1 00:00:13,138 --> 00:00:14,472 O, Peters. 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,349 {\an8}1000 woorden over partijdoelen... 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,017 ...klinkt ruk. 4 00:00:18,017 --> 00:00:21,354 Maak er een artikel van, voordat het op Axios staat. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,692 Hé, Bruce. - Niet nu, Bloom. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,280 Wat je vraag ook is, vertrouw je instinct en geef me een kopie. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,158 Claire. - Bruce. 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,453 Ik ben dol op je, maar stop met de alliteratie. 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,497 Dit is geen les creatief schrijven bij Oberlin. 10 00:00:39,497 --> 00:00:42,292 Het gaat over wat, wanneer, waar en waarom. 11 00:00:42,292 --> 00:00:45,754 Wees duidelijk en accuraat. 12 00:00:45,754 --> 00:00:46,629 Je kunt dit. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,507 Oké. 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,677 Luister, mensen. Even opletten. 15 00:00:54,012 --> 00:00:55,513 Sommigen van jullie weten... 16 00:00:55,513 --> 00:01:01,686 ...dat onze stad een nationale conventie voor de Democraten host. 17 00:01:03,104 --> 00:01:05,690 Dit is in mijn leven nog nooit gebeurd. 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 En ik ben stokoud. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,070 Als jullie niet leven voor dit moment... 20 00:01:11,863 --> 00:01:14,240 ...dien dan je ontslag in en ga in PR werken. 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Maar ik zal keihard redigeren. 22 00:01:18,286 --> 00:01:20,371 Jullie moeten keihard schrijven. 23 00:01:21,539 --> 00:01:25,460 Ik tref McCarthy over een uur. Stoor me niet tot die tijd. 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,921 En stuur me daarna ook niet. 25 00:01:29,214 --> 00:01:31,841 Onthoud dat wij nooit geschiedenis schrijven. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,303 We verslaan het wel. 27 00:01:36,054 --> 00:01:36,971 Ja. - Ja. 28 00:01:38,473 --> 00:01:39,390 Aan het werk. 29 00:02:43,705 --> 00:02:44,455 Hallo? 30 00:02:52,672 --> 00:02:53,423 Eric? 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,222 Eric? 32 00:03:25,246 --> 00:03:27,749 Hé. Hoe gaat het daar? 33 00:03:27,749 --> 00:03:30,209 Door het wachten ben ik stokoud geworden. 34 00:03:30,209 --> 00:03:32,170 Ik ben nu 40 jaar. Waar ben je? 35 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 Ik heb wat kleren ingepakt. Ik zie je in het hotel. 36 00:03:35,006 --> 00:03:36,007 Prima. 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,010 Maar vergeet niet dat we een interview hebben met... 38 00:03:39,010 --> 00:03:40,345 Wat kan ik zeggen? 39 00:03:40,345 --> 00:03:41,804 Verliezen of winnen, soit. 40 00:03:42,889 --> 00:03:44,140 Wees boos op Matt. 41 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Ik pak mijn beurs. Ben over 20 minuten terug. 42 00:04:10,625 --> 00:04:12,543 Klinkt alsof ze in een spiraal zit. 43 00:04:12,543 --> 00:04:15,004 Ze is op oorlogstour, zeker. - Bedankt. 44 00:04:15,004 --> 00:04:17,924 Ze heeft de helft van haar personeel ontslagen. 45 00:04:18,508 --> 00:04:20,510 Het hoofdkantoor ziet er niet uit. 46 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 Het is niet jouw schuld. 47 00:04:22,679 --> 00:04:23,846 Het is jouw schuld. 48 00:04:23,846 --> 00:04:25,890 Ik wilde dit helemaal niet. 49 00:04:25,890 --> 00:04:28,184 Ze had onze vragen moeten beantwoorden... 50 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 ...en niet zo defensief moeten zijn... 51 00:04:31,437 --> 00:04:32,188 Ik dol maar wat. 52 00:04:32,939 --> 00:04:34,899 Luister. Ik red me wel. 53 00:04:34,899 --> 00:04:37,402 En als Walker de waarheid niet wist... 54 00:04:37,402 --> 00:04:39,112 ...komt het ook goed met haar. 55 00:04:39,112 --> 00:04:40,822 Iets ontkennen is lastig. 56 00:04:40,822 --> 00:04:44,242 Maar als ik weet wie Walkers schandaal openbaarde... 57 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 ...kan ze er eindelijk iets positiefs van maken. 58 00:04:47,161 --> 00:04:48,871 En jij dan? 59 00:04:48,871 --> 00:04:51,708 Ik? Met mij gaat het steeds beter. 60 00:04:51,708 --> 00:04:54,752 Ik ga straks eten met Bruce. 61 00:04:54,752 --> 00:04:56,170 Hij is niet meer boos. 62 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 Ik bedoelde... 63 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 Hoe gaat het met je? Als mens? 64 00:05:05,096 --> 00:05:06,305 Het gaat goed. 65 00:05:07,807 --> 00:05:08,808 Het viel mee. 66 00:05:09,892 --> 00:05:10,852 Maar ik... 67 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 Bedankt voor je zorgen. 68 00:05:14,105 --> 00:05:15,314 Kon ik maar meer doen. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,693 Bruce komt er zo aan. 70 00:05:18,693 --> 00:05:20,069 Ik bel je terug. - Goed. 71 00:05:21,696 --> 00:05:22,613 Succes. - Oké. 72 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 Eerst knoedels als voorafje? 73 00:05:33,624 --> 00:05:35,918 Welkom bij Democratische Nationale Conventie. 74 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Alstublieft. Bedankt. Top. 75 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 Uw naam? - We gaan zo beginnen. 76 00:05:40,715 --> 00:05:41,883 Hé. - Hé. 77 00:05:41,883 --> 00:05:44,469 Grace Gordon Greene. Washington Union. Hier. 78 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Bedankt, Jennifer. - Ja. 79 00:05:46,471 --> 00:05:47,388 Fijne dag nog. 80 00:05:47,388 --> 00:05:48,890 Leuk je te zien. - Wacht. 81 00:05:48,890 --> 00:05:49,891 Samen lunchen... 82 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 ...in een duur restaurant dat op Insta staat? 83 00:05:52,518 --> 00:05:54,604 Ik dacht dat je blut was. 84 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 Ja, nee. Jij betaalt. 85 00:05:57,565 --> 00:05:58,483 Lijkt me enig... 86 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 ...maar ik ben te laat voor je favoriet. 87 00:06:00,943 --> 00:06:02,278 Dan weer een ander. 88 00:06:02,278 --> 00:06:05,448 Voor mijn geen pauze in New York. 89 00:06:06,449 --> 00:06:07,283 Geniet van de stad. 90 00:06:09,577 --> 00:06:11,120 Hé. Lola Rahaii. 91 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 Ben je van een krant of tv? 92 00:06:12,955 --> 00:06:13,915 Digitaal. 93 00:06:16,250 --> 00:06:17,835 Vooral TikTok, maar meer. 94 00:06:17,835 --> 00:06:20,797 Ik ben ook populair op Snapchat. 95 00:06:20,797 --> 00:06:23,591 Ik zie je niet als mediakanaal staan. 96 00:06:23,591 --> 00:06:25,968 Ben je bij de nieuwe mediatent geweest? 97 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 Doe dat en als alles in orde is... 98 00:06:29,847 --> 00:06:31,933 ...kun je terugkomen. - Oké. 99 00:06:31,933 --> 00:06:33,601 Ja. Oké. - Bedankt. 100 00:06:35,353 --> 00:06:37,730 GEGEVENS OPHAALPUNT 101 00:06:44,278 --> 00:06:47,240 Hé, hoe is het, Lola? Waar was je? 102 00:06:47,240 --> 00:06:50,576 Je weet we, op reis en de campagne volgen. 103 00:06:50,576 --> 00:06:52,662 Het is hier niet veranderd. 104 00:06:52,662 --> 00:06:56,124 Het is nu nog beter. Rock the Vote heeft zich overtroffen. 105 00:06:56,833 --> 00:06:58,835 Er zijn vijf watersponsors... 106 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 ...veel edibles... 107 00:06:59,877 --> 00:07:01,546 Waar geven ze referenties? 108 00:07:02,338 --> 00:07:03,381 Polsbandjes? 109 00:07:03,381 --> 00:07:05,383 Nee, om de conventie te betreden. 110 00:07:05,383 --> 00:07:06,676 Iemand van de DNC hier? 111 00:07:07,927 --> 00:07:09,804 Voor het presidentiële gedoe? 112 00:07:10,972 --> 00:07:11,722 Ja. 113 00:07:12,473 --> 00:07:13,432 Weet ik niet. Hoezo? 114 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 Want we zijn hier niet om likes en gratis swag te krijgen. 115 00:07:18,354 --> 00:07:20,565 Dit is democratie aan het werk. 116 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 Wat hier gebeurt, heeft gevolgen. 117 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 Ik moet dat 'presidentiële gedoe' meemaken. 118 00:07:25,778 --> 00:07:27,321 Mijn publiek heeft me nodig. 119 00:07:32,827 --> 00:07:36,622 Ik weet het. Ik ben ook verbaasd. De Eerstejaars kwam er goed uit. 120 00:07:37,415 --> 00:07:39,167 Ik tref nu de burgemeester. 121 00:07:40,334 --> 00:07:42,170 Ik regel alles vanmiddag. Doei. 122 00:07:42,837 --> 00:07:45,089 Hé. Al iets gehoord? - Annie is hier. 123 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 Wat? Waar? - Thuis. 124 00:07:47,633 --> 00:07:49,051 Gelift vanuit Nashville. 125 00:07:49,719 --> 00:07:52,430 Haar vriend stal het busje en liet haar achter. 126 00:07:52,430 --> 00:07:54,849 Is ze in orde? - Ze zei amper iets. 127 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Ze gaat nu douchen. Daarna praat ik met haar. 128 00:07:57,894 --> 00:07:59,478 Ze lijkt fysiek in orde. 129 00:07:59,478 --> 00:08:01,480 Ik kijk naar treinreizen. 130 00:08:01,480 --> 00:08:02,440 Wacht. 131 00:08:03,649 --> 00:08:04,400 Even pauze. 132 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 Ze voelt zich vernederd. 133 00:08:06,652 --> 00:08:08,321 We moeten haar niet pushen. 134 00:08:08,321 --> 00:08:09,947 We laten haar even uitrusten. 135 00:08:10,615 --> 00:08:13,201 Maar we moeten samen zijn. 136 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 Ik sluit je niet buiten. 137 00:08:15,870 --> 00:08:17,580 Houd je telefoon in de gaten. 138 00:08:20,124 --> 00:08:21,834 Mijn telefoon is altijd bij me. 139 00:08:24,045 --> 00:08:25,963 Nee, geen probleem, Mr Beamer. 140 00:08:25,963 --> 00:08:27,423 Ja. Vanmiddag is prima. 141 00:08:28,132 --> 00:08:29,300 Bedankt. Tot dan. 142 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Mijn hemel. 143 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 Ze gaven me geen sleutel. 144 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 Ja, het spijt me. 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,018 Ik wilde ze bellen... 146 00:08:39,018 --> 00:08:41,229 ...maar ik had ineens andere plannen. 147 00:08:41,229 --> 00:08:42,146 Kom binnen. 148 00:08:42,939 --> 00:08:45,274 Ik had een gesprek met Johnny Beamer... 149 00:08:45,274 --> 00:08:47,068 ...maar toen verzette hij dat... 150 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 Johnny Beamer? Sodeknetter. - Echt hè? 151 00:08:49,862 --> 00:08:52,240 Geen idee wie dat is. 152 00:08:52,240 --> 00:08:55,952 Johnny Beamer is van journalist onafhankelijk geworden. 153 00:08:55,952 --> 00:08:58,538 Hij weet alles over zelfstandig worden. 154 00:08:58,538 --> 00:09:04,252 En ik ga mijn eigen media-ecosysteem aan hem vertellen. 155 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 Het klinkt gek. 156 00:09:05,253 --> 00:09:07,463 Nee, hoor. Het klinkt gaaf. 157 00:09:08,673 --> 00:09:12,426 Ik wil wel weten wat jij ervan vindt. 158 00:09:12,426 --> 00:09:14,929 Jij weet alles over merkontwikkeling. 159 00:09:14,929 --> 00:09:17,807 Klopt. Maar wil je dat echt gaan doen? 160 00:09:17,807 --> 00:09:20,768 Dat zegt iemand die niet eens naar binnen mag. 161 00:09:20,768 --> 00:09:21,936 Besef wel. 162 00:09:21,936 --> 00:09:23,938 Ik slaap in jouw kamer. Niet andersom. 163 00:09:24,814 --> 00:09:25,731 Ja. 164 00:09:25,731 --> 00:09:29,568 Daar is mijn wankele burgerlijke staat deel verantwoordelijk voor. 165 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 Heb je Eric nog niet gesproken? - Nee. 166 00:09:34,323 --> 00:09:37,702 Maar ik ging vanmorgen terug voor wat spullen... 167 00:09:37,702 --> 00:09:41,747 ...en ik verstopte me in de kast om niet met hem te praten. 168 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Nee. 169 00:09:43,833 --> 00:09:46,043 Het is nu een zootje. 170 00:09:46,919 --> 00:09:48,504 Zorg dat je netwerk loopt... 171 00:09:48,504 --> 00:09:51,090 ...en dan kun je het daarna weer goedmaken. 172 00:09:52,091 --> 00:09:52,842 Nu... 173 00:09:53,801 --> 00:09:55,094 {\an8}DNC - VOLLEDIGE TOEGANG 174 00:09:55,094 --> 00:09:56,345 {\an8}Wat vind je ervan? 175 00:09:57,555 --> 00:10:00,516 Ik heb Margarets perskaart iets aangepast. 176 00:10:02,101 --> 00:10:04,645 Ben je gek geworden? Verwijder dat nu. 177 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Als je naar de conventie wilt... 178 00:10:06,564 --> 00:10:07,690 ...vraag je iemand. 179 00:10:07,690 --> 00:10:09,942 Heb je geen vriendin van de campagne? 180 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 Die is een psychopaat. 181 00:10:13,070 --> 00:10:16,115 Welkom in de politiek. Bronnen kunnen psychopaten zijn. 182 00:10:21,245 --> 00:10:21,996 Hallo. 183 00:10:24,415 --> 00:10:26,083 Nu ben ik echt succesvol. 184 00:10:26,083 --> 00:10:28,127 Grace Gordon Greene in het echt. 185 00:10:28,127 --> 00:10:30,880 Nu valt het tegen, toch? - Ga zitten. 186 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Bedankt. - Natuurlijk. 187 00:10:34,216 --> 00:10:36,886 Je eerste campagne, zelfs tot aan de conventie. 188 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 Met drie kandidaten. 189 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 Je overtreft alle verwachtingen. 190 00:10:41,474 --> 00:10:42,224 En die van jou? 191 00:10:44,977 --> 00:10:48,064 Je wist dat McCain Palin koos voordat hij het wist. 192 00:10:48,064 --> 00:10:50,232 Wat kan ik je vertellen wat je niet weet? 193 00:10:53,444 --> 00:10:57,114 Waarom ben je een goede vicepresident? Laat staan, president? 194 00:10:57,114 --> 00:11:00,493 Wat zeg je tegen kiezers die je ervaringsgebrek betwisten? 195 00:11:01,994 --> 00:11:04,914 Journalisten maken zich daar veel meer zorgen om. 196 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Ik heb ISIS overleefd. Ik kan DC ook wel aan. 197 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 Als burgemeester... 198 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 ...kom ik kiezers in de winkel tegen. 199 00:11:14,882 --> 00:11:18,010 Als er iets moest worden gerepareerd, zou ik dat horen. 200 00:11:18,511 --> 00:11:19,762 Annie huilt op de wc. 201 00:11:19,762 --> 00:11:21,597 Dat is nodig als overheid. 202 00:11:22,056 --> 00:11:24,725 Mijn campagne ontvangt kleine donaties... 203 00:11:24,725 --> 00:11:25,810 ...en dat komt door... 204 00:11:26,685 --> 00:11:27,770 Sorry. 205 00:11:29,271 --> 00:11:30,564 Liever een andere keer? 206 00:11:30,564 --> 00:11:32,233 Want ik denk... 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 ...dat het je totaal niet interesseert. 208 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 Dat is niet mijn werk. Ik moet je correct citeren. 209 00:11:38,280 --> 00:11:39,698 Ik heb alles genoteerd. 210 00:11:39,698 --> 00:11:42,952 Sorry dat dit proces zijn glans verloren heeft. 211 00:11:44,370 --> 00:11:47,957 Moet ik eerlijk zijn? Je had gelijk over mijn Palin-scoop. 212 00:11:47,957 --> 00:11:49,834 Ik ken deze routine al. 213 00:11:50,418 --> 00:11:54,797 Je bent een lieve man van het platteland wordt president die hier graag woont. 214 00:11:54,797 --> 00:11:56,841 Veel mensen trappen erin, ik niet. 215 00:11:56,841 --> 00:11:58,676 Wees maar eens eerlijk... 216 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 ...en zeg me of je Actiehelds vicepresident wordt. 217 00:12:03,431 --> 00:12:04,974 Ik accepteer de nederlaag niet. 218 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 Maar ik zal de Sentinel bellen... 219 00:12:08,018 --> 00:12:09,228 ...als ik mijn VP kies. 220 00:12:14,608 --> 00:12:17,361 Ik moet mijn interview met de Actieheld uitstellen. 221 00:12:18,154 --> 00:12:18,904 Het is personeel. 222 00:12:19,738 --> 00:12:22,450 Stuur maar iemand anders. Het boeit me niet. 223 00:12:22,450 --> 00:12:23,826 Knoedels. 224 00:12:23,826 --> 00:12:25,494 Bedankt. Hij komt eraan. 225 00:12:26,287 --> 00:12:27,121 Goed. 226 00:12:35,629 --> 00:12:39,592 De knoedels zijn er. Jij nog niet. 227 00:12:44,972 --> 00:12:48,267 Ben je boos op me? 228 00:12:55,107 --> 00:12:57,610 Waar ben je? De ober denkt dat ik word afgewezen. 229 00:13:06,744 --> 00:13:07,495 Wat? 230 00:13:34,355 --> 00:13:35,564 Hij had een mooi leven. 231 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 Geef me even. - Geen tijd voor. 232 00:13:38,692 --> 00:13:40,819 Bruce is dood, dus jij moet dit afmaken. 233 00:13:41,570 --> 00:13:43,989 Ontdek wie Walker uit de race wil. 234 00:13:43,989 --> 00:13:46,325 Spoor die louche spion Declan Morales op... 235 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 ...en zorg dat hij officieel... 236 00:13:48,077 --> 00:13:49,370 Boeit me niet. 237 00:13:49,370 --> 00:13:52,289 Declan Morales of het verhaal boeien me niet. 238 00:13:52,289 --> 00:13:54,375 Jawel. Dit is voorpaginanieuws. 239 00:13:54,375 --> 00:13:55,251 Houd toch op. 240 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 Het boeit niet meer. 241 00:14:00,214 --> 00:14:01,590 Niet zonder Bruce. 242 00:14:03,926 --> 00:14:05,844 Zou hij willen dat je stopt? 243 00:14:07,096 --> 00:14:09,640 Je baas had negen levens. Hij bevocht demonen. 244 00:14:09,640 --> 00:14:12,017 Hij is nog jaren doorgegaan. 245 00:14:12,017 --> 00:14:13,477 Wat weet jij over Bruce? 246 00:14:14,979 --> 00:14:17,481 Jij denkt alleen maar aan jezelf. 247 00:14:18,774 --> 00:14:19,858 Hij haatte je echt. 248 00:14:21,902 --> 00:14:24,071 Je egoïsme en seksisme. 249 00:14:24,071 --> 00:14:28,075 Je scheet op journalistieke ethiek en noemde het 'gonzo'. 250 00:14:28,075 --> 00:14:29,952 En je kon niet schrijven. 251 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Weet je wat? Jij had een redacteur nodig. 252 00:14:33,163 --> 00:14:34,748 Jij had Bruce nodig. 253 00:14:34,748 --> 00:14:38,502 Ik was een tegencultuuricoon. Johnny Depp speelde mij in een film. 254 00:14:38,502 --> 00:14:42,464 Jij had dit tijdperk van feitencontrole nooit overleefd. 255 00:14:43,465 --> 00:14:44,592 'Feiten.' - Ja. 256 00:14:45,968 --> 00:14:48,637 Bruce was ook mijn vriend. 257 00:14:56,562 --> 00:14:57,521 Hij beschermde me. 258 00:15:00,107 --> 00:15:01,191 Hij zorgde voor me. 259 00:15:04,403 --> 00:15:06,864 Jij niet. Dus ga nu weg. 260 00:15:07,615 --> 00:15:09,533 Sadie. - Rot op, zei ik. 261 00:15:18,500 --> 00:15:20,252 Vraag God om hulp, meid. 262 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 Maar blijf roeien. 263 00:15:28,093 --> 00:15:29,011 Succes, Sadie. 264 00:15:57,289 --> 00:15:59,375 Hoi, leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 265 00:15:59,375 --> 00:16:00,542 Hé. - Hé, jij daar. 266 00:16:00,542 --> 00:16:02,711 Bedankt. 267 00:16:03,462 --> 00:16:04,380 Congreslid. 268 00:16:05,547 --> 00:16:08,217 Ik heb nu geen tijd voor een interview. 269 00:16:08,217 --> 00:16:10,594 Ik vraag om een gunst. 270 00:16:10,594 --> 00:16:12,012 Ik wil de congreszaal in. 271 00:16:12,012 --> 00:16:13,847 Kun je me helpen? 272 00:16:13,847 --> 00:16:16,642 Niet mijn jurisdictie. Misschien iemand van... 273 00:16:16,642 --> 00:16:18,268 Al geprobeerd. 274 00:16:18,268 --> 00:16:20,938 Zij begrijpen de waarde van nieuwe media niet. 275 00:16:20,938 --> 00:16:22,356 Maar jij wel. 276 00:16:22,356 --> 00:16:24,525 Jij weet dat mijn publiek de toekomst... 277 00:16:24,525 --> 00:16:25,734 ...van de democratie is. 278 00:16:26,485 --> 00:16:29,154 Je weet dat ze erbij moeten zijn. 279 00:16:29,154 --> 00:16:32,116 Mee eens, maar ik geef geen referenties. 280 00:16:32,866 --> 00:16:35,953 Kun je me niet meenemen? Als gast van de campagne? 281 00:16:37,079 --> 00:16:39,998 Ik wou dat ik kon helpen, maar... 282 00:16:39,998 --> 00:16:42,710 ...ik denk dat dit averechts zal werken. 283 00:16:42,710 --> 00:16:45,170 Ik wil het juiste publiek aanspreken. 284 00:16:45,170 --> 00:16:47,464 Nu ik eindelijk kans maak. 285 00:16:47,464 --> 00:16:49,091 Ja, tuurlijk. 286 00:16:50,467 --> 00:16:51,260 Ik begrijp het. 287 00:16:52,886 --> 00:16:55,764 Maar er zijn meerdere gegadigden. 288 00:16:56,515 --> 00:16:58,809 Walker? Ik denk niet dat zij me helpt. 289 00:16:58,809 --> 00:17:01,061 Niet Walker. Zij is een ongeleid projectiel. 290 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 Maar sommigen vallen minder snel op. 291 00:17:07,234 --> 00:17:08,736 Een witte man zijn is handig. 292 00:17:11,363 --> 00:17:12,823 En uiteindelijk... 293 00:17:12,823 --> 00:17:16,535 ...wil ik de stemmen van gematigden en conservatieven versterken... 294 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 ...met gezonde waarden... 295 00:17:17,703 --> 00:17:20,873 ...en die hun standpunten niet in de mainstream media zien. 296 00:17:21,582 --> 00:17:22,583 Ik moet het zeggen. 297 00:17:22,583 --> 00:17:25,627 Dit is een van de beste presentaties die ik heb gezien. 298 00:17:26,879 --> 00:17:28,005 Wanneer beginnen we? 299 00:17:28,964 --> 00:17:32,468 We beslissen of we in je investeren... 300 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 ...door je statistieken. 301 00:17:33,844 --> 00:17:36,847 Kosten per advertentie, socialemedia-bereik... 302 00:17:36,847 --> 00:17:39,683 Bijna 300.000 volgers op alle sociale media. 303 00:17:39,683 --> 00:17:42,311 En dat is nog niet superveel, dat weet ik... 304 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 ...maar Liberty's demografie wordt oud. 305 00:17:44,730 --> 00:17:47,066 Veel van deze mensen zitten niet op TikTok. 306 00:17:47,941 --> 00:17:50,861 Als het platform er is, kan ik het publiek uitbreiden. 307 00:17:50,861 --> 00:17:54,740 Je kunt een viraal moment gebruiken om jonger publiek te trekken. 308 00:17:54,740 --> 00:17:57,701 Geef cijfers over participatie. 309 00:18:00,162 --> 00:18:02,831 Wat vind je man hiervan? - Hij weet van niets. 310 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Nog niet, maar dat komt nog. 311 00:18:04,416 --> 00:18:08,420 Het kost meer dan tijd en energie om dit te laten slagen. 312 00:18:09,171 --> 00:18:11,340 Je hele leven valt onder je merk. 313 00:18:13,300 --> 00:18:16,011 We zijn nu niet echt samen. 314 00:18:16,011 --> 00:18:18,764 Dan gebruiken we de scheiding als invalshoek. 315 00:18:18,764 --> 00:18:19,973 Ook een grote markt. 316 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Laat het maar weten. 317 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 {\an8}'Sadie. 318 00:18:53,048 --> 00:18:56,260 {\an8}Hiervoor zijn geen woorden. Gecondoleerd met je verlies.' 319 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 Ga alsjeblieft weg. 320 00:19:12,025 --> 00:19:14,570 We houden van je. Dat gaat niet gebeuren. 321 00:19:14,570 --> 00:19:17,197 We blijven kloppen. 322 00:19:21,702 --> 00:19:22,452 Hé. 323 00:19:24,204 --> 00:19:25,122 Sadie. 324 00:19:35,757 --> 00:19:36,508 Charlie? 325 00:19:39,177 --> 00:19:40,053 Grace. 326 00:19:41,388 --> 00:19:42,306 Wat doe je? 327 00:19:42,306 --> 00:19:44,725 Sorry. Ik weet wat je heb gezegd. 328 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 Nee. 329 00:19:46,268 --> 00:19:47,185 Godzijdank. 330 00:19:47,185 --> 00:19:48,020 Ja. 331 00:19:50,397 --> 00:19:51,315 Is zij dat? 332 00:19:51,315 --> 00:19:53,901 Ze komt niet uit haar kamer, ik mag er niet in. 333 00:19:53,901 --> 00:19:55,694 Ik hoopte dat ze honger kreeg. 334 00:19:55,694 --> 00:19:57,779 Jezus Christus. Wat is er gebeurd? 335 00:19:57,779 --> 00:19:59,197 Heeft ze iets gezegd? - Nee. 336 00:20:00,157 --> 00:20:01,325 Praat met haar. 337 00:20:04,036 --> 00:20:06,455 Misschien heeft ze meer tijd nodig. 338 00:20:07,122 --> 00:20:08,206 Ik zeg dat jij er bent. 339 00:20:10,542 --> 00:20:12,502 Wat als het dan verergert? 340 00:20:13,712 --> 00:20:14,463 Erger dan dit? 341 00:20:16,381 --> 00:20:17,466 Geen idee. 342 00:20:17,466 --> 00:20:19,551 De vorige keer ging niet zo goed. 343 00:20:19,551 --> 00:20:20,719 Ben je bang? 344 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 Jij niet dan? - Jawel, maar... 345 00:20:23,722 --> 00:20:24,640 Jij bent nooit bang. 346 00:20:25,682 --> 00:20:27,517 Daarom ben ik met je getrouwd. 347 00:20:33,273 --> 00:20:34,524 Bruce... 348 00:20:34,524 --> 00:20:35,943 Bruce had geen filter. 349 00:20:37,235 --> 00:20:39,071 Hij was altijd recht voor z'n raap. 350 00:20:40,280 --> 00:20:41,031 Ja. 351 00:20:42,074 --> 00:20:46,286 En soms vond ik die eerlijkheid heftig... 352 00:20:46,286 --> 00:20:49,915 ...maar nu besef ik dat het alleen om de waarheid ging. 353 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Hij gaf ook niets om je cv. 354 00:20:55,462 --> 00:20:59,967 Ik liep naar binnen zonder connecties, zonder diploma... 355 00:20:59,967 --> 00:21:03,011 ...met middelmatige artikeltjes uit de Star-Ledger. 356 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 Maar Bruce zei dat... 357 00:21:06,974 --> 00:21:09,518 ...de beste verhalenvertellers niet gevestigd waren. 358 00:21:11,019 --> 00:21:12,813 Hij hielp al zijn journalisten... 359 00:21:13,772 --> 00:21:14,856 ...en vocht voor ons... 360 00:21:15,524 --> 00:21:18,360 ...zelfs als het zijn eigen kop kon kosten. 361 00:21:21,029 --> 00:21:21,780 Ik denk niet... 362 00:21:22,990 --> 00:21:25,117 ...dat iemand zo in mij geloofd heeft. 363 00:21:26,743 --> 00:21:27,494 Sadie. 364 00:21:30,539 --> 00:21:32,666 Ik doe wel open. - Grace? 365 00:21:34,042 --> 00:21:37,212 Nee, ze is in Washington. Familiezaken. 366 00:21:42,467 --> 00:21:43,218 Hoi. 367 00:21:46,930 --> 00:21:47,848 Malcolm? 368 00:21:49,141 --> 00:21:51,351 Ik kan terugkomen als jullie... 369 00:21:53,103 --> 00:21:53,979 Het komt goed. 370 00:21:54,938 --> 00:21:55,731 Het is goed. 371 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 Oké, hé. 372 00:21:58,525 --> 00:21:59,276 Het komt goed. 373 00:21:59,985 --> 00:22:02,946 Laten we gaan. - Het komt goed. 374 00:22:05,032 --> 00:22:05,866 Het komt goed. 375 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 Ik kan niet geloven dat Loafers het is. 376 00:22:17,919 --> 00:22:19,087 Hij is het toch? 377 00:22:19,087 --> 00:22:20,589 Hij is het zeker. 378 00:22:21,298 --> 00:22:23,967 Ik begrijp het. Hij is leuk en lief. 379 00:22:23,967 --> 00:22:26,136 Een beetje gespannen, maar toch. 380 00:22:26,970 --> 00:22:28,263 Waarom zweeg Sadie erover? 381 00:22:28,972 --> 00:22:32,184 Misschien omdat ze geen seks mogen hebben. 382 00:22:32,184 --> 00:22:34,895 Verboden liefde. Nog heter. 383 00:22:34,895 --> 00:22:36,229 Kolere. 384 00:22:37,314 --> 00:22:38,523 Terry Heite wil me zien. 385 00:22:39,149 --> 00:22:42,194 Is hij bevriend met Johnny Beamer? Ik ken die lui niet. 386 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 Terry is mijn baas. 387 00:22:43,528 --> 00:22:45,781 Hij heeft over Johnny Beamer gehoord. 388 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Hij wil dat ik nu kom. 389 00:22:47,574 --> 00:22:50,035 Dat klinkt niet best. - Ja, ik word ontslagen. 390 00:22:51,369 --> 00:22:54,164 Misschien is dat goed en een teken. 391 00:22:54,164 --> 00:22:56,458 Het universum wil dat je dit doet. 392 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 Je wilt meer vrijheid, toch? 393 00:22:58,335 --> 00:23:01,129 Maar ik weet niet of ik dit nu wil doen. 394 00:23:01,129 --> 00:23:03,840 Of dat ik het als zelfstandige red. 395 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 Ik zou er niet klaar voor zijn. 396 00:23:06,051 --> 00:23:07,844 Ik heb meer volgers nodig... - Hé. 397 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 Het komt goed. 398 00:23:13,308 --> 00:23:14,392 Bedankt. 399 00:23:18,730 --> 00:23:21,858 Moet ik hem voor je vermoorden? Want ik ken mensen. 400 00:23:28,115 --> 00:23:30,408 Ik moet weten dat hij niets heeft gedaan. 401 00:23:30,408 --> 00:23:32,536 Nee, zo zit het niet. Hij... 402 00:23:34,371 --> 00:23:37,332 Hij was gewoon een eikel die mijn geld wilde. 403 00:23:38,333 --> 00:23:41,837 Toen ik niks meer had, pakte hij het busje en liet mij achter. 404 00:23:41,837 --> 00:23:43,046 Ik moet hem vermoorden. 405 00:23:44,339 --> 00:23:45,173 Je had gelijk... 406 00:23:47,467 --> 00:23:48,343 ...over alles. 407 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 Ik voel me zo dom. - Rustig, schat. 408 00:23:53,223 --> 00:23:54,891 Hé. Geef jezelf niet de schuld. 409 00:23:55,517 --> 00:23:57,269 We kennen dit allemaal. Echt. 410 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 Nee. Jij zou nooit zoiets stoms doen. 411 00:24:00,522 --> 00:24:01,273 Niet? 412 00:24:04,943 --> 00:24:08,238 Er was een man waarvan ik dacht dat hij anders was. 413 00:24:09,823 --> 00:24:10,740 Op school? 414 00:24:10,740 --> 00:24:12,868 Was dat maar zo. Ik had dat excuus niet. 415 00:24:13,660 --> 00:24:16,496 Ik was 24 jaar en hij was ouder... 416 00:24:17,789 --> 00:24:18,915 En ik... 417 00:24:18,915 --> 00:24:20,542 Ik dacht dat hij alles wist. 418 00:24:21,376 --> 00:24:24,087 Wie was hij? - Een campagnemedewerker. 419 00:24:24,087 --> 00:24:26,381 Maar je zei altijd... - 'Niet vozen met PR.' 420 00:24:27,591 --> 00:24:28,383 Nu weet je waarom. 421 00:24:29,968 --> 00:24:32,721 Als je jong bent, maak je fouten en dan... 422 00:24:35,432 --> 00:24:36,850 Weet je wat? 423 00:24:36,850 --> 00:24:38,977 Ik maak elke dag fouten. 424 00:24:40,270 --> 00:24:41,146 Daar leer je van. 425 00:24:43,023 --> 00:24:45,233 En je moet stapje voor stapje vooruit. 426 00:24:45,233 --> 00:24:46,818 En als je geluk hebt... 427 00:24:46,818 --> 00:24:49,487 ...verpest je het de volgende keer niet. 428 00:24:54,117 --> 00:24:54,993 Ja. 429 00:24:55,660 --> 00:24:56,411 Heb je honger? 430 00:24:57,746 --> 00:24:58,830 Pap heeft hapjes. 431 00:25:01,458 --> 00:25:03,001 Is pap mijn echte vader? 432 00:25:03,835 --> 00:25:04,794 Jezus, Annie. 433 00:25:04,794 --> 00:25:06,213 Ik vraag het gewoon. 434 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Ja. 435 00:25:16,932 --> 00:25:19,142 Hij zei dat wij gebroken speelgoed waren. 436 00:25:20,393 --> 00:25:22,354 Ik deed lang alsof ik hem snapte. 437 00:25:22,354 --> 00:25:23,563 Nu snap ik het pas. 438 00:25:37,744 --> 00:25:41,790 Ik ben zo vaak teleurgesteld toen ik opgroeide... 439 00:25:44,584 --> 00:25:47,170 ...dat afhankelijk zijn van anderen stom leek. 440 00:25:48,505 --> 00:25:50,173 Het leek op een vergissing. 441 00:25:50,173 --> 00:25:52,550 Dus ik wilde onafhankelijk zijn. 442 00:25:52,550 --> 00:25:55,679 En ik wilde dat niemand teleurstellen... 443 00:25:57,013 --> 00:25:59,516 ...zoals ik teleurgesteld ben geweest. 444 00:26:01,101 --> 00:26:04,646 Maar toch heb ik dat enigszins gedaan. 445 00:26:06,815 --> 00:26:07,732 Het spijt me. 446 00:26:08,817 --> 00:26:09,609 Nee. 447 00:26:10,902 --> 00:26:12,070 Je hebt mij niet... - Wel. 448 00:26:12,654 --> 00:26:13,405 Jawel. 449 00:26:15,824 --> 00:26:18,702 Ik dacht dat ik nooit zou zijn wat jij nodig hebt. 450 00:26:20,078 --> 00:26:21,204 Wat jij verdient. 451 00:26:26,418 --> 00:26:27,669 Het spijt me enorm. 452 00:26:30,422 --> 00:26:32,507 Ik had je dat veel eerder moeten zeggen. 453 00:26:35,635 --> 00:26:37,429 Ik had je veel moeten vertellen. 454 00:26:39,806 --> 00:26:42,309 Jouw schrijversharnas boeit me niet. 455 00:26:44,102 --> 00:26:45,603 Ik wilde jou zien... 456 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 ...zoals je bent. 457 00:27:34,402 --> 00:27:35,278 Bedankt. 458 00:27:40,367 --> 00:27:41,117 Ga zitten. 459 00:27:45,747 --> 00:27:48,708 Bedankt voor je komst. - Graag gedaan. 460 00:27:48,708 --> 00:27:51,294 Terry Heite bezoeken is niet alledaags. 461 00:27:52,128 --> 00:27:53,046 Hoe gaat het? 462 00:27:53,046 --> 00:27:56,966 Ik ben blij om hier te zijn. Het was een lange rit, letterlijk. 463 00:27:56,966 --> 00:27:59,677 Ik hoor dat je bent getrouwd. Gefeliciteerd. 464 00:27:59,677 --> 00:28:00,845 Bedankt. 465 00:28:00,845 --> 00:28:04,182 Een bruiloft tijdens voorverkiezingen was vast pittig. 466 00:28:06,226 --> 00:28:08,103 Je hebt goed werk geleverd... 467 00:28:08,103 --> 00:28:09,646 ...en dat is opgevallen. 468 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 En wij zijn niet de enigen. 469 00:28:13,650 --> 00:28:16,528 Onze concurrenten hebben je vast benaderd. 470 00:28:17,362 --> 00:28:19,823 Maar we willen je hier houden. 471 00:28:24,119 --> 00:28:26,329 'Gekonkel met Kimberlyn.' 472 00:28:27,497 --> 00:28:28,415 Hoe klinkt dat? 473 00:28:29,666 --> 00:28:31,709 Mijn eigen segment? - Je eigen programma. 474 00:28:32,502 --> 00:28:33,837 Première op de conventie. 475 00:28:35,046 --> 00:28:36,089 Wauw, dat is... 476 00:28:37,173 --> 00:28:38,967 Dat is... Wauw. 477 00:28:38,967 --> 00:28:41,344 Een perfecte kans voor een breder publiek. 478 00:28:41,344 --> 00:28:43,721 Een sterke basis voor de verkiezingen. 479 00:28:44,305 --> 00:28:46,599 En je kunt hier in New York blijven. 480 00:28:48,268 --> 00:28:49,018 Denk erover na. 481 00:28:49,853 --> 00:28:53,231 Maar niet te lang. We moeten dit snel afhandelen. 482 00:29:08,163 --> 00:29:10,957 'Het is geen carrière, maar een roeping. 483 00:29:10,957 --> 00:29:13,418 Twijfel over jezelf als schrijver. 484 00:29:13,418 --> 00:29:15,837 Dan ga je anders nadenken. 485 00:29:15,837 --> 00:29:19,424 Maar twijfel niet aan jezelf. Jij bent wie je bent.' 486 00:29:20,425 --> 00:29:24,137 'We kunnen de comfortabelen treffen en de getroffenen troosten. 487 00:29:24,137 --> 00:29:26,514 De feiten volgen en draken bevechten. 488 00:29:26,514 --> 00:29:29,434 De waarheid zoeken en van de daken schreeuwen. 489 00:29:29,434 --> 00:29:30,643 Beter dan werken. 490 00:29:33,646 --> 00:29:35,148 Zoek het verhaal, ijsbeer.' 491 00:29:42,655 --> 00:29:43,406 Ben je wakker? 492 00:29:44,532 --> 00:29:46,034 Ik maak mijn verhaal af. 493 00:29:47,076 --> 00:29:48,369 Ik moet de waarheid vinden. 494 00:29:49,996 --> 00:29:52,457 Bruce heeft de bron niet kunnen vinden... 495 00:29:52,457 --> 00:29:55,168 ...die ons kon zeggen wie het onderzoek betaalde. 496 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 Misschien praat hij met mij. 497 00:30:07,013 --> 00:30:09,974 'Beste Mr Morales, ik ben Sadie McCarthy. 498 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 Ik heb voor uw vismaatje Bruce Turner gewerkt bij de Sentinel. 499 00:30:22,153 --> 00:30:25,323 Bruce was meer dan mijn redacteur. 500 00:30:25,323 --> 00:30:27,784 Hij was een vriend. Hij was familie. 501 00:30:29,244 --> 00:30:31,287 Ik wil zijn werk afmaken. 502 00:30:31,287 --> 00:30:32,872 Hopelijk kunt u me helpen.' 503 00:30:45,343 --> 00:30:47,595 Het ontbijt is bijna klaar. 504 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 Moet ik Annie roepen? - Ja. 505 00:30:59,774 --> 00:31:00,525 Jezus. 506 00:31:01,776 --> 00:31:04,404 Walt, hoi. Ik wilde je net bellen. 507 00:31:05,071 --> 00:31:06,906 Ik zei: 'Stuur iemand anders.' 508 00:31:07,574 --> 00:31:10,451 Ik ben niet in de stad, dus we kunnen bellen, maar... 509 00:31:12,287 --> 00:31:15,248 Waarom wil hij me persoonlijk spreken? 510 00:31:15,248 --> 00:31:17,542 Wil je koffie of sinaasappelsap? - Beide. 511 00:31:17,542 --> 00:31:18,376 Beide. 512 00:31:19,210 --> 00:31:20,837 Ik bel je wel later terug. 513 00:31:23,339 --> 00:31:25,008 Morgen. Hoe heb je geslapen? 514 00:31:25,008 --> 00:31:26,843 Goed. Wie was dat? 515 00:31:26,843 --> 00:31:29,304 Iemand van werk. Nog wat koffie? - Graag. 516 00:31:30,680 --> 00:31:35,768 Amerika's favoriete visman wil mij persoonlijk spreken. 517 00:31:35,768 --> 00:31:36,936 Wanneer? - Vandaag. 518 00:31:39,314 --> 00:31:40,064 Geen zorgen. 519 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Ik ga niet. 520 00:31:42,025 --> 00:31:44,193 Maar dit is toch het belangrijkste deel? 521 00:31:44,861 --> 00:31:46,946 Hij kan de genomineerde zijn. Ga erheen. 522 00:31:48,239 --> 00:31:48,948 Nou, dit is... 523 00:31:49,907 --> 00:31:50,825 ...belangrijker. 524 00:31:50,825 --> 00:31:52,827 We zijn hier als je terugkomt. 525 00:31:52,827 --> 00:31:55,079 Ik hoef niet naar school. 526 00:31:59,000 --> 00:31:59,959 Kom met mij mee. 527 00:32:02,837 --> 00:32:04,172 Naar New York? Echt? 528 00:32:05,465 --> 00:32:08,968 Waarom niet? Jullie zijn nooit naar een Conventie geweest. 529 00:32:09,552 --> 00:32:10,637 Lijkt me leuk. 530 00:32:12,263 --> 00:32:13,806 Ik bedoel... 531 00:32:21,230 --> 00:32:22,148 Bedankt. 532 00:32:22,148 --> 00:32:23,775 Sorry, burgemeester. 533 00:32:23,775 --> 00:32:25,943 Kan ik je helpen? - Ik ben journalist. 534 00:32:25,943 --> 00:32:27,278 Ik moet hem spreken. 535 00:32:27,278 --> 00:32:29,197 De kandidaat is niet beschikbaar. 536 00:32:29,197 --> 00:32:31,574 De kandidaat is wel beschikbaar. Bedankt. 537 00:32:34,202 --> 00:32:35,370 Zeg het maar. 538 00:32:35,370 --> 00:32:36,204 Ik begrijp... 539 00:32:37,372 --> 00:32:39,207 ...dat je al een kandidaat steunt. 540 00:32:39,207 --> 00:32:41,668 Ik ben op zoek naar een nieuwe kandidaat. 541 00:32:42,502 --> 00:32:43,419 Dit is mijn plan. 542 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Als ik naar de Conventie ga, help ik u. 543 00:32:47,423 --> 00:32:50,176 Goed initiatief. We hebben meer gemeen dan je denkt. 544 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 Dat gaat te ver. - Nee, echt. 545 00:32:52,512 --> 00:32:55,056 We zijn hier beiden nieuw... 546 00:32:55,056 --> 00:32:57,350 ...willen in de gemeenschap komen... 547 00:32:57,350 --> 00:32:59,894 ...met hulp van de gewone man. 548 00:32:59,894 --> 00:33:02,230 We denken dat we dat kunnen. 549 00:33:02,855 --> 00:33:05,441 Of we draaien door. - Dat merken we nog wel. 550 00:33:06,901 --> 00:33:07,694 Is dat een ja? 551 00:33:08,486 --> 00:33:09,445 Ik doe mijn best. 552 00:33:09,445 --> 00:33:11,781 Lizzie doet haar best wel. 553 00:33:11,781 --> 00:33:14,492 Ik spreek om 16.30 uur bij een informele bijeenkomst. 554 00:33:14,492 --> 00:33:16,577 Kom daarheen... - Echt wel. 555 00:33:17,245 --> 00:33:18,913 Dan zorg ik dat je binnenkomt. 556 00:33:27,338 --> 00:33:28,673 ONBEKENDE BELLER 557 00:33:28,673 --> 00:33:29,507 Hoe laat is het? 558 00:33:38,433 --> 00:33:39,267 Sadie McCarthy. 559 00:33:40,017 --> 00:33:41,018 Declan Morales. 560 00:33:42,562 --> 00:33:44,522 Hoi. 561 00:33:45,815 --> 00:33:47,900 Ik dacht dat je niet zou bellen. 562 00:33:47,900 --> 00:33:50,111 Je hebt me 17 berichten gestuurd. 563 00:33:50,903 --> 00:33:51,821 Zoveel? 564 00:33:52,989 --> 00:33:54,699 Sorry. - Geeft niet. 565 00:33:55,366 --> 00:33:56,659 Jij bent volhardend... 566 00:33:58,411 --> 00:33:59,287 ...en betrouwbaar. 567 00:34:00,997 --> 00:34:01,748 Afspreken? 568 00:34:03,624 --> 00:34:05,793 Bruces plek. Over twee uur. 569 00:34:06,586 --> 00:34:07,336 Kom alleen. 570 00:34:16,137 --> 00:34:18,222 Grace. Bedankt voor je komst. 571 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Dank voor het interview. 572 00:34:20,516 --> 00:34:21,768 Natuurlijk. 573 00:34:21,768 --> 00:34:25,438 Er is veel gespeculeerd over jouw bijeenkomsten deze week. 574 00:34:25,438 --> 00:34:29,192 In de laatste peilingen heb je een flinke voorsprong. 575 00:34:29,192 --> 00:34:31,319 Onderzoek je een mogelijke running mate? 576 00:34:31,986 --> 00:34:32,737 Nee. 577 00:34:33,863 --> 00:34:36,991 Ik trek me terug. Jij bent de eerste die dit hoort. 578 00:34:38,201 --> 00:34:40,369 Maar je bent dicht bij de winst. 579 00:34:40,369 --> 00:34:44,707 En ik ben de mensen die op me stemmen erg dankbaar. Echt waar. 580 00:34:44,707 --> 00:34:46,167 Als ze mij willen... 581 00:34:47,210 --> 00:34:48,836 ...zullen ze het project steunen. 582 00:34:49,545 --> 00:34:54,133 Ik ben blij dat we begonnen zijn aan mijn volgende film. 583 00:34:55,468 --> 00:34:57,804 All The President's Men In Black. 584 00:34:58,638 --> 00:35:00,056 Bruckheimer heeft gebeld. 585 00:35:00,056 --> 00:35:03,768 Wilde je me daarom spreken? Om je film aan te kondigen? 586 00:35:03,768 --> 00:35:06,813 Deadline kan het krijgen, maar jij houdt van scoops. 587 00:35:06,813 --> 00:35:10,817 Je geeft een kans op om de leider van de vrije wereld te zijn. 588 00:35:13,110 --> 00:35:13,903 De waarheid is... 589 00:35:15,238 --> 00:35:16,864 Ik zocht groters, dacht ik. 590 00:35:18,491 --> 00:35:19,367 Toen besefte ik: 591 00:35:20,910 --> 00:35:21,953 mijn beker is al vol. 592 00:35:23,246 --> 00:35:23,996 Snap je? 593 00:35:26,123 --> 00:35:26,916 Misschien wel. 594 00:35:28,376 --> 00:35:30,545 DONEER NU 595 00:35:33,589 --> 00:35:34,382 Hé. 596 00:35:35,132 --> 00:35:36,425 Hoe is het gegaan? 597 00:35:36,425 --> 00:35:38,219 Je zult dit niet geloven. 598 00:35:38,219 --> 00:35:39,929 Ik krijg een eigen programma. 599 00:35:41,430 --> 00:35:43,766 Wat? Dan meen je niet? 600 00:35:43,766 --> 00:35:46,853 Het voelde vast goed om het aanbod keihard te weigeren. 601 00:35:47,728 --> 00:35:49,814 Ik heb gezegd dat ik erover nadenk. 602 00:35:51,232 --> 00:35:53,484 Wat? - Ik weet het niet. 603 00:35:54,610 --> 00:35:55,528 Ik kan beter... 604 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 ...populair worden en fans krijgen. 605 00:35:57,530 --> 00:36:00,074 Dan sta ik sterker... 606 00:36:00,074 --> 00:36:02,660 ...om voor de midterms voor mezelf te beginnen. 607 00:36:03,911 --> 00:36:06,497 Over twee jaar? - Dat is al snel. 608 00:36:08,916 --> 00:36:12,128 Misschien niet. Ik weet het niet meer. 609 00:36:12,920 --> 00:36:16,048 Ik ben hier. Laten we erover praten. 610 00:36:16,966 --> 00:36:21,053 Ik zou dit niet met jou moeten bespreken. 611 00:36:24,140 --> 00:36:25,141 Dit gaat om Eric. 612 00:36:26,851 --> 00:36:27,643 En om mij. 613 00:36:29,812 --> 00:36:32,440 Ik maak nooit grote beslissingen zonder hem. 614 00:36:33,441 --> 00:36:35,860 Praat er met hem over. - Dat kan ik niet. 615 00:36:36,611 --> 00:36:39,697 Ik zei tegen hem dat ik dingen op een rijtje wil zetten. 616 00:36:41,699 --> 00:36:42,575 En dat is ook zo. 617 00:36:44,076 --> 00:36:45,620 Maar het is erg zwaar. 618 00:36:46,495 --> 00:36:47,747 Natuurlijk is het zwaar. 619 00:36:48,789 --> 00:36:49,582 Je houdt van hem. 620 00:36:50,416 --> 00:36:51,167 Echt? 621 00:36:52,960 --> 00:36:55,046 Ik dacht dat je een preek zou geven... 622 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 ...over dat we cishet-mannen niet nodig hebben. 623 00:37:00,092 --> 00:37:01,552 Dat klopt. 624 00:37:02,970 --> 00:37:04,096 Maar liefde wel. 625 00:37:05,097 --> 00:37:06,766 In welke vorm dan ook. 626 00:37:07,892 --> 00:37:10,269 En uiteindelijk wil ik dat je gelukkig bent. 627 00:37:11,228 --> 00:37:12,313 Met of zonder man. 628 00:37:14,148 --> 00:37:15,483 En voor wat het waard is... 629 00:37:16,609 --> 00:37:17,401 ...ik geloof in je. 630 00:37:19,195 --> 00:37:21,948 En je gebruikt 'cishet' correct, geweldig. 631 00:37:22,823 --> 00:37:24,408 Zwijg daarover. 632 00:37:24,992 --> 00:37:26,160 Te laat. Al gepost. 633 00:37:27,036 --> 00:37:28,829 Word jij een politieke donor? 634 00:37:29,914 --> 00:37:31,040 Nee, ik... 635 00:37:31,999 --> 00:37:34,585 Het was een manier om naar de Conventie te gaan. 636 00:37:35,962 --> 00:37:37,088 Lola. 637 00:37:37,922 --> 00:37:40,341 Omkopen om in de politiek te komen? 638 00:37:41,008 --> 00:37:44,095 Gefeliciteerd, je bent nu lid van de gevestigde orde. 639 00:37:45,388 --> 00:37:46,138 Top. 640 00:37:48,140 --> 00:37:49,266 Heb je honger? 641 00:38:30,933 --> 00:38:33,269 We hebben elkaar natuurlijk nooit ontmoet. 642 00:38:33,269 --> 00:38:34,812 Alles hier is officieus. 643 00:38:34,812 --> 00:38:36,230 Natuurlijk. 644 00:38:36,230 --> 00:38:38,691 Ze betalen me ook voor discretie. 645 00:38:38,691 --> 00:38:40,067 Ik begrijp het. 646 00:38:40,067 --> 00:38:42,778 Je wordt geen hoofd bij een geheime locatie... 647 00:38:42,778 --> 00:38:43,904 ...zonder journalisten. 648 00:38:45,031 --> 00:38:45,948 Zei Bruce dat? 649 00:38:48,576 --> 00:38:51,370 De dag dat hij stierf, zei hij tegen me dat ik... 650 00:38:51,370 --> 00:38:52,747 ...jou moest ontmoeten. 651 00:38:52,747 --> 00:38:54,165 Dat jij een goeie bent. 652 00:38:56,500 --> 00:38:58,002 Hij had altijd gelijk. 653 00:39:01,589 --> 00:39:03,466 Wie heeft je betaald voor Walker? 654 00:39:08,262 --> 00:39:10,765 Ik bescherm je. - Denk je dat je dat kunt? 655 00:39:10,765 --> 00:39:12,725 Denk aan jezelf. 656 00:39:12,725 --> 00:39:17,938 Ik zal nooit mijn bron onthullen. 657 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Zeggen is niet nodig. 658 00:39:39,877 --> 00:39:41,170 Wees voorzichtig. 659 00:39:41,962 --> 00:39:43,464 Ze zijn gevaarlijk. 660 00:39:45,049 --> 00:39:48,052 Ze zijn steenrijk en onbetrouwbaar. 661 00:40:01,065 --> 00:40:02,066 Hierheen. - Bedankt. 662 00:40:07,696 --> 00:40:09,782 Denk je dat Mike Moriarty Botox heeft? 663 00:40:11,033 --> 00:40:12,743 Nooit over nagedacht. 664 00:40:13,494 --> 00:40:14,954 Kom. Iedereen denkt daaraan. 665 00:40:16,789 --> 00:40:18,624 Ik zie mijn reflectie op zijn kop. 666 00:40:21,335 --> 00:40:22,253 Dus... 667 00:40:23,295 --> 00:40:24,130 ...wat ga je doen? 668 00:40:25,756 --> 00:40:27,967 Ik heb veel nagedacht over ons gesprek. 669 00:40:27,967 --> 00:40:31,053 En ik wil zeggen dat het een eer is... 670 00:40:31,053 --> 00:40:33,848 ...dat je mij een programma zou geven. 671 00:40:35,141 --> 00:40:35,933 Maar? 672 00:40:38,352 --> 00:40:39,103 Geen gemaar. 673 00:40:40,062 --> 00:40:41,480 Laten we gaan konkelen. 674 00:40:42,314 --> 00:40:43,607 Top. 675 00:40:43,607 --> 00:40:44,859 Goed nieuws. 676 00:40:47,319 --> 00:40:49,864 Laten we het hebben over je eerste gast. 677 00:40:54,160 --> 00:40:56,787 {\an8}DEMOCRATISCHE NATIONALE CONVENTIE 678 00:40:56,787 --> 00:40:57,788 Hoi. 679 00:40:58,539 --> 00:41:00,499 Hé. Hoe gaat het? 680 00:41:00,499 --> 00:41:02,626 Kun je iets achteruit? 681 00:41:03,419 --> 00:41:04,879 Natuurlijk. 682 00:41:04,879 --> 00:41:06,589 INGANG 683 00:41:06,589 --> 00:41:08,757 Hoe kan ik je helpen? - Ik ben van de pers. 684 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Kwalificaties? 685 00:41:10,551 --> 00:41:12,052 Daar wacht ik op. 686 00:41:12,052 --> 00:41:13,929 Iemand van Garretts campagne komt. 687 00:41:14,847 --> 00:41:15,598 Naam? 688 00:41:16,807 --> 00:41:18,934 Ja, sorry. Lola Rahaii. 689 00:41:20,644 --> 00:41:21,604 Eén moment. 690 00:41:24,940 --> 00:41:28,027 Ik heb hier ene Lola Rahaii. Ze hoort bij Garrett. 691 00:41:35,284 --> 00:41:36,035 Ze weten niets. 692 00:41:38,370 --> 00:41:40,956 Als je Lizzie belt... - Heb je haar nummer? 693 00:41:41,874 --> 00:41:43,375 Nee, maar... 694 00:41:43,375 --> 00:41:45,711 Ik kan je niet toelaten zonder referenties. 695 00:41:48,631 --> 00:41:49,381 Oké. 696 00:41:58,307 --> 00:42:01,143 Als jij mijn nieuwe redacteur wordt, vertrouw me. 697 00:42:01,143 --> 00:42:03,771 Dick Braun heeft de oppositie gefinancierd. 698 00:42:03,771 --> 00:42:06,190 Hij was Walkers grootste donor. 699 00:42:06,190 --> 00:42:08,984 Toen hij werd gearresteerd voor cryptofraude... 700 00:42:08,984 --> 00:42:10,152 ...brak ze met hem. 701 00:42:10,903 --> 00:42:12,363 Ze nam zijn geld wel aan. 702 00:42:12,363 --> 00:42:14,240 Nee, dus. Dat is het punt. 703 00:42:14,240 --> 00:42:16,075 Ze heeft zijn geld teruggegeven. 704 00:42:16,075 --> 00:42:19,078 De OvJ gevraagd hem aan te pakken. Hem vernederd. 705 00:42:19,078 --> 00:42:21,789 Rustig. Heb je hier bewijs van? 706 00:42:22,373 --> 00:42:23,540 Wie zei dit over Braun? 707 00:42:24,750 --> 00:42:26,377 Kan ik niet zeggen. Ik bel terug. 708 00:42:27,628 --> 00:42:29,213 En hoe ging het met de bron? 709 00:42:29,213 --> 00:42:30,381 Ben je er klaar voor? 710 00:42:31,173 --> 00:42:33,550 Dick Braun betaalde voor Walkers onderzoek. 711 00:42:34,218 --> 00:42:36,387 Walkers cryptobroederdonor. 712 00:42:36,387 --> 00:42:38,055 Sodeju. 713 00:42:39,098 --> 00:42:41,850 Een wraakverhaal. - Precies. 714 00:42:41,850 --> 00:42:43,560 Heel erg bedankt. 715 00:42:43,560 --> 00:42:46,355 Het is geweldig. Dit verhaal schrijft zichzelf. 716 00:42:46,355 --> 00:42:48,899 Maar Braun wil niet alleen Walker zwart maken. 717 00:42:48,899 --> 00:42:52,653 Hij heeft een kandidaat in zijn zak die hij president wil maken. 718 00:42:52,653 --> 00:42:53,821 Dat is de Actieheld. 719 00:42:54,989 --> 00:42:58,659 Waarom zou een ongekwalificeerde, arrogante beroemdheid... 720 00:42:58,659 --> 00:43:00,202 ...de politiek ingaan? 721 00:43:01,745 --> 00:43:05,040 Tegenargument. De Actieheld stopt ermee volgens Grace. 722 00:43:05,040 --> 00:43:06,667 Wat? - Ja. 723 00:43:07,918 --> 00:43:10,629 Verdomme. Hoe weet zij ook alles? 724 00:43:10,629 --> 00:43:12,214 Ze is supergoed. 725 00:43:13,966 --> 00:43:15,426 Dit slaat nergens op. 726 00:43:16,927 --> 00:43:19,763 Braun zou nooit de Eerstejaars steunen. 727 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Er is nog een andere kandidaat. 728 00:43:29,315 --> 00:43:32,401 {\an8}Hiervoor zijn geen woorden. Gecondoleerd. 729 00:43:35,738 --> 00:43:36,905 Het spijt me. 730 00:43:36,905 --> 00:43:38,657 Je schrijft over me. 731 00:43:38,657 --> 00:43:41,535 Je bent totaal niet bekend. - Dat is jouw taak. 732 00:43:41,535 --> 00:43:44,288 {\an8}Er staat een goed stuk over me in de Sentinel. 733 00:43:44,288 --> 00:43:47,124 Dankzij een meevaller van donaties door je artikel. 734 00:43:47,124 --> 00:43:49,543 Jij schrijft altijd positiever over me. 735 00:43:49,543 --> 00:43:51,086 Succes. - Succes? 736 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Je duimt voor me. 737 00:43:56,091 --> 00:43:56,884 Mijn hemel. 738 00:43:59,470 --> 00:44:00,679 Klootzak. 739 00:44:05,267 --> 00:44:07,102 GEÏNSPIREERD DOOR 'CHASING HILLARY' 740 00:45:23,762 --> 00:45:25,681 Ondertiteld door: Taribuka Translations