1
00:00:13,138 --> 00:00:14,472
Oh, Peters.
2
00:00:14,472 --> 00:00:16,349
{\an8}Daj mi 1000 besed
o dogajanju v stranki,
3
00:00:16,349 --> 00:00:18,017
očitno je eno veliko sranje.
4
00:00:18,017 --> 00:00:21,354
Napiši cel članek,
preden objavi Axios svoje točke.
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
Hej, Bruce.
- Ne, ne zdaj, Bloom.
6
00:00:25,692 --> 00:00:30,280
Karkoli misliš, da moraš vprašati,
poslušaj samega sebe in mi pošlji.
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,158
Claire.
- Bruce.
8
00:00:33,158 --> 00:00:36,453
Obožujem te,
a nehaj uporabljati aliteracije.
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,497
Nismo na tečaju kreativnega pisanja
na Oberlinu.
10
00:00:39,497 --> 00:00:42,292
Napiši kdo, kaj, kdaj,
kje in zakaj se je zgodilo.
11
00:00:42,292 --> 00:00:45,754
Bodi jasna, jedrnata ter natančna.
12
00:00:45,754 --> 00:00:46,629
Saj bo šlo.
13
00:00:48,715 --> 00:00:49,507
V redu.
14
00:00:50,800 --> 00:00:52,677
Poslušajte! Pridite vsi sem.
15
00:00:54,012 --> 00:00:55,513
Nekateri že veste,
16
00:00:55,513 --> 00:01:01,686
da bo naše mesto gostilo nacionalno
konvencijo Demokratov z mediatorjem.
17
00:01:03,104 --> 00:01:05,690
To se ni še nikoli zgodilo,
odkar sem živ.
18
00:01:05,690 --> 00:01:06,775
Pa sem star kot svet.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,070
Če ne živite za ta trenutek,
20
00:01:11,863 --> 00:01:14,240
dajte odpoved
in si najdite delo v piarju.
21
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Jaz bom urednikoval,
kot da mi gre za življenje.
22
00:01:18,286 --> 00:01:20,371
Vi pa pišite z isto vnemo.
23
00:01:21,539 --> 00:01:25,460
Čez eno uro se dobim z McCarthy.
Do takrat me ne motite.
24
00:01:25,460 --> 00:01:27,921
Tudi takrat me ne motite.
25
00:01:29,214 --> 00:01:31,841
Ne pozabite, mogoče nikoli
ne bomo pisali zgodovine.
26
00:01:33,635 --> 00:01:35,303
Bomo pa o njej poročali.
27
00:01:36,054 --> 00:01:36,971
Ja.
- Ja.
28
00:01:38,473 --> 00:01:39,390
Na delo.
29
00:02:43,705 --> 00:02:44,455
Halo?
30
00:02:52,672 --> 00:02:53,423
Eric?
31
00:03:00,471 --> 00:03:01,222
Eric?
32
00:03:25,246 --> 00:03:27,749
Hej. Kako gre?
33
00:03:27,749 --> 00:03:30,209
Zaradi čakanja v vrsti
sem izgubil več let življenja.
34
00:03:30,209 --> 00:03:32,170
Po novem sem star 40 let.
Kje si?
35
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
Samo po nekaj oblek sem šla.
Se vidiva v hotelu.
36
00:03:35,006 --> 00:03:36,007
Prav.
37
00:03:36,007 --> 00:03:39,010
Ne pozabi,
da imava intervju s senatorko...
38
00:03:39,010 --> 00:03:40,345
Ne vem, kaj naj ti rečem, stari.
39
00:03:40,345 --> 00:03:41,804
Dobiček bo tak, kot bo.
40
00:03:42,889 --> 00:03:44,140
Jezi se na Matta, ne pa name.
41
00:03:44,140 --> 00:03:46,726
Po denarnico grem.
Čez 20 minut se vrnem.
42
00:04:10,625 --> 00:04:12,543
Zveni, kot da ji gre na slabše.
43
00:04:12,543 --> 00:04:15,004
Čisto je podivjala.
- Hvala.
44
00:04:15,004 --> 00:04:17,924
Pol sodelavcev je odpustila,
vključno z mano.
45
00:04:18,508 --> 00:04:20,510
Centrala izgleda kot v filmu Očiščenje.
46
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
Saj veš, da nisi ti kriv?
47
00:04:22,679 --> 00:04:23,846
Ja, vem. Ti si kriva.
48
00:04:23,846 --> 00:04:25,890
Nisem hotela, da se to zgodi.
49
00:04:25,890 --> 00:04:28,184
Samo na vprašanja bi morala odgovoriti
50
00:04:28,184 --> 00:04:30,520
in ne bi smela biti tako defenzivna...
- Sadie.
51
00:04:31,437 --> 00:04:32,188
Hecam te.
52
00:04:32,939 --> 00:04:34,899
Preživel bom.
53
00:04:34,899 --> 00:04:37,402
Če se izkaže, da ni vedela za Novaka,
54
00:04:37,402 --> 00:04:39,112
potem bo mogoče tudi ona preživela.
55
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
Težko dokažeš, da nečesa ni.
56
00:04:40,822 --> 00:04:44,242
A če bom ugotovila,
kdo je plačal za tole,
57
00:04:44,242 --> 00:04:47,161
bo mogoče ravno to tisto,
kar bo stvari obrnilo na bolje.
58
00:04:47,161 --> 00:04:48,871
Kaj pa ti?
59
00:04:48,871 --> 00:04:51,708
Jaz? Stvari se že obračajo na bolje.
60
00:04:51,708 --> 00:04:54,752
Ravno se bom dobila z Bruceom,
61
00:04:54,752 --> 00:04:56,170
kar pomeni, da ni več jezen.
62
00:04:56,170 --> 00:04:57,130
Mislil sem...
63
00:04:58,965 --> 00:05:01,551
Kako si? Kot oseba?
64
00:05:05,096 --> 00:05:06,305
V redu sem.
65
00:05:07,807 --> 00:05:08,808
Ni bilo tako hudo.
66
00:05:09,892 --> 00:05:10,852
Ampak...
67
00:05:10,852 --> 00:05:14,105
Hvala, ker si vprašal.
68
00:05:14,105 --> 00:05:15,314
Želim si, da bi lahko storil več.
69
00:05:16,816 --> 00:05:18,693
Bruce bo vsak čas prispel.
70
00:05:18,693 --> 00:05:20,069
Te lahko pokličem nazaj?
- V redu.
71
00:05:21,696 --> 00:05:22,613
Vso srečo.
- V redu.
72
00:05:25,491 --> 00:05:28,536
CMOKE ZA ZAČETEK?
73
00:05:33,624 --> 00:05:35,918
Dobrodošli na Nacionalni
konvenciji Demokratov.
74
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
Ja. Takole. Odlično.
75
00:05:38,212 --> 00:05:40,715
Ime?
- Kmalu se bo začel prvi dogodek.
76
00:05:40,715 --> 00:05:41,883
Hej.
- Hej.
77
00:05:41,883 --> 00:05:44,469
Grace Gordon Greene,
Washington Union. Izvoli.
78
00:05:44,469 --> 00:05:45,678
Hvala, Jennifer.
- Ni kaj.
79
00:05:46,471 --> 00:05:47,388
Lep dan še naprej.
80
00:05:47,388 --> 00:05:48,890
Lepo te je videti.
- Grace. Počakaj me.
81
00:05:48,890 --> 00:05:49,891
Lahko greva na brunch
82
00:05:49,891 --> 00:05:52,518
v to precenjeno restavracijo
z Instagrama.
83
00:05:52,518 --> 00:05:54,604
Nisi brez denarja
in moraš spati pri Kimberlyn?
84
00:05:54,604 --> 00:05:56,022
Ja, ne. Saj boš ti plačala.
85
00:05:57,565 --> 00:05:58,483
Z veseljem,
86
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
a zamujam na sestanek
s tvojo najljubšo kandidatko.
87
00:06:00,943 --> 00:06:02,278
Potem pa sem zasedena.
88
00:06:02,278 --> 00:06:05,448
Vztrajala bom pri rdečih očeh,
kot je Bog predvidel za New York.
89
00:06:06,449 --> 00:06:07,283
Ampak...
- Uživaj v mestu.
90
00:06:09,577 --> 00:06:11,120
Hej. Lola Rahaii.
91
00:06:11,120 --> 00:06:12,955
Ste iz tiskanega medija ali televizije?
92
00:06:12,955 --> 00:06:13,915
Digitalni medij.
93
00:06:16,250 --> 00:06:17,835
V glavnem TikTok,
a delam na Substacku.
94
00:06:17,835 --> 00:06:20,797
Pa tudi na Snapu imam veliko sledilcev,
če to pomaga.
95
00:06:20,797 --> 00:06:23,591
Ne najdem vas med akreditiranimi mediji.
96
00:06:23,591 --> 00:06:25,968
Ste bili v šotoru za nove medije?
Zunaj je.
97
00:06:27,637 --> 00:06:29,847
Tam vas bodo vpisali,
98
00:06:29,847 --> 00:06:31,933
potem pa pridite do mene.
- Prav.
99
00:06:31,933 --> 00:06:33,601
Ja. Prav.
- V redu, hvala.
100
00:06:35,353 --> 00:06:37,730
PREVZEM AKREDITACIJ
101
00:06:44,278 --> 00:06:47,240
Kaj dogaja, Lola? Kako si?
102
00:06:47,240 --> 00:06:50,576
Saj veš, na terenu za volitve.
103
00:06:50,576 --> 00:06:52,662
Tu pa se očitno nič ni spremenilo.
104
00:06:52,662 --> 00:06:56,124
Ne, letos je veliko bolje. Kampanja
za mobilizacijo je letos vzela resno.
105
00:06:56,833 --> 00:06:58,835
Pet različnih sponzorjev
za gazirano vodo imajo,
106
00:06:58,835 --> 00:06:59,877
priboljške s THC...
107
00:06:59,877 --> 00:07:01,546
Veš, kje dobim akreditacijo?
108
00:07:02,338 --> 00:07:03,381
A misliš zapestnico?
109
00:07:03,381 --> 00:07:05,383
Ne, da pridem na konvencijo.
110
00:07:05,383 --> 00:07:06,676
Je tukaj kdo iz konvencije?
111
00:07:07,927 --> 00:07:09,804
Misliš za to predsedniško sranje?
112
00:07:10,972 --> 00:07:11,722
Ja.
113
00:07:12,473 --> 00:07:13,432
Ne vem. Zakaj?
114
00:07:14,267 --> 00:07:18,354
Ker nisem prišla po všečke
in promocijska darila.
115
00:07:18,354 --> 00:07:20,565
Tu se izvaja demokratični proces.
116
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
Dogajanje bo imelo posledice za ves svet.
117
00:07:23,151 --> 00:07:25,778
Moram priti noter
in si ogledati to "predsedniško sranje."
118
00:07:25,778 --> 00:07:27,321
Moje občinstvo me potrebuje.
119
00:07:32,827 --> 00:07:36,622
Vem. Tudi sama sem presenečena.
Novinka je prišla pripravljena.
120
00:07:37,415 --> 00:07:39,167
Zdaj pa se dobim z županom.
121
00:07:40,334 --> 00:07:42,170
Popoldne ti pošljem za vse.
Moram iti.
122
00:07:42,837 --> 00:07:45,089
Hej. Kaj novega?
- Annie je tukaj.
123
00:07:46,132 --> 00:07:47,633
Kaj? Kje?
- Doma.
124
00:07:47,633 --> 00:07:49,051
Štopala je iz Nashvilla.
125
00:07:49,719 --> 00:07:52,430
Prasec je ukradel kombi
in jo pustil brez vsega.
126
00:07:52,430 --> 00:07:54,849
Je v redu?
- Komaj kaj je rekla.
127
00:07:54,849 --> 00:07:57,894
Zdaj se tušira.
Potem pa se bom pogovoril z njo.
128
00:07:57,894 --> 00:07:59,478
Mislim, da ni fizično poškodovana.
129
00:07:59,478 --> 00:08:01,480
Preverjam vozni red vlakov.
130
00:08:01,480 --> 00:08:02,440
Čakaj.
131
00:08:03,649 --> 00:08:04,400
Daj ji malce časa.
132
00:08:05,026 --> 00:08:06,652
Gotovo se počuti ponižano.
133
00:08:06,652 --> 00:08:08,321
Nočem, da sva preveč agresivna.
134
00:08:08,321 --> 00:08:09,947
Dajva ji malce časa,
da se umiri.
135
00:08:10,615 --> 00:08:13,201
Mislim, da je pomembno,
da to narediva skupaj.
136
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
Nočem te izključiti.
137
00:08:15,870 --> 00:08:17,580
Javim, če bo kaj novega.
Imej telefon blizu.
138
00:08:20,124 --> 00:08:21,834
Tako kot vedno.
139
00:08:24,045 --> 00:08:25,963
Ne, ni težava, g. Beamer.
140
00:08:25,963 --> 00:08:27,423
Ja. Danes popoldne bo šlo.
141
00:08:28,132 --> 00:08:29,300
Hvala. Se vidiva.
142
00:08:33,179 --> 00:08:34,347
Mojbog.
143
00:08:34,347 --> 00:08:36,557
Niso mi dali ključa,
ker nisem prijavljena v sobi.
144
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
Ja. Oprosti.
145
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
Hotela sem poklicati,
146
00:08:39,018 --> 00:08:41,229
a se mi je v zadnjem trenutku
cel dan podrl.
147
00:08:41,229 --> 00:08:42,146
Pridi.
148
00:08:42,939 --> 00:08:45,274
Zjutraj sem imela srečanje
z Johnnyjem Beamerjem,
149
00:08:45,274 --> 00:08:47,068
a je prestavil, tako da...
150
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
Johnny Beamer? Porkadrek!
- Noro, a ne?
151
00:08:49,862 --> 00:08:52,240
V resnici nimam pojma,
kdo to je.
152
00:08:52,240 --> 00:08:55,952
Johnny Beamer je tip, ki ti omogoči prehod
s televizije na neodvisno poročanje.
153
00:08:55,952 --> 00:08:58,538
Vse ve o lansiranju platform.
154
00:08:58,538 --> 00:09:04,252
Predstavila mu bom idejo
o svojem medijskem ekosistemu.
155
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
Vem, da zveni noro.
156
00:09:05,253 --> 00:09:07,463
Ne zveni noro. Meni se zdi kul.
157
00:09:08,673 --> 00:09:12,426
Veš, kaj? V resnici
bi te morala prositi za mnenje.
158
00:09:12,426 --> 00:09:14,929
Spoznaš se na blagovne znamke
in neodvisne novice.
159
00:09:14,929 --> 00:09:17,807
Res je. Ampak, a si prepričana,
da bi rada to počela?
160
00:09:17,807 --> 00:09:20,768
To ti govorim z ljubeznijo kot nekdo,
ki ga ne spustijo v veliki šotor.
161
00:09:20,768 --> 00:09:21,936
Ne pozabiva.
162
00:09:21,936 --> 00:09:23,938
Jaz spim pri tebi in ne obratno.
163
00:09:24,814 --> 00:09:25,731
Ja, no,
164
00:09:25,731 --> 00:09:29,568
za to bi moral del krivde prevzeti
moj negotov zakonski stan.
165
00:09:31,112 --> 00:09:33,239
Še vedno nisi govorila z Ericom?
- Ne.
166
00:09:34,323 --> 00:09:37,702
A sem bila zjutraj doma,
da sem šla po stvari,
167
00:09:37,702 --> 00:09:41,747
pa sem se skrila,
da mi ne bi bilo treba govoriti z njim.
168
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Ne.
169
00:09:43,833 --> 00:09:46,043
Stvari so trenutno res zapletene.
170
00:09:46,919 --> 00:09:48,504
Lansiraj svoj kanal,
171
00:09:48,504 --> 00:09:51,090
za pobotni seks
bo dovolj časa kasneje.
172
00:09:52,091 --> 00:09:52,842
No...
173
00:09:53,801 --> 00:09:55,094
{\an8}NACIONALNA KONVENCIJA DEMOKRATOV
DOSTOP
174
00:09:55,094 --> 00:09:56,345
{\an8}Kaj praviš na to?
175
00:09:57,555 --> 00:10:00,516
Fotkala sem Margaretino akreditacijo
in se poigrala s Photoshopom.
176
00:10:02,101 --> 00:10:04,645
Si zmešana? Izbriši to.
177
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Če hočeš priti v večji šotor,
178
00:10:06,564 --> 00:10:07,690
prosi nekoga za uslugo.
179
00:10:07,690 --> 00:10:09,942
Nimaš prijateljice v ekipi novinke?
180
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
Izkazalo se je, da je psihopatka.
181
00:10:13,070 --> 00:10:16,115
Dobrodošla v politiki.
Moji najboljši viri so psihopati.
182
00:10:21,245 --> 00:10:21,996
Halo.
183
00:10:24,415 --> 00:10:26,083
Zdaj pa vem, da mi je uspelo.
184
00:10:26,083 --> 00:10:28,127
Ena in edina Grace Gordon Greene osebno.
185
00:10:28,127 --> 00:10:30,880
Ni vse zlato, kar se sveti.
- Sedite.
186
00:10:30,880 --> 00:10:31,964
Hvala.
- Seveda.
187
00:10:34,216 --> 00:10:36,886
Prvič kandidirate,
pa ste prišli do konvencije.
188
00:10:36,886 --> 00:10:38,304
Skupaj s tremi drugimi kandidati.
189
00:10:38,304 --> 00:10:40,723
Kljub temu ste presegli pričakovanja.
190
00:10:41,474 --> 00:10:42,224
Tudi vaša.
191
00:10:44,977 --> 00:10:48,064
Vedeli ste, da bo McCain izbral Palin,
še preden je to vedel sam.
192
00:10:48,064 --> 00:10:50,232
Kaj vam lahko povem,
česa še ne veste?
193
00:10:53,444 --> 00:10:57,114
Zakaj bi bili dober podpredsednik?
Kaj šele predsednik?
194
00:10:57,114 --> 00:11:00,493
Kaj bi rekli volivcem,
ki jih skrbi vaše pomanjkanje izkušenj?
195
00:11:01,994 --> 00:11:04,914
Po mojem mnenju
novinarje za to skrbi bolj kot volivce.
196
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
Preživel sem ISIS.
Gotovo bom tudi Washington.
197
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
Kot župan
198
00:11:12,838 --> 00:11:14,882
sem svoje občane
pogosto srečal v trgovini.
199
00:11:14,882 --> 00:11:17,927
Če je bilo treba zakrpati luknjo na cesti,
so mi to povedali.
200
00:11:18,469 --> 00:11:20,388
ANNIE SE ŠE KAR JOČE, A MALO TIŠE.
201
00:11:20,388 --> 00:11:22,181
To potrebujemo tudi na zvezni ravni.
202
00:11:22,181 --> 00:11:24,725
Kampanjo financirajo
donacije posameznikov
203
00:11:24,725 --> 00:11:25,810
in zaradi takšne podpore...
204
00:11:26,685 --> 00:11:27,770
Oprostite.
205
00:11:29,271 --> 00:11:30,564
A prestaviva?
206
00:11:30,564 --> 00:11:32,233
Ker, če lahko neuradno povem,
207
00:11:32,233 --> 00:11:34,485
se mi zdi, da vam je vseeno, kaj govorim.
208
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
Ni moje delo, da mi mora biti mar.
Moje delo je, da vas točno citiram.
209
00:11:38,280 --> 00:11:39,698
Do zdaj sem vse ujela.
210
00:11:39,698 --> 00:11:42,952
Žal mi je,
če je za vas to delo izgubilo sijaj.
211
00:11:44,370 --> 00:11:47,957
Hočete odkritost?
Prav ste imeli glede Palin.
212
00:11:47,957 --> 00:11:49,834
To sem že videla.
213
00:11:50,418 --> 00:11:54,797
Poglej ga, gospodič s podeželja je vesel,
da je lahko tukaj.
214
00:11:54,797 --> 00:11:56,841
Očitno vam ljudje to verjamejo,
jaz vam ne.
215
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
Zakaj niste odkriti
216
00:11:58,676 --> 00:12:01,512
in mi poveste, ali so vam ponudili
podpredsedniško mesto za akcijsko zvezdo?
217
00:12:03,431 --> 00:12:04,974
Nisem še priznal poraza.
218
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
A bom gotovo poklical
New York Sentinel,
219
00:12:08,018 --> 00:12:09,228
ko bom izbiral podpredsednika.
220
00:12:14,608 --> 00:12:17,361
Walt, prestaviti moram intervju
z akcijsko zvezdo. Nekaj je prišlo vmes.
221
00:12:18,154 --> 00:12:18,904
Osebno je.
222
00:12:19,738 --> 00:12:22,450
Pa pošlji nekoga drugega.
Meni je res vseeno.
223
00:12:22,450 --> 00:12:23,826
Cmoki.
224
00:12:23,826 --> 00:12:25,494
Hvala. Vsak čas bo tu.
225
00:12:26,287 --> 00:12:27,121
Seveda.
226
00:12:35,629 --> 00:12:39,592
CMOKI SO PRISPELI. TI PA NE.
227
00:12:44,972 --> 00:12:48,267
SI JEZEN NAME?
228
00:12:55,107 --> 00:12:57,610
Bruce, kje si?
Natakar misli, da si mi dal dvojko.
229
00:13:06,744 --> 00:13:07,495
Kaj?
230
00:13:34,355 --> 00:13:35,564
Lepo je živel.
231
00:13:35,564 --> 00:13:37,608
Rabim malce časa zase.
- Nimaš ga.
232
00:13:38,692 --> 00:13:40,819
Bruce je mrtev, kar pomeni,
da moraš to dokončati sama.
233
00:13:41,570 --> 00:13:43,989
Ugotoviti moraš,
kdo se hoče znebiti Walker,
234
00:13:43,989 --> 00:13:46,325
najti moraš tega vohuna Declana Moralesa,
235
00:13:46,325 --> 00:13:48,077
ga omrežiti in prepričati v izjavo.
236
00:13:48,077 --> 00:13:49,370
Vseeno mi je.
237
00:13:49,370 --> 00:13:52,289
Vseeno mi je glede Moralesa in zgodbe.
238
00:13:52,289 --> 00:13:54,375
Ne more ti biti.
To je za naslovnico.
239
00:13:54,375 --> 00:13:55,251
Lahko nehaš?
240
00:13:57,169 --> 00:13:58,712
Nič več ni pomembno.
241
00:14:00,214 --> 00:14:01,590
Tega brez Brucea ne zmorem.
242
00:14:03,926 --> 00:14:05,844
Bi on hotel,
da zamudiš to zgodbo?
243
00:14:07,096 --> 00:14:09,640
Tvoj šef je imel devet življenj.
Z demoni se je boril.
244
00:14:09,640 --> 00:14:12,017
Pred leti bi že moral umreti,
pa ni stisnil repa med noge.
245
00:14:12,017 --> 00:14:13,477
Kaj pa ti veš o Bruceu?
246
00:14:14,979 --> 00:14:17,481
Si kdaj pomislil na koga drugega od sebe?
247
00:14:18,774 --> 00:14:19,858
Veš, da te je sovražil?
248
00:14:21,902 --> 00:14:24,071
Tvojo sebičnost in seksizem.
249
00:14:24,071 --> 00:14:28,075
Tvojemu sranju o novinarski etiki
je rekel bedarija.
250
00:14:28,075 --> 00:14:29,952
Da ne omenim tvojih nepovezanih stavkov.
251
00:14:29,952 --> 00:14:32,246
Veš, kaj? Potreboval bi urednika.
252
00:14:33,163 --> 00:14:34,748
Brucea si rabil.
253
00:14:34,748 --> 00:14:38,502
Ljubica, bil sem ikona uporniške kulture.
Johnny Depp me je igral v filmu.
254
00:14:38,502 --> 00:14:42,464
V tem obdobju nenehnega preverjanja
dejstev ne bi preživel niti pet minut.
255
00:14:43,465 --> 00:14:44,592
"Dejstev."
- Ja. "Dejstev."
256
00:14:45,968 --> 00:14:48,637
Bruce ni bil zgolj moj urednik.
Bil je tudi moj prijatelj.
257
00:14:56,562 --> 00:14:57,521
Zaščitil me je.
258
00:15:00,107 --> 00:15:01,191
Pazil je name.
259
00:15:04,403 --> 00:15:06,864
Za razliko od tebe. Zato moraš oditi.
260
00:15:07,615 --> 00:15:09,533
Sadie.
- Rekla sem, da odjebi.
261
00:15:18,500 --> 00:15:20,252
Kliči Boga, mala.
262
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
A ne pluj proti čerem.
263
00:15:28,093 --> 00:15:29,011
Srečno, Sadie.
264
00:15:57,289 --> 00:15:59,375
Živjo, me veseli.
- Lepo vas je videti.
265
00:15:59,375 --> 00:16:00,542
Hej.
- Hej, ti.
266
00:16:00,542 --> 00:16:02,711
Hvala.
267
00:16:03,462 --> 00:16:04,380
Kongresnica.
268
00:16:05,547 --> 00:16:08,217
Hej. Zdajle nimam časa za intervju.
269
00:16:08,217 --> 00:16:10,594
Ni intervju. Bolj usluga.
270
00:16:10,594 --> 00:16:12,012
Rada bi prišla na konvencijo,
271
00:16:12,012 --> 00:16:13,847
pa me zanima,
če mi lahko pomagaš?
272
00:16:13,847 --> 00:16:16,642
Oprosti, nimam pristojnosti.
Mogoče ti lahko nekdo iz ekipe...
273
00:16:16,642 --> 00:16:18,268
Sem poskusila.
274
00:16:18,268 --> 00:16:20,938
To je kup dinozavrov,
ki ne razumejo vrednosti novih medijev.
275
00:16:20,938 --> 00:16:22,356
Ti pa jih.
276
00:16:22,356 --> 00:16:24,525
Veš, da so moji sledilci
prihodnost te stranke,
277
00:16:24,525 --> 00:16:25,734
prihodnost demokracije.
278
00:16:26,485 --> 00:16:29,154
Veš tudi, kako pomembno je,
da so s tabo tukaj.
279
00:16:29,154 --> 00:16:32,116
Temu ne nasprotujem.
A ne izdajam akreditacij.
280
00:16:32,866 --> 00:16:35,953
Me ne moreš spraviti noter?
Kot gostjo ekipe?
281
00:16:37,079 --> 00:16:39,998
Želim si, da bi ti lahko pomagala.
A imam občutek,
282
00:16:39,998 --> 00:16:42,710
da bi to mogoče obžalovala.
283
00:16:42,710 --> 00:16:45,170
Trenutno nočem pritegniti
napačne pozornosti.
284
00:16:45,170 --> 00:16:47,464
Ne zdaj, ko imam možnost, da zmagam.
285
00:16:47,464 --> 00:16:49,091
Ja, seveda.
286
00:16:50,467 --> 00:16:51,260
Razumem.
287
00:16:52,886 --> 00:16:55,764
Ampak med nama?
Nisem edina kandidatka tukaj.
288
00:16:56,515 --> 00:16:58,809
Kaj, Walker?
Ona mi res ne bo pomagala...
289
00:16:58,809 --> 00:17:01,061
Ne Walker. Ona ima dovolj težav.
290
00:17:02,104 --> 00:17:04,440
A nekatere se hitro spregleda.
291
00:17:07,234 --> 00:17:08,736
Gotovo je lepo biti belec.
292
00:17:11,363 --> 00:17:12,823
Na koncu dneva
293
00:17:12,823 --> 00:17:16,535
bi rada razširila glas
sredinskih in konservativnih ljudi
294
00:17:16,535 --> 00:17:17,703
z razumnimi vrednotami,
295
00:17:17,703 --> 00:17:20,873
ki se počutijo,
kot da jih mediji ne zastopajo.
296
00:17:21,582 --> 00:17:22,583
Moram vam povedati.
297
00:17:22,583 --> 00:17:25,627
To je bila ena boljših predstavitev,
kar sem jih slišal.
298
00:17:26,879 --> 00:17:28,005
Kdaj začnemo?
299
00:17:28,964 --> 00:17:32,468
Da se odločimo,
ali bomo investirali v vašo idejo,
300
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
moramo preveriti vaše številke.
301
00:17:33,844 --> 00:17:36,847
Vaš CPM, doseg družbenih omrežij,
vaš seznam e-poštnih naslovov...
302
00:17:36,847 --> 00:17:39,683
Skupaj imam malo manj
od 300.000 sledilcev.
303
00:17:39,683 --> 00:17:42,311
Vem, da bi morala biti številka večja,
304
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
a gledalci Libertyja so starejši.
305
00:17:44,730 --> 00:17:47,066
Veliko teh ljudi
ni na TikToku ali Instagramu.
306
00:17:47,941 --> 00:17:50,861
Ko bo na voljo platforma,
lahko začnem zbirati občinstvo.
307
00:17:50,861 --> 00:17:54,740
Lahko bi izkoristili viralni trenutek,
da privabite mlade.
308
00:17:54,740 --> 00:17:57,701
Vrnite se z načrtom,
kako izboljšati metrike zavzetosti.
309
00:18:00,162 --> 00:18:02,831
Kaj pa o tem misli vaš mož?
- Ni vpleten v to.
310
00:18:02,831 --> 00:18:04,416
Ne še. A bo.
311
00:18:04,416 --> 00:18:08,420
Pri takem projektu
ne gre samo za čas in energijo.
312
00:18:09,171 --> 00:18:11,340
Vi boste znamka,
vaše življenje se bo vrtelo okrog tega.
313
00:18:13,300 --> 00:18:16,011
Odkrito, trenutno nisva skupaj.
314
00:18:16,011 --> 00:18:18,764
V tem primeru
bomo izpostavili faktor ločenke.
315
00:18:18,764 --> 00:18:19,973
To je velik trg.
316
00:18:20,766 --> 00:18:21,934
V vsakem primeru mi sporočite.
317
00:18:51,964 --> 00:18:53,048
{\an8}"Sadie.
318
00:18:53,048 --> 00:18:56,260
{\an8}Za to nimam besed.
Moje iskreno sožalje."
319
00:19:10,357 --> 00:19:11,400
Odidita, prosim.
320
00:19:12,025 --> 00:19:14,570
Radi te imava. To se ne bo zgodilo.
321
00:19:14,570 --> 00:19:17,197
Vztrajno bova trkali, Sadie.
322
00:19:21,702 --> 00:19:22,452
Hej.
323
00:19:24,204 --> 00:19:25,122
Sadie.
324
00:19:35,757 --> 00:19:36,508
Charlie?
325
00:19:39,177 --> 00:19:40,053
Grace.
326
00:19:41,388 --> 00:19:42,306
Kaj počneš?
327
00:19:42,306 --> 00:19:44,725
Oprosti. Vem, kaj si rekel, ampak...
328
00:19:44,725 --> 00:19:45,559
Ne, samo...
329
00:19:46,268 --> 00:19:47,185
Hvala bogu.
330
00:19:47,185 --> 00:19:48,020
Ja.
331
00:19:50,397 --> 00:19:51,315
Je to ona?
332
00:19:51,315 --> 00:19:53,901
Noče iz sobe,
ne dovoli mi vstopiti.
333
00:19:53,901 --> 00:19:55,694
Mislil sem, da bo mogoče postala lačna.
334
00:19:55,694 --> 00:19:57,779
Jezus, kaj se je zgodilo?
335
00:19:57,779 --> 00:19:59,197
Ti je kaj povedala?
- Nič.
336
00:20:00,157 --> 00:20:01,325
Ti se skušaj pogovoriti z njo.
337
00:20:04,036 --> 00:20:06,455
Mogoče imaš prav.
Mogoče rabi čas.
338
00:20:07,122 --> 00:20:08,206
Povedal ji bom, da si prišla.
339
00:20:10,542 --> 00:20:12,502
Čakaj... Kaj, če bo to
vse samo poslabšalo?
340
00:20:13,712 --> 00:20:14,463
Slabše od tega?
341
00:20:16,381 --> 00:20:17,466
Ne vem.
342
00:20:17,466 --> 00:20:19,551
Ko sva zadnjič bili sami skupaj,
se ni dobro izšlo.
343
00:20:19,551 --> 00:20:20,719
Te je strah?
344
00:20:21,386 --> 00:20:23,013
Tebe ni?
- No, ja, ampak...
345
00:20:23,722 --> 00:20:24,640
Tebe ni nikoli strah.
346
00:20:25,682 --> 00:20:27,517
Zato sem se poročil s tabo.
347
00:20:33,273 --> 00:20:34,524
Bruce...
348
00:20:34,524 --> 00:20:35,943
Bruce ni imel filtra.
349
00:20:37,235 --> 00:20:39,071
Bobu je rekel bob.
350
00:20:40,280 --> 00:20:41,031
Ja.
351
00:20:42,074 --> 00:20:46,286
Včasih se mi je zdelo,
da je ta kruta odkritost groba,
352
00:20:46,286 --> 00:20:49,915
a zdaj vem,
da je šlo pri tem za resnico.
353
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Tudi za sloves mu ni bilo mar.
354
00:20:55,462 --> 00:20:59,967
Prišla sem tja brez vez,
brez sijajne diplome,
355
00:20:59,967 --> 00:21:03,011
kot nekakšna lokalna pisunka.
356
00:21:04,304 --> 00:21:05,514
A Bruce mi je rekel, da...
357
00:21:06,974 --> 00:21:09,518
Da najboljši pripovedovalci
niso v klubu.
358
00:21:11,019 --> 00:21:12,813
Vse novinarje je vzel pod svoje okrilje,
359
00:21:13,772 --> 00:21:14,856
boril se je za nas,
360
00:21:15,524 --> 00:21:18,360
čeprav je s tem tvegal svojo dobrobit.
361
00:21:21,029 --> 00:21:21,780
Mislim, da...
362
00:21:22,990 --> 00:21:25,117
Mislim, da ni nihče drug
tako zelo verjel vame.
363
00:21:26,743 --> 00:21:27,494
Sadie.
364
00:21:30,539 --> 00:21:32,666
Bom jaz odprla.
- Grace?
365
00:21:34,042 --> 00:21:37,212
Ne, govorila sem z njo. V Washingtonu je.
Družinske zadeve.
366
00:21:42,467 --> 00:21:43,218
Hej.
367
00:21:46,930 --> 00:21:47,848
Malcolm?
368
00:21:49,141 --> 00:21:51,351
Lahko pridem pozneje, če...
369
00:21:53,103 --> 00:21:53,979
V redu si.
370
00:21:54,938 --> 00:21:55,731
V redu je.
371
00:21:56,481 --> 00:21:57,733
V redu, hej.
372
00:21:58,525 --> 00:21:59,276
V redu si.
373
00:21:59,985 --> 00:22:02,946
Greva.
- V redu si. Vse bo v redu...
374
00:22:05,032 --> 00:22:05,866
Vse bo v redu.
375
00:22:14,082 --> 00:22:16,918
Ne morem verjeti,
da je mokasinar ta tip.
376
00:22:17,919 --> 00:22:19,087
Saj je, kajne?
377
00:22:19,087 --> 00:22:20,589
Vsekakor je.
378
00:22:21,298 --> 00:22:23,967
Mislim, saj razumem.
Luštkan je in pameten.
379
00:22:23,967 --> 00:22:26,136
Malce napet, a vseeno.
380
00:22:26,970 --> 00:22:28,263
Zakaj nama ni povedala?
381
00:22:28,972 --> 00:22:32,184
Mogoče zato,
ker ne bi smela biti skupaj?
382
00:22:32,184 --> 00:22:34,895
Prepovedana ljubezen.
Še bolj erotično.
383
00:22:34,895 --> 00:22:36,229
Oh, sranje.
384
00:22:37,314 --> 00:22:38,523
Terry Heite me hoče videti.
385
00:22:39,149 --> 00:22:42,194
Je to prijatelj Johnnyja Beamerja?
Oprosti, veliko imen si navrgla.
386
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
Terry Heite je moj šef.
387
00:22:43,528 --> 00:22:45,781
Gotovo je ugotovil,
da sem se dobila z Beamerjem.
388
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Hoče, da pridem takoj v njegovo pisarno.
389
00:22:47,574 --> 00:22:50,035
Oh, sranje. To zveni slabo.
- Ja, res je slabo. Odpustil me bo.
390
00:22:51,369 --> 00:22:54,164
Mogoče pa je to v redu?
Mogoče je to znak.
391
00:22:54,164 --> 00:22:56,458
Vesolje ti pravi,
da moraš tvegati in staviti nase.
392
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
Rekla si, da hočeš več svobode.
393
00:22:58,335 --> 00:23:01,129
Res sem rekla to,
a nisem prepričana, da hočem to zdaj.
394
00:23:01,129 --> 00:23:03,840
Ali pa če lahko sploh uspem
kot neodvisna novinarka.
395
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
Beamer je rekel tudi,
da še nisem pripravljena.
396
00:23:06,051 --> 00:23:07,844
Da rabim več sledilcev...
- Hej.
397
00:23:09,721 --> 00:23:10,806
V redu bo.
398
00:23:13,308 --> 00:23:14,392
Hvala.
399
00:23:18,730 --> 00:23:21,858
Ga naj najdem in ubijem?
Ker poznam ljudi.
400
00:23:28,115 --> 00:23:30,408
Samo prepričati se hočem,
da ti ni storil nič hudega.
401
00:23:30,408 --> 00:23:32,536
Ne. Ni tako.
402
00:23:34,371 --> 00:23:37,332
Bil je samo navadna baraba,
ki me je izkoristil za denar.
403
00:23:38,333 --> 00:23:41,837
Ko ga nisem več imela,
je ukradel kombi in me pustil tam.
404
00:23:41,837 --> 00:23:43,046
Mogoče ga moram res ubiti.
405
00:23:44,339 --> 00:23:45,173
Prav si imela,
406
00:23:47,467 --> 00:23:48,343
glede vsega.
407
00:23:49,511 --> 00:23:52,639
Tako neumno se počutim.
- Umiri se, ljubica.
408
00:23:53,223 --> 00:23:54,891
Hej, hej. Ne.
409
00:23:55,517 --> 00:23:57,269
Vsi smo to doživeli. Zaupaj mi.
410
00:23:57,269 --> 00:23:59,563
Ti ne. Nikoli ne bi naredila
česa tako neumnega.
411
00:24:00,522 --> 00:24:01,273
Ne?
412
00:24:04,943 --> 00:24:08,238
Imela sem tipa,
ki se mi je zdel drugačen.
413
00:24:09,823 --> 00:24:10,740
Na kolidžu?
414
00:24:10,740 --> 00:24:12,868
Ko bi le bilo takrat.
Nimam tega izgovora.
415
00:24:13,660 --> 00:24:16,496
Bila sem stara 24,
on pa je bil starejši...
416
00:24:17,789 --> 00:24:18,915
Jaz pa sem...
417
00:24:18,915 --> 00:24:20,542
Mislila sem, da vse ve.
418
00:24:21,376 --> 00:24:24,087
Kdo je bil?
- Bil je v ekipi nekega politika.
419
00:24:24,087 --> 00:24:26,381
A vedno praviš...
-"Ne fukaj s piarovci."
420
00:24:27,591 --> 00:24:28,383
Zdaj pa veš, zakaj.
421
00:24:29,968 --> 00:24:32,721
A bistvo je, da zajebeš,
ko si mlad in potem...
422
00:24:35,432 --> 00:24:36,850
Pravzaprav, veš kaj?
423
00:24:36,850 --> 00:24:38,977
Še vedno vsak dan zajebem.
424
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
A iz tega se naučiš.
425
00:24:43,023 --> 00:24:45,233
In potem nekako nadaljuješ z življenjem.
426
00:24:45,233 --> 00:24:46,818
In če imaš srečo,
427
00:24:46,818 --> 00:24:49,487
naslednjič v isti situaciji
ne zajebeš več tako zelo.
428
00:24:54,117 --> 00:24:54,993
Ja.
429
00:24:55,660 --> 00:24:56,411
Si lačna?
430
00:24:57,746 --> 00:24:58,830
Očka je naredil pica žepke.
431
00:25:01,458 --> 00:25:03,001
Saj je očka moj pravi očka, kajne?
432
00:25:03,835 --> 00:25:04,794
Jezus, Annie.
433
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
Samo vprašam.
- Ja.
434
00:25:06,213 --> 00:25:08,006
Ja.
435
00:25:16,932 --> 00:25:19,142
Vedno mi je rekel,
da sva oba pokvarjeni igrači.
436
00:25:20,393 --> 00:25:22,354
In dolgo sem se pretvarjala,
da vem, kaj je mislil.
437
00:25:22,354 --> 00:25:23,563
A zdaj ga končno razumem.
438
00:25:37,744 --> 00:25:41,790
Ko sem odraščala,
so me velikokrat razočarali,
439
00:25:44,584 --> 00:25:47,170
zato se mi je zdelo neumno,
da bi bila odvisna od nekoga drugega.
440
00:25:48,505 --> 00:25:50,173
Zdelo se mi je kot napaka.
441
00:25:50,173 --> 00:25:52,550
Zato nisem hotela biti odvisna od nikogar.
442
00:25:52,550 --> 00:25:55,679
In nisem hotela, da bi kdorkoli bil
odvisen od mene, da ga ne bi razočarala,
443
00:25:57,013 --> 00:25:59,516
kot so drugi razočarali mene.
444
00:26:01,101 --> 00:26:04,646
A mi je to vseeno vedno uspelo.
445
00:26:06,815 --> 00:26:07,732
Oprosti.
446
00:26:08,817 --> 00:26:09,609
Hej, ne.
447
00:26:10,902 --> 00:26:12,070
Nisi me razočarala...
- Sem.
448
00:26:12,654 --> 00:26:13,405
Sem.
449
00:26:15,824 --> 00:26:18,702
A nikoli se mi ni zdelo,
da sem tisto, kar rabiš.
450
00:26:20,078 --> 00:26:21,204
Kar si zaslužiš.
451
00:26:26,418 --> 00:26:27,669
Res mi je žal, Malcolm.
452
00:26:30,422 --> 00:26:32,507
Morala bi ti povedati že dolgo nazaj.
453
00:26:35,635 --> 00:26:37,429
Veliko stvari bi ti morala povedati.
454
00:26:39,806 --> 00:26:42,309
Veš, da mi je vseeno,
da se kot piska delaš nedotakljivo.
455
00:26:44,102 --> 00:26:45,603
Samo videti sem te hotel,
456
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
takšno, kot si v resnici.
457
00:27:34,402 --> 00:27:35,278
Hvala.
458
00:27:40,367 --> 00:27:41,117
Sedi.
459
00:27:45,747 --> 00:27:48,708
Kimberlyn, hvala, ker si prišla.
- Seveda.
460
00:27:48,708 --> 00:27:51,294
Terry Heite te ne pokliče vsak dan.
461
00:27:52,128 --> 00:27:53,046
Kako si?
462
00:27:53,046 --> 00:27:56,966
Vesela sem, da sem tukaj.
Dobesedno po dolgi poti.
463
00:27:56,966 --> 00:27:59,677
Menda si se ravno poročila, čestitke.
464
00:27:59,677 --> 00:28:00,845
Ja, hvala.
465
00:28:00,845 --> 00:28:04,182
Gotovo načrtovanje poroke
med primarnimi volitvami ni bilo od muh.
466
00:28:06,226 --> 00:28:08,103
V zadnjih mesecih
si izvrstno delala,
467
00:28:08,103 --> 00:28:09,646
kar smo opazili.
468
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
Vemo, da nismo edini.
469
00:28:13,650 --> 00:28:16,528
Gotovo dobivaš veliko ponudb
naših tekmecev,
470
00:28:17,362 --> 00:28:19,823
a hočemo, da ostaneš tukaj,
pri Liberty Direct News.
471
00:28:24,119 --> 00:28:26,329
"Vaš spin s Kimberlyn."
472
00:28:27,497 --> 00:28:28,415
Kako to zveni?
473
00:28:29,666 --> 00:28:31,709
Moja rubrika?
- Tvoja oddaja.
474
00:28:32,502 --> 00:28:33,837
Lahko začnemo s konvencijo.
475
00:28:35,046 --> 00:28:36,089
Vau, to je...
476
00:28:37,173 --> 00:28:38,967
To je res... Vau.
477
00:28:38,967 --> 00:28:41,344
To je odlična priložnost,
da dosežemo širšo publiko,
478
00:28:41,344 --> 00:28:43,721
da okrepiš svoj položaj
pred predsedniškimi volitvami.
479
00:28:44,305 --> 00:28:46,599
Lahko ostaneš v New Yorku
in ne poročaš več s terena.
480
00:28:48,268 --> 00:28:49,018
Premisli.
481
00:28:49,853 --> 00:28:53,231
A ne predolgo.
Moramo biti hitri.
482
00:29:08,163 --> 00:29:10,957
"Ni kariera. Temveč poslanstvo.
483
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Dvomi vase kot pisko, če moraš.
484
00:29:13,418 --> 00:29:15,837
Tako boš začela razmišljati drugače.
485
00:29:15,837 --> 00:29:19,424
A ne dvomi v to, kar si.
Si edinstvena in posebna."
486
00:29:20,425 --> 00:29:24,137
"Prizadenemo lahko nedotakljive
in se dotaknemo prizadetih.
487
00:29:24,137 --> 00:29:26,514
Sledi dejstvom. Bori se z zmaji.
488
00:29:26,514 --> 00:29:29,434
Najdi resnico in jo zakriči z vrhov gora.
489
00:29:29,434 --> 00:29:30,643
To je boljše kot delo, Sadie."
490
00:29:33,646 --> 00:29:35,148
"Najdi zgodbo, polarna medvedka."
491
00:29:42,655 --> 00:29:43,406
Zakaj še bediš?
492
00:29:44,532 --> 00:29:46,034
Moram končati zgodbo o Walker.
493
00:29:47,076 --> 00:29:48,369
Moram priti do resnice.
494
00:29:49,996 --> 00:29:52,457
Bruce se ni mogel dobiti z virom,
495
00:29:52,457 --> 00:29:55,168
ki nama bi lahko izdal,
kdo je plačal za preiskovanje,
496
00:29:55,168 --> 00:29:56,669
a mogoče bo govoril z mano.
497
00:30:07,013 --> 00:30:09,974
"Dragi g. Morales,
sem Sadie McCarthy.
498
00:30:09,974 --> 00:30:13,311
Delala sem za vašega ribiškega prijatelja,
Brucea Turnerja, pri Sentinelu."
499
00:30:22,153 --> 00:30:25,323
"Bruce ni bil zgolj moj urednik.
500
00:30:25,323 --> 00:30:27,784
Bil mi je prijatelj. Družina.
501
00:30:29,244 --> 00:30:31,287
Rada bi končala, kar sva začela,
502
00:30:31,287 --> 00:30:32,872
in upam, da mi lahko pomagate."
503
00:30:45,343 --> 00:30:47,595
Zajtrk je skoraj pripravljen.
504
00:30:48,221 --> 00:30:49,639
Boš šel po Annie?
- Seveda.
505
00:30:59,774 --> 00:31:00,525
Jezus.
506
00:31:01,776 --> 00:31:04,404
Walt, živjo.
Ja, ravno sem hotela klicati.
507
00:31:05,071 --> 00:31:06,906
Sem ti rekla,
da pošlji nekoga drugega.
508
00:31:07,574 --> 00:31:10,451
Ja, nisem v mestu,
lahko ga pokličem, ampak...
509
00:31:12,287 --> 00:31:15,248
Zakaj se hoče dobiti v živo?
Za tiskovino gre!
510
00:31:15,248 --> 00:31:17,542
A bi kavo ali samo pomarančni sok?
- Oboje.
511
00:31:17,542 --> 00:31:18,376
Oboje.
512
00:31:19,210 --> 00:31:20,837
Prav. Preverim in te pokličem nazaj.
513
00:31:23,339 --> 00:31:25,008
Jutro, ljubica. Kako si spala?
514
00:31:25,008 --> 00:31:26,843
Dobro. Kdo je bil?
515
00:31:26,843 --> 00:31:29,304
Delo. Bi še kave?
- Ja, lahko.
516
00:31:30,680 --> 00:31:35,768
Najbolj priljubljeni ribji človek vztraja,
da se hoče pogovoriti z mano. Osebno.
517
00:31:35,768 --> 00:31:36,936
Kdaj?
- Danes.
518
00:31:39,314 --> 00:31:40,064
Ne skrbi.
519
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Ne bom šla.
520
00:31:42,025 --> 00:31:44,193
Ampak a ni to najbolj pomembno?
521
00:31:44,861 --> 00:31:46,946
Mogoče bo kandidat.
Pojdi, mama.
522
00:31:48,239 --> 00:31:48,948
No...
523
00:31:49,907 --> 00:31:50,825
To je pomembnejše.
524
00:31:50,825 --> 00:31:52,827
Saj bova še tukaj,
ko se vrneš.
525
00:31:52,827 --> 00:31:55,079
Mislim, saj nimam faksa.
526
00:31:59,000 --> 00:31:59,959
Zakaj ne prideta z mano?
527
00:32:02,837 --> 00:32:04,172
V New York? Resno?
528
00:32:05,465 --> 00:32:08,968
Zakaj pa ne? V vseh teh letih
nista nikoli prišla na konvencijo.
529
00:32:09,552 --> 00:32:10,637
Lahko bi bilo zabavno.
530
00:32:12,263 --> 00:32:13,806
Mislim...
531
00:32:21,230 --> 00:32:22,148
Hvala.
532
00:32:22,148 --> 00:32:23,775
Oprostite, g. župan!
533
00:32:23,775 --> 00:32:25,943
Vam lahko pomagam?
- Ja, novinarka sem.
534
00:32:25,943 --> 00:32:27,278
Z županom moram govoriti.
535
00:32:27,278 --> 00:32:29,197
Oprostite, a kandidat ni na voljo.
536
00:32:29,197 --> 00:32:31,574
V bistvu kandidat je na voljo.
Hvala, Lizzie.
537
00:32:34,202 --> 00:32:35,370
Kako vam lahko pomagam?
538
00:32:35,370 --> 00:32:36,204
Kolikor razumem,
539
00:32:37,372 --> 00:32:39,207
ste že stavili na konja v tej dirki...
540
00:32:39,207 --> 00:32:41,668
V bistvu ravno iščem novega.
541
00:32:42,502 --> 00:32:43,419
To je moj načrt.
542
00:32:43,419 --> 00:32:45,630
Spravite me na konvencijo,
jaz pa bom poročala o vas.
543
00:32:47,423 --> 00:32:50,176
Vaša pobuda mi je všeč.
Bolj sva si podobna, kot si mislite.
544
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
Brez pretiravanja.
- Ne, resno.
545
00:32:52,512 --> 00:32:55,056
Oba sva nova tukaj,
546
00:32:55,056 --> 00:32:57,350
skušava se prebiti noter,
547
00:32:57,350 --> 00:32:59,894
zanašava se na navadne ljudi,
da naju podprejo.
548
00:32:59,894 --> 00:33:02,230
Oba sva dovolj idealista,
da misliva, da zmoreva.
549
00:33:02,855 --> 00:33:05,441
Ali pa živiva v iluziji.
- To bova ugotovila, kajne?
550
00:33:06,901 --> 00:33:07,694
Je to ja?
551
00:33:08,486 --> 00:33:09,445
Potrudil se bom.
552
00:33:09,445 --> 00:33:11,781
V resnici bo to naredila Lizzie.
553
00:33:11,781 --> 00:33:14,492
A ob 16.30 imam govor
na neformalnem srečanju z delegati.
554
00:33:14,492 --> 00:33:16,577
Če boste tam in pripravljeni...
- Rodila sem se pripravljeno.
555
00:33:17,245 --> 00:33:18,913
Potem se bom potrudil,
da vas spravim noter.
556
00:33:27,338 --> 00:33:28,673
NEZNANI KLICATELJ
557
00:33:28,673 --> 00:33:29,507
Koliko je ura?
558
00:33:38,433 --> 00:33:39,267
Sadie McCarthy.
559
00:33:40,017 --> 00:33:41,018
Declan Morales.
560
00:33:42,562 --> 00:33:44,522
Živjo, živjo.
561
00:33:45,815 --> 00:33:47,900
Nisem mislila, da se boste oglasili.
562
00:33:47,900 --> 00:33:50,111
Poslali ste mi 17 kriptiranih sporočil.
563
00:33:50,903 --> 00:33:51,821
Toliko, kaj?
564
00:33:52,989 --> 00:33:54,699
Se opravičujem.
- Nikar.
565
00:33:55,366 --> 00:33:56,659
Bruce je rekel, da ste vztrajni
566
00:33:58,411 --> 00:33:59,287
in zaupanja vredni.
567
00:34:00,997 --> 00:34:01,748
Se lahko srečava?
568
00:34:03,624 --> 00:34:05,793
Bruceovo mesto. Dve uri.
569
00:34:06,586 --> 00:34:07,336
Pridite sami.
570
00:34:16,137 --> 00:34:18,222
Grace! Hvala, ker ste prišli.
571
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Hvala za intervju.
572
00:34:20,516 --> 00:34:21,768
Seveda.
573
00:34:21,768 --> 00:34:25,438
Veliko se špekulira o vseh sestankih,
ki ste jih imeli ta teden.
574
00:34:25,438 --> 00:34:29,192
Po agregatorju anket
ste trdno v vodstvu.
575
00:34:29,192 --> 00:34:31,319
Predvidevam, da izbirate podpredsednika?
576
00:34:31,986 --> 00:34:32,737
Pravzaprav ne.
577
00:34:33,863 --> 00:34:36,991
Izstopil bom iz dirke.
Najprej sem hotel povedati vam.
578
00:34:38,201 --> 00:34:40,369
Ampak, nasmiha se vam zmaga.
579
00:34:40,369 --> 00:34:44,707
In vsem, ki so me volili,
sem neizmerno hvaležen. Res.
580
00:34:44,707 --> 00:34:46,167
Če me vidijo kot predsednika,
581
00:34:47,210 --> 00:34:48,836
jim bo moj novi projekt všeč.
582
00:34:49,545 --> 00:34:54,133
Veseli me, da lahko razkrijem,
da smo začeli z delom za naslednji film,
583
00:34:55,468 --> 00:34:57,804
Vsi predsednikovi možje v črnem.
584
00:34:58,638 --> 00:35:00,056
Bruckheimer je klical.
Rekel sem: "Jerry...
585
00:35:00,056 --> 00:35:03,768
Zato ste hoteli govoriti z mano?
Da lahko najavim vaš film?
586
00:35:03,768 --> 00:35:06,813
Lahko bi ponudil Deadlinu,
a vem, da ste kraljica novic.
587
00:35:06,813 --> 00:35:10,817
Saj vam je jasno, da se odrekate možnosti
postati vodja svobodnega sveta?
588
00:35:13,110 --> 00:35:13,903
V bistvu je tako.
589
00:35:15,238 --> 00:35:16,864
Mislil sem, da iščem nekaj večjega,
590
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
a sem ugotovil,
591
00:35:20,910 --> 00:35:21,953
da je moj kozarec že poln.
592
00:35:23,246 --> 00:35:23,996
Veste?
593
00:35:26,123 --> 00:35:26,916
Mogoče pa res.
594
00:35:28,376 --> 00:35:31,546
DONIRAJTE ZDAJ
595
00:35:33,589 --> 00:35:34,382
Hej.
596
00:35:35,132 --> 00:35:36,425
Kako je šlo sinoči?
597
00:35:36,425 --> 00:35:38,219
Ne boš verjela.
598
00:35:38,219 --> 00:35:39,929
Liberty mi je ponudil svojo oddajo.
599
00:35:41,430 --> 00:35:43,766
Kaj? Saj se hecaš!
600
00:35:43,766 --> 00:35:46,853
Gotovo si se počutila dobro,
ko si jih zavrnila.
601
00:35:47,728 --> 00:35:49,814
Rekla sem, da bom premislila.
602
00:35:51,232 --> 00:35:53,484
Kaj?
- Mislim, ne vem.
603
00:35:54,610 --> 00:35:55,528
Mogoče je bolje zame,
604
00:35:55,528 --> 00:35:57,530
da se izpostavim
in si izboljšam številke,
605
00:35:57,530 --> 00:36:00,074
potem pa bom v boljšem položaju,
606
00:36:00,074 --> 00:36:02,660
da za vmesne volitve
začnem s svojo platformo.
607
00:36:03,911 --> 00:36:06,497
Čez dve leti?
- To ni tako daleč stran.
608
00:36:08,916 --> 00:36:12,128
Mogoče pa je. Ne vem.
Nič več ne vem.
609
00:36:12,920 --> 00:36:16,048
Dobro, tukaj sem.
Lahko se pogovoriva.
610
00:36:16,966 --> 00:36:21,053
Iskreno, mislim,
da nisi prava za pogovor o tem.
611
00:36:24,140 --> 00:36:25,141
Za Erica gre.
612
00:36:26,851 --> 00:36:27,643
Zame gre.
613
00:36:29,812 --> 00:36:32,440
A se ne spomnim, kdaj sem se
zadnjič kaj odločila brez njega.
614
00:36:33,441 --> 00:36:35,860
Mogoče bi se morala pogovoriti z njim.
- Ne morem se.
615
00:36:36,611 --> 00:36:39,697
Rekla sem mu, da bi rada sama
pri sebi ugotovila, kaj hočem.
616
00:36:41,699 --> 00:36:42,575
To moram narediti.
617
00:36:44,076 --> 00:36:45,620
A nisem vedela,
da bo tako težko.
618
00:36:46,495 --> 00:36:47,747
Seveda je težko.
619
00:36:48,789 --> 00:36:49,582
Ljubiš ga.
620
00:36:50,416 --> 00:36:51,167
Res?
621
00:36:52,960 --> 00:36:55,046
Mislila sem, da boš imela
dolg govor o tem,
622
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
kako ne rabimo cishet moških za nič.
623
00:37:00,092 --> 00:37:01,552
Saj jih ne.
624
00:37:02,970 --> 00:37:04,096
A rabimo ljubezen.
625
00:37:05,097 --> 00:37:06,766
V kakršni koli obliki.
626
00:37:07,892 --> 00:37:10,269
V resnici si želim samo,
da si srečna.
627
00:37:11,228 --> 00:37:12,313
Z moškim ali pa brez njega.
628
00:37:14,148 --> 00:37:15,483
In če ti to kaj pomeni,
629
00:37:16,609 --> 00:37:17,401
verjamem vate.
630
00:37:19,195 --> 00:37:21,948
In res sem navdušena,
da si pravilno uporabila besedo "cishet".
631
00:37:22,823 --> 00:37:24,408
Da ne bi komu povedala.
632
00:37:24,992 --> 00:37:26,160
Prepozno. Sem že tvitnila.
633
00:37:27,036 --> 00:37:28,829
A boš donirala?
634
00:37:29,914 --> 00:37:31,040
Ne, samo...
635
00:37:31,999 --> 00:37:34,585
Ne vem. Mislila sem,
da lahko tako pridem na konvencijo.
636
00:37:35,962 --> 00:37:37,088
Lola.
637
00:37:37,922 --> 00:37:40,341
Kupuješ si svojo pot v politiko.
638
00:37:41,008 --> 00:37:44,095
Čestitke, uradno si postala
del establišmenta.
639
00:37:45,388 --> 00:37:46,138
Super.
640
00:37:48,140 --> 00:37:49,266
Si lačna?
641
00:38:30,933 --> 00:38:33,269
Ni mi treba poudarjati,
da se nisva nikoli srečala.
642
00:38:33,269 --> 00:38:34,812
In vse, kar rečem, je neuradno.
643
00:38:34,812 --> 00:38:36,230
Seveda.
644
00:38:36,230 --> 00:38:38,691
Ne plačujejo mi zgolj za informacije.
Tudi za diskretnost.
645
00:38:38,691 --> 00:38:40,067
Razumem.
646
00:38:40,067 --> 00:38:42,778
Ne postaneš šef skrite baze
na teritoriju Al-Kaide,
647
00:38:42,778 --> 00:38:43,904
da govoriš z novinarji.
648
00:38:45,031 --> 00:38:45,948
Vam je Bruce to povedal?
649
00:38:48,576 --> 00:38:51,370
Preden je umrl, me je klical,
650
00:38:51,370 --> 00:38:52,747
da naj se dobim z vami.
651
00:38:52,747 --> 00:38:54,165
Rekel je, da ste ena od dobrih.
652
00:38:56,500 --> 00:38:58,002
In o ljudeh se ni nikoli motil.
653
00:39:01,589 --> 00:39:03,466
Kdo vam je plačal,
da ste iskali informacije o Walker?
654
00:39:08,262 --> 00:39:10,765
Zaščitila vas bom.
- Mislite, da me lahko ščitite?
655
00:39:10,765 --> 00:39:12,725
Za vas me bolj skrbi.
656
00:39:12,725 --> 00:39:17,938
Prisežem na Bruceovem spominu,
da nikoli ne bom izdala vira.
657
00:39:21,108 --> 00:39:22,234
Niti izreči vam ni treba.
658
00:39:39,877 --> 00:39:41,170
Previdni bodite, McCarthy.
659
00:39:41,962 --> 00:39:43,464
Ti lopovi so nevarni.
660
00:39:45,049 --> 00:39:48,052
Imajo ogromno denarja
in igrajo umazano igro.
661
00:40:01,065 --> 00:40:02,066
Semle.
- Hvala.
662
00:40:07,696 --> 00:40:09,782
Misliš, da hodi Mike Moriarty na botoks?
663
00:40:11,033 --> 00:40:12,743
Nikoli nisem pomislila.
664
00:40:13,494 --> 00:40:14,954
Daj no. Vsi smo že kdaj pomislili na to.
665
00:40:16,789 --> 00:40:18,624
V njegovem čelu
vidim svoj odsev.
666
00:40:21,335 --> 00:40:22,253
Torej...
667
00:40:23,295 --> 00:40:24,130
Kako kaže?
668
00:40:25,756 --> 00:40:27,967
Veliko sem razmišljala
o najinem pogovoru.
669
00:40:27,967 --> 00:40:31,053
In hotela sem reči,
da mi je res v čast,
670
00:40:31,053 --> 00:40:33,848
da bi mi zaupali
eno uro programa na Libertyju.
671
00:40:35,141 --> 00:40:35,933
Ampak?
672
00:40:38,352 --> 00:40:39,103
Nič ampak.
673
00:40:40,062 --> 00:40:41,480
Začnimo s spinom.
674
00:40:42,314 --> 00:40:43,607
Prav.
675
00:40:43,607 --> 00:40:44,859
Dobre novice.
676
00:40:47,319 --> 00:40:49,864
Pogovoriva se o prvem gostu.
677
00:40:54,160 --> 00:40:56,787
{\an8}NACIONALNA KONVENCIJA
DEMOKRATOV
678
00:40:56,787 --> 00:40:57,788
Živjo.
679
00:40:58,539 --> 00:41:00,499
Hej. Kako gre?
680
00:41:00,499 --> 00:41:02,626
Oprostite. Lahko stopite korak nazaj?
681
00:41:03,419 --> 00:41:04,879
Ja. Seveda.
682
00:41:04,879 --> 00:41:06,589
VHOD
683
00:41:06,589 --> 00:41:08,757
Kako vam lahko pomagam?
- Novinarka sem.
684
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Akreditacija?
685
00:41:10,551 --> 00:41:12,052
Nanjo še čakam.
686
00:41:12,052 --> 00:41:13,929
Nekdo od Garrettovih
bi moral priti pome.
687
00:41:14,847 --> 00:41:15,598
Ime?
688
00:41:16,807 --> 00:41:18,934
Seveda, ja. Lola Rahaii.
689
00:41:20,644 --> 00:41:21,604
Samo trenutek.
690
00:41:24,940 --> 00:41:28,027
Ja, tukaj čaka Lola Rahaii.
Menda je z Garrettom.
691
00:41:35,284 --> 00:41:36,035
Nič ne najdejo.
692
00:41:38,370 --> 00:41:40,956
A lahko pokličete Lizzie...
- Imate njeno številko?
693
00:41:41,874 --> 00:41:43,375
Žal ne, ampak...
694
00:41:43,375 --> 00:41:45,711
Brez akreditacije
vas ne morem spustiti naprej.
695
00:41:48,631 --> 00:41:49,381
Prav.
696
00:41:58,307 --> 00:42:01,143
Alix, če boš moja nova urednica,
mi moraš zaupati.
697
00:42:01,143 --> 00:42:03,771
Dick Braun je financiral
iskanje informacij o nasprotnikih.
698
00:42:03,771 --> 00:42:06,190
Na zadnjih volitvah
je bil največji donator Felicity Walker,
699
00:42:06,190 --> 00:42:08,984
ko pa so ga aretirali
zaradi kripto prevar,
700
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
ga je odrezala.
701
00:42:10,903 --> 00:42:12,363
A je vseeno vzela denar.
702
00:42:12,363 --> 00:42:14,240
Ni ga vzela! V tem je poanta.
703
00:42:14,240 --> 00:42:16,075
Vrnila mu je denar.
704
00:42:16,075 --> 00:42:19,078
Javno je tožilstvo pozvala,
da naj se ga lotijo. Ponižala ga je.
705
00:42:19,078 --> 00:42:21,789
Umiri se, Sadie.
Lahko izjavo komu pripišeš?
706
00:42:22,373 --> 00:42:23,540
Kdo ti je povedal za to?
707
00:42:24,750 --> 00:42:26,377
Ne morem povedati.
Te pokličem nazaj.
708
00:42:27,628 --> 00:42:29,213
Kako je šlo z virom?
709
00:42:29,213 --> 00:42:30,381
Si pripravljen?
710
00:42:31,173 --> 00:42:33,550
Dick Braun je plačal
za informacije o Felicity Walker.
711
00:42:34,218 --> 00:42:36,387
Njen kripto donator.
712
00:42:36,387 --> 00:42:38,055
Porkadrek.
713
00:42:39,098 --> 00:42:41,850
Maščevanje.
- Ja! Točno tako.
714
00:42:41,850 --> 00:42:43,560
Hvala lepa.
715
00:42:43,560 --> 00:42:46,355
Mojbog, kar samo od sebe se piše.
716
00:42:46,355 --> 00:42:48,899
Ampak Braun noče oblatiti samo Walker.
717
00:42:48,899 --> 00:42:52,653
Financira kandidata,
ki ga hoče spraviti v Belo hišo.
718
00:42:52,653 --> 00:42:53,821
Gotovo je akcijska zvezda.
719
00:42:54,989 --> 00:42:58,659
Zakaj bi se drugače neka zvezda
brez političnih izkušenj
720
00:42:58,659 --> 00:43:00,202
podala v zvezno politiko?
721
00:43:01,745 --> 00:43:05,040
Proti temu govori, da Grace
ravno poroča o tem, da bo odstopil.
722
00:43:05,040 --> 00:43:06,667
Kaj?
- Ja.
723
00:43:07,918 --> 00:43:10,629
Prekleto. Ta ženska...
Kako lahko vse ve?
724
00:43:10,629 --> 00:43:12,214
Vem. Dobra je.
725
00:43:13,966 --> 00:43:15,426
To nima smisla.
726
00:43:16,927 --> 00:43:19,763
Braun ne bi mogel kupiti novinke,
niti iz kljubovanja.
727
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
Še nekdo je v dirki.
728
00:43:29,315 --> 00:43:32,443
{\an8}Za to nimam besed.
Moje iskreno sožalje.
729
00:43:35,738 --> 00:43:36,905
Oprostite.
730
00:43:36,905 --> 00:43:38,657
Napišite članek o meni.
731
00:43:38,657 --> 00:43:41,535
Skoraj nihče vas ne pozna.
- Zato pa imam vas.
732
00:43:41,535 --> 00:43:44,288
{\an8}Menda je v Sentinelu
dober članek o meni.
733
00:43:44,288 --> 00:43:47,124
Po zaslugi nepričakovanih
majhnih donacij po vašem profilu.
734
00:43:47,124 --> 00:43:49,543
Nekako moje besede zvenijo boljše,
ko vi pišete o njih.
735
00:43:49,543 --> 00:43:51,086
Srečno.
- Srečno?
736
00:43:51,754 --> 00:43:52,796
Torej navijate zame.
737
00:43:56,091 --> 00:43:56,884
Mojbog.
738
00:43:59,470 --> 00:44:00,679
Pizdun!
739
00:44:05,267 --> 00:44:07,102
PO KNJIGI "CHASING HILLARY"
AVTORICE AMY CHOZICK
740
00:45:23,762 --> 00:45:25,681
Prevedel: Jure Janet