știam că va fi o cursă strânsă. 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,707 Nu doar atât. Campania v-a fost distrusă. 18 00:00:40,707 --> 00:00:43,585 Am luptat pentru fiecare vot. Sunt mândră de campania mea. 19 00:00:43,585 --> 00:00:45,920 - Prostii! - Îi veți înapoia banii 20 00:00:45,920 --> 00:00:48,173 cum ați făcut cu Dick Braun la ultimele alegeri? 21 00:00:48,173 --> 00:00:50,967 Dick Braun era un infractor care a fraudat investitorii... 22 00:00:50,967 --> 00:00:53,219 Iar Blaine Novak a profitat... 23 00:00:53,219 --> 00:00:55,472 - Am rupt imediat legătura cu el. - Bună mișcare. 24 00:00:55,472 --> 00:00:58,141 - Ce veți face... - Acuzațiile sunt sub anchetă. 25 00:00:58,141 --> 00:01:00,602 Dnă senator Walker, aveți acum ocazia să ne spuneți 26 00:01:00,602 --> 00:01:02,312 - ...opinia. - Ce ziceți de cățeluși? 27 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 Margaret! Cățelușii... 28 00:01:04,272 --> 00:01:05,440 Mulțumesc că ați venit. 29 00:01:06,232 --> 00:01:08,985 Mâine voi fi la primărie. Scopul meu actual 30 00:01:08,985 --> 00:01:11,321 este să răspund la întrebările americanilor. 31 00:01:12,071 --> 00:01:13,782 Presa se înghesuia să pună întrebări, 32 00:01:13,782 --> 00:01:16,701 dar nu vedea povestea din spatele poveștii. 33 00:01:16,701 --> 00:01:17,952 Cine l-a plătit pe Morales 34 00:01:17,952 --> 00:01:20,580 s-o denigreze pe Walker și de ce? 35 00:01:20,580 --> 00:01:21,539 Asta urmăream eu. 36 00:01:22,248 --> 00:01:24,834 Dar, mai întâi, trebuia să-mi rezolv problema. 37 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 Vă mulțumesc, dr. Collins. 38 00:01:26,377 --> 00:01:30,381 N-am vrut să vă pun într-o situație dificilă. 39 00:01:30,381 --> 00:01:32,634 Cum spuneam, am așteptat cât am putut. 40 00:01:33,927 --> 00:01:36,346 Da, cu siguranță voi fi acolo. 41 00:01:38,473 --> 00:01:40,850 Vă sun imediat ce ajung. Mulțumesc. 42 00:01:40,850 --> 00:01:42,852 Ce faci aici? 43 00:01:42,852 --> 00:01:44,896 - Fata ta a fost nimicită. - Nimicită. 44 00:01:46,272 --> 00:01:49,317 Nu e fata mea. În plus, am niște probleme acum. 45 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Ce s-a întâmplat? 46 00:01:53,613 --> 00:01:54,364 Ce? 47 00:01:57,867 --> 00:01:59,661 Deci... sunt însărcinată. 48 00:02:01,287 --> 00:02:02,413 - Ce mă-sa? - Rahat! 49 00:02:02,413 --> 00:02:05,500 - Asta a fost și reacția mea. - Stai! Ce? 50 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 Ai făcut sex în tot timpul ăsta, 51 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 - ...dar tot încordată ai rămas? - O dată. 52 00:02:09,462 --> 00:02:11,256 Am făcut sex o dată. Sau... 53 00:02:11,923 --> 00:02:14,676 De trei ori într-o noapte. Dar o rezolv. 54 00:02:14,676 --> 00:02:16,511 Sau măcar încerc. 55 00:02:16,511 --> 00:02:18,471 Pastilele mele n-au ajuns la timp, 56 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 iar doctorița nu mi le poate livra aici 57 00:02:20,849 --> 00:02:23,226 - ...fiindcă... - ...avortul e ilegal în Missouri. 58 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Corect. 59 00:02:25,478 --> 00:02:27,272 Asta-i o mare porcărie! 60 00:02:27,272 --> 00:02:30,483 - De acord. Urăște lumea, nu momentul. - Și acum? 61 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 Am vorbit cu doctorița mea. 62 00:02:32,193 --> 00:02:34,654 Îmi va livra pastilele la o cutie poștală din Illinois, 63 00:02:34,654 --> 00:02:36,489 la patru ore de mers cu mașina. 64 00:02:36,489 --> 00:02:38,157 Bun! Deci ajungi mâine la primărie. 65 00:02:38,157 --> 00:02:41,911 Da, dar permisul meu auto mi-a expirat de când lumea, 66 00:02:41,911 --> 00:02:43,830 așa că e cam greu să ajung în Illinois. 67 00:02:44,497 --> 00:02:45,707 Doamne! 68 00:02:45,707 --> 00:02:48,334 Cum să lași permisul să expire? 69 00:02:48,334 --> 00:02:51,087 Eu merg cu metroul. Niciun newyorkez n-are permis valabil. 70 00:02:51,087 --> 00:02:51,921 Eu am. 71 00:02:53,506 --> 00:02:54,841 Cu excepția lui Kimberlyn. 72 00:02:54,841 --> 00:02:57,427 Am niște interviuri dimineață, 73 00:02:57,427 --> 00:02:59,012 dar poate reușesc să le anulez. 74 00:02:59,012 --> 00:03:01,764 Eu am permis, dar legea nu mă lasă să închiriez mașini. 75 00:03:02,390 --> 00:03:06,311 - Alo? Am zis că am permis. - Te duc eu. 76 00:03:09,063 --> 00:03:12,066 Nu te deranjează? 77 00:03:14,527 --> 00:03:16,988 Nu. Chiar dacă nu accept ideea, 78 00:03:16,988 --> 00:03:19,490 asta nu înseamnă că nu pot să-mi ajut prietena. 79 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 - Mersi, Kimberlyn. - Cu plăcere. 80 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 Țara asta blestemată, patriarhală și nenorocită! 81 00:03:29,083 --> 00:03:32,003 - Până și faptul că se întâmplă așa ceva... - ...din nou! 82 00:03:32,003 --> 00:03:34,505 ...este o nebunie! Glumești? 83 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 E corpul tău! Trebuie să înceteze! 84 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 - Adevărat. - În ce an suntem? 1527? 85 00:03:47,143 --> 00:03:49,062 Democrații sunt un dezastru. 86 00:03:49,687 --> 00:03:52,649 Un bogat celebru pentru un rol de pește 87 00:03:52,649 --> 00:03:55,777 și un socialist mai tânăr decât o parte din șosetele mele. 88 00:03:55,777 --> 00:03:58,279 Nu e cinstit. Chris, partidului nostru îi pasă 89 00:03:58,279 --> 00:03:59,906 - ...de clasa muncitoare. - Da. 90 00:03:59,906 --> 00:04:02,533 - Mi se pare interesant... - Cu tot respectul, dnă senator, 91 00:04:02,533 --> 00:04:03,743 Chris are dreptate. 92 00:04:03,743 --> 00:04:05,954 În cei 40 de ani de când scriu despre politică, 93 00:04:05,954 --> 00:04:08,873 n-am văzut partidul într-o asemenea debandadă. 94 00:04:08,873 --> 00:04:12,961 De asemenea, cred că vina o poartă și colegii mei jurnaliști. 95 00:04:12,961 --> 00:04:16,130 - Colegi, adică eu. - Din nefericire, da. 96 00:04:16,130 --> 00:04:17,382 Înainte de Gary Hart, 97 00:04:17,382 --> 00:04:21,260 nicio agenție de știri nu publica povești de scandal pe prima pagină 98 00:04:21,260 --> 00:04:24,180 despre un bărbat care poartă zgardă și urinează pe covoraș absorbant. 99 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Ați prefera să ignorăm faptul 100 00:04:26,307 --> 00:04:28,810 că un candidat la președinție primește bani și sfaturi 101 00:04:28,810 --> 00:04:31,437 de la un miliardar care abuzează femei tinere? 102 00:04:31,437 --> 00:04:35,233 Dovezile care îl leagă pe Novak de Walker sunt cel mult inconsistente. 103 00:04:35,233 --> 00:04:37,986 E un scandal de tabloid. Urmăriți clicuri 104 00:04:37,986 --> 00:04:39,779 în loc să relatați subiecte relevante. 105 00:04:39,779 --> 00:04:41,531 Se numește „jurnalism de investigație”. 106 00:04:41,531 --> 00:04:45,660 Avem datoria și responsabilitatea să ne întrebăm 107 00:04:45,660 --> 00:04:48,538 dacă acești candidați merită cea mai puternică funcție în stat. 108 00:04:48,538 --> 00:04:50,790 Asta înseamnă și observarea cercului interior. 109 00:04:50,790 --> 00:04:55,169 Ați ales să închideți ochii când Gary Hart o ținea în poală pe Donna Rice, 110 00:04:55,169 --> 00:04:57,505 nu din integritate profesională, 111 00:04:57,505 --> 00:05:01,467 ci din cauză că făceați exact la fel în spatele ușilor închise. 112 00:05:05,179 --> 00:05:07,181 E mișto la tine-n familie de Ziua Recunoștinței! 113 00:05:08,891 --> 00:05:13,688 Oricum, vom afla după pauză mai multe despre dezastrul Walker-Novak. 114 00:05:13,688 --> 00:05:16,816 Știu că m-ai fi dus tu, dar s-a oferit Kimberlyn, 115 00:05:16,816 --> 00:05:18,985 iar tu nu poți pleca de lângă Walker 116 00:05:18,985 --> 00:05:21,612 într-o excursie pentru avort, mai ales acum. 117 00:05:22,947 --> 00:05:24,782 O să mă descurc. 118 00:05:25,533 --> 00:05:26,409 Promit. 119 00:05:27,577 --> 00:05:29,203 Bine. Pa! 120 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 - Asta e mașina. - E totul în regulă? 121 00:05:35,918 --> 00:05:37,587 Da. Am planificat tot. 122 00:05:37,587 --> 00:05:40,590 Începem cu piesele din Mizerabilii cu actorii de pe Broadway. 123 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 Asta va dura o oră și 45 de minute, iar, după aceea, 124 00:05:43,259 --> 00:05:46,179 trecem direct la Sondheim sau, știi tu, 125 00:05:46,179 --> 00:05:48,056 mărim ritmul cu podcasturile. 126 00:05:48,848 --> 00:05:51,726 Am descărcat o serie de cărți audio. 127 00:05:51,726 --> 00:05:53,770 Clopotul de sticlă o fi prea sumbru? 128 00:05:55,146 --> 00:05:57,523 Sau putem medita în tot acest timp. 129 00:05:58,274 --> 00:06:00,109 Asta-mi place când mergi cu mașina. 130 00:06:00,109 --> 00:06:03,112 Urci, îți lași mintea să cutreiere și vezi unde te duce. 131 00:06:03,112 --> 00:06:05,406 Bine. Sigur. 132 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 Îmi place să meditez. 133 00:06:13,956 --> 00:06:16,334 Dar chiar tot timpul? 134 00:06:16,334 --> 00:06:19,587 Se pare că mesajul dvs. începe să rezoneze cu alegătorii. 135 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 Mesajul nu s-a schimbat, Margaret. 136 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 Dădeam mâna cu cei de la un miting, 137 00:06:24,133 --> 00:06:28,596 cineva mi-a dat să țin un copil în brațe și, brusc, am devenit o memă. 138 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 Ați văzut-o? 139 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 E amuzantă. 140 00:06:30,932 --> 00:06:33,392 Era drăguț copilașul, nu? Doamne! 141 00:06:33,392 --> 00:06:34,477 Era adorabil. 142 00:06:34,477 --> 00:06:36,229 Să fi văzut ce obrăjori avea! 143 00:06:38,397 --> 00:06:41,943 Ți-am luat două cupe. Dacă mai vrei caramel, spune-mi. 144 00:06:41,943 --> 00:06:44,362 Avem și bombonele extra. 145 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 Ești super-încântată. 146 00:06:48,407 --> 00:06:51,244 Știu. Dar mă simt vinovată și acum. 147 00:06:52,203 --> 00:06:53,996 Lola, nu-i nimic. Nu sunt supărată. 148 00:06:53,996 --> 00:06:56,666 Ți-am atacat șefa în public, 149 00:06:56,666 --> 00:06:58,376 iar acum fanii mei renunță la ea. 150 00:06:58,376 --> 00:07:01,838 Poate nici n-o să meargă la vot. Te înțeleg dacă mă urăști. 151 00:07:03,297 --> 00:07:04,048 Lola. 152 00:07:05,133 --> 00:07:07,510 Cred în separația dintre biserică și stat. 153 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 Slujba e slujbă, viața e viață. 154 00:07:09,971 --> 00:07:12,014 În plus, m-ai atras cu pasiunea ta. 155 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 După alegeri, ar trebui să facem o excursie. 156 00:07:16,936 --> 00:07:18,187 Mor dacă nu merg la Tulum. 157 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 Crezi că vom mai ieși împreună după alegeri? 158 00:07:21,482 --> 00:07:22,233 Tu ce crezi? 159 00:07:22,775 --> 00:07:25,194 N-am vrut să-mi dau cu presupusul, 160 00:07:25,194 --> 00:07:27,989 - ...dar eu așa sper. - Atunci, cu siguranță ar trebui. 161 00:07:28,948 --> 00:07:30,199 - Da, ar trebui. - Da. 162 00:07:30,199 --> 00:07:32,535 Ce-ar fi să postăm chestia asta? 163 00:07:32,535 --> 00:07:34,370 E adorabil. Unde îți e telefonul? 164 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 - Bine. - Stai să pun asta... 165 00:07:41,210 --> 00:07:42,837 BEBE, CINE E TĂTICUL TĂU? 166 00:07:44,547 --> 00:07:46,799 Bravo, fetițo! Chestii provocatoare. 167 00:07:46,799 --> 00:07:49,135 Ce vrei, tată? Întârzii la radio. 168 00:07:49,135 --> 00:07:50,678 Ar fi frumos să-mi mulțumești. 169 00:07:50,678 --> 00:07:53,347 Am dat un pic de avânt poveștii tale. 170 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 Ați fost extraordinari! 171 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 - Mersi. - Fiona Perry. 172 00:07:57,018 --> 00:08:00,938 Directoare editorială la Vanity Fair. Am venit să promovez revista. 173 00:08:00,938 --> 00:08:02,481 Mă bucur să te cunosc. 174 00:08:02,481 --> 00:08:04,483 - Întârzii la... - Voi fi concisă. 175 00:08:04,483 --> 00:08:07,778 Peggy Romero face mâine o ședință foto despre dinastiile media 176 00:08:07,778 --> 00:08:09,739 pentru New Establishment mâine. 177 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 Știu că e din scurt, dar am vrea să vă includem. 178 00:08:11,908 --> 00:08:15,203 Sună grozav, Fiona. Am fi bucuroși să... 179 00:08:15,203 --> 00:08:16,829 Stai puțin! 180 00:08:16,829 --> 00:08:19,123 Mâine trebuie să fiu la primărie. 181 00:08:19,123 --> 00:08:22,710 - Vorbesc cu editorul meu. - Sunați-mă și vă dau toate detaliile. 182 00:08:22,710 --> 00:08:24,754 - Mi-ar plăcea să colaborăm. - Mersi. 183 00:08:25,630 --> 00:08:29,967 Să vorbești cu editorul? Pe bune? Haide, Gracie! Va fi distractiv. 184 00:08:29,967 --> 00:08:32,887 - Nimic nu e distractiv cu tine. - Ce tot vorbești? 185 00:08:32,887 --> 00:08:35,389 Emisiunea a fost bombă. 186 00:08:35,389 --> 00:08:37,058 Ești nebun? 187 00:08:37,975 --> 00:08:41,604 Bombă? M-ai întrerupt și m-ai atacat 188 00:08:41,604 --> 00:08:43,689 - ...fără motiv. - A fost numărul nostru. 189 00:08:43,689 --> 00:08:47,693 De ce te enervezi așa? E doar teatru, Gracie. 190 00:08:47,693 --> 00:08:50,780 Carville și Matalin. Dar deja știi asta. 191 00:08:53,741 --> 00:08:55,910 Credeam că suntem înțeleși. 192 00:08:58,704 --> 00:09:00,039 Să mă ia naiba! 193 00:09:01,999 --> 00:09:03,834 Walker spune că povestea a fost... 194 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 ȘOSEAUA 66 195 00:09:04,835 --> 00:09:05,836 OUĂ DE VÂNZARE 196 00:09:05,836 --> 00:09:08,965 ...dată presei de către adversarii ei. Cum comentați? 197 00:09:08,965 --> 00:09:12,385 Așa face ea, dar asta nu schimbă faptul că dă vina pe toți 198 00:09:12,385 --> 00:09:14,178 - ...și ne evită întrebările. - Futu-i! 199 00:09:14,178 --> 00:09:16,806 E păcat, fiindcă acum are oportunitatea reală 200 00:09:16,806 --> 00:09:19,934 de a lăsa această poveste în urmă și de a vorbi cu votanții. 201 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 - Cum? - Există încă multe întrebări fără răspuns 202 00:09:22,562 --> 00:09:24,355 despre relația ei cu Blaine Novak. 203 00:09:24,355 --> 00:09:27,024 Ce știa Walker despre acuzațiile de abuz 204 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 - ...și când... - Doamne! 205 00:09:30,403 --> 00:09:31,821 N-ai de luat interviuri? 206 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 Nu. Urăsc interviurile. 207 00:09:33,531 --> 00:09:35,992 Dacă spun o prostie, mă obsedează săptămâni întregi. 208 00:09:35,992 --> 00:09:37,410 Nu merită. 209 00:09:37,410 --> 00:09:41,372 - Atunci de ce ești furioasă? - Fiindcă Grace are dreptate. 210 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 Walker strică tot. 211 00:09:43,040 --> 00:09:46,127 Ești furioasă pe Walker? Doamne, Sadie! 212 00:09:46,127 --> 00:09:48,337 Femeia aia oribilă te irită... 213 00:09:48,337 --> 00:09:50,965 Nu mă irită și nu e oribilă. 214 00:09:50,965 --> 00:09:53,301 Te rog! Crezi că nu știa despre Novak? 215 00:09:54,218 --> 00:09:55,970 - Haide! - Nu știm sigur. 216 00:09:55,970 --> 00:09:59,682 Eu, una, nu sunt deloc pregătită să trag concluzii. 217 00:09:59,682 --> 00:10:02,393 În cel mai bun caz, judecă prost oamenii 218 00:10:02,393 --> 00:10:04,145 și, în cel mai rău caz, e coruptă. 219 00:10:08,316 --> 00:10:11,110 - Dacă vrei, îmi pun iar căștile. - Nu e nevoie. 220 00:10:13,571 --> 00:10:14,405 E tipul. 221 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 Nu-i nimic. Îl sun mai târziu. 222 00:10:24,373 --> 00:10:26,042 Să înțeleg că sunteți încă împreună? 223 00:10:26,042 --> 00:10:27,209 Nu! 224 00:10:28,753 --> 00:10:30,546 Nici n-am fost, de fapt. 225 00:10:30,963 --> 00:10:33,507 Adică... e complicat. 226 00:10:34,633 --> 00:10:35,384 Evident. 227 00:10:38,262 --> 00:10:39,889 Să rămân gravidă a fost... 228 00:10:40,806 --> 00:10:42,183 Rahat! 229 00:10:46,729 --> 00:10:48,898 Evident, nu sunt pregătită să am un copil. 230 00:10:50,232 --> 00:10:50,983 Dar... 231 00:10:52,568 --> 00:10:53,569 S-ar putea să vreau unul. 232 00:10:55,237 --> 00:10:56,322 Până la urmă. 233 00:10:57,615 --> 00:10:59,533 Și, dacă aș avea un copil, 234 00:11:01,118 --> 00:11:04,038 nu m-ar deranja să fie cu el. 235 00:11:07,124 --> 00:11:08,084 Deci, îl placi. 236 00:11:11,754 --> 00:11:12,671 Îl plac, da. 237 00:11:19,720 --> 00:11:21,180 Îl plac mult. 238 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 - Ce faci, surioară? - Bună! 239 00:11:33,192 --> 00:11:35,319 Voiam să mă asigur că ești bine. 240 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 Știu că ți-ai schimbat opinia despre socialistul tău preferat, 241 00:11:38,406 --> 00:11:41,826 dar postările tale din dimineața asta au fost urâte de tot. 242 00:11:41,826 --> 00:11:43,828 Eu n-am postat nimic azi. 243 00:11:43,828 --> 00:11:45,663 „Althea Abdi nu mai insistă 244 00:11:45,663 --> 00:11:48,791 și vinde tot. #Nuidațibanitârfei?” 245 00:11:49,458 --> 00:11:50,418 Ce naiba? 246 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 „Vorbește de valori progesiste, dar minte cu nerușinare.” 247 00:11:53,254 --> 00:11:54,255 LOGARE SUSPECTĂ 248 00:11:54,255 --> 00:11:55,464 Blocată? Haide! 249 00:11:55,798 --> 00:11:58,801 Acum, toți fanii ei amenință că te vor distruge. 250 00:11:58,801 --> 00:12:02,555 - Voiam să mă asigur că ești bine. - Te sun eu mai târziu, da? 251 00:12:08,144 --> 00:12:11,689 Lola Rahaii, știam că o să te întorci în genunchi. 252 00:12:11,689 --> 00:12:14,900 Ashleigh, știu că nu ne-am despărțit prea frumos, 253 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 - ...dar vreau să mă ajuți. - Îți spun 254 00:12:16,569 --> 00:12:20,197 ce i-am spus mamei la Crăciunul trecut: „Ești toxică. Uită de numărul meu.” 255 00:12:20,197 --> 00:12:23,242 Cineva mi-a spart contul de Twitter. Poți suna acolo 256 00:12:23,242 --> 00:12:25,327 - ...ca să-mi refacă accesul? - Cum adică? 257 00:12:25,327 --> 00:12:29,748 A intrat în cont și a postat prostii în numele meu. 258 00:12:29,748 --> 00:12:32,793 Acum, toți fanii Bobocului sunt pe urmele mele. 259 00:12:32,793 --> 00:12:36,088 Tocmai mi-am luat cățel. Deci, asta e prioritatea mea. Clar. 260 00:12:37,006 --> 00:12:38,007 Să văd ce pot face. 261 00:12:38,007 --> 00:12:41,302 Dar îmi rămâi datoare. Vândută. 262 00:12:41,302 --> 00:12:42,428 Bine. Nu contează. 263 00:12:45,431 --> 00:12:47,850 Doamne! Traficul ăsta! 264 00:12:49,018 --> 00:12:50,978 S-au mai adăugat cinci minute. 265 00:12:50,978 --> 00:12:53,397 - Vom ajunge la timp. - Dar se închide la cinci. 266 00:12:53,397 --> 00:12:55,733 Știu, dar vom ajunge la timp. 267 00:13:02,198 --> 00:13:03,699 - Rahat! - Ce mai e? 268 00:13:03,699 --> 00:13:06,410 Walker nu mai merge la primărie. 269 00:13:06,410 --> 00:13:11,165 Merge să strângă fonduri, adică se ascunde. Fir-ar să fie! 270 00:13:15,127 --> 00:13:18,047 Asta nu dovedește nimic. Poate are nevoie de bani. 271 00:13:18,047 --> 00:13:20,591 Crezi sau nu, mie nu-mi pasă de Walker. 272 00:13:20,966 --> 00:13:25,221 Dar trebuie să dau un telefon. Îmi promiți că n-o să asculți convorbirea? 273 00:13:25,221 --> 00:13:26,096 Da, desigur. 274 00:13:27,515 --> 00:13:29,975 Sunt Kimberlyn Kendrick. O caut pe Patti. 275 00:13:32,186 --> 00:13:35,981 Bine. Vreți să-i spuneți că tocmai mi s-a eliberat programul 276 00:13:35,981 --> 00:13:37,816 și am o fereastră mâine, 277 00:13:37,816 --> 00:13:40,194 așa că, dacă ei vor să ne vedem, sunt disponibilă? 278 00:13:45,074 --> 00:13:45,908 Mulțumesc. 279 00:13:48,827 --> 00:13:49,620 Care „ei”? 280 00:13:50,037 --> 00:13:52,540 Scuze. Las-o baltă! 281 00:13:55,751 --> 00:13:59,797 - Pleci de la Liberty Direct News? - Sadie, nu este ceva serios. 282 00:13:59,797 --> 00:14:02,841 Sunt, în general, fericită unde mă aflu. 283 00:14:02,841 --> 00:14:05,427 Deși „fericită” e un cuvânt tâmpit. 284 00:14:06,887 --> 00:14:10,516 - Tu ești fericită la Sentinel? - 100%. Este, efectiv, jobul de vis. 285 00:14:13,769 --> 00:14:15,688 Atunci, ești foarte norocoasă. 286 00:14:16,814 --> 00:14:19,316 - Cred că aici e. - Doamne! Da. 287 00:14:19,316 --> 00:14:23,988 CUTII POȘTALE ȘI DIVERSE 288 00:14:30,119 --> 00:14:32,037 Stai! Ce? 289 00:14:32,037 --> 00:14:33,205 ÎNCHIS 290 00:14:33,205 --> 00:14:34,248 Haide! 291 00:14:34,957 --> 00:14:38,294 Alo? Încă nu e cinci. 292 00:14:38,294 --> 00:14:41,213 Este 16:59, nenorocitule! 293 00:14:41,922 --> 00:14:43,132 Pe bune? 294 00:14:43,132 --> 00:14:45,718 Domnule? Alo! 295 00:14:46,844 --> 00:14:49,013 Deschide ușa, tâmpitule! 296 00:14:49,013 --> 00:14:51,599 - Sadie! - Ce mama mă-sii? 297 00:14:51,599 --> 00:14:54,310 - Respiră! - Nu mai am aer. 298 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 - Îmi trebuie pastilele alea! - Știu că-ți trebuie. 299 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Ce mă fac acum? 300 00:14:59,481 --> 00:15:01,150 - Găsim noi ceva. - Nu știu ce. 301 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Găsim noi ceva. 302 00:15:02,651 --> 00:15:05,279 - Ce nesuferit! - Știu. 303 00:15:12,620 --> 00:15:13,912 Era și timpul! 304 00:15:13,912 --> 00:15:16,749 Suntem iar prieteni sau ai sunat să țipi la mine? 305 00:15:16,749 --> 00:15:18,208 Fiindcă mi-a ajuns azi. 306 00:15:18,208 --> 00:15:20,753 Sunt puțin îngrijorat, Grace. 307 00:15:20,753 --> 00:15:22,254 De ce? Ce s-a mai întâmplat? 308 00:15:22,254 --> 00:15:24,590 Nimic. Asta e problema. Annie n-a mai sunat deloc. 309 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 N-a mai dat niciun semn de când i-ai anulat cardul. 310 00:15:27,092 --> 00:15:29,970 N-a trecut niciodată atât de mult fără să comunicăm cumva. 311 00:15:29,970 --> 00:15:32,348 Se explică. E supărată. 312 00:15:32,348 --> 00:15:34,099 Cum își plătește traiul? 313 00:15:34,099 --> 00:15:35,726 La fel cum fac copiii. 314 00:15:35,726 --> 00:15:38,312 Probabil vinde pe internet poze cu picioarele ei. 315 00:15:38,312 --> 00:15:40,522 Ori s-au apucat iarăși de vândut droguri. 316 00:15:40,522 --> 00:15:44,443 Charlie, n-am crescut-o ca să ajungă să vândă droguri. 317 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 O duce capul mai mult de-atât. 318 00:15:47,404 --> 00:15:48,364 Sper. 319 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 Am prins sfârșitul cu tine și Harold la Chris Hale. 320 00:15:56,246 --> 00:15:58,540 - A fost distractiv. - Parcă ești tata. 321 00:15:59,792 --> 00:16:02,336 Sincer? Nu m-am distrat deloc. 322 00:16:03,212 --> 00:16:04,004 Știu. 323 00:16:05,089 --> 00:16:05,839 Dar... 324 00:16:07,049 --> 00:16:09,009 Se pare că toată vina este a mea. 325 00:16:09,009 --> 00:16:12,471 După spusele lui taică-meu, am avut reacții exagerate toată viața. 326 00:16:12,471 --> 00:16:15,349 Vanity Fair crede că facem o echipă grozavă. 327 00:16:15,349 --> 00:16:17,434 Vor să facem o ședință foto mâine. 328 00:16:17,434 --> 00:16:20,896 - Tata e obsedat de idee, desigur. - O vei face? 329 00:16:20,896 --> 00:16:22,981 - N-ar trebui? - Nu... 330 00:16:23,732 --> 00:16:26,652 Mă bucur că măcar te-ai gândit la asta. 331 00:16:26,652 --> 00:16:28,612 Dacă tu și tatăl tău vă rezolvați problemele, 332 00:16:28,612 --> 00:16:31,407 am speranța că Annie va fi în regulă. 333 00:16:32,199 --> 00:16:32,950 Cum adică? 334 00:16:33,826 --> 00:16:35,619 Ea mă urăște mai puțin decât îl urăști tu. 335 00:16:38,330 --> 00:16:39,248 Da. 336 00:16:42,209 --> 00:16:44,545 Camerele astea de hotel arată toate la fel! 337 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 Chiar așa. 338 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 Nu trebuie să rămâi cu mine, știi? M-ai adus până aici. 339 00:16:50,884 --> 00:16:53,262 - Iau un Lyft mâine. - Nu fi nebună! 340 00:16:53,262 --> 00:16:56,724 - Știi cât o să coste? - Deja am dat 800 de dolari pe pastile, 341 00:16:56,724 --> 00:17:00,144 - ...deci poți zice că sunt falită. - Opt sute? 342 00:17:00,894 --> 00:17:03,772 Da. Legile astea ne fac viața imposibilă. 343 00:17:07,484 --> 00:17:10,779 Sunt prea obosită să mă întorc. 344 00:17:10,779 --> 00:17:14,199 Mai bine dorm. Păcat că n-am un schimb de haine. 345 00:17:14,867 --> 00:17:17,953 Tu relaxează-te, iar eu mă duc să iau câte ceva. 346 00:17:17,953 --> 00:17:19,163 Nu e nevoie. 347 00:17:19,163 --> 00:17:21,749 Kimberlyn, lasă-mă să fac ceva pentru tine. 348 00:17:21,749 --> 00:17:23,292 Mi-ai salvat, efectiv, viața. 349 00:17:25,085 --> 00:17:26,795 N-ar trebui s-o spui astfel. 350 00:17:28,714 --> 00:17:30,174 Aș vrea să n-o simt astfel. 351 00:17:38,182 --> 00:17:39,099 Revin. 352 00:17:41,685 --> 00:17:43,437 Am postat pe TikTok și Instagram. 353 00:17:43,437 --> 00:17:44,772 - Tu ai repostat? - Da. 354 00:17:44,772 --> 00:17:48,067 Cu cât știe mai multă lume că sunt victimă, cu atât mai bine. 355 00:17:48,067 --> 00:17:50,903 Iubito, te înțeleg, dar nu exagera. 356 00:17:50,903 --> 00:17:52,362 O să pară că minți. 357 00:17:53,071 --> 00:17:57,951 Doamne! Urăsc rețelele de socializare. N-ai cum să învingi trolii ăștia! 358 00:17:57,951 --> 00:18:00,954 Când o să aflu cine sunt fanii care au făcut asta... 359 00:18:00,954 --> 00:18:03,248 Calmează-te. Nu știi dacă ei sunt de vină. 360 00:18:03,248 --> 00:18:05,709 - Cine altcineva? - N-o lua razna. 361 00:18:05,709 --> 00:18:09,254 Dă-l naibii de Twitter! Hai să rezolvăm situația altfel. 362 00:18:09,838 --> 00:18:10,714 Cum? 363 00:18:11,757 --> 00:18:14,843 Vorbesc cu Bobocul ca să-ți acorde un interviu. 364 00:18:14,843 --> 00:18:17,346 Dacă ea te crede, te vor crede toți. 365 00:18:17,346 --> 00:18:19,598 Dar nu va accepta. Mă urăște. 366 00:18:21,099 --> 00:18:24,186 Are încredere în mine, da? Dacă garantez eu pentru tine, o va face. 367 00:18:27,356 --> 00:18:28,649 Ești incredibilă. 368 00:18:29,441 --> 00:18:30,943 - Știi asta, nu? - Da. 369 00:18:32,069 --> 00:18:33,904 - Și tu ești la fel. - Mersi. 370 00:18:37,157 --> 00:18:39,785 {\an8}Am luat UNO, ojă, 371 00:18:39,785 --> 00:18:42,746 {\an8}Ding Dong și apă minerală. 372 00:18:42,746 --> 00:18:45,499 Drăguț, dar eu cred că mă bag la somn. 373 00:18:45,499 --> 00:18:48,085 Nu! Nu mergem la culcare. 374 00:18:48,085 --> 00:18:50,838 Gata cu meditația! Ne distrăm. 375 00:18:53,131 --> 00:18:54,049 MĂ CUNOȘTI? 376 00:18:54,049 --> 00:18:55,175 Uite! 377 00:18:55,175 --> 00:18:57,052 „Mă cunoști”? Nu, fată. 378 00:18:57,052 --> 00:18:59,096 Hai! E distractiv. 379 00:18:59,096 --> 00:19:01,139 Întrebările nu sunt foarte personale. 380 00:19:02,516 --> 00:19:04,935 „Ai vomat vreodată în public?” 381 00:19:05,602 --> 00:19:09,398 Știm cu toții că tu ai făcut-o. Nu joc tâmpenia asta. 382 00:19:09,398 --> 00:19:10,899 Bine, lăsăm jocul. 383 00:19:12,484 --> 00:19:13,861 Întreabă-mă orice. 384 00:19:13,861 --> 00:19:15,445 Orice vrei să știi. 385 00:19:15,445 --> 00:19:16,989 Orice? Pe bune? 386 00:19:18,115 --> 00:19:20,117 - Haide! - Bine. 387 00:19:23,412 --> 00:19:25,289 Datorită cui te-ai făcut jurnalistă? 388 00:19:26,331 --> 00:19:27,624 Întrebare ușoară? 389 00:19:29,209 --> 00:19:31,128 Simplu. Tatăl meu. 390 00:19:32,004 --> 00:19:34,339 Citeam împreună ziarele. 391 00:19:34,339 --> 00:19:37,634 Mă punea să fac „cine, ce, când, unde și de ce”. 392 00:19:37,634 --> 00:19:40,804 - M-a făcut dependentă de știri. - Drăguț. 393 00:19:40,804 --> 00:19:43,098 Cred că e mândru de succesul tău. 394 00:19:44,099 --> 00:19:46,768 N-am de unde să știu. Nu vorbim. 395 00:19:48,937 --> 00:19:52,357 E nașpa, dar măcar pot da vina pe el pentru toate problemele mele cu bărbații. 396 00:19:54,943 --> 00:19:56,361 Bine. E rândul meu. 397 00:19:59,323 --> 00:20:02,201 Care este jobul de vis pentru Kimberlyn Kendrick? 398 00:20:03,619 --> 00:20:06,622 Fiindcă știm cu toții că nu prea ți-e bine la Liberty Direct News. 399 00:20:11,376 --> 00:20:12,419 Nu am unul. 400 00:20:15,339 --> 00:20:17,049 Asta e problema. 401 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 Simt că nu există niciun loc care să mi se potrivească. 402 00:20:22,721 --> 00:20:23,931 Bine. Creează-l tu. 403 00:20:23,931 --> 00:20:27,059 Da? Să mă înalț ca Oprah? 404 00:20:28,185 --> 00:20:29,102 Sigur. De ce nu? 405 00:20:30,771 --> 00:20:34,483 - Bine. Nu știu. - Kimberlyn! 406 00:20:34,483 --> 00:20:37,903 Ai putea să ai propria agenție media ca Ben Smith sau Megyn Kelly, 407 00:20:37,903 --> 00:20:39,655 sau tipii ăia de la Puck. 408 00:20:40,614 --> 00:20:41,448 Sincer? 409 00:20:42,950 --> 00:20:47,162 Tot ce mi-am dorit vreodată a fost să fiu ca Gayle King. 410 00:20:47,162 --> 00:20:48,413 Da. 411 00:20:48,413 --> 00:20:50,749 - Nu-i așa? - Da. 412 00:20:50,749 --> 00:20:52,209 Fă să devină realitate. 413 00:20:53,460 --> 00:20:56,672 Nu că nu m-aș fi gândit. 414 00:20:56,672 --> 00:20:58,924 Ai nevoie de o grămadă de bani. 415 00:20:58,924 --> 00:21:01,426 - Ai bani. - Nu. Eric are bani. 416 00:21:01,426 --> 00:21:03,637 Și nu pot cerși de la tatăl meu. 417 00:21:03,637 --> 00:21:05,931 Tata a făcut avere plecând de jos. 418 00:21:05,931 --> 00:21:08,100 Are aceeași pretenție de la mine. 419 00:21:08,934 --> 00:21:11,311 N-ar fi corect altfel. 420 00:21:14,022 --> 00:21:15,565 Nu știu. 421 00:21:15,565 --> 00:21:17,109 Poate într-o bună zi. 422 00:21:24,866 --> 00:21:27,744 Ai fost vreodată la ghicitoare? 423 00:21:27,744 --> 00:21:28,912 Da sau nu? 424 00:21:34,876 --> 00:21:38,422 Grace, îți prezint o legendă, Peggy Romero. 425 00:21:38,422 --> 00:21:41,216 Cred că ne-am văzut deja la coada de la toaletă 426 00:21:41,216 --> 00:21:44,636 la petrecerea Bloomberg VF, la dineul corespondenților din Casa Albă? 427 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Da, ai dreptate. 428 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 - Harry Styles s-a băgat în față. - Într-adevăr. 429 00:21:49,099 --> 00:21:50,892 Fiona, pot să-l iau acasă? 430 00:21:50,892 --> 00:21:52,561 Harold, arăți fabulos! 431 00:21:53,395 --> 00:21:56,690 Dar ea? Arată ca o vedetă de cinema, 432 00:21:56,690 --> 00:21:58,066 - ...nu credeți? - Mergem? 433 00:21:59,109 --> 00:22:00,277 Mulțumesc. 434 00:22:03,238 --> 00:22:06,158 Bine. Vrem să fie ceva jucăuș, distractiv. 435 00:22:06,158 --> 00:22:08,243 Distrați-vă! 436 00:22:11,204 --> 00:22:13,165 - Tu vei sta aici. - Bine. 437 00:22:13,165 --> 00:22:16,334 Harold, tu stai aici. Folosiți spațiul. 438 00:22:16,334 --> 00:22:20,714 Vă mișcați. Puțină distracție. Muzica! 439 00:22:33,894 --> 00:22:36,229 Credeți că muzica ne ajută? 440 00:22:37,022 --> 00:22:38,356 Opriți muzica! 441 00:22:39,608 --> 00:22:41,526 Ce-ar fi să facem așa? 442 00:22:42,277 --> 00:22:45,280 - Tată! - Ce? Scuze. 443 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 - Te-am strâns prea tare? - Nu. 444 00:22:49,201 --> 00:22:51,119 Nu m-am așteptat la asta. 445 00:22:52,454 --> 00:22:54,581 Nu mai bine ne ținem de mâini? 446 00:22:58,919 --> 00:23:01,129 Perfect. Este perfect. 447 00:23:03,799 --> 00:23:04,549 Bine. 448 00:23:06,051 --> 00:23:07,010 Minunat. 449 00:23:09,012 --> 00:23:11,515 Se vede chimia. Drăguț! 450 00:23:12,641 --> 00:23:13,934 Frumos! 451 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 Haide! Trebuie să plecăm. 452 00:23:17,187 --> 00:23:19,856 Calmează-te! Încă nu s-a deschis. 453 00:23:20,440 --> 00:23:22,901 Ai văzut albul ăsta sexy cum urcă în sondaje? 454 00:23:22,901 --> 00:23:26,696 Nu mai am încredere în sondaje. Și dă-ți jos pijamaua. 455 00:23:26,696 --> 00:23:29,574 Ne oprim în Chicago înainte să-mi iau pastilele. 456 00:23:29,574 --> 00:23:30,742 Ce e în Chicago? 457 00:23:31,576 --> 00:23:33,286 Ieși la cafea cu Gayle King. 458 00:23:39,584 --> 00:23:40,585 Sadie, ce ai făcut? 459 00:23:41,086 --> 00:23:43,338 Am scris un articol despre ea acum vreo doi ani. 460 00:23:43,338 --> 00:23:46,299 Mi-am amintit că are o cameră la Water Tower Palace. 461 00:23:46,299 --> 00:23:49,553 I-am scris sperând să fie prin zonă. 462 00:23:49,553 --> 00:23:51,513 N-ai îndrăznit! Sadie. 463 00:23:51,513 --> 00:23:54,224 Ai un vis. Gayle King te poate ajuta să ți-l împlinești. 464 00:23:54,224 --> 00:23:56,476 Sau măcar cum trebuie să faci. 465 00:23:56,476 --> 00:23:57,686 - Sadie! - Ai încredere! 466 00:23:57,686 --> 00:24:00,897 Întâlnirea cu eroii tăi îți poate schimba viața. Știu din experiență. 467 00:24:01,523 --> 00:24:02,315 Doamne! 468 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 - Trebuie să te îmbraci! - Bine. 469 00:24:04,693 --> 00:24:08,196 - Trebuie să plecăm. - Da. Bine. 470 00:24:12,701 --> 00:24:14,703 Se pare că meriți felicitări. 471 00:24:14,703 --> 00:24:16,705 Nu am încredere în sondaje. 472 00:24:16,705 --> 00:24:19,708 Ne vedem la primărie, dră McCarthy? 473 00:24:19,708 --> 00:24:23,044 Știi procedura, dle primar. Dacă Walker nu vine, nu vin nici eu. 474 00:24:23,044 --> 00:24:24,796 O să fie destui reporteri acolo 475 00:24:24,796 --> 00:24:26,131 care să noteze tot ce spui. 476 00:24:26,131 --> 00:24:29,801 Da, dar cuvintele mele sună cumva mai bine când scrii tu despre ele. 477 00:24:30,927 --> 00:24:32,471 - Baftă! - „Baftă”? 478 00:24:33,346 --> 00:24:34,514 Deci, mă susții. 479 00:24:37,350 --> 00:24:38,101 Rahat! 480 00:24:39,019 --> 00:24:39,895 Foarte frumos. 481 00:24:40,729 --> 00:24:41,938 - Drăguț. - E frumos. 482 00:24:41,938 --> 00:24:42,981 Stați puțin! 483 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 Arăți exact ca Annie acolo. 484 00:24:45,650 --> 00:24:48,486 - Remarcabil! - Crezi? 485 00:24:48,486 --> 00:24:50,197 Annie e fiica dvs.? 486 00:24:50,197 --> 00:24:52,157 - Da. - Grozavă fată! Inteligentă, amuzantă. 487 00:24:52,157 --> 00:24:55,118 Frumoasă ca mama ei. Ar fi trebuit s-o chemăm 488 00:24:55,118 --> 00:24:57,621 - ...și pe ea. - Lucrează în domeniu? 489 00:24:57,621 --> 00:24:59,247 Nu. E la școală. 490 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 - Adică nu în acest moment. - A luat un an de pauză. 491 00:25:02,459 --> 00:25:05,128 - Nu i-aș spune chiar așa. - Ești prea severă cu ea. 492 00:25:05,128 --> 00:25:07,339 Nu știi nimic despre relația noastră. 493 00:25:07,339 --> 00:25:09,966 Ba da. Vorbim mereu. 494 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 M-a sunat în dimineața asta, de fapt. 495 00:25:12,219 --> 00:25:13,511 Ai vorbit cu Annie? 496 00:25:13,511 --> 00:25:16,473 Da, e supărată că n-o ajuți. 497 00:25:16,473 --> 00:25:19,476 - I-am trimis niște bani. - Glumești? 498 00:25:20,435 --> 00:25:21,937 Nepoata mea umblă aiurea 499 00:25:21,937 --> 00:25:24,689 pe nu știu unde fără niciun ajutor. 500 00:25:24,689 --> 00:25:28,735 Sincer, nu prea îmi place cum tu și Charles creșteți copilul ăsta. 501 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Nu-mi zice cum se cresc copiii. 502 00:25:30,195 --> 00:25:32,280 Am luat cea mai grea decizie din viață 503 00:25:32,280 --> 00:25:34,324 ca să-i dau o lecție importantă fiicei mele, 504 00:25:34,324 --> 00:25:38,203 iar tu te bagi și strici totul fără să vorbești cu mine mai întâi? 505 00:25:38,203 --> 00:25:41,915 - N-avem ce vorbi. Ați greșit. - Ți-ai pierdut mințile? 506 00:25:42,624 --> 00:25:45,794 N-ai niciun drept să te bagi în familia mea. 507 00:25:45,794 --> 00:25:48,672 - N-ai știut să fii tată... - Iar începem... 508 00:25:48,672 --> 00:25:51,841 Sunt cel mai rău tată din lume, dar ai ajuns bine în viață. 509 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 Fără tine, nu datorită ție. 510 00:25:54,970 --> 00:25:56,137 A fost o greșeală. 511 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 N-ar fi trebuit să vin azi aici. 512 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 - M-am amăgit... - Grace... 513 00:26:00,350 --> 00:26:04,479 ...crezând că vrei să facem asta ca să ne bucurăm de moment. 514 00:26:04,479 --> 00:26:06,856 Dar nu. Ție îți pasă doar de asta. 515 00:26:06,856 --> 00:26:09,776 - De atenție. Oameni care să te servească. - Gracie. 516 00:26:09,776 --> 00:26:12,112 Să-ți spună cât de extraordinar ești! 517 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 Teatrul. Asta iubești. 518 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 Nu pe mine. Niciodată pe mine. 519 00:26:16,491 --> 00:26:18,451 - Nu e adevărat. - Nu-mi pasă. 520 00:26:18,451 --> 00:26:20,578 Nu îmi mai pasă deloc. 521 00:26:20,578 --> 00:26:22,706 - Nu te mai băga în familia mea! - Grace. 522 00:26:24,457 --> 00:26:25,458 Grace, te rog! 523 00:26:40,807 --> 00:26:44,019 N-o să fac nici una, nici alta. Nu-ți uita ideea. Revin imediat. 524 00:26:46,021 --> 00:26:48,273 Lola Rahaii. Reportera mea preferată. 525 00:26:49,232 --> 00:26:50,775 Da, sigur. 526 00:26:50,775 --> 00:26:54,029 Am văzut cum te-ai oferit să le-o freci nemernicilor de la WSJ. 527 00:26:54,029 --> 00:26:57,115 Vorbesc cu oricine vrea să publice despre mine în ziar... 528 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 Eu n-am ziar, deci... 529 00:26:58,575 --> 00:27:00,869 Și mai bine. Nu le mai citește nimeni. 530 00:27:00,869 --> 00:27:02,871 Ce zici, îmi iei un interviu după primărie? 531 00:27:02,871 --> 00:27:05,165 Mersi, dar am venit pentru Boboc. 532 00:27:05,165 --> 00:27:08,960 Serios? Mă miră că mai vorbiți după cele întâmplate în California. 533 00:27:10,337 --> 00:27:11,087 Ai văzut și tu? 534 00:27:11,796 --> 00:27:15,091 Toți au văzut. Ai avut dreptate când i-ai zis că și-a schimbat opinia. 535 00:27:15,091 --> 00:27:17,594 E un lucru pe care-l disprețuiesc la politicienii de carieră. 536 00:27:18,553 --> 00:27:19,387 Ea nu e... 537 00:27:21,222 --> 00:27:23,600 Ne împăcăm. De asta îi iau interviu. 538 00:27:23,600 --> 00:27:27,103 - Interesant. A cui a fost ideea? - Ce naiba, omule? 539 00:27:27,103 --> 00:27:29,481 E ideea mea. Contează așa mult? 540 00:27:30,231 --> 00:27:35,153 Se pare că un interviu o ajută mai mult pe ea decât pe tine. 541 00:27:36,613 --> 00:27:39,491 Acum, scuză-mă, mă duc să le-o sug celor de la Buzzfeed. 542 00:27:56,549 --> 00:27:57,759 - Uite-o! - Da. 543 00:27:58,635 --> 00:28:01,096 - Știi ce? Nu sunt în stare. - Ba da. 544 00:28:01,096 --> 00:28:02,180 Ce tot spui? 545 00:28:02,180 --> 00:28:04,557 Voi fi lângă tine. Vei fi uimitoare! 546 00:28:04,557 --> 00:28:06,309 - O să fie grozav. - În regulă. 547 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 De fapt... 548 00:28:07,394 --> 00:28:08,937 - Începe fără mine. - Ce? Nu. 549 00:28:08,937 --> 00:28:11,815 Te vei descurca. Repede! N-o face pe Gayle să aștepte. 550 00:28:13,650 --> 00:28:15,110 - Ce e? - Deci... 551 00:28:15,110 --> 00:28:20,323 Un prieten din CIA, poate, a ieșit, în sfârșit, la lumină. 552 00:28:20,323 --> 00:28:21,491 Declan Morales? 553 00:28:22,534 --> 00:28:24,369 - Sfinte Sisoe! - Nu te ambala! 554 00:28:25,328 --> 00:28:27,622 S-ar putea să se ascundă la loc când o să audă ce vreau. 555 00:28:27,622 --> 00:28:29,916 Doamne! O să-ți spună cine l-a plătit 556 00:28:29,916 --> 00:28:32,836 ca să afle mizeria aia despre Walker. Cine crezi că e? 557 00:28:32,836 --> 00:28:34,379 Am câteva teorii. 558 00:28:34,379 --> 00:28:36,965 Și eu. Oricine-ar fi, îl dăm în ziar, nu? 559 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 Doar dacă e bun de știre. 560 00:28:38,299 --> 00:28:41,469 Sigur că e bun de știre. Cineva l-a plătit s-o doboare. 561 00:28:41,469 --> 00:28:44,556 Da, se numește „politică”. Rove, Atwater, 562 00:28:44,556 --> 00:28:48,059 Ailes sau David Brock. Toți o fac. 563 00:28:48,059 --> 00:28:50,603 Alegătorii merită să afle 564 00:28:50,603 --> 00:28:54,566 dacă a fost o lovitură de dreapta sau un adversar străin supărat? 565 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Dacă a meritat-o, bine. Dacă nu... 566 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Adevărul va ieși la iveală, până la urmă. 567 00:28:59,821 --> 00:29:01,322 Întreabă Convenția Democrată. 568 00:29:01,322 --> 00:29:03,408 Poate va fi prea târziu. 569 00:29:03,408 --> 00:29:06,035 Rahatul ăsta cu cățelușii ține prima pagină 570 00:29:06,035 --> 00:29:07,912 și îi distruge complet campania. 571 00:29:07,912 --> 00:29:11,082 Trebuie să aflăm cine voia să dezvăluie povestea asta și de ce. 572 00:29:11,082 --> 00:29:15,879 Articolele tale sunt solide, indiferent de sursă sau motiv. 573 00:29:15,879 --> 00:29:17,589 Nu uita asta. 574 00:29:17,589 --> 00:29:20,758 Nu vreau să dea vina iar pe mine dacă pierde alegerile. 575 00:29:20,758 --> 00:29:23,803 Nu te învinovăți. Niciodată. 576 00:29:23,803 --> 00:29:24,804 Ai înțeles? 577 00:29:27,682 --> 00:29:28,641 Când revii în New York? 578 00:29:29,559 --> 00:29:32,187 - Săptămâna viitoare. - Luăm prânzul? 579 00:29:33,104 --> 00:29:36,691 - Mi-ar plăcea. Dar... - Îți scriu când dau de Declan. 580 00:29:36,691 --> 00:29:37,734 Bine. 581 00:29:41,571 --> 00:29:43,156 Rahat! Nu! 582 00:29:43,156 --> 00:29:45,158 Știi că e un marker, nu? 583 00:29:45,158 --> 00:29:46,951 Vom proteja ajutorul social. 584 00:29:46,951 --> 00:29:51,039 Oamenii trebuie să îmbătrânească cu demnitate. Deși, voi tot tinere păreți. 585 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 - Ce se întâmplă? - Îmi place, dar, știți, 586 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 poți fi doar șefă. Nu trebuie să califici genul. 587 00:29:57,045 --> 00:29:58,004 - Bună! - Bună! 588 00:29:58,004 --> 00:30:01,132 Uite punctele de discuție pentru interviu. Ești pregătită să începi? 589 00:30:01,674 --> 00:30:02,675 Puncte de discuție? 590 00:30:02,675 --> 00:30:06,262 Lola, avem o agendă încărcată azi. Renunță la scuze, dacă ți se pare ciudat. 591 00:30:07,639 --> 00:30:09,682 Toate mi se par ciudate. 592 00:30:09,682 --> 00:30:12,101 Nu sunt întrebări, sunt complimente. 593 00:30:12,101 --> 00:30:14,687 Sunt puncte de discuție. Lola, așa ne-am înțeles. 594 00:30:14,687 --> 00:30:15,855 De ce comentezi atâta? 595 00:30:17,524 --> 00:30:19,609 Știu că ești stresată 596 00:30:19,609 --> 00:30:21,110 și că ai garantat pentru mine, 597 00:30:21,110 --> 00:30:23,613 - ...dar... - Ai putea, te rog, să citești astea 598 00:30:23,613 --> 00:30:25,990 și să spui lucruri bune despre ea ca să nu-mi pierd jobul? 599 00:30:26,574 --> 00:30:29,160 Nu. Scuze, dar nu pot face asta. 600 00:30:37,585 --> 00:30:39,546 Doamne! A fost așa haioasă! 601 00:30:39,546 --> 00:30:41,589 Făcea glume. A zis 602 00:30:41,589 --> 00:30:43,424 că o să-l sune pe unul, Johnny Beamer. 603 00:30:43,424 --> 00:30:45,343 E consultant media. Se pare că știe 604 00:30:45,343 --> 00:30:47,095 să facă tot felul de lucruri. 605 00:30:47,095 --> 00:30:49,973 - Grozav. Sună-l. - Să-l sun eu prima? 606 00:30:49,973 --> 00:30:52,267 Sau să aștept să-l sune ea? Ar putea uita. 607 00:30:52,267 --> 00:30:54,185 - Aș putea să-l contactez. - Da. 608 00:30:54,185 --> 00:30:55,478 - Aici! - Scuze. 609 00:31:10,493 --> 00:31:11,369 E cineva? 610 00:31:15,081 --> 00:31:15,832 Rahat! 611 00:31:17,375 --> 00:31:20,169 Bună! Am venit să ridic un colet. 612 00:31:20,169 --> 00:31:23,631 Trebuia să sosească ieri. Pentru Sadie McCarthy. 613 00:31:23,631 --> 00:31:25,049 - Un act, vă rog. - Da. 614 00:31:27,427 --> 00:31:28,511 Poftim! 615 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 E expirat. 616 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 Pardon? 617 00:31:36,686 --> 00:31:38,146 Permisul dvs. 618 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 A expirat. 619 00:31:49,240 --> 00:31:53,995 Dă-mi naibii odată pastilele! 620 00:31:58,750 --> 00:32:01,836 Știu. Eu locuiesc în New York. 621 00:32:01,836 --> 00:32:04,672 Nu-i nimic. V-am anunțat doar. 622 00:32:04,672 --> 00:32:05,548 Grozav. 623 00:32:08,968 --> 00:32:10,720 Mersi foarte mult. Mulțumesc. 624 00:32:29,864 --> 00:32:32,700 N-am timp de vorbă. Trebuie să prind avionul. 625 00:32:33,284 --> 00:32:35,578 Au sunat de la revistă și au zis că ai renunțat. 626 00:32:39,082 --> 00:32:41,709 De fapt, a sunat un verificator de date. 627 00:32:42,418 --> 00:32:44,379 Se pare că Fiona nu a avut timp. 628 00:32:45,880 --> 00:32:48,341 - Știi ce mi-a spus? - Tată, nu pot... 629 00:32:48,341 --> 00:32:51,636 A zis că e un mare fan al tău. 630 00:32:51,636 --> 00:32:53,179 Mi se întâmplă și mie mereu. 631 00:32:53,971 --> 00:32:56,808 Ești tatăl lui Grace Gordon Greene. O iubesc. 632 00:32:58,476 --> 00:33:02,188 - Îmi pare rău că te supără așa mult. - Și mie, fiindcă așa și este. 633 00:33:03,064 --> 00:33:06,150 O voi spune din nou. Ai fost un tată de rahat. 634 00:33:07,068 --> 00:33:07,985 Știu asta. 635 00:33:09,195 --> 00:33:10,530 Am știut mereu asta. 636 00:33:15,034 --> 00:33:18,204 Am ales să mă dedic cu totul acestui job. 637 00:33:18,996 --> 00:33:21,207 Se pare că nici asta nu mai am. 638 00:33:22,041 --> 00:33:24,836 Mă știa lumea. Acum, sunt doar tatăl cuiva 639 00:33:24,836 --> 00:33:25,670 și urăsc asta. 640 00:33:28,131 --> 00:33:30,717 - Te invidiez. - Ba nu. 641 00:33:30,717 --> 00:33:34,470 Nu-ți invidiez cariera. Sunt mândru de tine în privința asta. 642 00:33:34,470 --> 00:33:37,724 Te invidiez fiindcă ai ajuns să le ai pe toate. 643 00:33:39,767 --> 00:33:42,270 Charles e un bărbat bun. Annie te iubește. 644 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 N-aș fi prea sigură. 645 00:33:44,522 --> 00:33:48,401 Nu fi proastă, Gracie. Fata venerează pământul pe care calci. 646 00:33:49,694 --> 00:33:53,072 De ce crezi că se străduiește așa mult să se rupă de tine? 647 00:33:54,157 --> 00:33:58,661 Încearcă să afle cine e, fără să stea în umbra ta uriașă. 648 00:33:59,912 --> 00:34:02,290 Ei bine, știu cum e. 649 00:34:13,509 --> 00:34:15,678 Îmi pare rău. N-ar fi trebuit să-i dau bani 650 00:34:15,678 --> 00:34:17,972 fără permisiunea ta. Am greșit. 651 00:34:21,809 --> 00:34:23,853 Nu mă voi mai amesteca în familia ta. 652 00:34:24,771 --> 00:34:25,521 Așteaptă... 653 00:34:28,274 --> 00:34:31,694 Data viitoare, vorbește cu mine mai întâi, da? 654 00:34:37,533 --> 00:34:38,951 Annie are nevoie de noi toți. 655 00:34:46,042 --> 00:34:46,876 Bine. 656 00:35:01,641 --> 00:35:04,602 - Da. - Sunt o persoană atât de bună! 657 00:35:04,602 --> 00:35:05,978 Aproape ca Isus. 658 00:35:05,978 --> 00:35:07,855 Cu toate că nu-mi mai aduci bani, 659 00:35:07,855 --> 00:35:10,733 am vorbit cu cel de la Twitter despre contul tău. 660 00:35:10,733 --> 00:35:12,193 Mariah Hairy. 661 00:35:12,610 --> 00:35:16,030 Dacă te caci iar în haina aia, nu-ți mai cumpăr altele. 662 00:35:16,030 --> 00:35:18,991 - Da? Hai să mergem! - Alo? 663 00:35:18,991 --> 00:35:21,619 Zice că nu ți s-a spart contul. Ți s-a schimbat parola. 664 00:35:21,619 --> 00:35:24,705 - Dar îți poate reface accesul. - Cum adică? Cum e posibil? 665 00:35:25,665 --> 00:35:29,043 Nu e. Ai lăsat telefonul la îndemâna cuiva? 666 00:35:29,669 --> 00:35:31,462 Cineva care-ți știe parola? 667 00:35:32,755 --> 00:35:35,258 Fată, cineva vrea să ți-o tragă! 668 00:35:48,980 --> 00:35:51,524 Dacă ai venit să-ți ceri scuze, le vreau sub formă de bere. 669 00:35:53,025 --> 00:35:54,026 N-am venit să stau. 670 00:35:55,570 --> 00:35:59,031 Greu de crezut că-i voi cumpăra o bere celei care m-a folosit de la început. 671 00:36:00,825 --> 00:36:02,076 M-ai păcălit. 672 00:36:03,244 --> 00:36:06,873 Mi-ai schimbat parola de pe Twitter și ai postat rahaturi ca să mă sperii, 673 00:36:06,873 --> 00:36:09,292 să-i iau interviu târfei tale de candidată 674 00:36:09,292 --> 00:36:10,793 și să-mi readuc fanii în tabăra ei. 675 00:36:12,003 --> 00:36:14,046 Sincer, o cam luaseși razna. 676 00:36:14,881 --> 00:36:17,800 Ai început s-o critici, lucru care o putea costa campania. 677 00:36:24,056 --> 00:36:25,725 O să pierzi, Josie. 678 00:36:27,435 --> 00:36:29,854 După aceea, nu vei mai avea nimic. 679 00:36:30,813 --> 00:36:33,107 Apoi, într-o zi, te vei îmbăta 680 00:36:33,107 --> 00:36:35,735 fiindcă te vei simți tristă și jalnică 681 00:36:35,735 --> 00:36:38,362 din cauză că viața ta nu va avea niciun rost. 682 00:36:38,362 --> 00:36:39,572 Și îmi vei scrie mesaj. 683 00:36:41,574 --> 00:36:42,533 Fiindcă o să-ți fie dor. 684 00:36:43,409 --> 00:36:45,077 Vrei să știi ce voi face? 685 00:36:47,538 --> 00:36:49,582 Du-te-n mă-ta! 686 00:36:51,626 --> 00:36:52,710 Du-te dracului! 687 00:36:58,549 --> 00:36:59,800 Jur, Charlie, 688 00:36:59,800 --> 00:37:02,887 am simțit că toate miile alea de dolari cheltuite pe terapie 689 00:37:02,887 --> 00:37:05,222 au dat miraculos roade. 690 00:37:05,222 --> 00:37:07,808 Brusc, totul a fost atât de clar! 691 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 Cât crezi că o să rămâi la fel de clară? 692 00:37:11,771 --> 00:37:14,148 Sunt sigură că până mâine îmi trece. 693 00:37:15,066 --> 00:37:16,609 Dar acum mă simt de milioane. 694 00:37:19,320 --> 00:37:20,071 Rahat! 695 00:37:21,364 --> 00:37:22,198 Ce mai e? 696 00:37:23,115 --> 00:37:25,826 - Am pierdut-o pe Annie. - Cum adică ai pierdut-o? 697 00:37:25,826 --> 00:37:28,287 Ne partajăm poziția încă de când era la liceu. 698 00:37:28,287 --> 00:37:30,122 Cumva, tocmai a dezactivat-o. 699 00:37:30,122 --> 00:37:33,584 Păi, încearcă s-o suni. 700 00:37:34,251 --> 00:37:35,127 Bine. O clipă. 701 00:37:39,382 --> 00:37:41,342 Sunt Annie. Lasă... 702 00:37:41,342 --> 00:37:43,260 A intrat căsuța vocală. Rahat! 703 00:37:44,303 --> 00:37:46,305 Bine. Să nu ne panicăm. 704 00:37:46,305 --> 00:37:48,808 Nu m-am panicat până acum 705 00:37:48,808 --> 00:37:51,727 fiindcă știam exact unde se află fiica mea în orice moment. 706 00:37:51,727 --> 00:37:52,895 Acum, nu știu. A dispărut. 707 00:37:53,646 --> 00:37:55,731 Un drogat nenorocit într-o dubă. 708 00:37:58,526 --> 00:38:00,152 E doar vina mea. 709 00:38:01,028 --> 00:38:02,989 N-ar fi trebuit s-o las liberă. 710 00:38:03,739 --> 00:38:05,157 Nu e vina ta. 711 00:38:06,867 --> 00:38:08,828 Dacă am greșit, am făcut-o împreună. 712 00:38:13,499 --> 00:38:17,962 RECEPȚIE 713 00:38:22,341 --> 00:38:23,134 Rahat! 714 00:38:23,551 --> 00:38:25,553 WALKER FACE CONCEDIERI ÎN STAFF 715 00:38:25,553 --> 00:38:26,429 Rahat! 716 00:38:27,304 --> 00:38:28,639 Mocasini. 717 00:38:28,639 --> 00:38:32,810 Uneori, singurul lucru mai terifiant decât starea politicii americane 718 00:38:32,810 --> 00:38:34,562 este starea vieții fiecăruia. 719 00:38:35,354 --> 00:38:38,524 Ca reporteri politici, scriem mult despre alte persoane 720 00:38:38,524 --> 00:38:41,235 și nu prea avem timp să ne gândim la noi. 721 00:38:42,236 --> 00:38:43,487 Poate de asta o facem. 722 00:38:45,072 --> 00:38:46,907 E o escapadă pe cinste! 723 00:38:49,201 --> 00:38:50,995 Până te saturi. 724 00:39:13,893 --> 00:39:16,020 - Bună! - Am venit cu jeleuri. 725 00:39:16,020 --> 00:39:19,065 - Și pernă electrică. - Eu am adus vin. Pentru mine. 726 00:39:19,065 --> 00:39:20,649 Ce drăguț, fetelor! 727 00:39:20,649 --> 00:39:22,485 - Credeam că vrei companie. - Sau nu. 728 00:39:22,485 --> 00:39:24,278 Te lăsăm să alegi. 729 00:39:25,321 --> 00:39:26,238 Vă mulțumesc, 730 00:39:26,238 --> 00:39:28,657 - ...dar cred că... - Ne putem uita la Thelma și Louise. 731 00:39:28,657 --> 00:39:31,410 L-am descărcat pe telefon. Excursia voastră m-a inspirat. 732 00:39:31,410 --> 00:39:33,245 Doamne! Ador filmul ăla. 733 00:39:35,873 --> 00:39:37,041 Toți adoră filmul ăla. 734 00:39:37,041 --> 00:39:40,795 Da! Abia aștept finalul ăla fericit! 735 00:39:40,795 --> 00:39:44,840 Două femei îndrăgostite care se pierd în zare la apus. 736 00:39:44,840 --> 00:39:45,966 E atât de bun! 737 00:39:48,177 --> 00:39:48,928 Ce-i? 738 00:39:49,595 --> 00:39:51,597 Scumpo, nu așa se termină. 739 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 - Mor. - Ce? 740 00:39:55,351 --> 00:39:57,645 Nu se poate! Acum am senzația 741 00:39:57,645 --> 00:39:59,480 - ...că trebuie să-l văd. - Nu mă uit 742 00:39:59,480 --> 00:40:02,274 - ...la un film de Ridley Scott pe telefon. - Îl pun pe TV. 743 00:40:02,274 --> 00:40:03,984 Știi să folosești AirPlay? 744 00:40:03,984 --> 00:40:06,403 Sunteți așa bătrâne, încât... 745 00:40:07,488 --> 00:40:09,156 Sadie, dacă vrei să plecăm, spune. 746 00:40:11,659 --> 00:40:13,244 Ne uităm până se dezbracă Brad Pitt, 747 00:40:13,244 --> 00:40:14,954 fiindcă apoi o să vreau să fiu singură. 748 00:40:17,123 --> 00:40:19,792 - Doamne! Ce bine mă cunoașteți! - Treci încoace! 749 00:40:19,792 --> 00:40:20,793 Vino aici! 750 00:40:21,961 --> 00:40:22,920 Scuze. 751 00:40:24,255 --> 00:40:25,798 - Asta e pentru tine. - Mersi. 752 00:40:26,257 --> 00:40:28,008 Doamne! Ce caldă e deja! 753 00:40:29,093 --> 00:40:32,304 - Filmul rezistă și acum. - Da, așa e. 754 00:40:32,304 --> 00:40:34,140 Sunteți sigure că vor muri? 755 00:40:38,060 --> 00:40:41,564 Noapte bună! Mulțumesc. Mersi mult c-ați venit. 756 00:40:41,564 --> 00:40:43,566 Ați fost grozave. Vă mulțumesc. 757 00:40:43,566 --> 00:40:44,817 Domnule, vă sună cineva. 758 00:40:45,568 --> 00:40:49,196 Zice că e mama. Nu uitați să votați, da? 759 00:40:50,739 --> 00:40:52,825 - Mersi, Vince. Aștepți o clipă? - Da. 760 00:40:55,119 --> 00:40:56,245 Bună! Ce e? 761 00:40:57,329 --> 00:40:58,247 A fost bine. 762 00:40:59,206 --> 00:41:01,500 Mă adoră și în locul ăsta nenorocit. 763 00:41:02,585 --> 00:41:05,671 Era să uit. Am făcut-o pe influenceriță să-mi pomenească numele. 764 00:41:07,214 --> 00:41:08,716 McCarthy n-a venit astă-seară. 765 00:41:09,592 --> 00:41:13,053 Nu mă îngrijorează Sentinel. Îmi mănâncă din palmă. 766 00:41:14,054 --> 00:41:16,056 Ce program avem mâine? 767 00:41:21,562 --> 00:41:23,355 DUPĂ VOLUMUL „CHASING HILLARY” DE AMY CHOZICK 768 00:42:38,639 --> 00:42:39,932 ÎN MEMORIA LUI CARYN L MIMOUN 769 00:42:39,932 --> 00:42:41,475 Subtitrarea: Dan Butuza