1 00:00:13,138 --> 00:00:14,472 Peters. 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,349 {\an8}Skriv til partiets platform. 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,017 Det lyder som et lorteshow. 4 00:00:18,017 --> 00:00:21,354 Få det ud til livebriefingen, før det bliver punkter på Axios. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,692 - Hey, Bruce. - Nej, ikke nu, Bloom. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,280 Følg din mavefornemmelse, når du stiller spørgsmål, og giv mig et eksemplar. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,158 - Claire. - Bruce. 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,453 Jeg elsker dig, men stop med dine allitterationer. 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,497 Det er ikke kreativ skrivning på Oberlin. 10 00:00:39,497 --> 00:00:42,292 Det er hvem, hvad, hvornår og hvorfor, der skete. 11 00:00:42,292 --> 00:00:45,754 Vær klar, kortfattet og præcis. 12 00:00:45,754 --> 00:00:46,629 Du kan godt. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,507 Okay. 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,677 Hør her. Kom nærmere. 15 00:00:54,012 --> 00:00:55,513 Som nogle måske ved, 16 00:00:55,513 --> 00:01:01,686 er vores smukke by vært for det demokratiske nationalkonvent. 17 00:01:03,104 --> 00:01:05,690 Det er aldrig sket i min levetid. 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 Og jeg er gammel. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,070 Lever og ånder I ikke for dette øjeblik, 20 00:01:11,863 --> 00:01:14,240 så sig op og få et job i PR. 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Jeg vil udgive, som om mit liv stod på spil. 22 00:01:18,286 --> 00:01:20,371 I bør skrive med samme ånd. 23 00:01:21,539 --> 00:01:25,460 Jeg møder McCarthy om en time. Så forstyr mig ikke indtil da. 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,921 Selv da må I ikke forstyrre mig. 25 00:01:29,214 --> 00:01:31,841 Og husk, at måske skaber vi aldrig historie. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,303 Men vi vil skrive den. 27 00:01:36,054 --> 00:01:36,971 - Ja. - Ja. 28 00:01:38,473 --> 00:01:39,390 Kom i gang. 29 00:02:43,705 --> 00:02:44,455 Hallo? 30 00:02:52,672 --> 00:02:53,423 Eric? 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,222 Eric? 32 00:03:25,246 --> 00:03:27,749 Hey. Hvordan går det derovre? 33 00:03:27,749 --> 00:03:30,209 Jeg har mistet år af mit liv i køen. 34 00:03:30,209 --> 00:03:32,170 Jeg er blevet 40. Hvor er du? 35 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 Jeg skulle hente noget tøj. Vi kan mødes på hotellet. 36 00:03:35,006 --> 00:03:36,007 Det er fint. 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,010 Glem ikke, vi har et interview med senatoren... 38 00:03:39,010 --> 00:03:40,345 Hvad kan jeg sige? 39 00:03:40,345 --> 00:03:41,804 Afkastet er, som det er. 40 00:03:42,889 --> 00:03:44,140 Bliv sur på Matt. 41 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Jeg tager min pung. Jeg er tilbage om 20 minutter. 42 00:04:10,625 --> 00:04:12,543 Hun er gået i sort. 43 00:04:12,543 --> 00:04:15,004 - Hun har mistet kontrollen. - Tak. 44 00:04:15,004 --> 00:04:17,924 Hun fyrede halvdelen af personalet, også mig. 45 00:04:18,508 --> 00:04:20,510 Hovedkvarteret ligner en Purge-film. 46 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 Det er ikke din skyld. 47 00:04:22,679 --> 00:04:23,846 Det er din skyld. 48 00:04:23,846 --> 00:04:25,890 Jeg ønskede ikke, at det skete. 49 00:04:25,890 --> 00:04:28,184 Hun skulle bare have svaret på spørgsmål 50 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 - og ikke have været så defensiv... - Sadie. 51 00:04:31,437 --> 00:04:32,188 Det var gas. 52 00:04:32,939 --> 00:04:34,899 Jeg skal nok klare mig. 53 00:04:34,899 --> 00:04:37,402 Og kendte Walker ikke sandheden om Novak, 54 00:04:37,402 --> 00:04:39,112 så hun vil måske også klare sig. 55 00:04:39,112 --> 00:04:40,822 Svært at føre negativt bevis. 56 00:04:40,822 --> 00:04:44,242 Men kan jeg finde ud af, hvem der betalte for snavset, 57 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 kan det måske ændre tingene for hende. 58 00:04:47,161 --> 00:04:48,871 Hvad med dig? 59 00:04:48,871 --> 00:04:51,708 Mig? Tingene har allerede vendt sig. 60 00:04:51,708 --> 00:04:54,752 Jeg skal spise et måltid med Bruce, 61 00:04:54,752 --> 00:04:56,170 så han er ikke vred. 62 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 Jeg mente... 63 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 Hvordan har du det? 64 00:05:05,096 --> 00:05:06,305 Jeg har det fint. 65 00:05:07,807 --> 00:05:08,808 Det var ikke så slemt. 66 00:05:09,892 --> 00:05:10,852 Men jeg... 67 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 Tak, fordi du spørger. 68 00:05:14,105 --> 00:05:15,314 Gid jeg havde gjort mere. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,693 Bruce er på trapperne. 70 00:05:18,693 --> 00:05:20,069 - Må jeg ringe tilbage? - Okay. 71 00:05:21,696 --> 00:05:22,613 Held og lykke. 72 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 DUMPLINGS TIL FORRET? 73 00:05:33,624 --> 00:05:35,918 Velkommen til det demokratiske nationalkonvent. 74 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Værsgo. Tak. Perfekt. 75 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 - Navn? - Første arrangementer begynder. 76 00:05:40,715 --> 00:05:41,883 - Hey. - Hey. 77 00:05:41,883 --> 00:05:44,469 Grace Gordon Greene. Washington Union. 78 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Tak, Jennifer. 79 00:05:46,471 --> 00:05:47,388 Hav en god dag. 80 00:05:47,388 --> 00:05:48,890 - Godt at se dig. - Grace. 81 00:05:48,890 --> 00:05:49,891 Spiser vi brunch 82 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 på den dyre restaurant, jeg så på Instagram? 83 00:05:52,518 --> 00:05:54,604 Var du ikke helt flad? 84 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 Jo. Du betaler. 85 00:05:57,565 --> 00:05:58,483 Jeg ville gerne, 86 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 men jeg har møde med din favoritkandidat. 87 00:06:00,943 --> 00:06:02,278 Og så går det ud i ét. 88 00:06:02,278 --> 00:06:05,448 Jeg kommer ikke til at sove, som var Guds ønske i New York. 89 00:06:06,449 --> 00:06:07,283 - Men... - Nyd byen. 90 00:06:09,577 --> 00:06:11,120 Hey, Lola Rahaii. 91 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 Er du avis eller tv? 92 00:06:12,955 --> 00:06:13,915 Digitalt. 93 00:06:16,250 --> 00:06:17,835 Mest TikTok, men også Substack. 94 00:06:17,835 --> 00:06:20,797 Og jeg er stor på Snapchat, hvis det hjælper. 95 00:06:20,797 --> 00:06:23,591 Jeg kan ikke se dig som akkrediteret medie. 96 00:06:23,591 --> 00:06:25,968 Har du henvendt dig i teltet med nye medier? 97 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 Gør det og se, om du kan få styr på det. 98 00:06:29,847 --> 00:06:31,933 - Så kommer du tilbage. - Okay. 99 00:06:31,933 --> 00:06:33,601 - Ja. - Tak. 100 00:06:35,353 --> 00:06:37,730 AKKREDITIVER AFHENTNING 101 00:06:44,278 --> 00:06:47,240 Hvad så, Lola? Hvor har du været? 102 00:06:47,240 --> 00:06:50,576 Jeg har været på farten og fulgt kampagnen. 103 00:06:50,576 --> 00:06:52,662 Det ligner sig selv her. 104 00:06:52,662 --> 00:06:56,124 Det er bedre i år. Rock the Vote har strammet sig an. 105 00:06:56,833 --> 00:06:58,835 Der er fem vandsponsorer, 106 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 mad i overflod... 107 00:06:59,877 --> 00:07:01,546 Hvor udleverer de akkreditiver? 108 00:07:02,338 --> 00:07:03,381 Mener du armbånd? 109 00:07:03,381 --> 00:07:05,383 Nej, for at komme ind på konventet. 110 00:07:05,383 --> 00:07:06,676 Er her nogen fra DNC? 111 00:07:07,927 --> 00:07:09,804 Mener du på det præsident-lort? 112 00:07:10,972 --> 00:07:11,722 Ja. 113 00:07:12,473 --> 00:07:13,432 Pas. Hvorfor? 114 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 For vi er her ikke for at få likes og gratis swag. 115 00:07:18,354 --> 00:07:20,565 Det er levende demokrati. 116 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 Forløbet vil få globale konsekvenser. 117 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 Jeg må være derinde og se det "lort". 118 00:07:25,778 --> 00:07:27,321 Mit publikum behøver mig. 119 00:07:32,827 --> 00:07:36,622 Jeg er lige så overrasket som dig. Russeren var ret rolig. 120 00:07:37,415 --> 00:07:39,167 Jeg skal møde borgmesteren nu. 121 00:07:40,334 --> 00:07:42,170 Du får alt i eftermiddag. Jeg må smutte. 122 00:07:42,837 --> 00:07:45,089 - Er der nyt? - Annie er her. 123 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 - Hvad? Hvor? - Hjemme. 124 00:07:47,633 --> 00:07:49,051 Hun blaffede fra Nashville. 125 00:07:49,719 --> 00:07:52,430 Røvhullet stjal bilen og efterlod hende uden noget. 126 00:07:52,430 --> 00:07:54,849 - Er hun okay? - Hun har knap nok sagt et ord. 127 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Hun er i bad. Vi taler, når hun er faldet til ro. 128 00:07:57,894 --> 00:07:59,478 Hun har ikke lidt overlast. 129 00:07:59,478 --> 00:08:01,480 Jeg ser på Acelas. 130 00:08:01,480 --> 00:08:02,440 Ro på. 131 00:08:03,649 --> 00:08:04,400 Slap af. 132 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 Hun føler sig ydmyget. 133 00:08:06,652 --> 00:08:08,321 Hun må ikke føle sig snigløbet. 134 00:08:08,321 --> 00:08:09,947 Hun må have tid til at falde ned. 135 00:08:10,615 --> 00:08:13,201 Det er vigtigt, at vi er der sammen. 136 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 Jeg holder dig ikke ude. 137 00:08:15,870 --> 00:08:17,580 Bliv ved telefonen. 138 00:08:20,124 --> 00:08:21,834 Ja, det er jeg altid. 139 00:08:24,045 --> 00:08:25,963 Det er intet problem, hr. Beamer. 140 00:08:25,963 --> 00:08:27,423 I eftermiddag er fint. 141 00:08:28,132 --> 00:08:29,300 Tak. Så ses vi. 142 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Åh gud. 143 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 De ville ikke give mig en nøgle. 144 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 Undskyld. 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,018 Jeg ville ringe, 146 00:08:39,018 --> 00:08:41,229 men hele min dag blev ændret. 147 00:08:41,229 --> 00:08:42,146 Kom ind. 148 00:08:42,939 --> 00:08:45,274 Jeg havde et møde i morges med Johnny Beamer, 149 00:08:45,274 --> 00:08:47,068 men han udsatte, så... 150 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 - Johnny Beamer? Hold da kæft! - Jeg ved det. 151 00:08:49,862 --> 00:08:52,240 Jeg ved faktisk ikke, hvem det er. 152 00:08:52,240 --> 00:08:55,952 Johnny Beamer blev selvstændig. 153 00:08:55,952 --> 00:08:58,538 Han ved alt om at lancere platforme. 154 00:08:58,538 --> 00:09:04,252 Jeg vil fortælle ham om mit syn på mit eget medieøkosystem. 155 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 Det lyder skørt. 156 00:09:05,253 --> 00:09:07,463 Det lyder ikke skørt. Det lyder sejt. 157 00:09:08,673 --> 00:09:12,426 Faktisk burde jeg konsultere dig. 158 00:09:12,426 --> 00:09:14,929 Du ved alt om brands og uafhængige nyheder. 159 00:09:14,929 --> 00:09:17,807 Det gør jeg. Men er du sikker på, du vil det? 160 00:09:17,807 --> 00:09:20,768 Sagt med kærlighed af en, der ikke kan komme ind i teltet. 161 00:09:20,768 --> 00:09:21,936 Husk nu, 162 00:09:21,936 --> 00:09:23,938 at jeg sover på dit værelse. Ikke omvendt. 163 00:09:24,814 --> 00:09:25,731 Ja, ja. 164 00:09:25,731 --> 00:09:29,568 Min skrøbelige ægteskabelige status har en del af æren. 165 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 - Har du ikke talt med Eric? - Nej. 166 00:09:34,323 --> 00:09:37,702 Men jeg tog hjem i morges og hentede et par ting 167 00:09:37,702 --> 00:09:41,747 og gemte mig i skabet for ikke at snakke med ham. 168 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Nej. 169 00:09:43,833 --> 00:09:46,043 Tingene er bare så rodede lige nu. 170 00:09:46,919 --> 00:09:48,504 Få din kanal op at køre, 171 00:09:48,504 --> 00:09:51,090 og der er masser af tid til forsoningssex. 172 00:09:52,091 --> 00:09:52,842 Se her... 173 00:09:53,801 --> 00:09:55,094 {\an8}DNC FRI ADGANG 174 00:09:55,094 --> 00:09:56,345 {\an8}Hvad siger du? 175 00:09:57,555 --> 00:10:00,516 Jeg tog et foto af Margarets pressekort og photoshoppede. 176 00:10:02,101 --> 00:10:04,645 Er du blevet vanvittig? Slet det. 177 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Vil du ind i teltet, 178 00:10:06,564 --> 00:10:07,690 bed om en tjeneste. 179 00:10:07,690 --> 00:10:09,942 Har du ikke en ven i russerens kampagne? 180 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 Det var en psykopat. 181 00:10:13,070 --> 00:10:16,115 Velkommen til politik. De bedste kilder er psykopater. 182 00:10:21,245 --> 00:10:21,996 Hej. 183 00:10:24,415 --> 00:10:26,083 Nu har jeg fået vind i sejlene. 184 00:10:26,083 --> 00:10:28,127 Grace Gordon Greene i kød og blod. 185 00:10:28,127 --> 00:10:30,880 - Det er overdrevent. - Sid ned. 186 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 - Tak. - Ingen årsag. 187 00:10:34,216 --> 00:10:36,886 Første kampagne, og du er nået helt til konventet. 188 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 Jeg og tre andre. 189 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 Alligevel. Du overgik forventningerne. 190 00:10:41,474 --> 00:10:42,224 Også dine. 191 00:10:44,977 --> 00:10:48,064 Du vidste, at McCain valgte Palin, før McCain. 192 00:10:48,064 --> 00:10:50,232 Hvad kan jeg sige, som du ikke allerede ved? 193 00:10:53,444 --> 00:10:57,114 Hvad kvalificerer dig til at blive vicepræsident. Endsige præsident? 194 00:10:57,114 --> 00:11:00,493 Hvad siger du til vælgere, der anfægter din manglende erfaring? 195 00:11:01,994 --> 00:11:04,914 Journalister bekymrer sig mere om det end vælgere. 196 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Jeg har overlevet ISIS. Jeg kan nok klare DC. 197 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 Som borgmester 198 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 møder jeg mine vælgere hos købmanden. 199 00:11:14,882 --> 00:11:18,094 Er der et hul, der skal repareres, hører jeg om det. 200 00:11:18,469 --> 00:11:19,678 ANNIE GRÆDER STADIG. 201 00:11:19,678 --> 00:11:21,597 Det er der brug for i regeringen. 202 00:11:22,014 --> 00:11:24,725 Min kampagne er finansieret af små donationer 203 00:11:24,725 --> 00:11:25,810 og græsrødder... 204 00:11:26,685 --> 00:11:27,770 Undskyld. 205 00:11:29,271 --> 00:11:30,564 Skal vi udsætte det? 206 00:11:30,564 --> 00:11:32,233 For helt uofficielt 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 virker du skide ligeglad med, hvad jeg siger. 208 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 Mit job er ikke at vise særlig interesse, men at citere dig. 209 00:11:38,280 --> 00:11:39,698 Jeg har noteret alt. 210 00:11:39,698 --> 00:11:42,952 Jeg beklager, at du har mistet interessen for processen. 211 00:11:44,370 --> 00:11:47,957 Skal vi være ærlige? Du havde ret om Palin. 212 00:11:47,957 --> 00:11:49,834 Jeg har set det her nummer før. 213 00:11:50,418 --> 00:11:54,797 Hr. Smith-kommer-til-Washington bondedreng, der er glad for at være her. 214 00:11:54,797 --> 00:11:56,841 Mange køber den, men ikke jeg. 215 00:11:56,841 --> 00:11:58,676 Så hvorfor er du ikke ærlig 216 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 og siger, om du er blevet tjekket som kommende VP? 217 00:12:03,431 --> 00:12:04,974 Jeg har ikke accepteret nederlag. 218 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 Men jeg giver New York Sentinel et opkald, 219 00:12:08,018 --> 00:12:09,228 når jeg vælger min VP. 220 00:12:14,608 --> 00:12:17,361 Walt, jeg må udskyde mit møde med actionstjernen. 221 00:12:18,154 --> 00:12:18,904 Det er privat. 222 00:12:19,738 --> 00:12:22,450 Send en anden. Jeg er faktisk ligeglad. 223 00:12:22,450 --> 00:12:23,826 Dumplings. 224 00:12:23,826 --> 00:12:25,494 Tak. Han kommer snart. 225 00:12:26,287 --> 00:12:27,121 Ja. 226 00:12:35,629 --> 00:12:39,592 DUMPLINGS ER HER. DU ER IKKE. 227 00:12:44,972 --> 00:12:48,267 ER DU SUR PÅ MIG? 228 00:12:55,107 --> 00:12:57,610 Tjeneren tror, at jeg bliver brændt af. 229 00:13:06,744 --> 00:13:07,495 Hvad? 230 00:13:34,355 --> 00:13:35,564 Han havde et godt liv. 231 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 - Giv mig et øjeblik. - Det får du ikke. 232 00:13:38,692 --> 00:13:40,819 Bruce er død, så du må afslutte det her. 233 00:13:41,570 --> 00:13:43,989 Find ud af, hvem der vil jorde Walker. 234 00:13:43,989 --> 00:13:46,325 Find den lurvede spion til Declan Morales, 235 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 få ham til at udtale sig... 236 00:13:48,077 --> 00:13:49,370 Jeg er ligeglad. 237 00:13:49,370 --> 00:13:52,289 Jeg er ligeglad med Declan Morales eller historien. 238 00:13:52,289 --> 00:13:54,375 Det her er sprængstof til forsiden. 239 00:13:54,375 --> 00:13:55,251 Gider du stoppe? 240 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 Det er ligegyldigt nu. 241 00:14:00,214 --> 00:14:01,590 Jeg kan ikke uden Bruce. 242 00:14:03,926 --> 00:14:05,844 Ville han have, du gik glip af en historie? 243 00:14:07,096 --> 00:14:09,640 Din chef havde ni liv. Han kæmpede mod dæmoner. 244 00:14:09,640 --> 00:14:12,017 Han stak ikke halen mellem benene. 245 00:14:12,017 --> 00:14:13,477 Hvad ved du om Bruce? 246 00:14:14,979 --> 00:14:17,481 Hvornår har du tænkt på andre end dig selv? 247 00:14:18,774 --> 00:14:19,858 Han hadede dig. 248 00:14:21,902 --> 00:14:24,071 Din egoisme og sexisme. 249 00:14:24,071 --> 00:14:28,075 Du skider på journalistisk etik og kalder det "gonzo". 250 00:14:28,075 --> 00:14:29,952 For ikke at nævne dine sætninger. 251 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Du havde brug for en redaktør. 252 00:14:33,163 --> 00:14:34,748 Du havde brug for en Bruce. 253 00:14:34,748 --> 00:14:38,502 Jeg var et ikon på modkultur. Johnny Depp spillede mig i en film. 254 00:14:38,502 --> 00:14:42,464 Du havde ikke overlevet fem minutter i vores faktakontrollerende æra. 255 00:14:43,465 --> 00:14:44,592 -"Fakta." - Ja. 256 00:14:45,968 --> 00:14:48,637 Bruce var ikke kun min redaktør. Han var min ven. 257 00:14:56,562 --> 00:14:57,521 Han beskyttede mig. 258 00:15:00,107 --> 00:15:01,191 Han passede på mig. 259 00:15:04,403 --> 00:15:06,864 I modsætning til dig. Så gå din vej. 260 00:15:07,615 --> 00:15:09,533 - Sadie. - Jeg sagde skrid. 261 00:15:18,500 --> 00:15:20,252 Bed til Gud, 262 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 men ro væk fra klipperne. 263 00:15:28,093 --> 00:15:29,011 Held og lykke. 264 00:15:57,289 --> 00:15:59,375 - Rart at møde dig. - Godt at se dig. 265 00:15:59,375 --> 00:16:00,542 - Hey. - Hey. 266 00:16:00,542 --> 00:16:02,711 Tak. 267 00:16:03,462 --> 00:16:04,380 Kongresmedlem. 268 00:16:05,547 --> 00:16:08,217 Jeg har ikke tid til et interview. 269 00:16:08,217 --> 00:16:10,594 Det er ikke et interview. Mere en tjeneste. 270 00:16:10,594 --> 00:16:12,012 Jeg må ind i kongressalen 271 00:16:12,012 --> 00:16:13,847 og tænkte, om du kunne hjælpe? 272 00:16:13,847 --> 00:16:16,642 Beklager, det er ikke mit område. Prøv nogen fra DNC... 273 00:16:16,642 --> 00:16:18,268 Jeg har prøvet. 274 00:16:18,268 --> 00:16:20,938 De er dinosaurer, der ikke forstår nye medier. 275 00:16:20,938 --> 00:16:22,356 Men det gør du. 276 00:16:22,356 --> 00:16:24,525 Du ved, mit publikum er partiets fremtid, 277 00:16:24,525 --> 00:16:25,734 demokratiets fremtid. 278 00:16:26,485 --> 00:16:29,154 Du ved, hvor vigtigt det er, at de er derinde. 279 00:16:29,154 --> 00:16:32,116 Jeg er enig. Men jeg udsteder ikke akkreditiver. 280 00:16:32,866 --> 00:16:35,953 Kan du ikke tage mig med? Som gæst? 281 00:16:37,079 --> 00:16:39,998 Gid jeg kunne hjælpe dig. Men jeg kan... 282 00:16:39,998 --> 00:16:42,710 Jeg kan se det komme til at bide mig i halen. 283 00:16:42,710 --> 00:16:45,170 Jeg vil ikke tiltrække forkert opmærksomhed. 284 00:16:45,170 --> 00:16:47,464 Ikke når jeg endelig har en chance. 285 00:16:47,464 --> 00:16:49,091 Okay. 286 00:16:50,467 --> 00:16:51,260 Jeg forstår. 287 00:16:52,886 --> 00:16:55,764 Men mellem dig og mig? Der er andre kandidater. 288 00:16:56,515 --> 00:16:58,809 Walker? Hun vil ikke hjælpe mig... 289 00:16:58,809 --> 00:17:01,061 Ikke Walker. Hun er ude af kontrol. 290 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 Men nogle mennesker flyver under radaren. 291 00:17:07,234 --> 00:17:08,736 Det må være rart at være hvid. 292 00:17:11,363 --> 00:17:12,823 Og i sidste ende 293 00:17:12,823 --> 00:17:16,535 vil jeg forstærke de moderate og konservative stemmer 294 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 med sund fornuft, 295 00:17:17,703 --> 00:17:20,873 som ikke føler, at deres syn repræsenteres i medieverdenen. 296 00:17:21,582 --> 00:17:22,583 Nu skal du høre. 297 00:17:22,583 --> 00:17:25,627 Det er en af de bedste repræsentationer, jeg længe har hørt. 298 00:17:26,879 --> 00:17:28,005 Hvornår går vi i gang? 299 00:17:28,964 --> 00:17:32,468 Vores investering i dig 300 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 afhænger af parametre. 301 00:17:33,844 --> 00:17:36,847 CPM, social medier, e-mailliste... 302 00:17:36,847 --> 00:17:39,683 Følgerne på sociale medier er under 300.000. 303 00:17:39,683 --> 00:17:42,311 Jeg ved, at der skal mere til, 304 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 men Libertys målgruppe er ældre. 305 00:17:44,730 --> 00:17:47,066 Mange er ikke på TikTok eller Instagram. 306 00:17:47,941 --> 00:17:50,861 Når platformen er der, kan jeg opbygge mit publikum. 307 00:17:50,861 --> 00:17:54,740 Du behøver en viral nyhed, der tiltrækker et yngre publikum. 308 00:17:54,740 --> 00:17:57,701 Kom med en plan, der øger dine inddragelsesparametre. 309 00:18:00,162 --> 00:18:02,831 - Hvad tænker din mand? - Han er ikke indblandet. 310 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Ikke endnu. Det bliver han. 311 00:18:04,416 --> 00:18:08,420 Det kræver ikke blot tid og energi at få det til at ske. 312 00:18:09,171 --> 00:18:11,340 Skal du være brandet, involveres hele dit liv. 313 00:18:13,300 --> 00:18:16,011 For at være ærlig er vi ikke sammen lige nu. 314 00:18:16,011 --> 00:18:18,764 I så fald spiller vi på skilsmissevinklen. 315 00:18:18,764 --> 00:18:19,973 Der er et stort marked. 316 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Du holder mig informeret. 317 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 {\an8}"Sadie. 318 00:18:53,048 --> 00:18:56,426 {\an8}Jeg har ingen ord. Det gør mig så ondt." 319 00:18:56,426 --> 00:18:57,261 {\an8}H.H.F 320 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 Vær sød at gå. 321 00:19:12,025 --> 00:19:14,570 Vi elsker dig. Det sker ikke. 322 00:19:14,570 --> 00:19:17,197 Vi er vedholdende. 323 00:19:21,702 --> 00:19:22,452 Hey. 324 00:19:24,204 --> 00:19:25,122 Sadie. 325 00:19:35,757 --> 00:19:36,508 Charlie? 326 00:19:39,177 --> 00:19:40,053 Grace. 327 00:19:41,388 --> 00:19:42,306 Er du her? 328 00:19:42,306 --> 00:19:44,725 Jeg ved, hvad du sagde, men... 329 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 Nej, bare... 330 00:19:46,268 --> 00:19:47,185 Gudskelov. 331 00:19:47,185 --> 00:19:48,020 Ja. 332 00:19:50,397 --> 00:19:51,315 Er det hende? 333 00:19:51,315 --> 00:19:53,901 Hun kommer ikke ud, og jeg må ikke komme ind. 334 00:19:53,901 --> 00:19:55,694 Hun bliver nok sulten. 335 00:19:55,694 --> 00:19:57,779 Gud, hvad er der sket? 336 00:19:57,779 --> 00:19:59,197 - Har hun sagt noget? - Intet. 337 00:20:00,157 --> 00:20:01,325 Taler du med hende? 338 00:20:04,036 --> 00:20:06,455 Måske har du ret. Hun har brug for tid. 339 00:20:07,122 --> 00:20:08,206 Jeg siger, at du er her. 340 00:20:10,542 --> 00:20:12,502 Hvad nu, hvis det gør det værre? 341 00:20:13,712 --> 00:20:14,463 Værre end det? 342 00:20:16,381 --> 00:20:17,466 Jeg ved det ikke. 343 00:20:17,466 --> 00:20:19,551 Sidst gik det ikke godt. 344 00:20:19,551 --> 00:20:20,719 Er du bange? 345 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 - Er du? - Ja, men... 346 00:20:23,722 --> 00:20:24,640 Du er aldrig bange. 347 00:20:25,682 --> 00:20:27,517 Derfor giftede jeg mig med dig. 348 00:20:33,273 --> 00:20:34,524 Bruce... 349 00:20:34,524 --> 00:20:35,943 Bruce havde intet filter. 350 00:20:37,235 --> 00:20:39,071 Han sagde det ligeud. 351 00:20:40,280 --> 00:20:41,031 Ja. 352 00:20:42,074 --> 00:20:46,286 Jeg syntes, at det kunne være brutalt, 353 00:20:46,286 --> 00:20:49,915 men nu indser jeg, at det handlede om sandhed. 354 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Han var ligeglad med referencer. 355 00:20:55,462 --> 00:20:59,967 Jeg kom uden forbindelser, ingen smarte diplomer, 356 00:20:59,967 --> 00:21:03,011 bare med et par middelmådige udklip fra Star-Ledger. 357 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 Men Bruce sagde... 358 00:21:06,974 --> 00:21:09,518 ...at de bedste fortællere ikke var med i klubben. 359 00:21:11,019 --> 00:21:12,813 Han tog alle under sine vinger, 360 00:21:13,772 --> 00:21:14,856 kæmpede for os, 361 00:21:15,524 --> 00:21:18,360 selv når han selv kom i fare. 362 00:21:21,029 --> 00:21:21,780 Jeg tror ikke... 363 00:21:22,990 --> 00:21:25,117 ...at nogen har troet sådan på mig. 364 00:21:26,743 --> 00:21:27,494 Sadie. 365 00:21:30,539 --> 00:21:32,666 - Jeg åbner. - Grace? 366 00:21:34,042 --> 00:21:37,212 Jeg har talt med Grace. Hun er i DC. Noget med familien. 367 00:21:42,467 --> 00:21:43,218 Hey. 368 00:21:46,930 --> 00:21:47,848 Malcolm? 369 00:21:49,141 --> 00:21:51,351 Jeg kan komme tilbage... 370 00:21:53,103 --> 00:21:53,979 Du er okay. 371 00:21:54,938 --> 00:21:55,731 Det er okay. 372 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 Okay, hey. 373 00:21:58,525 --> 00:21:59,276 Du er okay. 374 00:21:59,985 --> 00:22:02,946 - Vi bør gå. - Du er okay. 375 00:22:05,032 --> 00:22:05,866 Det er okay. 376 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 Jeg fatter ikke, at det er Loafers. 377 00:22:17,919 --> 00:22:19,087 Det er ham, ikke? 378 00:22:19,087 --> 00:22:20,589 Det er ham. 379 00:22:21,298 --> 00:22:23,967 Jeg kan godt forstå det. Han er sød og klog. 380 00:22:23,967 --> 00:22:26,136 Lidt anspændt, men alligevel. 381 00:22:26,970 --> 00:22:28,263 Hvorfor sagde hun ingenting? 382 00:22:28,972 --> 00:22:32,184 Måske fordi de ikke har lov til at være sammen. 383 00:22:32,184 --> 00:22:34,895 Forbudt kærlighed. Hottere. 384 00:22:34,895 --> 00:22:36,229 Pis. 385 00:22:37,314 --> 00:22:38,523 Terry Heite vil se mig. 386 00:22:39,149 --> 00:22:42,194 Er han ven med Johnny Beamer? Du kaster om dig med navne. 387 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 Terry Heite er min chef. 388 00:22:43,528 --> 00:22:45,781 Han må kende til mit møde med Beamer. 389 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Jeg skal møde på hans kontor. 390 00:22:47,574 --> 00:22:50,035 - Pis. Det lyder slemt. - Jeg bliver fyret. 391 00:22:51,369 --> 00:22:54,164 Måske er det okay? Måske er det et tegn. 392 00:22:54,164 --> 00:22:56,458 Universet siger, du skal satse på dig selv. 393 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 Du ville have mere frihed. 394 00:22:58,335 --> 00:23:01,129 Jeg ved ikke, om det er det skridt, jeg vil tage nu. 395 00:23:01,129 --> 00:23:03,840 Eller om jeg kan klare mig selv. 396 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 Johnny Beamer sagde, jeg ikke var klar. 397 00:23:06,051 --> 00:23:07,844 Jeg behøver flere følgere... 398 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 Det skal nok gå. 399 00:23:13,308 --> 00:23:14,392 Tak. 400 00:23:18,730 --> 00:23:21,858 Skal jeg finde ham og slå ham ihjel? Jeg kender folk. 401 00:23:28,115 --> 00:23:30,408 Har han gjort dig fortræd? 402 00:23:30,408 --> 00:23:32,536 Nej. Sådan er det ikke. 403 00:23:34,371 --> 00:23:37,332 Han var et røvhul, der udnyttede mig for mine penge. 404 00:23:38,333 --> 00:23:41,837 Da jeg ikke havde flere, tog han bilen og kørte fra mig. 405 00:23:41,837 --> 00:23:43,046 Jeg må måske dræbe ham. 406 00:23:44,339 --> 00:23:45,173 Du havde ret... 407 00:23:47,467 --> 00:23:48,343 ...om det hele. 408 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 - Jeg er så dum. - Fald ned, skat. 409 00:23:53,223 --> 00:23:54,891 Nej. 410 00:23:55,517 --> 00:23:57,269 Vi har alle været der. 411 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 Du har aldrig gjort noget så dumt. 412 00:24:00,522 --> 00:24:01,273 Ikke? 413 00:24:04,943 --> 00:24:08,238 Der var en fyr, jeg troede, var anderledes. 414 00:24:09,823 --> 00:24:10,740 På college? 415 00:24:10,740 --> 00:24:12,868 Jeg havde ikke engang den undskyldning. 416 00:24:13,660 --> 00:24:16,496 Nej, jeg var 24, og han var ældre... 417 00:24:17,789 --> 00:24:18,915 Og jeg... 418 00:24:18,915 --> 00:24:20,542 Jeg troede, han vidste alt. 419 00:24:21,376 --> 00:24:24,087 - Hvem var han? - Han arbejdede for en kampagne. 420 00:24:24,087 --> 00:24:26,381 - Du siger altid... -"Knep ikke pressesekretæren." 421 00:24:27,591 --> 00:24:28,383 Nu ved du hvorfor. 422 00:24:29,968 --> 00:24:32,721 Pointen er, at man dummer sig som ung, og så... 423 00:24:35,432 --> 00:24:36,850 Ved du hvad? 424 00:24:36,850 --> 00:24:38,977 Jeg dummer mig hver dag. 425 00:24:40,270 --> 00:24:41,146 Men man lærer. 426 00:24:43,023 --> 00:24:45,233 Og man finder en måde at komme videre på. 427 00:24:45,233 --> 00:24:46,818 Og er man heldig, 428 00:24:46,818 --> 00:24:49,487 dummer man sig ikke på samme måde næste gang. 429 00:24:54,117 --> 00:24:54,993 Ja. 430 00:24:55,660 --> 00:24:56,411 Er du sulten? 431 00:24:57,746 --> 00:24:58,830 Far har lavet pizza. 432 00:25:01,458 --> 00:25:03,001 Far er min rigtige far, ikke? 433 00:25:03,835 --> 00:25:04,794 Kors, Annie. 434 00:25:04,794 --> 00:25:06,213 - Jeg spørger bare. - Ja. 435 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Ja. 436 00:25:16,932 --> 00:25:19,142 Han sagde, at vi var ødelagt legetøj. 437 00:25:20,393 --> 00:25:22,354 Jeg lod længe, som om jeg forstod det. 438 00:25:22,354 --> 00:25:23,563 Først nu fatter jeg det. 439 00:25:37,744 --> 00:25:41,790 Jeg blev skuffet så mange gange som barn... 440 00:25:44,584 --> 00:25:47,170 Det virkede dumt at være afhængig af andre. 441 00:25:48,505 --> 00:25:50,173 Det var en fejltagelse. 442 00:25:50,173 --> 00:25:52,550 Så jeg ville ikke være afhængig af nogen. 443 00:25:52,550 --> 00:25:55,679 Og ingen måtte være afhængig af mig, for jeg kunne svigte dem, 444 00:25:57,013 --> 00:25:59,516 som jeg følte mig svigtet. 445 00:26:01,101 --> 00:26:04,646 Det klarede jeg alligevel. 446 00:26:06,815 --> 00:26:07,732 Undskyld. 447 00:26:08,817 --> 00:26:09,609 Nej. 448 00:26:10,902 --> 00:26:12,070 Du svigtede mig ikke... 449 00:26:12,654 --> 00:26:13,405 Jo. 450 00:26:15,824 --> 00:26:18,702 Jeg følte aldrig, jeg var den, du havde brug for. 451 00:26:20,078 --> 00:26:21,204 Den, du fortjente. 452 00:26:26,418 --> 00:26:27,669 Undskyld, Malcolm. 453 00:26:30,422 --> 00:26:32,507 Det burde jeg have sagt for længe siden. 454 00:26:35,635 --> 00:26:37,429 Jeg burde have fortalt dig mange ting. 455 00:26:39,806 --> 00:26:42,309 Jeg er ligeglad med din seje forfatterrustning. 456 00:26:44,102 --> 00:26:45,603 Jeg ville bare se dig, 457 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 som du var. 458 00:27:34,402 --> 00:27:35,278 Tak. 459 00:27:40,367 --> 00:27:41,117 Sid ned. 460 00:27:45,747 --> 00:27:48,708 - Kimberlyn, tak, fordi du kigger ind. - Selvfølgelig. 461 00:27:48,708 --> 00:27:51,294 Man bliver ikke kaldt ind til Terry Heite hver dag. 462 00:27:52,128 --> 00:27:53,046 Hvordan går det? 463 00:27:53,046 --> 00:27:56,966 Jeg er glad for at være her. Det har været en lang vej. 464 00:27:56,966 --> 00:27:59,677 Du er lige blevet gift. Tillykke. 465 00:27:59,677 --> 00:28:00,845 Tak. 466 00:28:00,845 --> 00:28:04,182 Planlægning af et bryllup under et primærvalg var ikke småting. 467 00:28:06,226 --> 00:28:08,103 Du har gjort et godt stykke arbejde, 468 00:28:08,103 --> 00:28:09,646 og det har vi noteret os. 469 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 Vi ved, at vi ikke er de eneste. 470 00:28:13,650 --> 00:28:16,528 Jeg er sikker på, at vores konkurrenter er interesserede, 471 00:28:17,362 --> 00:28:19,823 men vi ønsker dig her i Liberty Direct News. 472 00:28:24,119 --> 00:28:26,329 "I spin med Kimberlyn." 473 00:28:27,497 --> 00:28:28,415 Hvordan lyder det? 474 00:28:29,666 --> 00:28:31,709 - Mit eget indhold? - Dit eget show. 475 00:28:32,502 --> 00:28:33,837 Lancering til konventet? 476 00:28:35,046 --> 00:28:36,089 Wow, det... 477 00:28:37,173 --> 00:28:38,967 Det er... wow. 478 00:28:38,967 --> 00:28:41,344 En perfekt mulighed for at få større publikum 479 00:28:41,344 --> 00:28:43,721 og få dig i gang før parlamentsvalget. 480 00:28:44,305 --> 00:28:46,599 Du kan blive i New York og ikke være på farten. 481 00:28:48,268 --> 00:28:49,018 Tænk over det. 482 00:28:49,853 --> 00:28:53,231 Men ikke for længe. Vi må handle hurtigt. 483 00:29:08,163 --> 00:29:10,957 "Det er ikke en karriere. Det er et kald. 484 00:29:10,957 --> 00:29:13,418 Tvivl gerne på dig selv som forfatter. 485 00:29:13,418 --> 00:29:15,837 Det vil føre dig til nye måder at tænke på. 486 00:29:15,837 --> 00:29:19,424 Men tvivl ikke på dig selv. Du er helt din egen." 487 00:29:20,425 --> 00:29:24,137 "Vi må ramme de velbehagelige og trøste de ramte. 488 00:29:24,137 --> 00:29:26,514 Jagt kendsgerningerne. Kæmp mod dragerne. 489 00:29:26,514 --> 00:29:29,434 Find sandheden, og råb den ud fra hustagene. 490 00:29:29,434 --> 00:29:30,643 Det slår arbejde, Sadie." 491 00:29:33,646 --> 00:29:35,148 "Grib historien, isbjørn." 492 00:29:42,655 --> 00:29:43,406 Er du vågen? 493 00:29:44,532 --> 00:29:46,034 Jeg må afslutte min historie. 494 00:29:47,076 --> 00:29:48,369 Jeg må finde sandheden. 495 00:29:49,996 --> 00:29:52,457 Bruce fik ikke mødt kilden, 496 00:29:52,457 --> 00:29:55,168 der kunne have udpeget os bagmanden, 497 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 men måske vil han tale med mig. 498 00:30:07,013 --> 00:30:09,974 "Kære hr. Morales! Jeg hedder Sadie McCarthy 499 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 og arbejdede for din fiskekammerat Bruce Turner på Sentinel. 500 00:30:22,153 --> 00:30:25,323 Bruce var mere end min redaktør. 501 00:30:25,323 --> 00:30:27,784 Han var en ven. Han var familie. 502 00:30:29,244 --> 00:30:31,287 Jeg vil afslutte, hvad vi begyndte, 503 00:30:31,287 --> 00:30:32,872 og håber, at du kan hjælpe mig." 504 00:30:45,343 --> 00:30:47,595 Morgenmad er næsten færdig. 505 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 - Henter du Annie? - Ja. 506 00:30:59,774 --> 00:31:00,525 Jøsses. 507 00:31:01,776 --> 00:31:04,404 Hej Walt. Jeg skulle lige til at kontakte dig. 508 00:31:05,071 --> 00:31:06,906 Jeg bad dig sende en anden. 509 00:31:07,574 --> 00:31:10,451 Jeg er ikke i byen, så vi kan snakke i telefonen, men... 510 00:31:12,287 --> 00:31:15,248 For fanden da, hvorfor skal vi mødes personligt? 511 00:31:15,248 --> 00:31:17,542 - Kaffe eller appelsinjuice? - Begge dele. 512 00:31:17,542 --> 00:31:18,376 Begge dele. 513 00:31:19,210 --> 00:31:20,837 Jeg finder ud af det og ringer. 514 00:31:23,339 --> 00:31:25,008 Godmorgen, skat. Sovet godt? 515 00:31:25,008 --> 00:31:26,843 Fint. Hvem var det? 516 00:31:26,843 --> 00:31:29,304 - Bare arbejde. Mere kaffe? - Gerne. 517 00:31:30,680 --> 00:31:35,768 USA's yndlingsfiskemand insisterer på at tale med mig personligt. 518 00:31:35,768 --> 00:31:36,936 - Hvornår? - I dag. 519 00:31:39,314 --> 00:31:40,064 Bare rolig. 520 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Jeg tager ingen steder. 521 00:31:42,025 --> 00:31:44,193 Men er det ikke den vigtigste del? 522 00:31:44,861 --> 00:31:46,946 Han kan blive kandidat. Du bør gå. 523 00:31:48,239 --> 00:31:48,948 Tja... 524 00:31:49,907 --> 00:31:50,825 Vi er vigtigere. 525 00:31:50,825 --> 00:31:52,827 Vi er her, når du kommer tilbage. 526 00:31:52,827 --> 00:31:55,079 Jeg har jo ikke skole. 527 00:31:59,000 --> 00:31:59,959 I kan tage med. 528 00:32:02,837 --> 00:32:04,172 Til New York? 529 00:32:05,465 --> 00:32:08,968 I alle de her år har ingen af jer været til et konvent. 530 00:32:09,552 --> 00:32:10,637 Det kan blive sjovt. 531 00:32:12,263 --> 00:32:13,806 Altså... 532 00:32:21,230 --> 00:32:22,148 Tak. 533 00:32:22,148 --> 00:32:23,775 Undskyld, hr. borgmester. 534 00:32:23,775 --> 00:32:25,943 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg er journalist. 535 00:32:25,943 --> 00:32:27,278 Jeg må tale med ham. 536 00:32:27,278 --> 00:32:29,197 Beklager, kandidaten er optaget. 537 00:32:29,197 --> 00:32:31,574 Det er kandidaten ikke. Tak, Lizzie. 538 00:32:34,202 --> 00:32:35,370 Kan jeg hjælpe? 539 00:32:35,370 --> 00:32:36,204 Som jeg forstår, 540 00:32:37,372 --> 00:32:39,207 har du en kandidat i løbet... 541 00:32:39,207 --> 00:32:41,668 Jeg er faktisk på udkig efter en ny. 542 00:32:42,502 --> 00:32:43,419 Her er min plan. 543 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Du får mig ind i konventet og får synlighed. 544 00:32:47,423 --> 00:32:50,176 Jeg kan lide dit initiativ. Vi har meget til fælles. 545 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 - Klap hesten. - Jeg mener det. 546 00:32:52,512 --> 00:32:55,056 Vi er begge nye 547 00:32:55,056 --> 00:32:57,350 og prøver at arbejde os ind udefra 548 00:32:57,350 --> 00:32:59,894 og er afhængige af folk online til at betale. 549 00:32:59,894 --> 00:33:02,230 Vi er begge idealistiske nok til at tro, vi kan. 550 00:33:02,855 --> 00:33:05,441 - Eller indbildske. - Det finder vi ud af. 551 00:33:06,901 --> 00:33:07,694 Så det er ja? 552 00:33:08,486 --> 00:33:09,445 Jeg ser på det. 553 00:33:09,445 --> 00:33:11,781 Faktisk får jeg Lizzie til det. 554 00:33:11,781 --> 00:33:14,492 Men jeg taler til et kaffemøde kl. 16.30, 555 00:33:14,492 --> 00:33:16,577 - hvis du kan være klar... - Jeg er født klar. 556 00:33:17,245 --> 00:33:18,913 Jeg prioriterer at få dig ind. 557 00:33:27,338 --> 00:33:28,673 ANONYMT OPKALD 558 00:33:28,673 --> 00:33:29,507 Hvad er klokken? 559 00:33:38,433 --> 00:33:39,267 Sadie McCarthy. 560 00:33:40,017 --> 00:33:41,018 Declan Morales. 561 00:33:42,562 --> 00:33:44,522 Hej. 562 00:33:45,815 --> 00:33:47,900 Jeg troede ikke, jeg hørte fra dig. 563 00:33:47,900 --> 00:33:50,111 Du har sendt 17 krypterede beskeder. 564 00:33:50,903 --> 00:33:51,821 Så mange? 565 00:33:52,989 --> 00:33:54,699 - Undskyld. - Nej. 566 00:33:55,366 --> 00:33:56,659 Ifølge Bruce var du ivrig... 567 00:33:58,411 --> 00:33:59,287 ...og pålidelig. 568 00:34:00,997 --> 00:34:01,748 Kan vi mødes? 569 00:34:03,624 --> 00:34:05,793 Bruces sted om to timer. 570 00:34:06,586 --> 00:34:07,336 Kom alene. 571 00:34:16,137 --> 00:34:18,222 Grace! Tak, fordi du kom. 572 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Tak, fordi du vil møde mig. 573 00:34:20,516 --> 00:34:21,768 Naturligvis. 574 00:34:21,768 --> 00:34:25,438 Der har været spekulationer om dine møder i denne uge. 575 00:34:25,438 --> 00:34:29,192 RealClearPolitic anbringer dig solidt i spidsen. 576 00:34:29,192 --> 00:34:31,319 Så du baggrundstjekker en kandidat? 577 00:34:31,986 --> 00:34:32,737 Nej. 578 00:34:33,863 --> 00:34:36,991 Jeg trækker mig. Og du skulle vide det først. 579 00:34:38,201 --> 00:34:40,369 Men du er klar til at vinde. 580 00:34:40,369 --> 00:34:44,707 Jeg har kun kærlighed til alle dem, der har stemt på mig. 581 00:34:44,707 --> 00:34:46,167 Vil de se mig som præsident, 582 00:34:47,210 --> 00:34:48,836 vil de elske mit nye projekt. 583 00:34:49,545 --> 00:34:54,133 Jeg er så glad for at meddele, at vi er begyndt på min næste film. 584 00:34:55,468 --> 00:34:57,804 Alle præsidentens mænd i sort. 585 00:34:58,638 --> 00:35:00,056 Bruckheimer ringede. 586 00:35:00,056 --> 00:35:03,768 Du ville se mig, så jeg kunne præsentere din næste film? 587 00:35:03,768 --> 00:35:06,813 Jeg fik at vide, at du var scoop-dronningen. 588 00:35:06,813 --> 00:35:10,817 Du opgiver en mulighed for at blive den frie verdens leder. 589 00:35:13,110 --> 00:35:13,903 Sandheden er... 590 00:35:15,238 --> 00:35:16,864 Jeg jagtede noget stort, 591 00:35:18,491 --> 00:35:19,367 men jeg indså, 592 00:35:20,910 --> 00:35:21,953 at mit bæger er fuldt. 593 00:35:23,246 --> 00:35:23,996 Er du med? 594 00:35:26,123 --> 00:35:26,916 Det tror jeg. 595 00:35:28,376 --> 00:35:31,504 DONER NU 596 00:35:33,589 --> 00:35:34,382 Hey. 597 00:35:35,132 --> 00:35:36,425 Hvordan gik det i går? 598 00:35:36,425 --> 00:35:38,219 Du vil ikke tro det. 599 00:35:38,219 --> 00:35:39,929 Liberty tilbød mig mit eget show. 600 00:35:41,430 --> 00:35:43,766 Hold da kæft. 601 00:35:43,766 --> 00:35:46,853 Du må have nydt at bede dem gå ad helvede til. 602 00:35:47,728 --> 00:35:49,814 Jeg sagde, jeg ville tænke over det. 603 00:35:51,232 --> 00:35:53,484 - Hvad? - Jeg er i tvivl. 604 00:35:54,610 --> 00:35:55,528 Måske bedre 605 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 at forbedre mine parametre 606 00:35:57,530 --> 00:36:00,074 og styrke min position 607 00:36:00,074 --> 00:36:02,660 og lancere mig til midtvejsvalget. 608 00:36:03,911 --> 00:36:06,497 - Om to år? - Der er ikke længe til. 609 00:36:08,916 --> 00:36:12,128 Eller måske er der. Jeg ved ikke noget længere. 610 00:36:12,920 --> 00:36:16,048 Jeg er her. Lad os drøfte det. 611 00:36:16,966 --> 00:36:21,053 Du er ikke den, jeg bør drøfte det med. 612 00:36:24,140 --> 00:36:25,141 Det handler om Eric. 613 00:36:26,851 --> 00:36:27,643 Om mig. 614 00:36:29,812 --> 00:36:32,440 Jeg træffer aldrig store beslutninger uden ham. 615 00:36:33,441 --> 00:36:35,860 - Måske bør du tale med ham. - Nej. 616 00:36:36,611 --> 00:36:39,697 Jeg har brug for plads til at finde ud af det. 617 00:36:41,699 --> 00:36:42,575 Og det gør jeg. 618 00:36:44,076 --> 00:36:45,620 Men det er svært. 619 00:36:46,495 --> 00:36:47,747 Selvfølgelig. 620 00:36:48,789 --> 00:36:49,582 Du elsker ham. 621 00:36:50,416 --> 00:36:51,167 Seriøst? 622 00:36:52,960 --> 00:36:55,046 Du giver mig ikke en lang tale om, 623 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 at vi ikke har brug for ciskønnede mænd? 624 00:37:00,092 --> 00:37:01,552 Det har vi ikke. 625 00:37:02,970 --> 00:37:04,096 Men vi behøver kærlighed. 626 00:37:05,097 --> 00:37:06,766 I enhver form. 627 00:37:07,892 --> 00:37:10,269 Og jeg ønsker, at du skal være glad. 628 00:37:11,228 --> 00:37:12,313 Med eller uden mand. 629 00:37:14,148 --> 00:37:15,483 Og for hvad det er værd, 630 00:37:16,609 --> 00:37:17,401 tror jeg på dig. 631 00:37:19,195 --> 00:37:21,948 Jeg er imponeret over, at du brugte "ciskønnet" korrekt. 632 00:37:22,823 --> 00:37:24,408 Det holder du for dig selv. 633 00:37:24,992 --> 00:37:26,160 For sent. Det er tweetet. 634 00:37:27,036 --> 00:37:28,829 Er du blevet politisk donor? 635 00:37:29,914 --> 00:37:31,040 Nej, jeg... 636 00:37:31,999 --> 00:37:34,585 Det var en måde at komme ind på konventet. 637 00:37:35,962 --> 00:37:37,088 Lola. 638 00:37:37,922 --> 00:37:40,341 Købte du dig adgang? 639 00:37:41,008 --> 00:37:44,095 Tillykke. Du er officielt en del af huset. 640 00:37:45,388 --> 00:37:46,138 Fedt. 641 00:37:48,140 --> 00:37:49,266 Er du sulten? 642 00:38:30,933 --> 00:38:33,269 Vi har aldrig mødt hinanden. 643 00:38:33,269 --> 00:38:34,812 Og alt er uofficielt. 644 00:38:34,812 --> 00:38:36,230 Naturligvis. 645 00:38:36,230 --> 00:38:38,691 De betaler mig også for diskretion. 646 00:38:38,691 --> 00:38:40,067 Jeg forstår. 647 00:38:40,067 --> 00:38:42,778 Man bliver ikke basechef i al-Qaedas territorium 648 00:38:42,778 --> 00:38:43,904 ved at tale med os. 649 00:38:45,031 --> 00:38:45,948 Har Bruce sagt det? 650 00:38:48,576 --> 00:38:51,370 Dagen, før han døde, kontaktede han mig 651 00:38:51,370 --> 00:38:52,747 og bad mig møde dig. 652 00:38:52,747 --> 00:38:54,165 Du er en af de gode. 653 00:38:56,500 --> 00:38:58,002 Han havde altid ret om mennesker. 654 00:39:01,589 --> 00:39:03,466 Hvem betalte for snavset om Walker? 655 00:39:08,262 --> 00:39:10,765 - Jeg beskytter dig. - Tror du, du kan det? 656 00:39:10,765 --> 00:39:12,725 Du må passe på dig selv. 657 00:39:12,725 --> 00:39:17,938 Jeg sværger på Bruces minde, at jeg aldrig afslører min kilde. 658 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Du behøver ikke sige det. 659 00:39:39,877 --> 00:39:41,170 Vær forsigtig. 660 00:39:41,962 --> 00:39:43,464 Skiderikkerne er farlige. 661 00:39:45,049 --> 00:39:48,052 De har tonsvis af penge og bruger beskidte kneb. 662 00:40:01,065 --> 00:40:02,066 - Denne vej. - Tak. 663 00:40:07,696 --> 00:40:09,782 Tror du, Mike Moriarty får Botox? 664 00:40:11,033 --> 00:40:12,743 Det har jeg aldrig tænkt over. 665 00:40:13,494 --> 00:40:14,954 Hold op. Det har vi alle. 666 00:40:16,789 --> 00:40:18,624 Jeg kan se mit spejlbillede på panden. 667 00:40:21,335 --> 00:40:22,253 Så... 668 00:40:23,295 --> 00:40:24,130 ...hvad siger du? 669 00:40:25,756 --> 00:40:27,967 Jeg har tænkt meget over samtalen. 670 00:40:27,967 --> 00:40:31,053 Det er virkelig en ære, 671 00:40:31,053 --> 00:40:33,848 at du betror mig en time af Libertys sendeflade. 672 00:40:35,141 --> 00:40:35,933 Men? 673 00:40:38,352 --> 00:40:39,103 Intet men. 674 00:40:40,062 --> 00:40:41,480 Lad os komme i sving. 675 00:40:42,314 --> 00:40:43,607 Fint. 676 00:40:43,607 --> 00:40:44,859 God nyhed. 677 00:40:47,319 --> 00:40:49,864 Lad os tale om din første gæst. 678 00:40:54,160 --> 00:40:56,787 {\an8}DEMOKRATISK NATIONALKONVENT 679 00:40:56,787 --> 00:40:57,788 Hej. 680 00:40:58,539 --> 00:41:00,499 Hvordan går det? 681 00:41:00,499 --> 00:41:02,626 Undskyld. Går du et skridt tilbage? 682 00:41:03,419 --> 00:41:04,879 Naturligvis. 683 00:41:04,879 --> 00:41:06,589 INDGANG 684 00:41:06,589 --> 00:41:08,757 - Kan jeg hjælpe? - Jeg er presse. 685 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Akkreditiver? 686 00:41:10,551 --> 00:41:12,052 Dem venter jeg på. 687 00:41:12,052 --> 00:41:13,929 En fra Garretts kampagne henter mig. 688 00:41:14,847 --> 00:41:15,598 Navn? 689 00:41:16,807 --> 00:41:18,934 Selvfølgelig. Lola Rahaii. 690 00:41:20,644 --> 00:41:21,604 Giv mig et øjeblik. 691 00:41:24,940 --> 00:41:28,027 Jeg har en Lola Rahaii. Hun skulle være med Garrett. 692 00:41:35,284 --> 00:41:36,035 De fandt intet. 693 00:41:38,370 --> 00:41:40,956 - Kan du ringe til Lizzie... - Har du nummeret? 694 00:41:41,874 --> 00:41:43,375 Nej. Men... 695 00:41:43,375 --> 00:41:45,711 Jeg kan ikke lukke dig ind uden akkreditiver. 696 00:41:48,631 --> 00:41:49,381 Okay. 697 00:41:58,307 --> 00:42:01,143 Alix, skal du være min nye redaktør, må du stole på mig. 698 00:42:01,143 --> 00:42:03,771 Dick Braun finansierede efterforskningen. 699 00:42:03,771 --> 00:42:06,190 Han var Walkers største donor sidst 700 00:42:06,190 --> 00:42:08,984 og blev så anholdt for krypto-svindel. 701 00:42:08,984 --> 00:42:10,152 Hun brød alle bånd. 702 00:42:10,903 --> 00:42:12,363 Hun tog imod hans penge. 703 00:42:12,363 --> 00:42:14,240 Nej! Det er pointen. 704 00:42:14,240 --> 00:42:16,075 Hun gav pengene tilbage. 705 00:42:16,075 --> 00:42:19,078 Statsadvokaten krævede hård straf. Ydmygede ham. 706 00:42:19,078 --> 00:42:21,789 Ro på, Sadie. Kan det bekræftes? 707 00:42:22,373 --> 00:42:23,540 Hvem har fortalt om Braun? 708 00:42:24,750 --> 00:42:26,377 Det kan jeg ikke sige. 709 00:42:27,628 --> 00:42:29,213 Hvordan gik det med kilden? 710 00:42:29,213 --> 00:42:30,381 Er du klar? 711 00:42:31,173 --> 00:42:33,550 Dick Braun betalte for efterforskningen. 712 00:42:34,218 --> 00:42:36,387 Walkers kryptodonor. 713 00:42:36,387 --> 00:42:38,055 Hold da kæft. 714 00:42:39,098 --> 00:42:41,850 - En hævnhistorie. - Præcis. 715 00:42:41,850 --> 00:42:43,560 Mange tak. 716 00:42:43,560 --> 00:42:46,355 Det er så godt. Det skriver sig selv. 717 00:42:46,355 --> 00:42:48,899 Men Braun vil ikke blot tvære Walker ud. 718 00:42:48,899 --> 00:42:52,653 Han har en kandidat i baglommen til Det Hvide Hus. 719 00:42:52,653 --> 00:42:53,821 Actionstjernen. 720 00:42:54,989 --> 00:42:58,659 Hvorfor skulle en totalt ukvalificeret berømthed 721 00:42:58,659 --> 00:43:00,202 ellers blande sig i politik? 722 00:43:01,745 --> 00:43:05,040 Grace har lige annonceret, at actionstjernen trækker sig. 723 00:43:05,040 --> 00:43:06,667 - Hvad? - Ja. 724 00:43:07,918 --> 00:43:10,629 For pokker! Den kvinde ved alt. 725 00:43:10,629 --> 00:43:12,214 Hun er virkelig god. 726 00:43:13,966 --> 00:43:15,426 Det giver ingen mening. 727 00:43:16,927 --> 00:43:19,763 Braun støtter aldrig russeren. 728 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Der er en anden fyr i kapløbet. 729 00:43:29,315 --> 00:43:31,650 {\an8}JEG HAR INGEN ORD. DET GØR MIG SÅ ONDT. 730 00:43:31,650 --> 00:43:32,484 {\an8}H.H.F 731 00:43:35,738 --> 00:43:36,905 Undskyld. 732 00:43:36,905 --> 00:43:38,657 Du skriver om mig. 733 00:43:38,657 --> 00:43:41,535 - Dit navn er ikke kendt. - Derfor er du her. 734 00:43:41,535 --> 00:43:44,288 {\an8}Der skulle være en god artikel om mig i Sentinel. 735 00:43:44,288 --> 00:43:47,124 Takket være en uventet donation efter dit portræt. 736 00:43:47,124 --> 00:43:49,543 Men ordene lyder bedre, når du skriver dem. 737 00:43:49,543 --> 00:43:51,086 - Held og lykke. - Held og lykke? 738 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Du holder med mig. 739 00:43:56,091 --> 00:43:56,884 Åh gud. 740 00:43:59,470 --> 00:44:00,679 Dit røvhul! 741 00:44:05,267 --> 00:44:07,102 EFTER "CHASING HILLARY" AF AMY CHOZICK 742 00:45:23,762 --> 00:45:25,681 Tekster af: Maria Kastberg