1
00:00:05,839 --> 00:00:07,716
FELICITY WALKER ACOPERĂ UN PERVERS SEXUAL
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,384
DE GRACE GORDON GREENE
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,053
FELICITY WALKER ARE LEGĂTURI
CU PERVERSUL SEXUAL
4
00:00:12,053 --> 00:00:13,722
DE SADIE MCCARTHY
5
00:00:14,222 --> 00:00:15,348
{\an8}...a făcut-o fără să spună.
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,891
{\an8}Dnă senator Walker!
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,643
{\an8}- Dnă senator!
- Uneori,
8
00:00:18,643 --> 00:00:20,437
{\an8}povestea are o viață independentă,
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,064
scăpând complet de sub control.
10
00:00:23,940 --> 00:00:27,152
Care este natura relației dvs.
cu Blaine Novak?
11
00:00:27,152 --> 00:00:30,405
Înțeleg că vreți să demonstrați ceva,
dar nu pot decât să repet
12
00:00:30,405 --> 00:00:31,948
- ...ce-am mai spus.
- De când știți
13
00:00:31,948 --> 00:00:33,825
- ...de abuzurile sale?
- Presupuse abuzuri.
14
00:00:33,825 --> 00:00:35,577
Îl învinovățiți fiindcă v-a compromis
15
00:00:35,577 --> 00:00:36,870
marțea alegerilor?
16
00:00:36,870 --> 00:00:38,580
Știam că va fi o cursă strânsă.
17
00:00:38,580 --> 00:00:40,707
Nu doar atât. Campania v-a fost distrusă.
18
00:00:40,707 --> 00:00:43,585
Am luptat pentru fiecare vot.
Sunt mândră de campania mea.
19
00:00:43,585 --> 00:00:45,920
- Prostii!
- Îi veți înapoia banii
20
00:00:45,920 --> 00:00:48,173
cum ați făcut cu Dick Braun
la ultimele alegeri?
21
00:00:48,173 --> 00:00:50,967
Dick Braun era un infractor
care a fraudat investitorii...
22
00:00:50,967 --> 00:00:53,219
Iar Blaine Novak a profitat...
23
00:00:53,219 --> 00:00:55,472
- Am rupt imediat legătura cu el.
- Bună mișcare.
24
00:00:55,472 --> 00:00:58,141
- Ce veți face...
- Acuzațiile sunt sub anchetă.
25
00:00:58,141 --> 00:01:00,602
Dnă senator Walker,
aveți acum ocazia să ne spuneți
26
00:01:00,602 --> 00:01:02,312
- ...opinia.
- Ce ziceți de cățeluși?
27
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
Margaret! Cățelușii...
28
00:01:04,272 --> 00:01:05,440
Mulțumesc că ați venit.
29
00:01:06,232 --> 00:01:08,985
Mâine voi fi la primărie.
Scopul meu actual
30
00:01:08,985 --> 00:01:11,321
este să răspund
la întrebările americanilor.
31
00:01:12,071 --> 00:01:13,782
Presa se înghesuia să pună întrebări,
32
00:01:13,782 --> 00:01:16,701
dar nu vedea povestea
din spatele poveștii.
33
00:01:16,701 --> 00:01:17,952
Cine l-a plătit pe Morales
34
00:01:17,952 --> 00:01:20,580
s-o denigreze pe Walker și de ce?
35
00:01:20,580 --> 00:01:21,539
Asta urmăream eu.
36
00:01:22,248 --> 00:01:24,834
Dar, mai întâi,
trebuia să-mi rezolv problema.
37
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Vă mulțumesc, dr. Collins.
38
00:01:26,377 --> 00:01:30,381
N-am vrut să vă pun
într-o situație dificilă.
39
00:01:30,381 --> 00:01:32,634
Cum spuneam, am așteptat cât am putut.
40
00:01:33,927 --> 00:01:36,346
Da, cu siguranță voi fi acolo.
41
00:01:38,473 --> 00:01:40,850
Vă sun imediat ce ajung. Mulțumesc.
42
00:01:40,850 --> 00:01:42,852
Ce faci aici?
43
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
- Fata ta a fost nimicită.
- Nimicită.
44
00:01:46,272 --> 00:01:49,317
Nu e fata mea.
În plus, am niște probleme acum.
45
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Ce s-a întâmplat?
46
00:01:53,613 --> 00:01:54,364
Ce?
47
00:01:57,867 --> 00:01:59,661
Deci... sunt însărcinată.
48
00:02:01,287 --> 00:02:02,413
- Ce mă-sa?
- Rahat!
49
00:02:02,413 --> 00:02:05,500
- Asta a fost și reacția mea.
- Stai! Ce?
50
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
Ai făcut sex în tot timpul ăsta,
51
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
- ...dar tot încordată ai rămas?
- O dată.
52
00:02:09,462 --> 00:02:11,256
Am făcut sex o dată. Sau...
53
00:02:11,923 --> 00:02:14,676
De trei ori într-o noapte. Dar o rezolv.
54
00:02:14,676 --> 00:02:16,511
Sau măcar încerc.
55
00:02:16,511 --> 00:02:18,471
Pastilele mele n-au ajuns la timp,
56
00:02:18,471 --> 00:02:20,849
iar doctorița nu mi le poate livra aici
57
00:02:20,849 --> 00:02:23,226
- ...fiindcă...
- ...avortul e ilegal în Missouri.
58
00:02:23,226 --> 00:02:24,435
Corect.
59
00:02:25,478 --> 00:02:27,272
Asta-i o mare porcărie!
60
00:02:27,272 --> 00:02:30,483
- De acord. Urăște lumea, nu momentul.
- Și acum?
61
00:02:30,483 --> 00:02:32,193
Am vorbit cu doctorița mea.
62
00:02:32,193 --> 00:02:34,654
Îmi va livra pastilele
la o cutie poștală din Illinois,
63
00:02:34,654 --> 00:02:36,489
la patru ore de mers cu mașina.
64
00:02:36,489 --> 00:02:38,157
Bun! Deci ajungi mâine la primărie.
65
00:02:38,157 --> 00:02:41,911
Da, dar permisul meu auto
mi-a expirat de când lumea,
66
00:02:41,911 --> 00:02:43,830
așa că e cam greu să ajung în Illinois.
67
00:02:44,497 --> 00:02:45,707
Doamne!
68
00:02:45,707 --> 00:02:48,334
Cum să lași permisul să expire?
69
00:02:48,334 --> 00:02:51,087
Eu merg cu metroul.
Niciun newyorkez n-are permis valabil.
70
00:02:51,087 --> 00:02:51,921
Eu am.
71
00:02:53,506 --> 00:02:54,841
Cu excepția lui Kimberlyn.
72
00:02:54,841 --> 00:02:57,427
Am niște interviuri dimineață,
73
00:02:57,427 --> 00:02:59,012
dar poate reușesc să le anulez.
74
00:02:59,012 --> 00:03:01,764
Eu am permis,
dar legea nu mă lasă să închiriez mașini.
75
00:03:02,390 --> 00:03:06,311
- Alo? Am zis că am permis.
- Te duc eu.
76
00:03:09,063 --> 00:03:12,066
Nu te deranjează?
77
00:03:14,527 --> 00:03:16,988
Nu. Chiar dacă nu accept ideea,
78
00:03:16,988 --> 00:03:19,490
asta nu înseamnă
că nu pot să-mi ajut prietena.
79
00:03:21,826 --> 00:03:23,620
- Mersi, Kimberlyn.
- Cu plăcere.
80
00:03:25,413 --> 00:03:29,083
Țara asta blestemată,
patriarhală și nenorocită!
81
00:03:29,083 --> 00:03:32,003
- Până și faptul că se întâmplă așa ceva...
- ...din nou!
82
00:03:32,003 --> 00:03:34,505
...este o nebunie! Glumești?
83
00:03:34,505 --> 00:03:36,883
E corpul tău! Trebuie să înceteze!
84
00:03:36,883 --> 00:03:39,469
- Adevărat.
- În ce an suntem? 1527?
85
00:03:47,143 --> 00:03:49,062
Democrații sunt un dezastru.
86
00:03:49,687 --> 00:03:52,649
Un bogat celebru pentru un rol de pește
87
00:03:52,649 --> 00:03:55,777
și un socialist mai tânăr
decât o parte din șosetele mele.
88
00:03:55,777 --> 00:03:58,279
Nu e cinstit.
Chris, partidului nostru îi pasă
89
00:03:58,279 --> 00:03:59,906
- ...de clasa muncitoare.
- Da.
90
00:03:59,906 --> 00:04:02,533
- Mi se pare interesant...
- Cu tot respectul, dnă senator,
91
00:04:02,533 --> 00:04:03,743
Chris are dreptate.
92
00:04:03,743 --> 00:04:05,954
În cei 40 de ani
de când scriu despre politică,
93
00:04:05,954 --> 00:04:08,873
n-am văzut partidul
într-o asemenea debandadă.
94
00:04:08,873 --> 00:04:12,961
De asemenea, cred că vina o poartă
și colegii mei jurnaliști.
95
00:04:12,961 --> 00:04:16,130
- Colegi, adică eu.
- Din nefericire, da.
96
00:04:16,130 --> 00:04:17,382
Înainte de Gary Hart,
97
00:04:17,382 --> 00:04:21,260
nicio agenție de știri nu publica
povești de scandal pe prima pagină
98
00:04:21,260 --> 00:04:24,180
despre un bărbat care poartă zgardă
și urinează pe covoraș absorbant.
99
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
Ați prefera să ignorăm faptul
100
00:04:26,307 --> 00:04:28,810
că un candidat la președinție
primește bani și sfaturi
101
00:04:28,810 --> 00:04:31,437
de la un miliardar
care abuzează femei tinere?
102
00:04:31,437 --> 00:04:35,233
Dovezile care îl leagă pe Novak de Walker
sunt cel mult inconsistente.
103
00:04:35,233 --> 00:04:37,986
E un scandal de tabloid. Urmăriți clicuri
104
00:04:37,986 --> 00:04:39,779
în loc să relatați subiecte relevante.
105
00:04:39,779 --> 00:04:41,531
Se numește „jurnalism de investigație”.
106
00:04:41,531 --> 00:04:45,660
Avem datoria și responsabilitatea
să ne întrebăm
107
00:04:45,660 --> 00:04:48,538
dacă acești candidați
merită cea mai puternică funcție în stat.
108
00:04:48,538 --> 00:04:50,790
Asta înseamnă
și observarea cercului interior.
109
00:04:50,790 --> 00:04:55,169
Ați ales să închideți ochii când Gary Hart
o ținea în poală pe Donna Rice,
110
00:04:55,169 --> 00:04:57,505
nu din integritate profesională,
111
00:04:57,505 --> 00:05:01,467
ci din cauză că făceați exact la fel
în spatele ușilor închise.
112
00:05:05,179 --> 00:05:07,181
E mișto la tine-n familie
de Ziua Recunoștinței!
113
00:05:08,891 --> 00:05:13,688
Oricum, vom afla după pauză
mai multe despre dezastrul Walker-Novak.
114
00:05:13,688 --> 00:05:16,816
Știu că m-ai fi dus tu,
dar s-a oferit Kimberlyn,
115
00:05:16,816 --> 00:05:18,985
iar tu nu poți pleca de lângă Walker
116
00:05:18,985 --> 00:05:21,612
într-o excursie pentru avort,
mai ales acum.
117
00:05:22,947 --> 00:05:24,782
O să mă descurc.
118
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
Promit.
119
00:05:27,577 --> 00:05:29,203
Bine. Pa!
120
00:05:32,999 --> 00:05:35,209
- Asta e mașina.
- E totul în regulă?
121
00:05:35,918 --> 00:05:37,587
Da. Am planificat tot.
122
00:05:37,587 --> 00:05:40,590
Începem cu piesele din Mizerabilii
cu actorii de pe Broadway.
123
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
Asta va dura o oră și 45 de minute,
iar, după aceea,
124
00:05:43,259 --> 00:05:46,179
trecem direct la Sondheim sau, știi tu,
125
00:05:46,179 --> 00:05:48,056
mărim ritmul cu podcasturile.
126
00:05:48,848 --> 00:05:51,726
Am descărcat o serie de cărți audio.
127
00:05:51,726 --> 00:05:53,770
Clopotul de sticlă o fi prea sumbru?
128
00:05:55,146 --> 00:05:57,523
Sau putem medita în tot acest timp.
129
00:05:58,274 --> 00:06:00,109
Asta-mi place când mergi cu mașina.
130
00:06:00,109 --> 00:06:03,112
Urci, îți lași mintea să cutreiere
și vezi unde te duce.
131
00:06:03,112 --> 00:06:05,406
Bine. Sigur.
132
00:06:05,907 --> 00:06:07,450
Îmi place să meditez.
133
00:06:13,956 --> 00:06:16,334
Dar chiar tot timpul?
134
00:06:16,334 --> 00:06:19,587
Se pare că mesajul dvs.
începe să rezoneze cu alegătorii.
135
00:06:19,587 --> 00:06:22,507
Mesajul nu s-a schimbat, Margaret.
136
00:06:22,507 --> 00:06:24,133
Dădeam mâna cu cei de la un miting,
137
00:06:24,133 --> 00:06:28,596
cineva mi-a dat să țin un copil
în brațe și, brusc, am devenit o memă.
138
00:06:28,596 --> 00:06:29,931
Ați văzut-o?
139
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
E amuzantă.
140
00:06:30,932 --> 00:06:33,392
Era drăguț copilașul, nu? Doamne!
141
00:06:33,392 --> 00:06:34,477
Era adorabil.
142
00:06:34,477 --> 00:06:36,229
Să fi văzut ce obrăjori avea!
143
00:06:38,397 --> 00:06:41,943
Ți-am luat două cupe.
Dacă mai vrei caramel, spune-mi.
144
00:06:41,943 --> 00:06:44,362
Avem și bombonele extra.
145
00:06:45,530 --> 00:06:47,490
Ești super-încântată.
146
00:06:48,407 --> 00:06:51,244
Știu. Dar mă simt vinovată și acum.
147
00:06:52,203 --> 00:06:53,996
Lola, nu-i nimic. Nu sunt supărată.
148
00:06:53,996 --> 00:06:56,666
Ți-am atacat șefa în public,
149
00:06:56,666 --> 00:06:58,376
iar acum fanii mei renunță la ea.
150
00:06:58,376 --> 00:07:01,838
Poate nici n-o să meargă la vot.
Te înțeleg dacă mă urăști.
151
00:07:03,297 --> 00:07:04,048
Lola.
152
00:07:05,133 --> 00:07:07,510
Cred în separația dintre biserică și stat.
153
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
Slujba e slujbă, viața e viață.
154
00:07:09,971 --> 00:07:12,014
În plus, m-ai atras cu pasiunea ta.
155
00:07:14,600 --> 00:07:16,936
După alegeri,
ar trebui să facem o excursie.
156
00:07:16,936 --> 00:07:18,187
Mor dacă nu merg la Tulum.
157
00:07:18,938 --> 00:07:20,940
Crezi că vom mai ieși împreună
după alegeri?
158
00:07:21,482 --> 00:07:22,233
Tu ce crezi?
159
00:07:22,775 --> 00:07:25,194
N-am vrut să-mi dau cu presupusul,
160
00:07:25,194 --> 00:07:27,989
- ...dar eu așa sper.
- Atunci, cu siguranță ar trebui.
161
00:07:28,948 --> 00:07:30,199
- Da, ar trebui.
- Da.
162
00:07:30,199 --> 00:07:32,535
Ce-ar fi să postăm chestia asta?
163
00:07:32,535 --> 00:07:34,370
E adorabil. Unde îți e telefonul?
164
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
- Bine.
- Stai să pun asta...
165
00:07:41,210 --> 00:07:42,837
BEBE, CINE E TĂTICUL TĂU?
166
00:07:44,547 --> 00:07:46,799
Bravo, fetițo! Chestii provocatoare.
167
00:07:46,799 --> 00:07:49,135
Ce vrei, tată? Întârzii la radio.
168
00:07:49,135 --> 00:07:50,678
Ar fi frumos să-mi mulțumești.
169
00:07:50,678 --> 00:07:53,347
Am dat un pic de avânt poveștii tale.
170
00:07:53,347 --> 00:07:55,766
Ați fost extraordinari!
171
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
- Mersi.
- Fiona Perry.
172
00:07:57,018 --> 00:08:00,938
Directoare editorială la Vanity Fair.
Am venit să promovez revista.
173
00:08:00,938 --> 00:08:02,481
Mă bucur să te cunosc.
174
00:08:02,481 --> 00:08:04,483
- Întârzii la...
- Voi fi concisă.
175
00:08:04,483 --> 00:08:07,778
Peggy Romero face mâine
o ședință foto despre dinastiile media
176
00:08:07,778 --> 00:08:09,739
pentru New Establishment mâine.
177
00:08:09,739 --> 00:08:11,908
Știu că e din scurt,
dar am vrea să vă includem.
178
00:08:11,908 --> 00:08:15,203
Sună grozav, Fiona. Am fi bucuroși să...
179
00:08:15,203 --> 00:08:16,829
Stai puțin!
180
00:08:16,829 --> 00:08:19,123
Mâine trebuie să fiu la primărie.
181
00:08:19,123 --> 00:08:22,710
- Vorbesc cu editorul meu.
- Sunați-mă și vă dau toate detaliile.
182
00:08:22,710 --> 00:08:24,754
- Mi-ar plăcea să colaborăm.
- Mersi.
183
00:08:25,630 --> 00:08:29,967
Să vorbești cu editorul? Pe bune?
Haide, Gracie! Va fi distractiv.
184
00:08:29,967 --> 00:08:32,887
- Nimic nu e distractiv cu tine.
- Ce tot vorbești?
185
00:08:32,887 --> 00:08:35,389
Emisiunea a fost bombă.
186
00:08:35,389 --> 00:08:37,058
Ești nebun?
187
00:08:37,975 --> 00:08:41,604
Bombă? M-ai întrerupt și m-ai atacat
188
00:08:41,604 --> 00:08:43,689
- ...fără motiv.
- A fost numărul nostru.
189
00:08:43,689 --> 00:08:47,693
De ce te enervezi așa?
E doar teatru, Gracie.
190
00:08:47,693 --> 00:08:50,780
Carville și Matalin. Dar deja știi asta.
191
00:08:53,741 --> 00:08:55,910
Credeam că suntem înțeleși.
192
00:08:58,704 --> 00:09:00,039
Să mă ia naiba!
193
00:09:01,999 --> 00:09:03,834
Walker spune că povestea a fost...
194
00:09:03,834 --> 00:09:04,835
ȘOSEAUA 66
195
00:09:04,835 --> 00:09:05,836
OUĂ DE VÂNZARE
196
00:09:05,836 --> 00:09:08,965
...dată presei de către adversarii ei.
Cum comentați?
197
00:09:08,965 --> 00:09:12,385
Așa face ea, dar asta nu schimbă faptul
că dă vina pe toți
198
00:09:12,385 --> 00:09:14,178
- ...și ne evită întrebările.
- Futu-i!
199
00:09:14,178 --> 00:09:16,806
E păcat, fiindcă acum
are oportunitatea reală
200
00:09:16,806 --> 00:09:19,934
de a lăsa această poveste în urmă
și de a vorbi cu votanții.
201
00:09:19,934 --> 00:09:22,562
- Cum?
- Există încă multe întrebări fără răspuns
202
00:09:22,562 --> 00:09:24,355
despre relația ei cu Blaine Novak.
203
00:09:24,355 --> 00:09:27,024
Ce știa Walker despre acuzațiile de abuz
204
00:09:27,024 --> 00:09:28,442
- ...și când...
- Doamne!
205
00:09:30,403 --> 00:09:31,821
N-ai de luat interviuri?
206
00:09:31,821 --> 00:09:33,531
Nu. Urăsc interviurile.
207
00:09:33,531 --> 00:09:35,992
Dacă spun o prostie,
mă obsedează săptămâni întregi.
208
00:09:35,992 --> 00:09:37,410
Nu merită.
209
00:09:37,410 --> 00:09:41,372
- Atunci de ce ești furioasă?
- Fiindcă Grace are dreptate.
210
00:09:41,372 --> 00:09:43,040
Walker strică tot.
211
00:09:43,040 --> 00:09:46,127
Ești furioasă pe Walker? Doamne, Sadie!
212
00:09:46,127 --> 00:09:48,337
Femeia aia oribilă te irită...
213
00:09:48,337 --> 00:09:50,965
Nu mă irită și nu e oribilă.
214
00:09:50,965 --> 00:09:53,301
Te rog! Crezi că nu știa despre Novak?
215
00:09:54,218 --> 00:09:55,970
- Haide!
- Nu știm sigur.
216
00:09:55,970 --> 00:09:59,682
Eu, una, nu sunt deloc pregătită
să trag concluzii.
217
00:09:59,682 --> 00:10:02,393
În cel mai bun caz, judecă prost oamenii
218
00:10:02,393 --> 00:10:04,145
și, în cel mai rău caz, e coruptă.
219
00:10:08,316 --> 00:10:11,110
- Dacă vrei, îmi pun iar căștile.
- Nu e nevoie.
220
00:10:13,571 --> 00:10:14,405
E tipul.
221
00:10:18,451 --> 00:10:20,202
Nu-i nimic. Îl sun mai târziu.
222
00:10:24,373 --> 00:10:26,042
Să înțeleg că sunteți încă împreună?
223
00:10:26,042 --> 00:10:27,209
Nu!
224
00:10:28,753 --> 00:10:30,546
Nici n-am fost, de fapt.
225
00:10:30,963 --> 00:10:33,507
Adică... e complicat.
226
00:10:34,633 --> 00:10:35,384
Evident.
227
00:10:38,262 --> 00:10:39,889
Să rămân gravidă a fost...
228
00:10:40,806 --> 00:10:42,183
Rahat!
229
00:10:46,729 --> 00:10:48,898
Evident, nu sunt pregătită să am un copil.
230
00:10:50,232 --> 00:10:50,983
Dar...
231
00:10:52,568 --> 00:10:53,569
S-ar putea să vreau unul.
232
00:10:55,237 --> 00:10:56,322
Până la urmă.
233
00:10:57,615 --> 00:10:59,533
Și, dacă aș avea un copil,
234
00:11:01,118 --> 00:11:04,038
nu m-ar deranja să fie cu el.
235
00:11:07,124 --> 00:11:08,084
Deci, îl placi.
236
00:11:11,754 --> 00:11:12,671
Îl plac, da.
237
00:11:19,720 --> 00:11:21,180
Îl plac mult.
238
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
- Ce faci, surioară?
- Bună!
239
00:11:33,192 --> 00:11:35,319
Voiam să mă asigur că ești bine.
240
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
Știu că ți-ai schimbat opinia
despre socialistul tău preferat,
241
00:11:38,406 --> 00:11:41,826
dar postările tale din dimineața asta
au fost urâte de tot.
242
00:11:41,826 --> 00:11:43,828
Eu n-am postat nimic azi.
243
00:11:43,828 --> 00:11:45,663
„Althea Abdi nu mai insistă
244
00:11:45,663 --> 00:11:48,791
și vinde tot. #Nuidațibanitârfei?”
245
00:11:49,458 --> 00:11:50,418
Ce naiba?
246
00:11:50,418 --> 00:11:53,254
„Vorbește de valori progesiste,
dar minte cu nerușinare.”
247
00:11:53,254 --> 00:11:54,255
LOGARE SUSPECTĂ
248
00:11:54,255 --> 00:11:55,464
Blocată? Haide!
249
00:11:55,798 --> 00:11:58,801
Acum, toți fanii ei amenință
că te vor distruge.
250
00:11:58,801 --> 00:12:02,555
- Voiam să mă asigur că ești bine.
- Te sun eu mai târziu, da?
251
00:12:08,144 --> 00:12:11,689
Lola Rahaii,
știam că o să te întorci în genunchi.
252
00:12:11,689 --> 00:12:14,900
Ashleigh, știu că nu ne-am despărțit
prea frumos,
253
00:12:14,900 --> 00:12:16,569
- ...dar vreau să mă ajuți.
- Îți spun
254
00:12:16,569 --> 00:12:20,197
ce i-am spus mamei la Crăciunul trecut:
„Ești toxică. Uită de numărul meu.”
255
00:12:20,197 --> 00:12:23,242
Cineva mi-a spart contul de Twitter.
Poți suna acolo
256
00:12:23,242 --> 00:12:25,327
- ...ca să-mi refacă accesul?
- Cum adică?
257
00:12:25,327 --> 00:12:29,748
A intrat în cont
și a postat prostii în numele meu.
258
00:12:29,748 --> 00:12:32,793
Acum, toți fanii Bobocului
sunt pe urmele mele.
259
00:12:32,793 --> 00:12:36,088
Tocmai mi-am luat cățel.
Deci, asta e prioritatea mea. Clar.
260
00:12:37,006 --> 00:12:38,007
Să văd ce pot face.
261
00:12:38,007 --> 00:12:41,302
Dar îmi rămâi datoare. Vândută.
262
00:12:41,302 --> 00:12:42,428
Bine. Nu contează.
263
00:12:45,431 --> 00:12:47,850
Doamne! Traficul ăsta!
264
00:12:49,018 --> 00:12:50,978
S-au mai adăugat cinci minute.
265
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
- Vom ajunge la timp.
- Dar se închide la cinci.
266
00:12:53,397 --> 00:12:55,733
Știu, dar vom ajunge la timp.
267
00:13:02,198 --> 00:13:03,699
- Rahat!
- Ce mai e?
268
00:13:03,699 --> 00:13:06,410
Walker nu mai merge la primărie.
269
00:13:06,410 --> 00:13:11,165
Merge să strângă fonduri,
adică se ascunde. Fir-ar să fie!
270
00:13:15,127 --> 00:13:18,047
Asta nu dovedește nimic.
Poate are nevoie de bani.
271
00:13:18,047 --> 00:13:20,591
Crezi sau nu, mie nu-mi pasă de Walker.
272
00:13:20,966 --> 00:13:25,221
Dar trebuie să dau un telefon.
Îmi promiți că n-o să asculți convorbirea?
273
00:13:25,221 --> 00:13:26,096
Da, desigur.
274
00:13:27,515 --> 00:13:29,975
Sunt Kimberlyn Kendrick. O caut pe Patti.
275
00:13:32,186 --> 00:13:35,981
Bine. Vreți să-i spuneți
că tocmai mi s-a eliberat programul
276
00:13:35,981 --> 00:13:37,816
și am o fereastră mâine,
277
00:13:37,816 --> 00:13:40,194
așa că, dacă ei vor să ne vedem,
sunt disponibilă?
278
00:13:45,074 --> 00:13:45,908
Mulțumesc.
279
00:13:48,827 --> 00:13:49,620
Care „ei”?
280
00:13:50,037 --> 00:13:52,540
Scuze. Las-o baltă!
281
00:13:55,751 --> 00:13:59,797
- Pleci de la Liberty Direct News?
- Sadie, nu este ceva serios.
282
00:13:59,797 --> 00:14:02,841
Sunt, în general, fericită unde mă aflu.
283
00:14:02,841 --> 00:14:05,427
Deși „fericită” e un cuvânt tâmpit.
284
00:14:06,887 --> 00:14:10,516
- Tu ești fericită la Sentinel?
- 100%. Este, efectiv, jobul de vis.
285
00:14:13,769 --> 00:14:15,688
Atunci, ești foarte norocoasă.
286
00:14:16,814 --> 00:14:19,316
- Cred că aici e.
- Doamne! Da.
287
00:14:19,316 --> 00:14:23,988
CUTII POȘTALE ȘI DIVERSE
288
00:14:30,119 --> 00:14:32,037
Stai! Ce?
289
00:14:32,037 --> 00:14:33,205
ÎNCHIS
290
00:14:33,205 --> 00:14:34,248
Haide!
291
00:14:34,957 --> 00:14:38,294
Alo? Încă nu e cinci.
292
00:14:38,294 --> 00:14:41,213
Este 16:59, nenorocitule!
293
00:14:41,922 --> 00:14:43,132
Pe bune?
294
00:14:43,132 --> 00:14:45,718
Domnule? Alo!
295
00:14:46,844 --> 00:14:49,013
Deschide ușa, tâmpitule!
296
00:14:49,013 --> 00:14:51,599
- Sadie!
- Ce mama mă-sii?
297
00:14:51,599 --> 00:14:54,310
- Respiră!
- Nu mai am aer.
298
00:14:54,310 --> 00:14:56,729
- Îmi trebuie pastilele alea!
- Știu că-ți trebuie.
299
00:14:57,688 --> 00:14:58,856
Ce mă fac acum?
300
00:14:59,481 --> 00:15:01,150
- Găsim noi ceva.
- Nu știu ce.
301
00:15:01,150 --> 00:15:02,651
Găsim noi ceva.
302
00:15:02,651 --> 00:15:05,279
- Ce nesuferit!
- Știu.
303
00:15:12,620 --> 00:15:13,912
Era și timpul!
304
00:15:13,912 --> 00:15:16,749
Suntem iar prieteni
sau ai sunat să țipi la mine?
305
00:15:16,749 --> 00:15:18,208
Fiindcă mi-a ajuns azi.
306
00:15:18,208 --> 00:15:20,753
Sunt puțin îngrijorat, Grace.
307
00:15:20,753 --> 00:15:22,254
De ce? Ce s-a mai întâmplat?
308
00:15:22,254 --> 00:15:24,590
Nimic. Asta e problema.
Annie n-a mai sunat deloc.
309
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
N-a mai dat niciun semn
de când i-ai anulat cardul.
310
00:15:27,092 --> 00:15:29,970
N-a trecut niciodată atât de mult
fără să comunicăm cumva.
311
00:15:29,970 --> 00:15:32,348
Se explică. E supărată.
312
00:15:32,348 --> 00:15:34,099
Cum își plătește traiul?
313
00:15:34,099 --> 00:15:35,726
La fel cum fac copiii.
314
00:15:35,726 --> 00:15:38,312
Probabil vinde pe internet
poze cu picioarele ei.
315
00:15:38,312 --> 00:15:40,522
Ori s-au apucat iarăși de vândut droguri.
316
00:15:40,522 --> 00:15:44,443
Charlie, n-am crescut-o ca să ajungă
să vândă droguri.
317
00:15:44,443 --> 00:15:45,653
O duce capul mai mult de-atât.
318
00:15:47,404 --> 00:15:48,364
Sper.
319
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
Am prins sfârșitul cu tine și Harold
la Chris Hale.
320
00:15:56,246 --> 00:15:58,540
- A fost distractiv.
- Parcă ești tata.
321
00:15:59,792 --> 00:16:02,336
Sincer? Nu m-am distrat deloc.
322
00:16:03,212 --> 00:16:04,004
Știu.
323
00:16:05,089 --> 00:16:05,839
Dar...
324
00:16:07,049 --> 00:16:09,009
Se pare că toată vina este a mea.
325
00:16:09,009 --> 00:16:12,471
După spusele lui taică-meu,
am avut reacții exagerate toată viața.
326
00:16:12,471 --> 00:16:15,349
Vanity Fair crede
că facem o echipă grozavă.
327
00:16:15,349 --> 00:16:17,434
Vor să facem o ședință foto mâine.
328
00:16:17,434 --> 00:16:20,896
- Tata e obsedat de idee, desigur.
- O vei face?
329
00:16:20,896 --> 00:16:22,981
- N-ar trebui?
- Nu...
330
00:16:23,732 --> 00:16:26,652
Mă bucur că măcar te-ai gândit la asta.
331
00:16:26,652 --> 00:16:28,612
Dacă tu și tatăl tău
vă rezolvați problemele,
332
00:16:28,612 --> 00:16:31,407
am speranța că Annie va fi în regulă.
333
00:16:32,199 --> 00:16:32,950
Cum adică?
334
00:16:33,826 --> 00:16:35,619
Ea mă urăște mai puțin decât îl urăști tu.
335
00:16:38,330 --> 00:16:39,248
Da.
336
00:16:42,209 --> 00:16:44,545
Camerele astea de hotel
arată toate la fel!
337
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
Chiar așa.
338
00:16:46,922 --> 00:16:50,884
Nu trebuie să rămâi cu mine, știi?
M-ai adus până aici.
339
00:16:50,884 --> 00:16:53,262
- Iau un Lyft mâine.
- Nu fi nebună!
340
00:16:53,262 --> 00:16:56,724
- Știi cât o să coste?
- Deja am dat 800 de dolari pe pastile,
341
00:16:56,724 --> 00:17:00,144
- ...deci poți zice că sunt falită.
- Opt sute?
342
00:17:00,894 --> 00:17:03,772
Da. Legile astea ne fac viața imposibilă.
343
00:17:07,484 --> 00:17:10,779
Sunt prea obosită să mă întorc.
344
00:17:10,779 --> 00:17:14,199
Mai bine dorm.
Păcat că n-am un schimb de haine.
345
00:17:14,867 --> 00:17:17,953
Tu relaxează-te,
iar eu mă duc să iau câte ceva.
346
00:17:17,953 --> 00:17:19,163
Nu e nevoie.
347
00:17:19,163 --> 00:17:21,749
Kimberlyn, lasă-mă să fac ceva
pentru tine.
348
00:17:21,749 --> 00:17:23,292
Mi-ai salvat, efectiv, viața.
349
00:17:25,085 --> 00:17:26,795
N-ar trebui s-o spui astfel.
350
00:17:28,714 --> 00:17:30,174
Aș vrea să n-o simt astfel.
351
00:17:38,182 --> 00:17:39,099
Revin.
352
00:17:41,685 --> 00:17:43,437
Am postat pe TikTok și Instagram.
353
00:17:43,437 --> 00:17:44,772
- Tu ai repostat?
- Da.
354
00:17:44,772 --> 00:17:48,067
Cu cât știe mai multă lume
că sunt victimă, cu atât mai bine.
355
00:17:48,067 --> 00:17:50,903
Iubito, te înțeleg, dar nu exagera.
356
00:17:50,903 --> 00:17:52,362
O să pară că minți.
357
00:17:53,071 --> 00:17:57,951
Doamne! Urăsc rețelele de socializare.
N-ai cum să învingi trolii ăștia!
358
00:17:57,951 --> 00:18:00,954
Când o să aflu cine sunt fanii
care au făcut asta...
359
00:18:00,954 --> 00:18:03,248
Calmează-te. Nu știi dacă ei sunt de vină.
360
00:18:03,248 --> 00:18:05,709
- Cine altcineva?
- N-o lua razna.
361
00:18:05,709 --> 00:18:09,254
Dă-l naibii de Twitter!
Hai să rezolvăm situația altfel.
362
00:18:09,838 --> 00:18:10,714
Cum?
363
00:18:11,757 --> 00:18:14,843
Vorbesc cu Bobocul
ca să-ți acorde un interviu.
364
00:18:14,843 --> 00:18:17,346
Dacă ea te crede, te vor crede toți.
365
00:18:17,346 --> 00:18:19,598
Dar nu va accepta. Mă urăște.
366
00:18:21,099 --> 00:18:24,186
Are încredere în mine, da?
Dacă garantez eu pentru tine, o va face.
367
00:18:27,356 --> 00:18:28,649
Ești incredibilă.
368
00:18:29,441 --> 00:18:30,943
- Știi asta, nu?
- Da.
369
00:18:32,069 --> 00:18:33,904
- Și tu ești la fel.
- Mersi.
370
00:18:37,157 --> 00:18:39,785
{\an8}Am luat UNO, ojă,
371
00:18:39,785 --> 00:18:42,746
{\an8}Ding Dong și apă minerală.
372
00:18:42,746 --> 00:18:45,499
Drăguț, dar eu cred că mă bag la somn.
373
00:18:45,499 --> 00:18:48,085
Nu! Nu mergem la culcare.
374
00:18:48,085 --> 00:18:50,838
Gata cu meditația! Ne distrăm.
375
00:18:53,131 --> 00:18:54,049
MĂ CUNOȘTI?
376
00:18:54,049 --> 00:18:55,175
Uite!
377
00:18:55,175 --> 00:18:57,052
„Mă cunoști”? Nu, fată.
378
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
Hai! E distractiv.
379
00:18:59,096 --> 00:19:01,139
Întrebările nu sunt foarte personale.
380
00:19:02,516 --> 00:19:04,935
„Ai vomat vreodată în public?”
381
00:19:05,602 --> 00:19:09,398
Știm cu toții că tu ai făcut-o.
Nu joc tâmpenia asta.
382
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
Bine, lăsăm jocul.
383
00:19:12,484 --> 00:19:13,861
Întreabă-mă orice.
384
00:19:13,861 --> 00:19:15,445
Orice vrei să știi.
385
00:19:15,445 --> 00:19:16,989
Orice? Pe bune?
386
00:19:18,115 --> 00:19:20,117
- Haide!
- Bine.
387
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
Datorită cui te-ai făcut jurnalistă?
388
00:19:26,331 --> 00:19:27,624
Întrebare ușoară?
389
00:19:29,209 --> 00:19:31,128
Simplu. Tatăl meu.
390
00:19:32,004 --> 00:19:34,339
Citeam împreună ziarele.
391
00:19:34,339 --> 00:19:37,634
Mă punea să fac
„cine, ce, când, unde și de ce”.
392
00:19:37,634 --> 00:19:40,804
- M-a făcut dependentă de știri.
- Drăguț.
393
00:19:40,804 --> 00:19:43,098
Cred că e mândru de succesul tău.
394
00:19:44,099 --> 00:19:46,768
N-am de unde să știu. Nu vorbim.
395
00:19:48,937 --> 00:19:52,357
E nașpa, dar măcar pot da vina pe el
pentru toate problemele mele cu bărbații.
396
00:19:54,943 --> 00:19:56,361
Bine. E rândul meu.
397
00:19:59,323 --> 00:20:02,201
Care este jobul de vis
pentru Kimberlyn Kendrick?
398
00:20:03,619 --> 00:20:06,622
Fiindcă știm cu toții că nu prea ți-e bine
la Liberty Direct News.
399
00:20:11,376 --> 00:20:12,419
Nu am unul.
400
00:20:15,339 --> 00:20:17,049
Asta e problema.
401
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
Simt că nu există niciun loc
care să mi se potrivească.
402
00:20:22,721 --> 00:20:23,931
Bine. Creează-l tu.
403
00:20:23,931 --> 00:20:27,059
Da? Să mă înalț ca Oprah?
404
00:20:28,185 --> 00:20:29,102
Sigur. De ce nu?
405
00:20:30,771 --> 00:20:34,483
- Bine. Nu știu.
- Kimberlyn!
406
00:20:34,483 --> 00:20:37,903
Ai putea să ai propria agenție media
ca Ben Smith sau Megyn Kelly,
407
00:20:37,903 --> 00:20:39,655
sau tipii ăia de la Puck.
408
00:20:40,614 --> 00:20:41,448
Sincer?
409
00:20:42,950 --> 00:20:47,162
Tot ce mi-am dorit vreodată
a fost să fiu ca Gayle King.
410
00:20:47,162 --> 00:20:48,413
Da.
411
00:20:48,413 --> 00:20:50,749
- Nu-i așa?
- Da.
412
00:20:50,749 --> 00:20:52,209
Fă să devină realitate.
413
00:20:53,460 --> 00:20:56,672
Nu că nu m-aș fi gândit.
414
00:20:56,672 --> 00:20:58,924
Ai nevoie de o grămadă de bani.
415
00:20:58,924 --> 00:21:01,426
- Ai bani.
- Nu. Eric are bani.
416
00:21:01,426 --> 00:21:03,637
Și nu pot cerși de la tatăl meu.
417
00:21:03,637 --> 00:21:05,931
Tata a făcut avere plecând de jos.
418
00:21:05,931 --> 00:21:08,100
Are aceeași pretenție de la mine.
419
00:21:08,934 --> 00:21:11,311
N-ar fi corect altfel.
420
00:21:14,022 --> 00:21:15,565
Nu știu.
421
00:21:15,565 --> 00:21:17,109
Poate într-o bună zi.
422
00:21:24,866 --> 00:21:27,744
Ai fost vreodată la ghicitoare?
423
00:21:27,744 --> 00:21:28,912
Da sau nu?
424
00:21:34,876 --> 00:21:38,422
Grace, îți prezint o legendă,
Peggy Romero.
425
00:21:38,422 --> 00:21:41,216
Cred că ne-am văzut deja
la coada de la toaletă
426
00:21:41,216 --> 00:21:44,636
la petrecerea Bloomberg VF,
la dineul corespondenților din Casa Albă?
427
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Da, ai dreptate.
428
00:21:46,263 --> 00:21:49,099
- Harry Styles s-a băgat în față.
- Într-adevăr.
429
00:21:49,099 --> 00:21:50,892
Fiona, pot să-l iau acasă?
430
00:21:50,892 --> 00:21:52,561
Harold, arăți fabulos!
431
00:21:53,395 --> 00:21:56,690
Dar ea? Arată ca o vedetă de cinema,
432
00:21:56,690 --> 00:21:58,066
- ...nu credeți?
- Mergem?
433
00:21:59,109 --> 00:22:00,277
Mulțumesc.
434
00:22:03,238 --> 00:22:06,158
Bine. Vrem să fie ceva jucăuș, distractiv.
435
00:22:06,158 --> 00:22:08,243
Distrați-vă!
436
00:22:11,204 --> 00:22:13,165
- Tu vei sta aici.
- Bine.
437
00:22:13,165 --> 00:22:16,334
Harold, tu stai aici. Folosiți spațiul.
438
00:22:16,334 --> 00:22:20,714
Vă mișcați. Puțină distracție. Muzica!
439
00:22:33,894 --> 00:22:36,229
Credeți că muzica ne ajută?
440
00:22:37,022 --> 00:22:38,356
Opriți muzica!
441
00:22:39,608 --> 00:22:41,526
Ce-ar fi să facem așa?
442
00:22:42,277 --> 00:22:45,280
- Tată!
- Ce? Scuze.
443
00:22:46,198 --> 00:22:48,325
- Te-am strâns prea tare?
- Nu.
444
00:22:49,201 --> 00:22:51,119
Nu m-am așteptat la asta.
445
00:22:52,454 --> 00:22:54,581
Nu mai bine ne ținem de mâini?
446
00:22:58,919 --> 00:23:01,129
Perfect. Este perfect.
447
00:23:03,799 --> 00:23:04,549
Bine.
448
00:23:06,051 --> 00:23:07,010
Minunat.
449
00:23:09,012 --> 00:23:11,515
Se vede chimia. Drăguț!
450
00:23:12,641 --> 00:23:13,934
Frumos!
451
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
Haide! Trebuie să plecăm.
452
00:23:17,187 --> 00:23:19,856
Calmează-te! Încă nu s-a deschis.
453
00:23:20,440 --> 00:23:22,901
Ai văzut albul ăsta sexy
cum urcă în sondaje?
454
00:23:22,901 --> 00:23:26,696
Nu mai am încredere în sondaje.
Și dă-ți jos pijamaua.
455
00:23:26,696 --> 00:23:29,574
Ne oprim în Chicago
înainte să-mi iau pastilele.
456
00:23:29,574 --> 00:23:30,742
Ce e în Chicago?
457
00:23:31,576 --> 00:23:33,286
Ieși la cafea cu Gayle King.
458
00:23:39,584 --> 00:23:40,585
Sadie, ce ai făcut?
459
00:23:41,086 --> 00:23:43,338
Am scris un articol despre ea
acum vreo doi ani.
460
00:23:43,338 --> 00:23:46,299
Mi-am amintit că are o cameră
la Water Tower Palace.
461
00:23:46,299 --> 00:23:49,553
I-am scris sperând să fie prin zonă.
462
00:23:49,553 --> 00:23:51,513
N-ai îndrăznit! Sadie.
463
00:23:51,513 --> 00:23:54,224
Ai un vis. Gayle King te poate ajuta
să ți-l împlinești.
464
00:23:54,224 --> 00:23:56,476
Sau măcar cum trebuie să faci.
465
00:23:56,476 --> 00:23:57,686
- Sadie!
- Ai încredere!
466
00:23:57,686 --> 00:24:00,897
Întâlnirea cu eroii tăi îți poate schimba
viața. Știu din experiență.
467
00:24:01,523 --> 00:24:02,315
Doamne!
468
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
- Trebuie să te îmbraci!
- Bine.
469
00:24:04,693 --> 00:24:08,196
- Trebuie să plecăm.
- Da. Bine.
470
00:24:12,701 --> 00:24:14,703
Se pare că meriți felicitări.
471
00:24:14,703 --> 00:24:16,705
Nu am încredere în sondaje.
472
00:24:16,705 --> 00:24:19,708
Ne vedem la primărie, dră McCarthy?
473
00:24:19,708 --> 00:24:23,044
Știi procedura, dle primar.
Dacă Walker nu vine, nu vin nici eu.
474
00:24:23,044 --> 00:24:24,796
O să fie destui reporteri acolo
475
00:24:24,796 --> 00:24:26,131
care să noteze tot ce spui.
476
00:24:26,131 --> 00:24:29,801
Da, dar cuvintele mele sună cumva mai bine
când scrii tu despre ele.
477
00:24:30,927 --> 00:24:32,471
- Baftă!
- „Baftă”?
478
00:24:33,346 --> 00:24:34,514
Deci, mă susții.
479
00:24:37,350 --> 00:24:38,101
Rahat!
480
00:24:39,019 --> 00:24:39,895
Foarte frumos.
481
00:24:40,729 --> 00:24:41,938
- Drăguț.
- E frumos.
482
00:24:41,938 --> 00:24:42,981
Stați puțin!
483
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
Arăți exact ca Annie acolo.
484
00:24:45,650 --> 00:24:48,486
- Remarcabil!
- Crezi?
485
00:24:48,486 --> 00:24:50,197
Annie e fiica dvs.?
486
00:24:50,197 --> 00:24:52,157
- Da.
- Grozavă fată! Inteligentă, amuzantă.
487
00:24:52,157 --> 00:24:55,118
Frumoasă ca mama ei.
Ar fi trebuit s-o chemăm
488
00:24:55,118 --> 00:24:57,621
- ...și pe ea.
- Lucrează în domeniu?
489
00:24:57,621 --> 00:24:59,247
Nu. E la școală.
490
00:24:59,247 --> 00:25:01,791
- Adică nu în acest moment.
- A luat un an de pauză.
491
00:25:02,459 --> 00:25:05,128
- Nu i-aș spune chiar așa.
- Ești prea severă cu ea.
492
00:25:05,128 --> 00:25:07,339
Nu știi nimic despre relația noastră.
493
00:25:07,339 --> 00:25:09,966
Ba da. Vorbim mereu.
494
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
M-a sunat în dimineața asta, de fapt.
495
00:25:12,219 --> 00:25:13,511
Ai vorbit cu Annie?
496
00:25:13,511 --> 00:25:16,473
Da, e supărată că n-o ajuți.
497
00:25:16,473 --> 00:25:19,476
- I-am trimis niște bani.
- Glumești?
498
00:25:20,435 --> 00:25:21,937
Nepoata mea umblă aiurea
499
00:25:21,937 --> 00:25:24,689
pe nu știu unde fără niciun ajutor.
500
00:25:24,689 --> 00:25:28,735
Sincer, nu prea îmi place
cum tu și Charles creșteți copilul ăsta.
501
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Nu-mi zice cum se cresc copiii.
502
00:25:30,195 --> 00:25:32,280
Am luat cea mai grea decizie din viață
503
00:25:32,280 --> 00:25:34,324
ca să-i dau o lecție importantă
fiicei mele,
504
00:25:34,324 --> 00:25:38,203
iar tu te bagi și strici totul
fără să vorbești cu mine mai întâi?
505
00:25:38,203 --> 00:25:41,915
- N-avem ce vorbi. Ați greșit.
- Ți-ai pierdut mințile?
506
00:25:42,624 --> 00:25:45,794
N-ai niciun drept
să te bagi în familia mea.
507
00:25:45,794 --> 00:25:48,672
- N-ai știut să fii tată...
- Iar începem...
508
00:25:48,672 --> 00:25:51,841
Sunt cel mai rău tată din lume,
dar ai ajuns bine în viață.
509
00:25:51,841 --> 00:25:53,802
Fără tine, nu datorită ție.
510
00:25:54,970 --> 00:25:56,137
A fost o greșeală.
511
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
N-ar fi trebuit să vin azi aici.
512
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
- M-am amăgit...
- Grace...
513
00:26:00,350 --> 00:26:04,479
...crezând că vrei să facem asta
ca să ne bucurăm de moment.
514
00:26:04,479 --> 00:26:06,856
Dar nu. Ție îți pasă doar de asta.
515
00:26:06,856 --> 00:26:09,776
- De atenție. Oameni care să te servească.
- Gracie.
516
00:26:09,776 --> 00:26:12,112
Să-ți spună cât de extraordinar ești!
517
00:26:12,112 --> 00:26:14,531
Teatrul. Asta iubești.
518
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
Nu pe mine. Niciodată pe mine.
519
00:26:16,491 --> 00:26:18,451
- Nu e adevărat.
- Nu-mi pasă.
520
00:26:18,451 --> 00:26:20,578
Nu îmi mai pasă deloc.
521
00:26:20,578 --> 00:26:22,706
- Nu te mai băga în familia mea!
- Grace.
522
00:26:24,457 --> 00:26:25,458
Grace, te rog!
523
00:26:40,807 --> 00:26:44,019
N-o să fac nici una, nici alta.
Nu-ți uita ideea. Revin imediat.
524
00:26:46,021 --> 00:26:48,273
Lola Rahaii. Reportera mea preferată.
525
00:26:49,232 --> 00:26:50,775
Da, sigur.
526
00:26:50,775 --> 00:26:54,029
Am văzut cum te-ai oferit să le-o freci
nemernicilor de la WSJ.
527
00:26:54,029 --> 00:26:57,115
Vorbesc cu oricine vrea
să publice despre mine în ziar...
528
00:26:57,115 --> 00:26:58,575
Eu n-am ziar, deci...
529
00:26:58,575 --> 00:27:00,869
Și mai bine. Nu le mai citește nimeni.
530
00:27:00,869 --> 00:27:02,871
Ce zici, îmi iei un interviu
după primărie?
531
00:27:02,871 --> 00:27:05,165
Mersi, dar am venit pentru Boboc.
532
00:27:05,165 --> 00:27:08,960
Serios? Mă miră că mai vorbiți
după cele întâmplate în California.
533
00:27:10,337 --> 00:27:11,087
Ai văzut și tu?
534
00:27:11,796 --> 00:27:15,091
Toți au văzut. Ai avut dreptate
când i-ai zis că și-a schimbat opinia.
535
00:27:15,091 --> 00:27:17,594
E un lucru pe care-l disprețuiesc
la politicienii de carieră.
536
00:27:18,553 --> 00:27:19,387
Ea nu e...
537
00:27:21,222 --> 00:27:23,600
Ne împăcăm. De asta îi iau interviu.
538
00:27:23,600 --> 00:27:27,103
- Interesant. A cui a fost ideea?
- Ce naiba, omule?
539
00:27:27,103 --> 00:27:29,481
E ideea mea. Contează așa mult?
540
00:27:30,231 --> 00:27:35,153
Se pare că un interviu
o ajută mai mult pe ea decât pe tine.
541
00:27:36,613 --> 00:27:39,491
Acum, scuză-mă,
mă duc să le-o sug celor de la Buzzfeed.
542
00:27:56,549 --> 00:27:57,759
- Uite-o!
- Da.
543
00:27:58,635 --> 00:28:01,096
- Știi ce? Nu sunt în stare.
- Ba da.
544
00:28:01,096 --> 00:28:02,180
Ce tot spui?
545
00:28:02,180 --> 00:28:04,557
Voi fi lângă tine. Vei fi uimitoare!
546
00:28:04,557 --> 00:28:06,309
- O să fie grozav.
- În regulă.
547
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
De fapt...
548
00:28:07,394 --> 00:28:08,937
- Începe fără mine.
- Ce? Nu.
549
00:28:08,937 --> 00:28:11,815
Te vei descurca. Repede!
N-o face pe Gayle să aștepte.
550
00:28:13,650 --> 00:28:15,110
- Ce e?
- Deci...
551
00:28:15,110 --> 00:28:20,323
Un prieten din CIA, poate,
a ieșit, în sfârșit, la lumină.
552
00:28:20,323 --> 00:28:21,491
Declan Morales?
553
00:28:22,534 --> 00:28:24,369
- Sfinte Sisoe!
- Nu te ambala!
554
00:28:25,328 --> 00:28:27,622
S-ar putea să se ascundă la loc
când o să audă ce vreau.
555
00:28:27,622 --> 00:28:29,916
Doamne! O să-ți spună cine l-a plătit
556
00:28:29,916 --> 00:28:32,836
ca să afle mizeria aia despre Walker.
Cine crezi că e?
557
00:28:32,836 --> 00:28:34,379
Am câteva teorii.
558
00:28:34,379 --> 00:28:36,965
Și eu. Oricine-ar fi, îl dăm în ziar, nu?
559
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
Doar dacă e bun de știre.
560
00:28:38,299 --> 00:28:41,469
Sigur că e bun de știre.
Cineva l-a plătit s-o doboare.
561
00:28:41,469 --> 00:28:44,556
Da, se numește „politică”. Rove, Atwater,
562
00:28:44,556 --> 00:28:48,059
Ailes sau David Brock. Toți o fac.
563
00:28:48,059 --> 00:28:50,603
Alegătorii merită să afle
564
00:28:50,603 --> 00:28:54,566
dacă a fost o lovitură de dreapta
sau un adversar străin supărat?
565
00:28:54,566 --> 00:28:56,484
Dacă a meritat-o, bine. Dacă nu...
566
00:28:56,484 --> 00:28:59,154
Adevărul va ieși la iveală, până la urmă.
567
00:28:59,821 --> 00:29:01,322
Întreabă Convenția Democrată.
568
00:29:01,322 --> 00:29:03,408
Poate va fi prea târziu.
569
00:29:03,408 --> 00:29:06,035
Rahatul ăsta cu cățelușii
ține prima pagină
570
00:29:06,035 --> 00:29:07,912
și îi distruge complet campania.
571
00:29:07,912 --> 00:29:11,082
Trebuie să aflăm cine voia
să dezvăluie povestea asta și de ce.
572
00:29:11,082 --> 00:29:15,879
Articolele tale sunt solide,
indiferent de sursă sau motiv.
573
00:29:15,879 --> 00:29:17,589
Nu uita asta.
574
00:29:17,589 --> 00:29:20,758
Nu vreau să dea vina iar pe mine
dacă pierde alegerile.
575
00:29:20,758 --> 00:29:23,803
Nu te învinovăți. Niciodată.
576
00:29:23,803 --> 00:29:24,804
Ai înțeles?
577
00:29:27,682 --> 00:29:28,641
Când revii în New York?
578
00:29:29,559 --> 00:29:32,187
- Săptămâna viitoare.
- Luăm prânzul?
579
00:29:33,104 --> 00:29:36,691
- Mi-ar plăcea. Dar...
- Îți scriu când dau de Declan.
580
00:29:36,691 --> 00:29:37,734
Bine.
581
00:29:41,571 --> 00:29:43,156
Rahat! Nu!
582
00:29:43,156 --> 00:29:45,158
Știi că e un marker, nu?
583
00:29:45,158 --> 00:29:46,951
Vom proteja ajutorul social.
584
00:29:46,951 --> 00:29:51,039
Oamenii trebuie să îmbătrânească
cu demnitate. Deși, voi tot tinere păreți.
585
00:29:51,039 --> 00:29:53,208
- Ce se întâmplă?
- Îmi place, dar, știți,
586
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
poți fi doar șefă.
Nu trebuie să califici genul.
587
00:29:57,045 --> 00:29:58,004
- Bună!
- Bună!
588
00:29:58,004 --> 00:30:01,132
Uite punctele de discuție pentru interviu.
Ești pregătită să începi?
589
00:30:01,674 --> 00:30:02,675
Puncte de discuție?
590
00:30:02,675 --> 00:30:06,262
Lola, avem o agendă încărcată azi.
Renunță la scuze, dacă ți se pare ciudat.
591
00:30:07,639 --> 00:30:09,682
Toate mi se par ciudate.
592
00:30:09,682 --> 00:30:12,101
Nu sunt întrebări, sunt complimente.
593
00:30:12,101 --> 00:30:14,687
Sunt puncte de discuție.
Lola, așa ne-am înțeles.
594
00:30:14,687 --> 00:30:15,855
De ce comentezi atâta?
595
00:30:17,524 --> 00:30:19,609
Știu că ești stresată
596
00:30:19,609 --> 00:30:21,110
și că ai garantat pentru mine,
597
00:30:21,110 --> 00:30:23,613
- ...dar...
- Ai putea, te rog, să citești astea
598
00:30:23,613 --> 00:30:25,990
și să spui lucruri bune despre ea
ca să nu-mi pierd jobul?
599
00:30:26,574 --> 00:30:29,160
Nu. Scuze, dar nu pot face asta.
600
00:30:37,585 --> 00:30:39,546
Doamne! A fost așa haioasă!
601
00:30:39,546 --> 00:30:41,589
Făcea glume. A zis
602
00:30:41,589 --> 00:30:43,424
că o să-l sune pe unul, Johnny Beamer.
603
00:30:43,424 --> 00:30:45,343
E consultant media. Se pare că știe
604
00:30:45,343 --> 00:30:47,095
să facă tot felul de lucruri.
605
00:30:47,095 --> 00:30:49,973
- Grozav. Sună-l.
- Să-l sun eu prima?
606
00:30:49,973 --> 00:30:52,267
Sau să aștept să-l sune ea? Ar putea uita.
607
00:30:52,267 --> 00:30:54,185
- Aș putea să-l contactez.
- Da.
608
00:30:54,185 --> 00:30:55,478
- Aici!
- Scuze.
609
00:31:10,493 --> 00:31:11,369
E cineva?
610
00:31:15,081 --> 00:31:15,832
Rahat!
611
00:31:17,375 --> 00:31:20,169
Bună! Am venit să ridic un colet.
612
00:31:20,169 --> 00:31:23,631
Trebuia să sosească ieri.
Pentru Sadie McCarthy.
613
00:31:23,631 --> 00:31:25,049
- Un act, vă rog.
- Da.
614
00:31:27,427 --> 00:31:28,511
Poftim!
615
00:31:32,140 --> 00:31:33,141
E expirat.
616
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
Pardon?
617
00:31:36,686 --> 00:31:38,146
Permisul dvs.
618
00:31:41,441 --> 00:31:42,567
A expirat.
619
00:31:49,240 --> 00:31:53,995
Dă-mi naibii odată pastilele!
620
00:31:58,750 --> 00:32:01,836
Știu. Eu locuiesc în New York.
621
00:32:01,836 --> 00:32:04,672
Nu-i nimic. V-am anunțat doar.
622
00:32:04,672 --> 00:32:05,548
Grozav.
623
00:32:08,968 --> 00:32:10,720
Mersi foarte mult. Mulțumesc.
624
00:32:29,864 --> 00:32:32,700
N-am timp de vorbă.
Trebuie să prind avionul.
625
00:32:33,284 --> 00:32:35,578
Au sunat de la revistă
și au zis că ai renunțat.
626
00:32:39,082 --> 00:32:41,709
De fapt, a sunat un verificator de date.
627
00:32:42,418 --> 00:32:44,379
Se pare că Fiona nu a avut timp.
628
00:32:45,880 --> 00:32:48,341
- Știi ce mi-a spus?
- Tată, nu pot...
629
00:32:48,341 --> 00:32:51,636
A zis că e un mare fan al tău.
630
00:32:51,636 --> 00:32:53,179
Mi se întâmplă și mie mereu.
631
00:32:53,971 --> 00:32:56,808
Ești tatăl lui Grace Gordon Greene.
O iubesc.
632
00:32:58,476 --> 00:33:02,188
- Îmi pare rău că te supără așa mult.
- Și mie, fiindcă așa și este.
633
00:33:03,064 --> 00:33:06,150
O voi spune din nou.
Ai fost un tată de rahat.
634
00:33:07,068 --> 00:33:07,985
Știu asta.
635
00:33:09,195 --> 00:33:10,530
Am știut mereu asta.
636
00:33:15,034 --> 00:33:18,204
Am ales să mă dedic cu totul acestui job.
637
00:33:18,996 --> 00:33:21,207
Se pare că nici asta nu mai am.
638
00:33:22,041 --> 00:33:24,836
Mă știa lumea.
Acum, sunt doar tatăl cuiva
639
00:33:24,836 --> 00:33:25,670
și urăsc asta.
640
00:33:28,131 --> 00:33:30,717
- Te invidiez.
- Ba nu.
641
00:33:30,717 --> 00:33:34,470
Nu-ți invidiez cariera.
Sunt mândru de tine în privința asta.
642
00:33:34,470 --> 00:33:37,724
Te invidiez fiindcă ai ajuns
să le ai pe toate.
643
00:33:39,767 --> 00:33:42,270
Charles e un bărbat bun. Annie te iubește.
644
00:33:43,062 --> 00:33:44,522
N-aș fi prea sigură.
645
00:33:44,522 --> 00:33:48,401
Nu fi proastă, Gracie.
Fata venerează pământul pe care calci.
646
00:33:49,694 --> 00:33:53,072
De ce crezi că se străduiește așa mult
să se rupă de tine?
647
00:33:54,157 --> 00:33:58,661
Încearcă să afle cine e,
fără să stea în umbra ta uriașă.
648
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
Ei bine, știu cum e.
649
00:34:13,509 --> 00:34:15,678
Îmi pare rău.
N-ar fi trebuit să-i dau bani
650
00:34:15,678 --> 00:34:17,972
fără permisiunea ta. Am greșit.
651
00:34:21,809 --> 00:34:23,853
Nu mă voi mai amesteca în familia ta.
652
00:34:24,771 --> 00:34:25,521
Așteaptă...
653
00:34:28,274 --> 00:34:31,694
Data viitoare,
vorbește cu mine mai întâi, da?
654
00:34:37,533 --> 00:34:38,951
Annie are nevoie de noi toți.
655
00:34:46,042 --> 00:34:46,876
Bine.
656
00:35:01,641 --> 00:35:04,602
- Da.
- Sunt o persoană atât de bună!
657
00:35:04,602 --> 00:35:05,978
Aproape ca Isus.
658
00:35:05,978 --> 00:35:07,855
Cu toate că nu-mi mai aduci bani,
659
00:35:07,855 --> 00:35:10,733
am vorbit cu cel de la Twitter
despre contul tău.
660
00:35:10,733 --> 00:35:12,193
Mariah Hairy.
661
00:35:12,610 --> 00:35:16,030
Dacă te caci iar în haina aia,
nu-ți mai cumpăr altele.
662
00:35:16,030 --> 00:35:18,991
- Da? Hai să mergem!
- Alo?
663
00:35:18,991 --> 00:35:21,619
Zice că nu ți s-a spart contul.
Ți s-a schimbat parola.
664
00:35:21,619 --> 00:35:24,705
- Dar îți poate reface accesul.
- Cum adică? Cum e posibil?
665
00:35:25,665 --> 00:35:29,043
Nu e. Ai lăsat telefonul
la îndemâna cuiva?
666
00:35:29,669 --> 00:35:31,462
Cineva care-ți știe parola?
667
00:35:32,755 --> 00:35:35,258
Fată, cineva vrea să ți-o tragă!
668
00:35:48,980 --> 00:35:51,524
Dacă ai venit să-ți ceri scuze,
le vreau sub formă de bere.
669
00:35:53,025 --> 00:35:54,026
N-am venit să stau.
670
00:35:55,570 --> 00:35:59,031
Greu de crezut că-i voi cumpăra o bere
celei care m-a folosit de la început.
671
00:36:00,825 --> 00:36:02,076
M-ai păcălit.
672
00:36:03,244 --> 00:36:06,873
Mi-ai schimbat parola de pe Twitter
și ai postat rahaturi ca să mă sperii,
673
00:36:06,873 --> 00:36:09,292
să-i iau interviu târfei tale de candidată
674
00:36:09,292 --> 00:36:10,793
și să-mi readuc fanii în tabăra ei.
675
00:36:12,003 --> 00:36:14,046
Sincer, o cam luaseși razna.
676
00:36:14,881 --> 00:36:17,800
Ai început s-o critici,
lucru care o putea costa campania.
677
00:36:24,056 --> 00:36:25,725
O să pierzi, Josie.
678
00:36:27,435 --> 00:36:29,854
După aceea, nu vei mai avea nimic.
679
00:36:30,813 --> 00:36:33,107
Apoi, într-o zi, te vei îmbăta
680
00:36:33,107 --> 00:36:35,735
fiindcă te vei simți tristă și jalnică
681
00:36:35,735 --> 00:36:38,362
din cauză că viața ta
nu va avea niciun rost.
682
00:36:38,362 --> 00:36:39,572
Și îmi vei scrie mesaj.
683
00:36:41,574 --> 00:36:42,533
Fiindcă o să-ți fie dor.
684
00:36:43,409 --> 00:36:45,077
Vrei să știi ce voi face?
685
00:36:47,538 --> 00:36:49,582
Du-te-n mă-ta!
686
00:36:51,626 --> 00:36:52,710
Du-te dracului!
687
00:36:58,549 --> 00:36:59,800
Jur, Charlie,
688
00:36:59,800 --> 00:37:02,887
am simțit că toate miile alea de dolari
cheltuite pe terapie
689
00:37:02,887 --> 00:37:05,222
au dat miraculos roade.
690
00:37:05,222 --> 00:37:07,808
Brusc, totul a fost atât de clar!
691
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
Cât crezi că o să rămâi la fel de clară?
692
00:37:11,771 --> 00:37:14,148
Sunt sigură că până mâine îmi trece.
693
00:37:15,066 --> 00:37:16,609
Dar acum mă simt de milioane.
694
00:37:19,320 --> 00:37:20,071
Rahat!
695
00:37:21,364 --> 00:37:22,198
Ce mai e?
696
00:37:23,115 --> 00:37:25,826
- Am pierdut-o pe Annie.
- Cum adică ai pierdut-o?
697
00:37:25,826 --> 00:37:28,287
Ne partajăm poziția
încă de când era la liceu.
698
00:37:28,287 --> 00:37:30,122
Cumva, tocmai a dezactivat-o.
699
00:37:30,122 --> 00:37:33,584
Păi, încearcă s-o suni.
700
00:37:34,251 --> 00:37:35,127
Bine. O clipă.
701
00:37:39,382 --> 00:37:41,342
Sunt Annie. Lasă...
702
00:37:41,342 --> 00:37:43,260
A intrat căsuța vocală. Rahat!
703
00:37:44,303 --> 00:37:46,305
Bine. Să nu ne panicăm.
704
00:37:46,305 --> 00:37:48,808
Nu m-am panicat până acum
705
00:37:48,808 --> 00:37:51,727
fiindcă știam exact unde se află fiica mea
în orice moment.
706
00:37:51,727 --> 00:37:52,895
Acum, nu știu. A dispărut.
707
00:37:53,646 --> 00:37:55,731
Un drogat nenorocit într-o dubă.
708
00:37:58,526 --> 00:38:00,152
E doar vina mea.
709
00:38:01,028 --> 00:38:02,989
N-ar fi trebuit s-o las liberă.
710
00:38:03,739 --> 00:38:05,157
Nu e vina ta.
711
00:38:06,867 --> 00:38:08,828
Dacă am greșit, am făcut-o împreună.
712
00:38:13,499 --> 00:38:17,962
RECEPȚIE
713
00:38:22,341 --> 00:38:23,134
Rahat!
714
00:38:23,551 --> 00:38:25,553
WALKER FACE CONCEDIERI ÎN STAFF
715
00:38:25,553 --> 00:38:26,429
Rahat!
716
00:38:27,304 --> 00:38:28,639
Mocasini.
717
00:38:28,639 --> 00:38:32,810
Uneori, singurul lucru mai terifiant
decât starea politicii americane
718
00:38:32,810 --> 00:38:34,562
este starea vieții fiecăruia.
719
00:38:35,354 --> 00:38:38,524
Ca reporteri politici,
scriem mult despre alte persoane
720
00:38:38,524 --> 00:38:41,235
și nu prea avem timp să ne gândim la noi.
721
00:38:42,236 --> 00:38:43,487
Poate de asta o facem.
722
00:38:45,072 --> 00:38:46,907
E o escapadă pe cinste!
723
00:38:49,201 --> 00:38:50,995
Până te saturi.
724
00:39:13,893 --> 00:39:16,020
- Bună!
- Am venit cu jeleuri.
725
00:39:16,020 --> 00:39:19,065
- Și pernă electrică.
- Eu am adus vin. Pentru mine.
726
00:39:19,065 --> 00:39:20,649
Ce drăguț, fetelor!
727
00:39:20,649 --> 00:39:22,485
- Credeam că vrei companie.
- Sau nu.
728
00:39:22,485 --> 00:39:24,278
Te lăsăm să alegi.
729
00:39:25,321 --> 00:39:26,238
Vă mulțumesc,
730
00:39:26,238 --> 00:39:28,657
- ...dar cred că...
- Ne putem uita la Thelma și Louise.
731
00:39:28,657 --> 00:39:31,410
L-am descărcat pe telefon.
Excursia voastră m-a inspirat.
732
00:39:31,410 --> 00:39:33,245
Doamne! Ador filmul ăla.
733
00:39:35,873 --> 00:39:37,041
Toți adoră filmul ăla.
734
00:39:37,041 --> 00:39:40,795
Da! Abia aștept finalul ăla fericit!
735
00:39:40,795 --> 00:39:44,840
Două femei îndrăgostite
care se pierd în zare la apus.
736
00:39:44,840 --> 00:39:45,966
E atât de bun!
737
00:39:48,177 --> 00:39:48,928
Ce-i?
738
00:39:49,595 --> 00:39:51,597
Scumpo, nu așa se termină.
739
00:39:52,723 --> 00:39:54,225
- Mor.
- Ce?
740
00:39:55,351 --> 00:39:57,645
Nu se poate! Acum am senzația
741
00:39:57,645 --> 00:39:59,480
- ...că trebuie să-l văd.
- Nu mă uit
742
00:39:59,480 --> 00:40:02,274
- ...la un film de Ridley Scott pe telefon.
- Îl pun pe TV.
743
00:40:02,274 --> 00:40:03,984
Știi să folosești AirPlay?
744
00:40:03,984 --> 00:40:06,403
Sunteți așa bătrâne, încât...
745
00:40:07,488 --> 00:40:09,156
Sadie, dacă vrei să plecăm, spune.
746
00:40:11,659 --> 00:40:13,244
Ne uităm până se dezbracă Brad Pitt,
747
00:40:13,244 --> 00:40:14,954
fiindcă apoi o să vreau să fiu singură.
748
00:40:17,123 --> 00:40:19,792
- Doamne! Ce bine mă cunoașteți!
- Treci încoace!
749
00:40:19,792 --> 00:40:20,793
Vino aici!
750
00:40:21,961 --> 00:40:22,920
Scuze.
751
00:40:24,255 --> 00:40:25,798
- Asta e pentru tine.
- Mersi.
752
00:40:26,257 --> 00:40:28,008
Doamne! Ce caldă e deja!
753
00:40:29,093 --> 00:40:32,304
- Filmul rezistă și acum.
- Da, așa e.
754
00:40:32,304 --> 00:40:34,140
Sunteți sigure că vor muri?
755
00:40:38,060 --> 00:40:41,564
Noapte bună! Mulțumesc.
Mersi mult c-ați venit.
756
00:40:41,564 --> 00:40:43,566
Ați fost grozave. Vă mulțumesc.
757
00:40:43,566 --> 00:40:44,817
Domnule, vă sună cineva.
758
00:40:45,568 --> 00:40:49,196
Zice că e mama. Nu uitați să votați, da?
759
00:40:50,739 --> 00:40:52,825
- Mersi, Vince. Aștepți o clipă?
- Da.
760
00:40:55,119 --> 00:40:56,245
Bună! Ce e?
761
00:40:57,329 --> 00:40:58,247
A fost bine.
762
00:40:59,206 --> 00:41:01,500
Mă adoră și în locul ăsta nenorocit.
763
00:41:02,585 --> 00:41:05,671
Era să uit. Am făcut-o pe influenceriță
să-mi pomenească numele.
764
00:41:07,214 --> 00:41:08,716
McCarthy n-a venit astă-seară.
765
00:41:09,592 --> 00:41:13,053
Nu mă îngrijorează Sentinel.
Îmi mănâncă din palmă.
766
00:41:14,054 --> 00:41:16,056
Ce program avem mâine?
767
00:41:21,562 --> 00:41:23,355
DUPĂ VOLUMUL „CHASING HILLARY”
DE AMY CHOZICK
768
00:42:38,639 --> 00:42:39,932
ÎN MEMORIA LUI CARYN L MIMOUN
769
00:42:39,932 --> 00:42:41,475
Subtitrarea: Dan Butuza