1 00:00:13,138 --> 00:00:14,472 Oh, Peters. 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,349 {\an8}Daj mi 1000 besed o dogajanju v stranki, 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,017 očitno je eno veliko sranje. 4 00:00:18,017 --> 00:00:21,354 Napiši cel članek, preden objavi Axios svoje točke. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,692 Hej, Bruce. - Ne, ne zdaj, Bloom. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,280 Karkoli misliš, da moraš vprašati, poslušaj samega sebe in mi pošlji. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,158 Claire. - Bruce. 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,453 Obožujem te, a nehaj uporabljati aliteracije. 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,497 Nismo na tečaju kreativnega pisanja na Oberlinu. 10 00:00:39,497 --> 00:00:42,292 Napiši kdo, kaj, kdaj, kje in zakaj se je zgodilo. 11 00:00:42,292 --> 00:00:45,754 Bodi jasna, jedrnata ter natančna. 12 00:00:45,754 --> 00:00:46,629 Saj bo šlo. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,507 V redu. 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,677 Poslušajte! Pridite vsi sem. 15 00:00:54,012 --> 00:00:55,513 Nekateri že veste, 16 00:00:55,513 --> 00:01:01,686 da bo naše mesto gostilo nacionalno konvencijo Demokratov z mediatorjem. 17 00:01:03,104 --> 00:01:05,690 To se ni še nikoli zgodilo, odkar sem živ. 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 Pa sem star kot svet. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,070 Če ne živite za ta trenutek, 20 00:01:11,863 --> 00:01:14,240 dajte odpoved in si najdite delo v piarju. 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Jaz bom urednikoval, kot da mi gre za življenje. 22 00:01:18,286 --> 00:01:20,371 Vi pa pišite z isto vnemo. 23 00:01:21,539 --> 00:01:25,460 Čez eno uro se dobim z McCarthy. Do takrat me ne motite. 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,921 Tudi takrat me ne motite. 25 00:01:29,214 --> 00:01:31,841 Ne pozabite, mogoče nikoli ne bomo pisali zgodovine. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,303 Bomo pa o njej poročali. 27 00:01:36,054 --> 00:01:36,971 Ja. - Ja. 28 00:01:38,473 --> 00:01:39,390 Na delo. 29 00:02:43,705 --> 00:02:44,455 Halo? 30 00:02:52,672 --> 00:02:53,423 Eric? 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,222 Eric? 32 00:03:25,246 --> 00:03:27,749 Hej. Kako gre? 33 00:03:27,749 --> 00:03:30,209 Zaradi čakanja v vrsti sem izgubil več let življenja. 34 00:03:30,209 --> 00:03:32,170 Po novem sem star 40 let. Kje si? 35 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 Samo po nekaj oblek sem šla. Se vidiva v hotelu. 36 00:03:35,006 --> 00:03:36,007 Prav. 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,010 Ne pozabi, da imava intervju s senatorko... 38 00:03:39,010 --> 00:03:40,345 Ne vem, kaj naj ti rečem, stari. 39 00:03:40,345 --> 00:03:41,804 Dobiček bo tak, kot bo. 40 00:03:42,889 --> 00:03:44,140 Jezi se na Matta, ne pa name. 41 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Po denarnico grem. Čez 20 minut se vrnem. 42 00:04:10,625 --> 00:04:12,543 Zveni, kot da ji gre na slabše. 43 00:04:12,543 --> 00:04:15,004 Čisto je podivjala. - Hvala. 44 00:04:15,004 --> 00:04:17,924 Pol sodelavcev je odpustila, vključno z mano. 45 00:04:18,508 --> 00:04:20,510 Centrala izgleda kot v filmu Očiščenje. 46 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 Saj veš, da nisi ti kriv? 47 00:04:22,679 --> 00:04:23,846 Ja, vem. Ti si kriva. 48 00:04:23,846 --> 00:04:25,890 Nisem hotela, da se to zgodi. 49 00:04:25,890 --> 00:04:28,184 Samo na vprašanja bi morala odgovoriti 50 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 in ne bi smela biti tako defenzivna... - Sadie. 51 00:04:31,437 --> 00:04:32,188 Hecam te. 52 00:04:32,939 --> 00:04:34,899 Preživel bom. 53 00:04:34,899 --> 00:04:37,402 Če se izkaže, da ni vedela za Novaka, 54 00:04:37,402 --> 00:04:39,112 potem bo mogoče tudi ona preživela. 55 00:04:39,112 --> 00:04:40,822 Težko dokažeš, da nečesa ni. 56 00:04:40,822 --> 00:04:44,242 A če bom ugotovila, kdo je plačal za tole, 57 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 bo mogoče ravno to tisto, kar bo stvari obrnilo na bolje. 58 00:04:47,161 --> 00:04:48,871 Kaj pa ti? 59 00:04:48,871 --> 00:04:51,708 Jaz? Stvari se že obračajo na bolje. 60 00:04:51,708 --> 00:04:54,752 Ravno se bom dobila z Bruceom, 61 00:04:54,752 --> 00:04:56,170 kar pomeni, da ni več jezen. 62 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 Mislil sem... 63 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 Kako si? Kot oseba? 64 00:05:05,096 --> 00:05:06,305 V redu sem. 65 00:05:07,807 --> 00:05:08,808 Ni bilo tako hudo. 66 00:05:09,892 --> 00:05:10,852 Ampak... 67 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 Hvala, ker si vprašal. 68 00:05:14,105 --> 00:05:15,314 Želim si, da bi lahko storil več. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,693 Bruce bo vsak čas prispel. 70 00:05:18,693 --> 00:05:20,069 Te lahko pokličem nazaj? - V redu. 71 00:05:21,696 --> 00:05:22,613 Vso srečo. - V redu. 72 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 CMOKE ZA ZAČETEK? 73 00:05:33,624 --> 00:05:35,918 Dobrodošli na Nacionalni konvenciji Demokratov. 74 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Ja. Takole. Odlično. 75 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 Ime? - Kmalu se bo začel prvi dogodek. 76 00:05:40,715 --> 00:05:41,883 Hej. - Hej. 77 00:05:41,883 --> 00:05:44,469 Grace Gordon Greene, Washington Union. Izvoli. 78 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Hvala, Jennifer. - Ni kaj. 79 00:05:46,471 --> 00:05:47,388 Lep dan še naprej. 80 00:05:47,388 --> 00:05:48,890 Lepo te je videti. - Grace. Počakaj me. 81 00:05:48,890 --> 00:05:49,891 Lahko greva na brunch 82 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 v to precenjeno restavracijo z Instagrama. 83 00:05:52,518 --> 00:05:54,604 Nisi brez denarja in moraš spati pri Kimberlyn? 84 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 Ja, ne. Saj boš ti plačala. 85 00:05:57,565 --> 00:05:58,483 Z veseljem, 86 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 a zamujam na sestanek s tvojo najljubšo kandidatko. 87 00:06:00,943 --> 00:06:02,278 Potem pa sem zasedena. 88 00:06:02,278 --> 00:06:05,448 Vztrajala bom pri rdečih očeh, kot je Bog predvidel za New York. 89 00:06:06,449 --> 00:06:07,283 Ampak... - Uživaj v mestu. 90 00:06:09,577 --> 00:06:11,120 Hej. Lola Rahaii. 91 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 Ste iz tiskanega medija ali televizije? 92 00:06:12,955 --> 00:06:13,915 Digitalni medij. 93 00:06:16,250 --> 00:06:17,835 V glavnem TikTok, a delam na Substacku. 94 00:06:17,835 --> 00:06:20,797 Pa tudi na Snapu imam veliko sledilcev, če to pomaga. 95 00:06:20,797 --> 00:06:23,591 Ne najdem vas med akreditiranimi mediji. 96 00:06:23,591 --> 00:06:25,968 Ste bili v šotoru za nove medije? Zunaj je. 97 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 Tam vas bodo vpisali, 98 00:06:29,847 --> 00:06:31,933 potem pa pridite do mene. - Prav. 99 00:06:31,933 --> 00:06:33,601 Ja. Prav. - V redu, hvala. 100 00:06:35,353 --> 00:06:37,730 PREVZEM AKREDITACIJ 101 00:06:44,278 --> 00:06:47,240 Kaj dogaja, Lola? Kako si? 102 00:06:47,240 --> 00:06:50,576 Saj veš, na terenu za volitve. 103 00:06:50,576 --> 00:06:52,662 Tu pa se očitno nič ni spremenilo. 104 00:06:52,662 --> 00:06:56,124 Ne, letos je veliko bolje. Kampanja za mobilizacijo je letos vzela resno. 105 00:06:56,833 --> 00:06:58,835 Pet različnih sponzorjev za gazirano vodo imajo, 106 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 priboljške s THC... 107 00:06:59,877 --> 00:07:01,546 Veš, kje dobim akreditacijo? 108 00:07:02,338 --> 00:07:03,381 A misliš zapestnico? 109 00:07:03,381 --> 00:07:05,383 Ne, da pridem na konvencijo. 110 00:07:05,383 --> 00:07:06,676 Je tukaj kdo iz konvencije? 111 00:07:07,927 --> 00:07:09,804 Misliš za to predsedniško sranje? 112 00:07:10,972 --> 00:07:11,722 Ja. 113 00:07:12,473 --> 00:07:13,432 Ne vem. Zakaj? 114 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 Ker nisem prišla po všečke in promocijska darila. 115 00:07:18,354 --> 00:07:20,565 Tu se izvaja demokratični proces. 116 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 Dogajanje bo imelo posledice za ves svet. 117 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 Moram priti noter in si ogledati to "predsedniško sranje." 118 00:07:25,778 --> 00:07:27,321 Moje občinstvo me potrebuje. 119 00:07:32,827 --> 00:07:36,622 Vem. Tudi sama sem presenečena. Novinka je prišla pripravljena. 120 00:07:37,415 --> 00:07:39,167 Zdaj pa se dobim z županom. 121 00:07:40,334 --> 00:07:42,170 Popoldne ti pošljem za vse. Moram iti. 122 00:07:42,837 --> 00:07:45,089 Hej. Kaj novega? - Annie je tukaj. 123 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 Kaj? Kje? - Doma. 124 00:07:47,633 --> 00:07:49,051 Štopala je iz Nashvilla. 125 00:07:49,719 --> 00:07:52,430 Prasec je ukradel kombi in jo pustil brez vsega. 126 00:07:52,430 --> 00:07:54,849 Je v redu? - Komaj kaj je rekla. 127 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Zdaj se tušira. Potem pa se bom pogovoril z njo. 128 00:07:57,894 --> 00:07:59,478 Mislim, da ni fizično poškodovana. 129 00:07:59,478 --> 00:08:01,480 Preverjam vozni red vlakov. 130 00:08:01,480 --> 00:08:02,440 Čakaj. 131 00:08:03,649 --> 00:08:04,400 Daj ji malce časa. 132 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 Gotovo se počuti ponižano. 133 00:08:06,652 --> 00:08:08,321 Nočem, da sva preveč agresivna. 134 00:08:08,321 --> 00:08:09,947 Dajva ji malce časa, da se umiri. 135 00:08:10,615 --> 00:08:13,201 Mislim, da je pomembno, da to narediva skupaj. 136 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 Nočem te izključiti. 137 00:08:15,870 --> 00:08:17,580 Javim, če bo kaj novega. Imej telefon blizu. 138 00:08:20,124 --> 00:08:21,834 Tako kot vedno. 139 00:08:24,045 --> 00:08:25,963 Ne, ni težava, g. Beamer. 140 00:08:25,963 --> 00:08:27,423 Ja. Danes popoldne bo šlo. 141 00:08:28,132 --> 00:08:29,300 Hvala. Se vidiva. 142 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Mojbog. 143 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 Niso mi dali ključa, ker nisem prijavljena v sobi. 144 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 Ja. Oprosti. 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,018 Hotela sem poklicati, 146 00:08:39,018 --> 00:08:41,229 a se mi je v zadnjem trenutku cel dan podrl. 147 00:08:41,229 --> 00:08:42,146 Pridi. 148 00:08:42,939 --> 00:08:45,274 Zjutraj sem imela srečanje z Johnnyjem Beamerjem, 149 00:08:45,274 --> 00:08:47,068 a je prestavil, tako da... 150 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 Johnny Beamer? Porkadrek! - Noro, a ne? 151 00:08:49,862 --> 00:08:52,240 V resnici nimam pojma, kdo to je. 152 00:08:52,240 --> 00:08:55,952 Johnny Beamer je tip, ki ti omogoči prehod s televizije na neodvisno poročanje. 153 00:08:55,952 --> 00:08:58,538 Vse ve o lansiranju platform. 154 00:08:58,538 --> 00:09:04,252 Predstavila mu bom idejo o svojem medijskem ekosistemu. 155 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 Vem, da zveni noro. 156 00:09:05,253 --> 00:09:07,463 Ne zveni noro. Meni se zdi kul. 157 00:09:08,673 --> 00:09:12,426 Veš, kaj? V resnici bi te morala prositi za mnenje. 158 00:09:12,426 --> 00:09:14,929 Spoznaš se na blagovne znamke in neodvisne novice. 159 00:09:14,929 --> 00:09:17,807 Res je. Ampak, a si prepričana, da bi rada to počela? 160 00:09:17,807 --> 00:09:20,768 To ti govorim z ljubeznijo kot nekdo, ki ga ne spustijo v veliki šotor. 161 00:09:20,768 --> 00:09:21,936 Ne pozabiva. 162 00:09:21,936 --> 00:09:23,938 Jaz spim pri tebi in ne obratno. 163 00:09:24,814 --> 00:09:25,731 Ja, no, 164 00:09:25,731 --> 00:09:29,568 za to bi moral del krivde prevzeti moj negotov zakonski stan. 165 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 Še vedno nisi govorila z Ericom? - Ne. 166 00:09:34,323 --> 00:09:37,702 A sem bila zjutraj doma, da sem šla po stvari, 167 00:09:37,702 --> 00:09:41,747 pa sem se skrila, da mi ne bi bilo treba govoriti z njim. 168 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Ne. 169 00:09:43,833 --> 00:09:46,043 Stvari so trenutno res zapletene. 170 00:09:46,919 --> 00:09:48,504 Lansiraj svoj kanal, 171 00:09:48,504 --> 00:09:51,090 za pobotni seks bo dovolj časa kasneje. 172 00:09:52,091 --> 00:09:52,842 No... 173 00:09:53,801 --> 00:09:55,094 {\an8}NACIONALNA KONVENCIJA DEMOKRATOV DOSTOP 174 00:09:55,094 --> 00:09:56,345 {\an8}Kaj praviš na to? 175 00:09:57,555 --> 00:10:00,516 Fotkala sem Margaretino akreditacijo in se poigrala s Photoshopom. 176 00:10:02,101 --> 00:10:04,645 Si zmešana? Izbriši to. 177 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Če hočeš priti v večji šotor, 178 00:10:06,564 --> 00:10:07,690 prosi nekoga za uslugo. 179 00:10:07,690 --> 00:10:09,942 Nimaš prijateljice v ekipi novinke? 180 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 Izkazalo se je, da je psihopatka. 181 00:10:13,070 --> 00:10:16,115 Dobrodošla v politiki. Moji najboljši viri so psihopati. 182 00:10:21,245 --> 00:10:21,996 Halo. 183 00:10:24,415 --> 00:10:26,083 Zdaj pa vem, da mi je uspelo. 184 00:10:26,083 --> 00:10:28,127 Ena in edina Grace Gordon Greene osebno. 185 00:10:28,127 --> 00:10:30,880 Ni vse zlato, kar se sveti. - Sedite. 186 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 Hvala. - Seveda. 187 00:10:34,216 --> 00:10:36,886 Prvič kandidirate, pa ste prišli do konvencije. 188 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 Skupaj s tremi drugimi kandidati. 189 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 Kljub temu ste presegli pričakovanja. 190 00:10:41,474 --> 00:10:42,224 Tudi vaša. 191 00:10:44,977 --> 00:10:48,064 Vedeli ste, da bo McCain izbral Palin, še preden je to vedel sam. 192 00:10:48,064 --> 00:10:50,232 Kaj vam lahko povem, česa še ne veste? 193 00:10:53,444 --> 00:10:57,114 Zakaj bi bili dober podpredsednik? Kaj šele predsednik? 194 00:10:57,114 --> 00:11:00,493 Kaj bi rekli volivcem, ki jih skrbi vaše pomanjkanje izkušenj? 195 00:11:01,994 --> 00:11:04,914 Po mojem mnenju novinarje za to skrbi bolj kot volivce. 196 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Preživel sem ISIS. Gotovo bom tudi Washington. 197 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 Kot župan 198 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 sem svoje občane pogosto srečal v trgovini. 199 00:11:14,882 --> 00:11:17,927 Če je bilo treba zakrpati luknjo na cesti, so mi to povedali. 200 00:11:18,469 --> 00:11:20,388 ANNIE SE ŠE KAR JOČE, A MALO TIŠE. 201 00:11:20,388 --> 00:11:22,181 To potrebujemo tudi na zvezni ravni. 202 00:11:22,181 --> 00:11:24,725 Kampanjo financirajo donacije posameznikov 203 00:11:24,725 --> 00:11:25,810 in zaradi takšne podpore... 204 00:11:26,685 --> 00:11:27,770 Oprostite. 205 00:11:29,271 --> 00:11:30,564 A prestaviva? 206 00:11:30,564 --> 00:11:32,233 Ker, če lahko neuradno povem, 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 se mi zdi, da vam je vseeno, kaj govorim. 208 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 Ni moje delo, da mi mora biti mar. Moje delo je, da vas točno citiram. 209 00:11:38,280 --> 00:11:39,698 Do zdaj sem vse ujela. 210 00:11:39,698 --> 00:11:42,952 Žal mi je, če je za vas to delo izgubilo sijaj. 211 00:11:44,370 --> 00:11:47,957 Hočete odkritost? Prav ste imeli glede Palin. 212 00:11:47,957 --> 00:11:49,834 To sem že videla. 213 00:11:50,418 --> 00:11:54,797 Poglej ga, gospodič s podeželja je vesel, da je lahko tukaj. 214 00:11:54,797 --> 00:11:56,841 Očitno vam ljudje to verjamejo, jaz vam ne. 215 00:11:56,841 --> 00:11:58,676 Zakaj niste odkriti 216 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 in mi poveste, ali so vam ponudili podpredsedniško mesto za akcijsko zvezdo? 217 00:12:03,431 --> 00:12:04,974 Nisem še priznal poraza. 218 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 A bom gotovo poklical New York Sentinel, 219 00:12:08,018 --> 00:12:09,228 ko bom izbiral podpredsednika. 220 00:12:14,608 --> 00:12:17,361 Walt, prestaviti moram intervju z akcijsko zvezdo. Nekaj je prišlo vmes. 221 00:12:18,154 --> 00:12:18,904 Osebno je. 222 00:12:19,738 --> 00:12:22,450 Pa pošlji nekoga drugega. Meni je res vseeno. 223 00:12:22,450 --> 00:12:23,826 Cmoki. 224 00:12:23,826 --> 00:12:25,494 Hvala. Vsak čas bo tu. 225 00:12:26,287 --> 00:12:27,121 Seveda. 226 00:12:35,629 --> 00:12:39,592 CMOKI SO PRISPELI. TI PA NE. 227 00:12:44,972 --> 00:12:48,267 SI JEZEN NAME? 228 00:12:55,107 --> 00:12:57,610 Bruce, kje si? Natakar misli, da si mi dal dvojko. 229 00:13:06,744 --> 00:13:07,495 Kaj? 230 00:13:34,355 --> 00:13:35,564 Lepo je živel. 231 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 Rabim malce časa zase. - Nimaš ga. 232 00:13:38,692 --> 00:13:40,819 Bruce je mrtev, kar pomeni, da moraš to dokončati sama. 233 00:13:41,570 --> 00:13:43,989 Ugotoviti moraš, kdo se hoče znebiti Walker, 234 00:13:43,989 --> 00:13:46,325 najti moraš tega vohuna Declana Moralesa, 235 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 ga omrežiti in prepričati v izjavo. 236 00:13:48,077 --> 00:13:49,370 Vseeno mi je. 237 00:13:49,370 --> 00:13:52,289 Vseeno mi je glede Moralesa in zgodbe. 238 00:13:52,289 --> 00:13:54,375 Ne more ti biti. To je za naslovnico. 239 00:13:54,375 --> 00:13:55,251 Lahko nehaš? 240 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 Nič več ni pomembno. 241 00:14:00,214 --> 00:14:01,590 Tega brez Brucea ne zmorem. 242 00:14:03,926 --> 00:14:05,844 Bi on hotel, da zamudiš to zgodbo? 243 00:14:07,096 --> 00:14:09,640 Tvoj šef je imel devet življenj. Z demoni se je boril. 244 00:14:09,640 --> 00:14:12,017 Pred leti bi že moral umreti, pa ni stisnil repa med noge. 245 00:14:12,017 --> 00:14:13,477 Kaj pa ti veš o Bruceu? 246 00:14:14,979 --> 00:14:17,481 Si kdaj pomislil na koga drugega od sebe? 247 00:14:18,774 --> 00:14:19,858 Veš, da te je sovražil? 248 00:14:21,902 --> 00:14:24,071 Tvojo sebičnost in seksizem. 249 00:14:24,071 --> 00:14:28,075 Tvojemu sranju o novinarski etiki je rekel bedarija. 250 00:14:28,075 --> 00:14:29,952 Da ne omenim tvojih nepovezanih stavkov. 251 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Veš, kaj? Potreboval bi urednika. 252 00:14:33,163 --> 00:14:34,748 Brucea si rabil. 253 00:14:34,748 --> 00:14:38,502 Ljubica, bil sem ikona uporniške kulture. Johnny Depp me je igral v filmu. 254 00:14:38,502 --> 00:14:42,464 V tem obdobju nenehnega preverjanja dejstev ne bi preživel niti pet minut. 255 00:14:43,465 --> 00:14:44,592 "Dejstev." - Ja. "Dejstev." 256 00:14:45,968 --> 00:14:48,637 Bruce ni bil zgolj moj urednik. Bil je tudi moj prijatelj. 257 00:14:56,562 --> 00:14:57,521 Zaščitil me je. 258 00:15:00,107 --> 00:15:01,191 Pazil je name. 259 00:15:04,403 --> 00:15:06,864 Za razliko od tebe. Zato moraš oditi. 260 00:15:07,615 --> 00:15:09,533 Sadie. - Rekla sem, da odjebi. 261 00:15:18,500 --> 00:15:20,252 Kliči Boga, mala. 262 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 A ne pluj proti čerem. 263 00:15:28,093 --> 00:15:29,011 Srečno, Sadie. 264 00:15:57,289 --> 00:15:59,375 Živjo, me veseli. - Lepo vas je videti. 265 00:15:59,375 --> 00:16:00,542 Hej. - Hej, ti. 266 00:16:00,542 --> 00:16:02,711 Hvala. 267 00:16:03,462 --> 00:16:04,380 Kongresnica. 268 00:16:05,547 --> 00:16:08,217 Hej. Zdajle nimam časa za intervju. 269 00:16:08,217 --> 00:16:10,594 Ni intervju. Bolj usluga. 270 00:16:10,594 --> 00:16:12,012 Rada bi prišla na konvencijo, 271 00:16:12,012 --> 00:16:13,847 pa me zanima, če mi lahko pomagaš? 272 00:16:13,847 --> 00:16:16,642 Oprosti, nimam pristojnosti. Mogoče ti lahko nekdo iz ekipe... 273 00:16:16,642 --> 00:16:18,268 Sem poskusila. 274 00:16:18,268 --> 00:16:20,938 To je kup dinozavrov, ki ne razumejo vrednosti novih medijev. 275 00:16:20,938 --> 00:16:22,356 Ti pa jih. 276 00:16:22,356 --> 00:16:24,525 Veš, da so moji sledilci prihodnost te stranke, 277 00:16:24,525 --> 00:16:25,734 prihodnost demokracije. 278 00:16:26,485 --> 00:16:29,154 Veš tudi, kako pomembno je, da so s tabo tukaj. 279 00:16:29,154 --> 00:16:32,116 Temu ne nasprotujem. A ne izdajam akreditacij. 280 00:16:32,866 --> 00:16:35,953 Me ne moreš spraviti noter? Kot gostjo ekipe? 281 00:16:37,079 --> 00:16:39,998 Želim si, da bi ti lahko pomagala. A imam občutek, 282 00:16:39,998 --> 00:16:42,710 da bi to mogoče obžalovala. 283 00:16:42,710 --> 00:16:45,170 Trenutno nočem pritegniti napačne pozornosti. 284 00:16:45,170 --> 00:16:47,464 Ne zdaj, ko imam možnost, da zmagam. 285 00:16:47,464 --> 00:16:49,091 Ja, seveda. 286 00:16:50,467 --> 00:16:51,260 Razumem. 287 00:16:52,886 --> 00:16:55,764 Ampak med nama? Nisem edina kandidatka tukaj. 288 00:16:56,515 --> 00:16:58,809 Kaj, Walker? Ona mi res ne bo pomagala... 289 00:16:58,809 --> 00:17:01,061 Ne Walker. Ona ima dovolj težav. 290 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 A nekatere se hitro spregleda. 291 00:17:07,234 --> 00:17:08,736 Gotovo je lepo biti belec. 292 00:17:11,363 --> 00:17:12,823 Na koncu dneva 293 00:17:12,823 --> 00:17:16,535 bi rada razširila glas sredinskih in konservativnih ljudi 294 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 z razumnimi vrednotami, 295 00:17:17,703 --> 00:17:20,873 ki se počutijo, kot da jih mediji ne zastopajo. 296 00:17:21,582 --> 00:17:22,583 Moram vam povedati. 297 00:17:22,583 --> 00:17:25,627 To je bila ena boljših predstavitev, kar sem jih slišal. 298 00:17:26,879 --> 00:17:28,005 Kdaj začnemo? 299 00:17:28,964 --> 00:17:32,468 Da se odločimo, ali bomo investirali v vašo idejo, 300 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 moramo preveriti vaše številke. 301 00:17:33,844 --> 00:17:36,847 Vaš CPM, doseg družbenih omrežij, vaš seznam e-poštnih naslovov... 302 00:17:36,847 --> 00:17:39,683 Skupaj imam malo manj od 300.000 sledilcev. 303 00:17:39,683 --> 00:17:42,311 Vem, da bi morala biti številka večja, 304 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 a gledalci Libertyja so starejši. 305 00:17:44,730 --> 00:17:47,066 Veliko teh ljudi ni na TikToku ali Instagramu. 306 00:17:47,941 --> 00:17:50,861 Ko bo na voljo platforma, lahko začnem zbirati občinstvo. 307 00:17:50,861 --> 00:17:54,740 Lahko bi izkoristili viralni trenutek, da privabite mlade. 308 00:17:54,740 --> 00:17:57,701 Vrnite se z načrtom, kako izboljšati metrike zavzetosti. 309 00:18:00,162 --> 00:18:02,831 Kaj pa o tem misli vaš mož? - Ni vpleten v to. 310 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Ne še. A bo. 311 00:18:04,416 --> 00:18:08,420 Pri takem projektu ne gre samo za čas in energijo. 312 00:18:09,171 --> 00:18:11,340 Vi boste znamka, vaše življenje se bo vrtelo okrog tega. 313 00:18:13,300 --> 00:18:16,011 Odkrito, trenutno nisva skupaj. 314 00:18:16,011 --> 00:18:18,764 V tem primeru bomo izpostavili faktor ločenke. 315 00:18:18,764 --> 00:18:19,973 To je velik trg. 316 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 V vsakem primeru mi sporočite. 317 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 {\an8}"Sadie. 318 00:18:53,048 --> 00:18:56,260 {\an8}Za to nimam besed. Moje iskreno sožalje." 319 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 Odidita, prosim. 320 00:19:12,025 --> 00:19:14,570 Radi te imava. To se ne bo zgodilo. 321 00:19:14,570 --> 00:19:17,197 Vztrajno bova trkali, Sadie. 322 00:19:21,702 --> 00:19:22,452 Hej. 323 00:19:24,204 --> 00:19:25,122 Sadie. 324 00:19:35,757 --> 00:19:36,508 Charlie? 325 00:19:39,177 --> 00:19:40,053 Grace. 326 00:19:41,388 --> 00:19:42,306 Kaj počneš? 327 00:19:42,306 --> 00:19:44,725 Oprosti. Vem, kaj si rekel, ampak... 328 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 Ne, samo... 329 00:19:46,268 --> 00:19:47,185 Hvala bogu. 330 00:19:47,185 --> 00:19:48,020 Ja. 331 00:19:50,397 --> 00:19:51,315 Je to ona? 332 00:19:51,315 --> 00:19:53,901 Noče iz sobe, ne dovoli mi vstopiti. 333 00:19:53,901 --> 00:19:55,694 Mislil sem, da bo mogoče postala lačna. 334 00:19:55,694 --> 00:19:57,779 Jezus, kaj se je zgodilo? 335 00:19:57,779 --> 00:19:59,197 Ti je kaj povedala? - Nič. 336 00:20:00,157 --> 00:20:01,325 Ti se skušaj pogovoriti z njo. 337 00:20:04,036 --> 00:20:06,455 Mogoče imaš prav. Mogoče rabi čas. 338 00:20:07,122 --> 00:20:08,206 Povedal ji bom, da si prišla. 339 00:20:10,542 --> 00:20:12,502 Čakaj... Kaj, če bo to vse samo poslabšalo? 340 00:20:13,712 --> 00:20:14,463 Slabše od tega? 341 00:20:16,381 --> 00:20:17,466 Ne vem. 342 00:20:17,466 --> 00:20:19,551 Ko sva zadnjič bili sami skupaj, se ni dobro izšlo. 343 00:20:19,551 --> 00:20:20,719 Te je strah? 344 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 Tebe ni? - No, ja, ampak... 345 00:20:23,722 --> 00:20:24,640 Tebe ni nikoli strah. 346 00:20:25,682 --> 00:20:27,517 Zato sem se poročil s tabo. 347 00:20:33,273 --> 00:20:34,524 Bruce... 348 00:20:34,524 --> 00:20:35,943 Bruce ni imel filtra. 349 00:20:37,235 --> 00:20:39,071 Bobu je rekel bob. 350 00:20:40,280 --> 00:20:41,031 Ja. 351 00:20:42,074 --> 00:20:46,286 Včasih se mi je zdelo, da je ta kruta odkritost groba, 352 00:20:46,286 --> 00:20:49,915 a zdaj vem, da je šlo pri tem za resnico. 353 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Tudi za sloves mu ni bilo mar. 354 00:20:55,462 --> 00:20:59,967 Prišla sem tja brez vez, brez sijajne diplome, 355 00:20:59,967 --> 00:21:03,011 kot nekakšna lokalna pisunka. 356 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 A Bruce mi je rekel, da... 357 00:21:06,974 --> 00:21:09,518 Da najboljši pripovedovalci niso v klubu. 358 00:21:11,019 --> 00:21:12,813 Vse novinarje je vzel pod svoje okrilje, 359 00:21:13,772 --> 00:21:14,856 boril se je za nas, 360 00:21:15,524 --> 00:21:18,360 čeprav je s tem tvegal svojo dobrobit. 361 00:21:21,029 --> 00:21:21,780 Mislim, da... 362 00:21:22,990 --> 00:21:25,117 Mislim, da ni nihče drug tako zelo verjel vame. 363 00:21:26,743 --> 00:21:27,494 Sadie. 364 00:21:30,539 --> 00:21:32,666 Bom jaz odprla. - Grace? 365 00:21:34,042 --> 00:21:37,212 Ne, govorila sem z njo. V Washingtonu je. Družinske zadeve. 366 00:21:42,467 --> 00:21:43,218 Hej. 367 00:21:46,930 --> 00:21:47,848 Malcolm? 368 00:21:49,141 --> 00:21:51,351 Lahko pridem pozneje, če... 369 00:21:53,103 --> 00:21:53,979 V redu si. 370 00:21:54,938 --> 00:21:55,731 V redu je. 371 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 V redu, hej. 372 00:21:58,525 --> 00:21:59,276 V redu si. 373 00:21:59,985 --> 00:22:02,946 Greva. - V redu si. Vse bo v redu... 374 00:22:05,032 --> 00:22:05,866 Vse bo v redu. 375 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 Ne morem verjeti, da je mokasinar ta tip. 376 00:22:17,919 --> 00:22:19,087 Saj je, kajne? 377 00:22:19,087 --> 00:22:20,589 Vsekakor je. 378 00:22:21,298 --> 00:22:23,967 Mislim, saj razumem. Luštkan je in pameten. 379 00:22:23,967 --> 00:22:26,136 Malce napet, a vseeno. 380 00:22:26,970 --> 00:22:28,263 Zakaj nama ni povedala? 381 00:22:28,972 --> 00:22:32,184 Mogoče zato, ker ne bi smela biti skupaj? 382 00:22:32,184 --> 00:22:34,895 Prepovedana ljubezen. Še bolj erotično. 383 00:22:34,895 --> 00:22:36,229 Oh, sranje. 384 00:22:37,314 --> 00:22:38,523 Terry Heite me hoče videti. 385 00:22:39,149 --> 00:22:42,194 Je to prijatelj Johnnyja Beamerja? Oprosti, veliko imen si navrgla. 386 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 Terry Heite je moj šef. 387 00:22:43,528 --> 00:22:45,781 Gotovo je ugotovil, da sem se dobila z Beamerjem. 388 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Hoče, da pridem takoj v njegovo pisarno. 389 00:22:47,574 --> 00:22:50,035 Oh, sranje. To zveni slabo. - Ja, res je slabo. Odpustil me bo. 390 00:22:51,369 --> 00:22:54,164 Mogoče pa je to v redu? Mogoče je to znak. 391 00:22:54,164 --> 00:22:56,458 Vesolje ti pravi, da moraš tvegati in staviti nase. 392 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 Rekla si, da hočeš več svobode. 393 00:22:58,335 --> 00:23:01,129 Res sem rekla to, a nisem prepričana, da hočem to zdaj. 394 00:23:01,129 --> 00:23:03,840 Ali pa če lahko sploh uspem kot neodvisna novinarka. 395 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 Beamer je rekel tudi, da še nisem pripravljena. 396 00:23:06,051 --> 00:23:07,844 Da rabim več sledilcev... - Hej. 397 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 V redu bo. 398 00:23:13,308 --> 00:23:14,392 Hvala. 399 00:23:18,730 --> 00:23:21,858 Ga naj najdem in ubijem? Ker poznam ljudi. 400 00:23:28,115 --> 00:23:30,408 Samo prepričati se hočem, da ti ni storil nič hudega. 401 00:23:30,408 --> 00:23:32,536 Ne. Ni tako. 402 00:23:34,371 --> 00:23:37,332 Bil je samo navadna baraba, ki me je izkoristil za denar. 403 00:23:38,333 --> 00:23:41,837 Ko ga nisem več imela, je ukradel kombi in me pustil tam. 404 00:23:41,837 --> 00:23:43,046 Mogoče ga moram res ubiti. 405 00:23:44,339 --> 00:23:45,173 Prav si imela, 406 00:23:47,467 --> 00:23:48,343 glede vsega. 407 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 Tako neumno se počutim. - Umiri se, ljubica. 408 00:23:53,223 --> 00:23:54,891 Hej, hej. Ne. 409 00:23:55,517 --> 00:23:57,269 Vsi smo to doživeli. Zaupaj mi. 410 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 Ti ne. Nikoli ne bi naredila česa tako neumnega. 411 00:24:00,522 --> 00:24:01,273 Ne? 412 00:24:04,943 --> 00:24:08,238 Imela sem tipa, ki se mi je zdel drugačen. 413 00:24:09,823 --> 00:24:10,740 Na kolidžu? 414 00:24:10,740 --> 00:24:12,868 Ko bi le bilo takrat. Nimam tega izgovora. 415 00:24:13,660 --> 00:24:16,496 Bila sem stara 24, on pa je bil starejši... 416 00:24:17,789 --> 00:24:18,915 Jaz pa sem... 417 00:24:18,915 --> 00:24:20,542 Mislila sem, da vse ve. 418 00:24:21,376 --> 00:24:24,087 Kdo je bil? - Bil je v ekipi nekega politika. 419 00:24:24,087 --> 00:24:26,381 A vedno praviš... -"Ne fukaj s piarovci." 420 00:24:27,591 --> 00:24:28,383 Zdaj pa veš, zakaj. 421 00:24:29,968 --> 00:24:32,721 A bistvo je, da zajebeš, ko si mlad in potem... 422 00:24:35,432 --> 00:24:36,850 Pravzaprav, veš kaj? 423 00:24:36,850 --> 00:24:38,977 Še vedno vsak dan zajebem. 424 00:24:40,270 --> 00:24:41,146 A iz tega se naučiš. 425 00:24:43,023 --> 00:24:45,233 In potem nekako nadaljuješ z življenjem. 426 00:24:45,233 --> 00:24:46,818 In če imaš srečo, 427 00:24:46,818 --> 00:24:49,487 naslednjič v isti situaciji ne zajebeš več tako zelo. 428 00:24:54,117 --> 00:24:54,993 Ja. 429 00:24:55,660 --> 00:24:56,411 Si lačna? 430 00:24:57,746 --> 00:24:58,830 Očka je naredil pica žepke. 431 00:25:01,458 --> 00:25:03,001 Saj je očka moj pravi očka, kajne? 432 00:25:03,835 --> 00:25:04,794 Jezus, Annie. 433 00:25:04,794 --> 00:25:06,213 Samo vprašam. - Ja. 434 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Ja. 435 00:25:16,932 --> 00:25:19,142 Vedno mi je rekel, da sva oba pokvarjeni igrači. 436 00:25:20,393 --> 00:25:22,354 In dolgo sem se pretvarjala, da vem, kaj je mislil. 437 00:25:22,354 --> 00:25:23,563 A zdaj ga končno razumem. 438 00:25:37,744 --> 00:25:41,790 Ko sem odraščala, so me velikokrat razočarali, 439 00:25:44,584 --> 00:25:47,170 zato se mi je zdelo neumno, da bi bila odvisna od nekoga drugega. 440 00:25:48,505 --> 00:25:50,173 Zdelo se mi je kot napaka. 441 00:25:50,173 --> 00:25:52,550 Zato nisem hotela biti odvisna od nikogar. 442 00:25:52,550 --> 00:25:55,679 In nisem hotela, da bi kdorkoli bil odvisen od mene, da ga ne bi razočarala, 443 00:25:57,013 --> 00:25:59,516 kot so drugi razočarali mene. 444 00:26:01,101 --> 00:26:04,646 A mi je to vseeno vedno uspelo. 445 00:26:06,815 --> 00:26:07,732 Oprosti. 446 00:26:08,817 --> 00:26:09,609 Hej, ne. 447 00:26:10,902 --> 00:26:12,070 Nisi me razočarala... - Sem. 448 00:26:12,654 --> 00:26:13,405 Sem. 449 00:26:15,824 --> 00:26:18,702 A nikoli se mi ni zdelo, da sem tisto, kar rabiš. 450 00:26:20,078 --> 00:26:21,204 Kar si zaslužiš. 451 00:26:26,418 --> 00:26:27,669 Res mi je žal, Malcolm. 452 00:26:30,422 --> 00:26:32,507 Morala bi ti povedati že dolgo nazaj. 453 00:26:35,635 --> 00:26:37,429 Veliko stvari bi ti morala povedati. 454 00:26:39,806 --> 00:26:42,309 Veš, da mi je vseeno, da se kot piska delaš nedotakljivo. 455 00:26:44,102 --> 00:26:45,603 Samo videti sem te hotel, 456 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 takšno, kot si v resnici. 457 00:27:34,402 --> 00:27:35,278 Hvala. 458 00:27:40,367 --> 00:27:41,117 Sedi. 459 00:27:45,747 --> 00:27:48,708 Kimberlyn, hvala, ker si prišla. - Seveda. 460 00:27:48,708 --> 00:27:51,294 Terry Heite te ne pokliče vsak dan. 461 00:27:52,128 --> 00:27:53,046 Kako si? 462 00:27:53,046 --> 00:27:56,966 Vesela sem, da sem tukaj. Dobesedno po dolgi poti. 463 00:27:56,966 --> 00:27:59,677 Menda si se ravno poročila, čestitke. 464 00:27:59,677 --> 00:28:00,845 Ja, hvala. 465 00:28:00,845 --> 00:28:04,182 Gotovo načrtovanje poroke med primarnimi volitvami ni bilo od muh. 466 00:28:06,226 --> 00:28:08,103 V zadnjih mesecih si izvrstno delala, 467 00:28:08,103 --> 00:28:09,646 kar smo opazili. 468 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 Vemo, da nismo edini. 469 00:28:13,650 --> 00:28:16,528 Gotovo dobivaš veliko ponudb naših tekmecev, 470 00:28:17,362 --> 00:28:19,823 a hočemo, da ostaneš tukaj, pri Liberty Direct News. 471 00:28:24,119 --> 00:28:26,329 "Vaš spin s Kimberlyn." 472 00:28:27,497 --> 00:28:28,415 Kako to zveni? 473 00:28:29,666 --> 00:28:31,709 Moja rubrika? - Tvoja oddaja. 474 00:28:32,502 --> 00:28:33,837 Lahko začnemo s konvencijo. 475 00:28:35,046 --> 00:28:36,089 Vau, to je... 476 00:28:37,173 --> 00:28:38,967 To je res... Vau. 477 00:28:38,967 --> 00:28:41,344 To je odlična priložnost, da dosežemo širšo publiko, 478 00:28:41,344 --> 00:28:43,721 da okrepiš svoj položaj pred predsedniškimi volitvami. 479 00:28:44,305 --> 00:28:46,599 Lahko ostaneš v New Yorku in ne poročaš več s terena. 480 00:28:48,268 --> 00:28:49,018 Premisli. 481 00:28:49,853 --> 00:28:53,231 A ne predolgo. Moramo biti hitri. 482 00:29:08,163 --> 00:29:10,957 "Ni kariera. Temveč poslanstvo. 483 00:29:10,957 --> 00:29:13,418 Dvomi vase kot pisko, če moraš. 484 00:29:13,418 --> 00:29:15,837 Tako boš začela razmišljati drugače. 485 00:29:15,837 --> 00:29:19,424 A ne dvomi v to, kar si. Si edinstvena in posebna." 486 00:29:20,425 --> 00:29:24,137 "Prizadenemo lahko nedotakljive in se dotaknemo prizadetih. 487 00:29:24,137 --> 00:29:26,514 Sledi dejstvom. Bori se z zmaji. 488 00:29:26,514 --> 00:29:29,434 Najdi resnico in jo zakriči z vrhov gora. 489 00:29:29,434 --> 00:29:30,643 To je boljše kot delo, Sadie." 490 00:29:33,646 --> 00:29:35,148 "Najdi zgodbo, polarna medvedka." 491 00:29:42,655 --> 00:29:43,406 Zakaj še bediš? 492 00:29:44,532 --> 00:29:46,034 Moram končati zgodbo o Walker. 493 00:29:47,076 --> 00:29:48,369 Moram priti do resnice. 494 00:29:49,996 --> 00:29:52,457 Bruce se ni mogel dobiti z virom, 495 00:29:52,457 --> 00:29:55,168 ki nama bi lahko izdal, kdo je plačal za preiskovanje, 496 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 a mogoče bo govoril z mano. 497 00:30:07,013 --> 00:30:09,974 "Dragi g. Morales, sem Sadie McCarthy. 498 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 Delala sem za vašega ribiškega prijatelja, Brucea Turnerja, pri Sentinelu." 499 00:30:22,153 --> 00:30:25,323 "Bruce ni bil zgolj moj urednik. 500 00:30:25,323 --> 00:30:27,784 Bil mi je prijatelj. Družina. 501 00:30:29,244 --> 00:30:31,287 Rada bi končala, kar sva začela, 502 00:30:31,287 --> 00:30:32,872 in upam, da mi lahko pomagate." 503 00:30:45,343 --> 00:30:47,595 Zajtrk je skoraj pripravljen. 504 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 Boš šel po Annie? - Seveda. 505 00:30:59,774 --> 00:31:00,525 Jezus. 506 00:31:01,776 --> 00:31:04,404 Walt, živjo. Ja, ravno sem hotela klicati. 507 00:31:05,071 --> 00:31:06,906 Sem ti rekla, da pošlji nekoga drugega. 508 00:31:07,574 --> 00:31:10,451 Ja, nisem v mestu, lahko ga pokličem, ampak... 509 00:31:12,287 --> 00:31:15,248 Zakaj se hoče dobiti v živo? Za tiskovino gre! 510 00:31:15,248 --> 00:31:17,542 A bi kavo ali samo pomarančni sok? - Oboje. 511 00:31:17,542 --> 00:31:18,376 Oboje. 512 00:31:19,210 --> 00:31:20,837 Prav. Preverim in te pokličem nazaj. 513 00:31:23,339 --> 00:31:25,008 Jutro, ljubica. Kako si spala? 514 00:31:25,008 --> 00:31:26,843 Dobro. Kdo je bil? 515 00:31:26,843 --> 00:31:29,304 Delo. Bi še kave? - Ja, lahko. 516 00:31:30,680 --> 00:31:35,768 Najbolj priljubljeni ribji človek vztraja, da se hoče pogovoriti z mano. Osebno. 517 00:31:35,768 --> 00:31:36,936 Kdaj? - Danes. 518 00:31:39,314 --> 00:31:40,064 Ne skrbi. 519 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Ne bom šla. 520 00:31:42,025 --> 00:31:44,193 Ampak a ni to najbolj pomembno? 521 00:31:44,861 --> 00:31:46,946 Mogoče bo kandidat. Pojdi, mama. 522 00:31:48,239 --> 00:31:48,948 No... 523 00:31:49,907 --> 00:31:50,825 To je pomembnejše. 524 00:31:50,825 --> 00:31:52,827 Saj bova še tukaj, ko se vrneš. 525 00:31:52,827 --> 00:31:55,079 Mislim, saj nimam faksa. 526 00:31:59,000 --> 00:31:59,959 Zakaj ne prideta z mano? 527 00:32:02,837 --> 00:32:04,172 V New York? Resno? 528 00:32:05,465 --> 00:32:08,968 Zakaj pa ne? V vseh teh letih nista nikoli prišla na konvencijo. 529 00:32:09,552 --> 00:32:10,637 Lahko bi bilo zabavno. 530 00:32:12,263 --> 00:32:13,806 Mislim... 531 00:32:21,230 --> 00:32:22,148 Hvala. 532 00:32:22,148 --> 00:32:23,775 Oprostite, g. župan! 533 00:32:23,775 --> 00:32:25,943 Vam lahko pomagam? - Ja, novinarka sem. 534 00:32:25,943 --> 00:32:27,278 Z županom moram govoriti. 535 00:32:27,278 --> 00:32:29,197 Oprostite, a kandidat ni na voljo. 536 00:32:29,197 --> 00:32:31,574 V bistvu kandidat je na voljo. Hvala, Lizzie. 537 00:32:34,202 --> 00:32:35,370 Kako vam lahko pomagam? 538 00:32:35,370 --> 00:32:36,204 Kolikor razumem, 539 00:32:37,372 --> 00:32:39,207 ste že stavili na konja v tej dirki... 540 00:32:39,207 --> 00:32:41,668 V bistvu ravno iščem novega. 541 00:32:42,502 --> 00:32:43,419 To je moj načrt. 542 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Spravite me na konvencijo, jaz pa bom poročala o vas. 543 00:32:47,423 --> 00:32:50,176 Vaša pobuda mi je všeč. Bolj sva si podobna, kot si mislite. 544 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 Brez pretiravanja. - Ne, resno. 545 00:32:52,512 --> 00:32:55,056 Oba sva nova tukaj, 546 00:32:55,056 --> 00:32:57,350 skušava se prebiti noter, 547 00:32:57,350 --> 00:32:59,894 zanašava se na navadne ljudi, da naju podprejo. 548 00:32:59,894 --> 00:33:02,230 Oba sva dovolj idealista, da misliva, da zmoreva. 549 00:33:02,855 --> 00:33:05,441 Ali pa živiva v iluziji. - To bova ugotovila, kajne? 550 00:33:06,901 --> 00:33:07,694 Je to ja? 551 00:33:08,486 --> 00:33:09,445 Potrudil se bom. 552 00:33:09,445 --> 00:33:11,781 V resnici bo to naredila Lizzie. 553 00:33:11,781 --> 00:33:14,492 A ob 16.30 imam govor na neformalnem srečanju z delegati. 554 00:33:14,492 --> 00:33:16,577 Če boste tam in pripravljeni... - Rodila sem se pripravljeno. 555 00:33:17,245 --> 00:33:18,913 Potem se bom potrudil, da vas spravim noter. 556 00:33:27,338 --> 00:33:28,673 NEZNANI KLICATELJ 557 00:33:28,673 --> 00:33:29,507 Koliko je ura? 558 00:33:38,433 --> 00:33:39,267 Sadie McCarthy. 559 00:33:40,017 --> 00:33:41,018 Declan Morales. 560 00:33:42,562 --> 00:33:44,522 Živjo, živjo. 561 00:33:45,815 --> 00:33:47,900 Nisem mislila, da se boste oglasili. 562 00:33:47,900 --> 00:33:50,111 Poslali ste mi 17 kriptiranih sporočil. 563 00:33:50,903 --> 00:33:51,821 Toliko, kaj? 564 00:33:52,989 --> 00:33:54,699 Se opravičujem. - Nikar. 565 00:33:55,366 --> 00:33:56,659 Bruce je rekel, da ste vztrajni 566 00:33:58,411 --> 00:33:59,287 in zaupanja vredni. 567 00:34:00,997 --> 00:34:01,748 Se lahko srečava? 568 00:34:03,624 --> 00:34:05,793 Bruceovo mesto. Dve uri. 569 00:34:06,586 --> 00:34:07,336 Pridite sami. 570 00:34:16,137 --> 00:34:18,222 Grace! Hvala, ker ste prišli. 571 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Hvala za intervju. 572 00:34:20,516 --> 00:34:21,768 Seveda. 573 00:34:21,768 --> 00:34:25,438 Veliko se špekulira o vseh sestankih, ki ste jih imeli ta teden. 574 00:34:25,438 --> 00:34:29,192 Po agregatorju anket ste trdno v vodstvu. 575 00:34:29,192 --> 00:34:31,319 Predvidevam, da izbirate podpredsednika? 576 00:34:31,986 --> 00:34:32,737 Pravzaprav ne. 577 00:34:33,863 --> 00:34:36,991 Izstopil bom iz dirke. Najprej sem hotel povedati vam. 578 00:34:38,201 --> 00:34:40,369 Ampak, nasmiha se vam zmaga. 579 00:34:40,369 --> 00:34:44,707 In vsem, ki so me volili, sem neizmerno hvaležen. Res. 580 00:34:44,707 --> 00:34:46,167 Če me vidijo kot predsednika, 581 00:34:47,210 --> 00:34:48,836 jim bo moj novi projekt všeč. 582 00:34:49,545 --> 00:34:54,133 Veseli me, da lahko razkrijem, da smo začeli z delom za naslednji film, 583 00:34:55,468 --> 00:34:57,804 Vsi predsednikovi možje v črnem. 584 00:34:58,638 --> 00:35:00,056 Bruckheimer je klical. Rekel sem: "Jerry... 585 00:35:00,056 --> 00:35:03,768 Zato ste hoteli govoriti z mano? Da lahko najavim vaš film? 586 00:35:03,768 --> 00:35:06,813 Lahko bi ponudil Deadlinu, a vem, da ste kraljica novic. 587 00:35:06,813 --> 00:35:10,817 Saj vam je jasno, da se odrekate možnosti postati vodja svobodnega sveta? 588 00:35:13,110 --> 00:35:13,903 V bistvu je tako. 589 00:35:15,238 --> 00:35:16,864 Mislil sem, da iščem nekaj večjega, 590 00:35:18,491 --> 00:35:19,367 a sem ugotovil, 591 00:35:20,910 --> 00:35:21,953 da je moj kozarec že poln. 592 00:35:23,246 --> 00:35:23,996 Veste? 593 00:35:26,123 --> 00:35:26,916 Mogoče pa res. 594 00:35:28,376 --> 00:35:31,546 DONIRAJTE ZDAJ 595 00:35:33,589 --> 00:35:34,382 Hej. 596 00:35:35,132 --> 00:35:36,425 Kako je šlo sinoči? 597 00:35:36,425 --> 00:35:38,219 Ne boš verjela. 598 00:35:38,219 --> 00:35:39,929 Liberty mi je ponudil svojo oddajo. 599 00:35:41,430 --> 00:35:43,766 Kaj? Saj se hecaš! 600 00:35:43,766 --> 00:35:46,853 Gotovo si se počutila dobro, ko si jih zavrnila. 601 00:35:47,728 --> 00:35:49,814 Rekla sem, da bom premislila. 602 00:35:51,232 --> 00:35:53,484 Kaj? - Mislim, ne vem. 603 00:35:54,610 --> 00:35:55,528 Mogoče je bolje zame, 604 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 da se izpostavim in si izboljšam številke, 605 00:35:57,530 --> 00:36:00,074 potem pa bom v boljšem položaju, 606 00:36:00,074 --> 00:36:02,660 da za vmesne volitve začnem s svojo platformo. 607 00:36:03,911 --> 00:36:06,497 Čez dve leti? - To ni tako daleč stran. 608 00:36:08,916 --> 00:36:12,128 Mogoče pa je. Ne vem. Nič več ne vem. 609 00:36:12,920 --> 00:36:16,048 Dobro, tukaj sem. Lahko se pogovoriva. 610 00:36:16,966 --> 00:36:21,053 Iskreno, mislim, da nisi prava za pogovor o tem. 611 00:36:24,140 --> 00:36:25,141 Za Erica gre. 612 00:36:26,851 --> 00:36:27,643 Zame gre. 613 00:36:29,812 --> 00:36:32,440 A se ne spomnim, kdaj sem se zadnjič kaj odločila brez njega. 614 00:36:33,441 --> 00:36:35,860 Mogoče bi se morala pogovoriti z njim. - Ne morem se. 615 00:36:36,611 --> 00:36:39,697 Rekla sem mu, da bi rada sama pri sebi ugotovila, kaj hočem. 616 00:36:41,699 --> 00:36:42,575 To moram narediti. 617 00:36:44,076 --> 00:36:45,620 A nisem vedela, da bo tako težko. 618 00:36:46,495 --> 00:36:47,747 Seveda je težko. 619 00:36:48,789 --> 00:36:49,582 Ljubiš ga. 620 00:36:50,416 --> 00:36:51,167 Res? 621 00:36:52,960 --> 00:36:55,046 Mislila sem, da boš imela dolg govor o tem, 622 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 kako ne rabimo cishet moških za nič. 623 00:37:00,092 --> 00:37:01,552 Saj jih ne. 624 00:37:02,970 --> 00:37:04,096 A rabimo ljubezen. 625 00:37:05,097 --> 00:37:06,766 V kakršni koli obliki. 626 00:37:07,892 --> 00:37:10,269 V resnici si želim samo, da si srečna. 627 00:37:11,228 --> 00:37:12,313 Z moškim ali pa brez njega. 628 00:37:14,148 --> 00:37:15,483 In če ti to kaj pomeni, 629 00:37:16,609 --> 00:37:17,401 verjamem vate. 630 00:37:19,195 --> 00:37:21,948 In res sem navdušena, da si pravilno uporabila besedo "cishet". 631 00:37:22,823 --> 00:37:24,408 Da ne bi komu povedala. 632 00:37:24,992 --> 00:37:26,160 Prepozno. Sem že tvitnila. 633 00:37:27,036 --> 00:37:28,829 A boš donirala? 634 00:37:29,914 --> 00:37:31,040 Ne, samo... 635 00:37:31,999 --> 00:37:34,585 Ne vem. Mislila sem, da lahko tako pridem na konvencijo. 636 00:37:35,962 --> 00:37:37,088 Lola. 637 00:37:37,922 --> 00:37:40,341 Kupuješ si svojo pot v politiko. 638 00:37:41,008 --> 00:37:44,095 Čestitke, uradno si postala del establišmenta. 639 00:37:45,388 --> 00:37:46,138 Super. 640 00:37:48,140 --> 00:37:49,266 Si lačna? 641 00:38:30,933 --> 00:38:33,269 Ni mi treba poudarjati, da se nisva nikoli srečala. 642 00:38:33,269 --> 00:38:34,812 In vse, kar rečem, je neuradno. 643 00:38:34,812 --> 00:38:36,230 Seveda. 644 00:38:36,230 --> 00:38:38,691 Ne plačujejo mi zgolj za informacije. Tudi za diskretnost. 645 00:38:38,691 --> 00:38:40,067 Razumem. 646 00:38:40,067 --> 00:38:42,778 Ne postaneš šef skrite baze na teritoriju Al-Kaide, 647 00:38:42,778 --> 00:38:43,904 da govoriš z novinarji. 648 00:38:45,031 --> 00:38:45,948 Vam je Bruce to povedal? 649 00:38:48,576 --> 00:38:51,370 Preden je umrl, me je klical, 650 00:38:51,370 --> 00:38:52,747 da naj se dobim z vami. 651 00:38:52,747 --> 00:38:54,165 Rekel je, da ste ena od dobrih. 652 00:38:56,500 --> 00:38:58,002 In o ljudeh se ni nikoli motil. 653 00:39:01,589 --> 00:39:03,466 Kdo vam je plačal, da ste iskali informacije o Walker? 654 00:39:08,262 --> 00:39:10,765 Zaščitila vas bom. - Mislite, da me lahko ščitite? 655 00:39:10,765 --> 00:39:12,725 Za vas me bolj skrbi. 656 00:39:12,725 --> 00:39:17,938 Prisežem na Bruceovem spominu, da nikoli ne bom izdala vira. 657 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Niti izreči vam ni treba. 658 00:39:39,877 --> 00:39:41,170 Previdni bodite, McCarthy. 659 00:39:41,962 --> 00:39:43,464 Ti lopovi so nevarni. 660 00:39:45,049 --> 00:39:48,052 Imajo ogromno denarja in igrajo umazano igro. 661 00:40:01,065 --> 00:40:02,066 Semle. - Hvala. 662 00:40:07,696 --> 00:40:09,782 Misliš, da hodi Mike Moriarty na botoks? 663 00:40:11,033 --> 00:40:12,743 Nikoli nisem pomislila. 664 00:40:13,494 --> 00:40:14,954 Daj no. Vsi smo že kdaj pomislili na to. 665 00:40:16,789 --> 00:40:18,624 V njegovem čelu vidim svoj odsev. 666 00:40:21,335 --> 00:40:22,253 Torej... 667 00:40:23,295 --> 00:40:24,130 Kako kaže? 668 00:40:25,756 --> 00:40:27,967 Veliko sem razmišljala o najinem pogovoru. 669 00:40:27,967 --> 00:40:31,053 In hotela sem reči, da mi je res v čast, 670 00:40:31,053 --> 00:40:33,848 da bi mi zaupali eno uro programa na Libertyju. 671 00:40:35,141 --> 00:40:35,933 Ampak? 672 00:40:38,352 --> 00:40:39,103 Nič ampak. 673 00:40:40,062 --> 00:40:41,480 Začnimo s spinom. 674 00:40:42,314 --> 00:40:43,607 Prav. 675 00:40:43,607 --> 00:40:44,859 Dobre novice. 676 00:40:47,319 --> 00:40:49,864 Pogovoriva se o prvem gostu. 677 00:40:54,160 --> 00:40:56,787 {\an8}NACIONALNA KONVENCIJA DEMOKRATOV 678 00:40:56,787 --> 00:40:57,788 Živjo. 679 00:40:58,539 --> 00:41:00,499 Hej. Kako gre? 680 00:41:00,499 --> 00:41:02,626 Oprostite. Lahko stopite korak nazaj? 681 00:41:03,419 --> 00:41:04,879 Ja. Seveda. 682 00:41:04,879 --> 00:41:06,589 VHOD 683 00:41:06,589 --> 00:41:08,757 Kako vam lahko pomagam? - Novinarka sem. 684 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Akreditacija? 685 00:41:10,551 --> 00:41:12,052 Nanjo še čakam. 686 00:41:12,052 --> 00:41:13,929 Nekdo od Garrettovih bi moral priti pome. 687 00:41:14,847 --> 00:41:15,598 Ime? 688 00:41:16,807 --> 00:41:18,934 Seveda, ja. Lola Rahaii. 689 00:41:20,644 --> 00:41:21,604 Samo trenutek. 690 00:41:24,940 --> 00:41:28,027 Ja, tukaj čaka Lola Rahaii. Menda je z Garrettom. 691 00:41:35,284 --> 00:41:36,035 Nič ne najdejo. 692 00:41:38,370 --> 00:41:40,956 A lahko pokličete Lizzie... - Imate njeno številko? 693 00:41:41,874 --> 00:41:43,375 Žal ne, ampak... 694 00:41:43,375 --> 00:41:45,711 Brez akreditacije vas ne morem spustiti naprej. 695 00:41:48,631 --> 00:41:49,381 Prav. 696 00:41:58,307 --> 00:42:01,143 Alix, če boš moja nova urednica, mi moraš zaupati. 697 00:42:01,143 --> 00:42:03,771 Dick Braun je financiral iskanje informacij o nasprotnikih. 698 00:42:03,771 --> 00:42:06,190 Na zadnjih volitvah je bil največji donator Felicity Walker, 699 00:42:06,190 --> 00:42:08,984 ko pa so ga aretirali zaradi kripto prevar, 700 00:42:08,984 --> 00:42:10,152 ga je odrezala. 701 00:42:10,903 --> 00:42:12,363 A je vseeno vzela denar. 702 00:42:12,363 --> 00:42:14,240 Ni ga vzela! V tem je poanta. 703 00:42:14,240 --> 00:42:16,075 Vrnila mu je denar. 704 00:42:16,075 --> 00:42:19,078 Javno je tožilstvo pozvala, da naj se ga lotijo. Ponižala ga je. 705 00:42:19,078 --> 00:42:21,789 Umiri se, Sadie. Lahko izjavo komu pripišeš? 706 00:42:22,373 --> 00:42:23,540 Kdo ti je povedal za to? 707 00:42:24,750 --> 00:42:26,377 Ne morem povedati. Te pokličem nazaj. 708 00:42:27,628 --> 00:42:29,213 Kako je šlo z virom? 709 00:42:29,213 --> 00:42:30,381 Si pripravljen? 710 00:42:31,173 --> 00:42:33,550 Dick Braun je plačal za informacije o Felicity Walker. 711 00:42:34,218 --> 00:42:36,387 Njen kripto donator. 712 00:42:36,387 --> 00:42:38,055 Porkadrek. 713 00:42:39,098 --> 00:42:41,850 Maščevanje. - Ja! Točno tako. 714 00:42:41,850 --> 00:42:43,560 Hvala lepa. 715 00:42:43,560 --> 00:42:46,355 Mojbog, kar samo od sebe se piše. 716 00:42:46,355 --> 00:42:48,899 Ampak Braun noče oblatiti samo Walker. 717 00:42:48,899 --> 00:42:52,653 Financira kandidata, ki ga hoče spraviti v Belo hišo. 718 00:42:52,653 --> 00:42:53,821 Gotovo je akcijska zvezda. 719 00:42:54,989 --> 00:42:58,659 Zakaj bi se drugače neka zvezda brez političnih izkušenj 720 00:42:58,659 --> 00:43:00,202 podala v zvezno politiko? 721 00:43:01,745 --> 00:43:05,040 Proti temu govori, da Grace ravno poroča o tem, da bo odstopil. 722 00:43:05,040 --> 00:43:06,667 Kaj? - Ja. 723 00:43:07,918 --> 00:43:10,629 Prekleto. Ta ženska... Kako lahko vse ve? 724 00:43:10,629 --> 00:43:12,214 Vem. Dobra je. 725 00:43:13,966 --> 00:43:15,426 To nima smisla. 726 00:43:16,927 --> 00:43:19,763 Braun ne bi mogel kupiti novinke, niti iz kljubovanja. 727 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Še nekdo je v dirki. 728 00:43:29,315 --> 00:43:32,443 {\an8}Za to nimam besed. Moje iskreno sožalje. 729 00:43:35,738 --> 00:43:36,905 Oprostite. 730 00:43:36,905 --> 00:43:38,657 Napišite članek o meni. 731 00:43:38,657 --> 00:43:41,535 Skoraj nihče vas ne pozna. - Zato pa imam vas. 732 00:43:41,535 --> 00:43:44,288 {\an8}Menda je v Sentinelu dober članek o meni. 733 00:43:44,288 --> 00:43:47,124 Po zaslugi nepričakovanih majhnih donacij po vašem profilu. 734 00:43:47,124 --> 00:43:49,543 Nekako moje besede zvenijo boljše, ko vi pišete o njih. 735 00:43:49,543 --> 00:43:51,086 Srečno. - Srečno? 736 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Torej navijate zame. 737 00:43:56,091 --> 00:43:56,884 Mojbog. 738 00:43:59,470 --> 00:44:00,679 Pizdun! 739 00:44:05,267 --> 00:44:07,102 PO KNJIGI "CHASING HILLARY" AVTORICE AMY CHOZICK 740 00:45:23,762 --> 00:45:25,681 Prevedel: Jure Janet