1 00:00:13,138 --> 00:00:14,472 Peters! 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,349 {\an8}Gi meg 1000 ord om partiprogrammet. 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,017 Høres ut som et møkkashow. 4 00:00:18,017 --> 00:00:21,354 Få det på livesammendraget før det blir punktliste på Axios. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,692 - Bruce. - Nei, ikke nå. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,280 Uansett hva du lurer på, så følg magefølelsen og gi meg tekster. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,158 - Claire. - Bruce. 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,453 Elsker deg, men du må slutte med bokstavrim. 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,497 Dette er ikke et kurs i kreativ skriving på Oberlin. 10 00:00:39,497 --> 00:00:42,292 Det er hvem, hva, når, hvor og hvorfor. 11 00:00:42,292 --> 00:00:45,754 Vær tydelig. Vær kortfattet. Vær nøyaktig. 12 00:00:45,754 --> 00:00:46,629 Du klarer det. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,507 Ok. 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,677 Hør her! Kom hit. Nærmere. 15 00:00:54,012 --> 00:00:55,513 Som noen av dere kanskje vet, 16 00:00:55,513 --> 00:01:01,686 er byen vertskap for et fremforhandlet landsmøte for demokratene. 17 00:01:03,104 --> 00:01:05,690 Dette har aldri skjedd i min levetid. 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 Og jeg er gammel. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,070 Hvis dere ikke verdsetter dette, 20 00:01:11,863 --> 00:01:14,240 så si opp og begynn i PR. 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Men jeg vil redigere for harde livet. 22 00:01:18,286 --> 00:01:20,371 Foreslår at dere skriver med samme trøkk. 23 00:01:21,539 --> 00:01:25,460 Jeg møter McCarthy om en time. Ikke forstyrr meg før det. 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,921 Ikke forstyrr meg da heller. 25 00:01:29,214 --> 00:01:31,841 Og husk, vi blir kanskje ikke historiske. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,303 Men vi skal skrive den. 27 00:01:36,054 --> 00:01:36,971 - Ja. - Ja. 28 00:01:38,473 --> 00:01:39,390 Jobb nå. 29 00:02:43,705 --> 00:02:44,455 Hallo? 30 00:02:52,672 --> 00:02:53,423 Eric? 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,222 Eric? 32 00:03:25,246 --> 00:03:27,749 Hei, hvordan går det der? 33 00:03:27,749 --> 00:03:30,209 Denne køen har kostet flere år av mitt liv. 34 00:03:30,209 --> 00:03:32,170 Nå har jeg fylt 40. Hvor er du? 35 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 Jeg måtte hente noen klær. Vi kan møtes på hotellet. 36 00:03:35,006 --> 00:03:36,007 Greit. 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,010 Men ikke glem intervjuet med senatoren. 38 00:03:39,010 --> 00:03:40,345 Vet ikke hva jeg kan si. 39 00:03:40,345 --> 00:03:41,804 Resultatet blir som det blir. 40 00:03:42,889 --> 00:03:44,140 Ta det ut på Matt. 41 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Henter lommeboka. Tilbake om 20 minutter. 42 00:04:10,625 --> 00:04:12,543 Hun kan være i en nedadgående spiral. 43 00:04:12,543 --> 00:04:15,004 - Hun er helt klart på krigsstien. - Takk. 44 00:04:15,004 --> 00:04:17,924 Sparket halve staben, inkludert undertegnede. 45 00:04:18,508 --> 00:04:20,510 Hovedkvarteret ser ut som en Purge- film. 46 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 Du vet det ikke er din feil? 47 00:04:22,679 --> 00:04:23,846 Ja, det er din feil. 48 00:04:23,846 --> 00:04:25,890 Dette var jo ikke planen. 49 00:04:25,890 --> 00:04:28,184 Hun kunne bare svart på spørsmålene, 50 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 - og ikke vært så defensiv... - Sadie. 51 00:04:31,437 --> 00:04:32,188 Jeg tuller. 52 00:04:32,939 --> 00:04:34,899 Hør her. Jeg klarer meg. 53 00:04:34,899 --> 00:04:37,402 Og visste ikke Walker sannheten om Novak, 54 00:04:37,402 --> 00:04:39,112 klarer hun seg kanskje også. 55 00:04:39,112 --> 00:04:40,822 Vanskelig å bevise det motsatte. 56 00:04:40,822 --> 00:04:44,242 Finner jeg ut hvem som betalte for dritten om Walker, 57 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 vil det kanskje vende for henne. 58 00:04:47,161 --> 00:04:48,871 Hva med deg? 59 00:04:48,871 --> 00:04:51,708 Ting er allerede i ferd med å vende for meg. 60 00:04:51,708 --> 00:04:54,752 Jeg skal faktisk spise med Bruce. 61 00:04:54,752 --> 00:04:56,170 Han er ikke sint lenger. 62 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 Jeg mente... 63 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 Hvordan går det? Med deg personlig? 64 00:05:05,096 --> 00:05:06,305 Jeg har det bra. 65 00:05:07,807 --> 00:05:08,808 Det var ikke så ille. 66 00:05:09,892 --> 00:05:10,852 Men jeg... 67 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 Jeg er glad for at du tok kontakt. 68 00:05:14,105 --> 00:05:15,314 Skulle gjerne gjort mer. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,693 Bruce kommer hvert øyeblikk. 70 00:05:18,693 --> 00:05:20,069 - Kan jeg ringe tilbake? - Ok. 71 00:05:21,696 --> 00:05:22,613 Lykke til. 72 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 DUMPLINGS SOM FORRETT? 73 00:05:33,624 --> 00:05:35,918 Velkommen til Demokratenes landsmøte. 74 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Vær så god. 75 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 - Ok, navn? - Våre første arrangement starter nå. 76 00:05:40,715 --> 00:05:41,883 - Hei. - Hei. 77 00:05:41,883 --> 00:05:44,469 Grace Gordon Greene fra Washington Union, her. 78 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Takk, Jennifer. 79 00:05:46,471 --> 00:05:47,388 Ha det bra. 80 00:05:47,388 --> 00:05:48,890 Vent på meg, Grace. 81 00:05:48,890 --> 00:05:49,891 Vi tar brunsj 82 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 på en dyr restaurant jeg så på Insta. 83 00:05:52,518 --> 00:05:54,604 Du er jo blakk, sover hos Kimberlyn. 84 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 Ja. Men du spanderer. 85 00:05:57,565 --> 00:05:58,483 Gjerne, 86 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 men jeg er sen til møtet med din favoritt. 87 00:06:00,943 --> 00:06:02,278 Så går det tett i tett. 88 00:06:02,278 --> 00:06:05,448 Jeg vil leve med røde øyne slik Gud i New York mente. 89 00:06:06,449 --> 00:06:07,283 - Men... - Kos deg. 90 00:06:09,577 --> 00:06:11,120 Lola Rahaii. 91 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 Ok, og er du avis eller TV? 92 00:06:12,955 --> 00:06:13,915 Digitalt. 93 00:06:16,250 --> 00:06:17,835 Mest TikTok, men abonnenter og. 94 00:06:17,835 --> 00:06:20,797 Og jeg er stor på Snap også hvis det hjelper. 95 00:06:20,797 --> 00:06:23,591 Jeg har ikke deg som et akkreditert mediehus. 96 00:06:23,591 --> 00:06:25,968 Har du sjekket nye medier-teltet? 97 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 Gå dit, og hvis du finner ut av det, 98 00:06:29,847 --> 00:06:31,933 - så kom tilbake til meg, ok? - Ok. 99 00:06:31,933 --> 00:06:33,601 - Ja, greit. - Takk. 100 00:06:35,353 --> 00:06:37,730 AKKREDITERINGER 101 00:06:44,278 --> 00:06:47,240 Hvordan går det, Lola, hvor har du vært? 102 00:06:47,240 --> 00:06:50,576 På veien, fulgt valgkampen. 103 00:06:50,576 --> 00:06:52,662 Her har ikke mye forandret seg. 104 00:06:52,662 --> 00:06:56,124 Det er så mye bedre i år. Rock the Vote satser mer. 105 00:06:56,833 --> 00:06:58,835 Fem forskjellige sponsorer på vann, 106 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 dritmye mat... 107 00:06:59,877 --> 00:07:01,546 Hvor deler de ut akkrediteringer? 108 00:07:02,338 --> 00:07:03,381 Mener du armbånd? 109 00:07:03,381 --> 00:07:05,383 Nei, for å komme inn på møtet. 110 00:07:05,383 --> 00:07:06,676 Er det noen demokrater her? 111 00:07:07,927 --> 00:07:09,804 Du tenker på presidentpisset? 112 00:07:10,972 --> 00:07:11,722 Ja. 113 00:07:12,473 --> 00:07:13,432 Aner ikke. Hvorfor? 114 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 Poenget med å være her, er ikke å få likes og gratisgaver. 115 00:07:18,354 --> 00:07:20,565 Dette er demokrati i praksis. 116 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 Det får globale konsekvenser. 117 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 Jeg trenger å se "presidentpisset". 118 00:07:25,778 --> 00:07:27,321 Følgerne trenger meg der. 119 00:07:32,827 --> 00:07:36,622 Jeg er like overrasket som deg. Nykommeren var ganske selvsikker. 120 00:07:37,415 --> 00:07:39,167 Jeg møter ordføreren nå. 121 00:07:40,334 --> 00:07:42,170 Du får alt i ettermiddag. Jeg må gå. 122 00:07:42,837 --> 00:07:45,089 - Noe nytt? - Annie er her. 123 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 - Hvor da? - Hjemme. 124 00:07:47,633 --> 00:07:49,051 Hun haiket fra Nashville. 125 00:07:49,719 --> 00:07:52,430 Drittsekken stjal bilen, bare forlot henne. 126 00:07:52,430 --> 00:07:54,849 - Går det bra? - Hun sa knapt nok noe. 127 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Hun dusjer. Jeg snakker med henne når hun har roet seg. 128 00:07:57,894 --> 00:07:59,478 Tror ikke hun er skadet. 129 00:07:59,478 --> 00:08:01,480 Jeg sjekker togtidene. 130 00:08:01,480 --> 00:08:02,440 Vent nå litt. 131 00:08:03,649 --> 00:08:04,400 Ta det med ro. 132 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 Hun føler seg ydmyket. 133 00:08:06,652 --> 00:08:08,321 Hun må ikke føle seg presset. 134 00:08:08,321 --> 00:08:09,947 Hun kan vel få litt tid først? 135 00:08:10,615 --> 00:08:13,201 Men det er viktig at vi er sammen om dette. 136 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 Jeg holder deg ikke utenfor. 137 00:08:15,870 --> 00:08:17,580 Jeg oppdaterer deg. Vær på mobilen. 138 00:08:20,124 --> 00:08:21,834 Det er jeg alltid. 139 00:08:24,045 --> 00:08:25,963 Ikke noe problem, Mr. Beamer. 140 00:08:25,963 --> 00:08:27,423 I ettermiddag blir fint. 141 00:08:28,132 --> 00:08:29,300 Takk, vi ses. 142 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Herregud. 143 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 Navnet mitt står ikke på rommet. 144 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 Ja, unnskyld. 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,018 Mente å ringe, 146 00:08:39,018 --> 00:08:41,229 men så ble hele dagen omorganisert. 147 00:08:41,229 --> 00:08:42,146 Kom inn. 148 00:08:42,939 --> 00:08:45,274 Jeg hadde et møte med Johnny Beamer i morges, 149 00:08:45,274 --> 00:08:47,068 men så utsatte han, så... 150 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 - Johnny Beamer, jøsses! - Ikke sant? 151 00:08:49,862 --> 00:08:52,240 Har ikke peiling på hvem det er. 152 00:08:52,240 --> 00:08:55,952 Johnny Beamer sluttet i TV og ble uavhengig journalist. 153 00:08:55,952 --> 00:08:58,538 Han kan alt om å lansere plattformer. 154 00:08:58,538 --> 00:09:04,252 Jeg skal pitche visjonen min om mitt eget medieøkosystem for ham. 155 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 Høres sprøtt ut. 156 00:09:05,253 --> 00:09:07,463 Ikke i det hele tatt. Det høres kult ut. 157 00:09:08,673 --> 00:09:12,426 Vet du, jeg burde jo høre hva du tenker om dette. 158 00:09:12,426 --> 00:09:14,929 Du kan alt om branding og nye plattformer. 159 00:09:14,929 --> 00:09:17,807 Ja. Men er du sikker på at du vil dette? 160 00:09:17,807 --> 00:09:20,768 Sagt med kjærlighet av en som ikke kommer inn engang. 161 00:09:20,768 --> 00:09:21,936 Ikke glem dette. 162 00:09:21,936 --> 00:09:23,938 Jeg sover på rommet ditt. Ikke omvendt. 163 00:09:24,814 --> 00:09:25,731 Vel, 164 00:09:25,731 --> 00:09:29,568 det kan nok mitt vaklende ekteskap få litt av æren for. 165 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 - Ikke snakket med Eric ennå? - Nei. 166 00:09:34,323 --> 00:09:37,702 Men da jeg dro hjem til oss i morges for å hente noe, 167 00:09:37,702 --> 00:09:41,747 gjemte jeg meg i skapet for å unngå å snakke med ham. 168 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Nei. 169 00:09:43,833 --> 00:09:46,043 Det er bare skikkelig kaotisk nå. 170 00:09:46,919 --> 00:09:48,504 Bare få kanalen din opp og gå, 171 00:09:48,504 --> 00:09:51,090 det er tid nok til å pule dere gjennom dette. 172 00:09:52,091 --> 00:09:52,842 Nå... 173 00:09:53,801 --> 00:09:55,094 {\an8}AKKREDITERING 174 00:09:55,094 --> 00:09:56,345 {\an8}Hva sier du? 175 00:09:57,555 --> 00:10:00,516 Jeg tok bilde av Margarets pressekort, tryllet litt i Photoshop. 176 00:10:02,101 --> 00:10:04,645 Har du gått fra vettet? Du må slette det. 177 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Hvis du vil inn i det store teltet, 178 00:10:06,564 --> 00:10:07,690 be om hjelp. 179 00:10:07,690 --> 00:10:09,942 Har du ikke en venn hos nykommeren? 180 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 Som viste seg å være psykopat. 181 00:10:13,070 --> 00:10:16,115 Velkommen til politikk. Noen av mine beste kilder er psykopater. 182 00:10:21,245 --> 00:10:21,996 Hei. 183 00:10:24,415 --> 00:10:26,083 Nå vet jeg at jeg har lykkes. 184 00:10:26,083 --> 00:10:28,127 Grace Gordon Greene i egen person. 185 00:10:28,127 --> 00:10:30,880 - Ikke så mye å snakke om, tro meg. - Slå deg ned. 186 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 - Takk. - Selvfølgelig. 187 00:10:34,216 --> 00:10:36,886 Din første kampanje, og du kom helt til landsmøtet. 188 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 Ja, jeg og tre andre. 189 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 Men du overgikk forventningene. 190 00:10:41,474 --> 00:10:42,224 Inkludert dine. 191 00:10:44,977 --> 00:10:48,064 Du visste at McCain valgte Palin før McCain visste det. 192 00:10:48,064 --> 00:10:50,232 Så hva kan jeg si som du ikke allerede vet? 193 00:10:53,444 --> 00:10:57,114 Hva gjør deg til visepresident? For ikke å snakke om president? 194 00:10:57,114 --> 00:11:00,493 Hva sier du til de som er bekymret for din manglende erfaring? 195 00:11:01,994 --> 00:11:04,914 Journalister er mer bekymret enn velgerne. 196 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Jeg overlevde ISIS. Jeg kan takle DC. 197 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 Som ordfører 198 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 møtte jeg velgerne mine i butikken. 199 00:11:14,882 --> 00:11:18,135 Var det et veihull som måtte fikses, hørte jeg om det. 200 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 ANNIE GRÅTER PÅ BADET. 201 00:11:19,720 --> 00:11:21,555 Vi trenger slik ansvarlighet. 202 00:11:22,056 --> 00:11:24,725 Kampanjen min er finansiert av små donasjoner, 203 00:11:24,725 --> 00:11:25,810 grasrotengasjement... 204 00:11:26,685 --> 00:11:27,770 Unnskyld. 205 00:11:29,271 --> 00:11:30,564 Skal vi utsette? 206 00:11:30,564 --> 00:11:32,233 Fordi, uoffisielt 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 føles det som du gir faen i det jeg sier. 208 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 Det er ikke min jobb å gi faen. Jeg skal sitere deg. 209 00:11:38,280 --> 00:11:39,698 Jeg har hørt alt du sa. 210 00:11:39,698 --> 00:11:42,952 Beklager hvis dette ikke er spennende for deg lenger. 211 00:11:44,370 --> 00:11:47,957 Skal jeg være ærlig? Du hadde rett om Palin-scoopet. 212 00:11:47,957 --> 00:11:49,834 Jeg har sett dette før. 213 00:11:50,418 --> 00:11:54,797 Småbygutten er overlykkelig for å komme til storbyen. 214 00:11:54,797 --> 00:11:56,841 Mange kjøper det, men ikke jeg. 215 00:11:56,841 --> 00:11:58,676 Så vær ærlig med meg. 216 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 Er du kvalifisert som actionstjernens visepresident? 217 00:12:03,431 --> 00:12:04,974 Jeg har ikke tapt ennå. 218 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 Men jeg ringer New York Sentinel 219 00:12:08,018 --> 00:12:09,228 når jeg velger min VP. 220 00:12:14,608 --> 00:12:17,361 Walt, utsett intervjuet med actionstjernen. 221 00:12:18,154 --> 00:12:18,904 Private grunner. 222 00:12:19,738 --> 00:12:22,450 Send noen andre, da. Jeg bryr meg ikke. 223 00:12:22,450 --> 00:12:23,826 Dumplings. 224 00:12:23,826 --> 00:12:25,494 Takk, han kommer hvert øyeblikk. 225 00:12:26,287 --> 00:12:27,121 Greit. 226 00:12:35,629 --> 00:12:39,592 DUMPLINGS ER HER. IKKE DU. 227 00:12:44,972 --> 00:12:48,267 ER DU SINT PÅ MEG? 228 00:12:55,107 --> 00:12:57,610 Hvor er du, Bruce? De tror jeg er sviktet. 229 00:13:06,744 --> 00:13:07,495 Hva? 230 00:13:34,355 --> 00:13:35,564 Han hadde et fint liv. 231 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 - Trenger litt tid. - Det har du ikke. 232 00:13:38,692 --> 00:13:40,819 Bruce er død. Nå må du avslutte dette. 233 00:13:41,570 --> 00:13:43,989 Finn ut hvem som vil ha Walker ut, 234 00:13:43,989 --> 00:13:46,325 finn den usle spionen Declan Morales, 235 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 få ham til å uttale seg. 236 00:13:48,077 --> 00:13:49,370 Jeg gir faen. 237 00:13:49,370 --> 00:13:52,289 Jeg bryr meg ikke om Declan Morales og historien. 238 00:13:52,289 --> 00:13:54,375 Jo. Dette er førstesidesprengstoff. 239 00:13:54,375 --> 00:13:55,251 Kan du holde opp. 240 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 Det betyr ikke noe lenger. 241 00:14:00,214 --> 00:14:01,590 Jeg kan ikke uten Bruce. 242 00:14:03,926 --> 00:14:05,844 Tror du han ville at du stoppet? 243 00:14:07,096 --> 00:14:09,640 Sjefen din hadde ni liv. Han kjempet mot demoner. 244 00:14:09,640 --> 00:14:12,017 Han skulle vært død for lenge siden. 245 00:14:12,017 --> 00:14:13,477 Hva vet du om Bruce? 246 00:14:14,979 --> 00:14:17,481 Har du noen gang tenkt på andre enn deg selv? 247 00:14:18,774 --> 00:14:19,858 Han hatet deg. 248 00:14:21,902 --> 00:14:24,071 Din egoisme og sexisme. 249 00:14:24,071 --> 00:14:28,075 Du dreit i journalistisk etikk, og kalte den galskap. 250 00:14:28,075 --> 00:14:29,952 Og så de sammensatte setningene... 251 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Vet du hva? Du trengte en redaktør. 252 00:14:33,163 --> 00:14:34,748 Du trengte en som Bruce. 253 00:14:34,748 --> 00:14:38,502 Jeg var motkulturens ikon, søta. Johnny Depp har spilt meg. 254 00:14:38,502 --> 00:14:42,464 Du hadde ikke overlevd fem minutter i faktasjekkingens tidsalder. 255 00:14:43,465 --> 00:14:44,592 -"Fakta". - Ja, "fakta". 256 00:14:45,968 --> 00:14:48,637 Bruce var ikke bare redaktør. Han var min venn. 257 00:14:56,562 --> 00:14:57,521 Han beskyttet meg. 258 00:15:00,107 --> 00:15:01,191 Passet på meg. 259 00:15:04,403 --> 00:15:06,864 I motsetning til deg, så du må dra nå. 260 00:15:07,615 --> 00:15:09,533 - Sadie. - Stikk av, sa jeg! 261 00:15:18,500 --> 00:15:20,252 Rop på Gud, vesla. 262 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 Men ro vekk fra klippene. 263 00:15:28,093 --> 00:15:29,011 Lykke til, Sadie. 264 00:15:57,289 --> 00:15:59,375 - Hyggelig å møte deg. - I like måte. 265 00:15:59,375 --> 00:16:00,542 Hei, og takk. 266 00:16:00,542 --> 00:16:02,711 Tusen takk. 267 00:16:03,462 --> 00:16:04,380 Kongresskvinne? 268 00:16:05,547 --> 00:16:08,217 Jeg har ikke tid til intervju akkurat nå. 269 00:16:08,217 --> 00:16:10,594 Det er ikke et intervju, men en tjeneste. 270 00:16:10,594 --> 00:16:12,012 Jeg må komme inn i salen, 271 00:16:12,012 --> 00:16:13,847 og tenkte du kan hjelpe meg. 272 00:16:13,847 --> 00:16:16,642 Det er ikke mitt område. Kanskje en fra DNC... 273 00:16:16,642 --> 00:16:18,268 Jeg har prøvd. 274 00:16:18,268 --> 00:16:20,938 De dinosaurene forstår ikke nye medier. 275 00:16:20,938 --> 00:16:22,356 Men det gjør du. 276 00:16:22,356 --> 00:16:24,525 Du vet at mine folk er partiets fremtid, 277 00:16:24,525 --> 00:16:25,734 demokratiets fremtid. 278 00:16:26,485 --> 00:16:29,154 Og du vet hvor viktig det er at de er med dere. 279 00:16:29,154 --> 00:16:32,116 Jeg er ikke uenig. Men jeg gir ikke akkrediteringer. 280 00:16:32,866 --> 00:16:35,953 Kan du ikke bare ta meg inn? Som gjest? 281 00:16:37,079 --> 00:16:39,998 Skulle ønske jeg kunne hjelpe. Virkelig, men... 282 00:16:39,998 --> 00:16:42,710 Jeg kan se at dette kan få følger for meg. 283 00:16:42,710 --> 00:16:45,170 Jeg vil ikke ha negativ oppmerksomhet nå. 284 00:16:45,170 --> 00:16:47,464 Ikke når jeg har sjansen til å vinne. 285 00:16:47,464 --> 00:16:49,091 Selvfølgelig. 286 00:16:50,467 --> 00:16:51,260 Jeg skjønner. 287 00:16:52,886 --> 00:16:55,764 Men mellom oss to. Jeg er ikke den eneste her. 288 00:16:56,515 --> 00:16:58,809 Walker? Tror ikke hun vil hjelpe meg. 289 00:16:58,809 --> 00:17:01,061 Ikke Walker. Hun er i fritt fall. 290 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 Men noen folk klarer å fly under radaren. 291 00:17:07,234 --> 00:17:08,736 Fint å være hvit mann. 292 00:17:11,363 --> 00:17:12,823 Og til syvende og sist 293 00:17:12,823 --> 00:17:16,535 vil jeg styrke stemmene til de moderate og konservative 294 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 som har sunn fornuft, 295 00:17:17,703 --> 00:17:20,873 som ikke føler seg representert av vanlige medier. 296 00:17:21,582 --> 00:17:22,583 Det må jeg si. 297 00:17:22,583 --> 00:17:25,627 Det er en av de beste presentasjonene jeg har hørt på lenge. 298 00:17:26,879 --> 00:17:28,005 Når lanserer vi? 299 00:17:28,964 --> 00:17:32,468 En del av oss som avgjør om vi skal investere i deg, 300 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 vil se på tallene dine. 301 00:17:33,844 --> 00:17:36,847 CPM, sosiale medier, e-postlisten... 302 00:17:36,847 --> 00:17:39,683 Antallet på alle sosiale medier er snaue 300 000. 303 00:17:39,683 --> 00:17:42,311 Det er ikke der det bør ligge, 304 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 men Liberty appellerer til de eldre. 305 00:17:44,730 --> 00:17:47,066 De er ikke på TikTok eller Instagram. 306 00:17:47,941 --> 00:17:50,861 Med en plattform kan jeg bygge opp mitt publikum. 307 00:17:50,861 --> 00:17:54,740 Du trenger et viralt øyeblikk som tiltrekker et yngre publikum. 308 00:17:54,740 --> 00:17:57,701 Kom med en plan for å øke følgeroppslutningen din. 309 00:18:00,162 --> 00:18:02,831 - Hva sier mannen din? - Han er ikke med. 310 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Ikke ennå, men det blir han. 311 00:18:04,416 --> 00:18:08,420 Det krever mer enn tid og energi for at dette tar av. 312 00:18:09,171 --> 00:18:11,340 Hvis du er varemerket, må alt være med. 313 00:18:13,300 --> 00:18:16,011 For å være ærlig, er vi ikke sammen akkurat nå. 314 00:18:16,011 --> 00:18:18,764 I så fall bruker vi skilsmissevinklingen. 315 00:18:18,764 --> 00:18:19,973 Et digert marked. 316 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Hold meg oppdatert. 317 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 {\an8}"Sadie. 318 00:18:53,048 --> 00:18:56,260 {\an8}Jeg har ikke ord. Jeg kondolerer." 319 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 Gå vekk. 320 00:19:12,025 --> 00:19:14,570 Vi elsker deg, vi går ingen steder. 321 00:19:14,570 --> 00:19:17,197 Vi er veldig iherdige, Sadie. 322 00:19:21,702 --> 00:19:22,452 Hei. 323 00:19:24,204 --> 00:19:25,122 Sadie. 324 00:19:35,757 --> 00:19:36,508 Charlie? 325 00:19:39,177 --> 00:19:40,053 Grace. 326 00:19:41,388 --> 00:19:42,306 Hva gjør du? 327 00:19:42,306 --> 00:19:44,725 Beklager, jeg vet hva du sa, men... 328 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 Nei, bare... 329 00:19:46,268 --> 00:19:47,185 Gudskjelov. 330 00:19:47,185 --> 00:19:48,020 Ja. 331 00:19:50,397 --> 00:19:51,315 Er det henne? 332 00:19:51,315 --> 00:19:53,901 Hun vil ikke komme ut, lar meg ikke komme inn. 333 00:19:53,901 --> 00:19:55,694 Tenkte at hun var sulten. 334 00:19:55,694 --> 00:19:57,779 Herregud, jeg mener, hva skjedde? 335 00:19:57,779 --> 00:19:59,197 - Har hun fortalt noe? - Nei. 336 00:20:00,157 --> 00:20:01,325 Kan du snakke med henne? 337 00:20:04,036 --> 00:20:06,455 Du kan ha rett. Kanskje hun trenger mer tid. 338 00:20:07,122 --> 00:20:08,206 Jeg sier at du er her. 339 00:20:10,542 --> 00:20:12,502 Hva om det gjør det verre? 340 00:20:13,712 --> 00:20:14,463 Verre enn dette? 341 00:20:16,381 --> 00:20:17,466 Jeg vet ikke. 342 00:20:17,466 --> 00:20:19,551 Sist vi var sammen gikk det dårlig. 343 00:20:19,551 --> 00:20:20,719 Er du redd? 344 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 - Er ikke du? - Vel, ja, men... 345 00:20:23,722 --> 00:20:24,640 Du er aldri redd. 346 00:20:25,682 --> 00:20:27,517 Derfor giftet jeg meg med deg. 347 00:20:33,273 --> 00:20:34,524 Bruce... 348 00:20:34,524 --> 00:20:35,943 Bruce manglet filter. 349 00:20:37,235 --> 00:20:39,071 Han sa det som det var. 350 00:20:40,280 --> 00:20:41,031 Akkurat. 351 00:20:42,074 --> 00:20:46,286 Iblant syntes jeg at den brutale ærligheten var tøff, 352 00:20:46,286 --> 00:20:49,915 men nå innser jeg at det kun handlet om sannhet. 353 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Han ga totalt faen i referanser. 354 00:20:55,462 --> 00:20:59,967 Jeg kom inn uten nettverk, ingen fancy utdannelse, 355 00:20:59,967 --> 00:21:03,011 bare med noen middelmådige tekster fra lokalavisen. 356 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 Men Bruce sa at... 357 00:21:06,974 --> 00:21:09,518 At de beste fortellerne ikke var i klubben. 358 00:21:11,019 --> 00:21:12,813 Han tok seg av alle journalistene, 359 00:21:13,772 --> 00:21:14,856 kjempet for oss, 360 00:21:15,524 --> 00:21:18,360 selv om det betydde at han sto lagelig til for hugg. 361 00:21:21,029 --> 00:21:21,780 Jeg tror ikke... 362 00:21:22,990 --> 00:21:25,117 Tror ikke noen har trodd på meg som ham. 363 00:21:26,743 --> 00:21:27,494 Sadie. 364 00:21:30,539 --> 00:21:32,666 - Jeg åpner. - Grace? 365 00:21:34,042 --> 00:21:37,212 Nei, Grace er i Washington DC. Familiegreier. 366 00:21:42,467 --> 00:21:43,218 Hei. 367 00:21:46,930 --> 00:21:47,848 Malcolm? 368 00:21:49,141 --> 00:21:51,351 Jeg kan komme tilbake, hvis du... 369 00:21:53,103 --> 00:21:53,979 Det går bra. 370 00:21:54,938 --> 00:21:55,731 Det er ok. 371 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 Hei, du. 372 00:21:58,525 --> 00:21:59,276 Det går bra. 373 00:21:59,985 --> 00:22:02,946 - Vi bør dra. - Det kommer til å gå bra. 374 00:22:05,032 --> 00:22:05,866 Det går bra. 375 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 Utrolig at Loafers er ham. 376 00:22:17,919 --> 00:22:19,087 For det er han? 377 00:22:19,087 --> 00:22:20,589 Ingen tvil om det. 378 00:22:21,298 --> 00:22:23,967 Skjønner det godt. Han er søt og smart. 379 00:22:23,967 --> 00:22:26,136 Litt anspent, men likevel. 380 00:22:26,970 --> 00:22:28,263 Hvorfor sa ikke Sadie noe? 381 00:22:28,972 --> 00:22:32,184 Kanskje fordi det er 100 % ulovlig å ha sex. 382 00:22:32,184 --> 00:22:34,895 Forbudt kjærlighet. Enda mer sexy. 383 00:22:34,895 --> 00:22:36,229 Faen også. 384 00:22:37,314 --> 00:22:38,523 Terry Heite vil møte meg. 385 00:22:39,149 --> 00:22:42,194 Venn av Johnny Beamer? Beklager, bare navn for meg. 386 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 Terry Heite er sjefen. 387 00:22:43,528 --> 00:22:45,781 Han må ha hørt om møtet med Johnny Beamer. 388 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Jeg skal komme til kontoret nå. 389 00:22:47,574 --> 00:22:50,035 - Faen, det høres ille ut. - Ja, jeg får sparken. 390 00:22:51,369 --> 00:22:54,164 Kanskje det er greit? Kanskje det er et tegn. 391 00:22:54,164 --> 00:22:56,458 Universet som ber deg satse på deg selv. 392 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 Du sa du ville ha mer frihet. 393 00:22:58,335 --> 00:23:01,129 Ja, men jeg vet ikke om det er det jeg vil nå. 394 00:23:01,129 --> 00:23:03,840 Eller om jeg klarer det alene. 395 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 Og Johnny Beamer sa at jeg ikke er klar. 396 00:23:06,051 --> 00:23:07,844 - Jeg trenger flere følgere... - Hei. 397 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 Det ordner seg. 398 00:23:13,308 --> 00:23:14,392 Tusen takk. 399 00:23:18,730 --> 00:23:21,858 Skal jeg finne ham og drepe ham? Jeg kjenner folk. 400 00:23:28,115 --> 00:23:30,408 Jeg må bare vite at han ikke skadet deg. 401 00:23:30,408 --> 00:23:32,536 Nei, det er ikke sånn. Han... 402 00:23:34,371 --> 00:23:37,332 Han var bare en dritt som utnyttet meg for pengene. 403 00:23:38,333 --> 00:23:41,837 Så snart jeg ikke hadde noen, tok han bilen og forlot meg. 404 00:23:41,837 --> 00:23:43,046 Kanskje må jeg drepe ham. 405 00:23:44,339 --> 00:23:45,173 Du hadde rett. 406 00:23:47,467 --> 00:23:48,343 Om alt. 407 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 - Jeg føler meg så dum. - Ta det rolig, kjære. 408 00:23:53,223 --> 00:23:54,891 Hei, hold opp. 409 00:23:55,517 --> 00:23:57,269 Vi har alle vært der. 410 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 Ikke du. Du ville aldri gjøre noe så dumt. 411 00:24:00,522 --> 00:24:01,273 Ikke det? 412 00:24:04,943 --> 00:24:08,238 Det var en fyr som jeg syntes var annerledes. 413 00:24:09,823 --> 00:24:10,740 På college? 414 00:24:10,740 --> 00:24:12,868 Hadde jeg bare hatt det som unnskyldning. 415 00:24:13,660 --> 00:24:16,496 Jeg var 24, og han var eldre... 416 00:24:17,789 --> 00:24:18,915 Og jeg bare... 417 00:24:18,915 --> 00:24:20,542 Jeg trodde han visste alt. 418 00:24:21,376 --> 00:24:24,087 - Hvem var han? - Han jobbet for en kampanje. 419 00:24:24,087 --> 00:24:26,381 - Men du sier alltid... -"Ikke knull PR-folka." 420 00:24:27,591 --> 00:24:28,383 Nå vet du hvorfor. 421 00:24:29,968 --> 00:24:32,721 Poenget er at man gjør tabber når man er ung... 422 00:24:35,432 --> 00:24:36,850 Og vet du hva? 423 00:24:36,850 --> 00:24:38,977 Jeg gjør tabber hver eneste dag. 424 00:24:40,270 --> 00:24:41,146 Men du lærer av det. 425 00:24:43,023 --> 00:24:45,233 Og du finner en måte å gå videre på. 426 00:24:45,233 --> 00:24:46,818 Og hvis du er heldig, 427 00:24:46,818 --> 00:24:49,487 gjør du ikke samme feil neste gang. 428 00:24:54,117 --> 00:24:54,993 Ja. 429 00:24:55,660 --> 00:24:56,411 Sulten? 430 00:24:57,746 --> 00:24:58,830 Pappa har mini-pizzaer. 431 00:25:01,458 --> 00:25:03,001 Pappa er pappaen min? 432 00:25:03,835 --> 00:25:04,794 Herregud, Annie. 433 00:25:04,794 --> 00:25:06,213 - Jeg bare spør. - Ja. 434 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Ja. 435 00:25:16,932 --> 00:25:19,142 Han sa alltid at vi var ødelagt gods. 436 00:25:20,393 --> 00:25:22,354 Og jeg lot som om jeg forstod. 437 00:25:22,354 --> 00:25:23,563 Først nå gjør jeg det. 438 00:25:37,744 --> 00:25:41,790 Jeg ble skuffet så mange ganger i oppveksten... 439 00:25:44,584 --> 00:25:47,170 ...så å være avhengig av andre virket dumt. 440 00:25:48,505 --> 00:25:50,173 Det ville være et feilgrep. 441 00:25:50,173 --> 00:25:52,550 Jeg ville ikke være avhengig av noen. 442 00:25:52,550 --> 00:25:55,679 At noen skulle være avhengige av meg, som jeg ville svikte, 443 00:25:57,013 --> 00:25:59,516 på samme måte som jeg ble sviktet. 444 00:26:01,101 --> 00:26:04,646 Men det virker som jeg klarte det likevel. 445 00:26:06,815 --> 00:26:07,732 Unnskyld. 446 00:26:08,817 --> 00:26:09,609 Nei. 447 00:26:10,902 --> 00:26:12,070 - Du sviktet meg ikke. - Jo. 448 00:26:12,654 --> 00:26:13,405 Jeg gjorde det. 449 00:26:15,824 --> 00:26:18,702 Jeg følte aldri at jeg var den du trengte. 450 00:26:20,078 --> 00:26:21,204 Den du fortjener. 451 00:26:26,418 --> 00:26:27,669 Unnskyld, Malcolm. 452 00:26:30,422 --> 00:26:32,507 Jeg burde sagt det for lenge siden. 453 00:26:35,635 --> 00:26:37,429 Det er mye jeg burde ha fortalt deg. 454 00:26:39,806 --> 00:26:42,309 Jeg driter i den tøffe skribentstilen din. 455 00:26:44,102 --> 00:26:45,603 Jeg ville bare se deg 456 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 akkurat slik du er. 457 00:27:34,402 --> 00:27:35,278 Tusen takk. 458 00:27:40,367 --> 00:27:41,117 Slå deg ned. 459 00:27:45,747 --> 00:27:48,708 - Takk for at du kom, Kimberlyn. - Selvfølgelig. 460 00:27:48,708 --> 00:27:51,294 Det er ikke hver dag man får besøke Terry Heite. 461 00:27:52,128 --> 00:27:53,046 Hvordan går det? 462 00:27:53,046 --> 00:27:56,966 Jeg er glad for å være her. Det har vært en lang reise. 463 00:27:56,966 --> 00:27:59,677 Og jeg hørte at du nettopp giftet deg. Gratulerer. 464 00:27:59,677 --> 00:28:00,845 Ja, tusen takk. 465 00:28:00,845 --> 00:28:04,182 Å planlegge et bryllup under primærvalget var ingen liten bragd. 466 00:28:06,226 --> 00:28:08,103 Du har vært dyktig de siste månedene, 467 00:28:08,103 --> 00:28:09,646 og vi har sett det. 468 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 Og vi vet at vi ikke er de eneste. 469 00:28:13,650 --> 00:28:16,528 Du har nok fått mye interesse fra våre konkurrenter, 470 00:28:17,362 --> 00:28:19,823 men vi vil ha deg her i Liberty Direct News. 471 00:28:24,119 --> 00:28:26,329 "Spinn med Kimberlyn". 472 00:28:27,497 --> 00:28:28,415 Hvordan høres det ut? 473 00:28:29,666 --> 00:28:31,709 - Et eget innslag? - Ditt eget program. 474 00:28:32,502 --> 00:28:33,837 Vi starter med landsmøtet. 475 00:28:35,046 --> 00:28:36,089 Oi, det... 476 00:28:37,173 --> 00:28:38,967 Det er... oi. 477 00:28:38,967 --> 00:28:41,344 Perfekt for å nå et bredere publikum, 478 00:28:41,344 --> 00:28:43,721 gir deg et godt utgangspunkt til valget starter. 479 00:28:44,305 --> 00:28:46,599 Du kan være i New York i stedet for på reise. 480 00:28:48,268 --> 00:28:49,018 Tenk over det. 481 00:28:49,853 --> 00:28:53,231 Men ikke bruk for lang tid. Vi må agere raskt. 482 00:29:08,163 --> 00:29:10,957 "Det er ikke et yrke, men et kall. 483 00:29:10,957 --> 00:29:13,418 Tvil på deg selv som skribent om du må. 484 00:29:13,418 --> 00:29:15,837 Det vil gi deg nye måter å tenke på. 485 00:29:15,837 --> 00:29:19,424 Men ikke tvil på hvem du er. Du er din egen jævla greie." 486 00:29:20,425 --> 00:29:24,137 "Vi får plage de som har det godt, og trøste de som er plaget. 487 00:29:24,137 --> 00:29:26,514 Jakt på fakta. Kjemp mot dragene. 488 00:29:26,514 --> 00:29:29,434 Finn sannheten og rop den ut fra hustakene. 489 00:29:29,434 --> 00:29:30,643 Bedre enn å jobbe." 490 00:29:33,646 --> 00:29:35,148 "Finn historien, isbjørn." 491 00:29:42,655 --> 00:29:43,406 Er du våken? 492 00:29:44,532 --> 00:29:46,034 Jeg må skrive Walker-historien. 493 00:29:47,076 --> 00:29:48,369 Jeg må finne sannheten. 494 00:29:49,996 --> 00:29:52,457 Bruce rakk ikke å møte kilden 495 00:29:52,457 --> 00:29:55,168 som kunne sagt hvem som betalte for materialet. 496 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 Kanskje han vil snakke med meg. 497 00:30:07,013 --> 00:30:09,974 "Kjære Mr. Morales, jeg heter Sadie McCarthy, 498 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 og jeg jobbet for fiskekompisen din, Bruce Turner, på Sentinel." 499 00:30:22,153 --> 00:30:25,323 "Bruce var mer enn redaktøren min. 500 00:30:25,323 --> 00:30:27,784 Han var en venn. Han var familie. 501 00:30:29,244 --> 00:30:31,287 Jeg prøver å fullføre det vi startet, 502 00:30:31,287 --> 00:30:32,872 og håper du kan hjelpe meg." 503 00:30:45,343 --> 00:30:47,595 Frokosten er nesten klar. 504 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 - Henter du Annie? - Ja. 505 00:30:59,774 --> 00:31:00,525 Jøss. 506 00:31:01,776 --> 00:31:04,404 Walt, hei. Jeg skulle akkurat til å sjekke. 507 00:31:05,071 --> 00:31:06,906 Jeg ba deg sende noen andre. 508 00:31:07,574 --> 00:31:10,451 Jeg er ikke i byen, så vi kan ta det på telefonen. 509 00:31:12,287 --> 00:31:15,248 Hvorfor i helvete trenger han et fysisk møte? 510 00:31:15,248 --> 00:31:17,542 - Kaffe eller appelsinjuice? - Begge deler. 511 00:31:17,542 --> 00:31:18,376 Begge. 512 00:31:19,210 --> 00:31:20,837 Jeg sjekker og ringer tilbake. 513 00:31:23,339 --> 00:31:25,008 God morgen, vennen. Sovet godt? 514 00:31:25,008 --> 00:31:26,843 Bra, hvem var det? 515 00:31:26,843 --> 00:31:29,304 - Bare jobben, vil du ha mer kaffe? - Takk. 516 00:31:30,680 --> 00:31:35,768 USAs favorittfiskemann insisterer på å snakke med meg personlig. 517 00:31:35,768 --> 00:31:36,936 - Når da? - I dag. 518 00:31:39,314 --> 00:31:40,064 Slapp av. 519 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Jeg drar ikke. 520 00:31:42,025 --> 00:31:44,193 Men er ikke dette den viktigste delen? 521 00:31:44,861 --> 00:31:46,946 Han kan bli nominert. Du bør dra, mamma. 522 00:31:48,239 --> 00:31:48,948 Vel. 523 00:31:49,907 --> 00:31:50,825 Dette er viktig. 524 00:31:50,825 --> 00:31:52,827 Vi er her når du er tilbake. 525 00:31:52,827 --> 00:31:55,079 Det er ikke slik at jeg har studier. 526 00:31:59,000 --> 00:31:59,959 Vil dere bli med meg? 527 00:32:02,837 --> 00:32:04,172 Til New York? 528 00:32:05,465 --> 00:32:08,968 I alle disse årene har ingen av dere vært på et landsmøte. 529 00:32:09,552 --> 00:32:10,637 Det kan bli morsomt. 530 00:32:12,263 --> 00:32:13,806 Altså... 531 00:32:21,230 --> 00:32:22,148 Tusen takk. 532 00:32:22,148 --> 00:32:23,775 Unnskyld, ordfører! 533 00:32:23,775 --> 00:32:25,943 - Kan jeg hjelpe? - Ja, jeg er journalist. 534 00:32:25,943 --> 00:32:27,278 Jeg må snakke med ham. 535 00:32:27,278 --> 00:32:29,197 Han er ikke tilgjengelig nå. 536 00:32:29,197 --> 00:32:31,574 Han er faktisk det. Ingen fare, Lizzie. 537 00:32:34,202 --> 00:32:35,370 Hva kan jeg gjøre? 538 00:32:35,370 --> 00:32:36,204 Slik jeg forstår, 539 00:32:37,372 --> 00:32:39,207 har du allerede en favoritt... 540 00:32:39,207 --> 00:32:41,668 Det viser seg at jeg er ute etter en ny. 541 00:32:42,502 --> 00:32:43,419 Her er planen. 542 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Få meg inn på møtet, så får du eksponering. 543 00:32:47,423 --> 00:32:50,176 Liker initiativet ditt. Vi har mye til felles. 544 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 - La oss ikke ta av. - Nei. 545 00:32:52,512 --> 00:32:55,056 Hør her, vi er begge nykommere, 546 00:32:55,056 --> 00:32:57,350 prøver å grave oss inn fra utsiden, 547 00:32:57,350 --> 00:32:59,894 stoler på at følgerne våre betaler. 548 00:32:59,894 --> 00:33:02,230 Vi er idealister og tror at vi kan. 549 00:33:02,855 --> 00:33:05,441 - Eller forvirret. - Det må vi jo finne ut av. 550 00:33:06,901 --> 00:33:07,694 Er det et ja? 551 00:33:08,486 --> 00:33:09,445 Jeg forsøker. 552 00:33:09,445 --> 00:33:11,781 Eller, Lizzie forsøker for meg. 553 00:33:11,781 --> 00:33:14,492 Jeg er på et kaffemøte for delegatene halv fem. 554 00:33:14,492 --> 00:33:16,577 - Hvis du er klar... - Jeg ble født klar. 555 00:33:17,245 --> 00:33:18,913 Så skal jeg få deg inn. 556 00:33:27,338 --> 00:33:28,673 UKJENT NUMMER 557 00:33:28,673 --> 00:33:29,507 Hva er klokka? 558 00:33:38,433 --> 00:33:39,267 Sadie McCarthy. 559 00:33:40,017 --> 00:33:41,018 Declan Morales. 560 00:33:42,562 --> 00:33:44,522 Hei. 561 00:33:45,815 --> 00:33:47,900 Trodde ikke jeg fikk høre fra deg. 562 00:33:47,900 --> 00:33:50,111 Du sendte 17 krypterte meldinger. 563 00:33:50,903 --> 00:33:51,821 Så mange? 564 00:33:52,989 --> 00:33:54,699 - Unnskyld. - Ikke si det. 565 00:33:55,366 --> 00:33:56,659 Bruce sa du var iherdig 566 00:33:58,411 --> 00:33:59,287 og pålitelig. 567 00:34:00,997 --> 00:34:01,748 Kan vi møtes? 568 00:34:03,624 --> 00:34:05,793 Bruces sted. Om to timer. 569 00:34:06,586 --> 00:34:07,336 Kom alene. 570 00:34:16,137 --> 00:34:18,222 Grace, takk for at du kom. 571 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Takk for at du vil møtes. 572 00:34:20,516 --> 00:34:21,768 Selvfølgelig. 573 00:34:21,768 --> 00:34:25,438 Det er spekulert mye om alle møtene du har hatt denne uken. 574 00:34:25,438 --> 00:34:29,192 Siste RealClearPolitics-målingen gir deg en solid ledelse. 575 00:34:29,192 --> 00:34:31,319 Antar du nå sjekker en makker? 576 00:34:31,986 --> 00:34:32,737 Faktisk ikke. 577 00:34:33,863 --> 00:34:36,991 Jeg hopper av. Og jeg ville si det til deg først. 578 00:34:38,201 --> 00:34:40,369 Men... du ser ut til å vinne dette. 579 00:34:40,369 --> 00:34:44,707 Jeg føler kun kjærlighet til alle som stemte på meg. 580 00:34:44,707 --> 00:34:46,167 Vil de se meg som president, 581 00:34:47,210 --> 00:34:48,836 vil de elske mitt nye prosjekt. 582 00:34:49,545 --> 00:34:54,133 Jeg gleder meg til å kunngjøre at vi har begynt på neste film. 583 00:34:55,468 --> 00:34:57,804 Alle presidentens menn i svart. 584 00:34:58,638 --> 00:35:00,056 Bruckheimer ringte. 585 00:35:00,056 --> 00:35:03,768 Var det derfor du ville møte meg? For å fortelle om filmen? 586 00:35:03,768 --> 00:35:06,813 Kunne sagt det til Deadline, men du er scoop-dronningen. 587 00:35:06,813 --> 00:35:10,817 Du vet at du dropper muligheten til å være leder av den frie verden. 588 00:35:13,110 --> 00:35:13,903 Sannheten er 589 00:35:15,238 --> 00:35:16,864 at jeg trodde jeg ville noe større. 590 00:35:18,491 --> 00:35:19,367 Men så innså jeg 591 00:35:20,910 --> 00:35:21,953 at jeg har oppnådd nok. 592 00:35:23,246 --> 00:35:23,996 Skjønner? 593 00:35:26,123 --> 00:35:26,916 Jeg tror det. 594 00:35:28,376 --> 00:35:31,504 DONER NÅ 595 00:35:33,589 --> 00:35:34,382 Hei. 596 00:35:35,132 --> 00:35:36,425 Hvordan gikk det? 597 00:35:36,425 --> 00:35:38,219 Du vil ikke tro det. 598 00:35:38,219 --> 00:35:39,929 Liberty tilbød meg et eget program. 599 00:35:41,430 --> 00:35:43,766 Det er ikke mulig! 600 00:35:43,766 --> 00:35:46,853 Det må ha vært godt å be dem stikke den opp i ræva. 601 00:35:47,728 --> 00:35:49,814 Jeg sa at jeg ville tenke på det. 602 00:35:51,232 --> 00:35:53,484 - Hva? - Jeg vet ikke helt. 603 00:35:54,610 --> 00:35:55,528 Mulig det er best 604 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 å bli kjendis og få gode seertall, 605 00:35:57,530 --> 00:36:00,074 og så komme i en sterkere posisjon 606 00:36:00,074 --> 00:36:02,660 til å starte mitt eget halvveis i presidentperioden. 607 00:36:03,911 --> 00:36:06,497 - Du mener om to år? - Det er ikke lenge til. 608 00:36:08,916 --> 00:36:12,128 Eller kanskje det er det. Jeg vet ikke noe lenger. 609 00:36:12,920 --> 00:36:16,048 Ok, nå er jeg her. La oss se på det sammen. 610 00:36:16,966 --> 00:36:21,053 Ærlig talt, du er ikke den personen jeg bør snakke ut med. 611 00:36:24,140 --> 00:36:25,141 Det handler om Eric. 612 00:36:26,851 --> 00:36:27,643 Om meg også. 613 00:36:29,812 --> 00:36:32,440 Jeg husker ikke sist jeg tok en stor avgjørelse uten ham. 614 00:36:33,441 --> 00:36:35,860 - Kanskje du bør snakke med ham. - Jeg kan ikke. 615 00:36:36,611 --> 00:36:39,697 Jeg sa at jeg trengte plass til å finne ut av ting. 616 00:36:41,699 --> 00:36:42,575 Og det trenger jeg. 617 00:36:44,076 --> 00:36:45,620 Trodde ikke det ble så vanskelig. 618 00:36:46,495 --> 00:36:47,747 Klart det er vanskelig. 619 00:36:48,789 --> 00:36:49,582 Du elsker ham. 620 00:36:50,416 --> 00:36:51,167 Seriøst? 621 00:36:52,960 --> 00:36:55,046 Jeg trodde du ville holde en lang tale 622 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 om at vi ikke trenger cishet-menn til noe. 623 00:37:00,092 --> 00:37:01,552 Vi gjør ikke det. 624 00:37:02,970 --> 00:37:04,096 Vi trenger kjærlighet. 625 00:37:05,097 --> 00:37:06,766 Uansett form. 626 00:37:07,892 --> 00:37:10,269 Og når alt kommer til alt, vil jeg at du er glad. 627 00:37:11,228 --> 00:37:12,313 Med eller uten mann. 628 00:37:14,148 --> 00:37:15,483 Og for hva det er verdt, 629 00:37:16,609 --> 00:37:17,401 jeg tror på deg. 630 00:37:19,195 --> 00:37:21,948 Og er imponert over at du brukte "cishet" riktig. 631 00:37:22,823 --> 00:37:24,408 Ikke si det til noen. 632 00:37:24,992 --> 00:37:26,160 For sent, jeg tvitret. 633 00:37:27,036 --> 00:37:28,829 Er du ved å bli politisk donor? 634 00:37:29,914 --> 00:37:31,040 Nei, jeg... 635 00:37:31,999 --> 00:37:34,585 Trodde jeg kunne komme inn på landsmøtet sånn. 636 00:37:35,962 --> 00:37:37,088 Lola. 637 00:37:37,922 --> 00:37:40,341 Kjøper du deg inn i politikk? 638 00:37:41,008 --> 00:37:44,095 Gratulerer, du er offisielt en del av etablissementet. 639 00:37:45,388 --> 00:37:46,138 Strålende. 640 00:37:48,140 --> 00:37:49,266 Er du sulten? 641 00:38:30,933 --> 00:38:33,269 Det sier seg selv at vi aldri møttes. 642 00:38:33,269 --> 00:38:34,812 Og alt er uoffisielt. 643 00:38:34,812 --> 00:38:36,230 Selvfølgelig. 644 00:38:36,230 --> 00:38:38,691 De betaler for informasjon og diskresjon. 645 00:38:38,691 --> 00:38:40,067 Jeg skjønner. 646 00:38:40,067 --> 00:38:42,778 Du blir ikke sjef for en hemmelig base 647 00:38:42,778 --> 00:38:43,904 ved å dele med pressen. 648 00:38:45,031 --> 00:38:45,948 Sa Bruce det til deg? 649 00:38:48,576 --> 00:38:51,370 Dagen før han døde, tok han kontakt med meg 650 00:38:51,370 --> 00:38:52,747 og ba meg møte deg. 651 00:38:52,747 --> 00:38:54,165 Han sa du er en av de gode. 652 00:38:56,500 --> 00:38:58,002 Han hadde rett om folk. 653 00:39:01,589 --> 00:39:03,466 Hvem betalte for dritt om Walker? 654 00:39:08,262 --> 00:39:10,765 - Jeg beskytter deg. - Du tror du kan det? 655 00:39:10,765 --> 00:39:12,725 Tenk på deg selv, du. 656 00:39:12,725 --> 00:39:17,938 Jeg sverger på Bruces minne at jeg aldri avslører kilden min. 657 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Du trenger ikke si det. 658 00:39:39,877 --> 00:39:41,170 Vær forsiktig, McCarthy. 659 00:39:41,962 --> 00:39:43,464 Disse idiotene er farlige. 660 00:39:45,049 --> 00:39:48,052 De har allverdens penger, og de spiller råttent. 661 00:40:01,065 --> 00:40:02,066 - Denne veien. - Takk. 662 00:40:07,696 --> 00:40:09,782 Tror du Mike Moriarty bruker Botox? 663 00:40:11,033 --> 00:40:12,743 Jeg hadde aldri tenkt på det. 664 00:40:13,494 --> 00:40:14,954 Alle har tenkt det. 665 00:40:16,789 --> 00:40:18,624 Jeg reflekteres i pannen hans. 666 00:40:21,335 --> 00:40:22,253 Så, 667 00:40:23,295 --> 00:40:24,130 hvor landet vi? 668 00:40:25,756 --> 00:40:27,967 Jeg har tenkt mye over samtalen vår. 669 00:40:27,967 --> 00:40:31,053 Og jeg ville bare si at det er en ære 670 00:40:31,053 --> 00:40:33,848 at du vil gi meg en time av Libertys programtid. 671 00:40:35,141 --> 00:40:35,933 Men? 672 00:40:38,352 --> 00:40:39,103 Ingen men. 673 00:40:40,062 --> 00:40:41,480 La oss sette i gang. 674 00:40:42,314 --> 00:40:43,607 Jamen, flott. 675 00:40:43,607 --> 00:40:44,859 Gode nyheter. 676 00:40:47,319 --> 00:40:49,864 La oss snakke om din første gjest. 677 00:40:54,160 --> 00:40:56,787 {\an8}DEMOKRATENES LANDSMØTE 678 00:40:56,787 --> 00:40:57,788 Hei. 679 00:40:58,539 --> 00:41:00,499 Hei, står til? 680 00:41:00,499 --> 00:41:02,626 Kan du ta et skritt tilbake? 681 00:41:03,419 --> 00:41:04,712 Ja, selvfølgelig. 682 00:41:06,672 --> 00:41:08,757 - Hva kan jeg gjøre for deg? - Pressen. 683 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Akkreditering? 684 00:41:10,551 --> 00:41:12,052 Jeg venter på den. 685 00:41:12,052 --> 00:41:13,929 Noen i Garrett-leiren skal hente meg. 686 00:41:14,847 --> 00:41:15,598 Navn? 687 00:41:16,807 --> 00:41:18,934 Selvfølgelig, unnskyld, Lola Rahaii. 688 00:41:20,644 --> 00:41:21,604 Et øyeblikk. 689 00:41:24,940 --> 00:41:28,027 Ja, jeg har en Lola Rahaii her. Hun er med Garrett. 690 00:41:35,284 --> 00:41:36,035 Står ikke der. 691 00:41:38,370 --> 00:41:40,956 - Hvis du ringer Lizzie... - Har du nummeret? 692 00:41:41,874 --> 00:41:43,375 Nei, det har jeg ikke. 693 00:41:43,375 --> 00:41:45,711 Du kommer ikke inn uten akkreditering. 694 00:41:48,631 --> 00:41:49,381 Greit. 695 00:41:58,307 --> 00:42:01,143 Alix, blir du min nye redaktør, må du stole på meg. 696 00:42:01,143 --> 00:42:03,771 Dick Braun finansierte drittkastingen. 697 00:42:03,771 --> 00:42:06,190 Walkers største donor forrige gang, 698 00:42:06,190 --> 00:42:08,984 og da han ble arrestert for kryptosvindel, 699 00:42:08,984 --> 00:42:10,152 kuttet hun båndene. 700 00:42:10,903 --> 00:42:12,363 Hun tok imot pengene. 701 00:42:12,363 --> 00:42:14,240 Men hun gjorde ikke det! 702 00:42:14,240 --> 00:42:16,075 Hun ga tilbake pengene, 703 00:42:16,075 --> 00:42:19,078 ba statsadvokaten om å sikte ham. Ydmyket ham. 704 00:42:19,078 --> 00:42:21,789 Rolig nå, Sadie. Kan noe av dette bekreftes? 705 00:42:22,373 --> 00:42:23,540 Hvem fortalte om Braun? 706 00:42:24,750 --> 00:42:26,377 Kan ikke si det. Ringer tilbake. 707 00:42:27,628 --> 00:42:29,213 Nå, hva sa kilden? 708 00:42:29,213 --> 00:42:30,381 Er du klar? 709 00:42:31,173 --> 00:42:33,550 Dick Braun betalte for dritten om Walker. 710 00:42:34,218 --> 00:42:36,387 Walkers krypto-donator. 711 00:42:36,387 --> 00:42:38,055 Jøssenavn. 712 00:42:39,098 --> 00:42:41,850 - En hevnhistorie. - Nettopp. 713 00:42:41,850 --> 00:42:43,560 Tusen takk for det. 714 00:42:43,560 --> 00:42:46,355 Den er så god at den skriver seg selv. 715 00:42:46,355 --> 00:42:48,899 Men Braun vil ikke bare sverte Walker. 716 00:42:48,899 --> 00:42:52,653 Han har en kandidat han vil ha i Det hvite hus. 717 00:42:52,653 --> 00:42:53,821 Det er actionstjernen. 718 00:42:54,989 --> 00:42:58,659 Hvorfor skulle en ukvalifisert kjendis 719 00:42:58,659 --> 00:43:00,202 gå inn i politikk? 720 00:43:01,745 --> 00:43:05,040 Et motargument, Grace sier at actionstjernen hopper av. 721 00:43:05,040 --> 00:43:06,667 - Hva? - Ja. 722 00:43:07,918 --> 00:43:10,629 Faen ta! Den dama... Hvordan kan hun vite alt? 723 00:43:10,629 --> 00:43:12,214 Hun er skikkelig dyktig. 724 00:43:13,966 --> 00:43:15,426 Dette gir ingen mening. 725 00:43:16,927 --> 00:43:19,763 Braun ville aldri støtte nykommeren, selv på trass. 726 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Det er en annen fyr med også. 727 00:43:29,315 --> 00:43:31,650 {\an8}JEG HAR IKKE ORD. JEG KONDOLERER. 728 00:43:31,650 --> 00:43:32,484 {\an8}H.W.G 729 00:43:35,738 --> 00:43:36,905 Unnskyld. 730 00:43:36,905 --> 00:43:38,657 Skriv om meg. 731 00:43:38,657 --> 00:43:41,535 - Det er ingen som kjenner deg. - Derfor er du her. 732 00:43:41,535 --> 00:43:44,288 {\an8}Hørte det sto noe bra om meg i Sentinel. 733 00:43:44,288 --> 00:43:47,124 Takket være mange små donasjoner etter intervjuet ditt. 734 00:43:47,124 --> 00:43:49,543 Ordene mine er bedre når du skriver om dem. 735 00:43:49,543 --> 00:43:51,086 - Lykke til. - Lykke til? 736 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Du heier på meg. 737 00:43:56,091 --> 00:43:56,884 Herregud. 738 00:43:59,470 --> 00:44:00,679 Din jævel! 739 00:44:05,267 --> 00:44:07,102 ETTER "CHASING HILLARY" AV AMY CHOZICK 740 00:45:23,762 --> 00:45:25,681 Tekst: Erich Kruse