1
00:00:13,138 --> 00:00:14,472
Peters.
2
00:00:14,472 --> 00:00:16,349
{\an8}Skriv til partiets platform.
3
00:00:16,349 --> 00:00:18,017
Det lyder som et lorteshow.
4
00:00:18,017 --> 00:00:21,354
Få det ud til livebriefingen,
før det bliver punkter på Axios.
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
- Hey, Bruce.
- Nej, ikke nu, Bloom.
6
00:00:25,692 --> 00:00:30,280
Følg din mavefornemmelse, når du stiller
spørgsmål, og giv mig et eksemplar.
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,158
- Claire.
- Bruce.
8
00:00:33,158 --> 00:00:36,453
Jeg elsker dig,
men stop med dine allitterationer.
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,497
Det er ikke kreativ skrivning på Oberlin.
10
00:00:39,497 --> 00:00:42,292
Det er hvem, hvad, hvornår og hvorfor,
der skete.
11
00:00:42,292 --> 00:00:45,754
Vær klar, kortfattet og præcis.
12
00:00:45,754 --> 00:00:46,629
Du kan godt.
13
00:00:48,715 --> 00:00:49,507
Okay.
14
00:00:50,800 --> 00:00:52,677
Hør her. Kom nærmere.
15
00:00:54,012 --> 00:00:55,513
Som nogle måske ved,
16
00:00:55,513 --> 00:01:01,686
er vores smukke by vært
for det demokratiske nationalkonvent.
17
00:01:03,104 --> 00:01:05,690
Det er aldrig sket i min levetid.
18
00:01:05,690 --> 00:01:06,775
Og jeg er gammel.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,070
Lever og ånder I ikke for dette øjeblik,
20
00:01:11,863 --> 00:01:14,240
så sig op og få et job i PR.
21
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Jeg vil udgive,
som om mit liv stod på spil.
22
00:01:18,286 --> 00:01:20,371
I bør skrive med samme ånd.
23
00:01:21,539 --> 00:01:25,460
Jeg møder McCarthy om en time.
Så forstyr mig ikke indtil da.
24
00:01:25,460 --> 00:01:27,921
Selv da må I ikke forstyrre mig.
25
00:01:29,214 --> 00:01:31,841
Og husk,
at måske skaber vi aldrig historie.
26
00:01:33,635 --> 00:01:35,303
Men vi vil skrive den.
27
00:01:36,054 --> 00:01:36,971
- Ja.
- Ja.
28
00:01:38,473 --> 00:01:39,390
Kom i gang.
29
00:02:43,705 --> 00:02:44,455
Hallo?
30
00:02:52,672 --> 00:02:53,423
Eric?
31
00:03:00,471 --> 00:03:01,222
Eric?
32
00:03:25,246 --> 00:03:27,749
Hey. Hvordan går det derovre?
33
00:03:27,749 --> 00:03:30,209
Jeg har mistet år af mit liv i køen.
34
00:03:30,209 --> 00:03:32,170
Jeg er blevet 40. Hvor er du?
35
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
Jeg skulle hente noget tøj.
Vi kan mødes på hotellet.
36
00:03:35,006 --> 00:03:36,007
Det er fint.
37
00:03:36,007 --> 00:03:39,010
Glem ikke,
vi har et interview med senatoren...
38
00:03:39,010 --> 00:03:40,345
Hvad kan jeg sige?
39
00:03:40,345 --> 00:03:41,804
Afkastet er, som det er.
40
00:03:42,889 --> 00:03:44,140
Bliv sur på Matt.
41
00:03:44,140 --> 00:03:46,726
Jeg tager min pung.
Jeg er tilbage om 20 minutter.
42
00:04:10,625 --> 00:04:12,543
Hun er gået i sort.
43
00:04:12,543 --> 00:04:15,004
- Hun har mistet kontrollen.
- Tak.
44
00:04:15,004 --> 00:04:17,924
Hun fyrede halvdelen af personalet,
også mig.
45
00:04:18,508 --> 00:04:20,510
Hovedkvarteret ligner en Purge-film.
46
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
Det er ikke din skyld.
47
00:04:22,679 --> 00:04:23,846
Det er din skyld.
48
00:04:23,846 --> 00:04:25,890
Jeg ønskede ikke, at det skete.
49
00:04:25,890 --> 00:04:28,184
Hun skulle bare have svaret på spørgsmål
50
00:04:28,184 --> 00:04:30,520
- og ikke have været så defensiv...
- Sadie.
51
00:04:31,437 --> 00:04:32,188
Det var gas.
52
00:04:32,939 --> 00:04:34,899
Jeg skal nok klare mig.
53
00:04:34,899 --> 00:04:37,402
Og kendte Walker ikke sandheden om Novak,
54
00:04:37,402 --> 00:04:39,112
så hun vil måske også klare sig.
55
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
Svært at føre negativt bevis.
56
00:04:40,822 --> 00:04:44,242
Men kan jeg finde ud af,
hvem der betalte for snavset,
57
00:04:44,242 --> 00:04:47,161
kan det måske ændre tingene for hende.
58
00:04:47,161 --> 00:04:48,871
Hvad med dig?
59
00:04:48,871 --> 00:04:51,708
Mig? Tingene har allerede vendt sig.
60
00:04:51,708 --> 00:04:54,752
Jeg skal spise et måltid med Bruce,
61
00:04:54,752 --> 00:04:56,170
så han er ikke vred.
62
00:04:56,170 --> 00:04:57,130
Jeg mente...
63
00:04:58,965 --> 00:05:01,551
Hvordan har du det?
64
00:05:05,096 --> 00:05:06,305
Jeg har det fint.
65
00:05:07,807 --> 00:05:08,808
Det var ikke så slemt.
66
00:05:09,892 --> 00:05:10,852
Men jeg...
67
00:05:10,852 --> 00:05:14,105
Tak, fordi du spørger.
68
00:05:14,105 --> 00:05:15,314
Gid jeg havde gjort mere.
69
00:05:16,816 --> 00:05:18,693
Bruce er på trapperne.
70
00:05:18,693 --> 00:05:20,069
- Må jeg ringe tilbage?
- Okay.
71
00:05:21,696 --> 00:05:22,613
Held og lykke.
72
00:05:25,491 --> 00:05:28,536
DUMPLINGS TIL FORRET?
73
00:05:33,624 --> 00:05:35,918
Velkommen til
det demokratiske nationalkonvent.
74
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
Værsgo. Tak. Perfekt.
75
00:05:38,212 --> 00:05:40,715
- Navn?
- Første arrangementer begynder.
76
00:05:40,715 --> 00:05:41,883
- Hey.
- Hey.
77
00:05:41,883 --> 00:05:44,469
Grace Gordon Greene. Washington Union.
78
00:05:44,469 --> 00:05:45,678
Tak, Jennifer.
79
00:05:46,471 --> 00:05:47,388
Hav en god dag.
80
00:05:47,388 --> 00:05:48,890
- Godt at se dig.
- Grace.
81
00:05:48,890 --> 00:05:49,891
Spiser vi brunch
82
00:05:49,891 --> 00:05:52,518
på den dyre restaurant,
jeg så på Instagram?
83
00:05:52,518 --> 00:05:54,604
Var du ikke helt flad?
84
00:05:54,604 --> 00:05:56,022
Jo. Du betaler.
85
00:05:57,565 --> 00:05:58,483
Jeg ville gerne,
86
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
men jeg har møde med din favoritkandidat.
87
00:06:00,943 --> 00:06:02,278
Og så går det ud i ét.
88
00:06:02,278 --> 00:06:05,448
Jeg kommer ikke til at sove,
som var Guds ønske i New York.
89
00:06:06,449 --> 00:06:07,283
- Men...
- Nyd byen.
90
00:06:09,577 --> 00:06:11,120
Hey, Lola Rahaii.
91
00:06:11,120 --> 00:06:12,955
Er du avis eller tv?
92
00:06:12,955 --> 00:06:13,915
Digitalt.
93
00:06:16,250 --> 00:06:17,835
Mest TikTok, men også Substack.
94
00:06:17,835 --> 00:06:20,797
Og jeg er stor på Snapchat,
hvis det hjælper.
95
00:06:20,797 --> 00:06:23,591
Jeg kan ikke se dig
som akkrediteret medie.
96
00:06:23,591 --> 00:06:25,968
Har du henvendt dig
i teltet med nye medier?
97
00:06:27,637 --> 00:06:29,847
Gør det og se, om du kan få styr på det.
98
00:06:29,847 --> 00:06:31,933
- Så kommer du tilbage.
- Okay.
99
00:06:31,933 --> 00:06:33,601
- Ja.
- Tak.
100
00:06:35,353 --> 00:06:37,730
AKKREDITIVER
AFHENTNING
101
00:06:44,278 --> 00:06:47,240
Hvad så, Lola? Hvor har du været?
102
00:06:47,240 --> 00:06:50,576
Jeg har været på farten
og fulgt kampagnen.
103
00:06:50,576 --> 00:06:52,662
Det ligner sig selv her.
104
00:06:52,662 --> 00:06:56,124
Det er bedre i år.
Rock the Vote har strammet sig an.
105
00:06:56,833 --> 00:06:58,835
Der er fem vandsponsorer,
106
00:06:58,835 --> 00:06:59,877
mad i overflod...
107
00:06:59,877 --> 00:07:01,546
Hvor udleverer de akkreditiver?
108
00:07:02,338 --> 00:07:03,381
Mener du armbånd?
109
00:07:03,381 --> 00:07:05,383
Nej, for at komme ind på konventet.
110
00:07:05,383 --> 00:07:06,676
Er her nogen fra DNC?
111
00:07:07,927 --> 00:07:09,804
Mener du på det præsident-lort?
112
00:07:10,972 --> 00:07:11,722
Ja.
113
00:07:12,473 --> 00:07:13,432
Pas. Hvorfor?
114
00:07:14,267 --> 00:07:18,354
For vi er her ikke for
at få likes og gratis swag.
115
00:07:18,354 --> 00:07:20,565
Det er levende demokrati.
116
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
Forløbet vil få globale konsekvenser.
117
00:07:23,151 --> 00:07:25,778
Jeg må være derinde og se det "lort".
118
00:07:25,778 --> 00:07:27,321
Mit publikum behøver mig.
119
00:07:32,827 --> 00:07:36,622
Jeg er lige så overrasket som dig.
Russeren var ret rolig.
120
00:07:37,415 --> 00:07:39,167
Jeg skal møde borgmesteren nu.
121
00:07:40,334 --> 00:07:42,170
Du får alt i eftermiddag. Jeg må smutte.
122
00:07:42,837 --> 00:07:45,089
- Er der nyt?
- Annie er her.
123
00:07:46,132 --> 00:07:47,633
- Hvad? Hvor?
- Hjemme.
124
00:07:47,633 --> 00:07:49,051
Hun blaffede fra Nashville.
125
00:07:49,719 --> 00:07:52,430
Røvhullet stjal bilen
og efterlod hende uden noget.
126
00:07:52,430 --> 00:07:54,849
- Er hun okay?
- Hun har knap nok sagt et ord.
127
00:07:54,849 --> 00:07:57,894
Hun er i bad.
Vi taler, når hun er faldet til ro.
128
00:07:57,894 --> 00:07:59,478
Hun har ikke lidt overlast.
129
00:07:59,478 --> 00:08:01,480
Jeg ser på Acelas.
130
00:08:01,480 --> 00:08:02,440
Ro på.
131
00:08:03,649 --> 00:08:04,400
Slap af.
132
00:08:05,026 --> 00:08:06,652
Hun føler sig ydmyget.
133
00:08:06,652 --> 00:08:08,321
Hun må ikke føle sig snigløbet.
134
00:08:08,321 --> 00:08:09,947
Hun må have tid til at falde ned.
135
00:08:10,615 --> 00:08:13,201
Det er vigtigt, at vi er der sammen.
136
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
Jeg holder dig ikke ude.
137
00:08:15,870 --> 00:08:17,580
Bliv ved telefonen.
138
00:08:20,124 --> 00:08:21,834
Ja, det er jeg altid.
139
00:08:24,045 --> 00:08:25,963
Det er intet problem, hr. Beamer.
140
00:08:25,963 --> 00:08:27,423
I eftermiddag er fint.
141
00:08:28,132 --> 00:08:29,300
Tak. Så ses vi.
142
00:08:33,179 --> 00:08:34,347
Åh gud.
143
00:08:34,347 --> 00:08:36,557
De ville ikke give mig en nøgle.
144
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
Undskyld.
145
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
Jeg ville ringe,
146
00:08:39,018 --> 00:08:41,229
men hele min dag blev ændret.
147
00:08:41,229 --> 00:08:42,146
Kom ind.
148
00:08:42,939 --> 00:08:45,274
Jeg havde et møde i morges
med Johnny Beamer,
149
00:08:45,274 --> 00:08:47,068
men han udsatte, så...
150
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
- Johnny Beamer? Hold da kæft!
- Jeg ved det.
151
00:08:49,862 --> 00:08:52,240
Jeg ved faktisk ikke, hvem det er.
152
00:08:52,240 --> 00:08:55,952
Johnny Beamer blev selvstændig.
153
00:08:55,952 --> 00:08:58,538
Han ved alt om at lancere platforme.
154
00:08:58,538 --> 00:09:04,252
Jeg vil fortælle ham
om mit syn på mit eget medieøkosystem.
155
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
Det lyder skørt.
156
00:09:05,253 --> 00:09:07,463
Det lyder ikke skørt. Det lyder sejt.
157
00:09:08,673 --> 00:09:12,426
Faktisk burde jeg konsultere dig.
158
00:09:12,426 --> 00:09:14,929
Du ved alt om brands
og uafhængige nyheder.
159
00:09:14,929 --> 00:09:17,807
Det gør jeg.
Men er du sikker på, du vil det?
160
00:09:17,807 --> 00:09:20,768
Sagt med kærlighed af en,
der ikke kan komme ind i teltet.
161
00:09:20,768 --> 00:09:21,936
Husk nu,
162
00:09:21,936 --> 00:09:23,938
at jeg sover på dit værelse. Ikke omvendt.
163
00:09:24,814 --> 00:09:25,731
Ja, ja.
164
00:09:25,731 --> 00:09:29,568
Min skrøbelige ægteskabelige status
har en del af æren.
165
00:09:31,112 --> 00:09:33,239
- Har du ikke talt med Eric?
- Nej.
166
00:09:34,323 --> 00:09:37,702
Men jeg tog hjem i morges
og hentede et par ting
167
00:09:37,702 --> 00:09:41,747
og gemte mig i skabet
for ikke at snakke med ham.
168
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Nej.
169
00:09:43,833 --> 00:09:46,043
Tingene er bare så rodede lige nu.
170
00:09:46,919 --> 00:09:48,504
Få din kanal op at køre,
171
00:09:48,504 --> 00:09:51,090
og der er masser af tid til forsoningssex.
172
00:09:52,091 --> 00:09:52,842
Se her...
173
00:09:53,801 --> 00:09:55,094
{\an8}DNC
FRI ADGANG
174
00:09:55,094 --> 00:09:56,345
{\an8}Hvad siger du?
175
00:09:57,555 --> 00:10:00,516
Jeg tog et foto af Margarets pressekort
og photoshoppede.
176
00:10:02,101 --> 00:10:04,645
Er du blevet vanvittig? Slet det.
177
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Vil du ind i teltet,
178
00:10:06,564 --> 00:10:07,690
bed om en tjeneste.
179
00:10:07,690 --> 00:10:09,942
Har du ikke en ven i russerens kampagne?
180
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
Det var en psykopat.
181
00:10:13,070 --> 00:10:16,115
Velkommen til politik.
De bedste kilder er psykopater.
182
00:10:21,245 --> 00:10:21,996
Hej.
183
00:10:24,415 --> 00:10:26,083
Nu har jeg fået vind i sejlene.
184
00:10:26,083 --> 00:10:28,127
Grace Gordon Greene i kød og blod.
185
00:10:28,127 --> 00:10:30,880
- Det er overdrevent.
- Sid ned.
186
00:10:30,880 --> 00:10:31,964
- Tak.
- Ingen årsag.
187
00:10:34,216 --> 00:10:36,886
Første kampagne,
og du er nået helt til konventet.
188
00:10:36,886 --> 00:10:38,304
Jeg og tre andre.
189
00:10:38,304 --> 00:10:40,723
Alligevel. Du overgik forventningerne.
190
00:10:41,474 --> 00:10:42,224
Også dine.
191
00:10:44,977 --> 00:10:48,064
Du vidste,
at McCain valgte Palin, før McCain.
192
00:10:48,064 --> 00:10:50,232
Hvad kan jeg sige,
som du ikke allerede ved?
193
00:10:53,444 --> 00:10:57,114
Hvad kvalificerer dig til
at blive vicepræsident. Endsige præsident?
194
00:10:57,114 --> 00:11:00,493
Hvad siger du til vælgere,
der anfægter din manglende erfaring?
195
00:11:01,994 --> 00:11:04,914
Journalister bekymrer sig mere om det
end vælgere.
196
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
Jeg har overlevet ISIS.
Jeg kan nok klare DC.
197
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
Som borgmester
198
00:11:12,838 --> 00:11:14,882
møder jeg mine vælgere hos købmanden.
199
00:11:14,882 --> 00:11:18,094
Er der et hul, der skal repareres,
hører jeg om det.
200
00:11:18,469 --> 00:11:19,678
ANNIE GRÆDER STADIG.
201
00:11:19,678 --> 00:11:21,597
Det er der brug for i regeringen.
202
00:11:22,014 --> 00:11:24,725
Min kampagne er finansieret
af små donationer
203
00:11:24,725 --> 00:11:25,810
og græsrødder...
204
00:11:26,685 --> 00:11:27,770
Undskyld.
205
00:11:29,271 --> 00:11:30,564
Skal vi udsætte det?
206
00:11:30,564 --> 00:11:32,233
For helt uofficielt
207
00:11:32,233 --> 00:11:34,485
virker du skide ligeglad med,
hvad jeg siger.
208
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
Mit job er ikke at vise særlig interesse,
men at citere dig.
209
00:11:38,280 --> 00:11:39,698
Jeg har noteret alt.
210
00:11:39,698 --> 00:11:42,952
Jeg beklager, at du har mistet
interessen for processen.
211
00:11:44,370 --> 00:11:47,957
Skal vi være ærlige?
Du havde ret om Palin.
212
00:11:47,957 --> 00:11:49,834
Jeg har set det her nummer før.
213
00:11:50,418 --> 00:11:54,797
Hr. Smith-kommer-til-Washington
bondedreng, der er glad for at være her.
214
00:11:54,797 --> 00:11:56,841
Mange køber den, men ikke jeg.
215
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
Så hvorfor er du ikke ærlig
216
00:11:58,676 --> 00:12:01,512
og siger, om du er blevet tjekket
som kommende VP?
217
00:12:03,431 --> 00:12:04,974
Jeg har ikke accepteret nederlag.
218
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
Men jeg giver New York Sentinel et opkald,
219
00:12:08,018 --> 00:12:09,228
når jeg vælger min VP.
220
00:12:14,608 --> 00:12:17,361
Walt, jeg må udskyde mit møde
med actionstjernen.
221
00:12:18,154 --> 00:12:18,904
Det er privat.
222
00:12:19,738 --> 00:12:22,450
Send en anden. Jeg er faktisk ligeglad.
223
00:12:22,450 --> 00:12:23,826
Dumplings.
224
00:12:23,826 --> 00:12:25,494
Tak. Han kommer snart.
225
00:12:26,287 --> 00:12:27,121
Ja.
226
00:12:35,629 --> 00:12:39,592
DUMPLINGS ER HER. DU ER IKKE.
227
00:12:44,972 --> 00:12:48,267
ER DU SUR PÅ MIG?
228
00:12:55,107 --> 00:12:57,610
Tjeneren tror, at jeg bliver brændt af.
229
00:13:06,744 --> 00:13:07,495
Hvad?
230
00:13:34,355 --> 00:13:35,564
Han havde et godt liv.
231
00:13:35,564 --> 00:13:37,608
- Giv mig et øjeblik.
- Det får du ikke.
232
00:13:38,692 --> 00:13:40,819
Bruce er død, så du må afslutte det her.
233
00:13:41,570 --> 00:13:43,989
Find ud af, hvem der vil jorde Walker.
234
00:13:43,989 --> 00:13:46,325
Find den lurvede spion til Declan Morales,
235
00:13:46,325 --> 00:13:48,077
få ham til at udtale sig...
236
00:13:48,077 --> 00:13:49,370
Jeg er ligeglad.
237
00:13:49,370 --> 00:13:52,289
Jeg er ligeglad med Declan Morales
eller historien.
238
00:13:52,289 --> 00:13:54,375
Det her er sprængstof til forsiden.
239
00:13:54,375 --> 00:13:55,251
Gider du stoppe?
240
00:13:57,169 --> 00:13:58,712
Det er ligegyldigt nu.
241
00:14:00,214 --> 00:14:01,590
Jeg kan ikke uden Bruce.
242
00:14:03,926 --> 00:14:05,844
Ville han have,
du gik glip af en historie?
243
00:14:07,096 --> 00:14:09,640
Din chef havde ni liv.
Han kæmpede mod dæmoner.
244
00:14:09,640 --> 00:14:12,017
Han stak ikke halen mellem benene.
245
00:14:12,017 --> 00:14:13,477
Hvad ved du om Bruce?
246
00:14:14,979 --> 00:14:17,481
Hvornår har du tænkt
på andre end dig selv?
247
00:14:18,774 --> 00:14:19,858
Han hadede dig.
248
00:14:21,902 --> 00:14:24,071
Din egoisme og sexisme.
249
00:14:24,071 --> 00:14:28,075
Du skider på journalistisk etik
og kalder det "gonzo".
250
00:14:28,075 --> 00:14:29,952
For ikke at nævne dine sætninger.
251
00:14:29,952 --> 00:14:32,246
Du havde brug for en redaktør.
252
00:14:33,163 --> 00:14:34,748
Du havde brug for en Bruce.
253
00:14:34,748 --> 00:14:38,502
Jeg var et ikon på modkultur.
Johnny Depp spillede mig i en film.
254
00:14:38,502 --> 00:14:42,464
Du havde ikke overlevet fem minutter
i vores faktakontrollerende æra.
255
00:14:43,465 --> 00:14:44,592
-"Fakta."
- Ja.
256
00:14:45,968 --> 00:14:48,637
Bruce var ikke kun min redaktør.
Han var min ven.
257
00:14:56,562 --> 00:14:57,521
Han beskyttede mig.
258
00:15:00,107 --> 00:15:01,191
Han passede på mig.
259
00:15:04,403 --> 00:15:06,864
I modsætning til dig. Så gå din vej.
260
00:15:07,615 --> 00:15:09,533
- Sadie.
- Jeg sagde skrid.
261
00:15:18,500 --> 00:15:20,252
Bed til Gud,
262
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
men ro væk fra klipperne.
263
00:15:28,093 --> 00:15:29,011
Held og lykke.
264
00:15:57,289 --> 00:15:59,375
- Rart at møde dig.
- Godt at se dig.
265
00:15:59,375 --> 00:16:00,542
- Hey.
- Hey.
266
00:16:00,542 --> 00:16:02,711
Tak.
267
00:16:03,462 --> 00:16:04,380
Kongresmedlem.
268
00:16:05,547 --> 00:16:08,217
Jeg har ikke tid til et interview.
269
00:16:08,217 --> 00:16:10,594
Det er ikke et interview.
Mere en tjeneste.
270
00:16:10,594 --> 00:16:12,012
Jeg må ind i kongressalen
271
00:16:12,012 --> 00:16:13,847
og tænkte, om du kunne hjælpe?
272
00:16:13,847 --> 00:16:16,642
Beklager, det er ikke mit område.
Prøv nogen fra DNC...
273
00:16:16,642 --> 00:16:18,268
Jeg har prøvet.
274
00:16:18,268 --> 00:16:20,938
De er dinosaurer,
der ikke forstår nye medier.
275
00:16:20,938 --> 00:16:22,356
Men det gør du.
276
00:16:22,356 --> 00:16:24,525
Du ved, mit publikum er partiets fremtid,
277
00:16:24,525 --> 00:16:25,734
demokratiets fremtid.
278
00:16:26,485 --> 00:16:29,154
Du ved, hvor vigtigt det er,
at de er derinde.
279
00:16:29,154 --> 00:16:32,116
Jeg er enig.
Men jeg udsteder ikke akkreditiver.
280
00:16:32,866 --> 00:16:35,953
Kan du ikke tage mig med? Som gæst?
281
00:16:37,079 --> 00:16:39,998
Gid jeg kunne hjælpe dig. Men jeg kan...
282
00:16:39,998 --> 00:16:42,710
Jeg kan se det komme til
at bide mig i halen.
283
00:16:42,710 --> 00:16:45,170
Jeg vil ikke tiltrække
forkert opmærksomhed.
284
00:16:45,170 --> 00:16:47,464
Ikke når jeg endelig har en chance.
285
00:16:47,464 --> 00:16:49,091
Okay.
286
00:16:50,467 --> 00:16:51,260
Jeg forstår.
287
00:16:52,886 --> 00:16:55,764
Men mellem dig og mig?
Der er andre kandidater.
288
00:16:56,515 --> 00:16:58,809
Walker? Hun vil ikke hjælpe mig...
289
00:16:58,809 --> 00:17:01,061
Ikke Walker. Hun er ude af kontrol.
290
00:17:02,104 --> 00:17:04,440
Men nogle mennesker flyver under radaren.
291
00:17:07,234 --> 00:17:08,736
Det må være rart at være hvid.
292
00:17:11,363 --> 00:17:12,823
Og i sidste ende
293
00:17:12,823 --> 00:17:16,535
vil jeg forstærke
de moderate og konservative stemmer
294
00:17:16,535 --> 00:17:17,703
med sund fornuft,
295
00:17:17,703 --> 00:17:20,873
som ikke føler, at deres syn
repræsenteres i medieverdenen.
296
00:17:21,582 --> 00:17:22,583
Nu skal du høre.
297
00:17:22,583 --> 00:17:25,627
Det er en af de bedste repræsentationer,
jeg længe har hørt.
298
00:17:26,879 --> 00:17:28,005
Hvornår går vi i gang?
299
00:17:28,964 --> 00:17:32,468
Vores investering i dig
300
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
afhænger af parametre.
301
00:17:33,844 --> 00:17:36,847
CPM, social medier, e-mailliste...
302
00:17:36,847 --> 00:17:39,683
Følgerne på sociale medier
er under 300.000.
303
00:17:39,683 --> 00:17:42,311
Jeg ved, at der skal mere til,
304
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
men Libertys målgruppe er ældre.
305
00:17:44,730 --> 00:17:47,066
Mange er ikke på TikTok eller Instagram.
306
00:17:47,941 --> 00:17:50,861
Når platformen er der,
kan jeg opbygge mit publikum.
307
00:17:50,861 --> 00:17:54,740
Du behøver en viral nyhed,
der tiltrækker et yngre publikum.
308
00:17:54,740 --> 00:17:57,701
Kom med en plan,
der øger dine inddragelsesparametre.
309
00:18:00,162 --> 00:18:02,831
- Hvad tænker din mand?
- Han er ikke indblandet.
310
00:18:02,831 --> 00:18:04,416
Ikke endnu. Det bliver han.
311
00:18:04,416 --> 00:18:08,420
Det kræver ikke blot tid og energi
at få det til at ske.
312
00:18:09,171 --> 00:18:11,340
Skal du være brandet,
involveres hele dit liv.
313
00:18:13,300 --> 00:18:16,011
For at være ærlig
er vi ikke sammen lige nu.
314
00:18:16,011 --> 00:18:18,764
I så fald spiller vi på skilsmissevinklen.
315
00:18:18,764 --> 00:18:19,973
Der er et stort marked.
316
00:18:20,766 --> 00:18:21,934
Du holder mig informeret.
317
00:18:51,964 --> 00:18:53,048
{\an8}"Sadie.
318
00:18:53,048 --> 00:18:56,426
{\an8}Jeg har ingen ord. Det gør mig så ondt."
319
00:18:56,426 --> 00:18:57,261
{\an8}H.H.F
320
00:19:10,357 --> 00:19:11,400
Vær sød at gå.
321
00:19:12,025 --> 00:19:14,570
Vi elsker dig. Det sker ikke.
322
00:19:14,570 --> 00:19:17,197
Vi er vedholdende.
323
00:19:21,702 --> 00:19:22,452
Hey.
324
00:19:24,204 --> 00:19:25,122
Sadie.
325
00:19:35,757 --> 00:19:36,508
Charlie?
326
00:19:39,177 --> 00:19:40,053
Grace.
327
00:19:41,388 --> 00:19:42,306
Er du her?
328
00:19:42,306 --> 00:19:44,725
Jeg ved, hvad du sagde, men...
329
00:19:44,725 --> 00:19:45,559
Nej, bare...
330
00:19:46,268 --> 00:19:47,185
Gudskelov.
331
00:19:47,185 --> 00:19:48,020
Ja.
332
00:19:50,397 --> 00:19:51,315
Er det hende?
333
00:19:51,315 --> 00:19:53,901
Hun kommer ikke ud,
og jeg må ikke komme ind.
334
00:19:53,901 --> 00:19:55,694
Hun bliver nok sulten.
335
00:19:55,694 --> 00:19:57,779
Gud, hvad er der sket?
336
00:19:57,779 --> 00:19:59,197
- Har hun sagt noget?
- Intet.
337
00:20:00,157 --> 00:20:01,325
Taler du med hende?
338
00:20:04,036 --> 00:20:06,455
Måske har du ret. Hun har brug for tid.
339
00:20:07,122 --> 00:20:08,206
Jeg siger, at du er her.
340
00:20:10,542 --> 00:20:12,502
Hvad nu, hvis det gør det værre?
341
00:20:13,712 --> 00:20:14,463
Værre end det?
342
00:20:16,381 --> 00:20:17,466
Jeg ved det ikke.
343
00:20:17,466 --> 00:20:19,551
Sidst gik det ikke godt.
344
00:20:19,551 --> 00:20:20,719
Er du bange?
345
00:20:21,386 --> 00:20:23,013
- Er du?
- Ja, men...
346
00:20:23,722 --> 00:20:24,640
Du er aldrig bange.
347
00:20:25,682 --> 00:20:27,517
Derfor giftede jeg mig med dig.
348
00:20:33,273 --> 00:20:34,524
Bruce...
349
00:20:34,524 --> 00:20:35,943
Bruce havde intet filter.
350
00:20:37,235 --> 00:20:39,071
Han sagde det ligeud.
351
00:20:40,280 --> 00:20:41,031
Ja.
352
00:20:42,074 --> 00:20:46,286
Jeg syntes, at det kunne være brutalt,
353
00:20:46,286 --> 00:20:49,915
men nu indser jeg,
at det handlede om sandhed.
354
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Han var ligeglad med referencer.
355
00:20:55,462 --> 00:20:59,967
Jeg kom uden forbindelser,
ingen smarte diplomer,
356
00:20:59,967 --> 00:21:03,011
bare med et par middelmådige udklip
fra Star-Ledger.
357
00:21:04,304 --> 00:21:05,514
Men Bruce sagde...
358
00:21:06,974 --> 00:21:09,518
...at de bedste fortællere
ikke var med i klubben.
359
00:21:11,019 --> 00:21:12,813
Han tog alle under sine vinger,
360
00:21:13,772 --> 00:21:14,856
kæmpede for os,
361
00:21:15,524 --> 00:21:18,360
selv når han selv kom i fare.
362
00:21:21,029 --> 00:21:21,780
Jeg tror ikke...
363
00:21:22,990 --> 00:21:25,117
...at nogen har troet sådan på mig.
364
00:21:26,743 --> 00:21:27,494
Sadie.
365
00:21:30,539 --> 00:21:32,666
- Jeg åbner.
- Grace?
366
00:21:34,042 --> 00:21:37,212
Jeg har talt med Grace. Hun er i DC.
Noget med familien.
367
00:21:42,467 --> 00:21:43,218
Hey.
368
00:21:46,930 --> 00:21:47,848
Malcolm?
369
00:21:49,141 --> 00:21:51,351
Jeg kan komme tilbage...
370
00:21:53,103 --> 00:21:53,979
Du er okay.
371
00:21:54,938 --> 00:21:55,731
Det er okay.
372
00:21:56,481 --> 00:21:57,733
Okay, hey.
373
00:21:58,525 --> 00:21:59,276
Du er okay.
374
00:21:59,985 --> 00:22:02,946
- Vi bør gå.
- Du er okay.
375
00:22:05,032 --> 00:22:05,866
Det er okay.
376
00:22:14,082 --> 00:22:16,918
Jeg fatter ikke, at det er Loafers.
377
00:22:17,919 --> 00:22:19,087
Det er ham, ikke?
378
00:22:19,087 --> 00:22:20,589
Det er ham.
379
00:22:21,298 --> 00:22:23,967
Jeg kan godt forstå det.
Han er sød og klog.
380
00:22:23,967 --> 00:22:26,136
Lidt anspændt, men alligevel.
381
00:22:26,970 --> 00:22:28,263
Hvorfor sagde hun ingenting?
382
00:22:28,972 --> 00:22:32,184
Måske fordi de ikke har lov til
at være sammen.
383
00:22:32,184 --> 00:22:34,895
Forbudt kærlighed. Hottere.
384
00:22:34,895 --> 00:22:36,229
Pis.
385
00:22:37,314 --> 00:22:38,523
Terry Heite vil se mig.
386
00:22:39,149 --> 00:22:42,194
Er han ven med Johnny Beamer?
Du kaster om dig med navne.
387
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
Terry Heite er min chef.
388
00:22:43,528 --> 00:22:45,781
Han må kende til mit møde med Beamer.
389
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Jeg skal møde på hans kontor.
390
00:22:47,574 --> 00:22:50,035
- Pis. Det lyder slemt.
- Jeg bliver fyret.
391
00:22:51,369 --> 00:22:54,164
Måske er det okay? Måske er det et tegn.
392
00:22:54,164 --> 00:22:56,458
Universet siger,
du skal satse på dig selv.
393
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
Du ville have mere frihed.
394
00:22:58,335 --> 00:23:01,129
Jeg ved ikke,
om det er det skridt, jeg vil tage nu.
395
00:23:01,129 --> 00:23:03,840
Eller om jeg kan klare mig selv.
396
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
Johnny Beamer sagde, jeg ikke var klar.
397
00:23:06,051 --> 00:23:07,844
Jeg behøver flere følgere...
398
00:23:09,721 --> 00:23:10,806
Det skal nok gå.
399
00:23:13,308 --> 00:23:14,392
Tak.
400
00:23:18,730 --> 00:23:21,858
Skal jeg finde ham og slå ham ihjel?
Jeg kender folk.
401
00:23:28,115 --> 00:23:30,408
Har han gjort dig fortræd?
402
00:23:30,408 --> 00:23:32,536
Nej. Sådan er det ikke.
403
00:23:34,371 --> 00:23:37,332
Han var et røvhul,
der udnyttede mig for mine penge.
404
00:23:38,333 --> 00:23:41,837
Da jeg ikke havde flere,
tog han bilen og kørte fra mig.
405
00:23:41,837 --> 00:23:43,046
Jeg må måske dræbe ham.
406
00:23:44,339 --> 00:23:45,173
Du havde ret...
407
00:23:47,467 --> 00:23:48,343
...om det hele.
408
00:23:49,511 --> 00:23:52,639
- Jeg er så dum.
- Fald ned, skat.
409
00:23:53,223 --> 00:23:54,891
Nej.
410
00:23:55,517 --> 00:23:57,269
Vi har alle været der.
411
00:23:57,269 --> 00:23:59,563
Du har aldrig gjort noget så dumt.
412
00:24:00,522 --> 00:24:01,273
Ikke?
413
00:24:04,943 --> 00:24:08,238
Der var en fyr,
jeg troede, var anderledes.
414
00:24:09,823 --> 00:24:10,740
På college?
415
00:24:10,740 --> 00:24:12,868
Jeg havde ikke engang den undskyldning.
416
00:24:13,660 --> 00:24:16,496
Nej, jeg var 24, og han var ældre...
417
00:24:17,789 --> 00:24:18,915
Og jeg...
418
00:24:18,915 --> 00:24:20,542
Jeg troede, han vidste alt.
419
00:24:21,376 --> 00:24:24,087
- Hvem var han?
- Han arbejdede for en kampagne.
420
00:24:24,087 --> 00:24:26,381
- Du siger altid...
-"Knep ikke pressesekretæren."
421
00:24:27,591 --> 00:24:28,383
Nu ved du hvorfor.
422
00:24:29,968 --> 00:24:32,721
Pointen er,
at man dummer sig som ung, og så...
423
00:24:35,432 --> 00:24:36,850
Ved du hvad?
424
00:24:36,850 --> 00:24:38,977
Jeg dummer mig hver dag.
425
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
Men man lærer.
426
00:24:43,023 --> 00:24:45,233
Og man finder en måde at komme videre på.
427
00:24:45,233 --> 00:24:46,818
Og er man heldig,
428
00:24:46,818 --> 00:24:49,487
dummer man sig ikke
på samme måde næste gang.
429
00:24:54,117 --> 00:24:54,993
Ja.
430
00:24:55,660 --> 00:24:56,411
Er du sulten?
431
00:24:57,746 --> 00:24:58,830
Far har lavet pizza.
432
00:25:01,458 --> 00:25:03,001
Far er min rigtige far, ikke?
433
00:25:03,835 --> 00:25:04,794
Kors, Annie.
434
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
- Jeg spørger bare.
- Ja.
435
00:25:06,213 --> 00:25:08,006
Ja.
436
00:25:16,932 --> 00:25:19,142
Han sagde, at vi var ødelagt legetøj.
437
00:25:20,393 --> 00:25:22,354
Jeg lod længe, som om jeg forstod det.
438
00:25:22,354 --> 00:25:23,563
Først nu fatter jeg det.
439
00:25:37,744 --> 00:25:41,790
Jeg blev skuffet
så mange gange som barn...
440
00:25:44,584 --> 00:25:47,170
Det virkede dumt
at være afhængig af andre.
441
00:25:48,505 --> 00:25:50,173
Det var en fejltagelse.
442
00:25:50,173 --> 00:25:52,550
Så jeg ville ikke være afhængig af nogen.
443
00:25:52,550 --> 00:25:55,679
Og ingen måtte være afhængig af mig,
for jeg kunne svigte dem,
444
00:25:57,013 --> 00:25:59,516
som jeg følte mig svigtet.
445
00:26:01,101 --> 00:26:04,646
Det klarede jeg alligevel.
446
00:26:06,815 --> 00:26:07,732
Undskyld.
447
00:26:08,817 --> 00:26:09,609
Nej.
448
00:26:10,902 --> 00:26:12,070
Du svigtede mig ikke...
449
00:26:12,654 --> 00:26:13,405
Jo.
450
00:26:15,824 --> 00:26:18,702
Jeg følte aldrig,
jeg var den, du havde brug for.
451
00:26:20,078 --> 00:26:21,204
Den, du fortjente.
452
00:26:26,418 --> 00:26:27,669
Undskyld, Malcolm.
453
00:26:30,422 --> 00:26:32,507
Det burde jeg have sagt for længe siden.
454
00:26:35,635 --> 00:26:37,429
Jeg burde have fortalt dig mange ting.
455
00:26:39,806 --> 00:26:42,309
Jeg er ligeglad
med din seje forfatterrustning.
456
00:26:44,102 --> 00:26:45,603
Jeg ville bare se dig,
457
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
som du var.
458
00:27:34,402 --> 00:27:35,278
Tak.
459
00:27:40,367 --> 00:27:41,117
Sid ned.
460
00:27:45,747 --> 00:27:48,708
- Kimberlyn, tak, fordi du kigger ind.
- Selvfølgelig.
461
00:27:48,708 --> 00:27:51,294
Man bliver ikke kaldt ind
til Terry Heite hver dag.
462
00:27:52,128 --> 00:27:53,046
Hvordan går det?
463
00:27:53,046 --> 00:27:56,966
Jeg er glad for at være her.
Det har været en lang vej.
464
00:27:56,966 --> 00:27:59,677
Du er lige blevet gift. Tillykke.
465
00:27:59,677 --> 00:28:00,845
Tak.
466
00:28:00,845 --> 00:28:04,182
Planlægning af et bryllup
under et primærvalg var ikke småting.
467
00:28:06,226 --> 00:28:08,103
Du har gjort et godt stykke arbejde,
468
00:28:08,103 --> 00:28:09,646
og det har vi noteret os.
469
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
Vi ved, at vi ikke er de eneste.
470
00:28:13,650 --> 00:28:16,528
Jeg er sikker på,
at vores konkurrenter er interesserede,
471
00:28:17,362 --> 00:28:19,823
men vi ønsker dig her
i Liberty Direct News.
472
00:28:24,119 --> 00:28:26,329
"I spin med Kimberlyn."
473
00:28:27,497 --> 00:28:28,415
Hvordan lyder det?
474
00:28:29,666 --> 00:28:31,709
- Mit eget indhold?
- Dit eget show.
475
00:28:32,502 --> 00:28:33,837
Lancering til konventet?
476
00:28:35,046 --> 00:28:36,089
Wow, det...
477
00:28:37,173 --> 00:28:38,967
Det er... wow.
478
00:28:38,967 --> 00:28:41,344
En perfekt mulighed
for at få større publikum
479
00:28:41,344 --> 00:28:43,721
og få dig i gang før parlamentsvalget.
480
00:28:44,305 --> 00:28:46,599
Du kan blive i New York
og ikke være på farten.
481
00:28:48,268 --> 00:28:49,018
Tænk over det.
482
00:28:49,853 --> 00:28:53,231
Men ikke for længe. Vi må handle hurtigt.
483
00:29:08,163 --> 00:29:10,957
"Det er ikke en karriere. Det er et kald.
484
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Tvivl gerne på dig selv som forfatter.
485
00:29:13,418 --> 00:29:15,837
Det vil føre dig
til nye måder at tænke på.
486
00:29:15,837 --> 00:29:19,424
Men tvivl ikke på dig selv.
Du er helt din egen."
487
00:29:20,425 --> 00:29:24,137
"Vi må ramme de velbehagelige
og trøste de ramte.
488
00:29:24,137 --> 00:29:26,514
Jagt kendsgerningerne. Kæmp mod dragerne.
489
00:29:26,514 --> 00:29:29,434
Find sandheden,
og råb den ud fra hustagene.
490
00:29:29,434 --> 00:29:30,643
Det slår arbejde, Sadie."
491
00:29:33,646 --> 00:29:35,148
"Grib historien, isbjørn."
492
00:29:42,655 --> 00:29:43,406
Er du vågen?
493
00:29:44,532 --> 00:29:46,034
Jeg må afslutte min historie.
494
00:29:47,076 --> 00:29:48,369
Jeg må finde sandheden.
495
00:29:49,996 --> 00:29:52,457
Bruce fik ikke mødt kilden,
496
00:29:52,457 --> 00:29:55,168
der kunne have udpeget os bagmanden,
497
00:29:55,168 --> 00:29:56,669
men måske vil han tale med mig.
498
00:30:07,013 --> 00:30:09,974
"Kære hr. Morales!
Jeg hedder Sadie McCarthy
499
00:30:09,974 --> 00:30:13,311
og arbejdede for din fiskekammerat
Bruce Turner på Sentinel.
500
00:30:22,153 --> 00:30:25,323
Bruce var mere end min redaktør.
501
00:30:25,323 --> 00:30:27,784
Han var en ven. Han var familie.
502
00:30:29,244 --> 00:30:31,287
Jeg vil afslutte, hvad vi begyndte,
503
00:30:31,287 --> 00:30:32,872
og håber, at du kan hjælpe mig."
504
00:30:45,343 --> 00:30:47,595
Morgenmad er næsten færdig.
505
00:30:48,221 --> 00:30:49,639
- Henter du Annie?
- Ja.
506
00:30:59,774 --> 00:31:00,525
Jøsses.
507
00:31:01,776 --> 00:31:04,404
Hej Walt.
Jeg skulle lige til at kontakte dig.
508
00:31:05,071 --> 00:31:06,906
Jeg bad dig sende en anden.
509
00:31:07,574 --> 00:31:10,451
Jeg er ikke i byen,
så vi kan snakke i telefonen, men...
510
00:31:12,287 --> 00:31:15,248
For fanden da,
hvorfor skal vi mødes personligt?
511
00:31:15,248 --> 00:31:17,542
- Kaffe eller appelsinjuice?
- Begge dele.
512
00:31:17,542 --> 00:31:18,376
Begge dele.
513
00:31:19,210 --> 00:31:20,837
Jeg finder ud af det og ringer.
514
00:31:23,339 --> 00:31:25,008
Godmorgen, skat. Sovet godt?
515
00:31:25,008 --> 00:31:26,843
Fint. Hvem var det?
516
00:31:26,843 --> 00:31:29,304
- Bare arbejde. Mere kaffe?
- Gerne.
517
00:31:30,680 --> 00:31:35,768
USA's yndlingsfiskemand
insisterer på at tale med mig personligt.
518
00:31:35,768 --> 00:31:36,936
- Hvornår?
- I dag.
519
00:31:39,314 --> 00:31:40,064
Bare rolig.
520
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Jeg tager ingen steder.
521
00:31:42,025 --> 00:31:44,193
Men er det ikke den vigtigste del?
522
00:31:44,861 --> 00:31:46,946
Han kan blive kandidat. Du bør gå.
523
00:31:48,239 --> 00:31:48,948
Tja...
524
00:31:49,907 --> 00:31:50,825
Vi er vigtigere.
525
00:31:50,825 --> 00:31:52,827
Vi er her, når du kommer tilbage.
526
00:31:52,827 --> 00:31:55,079
Jeg har jo ikke skole.
527
00:31:59,000 --> 00:31:59,959
I kan tage med.
528
00:32:02,837 --> 00:32:04,172
Til New York?
529
00:32:05,465 --> 00:32:08,968
I alle de her år
har ingen af jer været til et konvent.
530
00:32:09,552 --> 00:32:10,637
Det kan blive sjovt.
531
00:32:12,263 --> 00:32:13,806
Altså...
532
00:32:21,230 --> 00:32:22,148
Tak.
533
00:32:22,148 --> 00:32:23,775
Undskyld, hr. borgmester.
534
00:32:23,775 --> 00:32:25,943
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg er journalist.
535
00:32:25,943 --> 00:32:27,278
Jeg må tale med ham.
536
00:32:27,278 --> 00:32:29,197
Beklager, kandidaten er optaget.
537
00:32:29,197 --> 00:32:31,574
Det er kandidaten ikke. Tak, Lizzie.
538
00:32:34,202 --> 00:32:35,370
Kan jeg hjælpe?
539
00:32:35,370 --> 00:32:36,204
Som jeg forstår,
540
00:32:37,372 --> 00:32:39,207
har du en kandidat i løbet...
541
00:32:39,207 --> 00:32:41,668
Jeg er faktisk på udkig efter en ny.
542
00:32:42,502 --> 00:32:43,419
Her er min plan.
543
00:32:43,419 --> 00:32:45,630
Du får mig ind i konventet
og får synlighed.
544
00:32:47,423 --> 00:32:50,176
Jeg kan lide dit initiativ.
Vi har meget til fælles.
545
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
- Klap hesten.
- Jeg mener det.
546
00:32:52,512 --> 00:32:55,056
Vi er begge nye
547
00:32:55,056 --> 00:32:57,350
og prøver at arbejde os ind udefra
548
00:32:57,350 --> 00:32:59,894
og er afhængige
af folk online til at betale.
549
00:32:59,894 --> 00:33:02,230
Vi er begge idealistiske nok
til at tro, vi kan.
550
00:33:02,855 --> 00:33:05,441
- Eller indbildske.
- Det finder vi ud af.
551
00:33:06,901 --> 00:33:07,694
Så det er ja?
552
00:33:08,486 --> 00:33:09,445
Jeg ser på det.
553
00:33:09,445 --> 00:33:11,781
Faktisk får jeg Lizzie til det.
554
00:33:11,781 --> 00:33:14,492
Men jeg taler til et kaffemøde kl. 16.30,
555
00:33:14,492 --> 00:33:16,577
- hvis du kan være klar...
- Jeg er født klar.
556
00:33:17,245 --> 00:33:18,913
Jeg prioriterer at få dig ind.
557
00:33:27,338 --> 00:33:28,673
ANONYMT OPKALD
558
00:33:28,673 --> 00:33:29,507
Hvad er klokken?
559
00:33:38,433 --> 00:33:39,267
Sadie McCarthy.
560
00:33:40,017 --> 00:33:41,018
Declan Morales.
561
00:33:42,562 --> 00:33:44,522
Hej.
562
00:33:45,815 --> 00:33:47,900
Jeg troede ikke, jeg hørte fra dig.
563
00:33:47,900 --> 00:33:50,111
Du har sendt 17 krypterede beskeder.
564
00:33:50,903 --> 00:33:51,821
Så mange?
565
00:33:52,989 --> 00:33:54,699
- Undskyld.
- Nej.
566
00:33:55,366 --> 00:33:56,659
Ifølge Bruce var du ivrig...
567
00:33:58,411 --> 00:33:59,287
...og pålidelig.
568
00:34:00,997 --> 00:34:01,748
Kan vi mødes?
569
00:34:03,624 --> 00:34:05,793
Bruces sted om to timer.
570
00:34:06,586 --> 00:34:07,336
Kom alene.
571
00:34:16,137 --> 00:34:18,222
Grace! Tak, fordi du kom.
572
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Tak, fordi du vil møde mig.
573
00:34:20,516 --> 00:34:21,768
Naturligvis.
574
00:34:21,768 --> 00:34:25,438
Der har været spekulationer
om dine møder i denne uge.
575
00:34:25,438 --> 00:34:29,192
RealClearPolitic
anbringer dig solidt i spidsen.
576
00:34:29,192 --> 00:34:31,319
Så du baggrundstjekker en kandidat?
577
00:34:31,986 --> 00:34:32,737
Nej.
578
00:34:33,863 --> 00:34:36,991
Jeg trækker mig.
Og du skulle vide det først.
579
00:34:38,201 --> 00:34:40,369
Men du er klar til at vinde.
580
00:34:40,369 --> 00:34:44,707
Jeg har kun kærlighed
til alle dem, der har stemt på mig.
581
00:34:44,707 --> 00:34:46,167
Vil de se mig som præsident,
582
00:34:47,210 --> 00:34:48,836
vil de elske mit nye projekt.
583
00:34:49,545 --> 00:34:54,133
Jeg er så glad for at meddele,
at vi er begyndt på min næste film.
584
00:34:55,468 --> 00:34:57,804
Alle præsidentens mænd i sort.
585
00:34:58,638 --> 00:35:00,056
Bruckheimer ringede.
586
00:35:00,056 --> 00:35:03,768
Du ville se mig,
så jeg kunne præsentere din næste film?
587
00:35:03,768 --> 00:35:06,813
Jeg fik at vide,
at du var scoop-dronningen.
588
00:35:06,813 --> 00:35:10,817
Du opgiver en mulighed
for at blive den frie verdens leder.
589
00:35:13,110 --> 00:35:13,903
Sandheden er...
590
00:35:15,238 --> 00:35:16,864
Jeg jagtede noget stort,
591
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
men jeg indså,
592
00:35:20,910 --> 00:35:21,953
at mit bæger er fuldt.
593
00:35:23,246 --> 00:35:23,996
Er du med?
594
00:35:26,123 --> 00:35:26,916
Det tror jeg.
595
00:35:28,376 --> 00:35:31,504
DONER NU
596
00:35:33,589 --> 00:35:34,382
Hey.
597
00:35:35,132 --> 00:35:36,425
Hvordan gik det i går?
598
00:35:36,425 --> 00:35:38,219
Du vil ikke tro det.
599
00:35:38,219 --> 00:35:39,929
Liberty tilbød mig mit eget show.
600
00:35:41,430 --> 00:35:43,766
Hold da kæft.
601
00:35:43,766 --> 00:35:46,853
Du må have nydt
at bede dem gå ad helvede til.
602
00:35:47,728 --> 00:35:49,814
Jeg sagde, jeg ville tænke over det.
603
00:35:51,232 --> 00:35:53,484
- Hvad?
- Jeg er i tvivl.
604
00:35:54,610 --> 00:35:55,528
Måske bedre
605
00:35:55,528 --> 00:35:57,530
at forbedre mine parametre
606
00:35:57,530 --> 00:36:00,074
og styrke min position
607
00:36:00,074 --> 00:36:02,660
og lancere mig til midtvejsvalget.
608
00:36:03,911 --> 00:36:06,497
- Om to år?
- Der er ikke længe til.
609
00:36:08,916 --> 00:36:12,128
Eller måske er der.
Jeg ved ikke noget længere.
610
00:36:12,920 --> 00:36:16,048
Jeg er her. Lad os drøfte det.
611
00:36:16,966 --> 00:36:21,053
Du er ikke den, jeg bør drøfte det med.
612
00:36:24,140 --> 00:36:25,141
Det handler om Eric.
613
00:36:26,851 --> 00:36:27,643
Om mig.
614
00:36:29,812 --> 00:36:32,440
Jeg træffer aldrig
store beslutninger uden ham.
615
00:36:33,441 --> 00:36:35,860
- Måske bør du tale med ham.
- Nej.
616
00:36:36,611 --> 00:36:39,697
Jeg har brug for plads til
at finde ud af det.
617
00:36:41,699 --> 00:36:42,575
Og det gør jeg.
618
00:36:44,076 --> 00:36:45,620
Men det er svært.
619
00:36:46,495 --> 00:36:47,747
Selvfølgelig.
620
00:36:48,789 --> 00:36:49,582
Du elsker ham.
621
00:36:50,416 --> 00:36:51,167
Seriøst?
622
00:36:52,960 --> 00:36:55,046
Du giver mig ikke en lang tale om,
623
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
at vi ikke har brug for ciskønnede mænd?
624
00:37:00,092 --> 00:37:01,552
Det har vi ikke.
625
00:37:02,970 --> 00:37:04,096
Men vi behøver kærlighed.
626
00:37:05,097 --> 00:37:06,766
I enhver form.
627
00:37:07,892 --> 00:37:10,269
Og jeg ønsker, at du skal være glad.
628
00:37:11,228 --> 00:37:12,313
Med eller uden mand.
629
00:37:14,148 --> 00:37:15,483
Og for hvad det er værd,
630
00:37:16,609 --> 00:37:17,401
tror jeg på dig.
631
00:37:19,195 --> 00:37:21,948
Jeg er imponeret over,
at du brugte "ciskønnet" korrekt.
632
00:37:22,823 --> 00:37:24,408
Det holder du for dig selv.
633
00:37:24,992 --> 00:37:26,160
For sent. Det er tweetet.
634
00:37:27,036 --> 00:37:28,829
Er du blevet politisk donor?
635
00:37:29,914 --> 00:37:31,040
Nej, jeg...
636
00:37:31,999 --> 00:37:34,585
Det var en måde at komme ind på konventet.
637
00:37:35,962 --> 00:37:37,088
Lola.
638
00:37:37,922 --> 00:37:40,341
Købte du dig adgang?
639
00:37:41,008 --> 00:37:44,095
Tillykke. Du er officielt en del af huset.
640
00:37:45,388 --> 00:37:46,138
Fedt.
641
00:37:48,140 --> 00:37:49,266
Er du sulten?
642
00:38:30,933 --> 00:38:33,269
Vi har aldrig mødt hinanden.
643
00:38:33,269 --> 00:38:34,812
Og alt er uofficielt.
644
00:38:34,812 --> 00:38:36,230
Naturligvis.
645
00:38:36,230 --> 00:38:38,691
De betaler mig også for diskretion.
646
00:38:38,691 --> 00:38:40,067
Jeg forstår.
647
00:38:40,067 --> 00:38:42,778
Man bliver ikke basechef
i al-Qaedas territorium
648
00:38:42,778 --> 00:38:43,904
ved at tale med os.
649
00:38:45,031 --> 00:38:45,948
Har Bruce sagt det?
650
00:38:48,576 --> 00:38:51,370
Dagen, før han døde, kontaktede han mig
651
00:38:51,370 --> 00:38:52,747
og bad mig møde dig.
652
00:38:52,747 --> 00:38:54,165
Du er en af de gode.
653
00:38:56,500 --> 00:38:58,002
Han havde altid ret om mennesker.
654
00:39:01,589 --> 00:39:03,466
Hvem betalte for snavset om Walker?
655
00:39:08,262 --> 00:39:10,765
- Jeg beskytter dig.
- Tror du, du kan det?
656
00:39:10,765 --> 00:39:12,725
Du må passe på dig selv.
657
00:39:12,725 --> 00:39:17,938
Jeg sværger på Bruces minde,
at jeg aldrig afslører min kilde.
658
00:39:21,108 --> 00:39:22,234
Du behøver ikke sige det.
659
00:39:39,877 --> 00:39:41,170
Vær forsigtig.
660
00:39:41,962 --> 00:39:43,464
Skiderikkerne er farlige.
661
00:39:45,049 --> 00:39:48,052
De har tonsvis af penge
og bruger beskidte kneb.
662
00:40:01,065 --> 00:40:02,066
- Denne vej.
- Tak.
663
00:40:07,696 --> 00:40:09,782
Tror du, Mike Moriarty får Botox?
664
00:40:11,033 --> 00:40:12,743
Det har jeg aldrig tænkt over.
665
00:40:13,494 --> 00:40:14,954
Hold op. Det har vi alle.
666
00:40:16,789 --> 00:40:18,624
Jeg kan se mit spejlbillede på panden.
667
00:40:21,335 --> 00:40:22,253
Så...
668
00:40:23,295 --> 00:40:24,130
...hvad siger du?
669
00:40:25,756 --> 00:40:27,967
Jeg har tænkt meget over samtalen.
670
00:40:27,967 --> 00:40:31,053
Det er virkelig en ære,
671
00:40:31,053 --> 00:40:33,848
at du betror mig
en time af Libertys sendeflade.
672
00:40:35,141 --> 00:40:35,933
Men?
673
00:40:38,352 --> 00:40:39,103
Intet men.
674
00:40:40,062 --> 00:40:41,480
Lad os komme i sving.
675
00:40:42,314 --> 00:40:43,607
Fint.
676
00:40:43,607 --> 00:40:44,859
God nyhed.
677
00:40:47,319 --> 00:40:49,864
Lad os tale om din første gæst.
678
00:40:54,160 --> 00:40:56,787
{\an8}DEMOKRATISK NATIONALKONVENT
679
00:40:56,787 --> 00:40:57,788
Hej.
680
00:40:58,539 --> 00:41:00,499
Hvordan går det?
681
00:41:00,499 --> 00:41:02,626
Undskyld. Går du et skridt tilbage?
682
00:41:03,419 --> 00:41:04,879
Naturligvis.
683
00:41:04,879 --> 00:41:06,589
INDGANG
684
00:41:06,589 --> 00:41:08,757
- Kan jeg hjælpe?
- Jeg er presse.
685
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Akkreditiver?
686
00:41:10,551 --> 00:41:12,052
Dem venter jeg på.
687
00:41:12,052 --> 00:41:13,929
En fra Garretts kampagne henter mig.
688
00:41:14,847 --> 00:41:15,598
Navn?
689
00:41:16,807 --> 00:41:18,934
Selvfølgelig. Lola Rahaii.
690
00:41:20,644 --> 00:41:21,604
Giv mig et øjeblik.
691
00:41:24,940 --> 00:41:28,027
Jeg har en Lola Rahaii.
Hun skulle være med Garrett.
692
00:41:35,284 --> 00:41:36,035
De fandt intet.
693
00:41:38,370 --> 00:41:40,956
- Kan du ringe til Lizzie...
- Har du nummeret?
694
00:41:41,874 --> 00:41:43,375
Nej. Men...
695
00:41:43,375 --> 00:41:45,711
Jeg kan ikke lukke dig ind
uden akkreditiver.
696
00:41:48,631 --> 00:41:49,381
Okay.
697
00:41:58,307 --> 00:42:01,143
Alix, skal du være min nye redaktør,
må du stole på mig.
698
00:42:01,143 --> 00:42:03,771
Dick Braun finansierede efterforskningen.
699
00:42:03,771 --> 00:42:06,190
Han var Walkers største donor sidst
700
00:42:06,190 --> 00:42:08,984
og blev så anholdt for krypto-svindel.
701
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
Hun brød alle bånd.
702
00:42:10,903 --> 00:42:12,363
Hun tog imod hans penge.
703
00:42:12,363 --> 00:42:14,240
Nej! Det er pointen.
704
00:42:14,240 --> 00:42:16,075
Hun gav pengene tilbage.
705
00:42:16,075 --> 00:42:19,078
Statsadvokaten krævede hård straf.
Ydmygede ham.
706
00:42:19,078 --> 00:42:21,789
Ro på, Sadie. Kan det bekræftes?
707
00:42:22,373 --> 00:42:23,540
Hvem har fortalt om Braun?
708
00:42:24,750 --> 00:42:26,377
Det kan jeg ikke sige.
709
00:42:27,628 --> 00:42:29,213
Hvordan gik det med kilden?
710
00:42:29,213 --> 00:42:30,381
Er du klar?
711
00:42:31,173 --> 00:42:33,550
Dick Braun betalte for efterforskningen.
712
00:42:34,218 --> 00:42:36,387
Walkers kryptodonor.
713
00:42:36,387 --> 00:42:38,055
Hold da kæft.
714
00:42:39,098 --> 00:42:41,850
- En hævnhistorie.
- Præcis.
715
00:42:41,850 --> 00:42:43,560
Mange tak.
716
00:42:43,560 --> 00:42:46,355
Det er så godt. Det skriver sig selv.
717
00:42:46,355 --> 00:42:48,899
Men Braun vil ikke blot tvære Walker ud.
718
00:42:48,899 --> 00:42:52,653
Han har en kandidat i baglommen
til Det Hvide Hus.
719
00:42:52,653 --> 00:42:53,821
Actionstjernen.
720
00:42:54,989 --> 00:42:58,659
Hvorfor skulle
en totalt ukvalificeret berømthed
721
00:42:58,659 --> 00:43:00,202
ellers blande sig i politik?
722
00:43:01,745 --> 00:43:05,040
Grace har lige annonceret,
at actionstjernen trækker sig.
723
00:43:05,040 --> 00:43:06,667
- Hvad?
- Ja.
724
00:43:07,918 --> 00:43:10,629
For pokker! Den kvinde ved alt.
725
00:43:10,629 --> 00:43:12,214
Hun er virkelig god.
726
00:43:13,966 --> 00:43:15,426
Det giver ingen mening.
727
00:43:16,927 --> 00:43:19,763
Braun støtter aldrig russeren.
728
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
Der er en anden fyr i kapløbet.
729
00:43:29,315 --> 00:43:31,650
{\an8}JEG HAR INGEN ORD.
DET GØR MIG SÅ ONDT.
730
00:43:31,650 --> 00:43:32,484
{\an8}H.H.F
731
00:43:35,738 --> 00:43:36,905
Undskyld.
732
00:43:36,905 --> 00:43:38,657
Du skriver om mig.
733
00:43:38,657 --> 00:43:41,535
- Dit navn er ikke kendt.
- Derfor er du her.
734
00:43:41,535 --> 00:43:44,288
{\an8}Der skulle være
en god artikel om mig i Sentinel.
735
00:43:44,288 --> 00:43:47,124
Takket være en uventet donation
efter dit portræt.
736
00:43:47,124 --> 00:43:49,543
Men ordene lyder bedre,
når du skriver dem.
737
00:43:49,543 --> 00:43:51,086
- Held og lykke.
- Held og lykke?
738
00:43:51,754 --> 00:43:52,796
Du holder med mig.
739
00:43:56,091 --> 00:43:56,884
Åh gud.
740
00:43:59,470 --> 00:44:00,679
Dit røvhul!
741
00:44:05,267 --> 00:44:07,102
EFTER "CHASING HILLARY"
AF AMY CHOZICK
742
00:45:23,762 --> 00:45:25,681
Tekster af: Maria Kastberg