1
00:00:13,138 --> 00:00:14,472
O, Peters.
2
00:00:14,472 --> 00:00:16,349
{\an8}1000 woorden over partijdoelen...
3
00:00:16,349 --> 00:00:18,017
...klinkt ruk.
4
00:00:18,017 --> 00:00:21,354
Maak er een artikel van,
voordat het op Axios staat.
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
Hé, Bruce.
- Niet nu, Bloom.
6
00:00:25,692 --> 00:00:30,280
Wat je vraag ook is, vertrouw je instinct
en geef me een kopie.
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,158
Claire.
- Bruce.
8
00:00:33,158 --> 00:00:36,453
Ik ben dol op je,
maar stop met de alliteratie.
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,497
Dit is geen les
creatief schrijven bij Oberlin.
10
00:00:39,497 --> 00:00:42,292
Het gaat over wat,
wanneer, waar en waarom.
11
00:00:42,292 --> 00:00:45,754
Wees duidelijk en accuraat.
12
00:00:45,754 --> 00:00:46,629
Je kunt dit.
13
00:00:48,715 --> 00:00:49,507
Oké.
14
00:00:50,800 --> 00:00:52,677
Luister, mensen. Even opletten.
15
00:00:54,012 --> 00:00:55,513
Sommigen van jullie weten...
16
00:00:55,513 --> 00:01:01,686
...dat onze stad een nationale conventie
voor de Democraten host.
17
00:01:03,104 --> 00:01:05,690
Dit is in mijn leven nog nooit gebeurd.
18
00:01:05,690 --> 00:01:06,775
En ik ben stokoud.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,070
Als jullie niet leven voor dit moment...
20
00:01:11,863 --> 00:01:14,240
...dien dan je ontslag in
en ga in PR werken.
21
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Maar ik zal keihard redigeren.
22
00:01:18,286 --> 00:01:20,371
Jullie moeten keihard schrijven.
23
00:01:21,539 --> 00:01:25,460
Ik tref McCarthy over een uur.
Stoor me niet tot die tijd.
24
00:01:25,460 --> 00:01:27,921
En stuur me daarna ook niet.
25
00:01:29,214 --> 00:01:31,841
Onthoud dat wij nooit
geschiedenis schrijven.
26
00:01:33,635 --> 00:01:35,303
We verslaan het wel.
27
00:01:36,054 --> 00:01:36,971
Ja.
- Ja.
28
00:01:38,473 --> 00:01:39,390
Aan het werk.
29
00:02:43,705 --> 00:02:44,455
Hallo?
30
00:02:52,672 --> 00:02:53,423
Eric?
31
00:03:00,471 --> 00:03:01,222
Eric?
32
00:03:25,246 --> 00:03:27,749
Hé. Hoe gaat het daar?
33
00:03:27,749 --> 00:03:30,209
Door het wachten ben ik stokoud geworden.
34
00:03:30,209 --> 00:03:32,170
Ik ben nu 40 jaar. Waar ben je?
35
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
Ik heb wat kleren ingepakt.
Ik zie je in het hotel.
36
00:03:35,006 --> 00:03:36,007
Prima.
37
00:03:36,007 --> 00:03:39,010
Maar vergeet niet
dat we een interview hebben met...
38
00:03:39,010 --> 00:03:40,345
Wat kan ik zeggen?
39
00:03:40,345 --> 00:03:41,804
Verliezen of winnen, soit.
40
00:03:42,889 --> 00:03:44,140
Wees boos op Matt.
41
00:03:44,140 --> 00:03:46,726
Ik pak mijn beurs.
Ben over 20 minuten terug.
42
00:04:10,625 --> 00:04:12,543
Klinkt alsof ze in een spiraal zit.
43
00:04:12,543 --> 00:04:15,004
Ze is op oorlogstour, zeker.
- Bedankt.
44
00:04:15,004 --> 00:04:17,924
Ze heeft de helft
van haar personeel ontslagen.
45
00:04:18,508 --> 00:04:20,510
Het hoofdkantoor ziet er niet uit.
46
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
Het is niet jouw schuld.
47
00:04:22,679 --> 00:04:23,846
Het is jouw schuld.
48
00:04:23,846 --> 00:04:25,890
Ik wilde dit helemaal niet.
49
00:04:25,890 --> 00:04:28,184
Ze had onze vragen moeten beantwoorden...
50
00:04:28,184 --> 00:04:30,520
...en niet zo defensief moeten zijn...
51
00:04:31,437 --> 00:04:32,188
Ik dol maar wat.
52
00:04:32,939 --> 00:04:34,899
Luister. Ik red me wel.
53
00:04:34,899 --> 00:04:37,402
En als Walker de waarheid niet wist...
54
00:04:37,402 --> 00:04:39,112
...komt het ook goed met haar.
55
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
Iets ontkennen is lastig.
56
00:04:40,822 --> 00:04:44,242
Maar als ik weet
wie Walkers schandaal openbaarde...
57
00:04:44,242 --> 00:04:47,161
...kan ze er eindelijk
iets positiefs van maken.
58
00:04:47,161 --> 00:04:48,871
En jij dan?
59
00:04:48,871 --> 00:04:51,708
Ik? Met mij gaat het steeds beter.
60
00:04:51,708 --> 00:04:54,752
Ik ga straks eten met Bruce.
61
00:04:54,752 --> 00:04:56,170
Hij is niet meer boos.
62
00:04:56,170 --> 00:04:57,130
Ik bedoelde...
63
00:04:58,965 --> 00:05:01,551
Hoe gaat het met je? Als mens?
64
00:05:05,096 --> 00:05:06,305
Het gaat goed.
65
00:05:07,807 --> 00:05:08,808
Het viel mee.
66
00:05:09,892 --> 00:05:10,852
Maar ik...
67
00:05:10,852 --> 00:05:14,105
Bedankt voor je zorgen.
68
00:05:14,105 --> 00:05:15,314
Kon ik maar meer doen.
69
00:05:16,816 --> 00:05:18,693
Bruce komt er zo aan.
70
00:05:18,693 --> 00:05:20,069
Ik bel je terug.
- Goed.
71
00:05:21,696 --> 00:05:22,613
Succes.
- Oké.
72
00:05:25,491 --> 00:05:28,536
Eerst knoedels als voorafje?
73
00:05:33,624 --> 00:05:35,918
Welkom bij
Democratische Nationale Conventie.
74
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
Alstublieft. Bedankt. Top.
75
00:05:38,212 --> 00:05:40,715
Uw naam?
- We gaan zo beginnen.
76
00:05:40,715 --> 00:05:41,883
Hé.
- Hé.
77
00:05:41,883 --> 00:05:44,469
Grace Gordon Greene.
Washington Union. Hier.
78
00:05:44,469 --> 00:05:45,678
Bedankt, Jennifer.
- Ja.
79
00:05:46,471 --> 00:05:47,388
Fijne dag nog.
80
00:05:47,388 --> 00:05:48,890
Leuk je te zien.
- Wacht.
81
00:05:48,890 --> 00:05:49,891
Samen lunchen...
82
00:05:49,891 --> 00:05:52,518
...in een duur restaurant
dat op Insta staat?
83
00:05:52,518 --> 00:05:54,604
Ik dacht dat je blut was.
84
00:05:54,604 --> 00:05:56,022
Ja, nee. Jij betaalt.
85
00:05:57,565 --> 00:05:58,483
Lijkt me enig...
86
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
...maar ik ben te laat voor je favoriet.
87
00:06:00,943 --> 00:06:02,278
Dan weer een ander.
88
00:06:02,278 --> 00:06:05,448
Voor mijn geen pauze in New York.
89
00:06:06,449 --> 00:06:07,283
Geniet van de stad.
90
00:06:09,577 --> 00:06:11,120
Hé. Lola Rahaii.
91
00:06:11,120 --> 00:06:12,955
Ben je van een krant of tv?
92
00:06:12,955 --> 00:06:13,915
Digitaal.
93
00:06:16,250 --> 00:06:17,835
Vooral TikTok, maar meer.
94
00:06:17,835 --> 00:06:20,797
Ik ben ook populair op Snapchat.
95
00:06:20,797 --> 00:06:23,591
Ik zie je niet als mediakanaal staan.
96
00:06:23,591 --> 00:06:25,968
Ben je bij de nieuwe mediatent geweest?
97
00:06:27,637 --> 00:06:29,847
Doe dat en als alles in orde is...
98
00:06:29,847 --> 00:06:31,933
...kun je terugkomen.
- Oké.
99
00:06:31,933 --> 00:06:33,601
Ja. Oké.
- Bedankt.
100
00:06:35,353 --> 00:06:37,730
GEGEVENS OPHAALPUNT
101
00:06:44,278 --> 00:06:47,240
Hé, hoe is het, Lola? Waar was je?
102
00:06:47,240 --> 00:06:50,576
Je weet we, op reis en de campagne volgen.
103
00:06:50,576 --> 00:06:52,662
Het is hier niet veranderd.
104
00:06:52,662 --> 00:06:56,124
Het is nu nog beter.
Rock the Vote heeft zich overtroffen.
105
00:06:56,833 --> 00:06:58,835
Er zijn vijf watersponsors...
106
00:06:58,835 --> 00:06:59,877
...veel edibles...
107
00:06:59,877 --> 00:07:01,546
Waar geven ze referenties?
108
00:07:02,338 --> 00:07:03,381
Polsbandjes?
109
00:07:03,381 --> 00:07:05,383
Nee, om de conventie te betreden.
110
00:07:05,383 --> 00:07:06,676
Iemand van de DNC hier?
111
00:07:07,927 --> 00:07:09,804
Voor het presidentiële gedoe?
112
00:07:10,972 --> 00:07:11,722
Ja.
113
00:07:12,473 --> 00:07:13,432
Weet ik niet. Hoezo?
114
00:07:14,267 --> 00:07:18,354
Want we zijn hier niet
om likes en gratis swag te krijgen.
115
00:07:18,354 --> 00:07:20,565
Dit is democratie aan het werk.
116
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
Wat hier gebeurt, heeft gevolgen.
117
00:07:23,151 --> 00:07:25,778
Ik moet dat
'presidentiële gedoe' meemaken.
118
00:07:25,778 --> 00:07:27,321
Mijn publiek heeft me nodig.
119
00:07:32,827 --> 00:07:36,622
Ik weet het. Ik ben ook verbaasd.
De Eerstejaars kwam er goed uit.
120
00:07:37,415 --> 00:07:39,167
Ik tref nu de burgemeester.
121
00:07:40,334 --> 00:07:42,170
Ik regel alles vanmiddag. Doei.
122
00:07:42,837 --> 00:07:45,089
Hé. Al iets gehoord?
- Annie is hier.
123
00:07:46,132 --> 00:07:47,633
Wat? Waar?
- Thuis.
124
00:07:47,633 --> 00:07:49,051
Gelift vanuit Nashville.
125
00:07:49,719 --> 00:07:52,430
Haar vriend stal het busje
en liet haar achter.
126
00:07:52,430 --> 00:07:54,849
Is ze in orde?
- Ze zei amper iets.
127
00:07:54,849 --> 00:07:57,894
Ze gaat nu douchen.
Daarna praat ik met haar.
128
00:07:57,894 --> 00:07:59,478
Ze lijkt fysiek in orde.
129
00:07:59,478 --> 00:08:01,480
Ik kijk naar treinreizen.
130
00:08:01,480 --> 00:08:02,440
Wacht.
131
00:08:03,649 --> 00:08:04,400
Even pauze.
132
00:08:05,026 --> 00:08:06,652
Ze voelt zich vernederd.
133
00:08:06,652 --> 00:08:08,321
We moeten haar niet pushen.
134
00:08:08,321 --> 00:08:09,947
We laten haar even uitrusten.
135
00:08:10,615 --> 00:08:13,201
Maar we moeten samen zijn.
136
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
Ik sluit je niet buiten.
137
00:08:15,870 --> 00:08:17,580
Houd je telefoon in de gaten.
138
00:08:20,124 --> 00:08:21,834
Mijn telefoon is altijd bij me.
139
00:08:24,045 --> 00:08:25,963
Nee, geen probleem, Mr Beamer.
140
00:08:25,963 --> 00:08:27,423
Ja. Vanmiddag is prima.
141
00:08:28,132 --> 00:08:29,300
Bedankt. Tot dan.
142
00:08:33,179 --> 00:08:34,347
Mijn hemel.
143
00:08:34,347 --> 00:08:36,557
Ze gaven me geen sleutel.
144
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
Ja, het spijt me.
145
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
Ik wilde ze bellen...
146
00:08:39,018 --> 00:08:41,229
...maar ik had ineens andere plannen.
147
00:08:41,229 --> 00:08:42,146
Kom binnen.
148
00:08:42,939 --> 00:08:45,274
Ik had een gesprek met Johnny Beamer...
149
00:08:45,274 --> 00:08:47,068
...maar toen verzette hij dat...
150
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
Johnny Beamer? Sodeknetter.
- Echt hè?
151
00:08:49,862 --> 00:08:52,240
Geen idee wie dat is.
152
00:08:52,240 --> 00:08:55,952
Johnny Beamer is van journalist
onafhankelijk geworden.
153
00:08:55,952 --> 00:08:58,538
Hij weet alles over zelfstandig worden.
154
00:08:58,538 --> 00:09:04,252
En ik ga mijn eigen media-ecosysteem
aan hem vertellen.
155
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
Het klinkt gek.
156
00:09:05,253 --> 00:09:07,463
Nee, hoor. Het klinkt gaaf.
157
00:09:08,673 --> 00:09:12,426
Ik wil wel weten wat jij ervan vindt.
158
00:09:12,426 --> 00:09:14,929
Jij weet alles over merkontwikkeling.
159
00:09:14,929 --> 00:09:17,807
Klopt. Maar wil je dat echt gaan doen?
160
00:09:17,807 --> 00:09:20,768
Dat zegt iemand
die niet eens naar binnen mag.
161
00:09:20,768 --> 00:09:21,936
Besef wel.
162
00:09:21,936 --> 00:09:23,938
Ik slaap in jouw kamer. Niet andersom.
163
00:09:24,814 --> 00:09:25,731
Ja.
164
00:09:25,731 --> 00:09:29,568
Daar is mijn wankele burgerlijke staat
deel verantwoordelijk voor.
165
00:09:31,112 --> 00:09:33,239
Heb je Eric nog niet gesproken?
- Nee.
166
00:09:34,323 --> 00:09:37,702
Maar ik ging vanmorgen terug
voor wat spullen...
167
00:09:37,702 --> 00:09:41,747
...en ik verstopte me in de kast
om niet met hem te praten.
168
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Nee.
169
00:09:43,833 --> 00:09:46,043
Het is nu een zootje.
170
00:09:46,919 --> 00:09:48,504
Zorg dat je netwerk loopt...
171
00:09:48,504 --> 00:09:51,090
...en dan kun je het daarna weer goedmaken.
172
00:09:52,091 --> 00:09:52,842
Nu...
173
00:09:53,801 --> 00:09:55,094
{\an8}DNC - VOLLEDIGE TOEGANG
174
00:09:55,094 --> 00:09:56,345
{\an8}Wat vind je ervan?
175
00:09:57,555 --> 00:10:00,516
Ik heb Margarets perskaart iets aangepast.
176
00:10:02,101 --> 00:10:04,645
Ben je gek geworden? Verwijder dat nu.
177
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Als je naar de conventie wilt...
178
00:10:06,564 --> 00:10:07,690
...vraag je iemand.
179
00:10:07,690 --> 00:10:09,942
Heb je geen vriendin van de campagne?
180
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
Die is een psychopaat.
181
00:10:13,070 --> 00:10:16,115
Welkom in de politiek.
Bronnen kunnen psychopaten zijn.
182
00:10:21,245 --> 00:10:21,996
Hallo.
183
00:10:24,415 --> 00:10:26,083
Nu ben ik echt succesvol.
184
00:10:26,083 --> 00:10:28,127
Grace Gordon Greene in het echt.
185
00:10:28,127 --> 00:10:30,880
Nu valt het tegen, toch?
- Ga zitten.
186
00:10:30,880 --> 00:10:31,964
Bedankt.
- Natuurlijk.
187
00:10:34,216 --> 00:10:36,886
Je eerste campagne,
zelfs tot aan de conventie.
188
00:10:36,886 --> 00:10:38,304
Met drie kandidaten.
189
00:10:38,304 --> 00:10:40,723
Je overtreft alle verwachtingen.
190
00:10:41,474 --> 00:10:42,224
En die van jou?
191
00:10:44,977 --> 00:10:48,064
Je wist dat McCain
Palin koos voordat hij het wist.
192
00:10:48,064 --> 00:10:50,232
Wat kan ik je vertellen wat je niet weet?
193
00:10:53,444 --> 00:10:57,114
Waarom ben je een goede vicepresident?
Laat staan, president?
194
00:10:57,114 --> 00:11:00,493
Wat zeg je tegen kiezers
die je ervaringsgebrek betwisten?
195
00:11:01,994 --> 00:11:04,914
Journalisten maken zich
daar veel meer zorgen om.
196
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
Ik heb ISIS overleefd.
Ik kan DC ook wel aan.
197
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
Als burgemeester...
198
00:11:12,838 --> 00:11:14,882
...kom ik kiezers in de winkel tegen.
199
00:11:14,882 --> 00:11:18,010
Als er iets moest worden gerepareerd,
zou ik dat horen.
200
00:11:18,511 --> 00:11:19,762
Annie huilt op de wc.
201
00:11:19,762 --> 00:11:21,597
Dat is nodig als overheid.
202
00:11:22,056 --> 00:11:24,725
Mijn campagne ontvangt kleine donaties...
203
00:11:24,725 --> 00:11:25,810
...en dat komt door...
204
00:11:26,685 --> 00:11:27,770
Sorry.
205
00:11:29,271 --> 00:11:30,564
Liever een andere keer?
206
00:11:30,564 --> 00:11:32,233
Want ik denk...
207
00:11:32,233 --> 00:11:34,485
...dat het je totaal niet interesseert.
208
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
Dat is niet mijn werk.
Ik moet je correct citeren.
209
00:11:38,280 --> 00:11:39,698
Ik heb alles genoteerd.
210
00:11:39,698 --> 00:11:42,952
Sorry dat dit proces
zijn glans verloren heeft.
211
00:11:44,370 --> 00:11:47,957
Moet ik eerlijk zijn?
Je had gelijk over mijn Palin-scoop.
212
00:11:47,957 --> 00:11:49,834
Ik ken deze routine al.
213
00:11:50,418 --> 00:11:54,797
Je bent een lieve man van het platteland
wordt president die hier graag woont.
214
00:11:54,797 --> 00:11:56,841
Veel mensen trappen erin, ik niet.
215
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
Wees maar eens eerlijk...
216
00:11:58,676 --> 00:12:01,512
...en zeg me of je
Actiehelds vicepresident wordt.
217
00:12:03,431 --> 00:12:04,974
Ik accepteer de nederlaag niet.
218
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
Maar ik zal de Sentinel bellen...
219
00:12:08,018 --> 00:12:09,228
...als ik mijn VP kies.
220
00:12:14,608 --> 00:12:17,361
Ik moet mijn interview
met de Actieheld uitstellen.
221
00:12:18,154 --> 00:12:18,904
Het is personeel.
222
00:12:19,738 --> 00:12:22,450
Stuur maar iemand anders.
Het boeit me niet.
223
00:12:22,450 --> 00:12:23,826
Knoedels.
224
00:12:23,826 --> 00:12:25,494
Bedankt. Hij komt eraan.
225
00:12:26,287 --> 00:12:27,121
Goed.
226
00:12:35,629 --> 00:12:39,592
De knoedels zijn er. Jij nog niet.
227
00:12:44,972 --> 00:12:48,267
Ben je boos op me?
228
00:12:55,107 --> 00:12:57,610
Waar ben je?
De ober denkt dat ik word afgewezen.
229
00:13:06,744 --> 00:13:07,495
Wat?
230
00:13:34,355 --> 00:13:35,564
Hij had een mooi leven.
231
00:13:35,564 --> 00:13:37,608
Geef me even.
- Geen tijd voor.
232
00:13:38,692 --> 00:13:40,819
Bruce is dood, dus jij moet dit afmaken.
233
00:13:41,570 --> 00:13:43,989
Ontdek wie Walker uit de race wil.
234
00:13:43,989 --> 00:13:46,325
Spoor die louche spion Declan Morales op...
235
00:13:46,325 --> 00:13:48,077
...en zorg dat hij officieel...
236
00:13:48,077 --> 00:13:49,370
Boeit me niet.
237
00:13:49,370 --> 00:13:52,289
Declan Morales of het verhaal
boeien me niet.
238
00:13:52,289 --> 00:13:54,375
Jawel. Dit is voorpaginanieuws.
239
00:13:54,375 --> 00:13:55,251
Houd toch op.
240
00:13:57,169 --> 00:13:58,712
Het boeit niet meer.
241
00:14:00,214 --> 00:14:01,590
Niet zonder Bruce.
242
00:14:03,926 --> 00:14:05,844
Zou hij willen dat je stopt?
243
00:14:07,096 --> 00:14:09,640
Je baas had negen levens.
Hij bevocht demonen.
244
00:14:09,640 --> 00:14:12,017
Hij is nog jaren doorgegaan.
245
00:14:12,017 --> 00:14:13,477
Wat weet jij over Bruce?
246
00:14:14,979 --> 00:14:17,481
Jij denkt alleen maar aan jezelf.
247
00:14:18,774 --> 00:14:19,858
Hij haatte je echt.
248
00:14:21,902 --> 00:14:24,071
Je egoïsme en seksisme.
249
00:14:24,071 --> 00:14:28,075
Je scheet op journalistieke ethiek
en noemde het 'gonzo'.
250
00:14:28,075 --> 00:14:29,952
En je kon niet schrijven.
251
00:14:29,952 --> 00:14:32,246
Weet je wat? Jij had een redacteur nodig.
252
00:14:33,163 --> 00:14:34,748
Jij had Bruce nodig.
253
00:14:34,748 --> 00:14:38,502
Ik was een tegencultuuricoon.
Johnny Depp speelde mij in een film.
254
00:14:38,502 --> 00:14:42,464
Jij had dit tijdperk
van feitencontrole nooit overleefd.
255
00:14:43,465 --> 00:14:44,592
'Feiten.'
- Ja.
256
00:14:45,968 --> 00:14:48,637
Bruce was ook mijn vriend.
257
00:14:56,562 --> 00:14:57,521
Hij beschermde me.
258
00:15:00,107 --> 00:15:01,191
Hij zorgde voor me.
259
00:15:04,403 --> 00:15:06,864
Jij niet. Dus ga nu weg.
260
00:15:07,615 --> 00:15:09,533
Sadie.
- Rot op, zei ik.
261
00:15:18,500 --> 00:15:20,252
Vraag God om hulp, meid.
262
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
Maar blijf roeien.
263
00:15:28,093 --> 00:15:29,011
Succes, Sadie.
264
00:15:57,289 --> 00:15:59,375
Hoi, leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
265
00:15:59,375 --> 00:16:00,542
Hé.
- Hé, jij daar.
266
00:16:00,542 --> 00:16:02,711
Bedankt.
267
00:16:03,462 --> 00:16:04,380
Congreslid.
268
00:16:05,547 --> 00:16:08,217
Ik heb nu geen tijd voor een interview.
269
00:16:08,217 --> 00:16:10,594
Ik vraag om een gunst.
270
00:16:10,594 --> 00:16:12,012
Ik wil de congreszaal in.
271
00:16:12,012 --> 00:16:13,847
Kun je me helpen?
272
00:16:13,847 --> 00:16:16,642
Niet mijn jurisdictie.
Misschien iemand van...
273
00:16:16,642 --> 00:16:18,268
Al geprobeerd.
274
00:16:18,268 --> 00:16:20,938
Zij begrijpen de waarde
van nieuwe media niet.
275
00:16:20,938 --> 00:16:22,356
Maar jij wel.
276
00:16:22,356 --> 00:16:24,525
Jij weet dat mijn publiek de toekomst...
277
00:16:24,525 --> 00:16:25,734
...van de democratie is.
278
00:16:26,485 --> 00:16:29,154
Je weet dat ze erbij moeten zijn.
279
00:16:29,154 --> 00:16:32,116
Mee eens, maar ik geef geen referenties.
280
00:16:32,866 --> 00:16:35,953
Kun je me niet meenemen?
Als gast van de campagne?
281
00:16:37,079 --> 00:16:39,998
Ik wou dat ik kon helpen, maar...
282
00:16:39,998 --> 00:16:42,710
...ik denk dat dit averechts zal werken.
283
00:16:42,710 --> 00:16:45,170
Ik wil het juiste publiek aanspreken.
284
00:16:45,170 --> 00:16:47,464
Nu ik eindelijk kans maak.
285
00:16:47,464 --> 00:16:49,091
Ja, tuurlijk.
286
00:16:50,467 --> 00:16:51,260
Ik begrijp het.
287
00:16:52,886 --> 00:16:55,764
Maar er zijn meerdere gegadigden.
288
00:16:56,515 --> 00:16:58,809
Walker? Ik denk niet dat zij me helpt.
289
00:16:58,809 --> 00:17:01,061
Niet Walker.
Zij is een ongeleid projectiel.
290
00:17:02,104 --> 00:17:04,440
Maar sommigen vallen minder snel op.
291
00:17:07,234 --> 00:17:08,736
Een witte man zijn is handig.
292
00:17:11,363 --> 00:17:12,823
En uiteindelijk...
293
00:17:12,823 --> 00:17:16,535
...wil ik de stemmen van gematigden
en conservatieven versterken...
294
00:17:16,535 --> 00:17:17,703
...met gezonde waarden...
295
00:17:17,703 --> 00:17:20,873
...en die hun standpunten
niet in de mainstream media zien.
296
00:17:21,582 --> 00:17:22,583
Ik moet het zeggen.
297
00:17:22,583 --> 00:17:25,627
Dit is een van de beste presentaties
die ik heb gezien.
298
00:17:26,879 --> 00:17:28,005
Wanneer beginnen we?
299
00:17:28,964 --> 00:17:32,468
We beslissen of we in je investeren...
300
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
...door je statistieken.
301
00:17:33,844 --> 00:17:36,847
Kosten per advertentie,
socialemedia-bereik...
302
00:17:36,847 --> 00:17:39,683
Bijna 300.000 volgers
op alle sociale media.
303
00:17:39,683 --> 00:17:42,311
En dat is nog niet superveel, dat weet ik...
304
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
...maar Liberty's demografie wordt oud.
305
00:17:44,730 --> 00:17:47,066
Veel van deze mensen
zitten niet op TikTok.
306
00:17:47,941 --> 00:17:50,861
Als het platform er is,
kan ik het publiek uitbreiden.
307
00:17:50,861 --> 00:17:54,740
Je kunt een viraal moment gebruiken
om jonger publiek te trekken.
308
00:17:54,740 --> 00:17:57,701
Geef cijfers over participatie.
309
00:18:00,162 --> 00:18:02,831
Wat vind je man hiervan?
- Hij weet van niets.
310
00:18:02,831 --> 00:18:04,416
Nog niet, maar dat komt nog.
311
00:18:04,416 --> 00:18:08,420
Het kost meer dan tijd en energie
om dit te laten slagen.
312
00:18:09,171 --> 00:18:11,340
Je hele leven valt onder je merk.
313
00:18:13,300 --> 00:18:16,011
We zijn nu niet echt samen.
314
00:18:16,011 --> 00:18:18,764
Dan gebruiken we de scheiding
als invalshoek.
315
00:18:18,764 --> 00:18:19,973
Ook een grote markt.
316
00:18:20,766 --> 00:18:21,934
Laat het maar weten.
317
00:18:51,964 --> 00:18:53,048
{\an8}'Sadie.
318
00:18:53,048 --> 00:18:56,260
{\an8}Hiervoor zijn geen woorden.
Gecondoleerd met je verlies.'
319
00:19:10,357 --> 00:19:11,400
Ga alsjeblieft weg.
320
00:19:12,025 --> 00:19:14,570
We houden van je. Dat gaat niet gebeuren.
321
00:19:14,570 --> 00:19:17,197
We blijven kloppen.
322
00:19:21,702 --> 00:19:22,452
Hé.
323
00:19:24,204 --> 00:19:25,122
Sadie.
324
00:19:35,757 --> 00:19:36,508
Charlie?
325
00:19:39,177 --> 00:19:40,053
Grace.
326
00:19:41,388 --> 00:19:42,306
Wat doe je?
327
00:19:42,306 --> 00:19:44,725
Sorry. Ik weet wat je heb gezegd.
328
00:19:44,725 --> 00:19:45,559
Nee.
329
00:19:46,268 --> 00:19:47,185
Godzijdank.
330
00:19:47,185 --> 00:19:48,020
Ja.
331
00:19:50,397 --> 00:19:51,315
Is zij dat?
332
00:19:51,315 --> 00:19:53,901
Ze komt niet uit haar kamer,
ik mag er niet in.
333
00:19:53,901 --> 00:19:55,694
Ik hoopte dat ze honger kreeg.
334
00:19:55,694 --> 00:19:57,779
Jezus Christus. Wat is er gebeurd?
335
00:19:57,779 --> 00:19:59,197
Heeft ze iets gezegd?
- Nee.
336
00:20:00,157 --> 00:20:01,325
Praat met haar.
337
00:20:04,036 --> 00:20:06,455
Misschien heeft ze meer tijd nodig.
338
00:20:07,122 --> 00:20:08,206
Ik zeg dat jij er bent.
339
00:20:10,542 --> 00:20:12,502
Wat als het dan verergert?
340
00:20:13,712 --> 00:20:14,463
Erger dan dit?
341
00:20:16,381 --> 00:20:17,466
Geen idee.
342
00:20:17,466 --> 00:20:19,551
De vorige keer ging niet zo goed.
343
00:20:19,551 --> 00:20:20,719
Ben je bang?
344
00:20:21,386 --> 00:20:23,013
Jij niet dan?
- Jawel, maar...
345
00:20:23,722 --> 00:20:24,640
Jij bent nooit bang.
346
00:20:25,682 --> 00:20:27,517
Daarom ben ik met je getrouwd.
347
00:20:33,273 --> 00:20:34,524
Bruce...
348
00:20:34,524 --> 00:20:35,943
Bruce had geen filter.
349
00:20:37,235 --> 00:20:39,071
Hij was altijd recht voor z'n raap.
350
00:20:40,280 --> 00:20:41,031
Ja.
351
00:20:42,074 --> 00:20:46,286
En soms vond ik die eerlijkheid heftig...
352
00:20:46,286 --> 00:20:49,915
...maar nu besef ik
dat het alleen om de waarheid ging.
353
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Hij gaf ook niets om je cv.
354
00:20:55,462 --> 00:20:59,967
Ik liep naar binnen zonder connecties,
zonder diploma...
355
00:20:59,967 --> 00:21:03,011
...met middelmatige artikeltjes
uit de Star-Ledger.
356
00:21:04,304 --> 00:21:05,514
Maar Bruce zei dat...
357
00:21:06,974 --> 00:21:09,518
...de beste verhalenvertellers
niet gevestigd waren.
358
00:21:11,019 --> 00:21:12,813
Hij hielp al zijn journalisten...
359
00:21:13,772 --> 00:21:14,856
...en vocht voor ons...
360
00:21:15,524 --> 00:21:18,360
...zelfs als het zijn eigen kop kon kosten.
361
00:21:21,029 --> 00:21:21,780
Ik denk niet...
362
00:21:22,990 --> 00:21:25,117
...dat iemand zo in mij geloofd heeft.
363
00:21:26,743 --> 00:21:27,494
Sadie.
364
00:21:30,539 --> 00:21:32,666
Ik doe wel open.
- Grace?
365
00:21:34,042 --> 00:21:37,212
Nee, ze is in Washington. Familiezaken.
366
00:21:42,467 --> 00:21:43,218
Hoi.
367
00:21:46,930 --> 00:21:47,848
Malcolm?
368
00:21:49,141 --> 00:21:51,351
Ik kan terugkomen als jullie...
369
00:21:53,103 --> 00:21:53,979
Het komt goed.
370
00:21:54,938 --> 00:21:55,731
Het is goed.
371
00:21:56,481 --> 00:21:57,733
Oké, hé.
372
00:21:58,525 --> 00:21:59,276
Het komt goed.
373
00:21:59,985 --> 00:22:02,946
Laten we gaan.
- Het komt goed.
374
00:22:05,032 --> 00:22:05,866
Het komt goed.
375
00:22:14,082 --> 00:22:16,918
Ik kan niet geloven dat Loafers het is.
376
00:22:17,919 --> 00:22:19,087
Hij is het toch?
377
00:22:19,087 --> 00:22:20,589
Hij is het zeker.
378
00:22:21,298 --> 00:22:23,967
Ik begrijp het. Hij is leuk en lief.
379
00:22:23,967 --> 00:22:26,136
Een beetje gespannen, maar toch.
380
00:22:26,970 --> 00:22:28,263
Waarom zweeg Sadie erover?
381
00:22:28,972 --> 00:22:32,184
Misschien omdat ze geen seks mogen hebben.
382
00:22:32,184 --> 00:22:34,895
Verboden liefde. Nog heter.
383
00:22:34,895 --> 00:22:36,229
Kolere.
384
00:22:37,314 --> 00:22:38,523
Terry Heite wil me zien.
385
00:22:39,149 --> 00:22:42,194
Is hij bevriend met Johnny Beamer?
Ik ken die lui niet.
386
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
Terry is mijn baas.
387
00:22:43,528 --> 00:22:45,781
Hij heeft over Johnny Beamer gehoord.
388
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Hij wil dat ik nu kom.
389
00:22:47,574 --> 00:22:50,035
Dat klinkt niet best.
- Ja, ik word ontslagen.
390
00:22:51,369 --> 00:22:54,164
Misschien is dat goed en een teken.
391
00:22:54,164 --> 00:22:56,458
Het universum wil dat je dit doet.
392
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
Je wilt meer vrijheid, toch?
393
00:22:58,335 --> 00:23:01,129
Maar ik weet niet of ik dit nu wil doen.
394
00:23:01,129 --> 00:23:03,840
Of dat ik het als zelfstandige red.
395
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
Ik zou er niet klaar voor zijn.
396
00:23:06,051 --> 00:23:07,844
Ik heb meer volgers nodig...
- Hé.
397
00:23:09,721 --> 00:23:10,806
Het komt goed.
398
00:23:13,308 --> 00:23:14,392
Bedankt.
399
00:23:18,730 --> 00:23:21,858
Moet ik hem voor je vermoorden?
Want ik ken mensen.
400
00:23:28,115 --> 00:23:30,408
Ik moet weten dat hij niets heeft gedaan.
401
00:23:30,408 --> 00:23:32,536
Nee, zo zit het niet. Hij...
402
00:23:34,371 --> 00:23:37,332
Hij was gewoon een eikel
die mijn geld wilde.
403
00:23:38,333 --> 00:23:41,837
Toen ik niks meer had,
pakte hij het busje en liet mij achter.
404
00:23:41,837 --> 00:23:43,046
Ik moet hem vermoorden.
405
00:23:44,339 --> 00:23:45,173
Je had gelijk...
406
00:23:47,467 --> 00:23:48,343
...over alles.
407
00:23:49,511 --> 00:23:52,639
Ik voel me zo dom.
- Rustig, schat.
408
00:23:53,223 --> 00:23:54,891
Hé. Geef jezelf niet de schuld.
409
00:23:55,517 --> 00:23:57,269
We kennen dit allemaal. Echt.
410
00:23:57,269 --> 00:23:59,563
Nee. Jij zou nooit zoiets stoms doen.
411
00:24:00,522 --> 00:24:01,273
Niet?
412
00:24:04,943 --> 00:24:08,238
Er was een man
waarvan ik dacht dat hij anders was.
413
00:24:09,823 --> 00:24:10,740
Op school?
414
00:24:10,740 --> 00:24:12,868
Was dat maar zo. Ik had dat excuus niet.
415
00:24:13,660 --> 00:24:16,496
Ik was 24 jaar en hij was ouder...
416
00:24:17,789 --> 00:24:18,915
En ik...
417
00:24:18,915 --> 00:24:20,542
Ik dacht dat hij alles wist.
418
00:24:21,376 --> 00:24:24,087
Wie was hij?
- Een campagnemedewerker.
419
00:24:24,087 --> 00:24:26,381
Maar je zei altijd...
- 'Niet vozen met PR.'
420
00:24:27,591 --> 00:24:28,383
Nu weet je waarom.
421
00:24:29,968 --> 00:24:32,721
Als je jong bent, maak je fouten en dan...
422
00:24:35,432 --> 00:24:36,850
Weet je wat?
423
00:24:36,850 --> 00:24:38,977
Ik maak elke dag fouten.
424
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
Daar leer je van.
425
00:24:43,023 --> 00:24:45,233
En je moet stapje voor stapje vooruit.
426
00:24:45,233 --> 00:24:46,818
En als je geluk hebt...
427
00:24:46,818 --> 00:24:49,487
...verpest je het de volgende keer niet.
428
00:24:54,117 --> 00:24:54,993
Ja.
429
00:24:55,660 --> 00:24:56,411
Heb je honger?
430
00:24:57,746 --> 00:24:58,830
Pap heeft hapjes.
431
00:25:01,458 --> 00:25:03,001
Is pap mijn echte vader?
432
00:25:03,835 --> 00:25:04,794
Jezus, Annie.
433
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
Ik vraag het gewoon.
434
00:25:06,213 --> 00:25:08,006
Ja.
435
00:25:16,932 --> 00:25:19,142
Hij zei dat wij gebroken speelgoed waren.
436
00:25:20,393 --> 00:25:22,354
Ik deed lang alsof ik hem snapte.
437
00:25:22,354 --> 00:25:23,563
Nu snap ik het pas.
438
00:25:37,744 --> 00:25:41,790
Ik ben zo vaak teleurgesteld
toen ik opgroeide...
439
00:25:44,584 --> 00:25:47,170
...dat afhankelijk zijn
van anderen stom leek.
440
00:25:48,505 --> 00:25:50,173
Het leek op een vergissing.
441
00:25:50,173 --> 00:25:52,550
Dus ik wilde onafhankelijk zijn.
442
00:25:52,550 --> 00:25:55,679
En ik wilde dat niemand teleurstellen...
443
00:25:57,013 --> 00:25:59,516
...zoals ik teleurgesteld ben geweest.
444
00:26:01,101 --> 00:26:04,646
Maar toch heb ik dat enigszins gedaan.
445
00:26:06,815 --> 00:26:07,732
Het spijt me.
446
00:26:08,817 --> 00:26:09,609
Nee.
447
00:26:10,902 --> 00:26:12,070
Je hebt mij niet...
- Wel.
448
00:26:12,654 --> 00:26:13,405
Jawel.
449
00:26:15,824 --> 00:26:18,702
Ik dacht dat ik nooit zou zijn
wat jij nodig hebt.
450
00:26:20,078 --> 00:26:21,204
Wat jij verdient.
451
00:26:26,418 --> 00:26:27,669
Het spijt me enorm.
452
00:26:30,422 --> 00:26:32,507
Ik had je dat veel eerder moeten zeggen.
453
00:26:35,635 --> 00:26:37,429
Ik had je veel moeten vertellen.
454
00:26:39,806 --> 00:26:42,309
Jouw schrijversharnas boeit me niet.
455
00:26:44,102 --> 00:26:45,603
Ik wilde jou zien...
456
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
...zoals je bent.
457
00:27:34,402 --> 00:27:35,278
Bedankt.
458
00:27:40,367 --> 00:27:41,117
Ga zitten.
459
00:27:45,747 --> 00:27:48,708
Bedankt voor je komst.
- Graag gedaan.
460
00:27:48,708 --> 00:27:51,294
Terry Heite bezoeken is niet alledaags.
461
00:27:52,128 --> 00:27:53,046
Hoe gaat het?
462
00:27:53,046 --> 00:27:56,966
Ik ben blij om hier te zijn.
Het was een lange rit, letterlijk.
463
00:27:56,966 --> 00:27:59,677
Ik hoor dat je bent getrouwd.
Gefeliciteerd.
464
00:27:59,677 --> 00:28:00,845
Bedankt.
465
00:28:00,845 --> 00:28:04,182
Een bruiloft tijdens voorverkiezingen
was vast pittig.
466
00:28:06,226 --> 00:28:08,103
Je hebt goed werk geleverd...
467
00:28:08,103 --> 00:28:09,646
...en dat is opgevallen.
468
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
En wij zijn niet de enigen.
469
00:28:13,650 --> 00:28:16,528
Onze concurrenten hebben je vast benaderd.
470
00:28:17,362 --> 00:28:19,823
Maar we willen je hier houden.
471
00:28:24,119 --> 00:28:26,329
'Gekonkel met Kimberlyn.'
472
00:28:27,497 --> 00:28:28,415
Hoe klinkt dat?
473
00:28:29,666 --> 00:28:31,709
Mijn eigen segment?
- Je eigen programma.
474
00:28:32,502 --> 00:28:33,837
Première op de conventie.
475
00:28:35,046 --> 00:28:36,089
Wauw, dat is...
476
00:28:37,173 --> 00:28:38,967
Dat is... Wauw.
477
00:28:38,967 --> 00:28:41,344
Een perfecte kans voor een breder publiek.
478
00:28:41,344 --> 00:28:43,721
Een sterke basis voor de verkiezingen.
479
00:28:44,305 --> 00:28:46,599
En je kunt hier in New York blijven.
480
00:28:48,268 --> 00:28:49,018
Denk erover na.
481
00:28:49,853 --> 00:28:53,231
Maar niet te lang.
We moeten dit snel afhandelen.
482
00:29:08,163 --> 00:29:10,957
'Het is geen carrière, maar een roeping.
483
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Twijfel over jezelf als schrijver.
484
00:29:13,418 --> 00:29:15,837
Dan ga je anders nadenken.
485
00:29:15,837 --> 00:29:19,424
Maar twijfel niet aan jezelf.
Jij bent wie je bent.'
486
00:29:20,425 --> 00:29:24,137
'We kunnen de comfortabelen treffen
en de getroffenen troosten.
487
00:29:24,137 --> 00:29:26,514
De feiten volgen en draken bevechten.
488
00:29:26,514 --> 00:29:29,434
De waarheid zoeken
en van de daken schreeuwen.
489
00:29:29,434 --> 00:29:30,643
Beter dan werken.
490
00:29:33,646 --> 00:29:35,148
Zoek het verhaal, ijsbeer.'
491
00:29:42,655 --> 00:29:43,406
Ben je wakker?
492
00:29:44,532 --> 00:29:46,034
Ik maak mijn verhaal af.
493
00:29:47,076 --> 00:29:48,369
Ik moet de waarheid vinden.
494
00:29:49,996 --> 00:29:52,457
Bruce heeft de bron niet kunnen vinden...
495
00:29:52,457 --> 00:29:55,168
...die ons kon zeggen
wie het onderzoek betaalde.
496
00:29:55,168 --> 00:29:56,669
Misschien praat hij met mij.
497
00:30:07,013 --> 00:30:09,974
'Beste Mr Morales, ik ben Sadie McCarthy.
498
00:30:09,974 --> 00:30:13,311
Ik heb voor uw vismaatje
Bruce Turner gewerkt bij de Sentinel.
499
00:30:22,153 --> 00:30:25,323
Bruce was meer dan mijn redacteur.
500
00:30:25,323 --> 00:30:27,784
Hij was een vriend. Hij was familie.
501
00:30:29,244 --> 00:30:31,287
Ik wil zijn werk afmaken.
502
00:30:31,287 --> 00:30:32,872
Hopelijk kunt u me helpen.'
503
00:30:45,343 --> 00:30:47,595
Het ontbijt is bijna klaar.
504
00:30:48,221 --> 00:30:49,639
Moet ik Annie roepen?
- Ja.
505
00:30:59,774 --> 00:31:00,525
Jezus.
506
00:31:01,776 --> 00:31:04,404
Walt, hoi. Ik wilde je net bellen.
507
00:31:05,071 --> 00:31:06,906
Ik zei: 'Stuur iemand anders.'
508
00:31:07,574 --> 00:31:10,451
Ik ben niet in de stad,
dus we kunnen bellen, maar...
509
00:31:12,287 --> 00:31:15,248
Waarom wil hij me persoonlijk spreken?
510
00:31:15,248 --> 00:31:17,542
Wil je koffie of sinaasappelsap?
- Beide.
511
00:31:17,542 --> 00:31:18,376
Beide.
512
00:31:19,210 --> 00:31:20,837
Ik bel je wel later terug.
513
00:31:23,339 --> 00:31:25,008
Morgen. Hoe heb je geslapen?
514
00:31:25,008 --> 00:31:26,843
Goed. Wie was dat?
515
00:31:26,843 --> 00:31:29,304
Iemand van werk. Nog wat koffie?
- Graag.
516
00:31:30,680 --> 00:31:35,768
Amerika's favoriete visman
wil mij persoonlijk spreken.
517
00:31:35,768 --> 00:31:36,936
Wanneer?
- Vandaag.
518
00:31:39,314 --> 00:31:40,064
Geen zorgen.
519
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Ik ga niet.
520
00:31:42,025 --> 00:31:44,193
Maar dit is toch het belangrijkste deel?
521
00:31:44,861 --> 00:31:46,946
Hij kan de genomineerde zijn. Ga erheen.
522
00:31:48,239 --> 00:31:48,948
Nou, dit is...
523
00:31:49,907 --> 00:31:50,825
...belangrijker.
524
00:31:50,825 --> 00:31:52,827
We zijn hier als je terugkomt.
525
00:31:52,827 --> 00:31:55,079
Ik hoef niet naar school.
526
00:31:59,000 --> 00:31:59,959
Kom met mij mee.
527
00:32:02,837 --> 00:32:04,172
Naar New York? Echt?
528
00:32:05,465 --> 00:32:08,968
Waarom niet? Jullie zijn nooit
naar een Conventie geweest.
529
00:32:09,552 --> 00:32:10,637
Lijkt me leuk.
530
00:32:12,263 --> 00:32:13,806
Ik bedoel...
531
00:32:21,230 --> 00:32:22,148
Bedankt.
532
00:32:22,148 --> 00:32:23,775
Sorry, burgemeester.
533
00:32:23,775 --> 00:32:25,943
Kan ik je helpen?
- Ik ben journalist.
534
00:32:25,943 --> 00:32:27,278
Ik moet hem spreken.
535
00:32:27,278 --> 00:32:29,197
De kandidaat is niet beschikbaar.
536
00:32:29,197 --> 00:32:31,574
De kandidaat is wel beschikbaar. Bedankt.
537
00:32:34,202 --> 00:32:35,370
Zeg het maar.
538
00:32:35,370 --> 00:32:36,204
Ik begrijp...
539
00:32:37,372 --> 00:32:39,207
...dat je al een kandidaat steunt.
540
00:32:39,207 --> 00:32:41,668
Ik ben op zoek naar een nieuwe kandidaat.
541
00:32:42,502 --> 00:32:43,419
Dit is mijn plan.
542
00:32:43,419 --> 00:32:45,630
Als ik naar de Conventie ga, help ik u.
543
00:32:47,423 --> 00:32:50,176
Goed initiatief.
We hebben meer gemeen dan je denkt.
544
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
Dat gaat te ver.
- Nee, echt.
545
00:32:52,512 --> 00:32:55,056
We zijn hier beiden nieuw...
546
00:32:55,056 --> 00:32:57,350
...willen in de gemeenschap komen...
547
00:32:57,350 --> 00:32:59,894
...met hulp van de gewone man.
548
00:32:59,894 --> 00:33:02,230
We denken dat we dat kunnen.
549
00:33:02,855 --> 00:33:05,441
Of we draaien door.
- Dat merken we nog wel.
550
00:33:06,901 --> 00:33:07,694
Is dat een ja?
551
00:33:08,486 --> 00:33:09,445
Ik doe mijn best.
552
00:33:09,445 --> 00:33:11,781
Lizzie doet haar best wel.
553
00:33:11,781 --> 00:33:14,492
Ik spreek om 16.30 uur
bij een informele bijeenkomst.
554
00:33:14,492 --> 00:33:16,577
Kom daarheen...
- Echt wel.
555
00:33:17,245 --> 00:33:18,913
Dan zorg ik dat je binnenkomt.
556
00:33:27,338 --> 00:33:28,673
ONBEKENDE BELLER
557
00:33:28,673 --> 00:33:29,507
Hoe laat is het?
558
00:33:38,433 --> 00:33:39,267
Sadie McCarthy.
559
00:33:40,017 --> 00:33:41,018
Declan Morales.
560
00:33:42,562 --> 00:33:44,522
Hoi.
561
00:33:45,815 --> 00:33:47,900
Ik dacht dat je niet zou bellen.
562
00:33:47,900 --> 00:33:50,111
Je hebt me 17 berichten gestuurd.
563
00:33:50,903 --> 00:33:51,821
Zoveel?
564
00:33:52,989 --> 00:33:54,699
Sorry.
- Geeft niet.
565
00:33:55,366 --> 00:33:56,659
Jij bent volhardend...
566
00:33:58,411 --> 00:33:59,287
...en betrouwbaar.
567
00:34:00,997 --> 00:34:01,748
Afspreken?
568
00:34:03,624 --> 00:34:05,793
Bruces plek. Over twee uur.
569
00:34:06,586 --> 00:34:07,336
Kom alleen.
570
00:34:16,137 --> 00:34:18,222
Grace. Bedankt voor je komst.
571
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Dank voor het interview.
572
00:34:20,516 --> 00:34:21,768
Natuurlijk.
573
00:34:21,768 --> 00:34:25,438
Er is veel gespeculeerd
over jouw bijeenkomsten deze week.
574
00:34:25,438 --> 00:34:29,192
In de laatste peilingen
heb je een flinke voorsprong.
575
00:34:29,192 --> 00:34:31,319
Onderzoek je een mogelijke running mate?
576
00:34:31,986 --> 00:34:32,737
Nee.
577
00:34:33,863 --> 00:34:36,991
Ik trek me terug.
Jij bent de eerste die dit hoort.
578
00:34:38,201 --> 00:34:40,369
Maar je bent dicht bij de winst.
579
00:34:40,369 --> 00:34:44,707
En ik ben de mensen die
op me stemmen erg dankbaar. Echt waar.
580
00:34:44,707 --> 00:34:46,167
Als ze mij willen...
581
00:34:47,210 --> 00:34:48,836
...zullen ze het project steunen.
582
00:34:49,545 --> 00:34:54,133
Ik ben blij dat we begonnen zijn
aan mijn volgende film.
583
00:34:55,468 --> 00:34:57,804
All The President's Men In Black.
584
00:34:58,638 --> 00:35:00,056
Bruckheimer heeft gebeld.
585
00:35:00,056 --> 00:35:03,768
Wilde je me daarom spreken?
Om je film aan te kondigen?
586
00:35:03,768 --> 00:35:06,813
Deadline kan het krijgen,
maar jij houdt van scoops.
587
00:35:06,813 --> 00:35:10,817
Je geeft een kans op
om de leider van de vrije wereld te zijn.
588
00:35:13,110 --> 00:35:13,903
De waarheid is...
589
00:35:15,238 --> 00:35:16,864
Ik zocht groters, dacht ik.
590
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
Toen besefte ik:
591
00:35:20,910 --> 00:35:21,953
mijn beker is al vol.
592
00:35:23,246 --> 00:35:23,996
Snap je?
593
00:35:26,123 --> 00:35:26,916
Misschien wel.
594
00:35:28,376 --> 00:35:30,545
DONEER NU
595
00:35:33,589 --> 00:35:34,382
Hé.
596
00:35:35,132 --> 00:35:36,425
Hoe is het gegaan?
597
00:35:36,425 --> 00:35:38,219
Je zult dit niet geloven.
598
00:35:38,219 --> 00:35:39,929
Ik krijg een eigen programma.
599
00:35:41,430 --> 00:35:43,766
Wat? Dan meen je niet?
600
00:35:43,766 --> 00:35:46,853
Het voelde vast goed
om het aanbod keihard te weigeren.
601
00:35:47,728 --> 00:35:49,814
Ik heb gezegd dat ik erover nadenk.
602
00:35:51,232 --> 00:35:53,484
Wat?
- Ik weet het niet.
603
00:35:54,610 --> 00:35:55,528
Ik kan beter...
604
00:35:55,528 --> 00:35:57,530
...populair worden en fans krijgen.
605
00:35:57,530 --> 00:36:00,074
Dan sta ik sterker...
606
00:36:00,074 --> 00:36:02,660
...om voor de midterms
voor mezelf te beginnen.
607
00:36:03,911 --> 00:36:06,497
Over twee jaar?
- Dat is al snel.
608
00:36:08,916 --> 00:36:12,128
Misschien niet. Ik weet het niet meer.
609
00:36:12,920 --> 00:36:16,048
Ik ben hier. Laten we erover praten.
610
00:36:16,966 --> 00:36:21,053
Ik zou dit niet met jou moeten bespreken.
611
00:36:24,140 --> 00:36:25,141
Dit gaat om Eric.
612
00:36:26,851 --> 00:36:27,643
En om mij.
613
00:36:29,812 --> 00:36:32,440
Ik maak nooit
grote beslissingen zonder hem.
614
00:36:33,441 --> 00:36:35,860
Praat er met hem over.
- Dat kan ik niet.
615
00:36:36,611 --> 00:36:39,697
Ik zei tegen hem
dat ik dingen op een rijtje wil zetten.
616
00:36:41,699 --> 00:36:42,575
En dat is ook zo.
617
00:36:44,076 --> 00:36:45,620
Maar het is erg zwaar.
618
00:36:46,495 --> 00:36:47,747
Natuurlijk is het zwaar.
619
00:36:48,789 --> 00:36:49,582
Je houdt van hem.
620
00:36:50,416 --> 00:36:51,167
Echt?
621
00:36:52,960 --> 00:36:55,046
Ik dacht dat je een preek zou geven...
622
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
...over dat we cishet-mannen
niet nodig hebben.
623
00:37:00,092 --> 00:37:01,552
Dat klopt.
624
00:37:02,970 --> 00:37:04,096
Maar liefde wel.
625
00:37:05,097 --> 00:37:06,766
In welke vorm dan ook.
626
00:37:07,892 --> 00:37:10,269
En uiteindelijk wil ik
dat je gelukkig bent.
627
00:37:11,228 --> 00:37:12,313
Met of zonder man.
628
00:37:14,148 --> 00:37:15,483
En voor wat het waard is...
629
00:37:16,609 --> 00:37:17,401
...ik geloof in je.
630
00:37:19,195 --> 00:37:21,948
En je gebruikt 'cishet' correct, geweldig.
631
00:37:22,823 --> 00:37:24,408
Zwijg daarover.
632
00:37:24,992 --> 00:37:26,160
Te laat. Al gepost.
633
00:37:27,036 --> 00:37:28,829
Word jij een politieke donor?
634
00:37:29,914 --> 00:37:31,040
Nee, ik...
635
00:37:31,999 --> 00:37:34,585
Het was een manier
om naar de Conventie te gaan.
636
00:37:35,962 --> 00:37:37,088
Lola.
637
00:37:37,922 --> 00:37:40,341
Omkopen om in de politiek te komen?
638
00:37:41,008 --> 00:37:44,095
Gefeliciteerd, je bent nu lid
van de gevestigde orde.
639
00:37:45,388 --> 00:37:46,138
Top.
640
00:37:48,140 --> 00:37:49,266
Heb je honger?
641
00:38:30,933 --> 00:38:33,269
We hebben elkaar natuurlijk nooit ontmoet.
642
00:38:33,269 --> 00:38:34,812
Alles hier is officieus.
643
00:38:34,812 --> 00:38:36,230
Natuurlijk.
644
00:38:36,230 --> 00:38:38,691
Ze betalen me ook voor discretie.
645
00:38:38,691 --> 00:38:40,067
Ik begrijp het.
646
00:38:40,067 --> 00:38:42,778
Je wordt geen hoofd
bij een geheime locatie...
647
00:38:42,778 --> 00:38:43,904
...zonder journalisten.
648
00:38:45,031 --> 00:38:45,948
Zei Bruce dat?
649
00:38:48,576 --> 00:38:51,370
De dag dat hij stierf,
zei hij tegen me dat ik...
650
00:38:51,370 --> 00:38:52,747
...jou moest ontmoeten.
651
00:38:52,747 --> 00:38:54,165
Dat jij een goeie bent.
652
00:38:56,500 --> 00:38:58,002
Hij had altijd gelijk.
653
00:39:01,589 --> 00:39:03,466
Wie heeft je betaald voor Walker?
654
00:39:08,262 --> 00:39:10,765
Ik bescherm je.
- Denk je dat je dat kunt?
655
00:39:10,765 --> 00:39:12,725
Denk aan jezelf.
656
00:39:12,725 --> 00:39:17,938
Ik zal nooit mijn bron onthullen.
657
00:39:21,108 --> 00:39:22,234
Zeggen is niet nodig.
658
00:39:39,877 --> 00:39:41,170
Wees voorzichtig.
659
00:39:41,962 --> 00:39:43,464
Ze zijn gevaarlijk.
660
00:39:45,049 --> 00:39:48,052
Ze zijn steenrijk en onbetrouwbaar.
661
00:40:01,065 --> 00:40:02,066
Hierheen.
- Bedankt.
662
00:40:07,696 --> 00:40:09,782
Denk je dat Mike Moriarty Botox heeft?
663
00:40:11,033 --> 00:40:12,743
Nooit over nagedacht.
664
00:40:13,494 --> 00:40:14,954
Kom. Iedereen denkt daaraan.
665
00:40:16,789 --> 00:40:18,624
Ik zie mijn reflectie op zijn kop.
666
00:40:21,335 --> 00:40:22,253
Dus...
667
00:40:23,295 --> 00:40:24,130
...wat ga je doen?
668
00:40:25,756 --> 00:40:27,967
Ik heb veel nagedacht over ons gesprek.
669
00:40:27,967 --> 00:40:31,053
En ik wil zeggen dat het een eer is...
670
00:40:31,053 --> 00:40:33,848
...dat je mij een programma zou geven.
671
00:40:35,141 --> 00:40:35,933
Maar?
672
00:40:38,352 --> 00:40:39,103
Geen gemaar.
673
00:40:40,062 --> 00:40:41,480
Laten we gaan konkelen.
674
00:40:42,314 --> 00:40:43,607
Top.
675
00:40:43,607 --> 00:40:44,859
Goed nieuws.
676
00:40:47,319 --> 00:40:49,864
Laten we het hebben over je eerste gast.
677
00:40:54,160 --> 00:40:56,787
{\an8}DEMOCRATISCHE NATIONALE CONVENTIE
678
00:40:56,787 --> 00:40:57,788
Hoi.
679
00:40:58,539 --> 00:41:00,499
Hé. Hoe gaat het?
680
00:41:00,499 --> 00:41:02,626
Kun je iets achteruit?
681
00:41:03,419 --> 00:41:04,879
Natuurlijk.
682
00:41:04,879 --> 00:41:06,589
INGANG
683
00:41:06,589 --> 00:41:08,757
Hoe kan ik je helpen?
- Ik ben van de pers.
684
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Kwalificaties?
685
00:41:10,551 --> 00:41:12,052
Daar wacht ik op.
686
00:41:12,052 --> 00:41:13,929
Iemand van Garretts campagne komt.
687
00:41:14,847 --> 00:41:15,598
Naam?
688
00:41:16,807 --> 00:41:18,934
Ja, sorry. Lola Rahaii.
689
00:41:20,644 --> 00:41:21,604
Eén moment.
690
00:41:24,940 --> 00:41:28,027
Ik heb hier ene Lola Rahaii.
Ze hoort bij Garrett.
691
00:41:35,284 --> 00:41:36,035
Ze weten niets.
692
00:41:38,370 --> 00:41:40,956
Als je Lizzie belt...
- Heb je haar nummer?
693
00:41:41,874 --> 00:41:43,375
Nee, maar...
694
00:41:43,375 --> 00:41:45,711
Ik kan je niet toelaten
zonder referenties.
695
00:41:48,631 --> 00:41:49,381
Oké.
696
00:41:58,307 --> 00:42:01,143
Als jij mijn nieuwe redacteur wordt,
vertrouw me.
697
00:42:01,143 --> 00:42:03,771
Dick Braun heeft
de oppositie gefinancierd.
698
00:42:03,771 --> 00:42:06,190
Hij was Walkers grootste donor.
699
00:42:06,190 --> 00:42:08,984
Toen hij werd gearresteerd
voor cryptofraude...
700
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
...brak ze met hem.
701
00:42:10,903 --> 00:42:12,363
Ze nam zijn geld wel aan.
702
00:42:12,363 --> 00:42:14,240
Nee, dus. Dat is het punt.
703
00:42:14,240 --> 00:42:16,075
Ze heeft zijn geld teruggegeven.
704
00:42:16,075 --> 00:42:19,078
De OvJ gevraagd hem aan te pakken.
Hem vernederd.
705
00:42:19,078 --> 00:42:21,789
Rustig. Heb je hier bewijs van?
706
00:42:22,373 --> 00:42:23,540
Wie zei dit over Braun?
707
00:42:24,750 --> 00:42:26,377
Kan ik niet zeggen. Ik bel terug.
708
00:42:27,628 --> 00:42:29,213
En hoe ging het met de bron?
709
00:42:29,213 --> 00:42:30,381
Ben je er klaar voor?
710
00:42:31,173 --> 00:42:33,550
Dick Braun betaalde
voor Walkers onderzoek.
711
00:42:34,218 --> 00:42:36,387
Walkers cryptobroederdonor.
712
00:42:36,387 --> 00:42:38,055
Sodeju.
713
00:42:39,098 --> 00:42:41,850
Een wraakverhaal.
- Precies.
714
00:42:41,850 --> 00:42:43,560
Heel erg bedankt.
715
00:42:43,560 --> 00:42:46,355
Het is geweldig.
Dit verhaal schrijft zichzelf.
716
00:42:46,355 --> 00:42:48,899
Maar Braun wil niet alleen
Walker zwart maken.
717
00:42:48,899 --> 00:42:52,653
Hij heeft een kandidaat in zijn zak
die hij president wil maken.
718
00:42:52,653 --> 00:42:53,821
Dat is de Actieheld.
719
00:42:54,989 --> 00:42:58,659
Waarom zou een ongekwalificeerde,
arrogante beroemdheid...
720
00:42:58,659 --> 00:43:00,202
...de politiek ingaan?
721
00:43:01,745 --> 00:43:05,040
Tegenargument.
De Actieheld stopt ermee volgens Grace.
722
00:43:05,040 --> 00:43:06,667
Wat?
- Ja.
723
00:43:07,918 --> 00:43:10,629
Verdomme. Hoe weet zij ook alles?
724
00:43:10,629 --> 00:43:12,214
Ze is supergoed.
725
00:43:13,966 --> 00:43:15,426
Dit slaat nergens op.
726
00:43:16,927 --> 00:43:19,763
Braun zou nooit de Eerstejaars steunen.
727
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
Er is nog een andere kandidaat.
728
00:43:29,315 --> 00:43:32,401
{\an8}Hiervoor zijn geen woorden. Gecondoleerd.
729
00:43:35,738 --> 00:43:36,905
Het spijt me.
730
00:43:36,905 --> 00:43:38,657
Je schrijft over me.
731
00:43:38,657 --> 00:43:41,535
Je bent totaal niet bekend.
- Dat is jouw taak.
732
00:43:41,535 --> 00:43:44,288
{\an8}Er staat een goed stuk
over me in de Sentinel.
733
00:43:44,288 --> 00:43:47,124
Dankzij een meevaller
van donaties door je artikel.
734
00:43:47,124 --> 00:43:49,543
Jij schrijft altijd positiever over me.
735
00:43:49,543 --> 00:43:51,086
Succes.
- Succes?
736
00:43:51,754 --> 00:43:52,796
Je duimt voor me.
737
00:43:56,091 --> 00:43:56,884
Mijn hemel.
738
00:43:59,470 --> 00:44:00,679
Klootzak.
739
00:44:05,267 --> 00:44:07,102
GEÏNSPIREERD DOOR 'CHASING HILLARY'
740
00:45:23,762 --> 00:45:25,681
Ondertiteld door: Taribuka Translations