1
00:00:13,138 --> 00:00:14,472
Peters!
2
00:00:14,472 --> 00:00:16,349
{\an8}Gi meg 1000 ord om partiprogrammet.
3
00:00:16,349 --> 00:00:18,017
Høres ut som et møkkashow.
4
00:00:18,017 --> 00:00:21,354
Få det på livesammendraget
før det blir punktliste på Axios.
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
- Bruce.
- Nei, ikke nå.
6
00:00:25,692 --> 00:00:30,280
Uansett hva du lurer på,
så følg magefølelsen og gi meg tekster.
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,158
- Claire.
- Bruce.
8
00:00:33,158 --> 00:00:36,453
Elsker deg,
men du må slutte med bokstavrim.
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,497
Dette er ikke et kurs
i kreativ skriving på Oberlin.
10
00:00:39,497 --> 00:00:42,292
Det er hvem, hva, når, hvor og hvorfor.
11
00:00:42,292 --> 00:00:45,754
Vær tydelig. Vær kortfattet. Vær nøyaktig.
12
00:00:45,754 --> 00:00:46,629
Du klarer det.
13
00:00:48,715 --> 00:00:49,507
Ok.
14
00:00:50,800 --> 00:00:52,677
Hør her! Kom hit. Nærmere.
15
00:00:54,012 --> 00:00:55,513
Som noen av dere kanskje vet,
16
00:00:55,513 --> 00:01:01,686
er byen vertskap for et
fremforhandlet landsmøte for demokratene.
17
00:01:03,104 --> 00:01:05,690
Dette har aldri skjedd i min levetid.
18
00:01:05,690 --> 00:01:06,775
Og jeg er gammel.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,070
Hvis dere ikke verdsetter dette,
20
00:01:11,863 --> 00:01:14,240
så si opp og begynn i PR.
21
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Men jeg vil redigere for harde livet.
22
00:01:18,286 --> 00:01:20,371
Foreslår at dere skriver med samme trøkk.
23
00:01:21,539 --> 00:01:25,460
Jeg møter McCarthy om en time.
Ikke forstyrr meg før det.
24
00:01:25,460 --> 00:01:27,921
Ikke forstyrr meg da heller.
25
00:01:29,214 --> 00:01:31,841
Og husk, vi blir kanskje ikke historiske.
26
00:01:33,635 --> 00:01:35,303
Men vi skal skrive den.
27
00:01:36,054 --> 00:01:36,971
- Ja.
- Ja.
28
00:01:38,473 --> 00:01:39,390
Jobb nå.
29
00:02:43,705 --> 00:02:44,455
Hallo?
30
00:02:52,672 --> 00:02:53,423
Eric?
31
00:03:00,471 --> 00:03:01,222
Eric?
32
00:03:25,246 --> 00:03:27,749
Hei, hvordan går det der?
33
00:03:27,749 --> 00:03:30,209
Denne køen
har kostet flere år av mitt liv.
34
00:03:30,209 --> 00:03:32,170
Nå har jeg fylt 40. Hvor er du?
35
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
Jeg måtte hente noen klær.
Vi kan møtes på hotellet.
36
00:03:35,006 --> 00:03:36,007
Greit.
37
00:03:36,007 --> 00:03:39,010
Men ikke glem intervjuet med senatoren.
38
00:03:39,010 --> 00:03:40,345
Vet ikke hva jeg kan si.
39
00:03:40,345 --> 00:03:41,804
Resultatet blir som det blir.
40
00:03:42,889 --> 00:03:44,140
Ta det ut på Matt.
41
00:03:44,140 --> 00:03:46,726
Henter lommeboka. Tilbake om 20 minutter.
42
00:04:10,625 --> 00:04:12,543
Hun kan være i en nedadgående spiral.
43
00:04:12,543 --> 00:04:15,004
- Hun er helt klart på krigsstien.
- Takk.
44
00:04:15,004 --> 00:04:17,924
Sparket halve staben,
inkludert undertegnede.
45
00:04:18,508 --> 00:04:20,510
Hovedkvarteret ser ut som en Purge- film.
46
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
Du vet det ikke er din feil?
47
00:04:22,679 --> 00:04:23,846
Ja, det er din feil.
48
00:04:23,846 --> 00:04:25,890
Dette var jo ikke planen.
49
00:04:25,890 --> 00:04:28,184
Hun kunne bare svart på spørsmålene,
50
00:04:28,184 --> 00:04:30,520
- og ikke vært så defensiv...
- Sadie.
51
00:04:31,437 --> 00:04:32,188
Jeg tuller.
52
00:04:32,939 --> 00:04:34,899
Hør her. Jeg klarer meg.
53
00:04:34,899 --> 00:04:37,402
Og visste ikke Walker sannheten om Novak,
54
00:04:37,402 --> 00:04:39,112
klarer hun seg kanskje også.
55
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
Vanskelig å bevise det motsatte.
56
00:04:40,822 --> 00:04:44,242
Finner jeg ut hvem
som betalte for dritten om Walker,
57
00:04:44,242 --> 00:04:47,161
vil det kanskje vende for henne.
58
00:04:47,161 --> 00:04:48,871
Hva med deg?
59
00:04:48,871 --> 00:04:51,708
Ting er allerede i ferd med
å vende for meg.
60
00:04:51,708 --> 00:04:54,752
Jeg skal faktisk spise med Bruce.
61
00:04:54,752 --> 00:04:56,170
Han er ikke sint lenger.
62
00:04:56,170 --> 00:04:57,130
Jeg mente...
63
00:04:58,965 --> 00:05:01,551
Hvordan går det? Med deg personlig?
64
00:05:05,096 --> 00:05:06,305
Jeg har det bra.
65
00:05:07,807 --> 00:05:08,808
Det var ikke så ille.
66
00:05:09,892 --> 00:05:10,852
Men jeg...
67
00:05:10,852 --> 00:05:14,105
Jeg er glad for at du tok kontakt.
68
00:05:14,105 --> 00:05:15,314
Skulle gjerne gjort mer.
69
00:05:16,816 --> 00:05:18,693
Bruce kommer hvert øyeblikk.
70
00:05:18,693 --> 00:05:20,069
- Kan jeg ringe tilbake?
- Ok.
71
00:05:21,696 --> 00:05:22,613
Lykke til.
72
00:05:25,491 --> 00:05:28,536
DUMPLINGS SOM FORRETT?
73
00:05:33,624 --> 00:05:35,918
Velkommen til Demokratenes landsmøte.
74
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
Vær så god.
75
00:05:38,212 --> 00:05:40,715
- Ok, navn?
- Våre første arrangement starter nå.
76
00:05:40,715 --> 00:05:41,883
- Hei.
- Hei.
77
00:05:41,883 --> 00:05:44,469
Grace Gordon Greene
fra Washington Union, her.
78
00:05:44,469 --> 00:05:45,678
Takk, Jennifer.
79
00:05:46,471 --> 00:05:47,388
Ha det bra.
80
00:05:47,388 --> 00:05:48,890
Vent på meg, Grace.
81
00:05:48,890 --> 00:05:49,891
Vi tar brunsj
82
00:05:49,891 --> 00:05:52,518
på en dyr restaurant jeg så på Insta.
83
00:05:52,518 --> 00:05:54,604
Du er jo blakk, sover hos Kimberlyn.
84
00:05:54,604 --> 00:05:56,022
Ja. Men du spanderer.
85
00:05:57,565 --> 00:05:58,483
Gjerne,
86
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
men jeg er sen til møtet med din favoritt.
87
00:06:00,943 --> 00:06:02,278
Så går det tett i tett.
88
00:06:02,278 --> 00:06:05,448
Jeg vil leve med røde øyne
slik Gud i New York mente.
89
00:06:06,449 --> 00:06:07,283
- Men...
- Kos deg.
90
00:06:09,577 --> 00:06:11,120
Lola Rahaii.
91
00:06:11,120 --> 00:06:12,955
Ok, og er du avis eller TV?
92
00:06:12,955 --> 00:06:13,915
Digitalt.
93
00:06:16,250 --> 00:06:17,835
Mest TikTok, men abonnenter og.
94
00:06:17,835 --> 00:06:20,797
Og jeg er stor på Snap også
hvis det hjelper.
95
00:06:20,797 --> 00:06:23,591
Jeg har ikke deg
som et akkreditert mediehus.
96
00:06:23,591 --> 00:06:25,968
Har du sjekket nye medier-teltet?
97
00:06:27,637 --> 00:06:29,847
Gå dit, og hvis du finner ut av det,
98
00:06:29,847 --> 00:06:31,933
- så kom tilbake til meg, ok?
- Ok.
99
00:06:31,933 --> 00:06:33,601
- Ja, greit.
- Takk.
100
00:06:35,353 --> 00:06:37,730
AKKREDITERINGER
101
00:06:44,278 --> 00:06:47,240
Hvordan går det, Lola, hvor har du vært?
102
00:06:47,240 --> 00:06:50,576
På veien, fulgt valgkampen.
103
00:06:50,576 --> 00:06:52,662
Her har ikke mye forandret seg.
104
00:06:52,662 --> 00:06:56,124
Det er så mye bedre i år.
Rock the Vote satser mer.
105
00:06:56,833 --> 00:06:58,835
Fem forskjellige sponsorer på vann,
106
00:06:58,835 --> 00:06:59,877
dritmye mat...
107
00:06:59,877 --> 00:07:01,546
Hvor deler de ut akkrediteringer?
108
00:07:02,338 --> 00:07:03,381
Mener du armbånd?
109
00:07:03,381 --> 00:07:05,383
Nei, for å komme inn på møtet.
110
00:07:05,383 --> 00:07:06,676
Er det noen demokrater her?
111
00:07:07,927 --> 00:07:09,804
Du tenker på presidentpisset?
112
00:07:10,972 --> 00:07:11,722
Ja.
113
00:07:12,473 --> 00:07:13,432
Aner ikke. Hvorfor?
114
00:07:14,267 --> 00:07:18,354
Poenget med å være her,
er ikke å få likes og gratisgaver.
115
00:07:18,354 --> 00:07:20,565
Dette er demokrati i praksis.
116
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
Det får globale konsekvenser.
117
00:07:23,151 --> 00:07:25,778
Jeg trenger å se "presidentpisset".
118
00:07:25,778 --> 00:07:27,321
Følgerne trenger meg der.
119
00:07:32,827 --> 00:07:36,622
Jeg er like overrasket som deg.
Nykommeren var ganske selvsikker.
120
00:07:37,415 --> 00:07:39,167
Jeg møter ordføreren nå.
121
00:07:40,334 --> 00:07:42,170
Du får alt i ettermiddag. Jeg må gå.
122
00:07:42,837 --> 00:07:45,089
- Noe nytt?
- Annie er her.
123
00:07:46,132 --> 00:07:47,633
- Hvor da?
- Hjemme.
124
00:07:47,633 --> 00:07:49,051
Hun haiket fra Nashville.
125
00:07:49,719 --> 00:07:52,430
Drittsekken stjal bilen,
bare forlot henne.
126
00:07:52,430 --> 00:07:54,849
- Går det bra?
- Hun sa knapt nok noe.
127
00:07:54,849 --> 00:07:57,894
Hun dusjer. Jeg snakker med henne
når hun har roet seg.
128
00:07:57,894 --> 00:07:59,478
Tror ikke hun er skadet.
129
00:07:59,478 --> 00:08:01,480
Jeg sjekker togtidene.
130
00:08:01,480 --> 00:08:02,440
Vent nå litt.
131
00:08:03,649 --> 00:08:04,400
Ta det med ro.
132
00:08:05,026 --> 00:08:06,652
Hun føler seg ydmyket.
133
00:08:06,652 --> 00:08:08,321
Hun må ikke føle seg presset.
134
00:08:08,321 --> 00:08:09,947
Hun kan vel få litt tid først?
135
00:08:10,615 --> 00:08:13,201
Men det er viktig
at vi er sammen om dette.
136
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
Jeg holder deg ikke utenfor.
137
00:08:15,870 --> 00:08:17,580
Jeg oppdaterer deg. Vær på mobilen.
138
00:08:20,124 --> 00:08:21,834
Det er jeg alltid.
139
00:08:24,045 --> 00:08:25,963
Ikke noe problem, Mr. Beamer.
140
00:08:25,963 --> 00:08:27,423
I ettermiddag blir fint.
141
00:08:28,132 --> 00:08:29,300
Takk, vi ses.
142
00:08:33,179 --> 00:08:34,347
Herregud.
143
00:08:34,347 --> 00:08:36,557
Navnet mitt står ikke på rommet.
144
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
Ja, unnskyld.
145
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
Mente å ringe,
146
00:08:39,018 --> 00:08:41,229
men så ble hele dagen omorganisert.
147
00:08:41,229 --> 00:08:42,146
Kom inn.
148
00:08:42,939 --> 00:08:45,274
Jeg hadde et møte
med Johnny Beamer i morges,
149
00:08:45,274 --> 00:08:47,068
men så utsatte han, så...
150
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
- Johnny Beamer, jøsses!
- Ikke sant?
151
00:08:49,862 --> 00:08:52,240
Har ikke peiling på hvem det er.
152
00:08:52,240 --> 00:08:55,952
Johnny Beamer sluttet i TV
og ble uavhengig journalist.
153
00:08:55,952 --> 00:08:58,538
Han kan alt om å lansere plattformer.
154
00:08:58,538 --> 00:09:04,252
Jeg skal pitche visjonen min
om mitt eget medieøkosystem for ham.
155
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
Høres sprøtt ut.
156
00:09:05,253 --> 00:09:07,463
Ikke i det hele tatt. Det høres kult ut.
157
00:09:08,673 --> 00:09:12,426
Vet du,
jeg burde jo høre hva du tenker om dette.
158
00:09:12,426 --> 00:09:14,929
Du kan alt om branding og nye plattformer.
159
00:09:14,929 --> 00:09:17,807
Ja. Men er du sikker på at du vil dette?
160
00:09:17,807 --> 00:09:20,768
Sagt med kjærlighet
av en som ikke kommer inn engang.
161
00:09:20,768 --> 00:09:21,936
Ikke glem dette.
162
00:09:21,936 --> 00:09:23,938
Jeg sover på rommet ditt. Ikke omvendt.
163
00:09:24,814 --> 00:09:25,731
Vel,
164
00:09:25,731 --> 00:09:29,568
det kan nok mitt vaklende ekteskap
få litt av æren for.
165
00:09:31,112 --> 00:09:33,239
- Ikke snakket med Eric ennå?
- Nei.
166
00:09:34,323 --> 00:09:37,702
Men da jeg dro hjem til oss i morges
for å hente noe,
167
00:09:37,702 --> 00:09:41,747
gjemte jeg meg i skapet
for å unngå å snakke med ham.
168
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Nei.
169
00:09:43,833 --> 00:09:46,043
Det er bare skikkelig kaotisk nå.
170
00:09:46,919 --> 00:09:48,504
Bare få kanalen din opp og gå,
171
00:09:48,504 --> 00:09:51,090
det er tid nok
til å pule dere gjennom dette.
172
00:09:52,091 --> 00:09:52,842
Nå...
173
00:09:53,801 --> 00:09:55,094
{\an8}AKKREDITERING
174
00:09:55,094 --> 00:09:56,345
{\an8}Hva sier du?
175
00:09:57,555 --> 00:10:00,516
Jeg tok bilde av Margarets pressekort,
tryllet litt i Photoshop.
176
00:10:02,101 --> 00:10:04,645
Har du gått fra vettet? Du må slette det.
177
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Hvis du vil inn i det store teltet,
178
00:10:06,564 --> 00:10:07,690
be om hjelp.
179
00:10:07,690 --> 00:10:09,942
Har du ikke en venn hos nykommeren?
180
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
Som viste seg å være psykopat.
181
00:10:13,070 --> 00:10:16,115
Velkommen til politikk.
Noen av mine beste kilder er psykopater.
182
00:10:21,245 --> 00:10:21,996
Hei.
183
00:10:24,415 --> 00:10:26,083
Nå vet jeg at jeg har lykkes.
184
00:10:26,083 --> 00:10:28,127
Grace Gordon Greene i egen person.
185
00:10:28,127 --> 00:10:30,880
- Ikke så mye å snakke om, tro meg.
- Slå deg ned.
186
00:10:30,880 --> 00:10:31,964
- Takk.
- Selvfølgelig.
187
00:10:34,216 --> 00:10:36,886
Din første kampanje,
og du kom helt til landsmøtet.
188
00:10:36,886 --> 00:10:38,304
Ja, jeg og tre andre.
189
00:10:38,304 --> 00:10:40,723
Men du overgikk forventningene.
190
00:10:41,474 --> 00:10:42,224
Inkludert dine.
191
00:10:44,977 --> 00:10:48,064
Du visste at McCain valgte Palin
før McCain visste det.
192
00:10:48,064 --> 00:10:50,232
Så hva kan jeg si
som du ikke allerede vet?
193
00:10:53,444 --> 00:10:57,114
Hva gjør deg til visepresident?
For ikke å snakke om president?
194
00:10:57,114 --> 00:11:00,493
Hva sier du til de som er bekymret
for din manglende erfaring?
195
00:11:01,994 --> 00:11:04,914
Journalister er mer bekymret enn velgerne.
196
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
Jeg overlevde ISIS. Jeg kan takle DC.
197
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
Som ordfører
198
00:11:12,838 --> 00:11:14,882
møtte jeg velgerne mine i butikken.
199
00:11:14,882 --> 00:11:18,135
Var det et veihull som måtte fikses,
hørte jeg om det.
200
00:11:18,511 --> 00:11:19,720
ANNIE GRÅTER PÅ BADET.
201
00:11:19,720 --> 00:11:21,555
Vi trenger slik ansvarlighet.
202
00:11:22,056 --> 00:11:24,725
Kampanjen min er finansiert
av små donasjoner,
203
00:11:24,725 --> 00:11:25,810
grasrotengasjement...
204
00:11:26,685 --> 00:11:27,770
Unnskyld.
205
00:11:29,271 --> 00:11:30,564
Skal vi utsette?
206
00:11:30,564 --> 00:11:32,233
Fordi, uoffisielt
207
00:11:32,233 --> 00:11:34,485
føles det som du gir faen i det jeg sier.
208
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
Det er ikke min jobb å gi faen.
Jeg skal sitere deg.
209
00:11:38,280 --> 00:11:39,698
Jeg har hørt alt du sa.
210
00:11:39,698 --> 00:11:42,952
Beklager hvis dette ikke er spennende
for deg lenger.
211
00:11:44,370 --> 00:11:47,957
Skal jeg være ærlig?
Du hadde rett om Palin-scoopet.
212
00:11:47,957 --> 00:11:49,834
Jeg har sett dette før.
213
00:11:50,418 --> 00:11:54,797
Småbygutten er overlykkelig
for å komme til storbyen.
214
00:11:54,797 --> 00:11:56,841
Mange kjøper det, men ikke jeg.
215
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
Så vær ærlig med meg.
216
00:11:58,676 --> 00:12:01,512
Er du kvalifisert
som actionstjernens visepresident?
217
00:12:03,431 --> 00:12:04,974
Jeg har ikke tapt ennå.
218
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
Men jeg ringer New York Sentinel
219
00:12:08,018 --> 00:12:09,228
når jeg velger min VP.
220
00:12:14,608 --> 00:12:17,361
Walt, utsett intervjuet
med actionstjernen.
221
00:12:18,154 --> 00:12:18,904
Private grunner.
222
00:12:19,738 --> 00:12:22,450
Send noen andre, da. Jeg bryr meg ikke.
223
00:12:22,450 --> 00:12:23,826
Dumplings.
224
00:12:23,826 --> 00:12:25,494
Takk, han kommer hvert øyeblikk.
225
00:12:26,287 --> 00:12:27,121
Greit.
226
00:12:35,629 --> 00:12:39,592
DUMPLINGS ER HER. IKKE DU.
227
00:12:44,972 --> 00:12:48,267
ER DU SINT PÅ MEG?
228
00:12:55,107 --> 00:12:57,610
Hvor er du, Bruce? De tror jeg er sviktet.
229
00:13:06,744 --> 00:13:07,495
Hva?
230
00:13:34,355 --> 00:13:35,564
Han hadde et fint liv.
231
00:13:35,564 --> 00:13:37,608
- Trenger litt tid.
- Det har du ikke.
232
00:13:38,692 --> 00:13:40,819
Bruce er død. Nå må du avslutte dette.
233
00:13:41,570 --> 00:13:43,989
Finn ut hvem som vil ha Walker ut,
234
00:13:43,989 --> 00:13:46,325
finn den usle spionen Declan Morales,
235
00:13:46,325 --> 00:13:48,077
få ham til å uttale seg.
236
00:13:48,077 --> 00:13:49,370
Jeg gir faen.
237
00:13:49,370 --> 00:13:52,289
Jeg bryr meg ikke
om Declan Morales og historien.
238
00:13:52,289 --> 00:13:54,375
Jo. Dette er førstesidesprengstoff.
239
00:13:54,375 --> 00:13:55,251
Kan du holde opp.
240
00:13:57,169 --> 00:13:58,712
Det betyr ikke noe lenger.
241
00:14:00,214 --> 00:14:01,590
Jeg kan ikke uten Bruce.
242
00:14:03,926 --> 00:14:05,844
Tror du han ville at du stoppet?
243
00:14:07,096 --> 00:14:09,640
Sjefen din hadde ni liv.
Han kjempet mot demoner.
244
00:14:09,640 --> 00:14:12,017
Han skulle vært død for lenge siden.
245
00:14:12,017 --> 00:14:13,477
Hva vet du om Bruce?
246
00:14:14,979 --> 00:14:17,481
Har du noen gang tenkt
på andre enn deg selv?
247
00:14:18,774 --> 00:14:19,858
Han hatet deg.
248
00:14:21,902 --> 00:14:24,071
Din egoisme og sexisme.
249
00:14:24,071 --> 00:14:28,075
Du dreit i journalistisk etikk,
og kalte den galskap.
250
00:14:28,075 --> 00:14:29,952
Og så de sammensatte setningene...
251
00:14:29,952 --> 00:14:32,246
Vet du hva? Du trengte en redaktør.
252
00:14:33,163 --> 00:14:34,748
Du trengte en som Bruce.
253
00:14:34,748 --> 00:14:38,502
Jeg var motkulturens ikon, søta.
Johnny Depp har spilt meg.
254
00:14:38,502 --> 00:14:42,464
Du hadde ikke overlevd fem minutter
i faktasjekkingens tidsalder.
255
00:14:43,465 --> 00:14:44,592
-"Fakta".
- Ja, "fakta".
256
00:14:45,968 --> 00:14:48,637
Bruce var ikke bare redaktør.
Han var min venn.
257
00:14:56,562 --> 00:14:57,521
Han beskyttet meg.
258
00:15:00,107 --> 00:15:01,191
Passet på meg.
259
00:15:04,403 --> 00:15:06,864
I motsetning til deg, så du må dra nå.
260
00:15:07,615 --> 00:15:09,533
- Sadie.
- Stikk av, sa jeg!
261
00:15:18,500 --> 00:15:20,252
Rop på Gud, vesla.
262
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
Men ro vekk fra klippene.
263
00:15:28,093 --> 00:15:29,011
Lykke til, Sadie.
264
00:15:57,289 --> 00:15:59,375
- Hyggelig å møte deg.
- I like måte.
265
00:15:59,375 --> 00:16:00,542
Hei, og takk.
266
00:16:00,542 --> 00:16:02,711
Tusen takk.
267
00:16:03,462 --> 00:16:04,380
Kongresskvinne?
268
00:16:05,547 --> 00:16:08,217
Jeg har ikke tid til intervju akkurat nå.
269
00:16:08,217 --> 00:16:10,594
Det er ikke et intervju, men en tjeneste.
270
00:16:10,594 --> 00:16:12,012
Jeg må komme inn i salen,
271
00:16:12,012 --> 00:16:13,847
og tenkte du kan hjelpe meg.
272
00:16:13,847 --> 00:16:16,642
Det er ikke mitt område.
Kanskje en fra DNC...
273
00:16:16,642 --> 00:16:18,268
Jeg har prøvd.
274
00:16:18,268 --> 00:16:20,938
De dinosaurene forstår ikke nye medier.
275
00:16:20,938 --> 00:16:22,356
Men det gjør du.
276
00:16:22,356 --> 00:16:24,525
Du vet at mine folk er partiets fremtid,
277
00:16:24,525 --> 00:16:25,734
demokratiets fremtid.
278
00:16:26,485 --> 00:16:29,154
Og du vet hvor viktig det er
at de er med dere.
279
00:16:29,154 --> 00:16:32,116
Jeg er ikke uenig.
Men jeg gir ikke akkrediteringer.
280
00:16:32,866 --> 00:16:35,953
Kan du ikke bare ta meg inn? Som gjest?
281
00:16:37,079 --> 00:16:39,998
Skulle ønske jeg kunne hjelpe.
Virkelig, men...
282
00:16:39,998 --> 00:16:42,710
Jeg kan se at dette kan få følger for meg.
283
00:16:42,710 --> 00:16:45,170
Jeg vil ikke ha negativ oppmerksomhet nå.
284
00:16:45,170 --> 00:16:47,464
Ikke når jeg har sjansen til å vinne.
285
00:16:47,464 --> 00:16:49,091
Selvfølgelig.
286
00:16:50,467 --> 00:16:51,260
Jeg skjønner.
287
00:16:52,886 --> 00:16:55,764
Men mellom oss to.
Jeg er ikke den eneste her.
288
00:16:56,515 --> 00:16:58,809
Walker? Tror ikke hun vil hjelpe meg.
289
00:16:58,809 --> 00:17:01,061
Ikke Walker. Hun er i fritt fall.
290
00:17:02,104 --> 00:17:04,440
Men noen folk klarer å fly under radaren.
291
00:17:07,234 --> 00:17:08,736
Fint å være hvit mann.
292
00:17:11,363 --> 00:17:12,823
Og til syvende og sist
293
00:17:12,823 --> 00:17:16,535
vil jeg styrke stemmene
til de moderate og konservative
294
00:17:16,535 --> 00:17:17,703
som har sunn fornuft,
295
00:17:17,703 --> 00:17:20,873
som ikke føler seg representert
av vanlige medier.
296
00:17:21,582 --> 00:17:22,583
Det må jeg si.
297
00:17:22,583 --> 00:17:25,627
Det er en av de beste presentasjonene
jeg har hørt på lenge.
298
00:17:26,879 --> 00:17:28,005
Når lanserer vi?
299
00:17:28,964 --> 00:17:32,468
En del av oss som avgjør
om vi skal investere i deg,
300
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
vil se på tallene dine.
301
00:17:33,844 --> 00:17:36,847
CPM, sosiale medier, e-postlisten...
302
00:17:36,847 --> 00:17:39,683
Antallet på alle sosiale medier
er snaue 300 000.
303
00:17:39,683 --> 00:17:42,311
Det er ikke der det bør ligge,
304
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
men Liberty appellerer til de eldre.
305
00:17:44,730 --> 00:17:47,066
De er ikke på TikTok eller Instagram.
306
00:17:47,941 --> 00:17:50,861
Med en plattform
kan jeg bygge opp mitt publikum.
307
00:17:50,861 --> 00:17:54,740
Du trenger et viralt øyeblikk
som tiltrekker et yngre publikum.
308
00:17:54,740 --> 00:17:57,701
Kom med en plan
for å øke følgeroppslutningen din.
309
00:18:00,162 --> 00:18:02,831
- Hva sier mannen din?
- Han er ikke med.
310
00:18:02,831 --> 00:18:04,416
Ikke ennå, men det blir han.
311
00:18:04,416 --> 00:18:08,420
Det krever mer enn tid og energi
for at dette tar av.
312
00:18:09,171 --> 00:18:11,340
Hvis du er varemerket, må alt være med.
313
00:18:13,300 --> 00:18:16,011
For å være ærlig,
er vi ikke sammen akkurat nå.
314
00:18:16,011 --> 00:18:18,764
I så fall bruker vi skilsmissevinklingen.
315
00:18:18,764 --> 00:18:19,973
Et digert marked.
316
00:18:20,766 --> 00:18:21,934
Hold meg oppdatert.
317
00:18:51,964 --> 00:18:53,048
{\an8}"Sadie.
318
00:18:53,048 --> 00:18:56,260
{\an8}Jeg har ikke ord. Jeg kondolerer."
319
00:19:10,357 --> 00:19:11,400
Gå vekk.
320
00:19:12,025 --> 00:19:14,570
Vi elsker deg, vi går ingen steder.
321
00:19:14,570 --> 00:19:17,197
Vi er veldig iherdige, Sadie.
322
00:19:21,702 --> 00:19:22,452
Hei.
323
00:19:24,204 --> 00:19:25,122
Sadie.
324
00:19:35,757 --> 00:19:36,508
Charlie?
325
00:19:39,177 --> 00:19:40,053
Grace.
326
00:19:41,388 --> 00:19:42,306
Hva gjør du?
327
00:19:42,306 --> 00:19:44,725
Beklager, jeg vet hva du sa, men...
328
00:19:44,725 --> 00:19:45,559
Nei, bare...
329
00:19:46,268 --> 00:19:47,185
Gudskjelov.
330
00:19:47,185 --> 00:19:48,020
Ja.
331
00:19:50,397 --> 00:19:51,315
Er det henne?
332
00:19:51,315 --> 00:19:53,901
Hun vil ikke komme ut,
lar meg ikke komme inn.
333
00:19:53,901 --> 00:19:55,694
Tenkte at hun var sulten.
334
00:19:55,694 --> 00:19:57,779
Herregud, jeg mener, hva skjedde?
335
00:19:57,779 --> 00:19:59,197
- Har hun fortalt noe?
- Nei.
336
00:20:00,157 --> 00:20:01,325
Kan du snakke med henne?
337
00:20:04,036 --> 00:20:06,455
Du kan ha rett.
Kanskje hun trenger mer tid.
338
00:20:07,122 --> 00:20:08,206
Jeg sier at du er her.
339
00:20:10,542 --> 00:20:12,502
Hva om det gjør det verre?
340
00:20:13,712 --> 00:20:14,463
Verre enn dette?
341
00:20:16,381 --> 00:20:17,466
Jeg vet ikke.
342
00:20:17,466 --> 00:20:19,551
Sist vi var sammen gikk det dårlig.
343
00:20:19,551 --> 00:20:20,719
Er du redd?
344
00:20:21,386 --> 00:20:23,013
- Er ikke du?
- Vel, ja, men...
345
00:20:23,722 --> 00:20:24,640
Du er aldri redd.
346
00:20:25,682 --> 00:20:27,517
Derfor giftet jeg meg med deg.
347
00:20:33,273 --> 00:20:34,524
Bruce...
348
00:20:34,524 --> 00:20:35,943
Bruce manglet filter.
349
00:20:37,235 --> 00:20:39,071
Han sa det som det var.
350
00:20:40,280 --> 00:20:41,031
Akkurat.
351
00:20:42,074 --> 00:20:46,286
Iblant syntes jeg
at den brutale ærligheten var tøff,
352
00:20:46,286 --> 00:20:49,915
men nå innser jeg
at det kun handlet om sannhet.
353
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Han ga totalt faen i referanser.
354
00:20:55,462 --> 00:20:59,967
Jeg kom inn uten nettverk,
ingen fancy utdannelse,
355
00:20:59,967 --> 00:21:03,011
bare med noen middelmådige tekster
fra lokalavisen.
356
00:21:04,304 --> 00:21:05,514
Men Bruce sa at...
357
00:21:06,974 --> 00:21:09,518
At de beste fortellerne
ikke var i klubben.
358
00:21:11,019 --> 00:21:12,813
Han tok seg av alle journalistene,
359
00:21:13,772 --> 00:21:14,856
kjempet for oss,
360
00:21:15,524 --> 00:21:18,360
selv om det betydde
at han sto lagelig til for hugg.
361
00:21:21,029 --> 00:21:21,780
Jeg tror ikke...
362
00:21:22,990 --> 00:21:25,117
Tror ikke noen har trodd på meg som ham.
363
00:21:26,743 --> 00:21:27,494
Sadie.
364
00:21:30,539 --> 00:21:32,666
- Jeg åpner.
- Grace?
365
00:21:34,042 --> 00:21:37,212
Nei, Grace er i Washington DC.
Familiegreier.
366
00:21:42,467 --> 00:21:43,218
Hei.
367
00:21:46,930 --> 00:21:47,848
Malcolm?
368
00:21:49,141 --> 00:21:51,351
Jeg kan komme tilbake, hvis du...
369
00:21:53,103 --> 00:21:53,979
Det går bra.
370
00:21:54,938 --> 00:21:55,731
Det er ok.
371
00:21:56,481 --> 00:21:57,733
Hei, du.
372
00:21:58,525 --> 00:21:59,276
Det går bra.
373
00:21:59,985 --> 00:22:02,946
- Vi bør dra.
- Det kommer til å gå bra.
374
00:22:05,032 --> 00:22:05,866
Det går bra.
375
00:22:14,082 --> 00:22:16,918
Utrolig at Loafers er ham.
376
00:22:17,919 --> 00:22:19,087
For det er han?
377
00:22:19,087 --> 00:22:20,589
Ingen tvil om det.
378
00:22:21,298 --> 00:22:23,967
Skjønner det godt. Han er søt og smart.
379
00:22:23,967 --> 00:22:26,136
Litt anspent, men likevel.
380
00:22:26,970 --> 00:22:28,263
Hvorfor sa ikke Sadie noe?
381
00:22:28,972 --> 00:22:32,184
Kanskje fordi det er 100 % ulovlig
å ha sex.
382
00:22:32,184 --> 00:22:34,895
Forbudt kjærlighet. Enda mer sexy.
383
00:22:34,895 --> 00:22:36,229
Faen også.
384
00:22:37,314 --> 00:22:38,523
Terry Heite vil møte meg.
385
00:22:39,149 --> 00:22:42,194
Venn av Johnny Beamer?
Beklager, bare navn for meg.
386
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
Terry Heite er sjefen.
387
00:22:43,528 --> 00:22:45,781
Han må ha hørt om møtet med Johnny Beamer.
388
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Jeg skal komme til kontoret nå.
389
00:22:47,574 --> 00:22:50,035
- Faen, det høres ille ut.
- Ja, jeg får sparken.
390
00:22:51,369 --> 00:22:54,164
Kanskje det er greit?
Kanskje det er et tegn.
391
00:22:54,164 --> 00:22:56,458
Universet som ber deg satse på deg selv.
392
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
Du sa du ville ha mer frihet.
393
00:22:58,335 --> 00:23:01,129
Ja, men jeg vet ikke
om det er det jeg vil nå.
394
00:23:01,129 --> 00:23:03,840
Eller om jeg klarer det alene.
395
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
Og Johnny Beamer sa at jeg ikke er klar.
396
00:23:06,051 --> 00:23:07,844
- Jeg trenger flere følgere...
- Hei.
397
00:23:09,721 --> 00:23:10,806
Det ordner seg.
398
00:23:13,308 --> 00:23:14,392
Tusen takk.
399
00:23:18,730 --> 00:23:21,858
Skal jeg finne ham og drepe ham?
Jeg kjenner folk.
400
00:23:28,115 --> 00:23:30,408
Jeg må bare vite at han ikke skadet deg.
401
00:23:30,408 --> 00:23:32,536
Nei, det er ikke sånn. Han...
402
00:23:34,371 --> 00:23:37,332
Han var bare en dritt
som utnyttet meg for pengene.
403
00:23:38,333 --> 00:23:41,837
Så snart jeg ikke hadde noen,
tok han bilen og forlot meg.
404
00:23:41,837 --> 00:23:43,046
Kanskje må jeg drepe ham.
405
00:23:44,339 --> 00:23:45,173
Du hadde rett.
406
00:23:47,467 --> 00:23:48,343
Om alt.
407
00:23:49,511 --> 00:23:52,639
- Jeg føler meg så dum.
- Ta det rolig, kjære.
408
00:23:53,223 --> 00:23:54,891
Hei, hold opp.
409
00:23:55,517 --> 00:23:57,269
Vi har alle vært der.
410
00:23:57,269 --> 00:23:59,563
Ikke du. Du ville aldri gjøre noe så dumt.
411
00:24:00,522 --> 00:24:01,273
Ikke det?
412
00:24:04,943 --> 00:24:08,238
Det var en fyr
som jeg syntes var annerledes.
413
00:24:09,823 --> 00:24:10,740
På college?
414
00:24:10,740 --> 00:24:12,868
Hadde jeg bare hatt det som unnskyldning.
415
00:24:13,660 --> 00:24:16,496
Jeg var 24, og han var eldre...
416
00:24:17,789 --> 00:24:18,915
Og jeg bare...
417
00:24:18,915 --> 00:24:20,542
Jeg trodde han visste alt.
418
00:24:21,376 --> 00:24:24,087
- Hvem var han?
- Han jobbet for en kampanje.
419
00:24:24,087 --> 00:24:26,381
- Men du sier alltid...
-"Ikke knull PR-folka."
420
00:24:27,591 --> 00:24:28,383
Nå vet du hvorfor.
421
00:24:29,968 --> 00:24:32,721
Poenget er at man gjør tabber
når man er ung...
422
00:24:35,432 --> 00:24:36,850
Og vet du hva?
423
00:24:36,850 --> 00:24:38,977
Jeg gjør tabber hver eneste dag.
424
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
Men du lærer av det.
425
00:24:43,023 --> 00:24:45,233
Og du finner en måte å gå videre på.
426
00:24:45,233 --> 00:24:46,818
Og hvis du er heldig,
427
00:24:46,818 --> 00:24:49,487
gjør du ikke samme feil neste gang.
428
00:24:54,117 --> 00:24:54,993
Ja.
429
00:24:55,660 --> 00:24:56,411
Sulten?
430
00:24:57,746 --> 00:24:58,830
Pappa har mini-pizzaer.
431
00:25:01,458 --> 00:25:03,001
Pappa er pappaen min?
432
00:25:03,835 --> 00:25:04,794
Herregud, Annie.
433
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
- Jeg bare spør.
- Ja.
434
00:25:06,213 --> 00:25:08,006
Ja.
435
00:25:16,932 --> 00:25:19,142
Han sa alltid at vi var ødelagt gods.
436
00:25:20,393 --> 00:25:22,354
Og jeg lot som om jeg forstod.
437
00:25:22,354 --> 00:25:23,563
Først nå gjør jeg det.
438
00:25:37,744 --> 00:25:41,790
Jeg ble skuffet
så mange ganger i oppveksten...
439
00:25:44,584 --> 00:25:47,170
...så å være avhengig
av andre virket dumt.
440
00:25:48,505 --> 00:25:50,173
Det ville være et feilgrep.
441
00:25:50,173 --> 00:25:52,550
Jeg ville ikke være avhengig av noen.
442
00:25:52,550 --> 00:25:55,679
At noen skulle være avhengige av meg,
som jeg ville svikte,
443
00:25:57,013 --> 00:25:59,516
på samme måte som jeg ble sviktet.
444
00:26:01,101 --> 00:26:04,646
Men det virker som jeg klarte det likevel.
445
00:26:06,815 --> 00:26:07,732
Unnskyld.
446
00:26:08,817 --> 00:26:09,609
Nei.
447
00:26:10,902 --> 00:26:12,070
- Du sviktet meg ikke.
- Jo.
448
00:26:12,654 --> 00:26:13,405
Jeg gjorde det.
449
00:26:15,824 --> 00:26:18,702
Jeg følte aldri at jeg var den du trengte.
450
00:26:20,078 --> 00:26:21,204
Den du fortjener.
451
00:26:26,418 --> 00:26:27,669
Unnskyld, Malcolm.
452
00:26:30,422 --> 00:26:32,507
Jeg burde sagt det for lenge siden.
453
00:26:35,635 --> 00:26:37,429
Det er mye jeg burde ha fortalt deg.
454
00:26:39,806 --> 00:26:42,309
Jeg driter i den tøffe skribentstilen din.
455
00:26:44,102 --> 00:26:45,603
Jeg ville bare se deg
456
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
akkurat slik du er.
457
00:27:34,402 --> 00:27:35,278
Tusen takk.
458
00:27:40,367 --> 00:27:41,117
Slå deg ned.
459
00:27:45,747 --> 00:27:48,708
- Takk for at du kom, Kimberlyn.
- Selvfølgelig.
460
00:27:48,708 --> 00:27:51,294
Det er ikke hver dag
man får besøke Terry Heite.
461
00:27:52,128 --> 00:27:53,046
Hvordan går det?
462
00:27:53,046 --> 00:27:56,966
Jeg er glad for å være her.
Det har vært en lang reise.
463
00:27:56,966 --> 00:27:59,677
Og jeg hørte at du nettopp giftet deg.
Gratulerer.
464
00:27:59,677 --> 00:28:00,845
Ja, tusen takk.
465
00:28:00,845 --> 00:28:04,182
Å planlegge et bryllup under primærvalget
var ingen liten bragd.
466
00:28:06,226 --> 00:28:08,103
Du har vært dyktig de siste månedene,
467
00:28:08,103 --> 00:28:09,646
og vi har sett det.
468
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
Og vi vet at vi ikke er de eneste.
469
00:28:13,650 --> 00:28:16,528
Du har nok fått mye interesse
fra våre konkurrenter,
470
00:28:17,362 --> 00:28:19,823
men vi vil ha deg her
i Liberty Direct News.
471
00:28:24,119 --> 00:28:26,329
"Spinn med Kimberlyn".
472
00:28:27,497 --> 00:28:28,415
Hvordan høres det ut?
473
00:28:29,666 --> 00:28:31,709
- Et eget innslag?
- Ditt eget program.
474
00:28:32,502 --> 00:28:33,837
Vi starter med landsmøtet.
475
00:28:35,046 --> 00:28:36,089
Oi, det...
476
00:28:37,173 --> 00:28:38,967
Det er... oi.
477
00:28:38,967 --> 00:28:41,344
Perfekt for å nå et bredere publikum,
478
00:28:41,344 --> 00:28:43,721
gir deg et godt utgangspunkt
til valget starter.
479
00:28:44,305 --> 00:28:46,599
Du kan være i New York
i stedet for på reise.
480
00:28:48,268 --> 00:28:49,018
Tenk over det.
481
00:28:49,853 --> 00:28:53,231
Men ikke bruk for lang tid.
Vi må agere raskt.
482
00:29:08,163 --> 00:29:10,957
"Det er ikke et yrke, men et kall.
483
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Tvil på deg selv som skribent om du må.
484
00:29:13,418 --> 00:29:15,837
Det vil gi deg nye måter å tenke på.
485
00:29:15,837 --> 00:29:19,424
Men ikke tvil på hvem du er.
Du er din egen jævla greie."
486
00:29:20,425 --> 00:29:24,137
"Vi får plage de som har det godt,
og trøste de som er plaget.
487
00:29:24,137 --> 00:29:26,514
Jakt på fakta. Kjemp mot dragene.
488
00:29:26,514 --> 00:29:29,434
Finn sannheten
og rop den ut fra hustakene.
489
00:29:29,434 --> 00:29:30,643
Bedre enn å jobbe."
490
00:29:33,646 --> 00:29:35,148
"Finn historien, isbjørn."
491
00:29:42,655 --> 00:29:43,406
Er du våken?
492
00:29:44,532 --> 00:29:46,034
Jeg må skrive Walker-historien.
493
00:29:47,076 --> 00:29:48,369
Jeg må finne sannheten.
494
00:29:49,996 --> 00:29:52,457
Bruce rakk ikke å møte kilden
495
00:29:52,457 --> 00:29:55,168
som kunne sagt
hvem som betalte for materialet.
496
00:29:55,168 --> 00:29:56,669
Kanskje han vil snakke med meg.
497
00:30:07,013 --> 00:30:09,974
"Kjære Mr. Morales,
jeg heter Sadie McCarthy,
498
00:30:09,974 --> 00:30:13,311
og jeg jobbet for fiskekompisen din,
Bruce Turner, på Sentinel."
499
00:30:22,153 --> 00:30:25,323
"Bruce var mer enn redaktøren min.
500
00:30:25,323 --> 00:30:27,784
Han var en venn. Han var familie.
501
00:30:29,244 --> 00:30:31,287
Jeg prøver å fullføre det vi startet,
502
00:30:31,287 --> 00:30:32,872
og håper du kan hjelpe meg."
503
00:30:45,343 --> 00:30:47,595
Frokosten er nesten klar.
504
00:30:48,221 --> 00:30:49,639
- Henter du Annie?
- Ja.
505
00:30:59,774 --> 00:31:00,525
Jøss.
506
00:31:01,776 --> 00:31:04,404
Walt, hei.
Jeg skulle akkurat til å sjekke.
507
00:31:05,071 --> 00:31:06,906
Jeg ba deg sende noen andre.
508
00:31:07,574 --> 00:31:10,451
Jeg er ikke i byen,
så vi kan ta det på telefonen.
509
00:31:12,287 --> 00:31:15,248
Hvorfor i helvete
trenger han et fysisk møte?
510
00:31:15,248 --> 00:31:17,542
- Kaffe eller appelsinjuice?
- Begge deler.
511
00:31:17,542 --> 00:31:18,376
Begge.
512
00:31:19,210 --> 00:31:20,837
Jeg sjekker og ringer tilbake.
513
00:31:23,339 --> 00:31:25,008
God morgen, vennen. Sovet godt?
514
00:31:25,008 --> 00:31:26,843
Bra, hvem var det?
515
00:31:26,843 --> 00:31:29,304
- Bare jobben, vil du ha mer kaffe?
- Takk.
516
00:31:30,680 --> 00:31:35,768
USAs favorittfiskemann insisterer
på å snakke med meg personlig.
517
00:31:35,768 --> 00:31:36,936
- Når da?
- I dag.
518
00:31:39,314 --> 00:31:40,064
Slapp av.
519
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Jeg drar ikke.
520
00:31:42,025 --> 00:31:44,193
Men er ikke dette den viktigste delen?
521
00:31:44,861 --> 00:31:46,946
Han kan bli nominert. Du bør dra, mamma.
522
00:31:48,239 --> 00:31:48,948
Vel.
523
00:31:49,907 --> 00:31:50,825
Dette er viktig.
524
00:31:50,825 --> 00:31:52,827
Vi er her når du er tilbake.
525
00:31:52,827 --> 00:31:55,079
Det er ikke slik at jeg har studier.
526
00:31:59,000 --> 00:31:59,959
Vil dere bli med meg?
527
00:32:02,837 --> 00:32:04,172
Til New York?
528
00:32:05,465 --> 00:32:08,968
I alle disse årene
har ingen av dere vært på et landsmøte.
529
00:32:09,552 --> 00:32:10,637
Det kan bli morsomt.
530
00:32:12,263 --> 00:32:13,806
Altså...
531
00:32:21,230 --> 00:32:22,148
Tusen takk.
532
00:32:22,148 --> 00:32:23,775
Unnskyld, ordfører!
533
00:32:23,775 --> 00:32:25,943
- Kan jeg hjelpe?
- Ja, jeg er journalist.
534
00:32:25,943 --> 00:32:27,278
Jeg må snakke med ham.
535
00:32:27,278 --> 00:32:29,197
Han er ikke tilgjengelig nå.
536
00:32:29,197 --> 00:32:31,574
Han er faktisk det. Ingen fare, Lizzie.
537
00:32:34,202 --> 00:32:35,370
Hva kan jeg gjøre?
538
00:32:35,370 --> 00:32:36,204
Slik jeg forstår,
539
00:32:37,372 --> 00:32:39,207
har du allerede en favoritt...
540
00:32:39,207 --> 00:32:41,668
Det viser seg at jeg er ute etter en ny.
541
00:32:42,502 --> 00:32:43,419
Her er planen.
542
00:32:43,419 --> 00:32:45,630
Få meg inn på møtet,
så får du eksponering.
543
00:32:47,423 --> 00:32:50,176
Liker initiativet ditt.
Vi har mye til felles.
544
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
- La oss ikke ta av.
- Nei.
545
00:32:52,512 --> 00:32:55,056
Hør her, vi er begge nykommere,
546
00:32:55,056 --> 00:32:57,350
prøver å grave oss inn fra utsiden,
547
00:32:57,350 --> 00:32:59,894
stoler på at følgerne våre betaler.
548
00:32:59,894 --> 00:33:02,230
Vi er idealister og tror at vi kan.
549
00:33:02,855 --> 00:33:05,441
- Eller forvirret.
- Det må vi jo finne ut av.
550
00:33:06,901 --> 00:33:07,694
Er det et ja?
551
00:33:08,486 --> 00:33:09,445
Jeg forsøker.
552
00:33:09,445 --> 00:33:11,781
Eller, Lizzie forsøker for meg.
553
00:33:11,781 --> 00:33:14,492
Jeg er på et kaffemøte
for delegatene halv fem.
554
00:33:14,492 --> 00:33:16,577
- Hvis du er klar...
- Jeg ble født klar.
555
00:33:17,245 --> 00:33:18,913
Så skal jeg få deg inn.
556
00:33:27,338 --> 00:33:28,673
UKJENT NUMMER
557
00:33:28,673 --> 00:33:29,507
Hva er klokka?
558
00:33:38,433 --> 00:33:39,267
Sadie McCarthy.
559
00:33:40,017 --> 00:33:41,018
Declan Morales.
560
00:33:42,562 --> 00:33:44,522
Hei.
561
00:33:45,815 --> 00:33:47,900
Trodde ikke jeg fikk høre fra deg.
562
00:33:47,900 --> 00:33:50,111
Du sendte 17 krypterte meldinger.
563
00:33:50,903 --> 00:33:51,821
Så mange?
564
00:33:52,989 --> 00:33:54,699
- Unnskyld.
- Ikke si det.
565
00:33:55,366 --> 00:33:56,659
Bruce sa du var iherdig
566
00:33:58,411 --> 00:33:59,287
og pålitelig.
567
00:34:00,997 --> 00:34:01,748
Kan vi møtes?
568
00:34:03,624 --> 00:34:05,793
Bruces sted. Om to timer.
569
00:34:06,586 --> 00:34:07,336
Kom alene.
570
00:34:16,137 --> 00:34:18,222
Grace, takk for at du kom.
571
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Takk for at du vil møtes.
572
00:34:20,516 --> 00:34:21,768
Selvfølgelig.
573
00:34:21,768 --> 00:34:25,438
Det er spekulert mye
om alle møtene du har hatt denne uken.
574
00:34:25,438 --> 00:34:29,192
Siste RealClearPolitics-målingen
gir deg en solid ledelse.
575
00:34:29,192 --> 00:34:31,319
Antar du nå sjekker en makker?
576
00:34:31,986 --> 00:34:32,737
Faktisk ikke.
577
00:34:33,863 --> 00:34:36,991
Jeg hopper av.
Og jeg ville si det til deg først.
578
00:34:38,201 --> 00:34:40,369
Men... du ser ut til å vinne dette.
579
00:34:40,369 --> 00:34:44,707
Jeg føler kun kjærlighet
til alle som stemte på meg.
580
00:34:44,707 --> 00:34:46,167
Vil de se meg som president,
581
00:34:47,210 --> 00:34:48,836
vil de elske mitt nye prosjekt.
582
00:34:49,545 --> 00:34:54,133
Jeg gleder meg til å kunngjøre
at vi har begynt på neste film.
583
00:34:55,468 --> 00:34:57,804
Alle presidentens menn i svart.
584
00:34:58,638 --> 00:35:00,056
Bruckheimer ringte.
585
00:35:00,056 --> 00:35:03,768
Var det derfor du ville møte meg?
For å fortelle om filmen?
586
00:35:03,768 --> 00:35:06,813
Kunne sagt det til Deadline,
men du er scoop-dronningen.
587
00:35:06,813 --> 00:35:10,817
Du vet at du dropper muligheten
til å være leder av den frie verden.
588
00:35:13,110 --> 00:35:13,903
Sannheten er
589
00:35:15,238 --> 00:35:16,864
at jeg trodde jeg ville noe større.
590
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
Men så innså jeg
591
00:35:20,910 --> 00:35:21,953
at jeg har oppnådd nok.
592
00:35:23,246 --> 00:35:23,996
Skjønner?
593
00:35:26,123 --> 00:35:26,916
Jeg tror det.
594
00:35:28,376 --> 00:35:31,504
DONER NÅ
595
00:35:33,589 --> 00:35:34,382
Hei.
596
00:35:35,132 --> 00:35:36,425
Hvordan gikk det?
597
00:35:36,425 --> 00:35:38,219
Du vil ikke tro det.
598
00:35:38,219 --> 00:35:39,929
Liberty tilbød meg et eget program.
599
00:35:41,430 --> 00:35:43,766
Det er ikke mulig!
600
00:35:43,766 --> 00:35:46,853
Det må ha vært godt
å be dem stikke den opp i ræva.
601
00:35:47,728 --> 00:35:49,814
Jeg sa at jeg ville tenke på det.
602
00:35:51,232 --> 00:35:53,484
- Hva?
- Jeg vet ikke helt.
603
00:35:54,610 --> 00:35:55,528
Mulig det er best
604
00:35:55,528 --> 00:35:57,530
å bli kjendis og få gode seertall,
605
00:35:57,530 --> 00:36:00,074
og så komme i en sterkere posisjon
606
00:36:00,074 --> 00:36:02,660
til å starte mitt eget
halvveis i presidentperioden.
607
00:36:03,911 --> 00:36:06,497
- Du mener om to år?
- Det er ikke lenge til.
608
00:36:08,916 --> 00:36:12,128
Eller kanskje det er det.
Jeg vet ikke noe lenger.
609
00:36:12,920 --> 00:36:16,048
Ok, nå er jeg her.
La oss se på det sammen.
610
00:36:16,966 --> 00:36:21,053
Ærlig talt, du er ikke
den personen jeg bør snakke ut med.
611
00:36:24,140 --> 00:36:25,141
Det handler om Eric.
612
00:36:26,851 --> 00:36:27,643
Om meg også.
613
00:36:29,812 --> 00:36:32,440
Jeg husker ikke
sist jeg tok en stor avgjørelse uten ham.
614
00:36:33,441 --> 00:36:35,860
- Kanskje du bør snakke med ham.
- Jeg kan ikke.
615
00:36:36,611 --> 00:36:39,697
Jeg sa at jeg trengte plass
til å finne ut av ting.
616
00:36:41,699 --> 00:36:42,575
Og det trenger jeg.
617
00:36:44,076 --> 00:36:45,620
Trodde ikke det ble så vanskelig.
618
00:36:46,495 --> 00:36:47,747
Klart det er vanskelig.
619
00:36:48,789 --> 00:36:49,582
Du elsker ham.
620
00:36:50,416 --> 00:36:51,167
Seriøst?
621
00:36:52,960 --> 00:36:55,046
Jeg trodde du ville holde en lang tale
622
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
om at vi ikke trenger cishet-menn til noe.
623
00:37:00,092 --> 00:37:01,552
Vi gjør ikke det.
624
00:37:02,970 --> 00:37:04,096
Vi trenger kjærlighet.
625
00:37:05,097 --> 00:37:06,766
Uansett form.
626
00:37:07,892 --> 00:37:10,269
Og når alt kommer til alt,
vil jeg at du er glad.
627
00:37:11,228 --> 00:37:12,313
Med eller uten mann.
628
00:37:14,148 --> 00:37:15,483
Og for hva det er verdt,
629
00:37:16,609 --> 00:37:17,401
jeg tror på deg.
630
00:37:19,195 --> 00:37:21,948
Og er imponert over
at du brukte "cishet" riktig.
631
00:37:22,823 --> 00:37:24,408
Ikke si det til noen.
632
00:37:24,992 --> 00:37:26,160
For sent, jeg tvitret.
633
00:37:27,036 --> 00:37:28,829
Er du ved å bli politisk donor?
634
00:37:29,914 --> 00:37:31,040
Nei, jeg...
635
00:37:31,999 --> 00:37:34,585
Trodde jeg kunne komme inn
på landsmøtet sånn.
636
00:37:35,962 --> 00:37:37,088
Lola.
637
00:37:37,922 --> 00:37:40,341
Kjøper du deg inn i politikk?
638
00:37:41,008 --> 00:37:44,095
Gratulerer,
du er offisielt en del av etablissementet.
639
00:37:45,388 --> 00:37:46,138
Strålende.
640
00:37:48,140 --> 00:37:49,266
Er du sulten?
641
00:38:30,933 --> 00:38:33,269
Det sier seg selv at vi aldri møttes.
642
00:38:33,269 --> 00:38:34,812
Og alt er uoffisielt.
643
00:38:34,812 --> 00:38:36,230
Selvfølgelig.
644
00:38:36,230 --> 00:38:38,691
De betaler for informasjon og diskresjon.
645
00:38:38,691 --> 00:38:40,067
Jeg skjønner.
646
00:38:40,067 --> 00:38:42,778
Du blir ikke sjef for en hemmelig base
647
00:38:42,778 --> 00:38:43,904
ved å dele med pressen.
648
00:38:45,031 --> 00:38:45,948
Sa Bruce det til deg?
649
00:38:48,576 --> 00:38:51,370
Dagen før han døde,
tok han kontakt med meg
650
00:38:51,370 --> 00:38:52,747
og ba meg møte deg.
651
00:38:52,747 --> 00:38:54,165
Han sa du er en av de gode.
652
00:38:56,500 --> 00:38:58,002
Han hadde rett om folk.
653
00:39:01,589 --> 00:39:03,466
Hvem betalte for dritt om Walker?
654
00:39:08,262 --> 00:39:10,765
- Jeg beskytter deg.
- Du tror du kan det?
655
00:39:10,765 --> 00:39:12,725
Tenk på deg selv, du.
656
00:39:12,725 --> 00:39:17,938
Jeg sverger på Bruces minne
at jeg aldri avslører kilden min.
657
00:39:21,108 --> 00:39:22,234
Du trenger ikke si det.
658
00:39:39,877 --> 00:39:41,170
Vær forsiktig, McCarthy.
659
00:39:41,962 --> 00:39:43,464
Disse idiotene er farlige.
660
00:39:45,049 --> 00:39:48,052
De har allverdens penger,
og de spiller råttent.
661
00:40:01,065 --> 00:40:02,066
- Denne veien.
- Takk.
662
00:40:07,696 --> 00:40:09,782
Tror du Mike Moriarty bruker Botox?
663
00:40:11,033 --> 00:40:12,743
Jeg hadde aldri tenkt på det.
664
00:40:13,494 --> 00:40:14,954
Alle har tenkt det.
665
00:40:16,789 --> 00:40:18,624
Jeg reflekteres i pannen hans.
666
00:40:21,335 --> 00:40:22,253
Så,
667
00:40:23,295 --> 00:40:24,130
hvor landet vi?
668
00:40:25,756 --> 00:40:27,967
Jeg har tenkt mye over samtalen vår.
669
00:40:27,967 --> 00:40:31,053
Og jeg ville bare si at det er en ære
670
00:40:31,053 --> 00:40:33,848
at du vil gi meg en time
av Libertys programtid.
671
00:40:35,141 --> 00:40:35,933
Men?
672
00:40:38,352 --> 00:40:39,103
Ingen men.
673
00:40:40,062 --> 00:40:41,480
La oss sette i gang.
674
00:40:42,314 --> 00:40:43,607
Jamen, flott.
675
00:40:43,607 --> 00:40:44,859
Gode nyheter.
676
00:40:47,319 --> 00:40:49,864
La oss snakke om din første gjest.
677
00:40:54,160 --> 00:40:56,787
{\an8}DEMOKRATENES LANDSMØTE
678
00:40:56,787 --> 00:40:57,788
Hei.
679
00:40:58,539 --> 00:41:00,499
Hei, står til?
680
00:41:00,499 --> 00:41:02,626
Kan du ta et skritt tilbake?
681
00:41:03,419 --> 00:41:04,712
Ja, selvfølgelig.
682
00:41:06,672 --> 00:41:08,757
- Hva kan jeg gjøre for deg?
- Pressen.
683
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Akkreditering?
684
00:41:10,551 --> 00:41:12,052
Jeg venter på den.
685
00:41:12,052 --> 00:41:13,929
Noen i Garrett-leiren skal hente meg.
686
00:41:14,847 --> 00:41:15,598
Navn?
687
00:41:16,807 --> 00:41:18,934
Selvfølgelig, unnskyld, Lola Rahaii.
688
00:41:20,644 --> 00:41:21,604
Et øyeblikk.
689
00:41:24,940 --> 00:41:28,027
Ja, jeg har en Lola Rahaii her.
Hun er med Garrett.
690
00:41:35,284 --> 00:41:36,035
Står ikke der.
691
00:41:38,370 --> 00:41:40,956
- Hvis du ringer Lizzie...
- Har du nummeret?
692
00:41:41,874 --> 00:41:43,375
Nei, det har jeg ikke.
693
00:41:43,375 --> 00:41:45,711
Du kommer ikke inn uten akkreditering.
694
00:41:48,631 --> 00:41:49,381
Greit.
695
00:41:58,307 --> 00:42:01,143
Alix, blir du min nye redaktør,
må du stole på meg.
696
00:42:01,143 --> 00:42:03,771
Dick Braun finansierte drittkastingen.
697
00:42:03,771 --> 00:42:06,190
Walkers største donor forrige gang,
698
00:42:06,190 --> 00:42:08,984
og da han ble arrestert for kryptosvindel,
699
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
kuttet hun båndene.
700
00:42:10,903 --> 00:42:12,363
Hun tok imot pengene.
701
00:42:12,363 --> 00:42:14,240
Men hun gjorde ikke det!
702
00:42:14,240 --> 00:42:16,075
Hun ga tilbake pengene,
703
00:42:16,075 --> 00:42:19,078
ba statsadvokaten om å sikte ham.
Ydmyket ham.
704
00:42:19,078 --> 00:42:21,789
Rolig nå, Sadie.
Kan noe av dette bekreftes?
705
00:42:22,373 --> 00:42:23,540
Hvem fortalte om Braun?
706
00:42:24,750 --> 00:42:26,377
Kan ikke si det. Ringer tilbake.
707
00:42:27,628 --> 00:42:29,213
Nå, hva sa kilden?
708
00:42:29,213 --> 00:42:30,381
Er du klar?
709
00:42:31,173 --> 00:42:33,550
Dick Braun betalte for dritten om Walker.
710
00:42:34,218 --> 00:42:36,387
Walkers krypto-donator.
711
00:42:36,387 --> 00:42:38,055
Jøssenavn.
712
00:42:39,098 --> 00:42:41,850
- En hevnhistorie.
- Nettopp.
713
00:42:41,850 --> 00:42:43,560
Tusen takk for det.
714
00:42:43,560 --> 00:42:46,355
Den er så god at den skriver seg selv.
715
00:42:46,355 --> 00:42:48,899
Men Braun vil ikke bare sverte Walker.
716
00:42:48,899 --> 00:42:52,653
Han har en kandidat
han vil ha i Det hvite hus.
717
00:42:52,653 --> 00:42:53,821
Det er actionstjernen.
718
00:42:54,989 --> 00:42:58,659
Hvorfor skulle en ukvalifisert kjendis
719
00:42:58,659 --> 00:43:00,202
gå inn i politikk?
720
00:43:01,745 --> 00:43:05,040
Et motargument,
Grace sier at actionstjernen hopper av.
721
00:43:05,040 --> 00:43:06,667
- Hva?
- Ja.
722
00:43:07,918 --> 00:43:10,629
Faen ta! Den dama...
Hvordan kan hun vite alt?
723
00:43:10,629 --> 00:43:12,214
Hun er skikkelig dyktig.
724
00:43:13,966 --> 00:43:15,426
Dette gir ingen mening.
725
00:43:16,927 --> 00:43:19,763
Braun ville aldri støtte nykommeren,
selv på trass.
726
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
Det er en annen fyr med også.
727
00:43:29,315 --> 00:43:31,650
{\an8}JEG HAR IKKE ORD.
JEG KONDOLERER.
728
00:43:31,650 --> 00:43:32,484
{\an8}H.W.G
729
00:43:35,738 --> 00:43:36,905
Unnskyld.
730
00:43:36,905 --> 00:43:38,657
Skriv om meg.
731
00:43:38,657 --> 00:43:41,535
- Det er ingen som kjenner deg.
- Derfor er du her.
732
00:43:41,535 --> 00:43:44,288
{\an8}Hørte det sto noe bra om meg i Sentinel.
733
00:43:44,288 --> 00:43:47,124
Takket være mange små donasjoner
etter intervjuet ditt.
734
00:43:47,124 --> 00:43:49,543
Ordene mine er bedre
når du skriver om dem.
735
00:43:49,543 --> 00:43:51,086
- Lykke til.
- Lykke til?
736
00:43:51,754 --> 00:43:52,796
Du heier på meg.
737
00:43:56,091 --> 00:43:56,884
Herregud.
738
00:43:59,470 --> 00:44:00,679
Din jævel!
739
00:44:05,267 --> 00:44:07,102
ETTER "CHASING HILLARY"
AV AMY CHOZICK
740
00:45:23,762 --> 00:45:25,681
Tekst: Erich Kruse