1
00:00:13,138 --> 00:00:14,472
Åh, Peters.
2
00:00:14,472 --> 00:00:16,349
{\an8}1 000 ord om partiets plattform,
3
00:00:16,349 --> 00:00:18,017
låter som en jävla röra.
4
00:00:18,017 --> 00:00:21,354
Få ut det
innan det blir punktlistor på Axios.
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
- Hej, Bruce.
- Nej, inte nu, Bloom.
6
00:00:25,692 --> 00:00:30,280
Oavsett vilken fråga du tror att du har,
följ magkänslan och ge mig en rapport.
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,158
- Claire.
- Bruce.
8
00:00:33,158 --> 00:00:36,453
Jag älskar dig,
men du måste sluta med allitterationen.
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,497
Det här är ingen kreativ
skrivkurs på Oberlin.
10
00:00:39,497 --> 00:00:42,292
Det är vem, vad, när,
var och varför det hände.
11
00:00:42,292 --> 00:00:45,754
Var tydlig. Var kortfattad. Var korrekt.
12
00:00:45,754 --> 00:00:46,629
Du fixar det.
13
00:00:48,715 --> 00:00:49,507
Okej.
14
00:00:50,800 --> 00:00:52,677
Hör upp! Er uppmärksamhet.
15
00:00:54,012 --> 00:00:55,513
Som vissa kanske inser
16
00:00:55,513 --> 00:01:01,686
är vår stad värd för ett demokratiskt
nationalkonvent utan bestämd kandidat.
17
00:01:03,104 --> 00:01:05,690
Detta har aldrig hänt under min livstid.
18
00:01:05,690 --> 00:01:06,775
Och jag är gammal.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,070
Om ni inte lever för detta ögonblicket,
20
00:01:11,863 --> 00:01:14,240
avgå då och skaffa ett jobb inom reklam.
21
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Jag ska redigera
som om livet hängde på det.
22
00:01:18,286 --> 00:01:20,371
Ni borde skriva med samma anda.
23
00:01:21,539 --> 00:01:25,460
Jag ska träffa McCarthy om en timme.
Så stör mig inte förrän då.
24
00:01:25,460 --> 00:01:27,921
Eller även då. Stör mig inte.
25
00:01:29,214 --> 00:01:31,841
Kom ihåg,
vi kanske aldrig skapar historia.
26
00:01:33,635 --> 00:01:35,303
Men vi ska skriva den.
27
00:01:36,054 --> 00:01:36,971
- Ja.
- Jadå.
28
00:01:38,473 --> 00:01:39,390
Börja jobba.
29
00:02:43,705 --> 00:02:44,455
Hallå?
30
00:02:52,672 --> 00:02:53,423
Eric?
31
00:03:00,471 --> 00:03:01,222
Eric?
32
00:03:25,246 --> 00:03:27,749
Hej. Hur går det där borta?
33
00:03:27,749 --> 00:03:30,209
Jag har förlorat år av mitt liv i kön.
34
00:03:30,209 --> 00:03:32,170
Jag är 40 nu. Var är du?
35
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
Jag hämtade kläder.
Jag möter dig på hotellet.
36
00:03:35,006 --> 00:03:36,007
Det blir bra.
37
00:03:36,007 --> 00:03:39,010
Glöm inte att vi har
en intervju med senatorn...
38
00:03:39,010 --> 00:03:40,345
Vad ska jag säga.
39
00:03:40,345 --> 00:03:41,804
P&L blir vad det blir.
40
00:03:42,889 --> 00:03:44,140
Var arg på Matt.
41
00:03:44,140 --> 00:03:46,726
Hämtar min plånbok.
Tillbaka om 20 minuter.
42
00:04:10,625 --> 00:04:12,543
Låter som att hon ballar ur.
43
00:04:12,543 --> 00:04:15,004
- Hon är på krigsstigen.
- Tack.
44
00:04:15,004 --> 00:04:17,924
Halva personalen fick sparken, även jag.
45
00:04:18,508 --> 00:04:20,510
Högkvarteret ser ut som en Purge-film.
46
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
Det är inte ditt fel.
47
00:04:22,679 --> 00:04:23,846
Nej. Det är ditt.
48
00:04:23,846 --> 00:04:25,890
Jag ville inte det här.
49
00:04:25,890 --> 00:04:28,184
Hon behövde bara svara på våra frågor
50
00:04:28,184 --> 00:04:30,520
- och sluta vara så defensiv...
- Sadie.
51
00:04:31,437 --> 00:04:32,188
Jag skojar.
52
00:04:32,939 --> 00:04:34,899
Jag kommer att klara mig.
53
00:04:34,899 --> 00:04:37,402
Om Walker inte visste sanningen om Novak,
54
00:04:37,402 --> 00:04:39,112
kanske hon klarar sig med.
55
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
Det är svårt att bevisa.
56
00:04:40,822 --> 00:04:44,242
Om jag får fram vem
som betalade för skit på Walker,
57
00:04:44,242 --> 00:04:47,161
kanske det är det som får henne att vända.
58
00:04:47,161 --> 00:04:48,871
Hur är det med dig?
59
00:04:48,871 --> 00:04:51,708
Mig? Saker och ting
har redan vänt för mig.
60
00:04:51,708 --> 00:04:54,752
Jag ska äta en riktig måltid med Bruce
61
00:04:54,752 --> 00:04:56,170
så han är inte arg.
62
00:04:56,170 --> 00:04:57,130
Jag menade...
63
00:04:58,965 --> 00:05:01,551
Hur mår du? Som människa?
64
00:05:05,096 --> 00:05:06,305
Jag mår bra.
65
00:05:07,807 --> 00:05:08,808
Det var inte så illa.
66
00:05:09,892 --> 00:05:10,852
Men jag...
67
00:05:10,852 --> 00:05:14,105
Jag uppskattar att du frågar.
68
00:05:14,105 --> 00:05:15,314
Önskar jag gjort mer.
69
00:05:16,816 --> 00:05:18,693
Bruce kommer när som helst.
70
00:05:18,693 --> 00:05:20,069
- Kan jag ringa upp?
- Okej.
71
00:05:21,696 --> 00:05:22,613
- Lycka till.
- Okej.
72
00:05:25,491 --> 00:05:28,536
DUMPLINGS TILL ATT BÖRJA MED?
73
00:05:33,624 --> 00:05:35,918
Välkomna till demokraternas konvent.
74
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
Varsågod.
75
00:05:38,212 --> 00:05:40,715
- Namnet?
- Första eventen börjar snart.
76
00:05:40,715 --> 00:05:41,883
- Hej.
- Hej.
77
00:05:41,883 --> 00:05:44,469
Grace Gordon Greene. Jag har dig här.
78
00:05:44,469 --> 00:05:45,678
- Tack.
- Visst.
79
00:05:46,471 --> 00:05:47,388
Ha en bra dag.
80
00:05:47,388 --> 00:05:48,890
- Kul att se dig.
- Vänta.
81
00:05:48,890 --> 00:05:49,891
Vi äter brunch
82
00:05:49,891 --> 00:05:52,518
på en dyr restaurang jag såg på Insta.
83
00:05:52,518 --> 00:05:54,604
Trodde du var pank.
84
00:05:54,604 --> 00:05:56,022
Ja, nej. Du betalar.
85
00:05:57,565 --> 00:05:58,483
Skulle gärna,
86
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
men är sen till möte
med din favoritkandidat.
87
00:06:00,943 --> 00:06:02,278
Och sen fler möten.
88
00:06:02,278 --> 00:06:05,448
Jag får leva på röda ögon
som Gud avsåg i New York.
89
00:06:06,449 --> 00:06:07,283
Njut av stan.
90
00:06:09,577 --> 00:06:11,120
Hej. Lola Rahaii.
91
00:06:11,120 --> 00:06:12,955
Och är du tidning eller tv?
92
00:06:12,955 --> 00:06:13,915
Digital.
93
00:06:16,250 --> 00:06:17,835
Främst TikTok, men på väg.
94
00:06:17,835 --> 00:06:20,797
Och jag är stor på Snap också,
om det hjälper.
95
00:06:20,797 --> 00:06:23,591
Jag ser dig inte som
en behörig mediekanal.
96
00:06:23,591 --> 00:06:25,968
Gick du till nya medietältet? Utanför.
97
00:06:27,637 --> 00:06:29,847
Gör det och om du får ordning på det,
98
00:06:29,847 --> 00:06:31,933
- sök upp mig, okej?
- Okej.
99
00:06:31,933 --> 00:06:33,601
- Ja. Okej.
- Jättebra, tack.
100
00:06:35,353 --> 00:06:37,730
PRESS-ID
UPPHÄMTNING
101
00:06:44,278 --> 00:06:47,240
Hur är läget, Lola? Var har du varit?
102
00:06:47,240 --> 00:06:50,576
Du vet, på vägarna
och följt efter kampanjen.
103
00:06:50,576 --> 00:06:52,662
Det verkar inte ha förändrats.
104
00:06:52,662 --> 00:06:56,124
Nej, det är mycket bättre i år.
Rock the Vote har ökat.
105
00:06:56,833 --> 00:06:58,835
Finns fem kolsyrade vattensponsorer,
106
00:06:58,835 --> 00:06:59,877
ätbara droger...
107
00:06:59,877 --> 00:07:01,546
Var delar de ut press-id?
108
00:07:02,338 --> 00:07:03,381
Menar du armband?
109
00:07:03,381 --> 00:07:05,383
För att komma in på konventet.
110
00:07:05,383 --> 00:07:06,676
Är nån från DNC här?
111
00:07:07,927 --> 00:07:09,804
Du menar för presidentskiten?
112
00:07:10,972 --> 00:07:11,722
Ja.
113
00:07:12,473 --> 00:07:13,432
Vet inte. Hurså?
114
00:07:14,267 --> 00:07:18,354
Poängen med att vara här är inte
att få likes och gratis grejer.
115
00:07:18,354 --> 00:07:20,565
Detta är demokrati i aktion.
116
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
Det som händer får globala följder.
117
00:07:23,151 --> 00:07:25,778
Jag måste vara där
och se på "presidentskiten".
118
00:07:25,778 --> 00:07:27,321
Min publik behöver mig där.
119
00:07:32,827 --> 00:07:36,622
Jag är lika förvånad som du är.
Freshman verkade ganska lugn.
120
00:07:37,415 --> 00:07:39,167
Jag ska träffa borgmästaren nu.
121
00:07:40,334 --> 00:07:42,170
Du får allt i eftermiddag.
122
00:07:42,837 --> 00:07:45,089
- Hej. Några nyheter?
- Annie är här.
123
00:07:46,132 --> 00:07:47,633
- Va? Var då?
- Hemma.
124
00:07:47,633 --> 00:07:49,051
Hon liftade från Nashville.
125
00:07:49,719 --> 00:07:52,430
Jäveln stal bilen
och lämnade henne tomhänt.
126
00:07:52,430 --> 00:07:54,849
- Mår hon bra?
- Hon sa knappt ett ord.
127
00:07:54,849 --> 00:07:57,894
Hon tar en dusch nu.
Pratar när hon är klar.
128
00:07:57,894 --> 00:07:59,478
Hon är inte fysiskt skadad.
129
00:07:59,478 --> 00:08:01,480
Jag tittar på Acelas.
130
00:08:01,480 --> 00:08:02,440
Vänta.
131
00:08:03,649 --> 00:08:04,400
Vänta lite.
132
00:08:05,026 --> 00:08:06,652
Hon känner sig förödmjukad.
133
00:08:06,652 --> 00:08:08,321
Får inte känna sig påhoppad.
134
00:08:08,321 --> 00:08:09,947
Vi ger henne tid att varva ner.
135
00:08:10,615 --> 00:08:13,201
Men det är viktigt att vi är tillsammans.
136
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
Jag stänger inte ute dig.
137
00:08:15,870 --> 00:08:17,580
Jag hör av mig. Kolla din mobil.
138
00:08:20,124 --> 00:08:21,834
Ja, det gör jag alltid.
139
00:08:24,045 --> 00:08:25,963
Det är inga problem, mr Beamer.
140
00:08:25,963 --> 00:08:27,423
I eftermiddag funkar.
141
00:08:28,132 --> 00:08:29,300
Tack. Vi ses då.
142
00:08:33,179 --> 00:08:34,347
Herregud.
143
00:08:34,347 --> 00:08:36,557
Fick ingen nyckel, står inte på rummet.
144
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
Ja. Jag är ledsen.
145
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
Jag tänkte ringa,
146
00:08:39,018 --> 00:08:41,229
men sen ändrades hela min dag.
147
00:08:41,229 --> 00:08:42,146
Kom in.
148
00:08:42,939 --> 00:08:45,274
Jag hade ett möte med Johnny Beamer,
149
00:08:45,274 --> 00:08:47,068
men sen ändrade han, så...
150
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
- Johnny Beamer? Herregud!
- Eller hur?
151
00:08:49,862 --> 00:08:52,240
Jag har ingen aning om vem det är.
152
00:08:52,240 --> 00:08:55,952
Johnny Beamer är killen som gick
från nätverk till oberoende.
153
00:08:55,952 --> 00:08:58,538
Han vet allt om att lansera plattformar.
154
00:08:58,538 --> 00:09:04,252
Och jag ska visa honom min vision
om mitt eget medie-ekosystem.
155
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
Det låter galet.
156
00:09:05,253 --> 00:09:07,463
Det låter inte galet. Det låter coolt.
157
00:09:08,673 --> 00:09:12,426
Faktiskt så borde jag
höra din åsikt om detta.
158
00:09:12,426 --> 00:09:14,929
Du vet allt om varumärke
och oberoende nyheter.
159
00:09:14,929 --> 00:09:17,807
Men är du säker på
att det är det du vill göra?
160
00:09:17,807 --> 00:09:20,768
Sagt med kärlek från en
som inte kan komma in i tältet.
161
00:09:20,768 --> 00:09:21,936
Glöm inte.
162
00:09:21,936 --> 00:09:23,938
Jag sover på ditt rum. Inte tvärtom.
163
00:09:24,814 --> 00:09:25,731
Ja,
164
00:09:25,731 --> 00:09:29,568
men min skakiga äktenskapsstatus
borde få en del av äran för det.
165
00:09:31,112 --> 00:09:33,239
- Har du inte pratat med Eric?
- Nej.
166
00:09:34,323 --> 00:09:37,702
Men jag åkte hem till oss i morse
för att hämta några saker
167
00:09:37,702 --> 00:09:41,747
och jag gömde mig i garderoben
för att slippa prata med honom.
168
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Nej.
169
00:09:43,833 --> 00:09:46,043
Allt är bara så rörigt just nu.
170
00:09:46,919 --> 00:09:48,504
Få bara igång din kanal
171
00:09:48,504 --> 00:09:51,090
så lär det finnas gott
om tid för försoningssex.
172
00:09:52,091 --> 00:09:52,842
Nu...
173
00:09:53,801 --> 00:09:55,094
{\an8}KONVENT
FULL TILLGÅNG
174
00:09:55,094 --> 00:09:56,345
{\an8}Vad tycker du?
175
00:09:57,555 --> 00:10:00,516
Jag fotade Margarets presskort
och Photoshop-trollade.
176
00:10:02,101 --> 00:10:04,645
Är du galen?
Du måste radera det med en gång.
177
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Om du vill komma in i stora tältet,
178
00:10:06,564 --> 00:10:07,690
be om en tjänst?
179
00:10:07,690 --> 00:10:09,942
Har du inte en vän i Freshmans kampanj?
180
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
Hen visade sig vara psykopat.
181
00:10:13,070 --> 00:10:16,115
Välkommen till politik.
Mina bästa källor är psykopater.
182
00:10:21,245 --> 00:10:21,996
Hej.
183
00:10:24,415 --> 00:10:26,083
Nu vet jag att jag är stor.
184
00:10:26,083 --> 00:10:28,127
Självaste Grace Gordon Greene.
185
00:10:28,127 --> 00:10:30,880
- Ryktet ljuger, jag lovar.
- Sätt dig.
186
00:10:30,880 --> 00:10:31,964
- Tack.
- Självklart.
187
00:10:34,216 --> 00:10:36,886
Din första kampanj
och du tog dig till konventet.
188
00:10:36,886 --> 00:10:38,304
Med tre andra kandidater.
189
00:10:38,304 --> 00:10:40,723
Du överträffade ändå förväntningarna.
190
00:10:41,474 --> 00:10:42,224
Inklusive dina.
191
00:10:44,977 --> 00:10:48,064
Du visste att McCain valde Palin
innan McCain visste.
192
00:10:48,064 --> 00:10:50,232
Vad kan jag säga som du inte redan vet?
193
00:10:53,444 --> 00:10:57,114
Vad kvalificerar dig till vicepresident?
Än mindre president?
194
00:10:57,114 --> 00:11:00,493
Vad säger du till väljare
som oroar sig för din brist på erfarenhet?
195
00:11:01,994 --> 00:11:04,914
Journalister oroar sig mer för det
än väljarna gör.
196
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
Jag överlevde ISIS. Jag klarar nog av DC.
197
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
Som borgmästare
198
00:11:12,838 --> 00:11:14,882
stötte jag på mina väljare i butiken.
199
00:11:14,882 --> 00:11:17,927
Om det fanns en grop som behövde lagas,
hörde jag om det.
200
00:11:18,427 --> 00:11:20,388
ANNIE ÄR INLÅST.
201
00:11:20,388 --> 00:11:22,181
Det är ansvarstagandet vi behöver.
202
00:11:22,181 --> 00:11:24,725
Min kampanj är finansierad
av små donationer,
203
00:11:24,725 --> 00:11:25,810
och gräsrötterna...
204
00:11:26,685 --> 00:11:27,770
Förlåt.
205
00:11:29,271 --> 00:11:30,564
Vill du boka om detta?
206
00:11:30,564 --> 00:11:32,233
För inofficiellt,
207
00:11:32,233 --> 00:11:34,485
känns det inte som
du bryr dig om vad jag säger.
208
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
Det är mitt jobb att citera dig,
inte bry mig.
209
00:11:38,280 --> 00:11:39,698
Hittills har jag allt.
210
00:11:39,698 --> 00:11:42,952
Ledsen om den här processen
har förlorat sin lyster för dig.
211
00:11:44,370 --> 00:11:47,957
Vill du ha ärlighet?
Du har rätt om mitt Palin-scoop.
212
00:11:47,957 --> 00:11:49,834
Jag har sett det här förut.
213
00:11:50,418 --> 00:11:54,797
Jäklar, mr Smith-åker-till-Washington,
bondpojke som är glad att vara här.
214
00:11:54,797 --> 00:11:56,841
Tydligen köper många det, men inte jag.
215
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
Så var ärlig själv,
216
00:11:58,676 --> 00:12:01,512
har du du blivit granskad
för att bli Action Stars vice?
217
00:12:03,431 --> 00:12:04,974
Jag har inte erkänt nederlag.
218
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
Men jag ska ringa New York Sentinel
219
00:12:08,018 --> 00:12:09,228
när jag väljer min vice.
220
00:12:14,608 --> 00:12:17,361
Jag måste skjuta upp Action Star.
Något dök upp.
221
00:12:18,154 --> 00:12:18,904
Det är privat.
222
00:12:19,738 --> 00:12:22,450
Skicka nån annan.
Jag bryr mig faktiskt inte.
223
00:12:22,450 --> 00:12:23,826
Dumplings.
224
00:12:23,826 --> 00:12:25,494
Tack. Han kommer när som helst.
225
00:12:26,287 --> 00:12:27,121
Visst, okej.
226
00:12:35,629 --> 00:12:39,592
DUMPLINGS ÄR HÄR MEN INTE DU.
227
00:12:44,972 --> 00:12:48,267
ÄR DU ARG PÅ MIG?
228
00:12:55,107 --> 00:12:57,610
Var är du?
Servitören tror att jag blivit dissad.
229
00:13:06,744 --> 00:13:07,495
Va?
230
00:13:34,355 --> 00:13:35,564
Han hade ett bra liv.
231
00:13:35,564 --> 00:13:37,608
- Jag behöver en stund.
- Du har ingen.
232
00:13:38,692 --> 00:13:40,819
Bruce är död så du får avsluta detta.
233
00:13:41,570 --> 00:13:43,989
Vi måste ta reda på
vem som vill ha bort Walker,
234
00:13:43,989 --> 00:13:46,325
hitta spionen Declan Morales,
235
00:13:46,325 --> 00:13:48,077
få honom att uttala sig.
236
00:13:48,077 --> 00:13:49,370
Jag bryr mig inte.
237
00:13:49,370 --> 00:13:52,289
Jag bryr mig inte om
Declan Morales eller storyn.
238
00:13:52,289 --> 00:13:54,375
Jo. Detta är explosiva rubriker.
239
00:13:54,375 --> 00:13:55,251
Kan du sluta?
240
00:13:57,169 --> 00:13:58,712
Det spelar ingen roll längre.
241
00:14:00,214 --> 00:14:01,590
Jag kan inte utan Bruce.
242
00:14:03,926 --> 00:14:05,844
Vill han att du missar en story?
243
00:14:07,096 --> 00:14:09,640
Din chef hade nio liv.
Han kämpade mot demoner.
244
00:14:09,640 --> 00:14:12,017
Borde dött för länge sen.
Han fegade inte ur.
245
00:14:12,017 --> 00:14:13,477
Vad vet du om Bruce?
246
00:14:14,979 --> 00:14:17,481
När har du tänkt
på nån annan än dig själv?
247
00:14:18,774 --> 00:14:19,858
Han hatade dig.
248
00:14:21,902 --> 00:14:24,071
Din egoism och sexism.
249
00:14:24,071 --> 00:14:28,075
Du skiter i journalistisk etik
och kallar det "sensation".
250
00:14:28,075 --> 00:14:29,952
För att inte tala om din grammatik.
251
00:14:29,952 --> 00:14:32,246
Vet du vad? Du behövde en redaktör.
252
00:14:33,163 --> 00:14:34,748
Du behövde en Bruce.
253
00:14:34,748 --> 00:14:38,502
Jag var en kontrakulturikon.
Johnny Depp spelade mig i en film.
254
00:14:38,502 --> 00:14:42,464
Du hade inte överlevt fem minuter
i denna era av rasande faktakontroll.
255
00:14:43,465 --> 00:14:44,592
-"Fakta."
- Ja. "Fakta".
256
00:14:45,968 --> 00:14:48,637
Bruce var inte bara min redaktör.
Han var min vän.
257
00:14:56,562 --> 00:14:57,521
Han skyddade mig.
258
00:15:00,107 --> 00:15:01,191
Tog hand om mig.
259
00:15:04,403 --> 00:15:06,864
Till skillnad från dig. Så du måste gå nu.
260
00:15:07,615 --> 00:15:09,533
- Sadie.
- Försvinn, sa jag.
261
00:15:18,500 --> 00:15:20,252
Be till gud, tjejen.
262
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
Men ro bort från klipporna.
263
00:15:28,093 --> 00:15:29,011
Lycka till, Sadie.
264
00:15:57,289 --> 00:15:59,375
- Trevligt att träffas.
- Kul att se dig.
265
00:15:59,375 --> 00:16:00,542
- Hej.
- Hej, du.
266
00:16:00,542 --> 00:16:02,711
Tack så mycket.
267
00:16:03,462 --> 00:16:04,380
Kongressledamot.
268
00:16:05,547 --> 00:16:08,217
Jag har inte tid med en intervju just nu.
269
00:16:08,217 --> 00:16:10,594
Det är ingen intervju, snarare en tjänst.
270
00:16:10,594 --> 00:16:12,012
Måste in i kongresshallen
271
00:16:12,012 --> 00:16:13,847
och du kanske kan hjälpa mig?
272
00:16:13,847 --> 00:16:16,642
Jag har inte behörighet.
Kanske någon från DNC...
273
00:16:16,642 --> 00:16:18,268
Jag försökte.
274
00:16:18,268 --> 00:16:20,938
De är dinosaurier
som inte förstår nya medier.
275
00:16:20,938 --> 00:16:22,356
Men du förstår.
276
00:16:22,356 --> 00:16:24,525
Min publik är partiets framtid,
277
00:16:24,525 --> 00:16:25,734
demokratins framtid.
278
00:16:26,485 --> 00:16:29,154
Och du vet hur viktigt det är
att de är där inne.
279
00:16:29,154 --> 00:16:32,116
Jag håller med.
Men jag ger inte ut press-id.
280
00:16:32,866 --> 00:16:35,953
Kan du inte bara ta in mig?
Som en gäst hos kampanjen?
281
00:16:37,079 --> 00:16:39,998
Jag önskar jag kunde.
Verkligen, men jag kan...
282
00:16:39,998 --> 00:16:42,710
Jag kan se detta komma
att bita mig i arslet.
283
00:16:42,710 --> 00:16:45,170
Jag vill inte dra till mig
fel uppmärksamhet nu.
284
00:16:45,170 --> 00:16:47,464
Inte när jag äntligen kan vinna.
285
00:16:47,464 --> 00:16:49,091
Ja, visst.
286
00:16:50,467 --> 00:16:51,260
Jag förstår.
287
00:16:52,886 --> 00:16:55,764
Men mellan dig och mig?
Jag är inte den enda i stan.
288
00:16:56,515 --> 00:16:58,809
Walker? Hon kommer inte hjälpa mig...
289
00:16:58,809 --> 00:17:01,061
Inte Walker. Hon är på väg att störta.
290
00:17:02,104 --> 00:17:04,440
Men vissa människor
kan flyga under radarn.
291
00:17:07,234 --> 00:17:08,736
Måste vara skönt att vara vit.
292
00:17:11,363 --> 00:17:12,823
Och när allt kommer omkring,
293
00:17:12,823 --> 00:17:16,535
vill jag förstärka moderater
och konservativa
294
00:17:16,535 --> 00:17:17,703
med sunt förnuft,
295
00:17:17,703 --> 00:17:20,873
som inte tycker deras åsikter
representeras i etablerade medier.
296
00:17:21,582 --> 00:17:22,583
Jag måste säga.
297
00:17:22,583 --> 00:17:25,627
Det är en av de bästa presentationerna
jag hört på länge.
298
00:17:26,879 --> 00:17:28,005
Så, när startar vi?
299
00:17:28,964 --> 00:17:32,468
En del av vårt beslut
om vi ska investera i dig,
300
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
är dina siffror.
301
00:17:33,844 --> 00:17:36,847
Prismodell, sociala medier,
din e-postlista...
302
00:17:36,847 --> 00:17:39,683
Följare på sociala medier
är knappt 300 000.
303
00:17:39,683 --> 00:17:42,311
Jag vet att det inte är vad som krävs,
304
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
men Liberty har en äldre målgrupp.
305
00:17:44,730 --> 00:17:47,066
Många av dem har inte
TikTok eller Instagram.
306
00:17:47,941 --> 00:17:50,861
När plattformen är där,
kan jag bygga min publik.
307
00:17:50,861 --> 00:17:54,740
Du behöver ett viralt ögonblick
för att locka en yngre publik.
308
00:17:54,740 --> 00:17:57,701
Återkom med en plan
för att öka engagemanget.
309
00:18:00,162 --> 00:18:02,831
- Vad tycker din man om detta?
- Han är inte involverad.
310
00:18:02,831 --> 00:18:04,416
Men han kommer att bli.
311
00:18:04,416 --> 00:18:08,420
Det är inte bara tid och energi
som krävs för nåt sånt här.
312
00:18:09,171 --> 00:18:11,340
Om du ska vara varumärket
blir det ditt liv.
313
00:18:13,300 --> 00:18:16,011
Ärligt talat så är vi inte ihop just nu.
314
00:18:16,011 --> 00:18:18,764
I så fall kör vi på skilsmässo-vinkeln.
315
00:18:18,764 --> 00:18:19,973
Finns en stor marknad.
316
00:18:20,766 --> 00:18:21,934
Hur som helst. Hör av dig.
317
00:18:51,964 --> 00:18:53,048
{\an8}"Sadie.
318
00:18:53,048 --> 00:18:56,260
{\an8}Det finns inga ord.
Jag beklagar."
319
00:19:10,357 --> 00:19:11,400
Gå härifrån, snälla.
320
00:19:12,025 --> 00:19:14,570
Vi älskar dig. Det kommer inte att hända.
321
00:19:14,570 --> 00:19:17,197
Vi är väldigt envisa knackare, Sadie.
322
00:19:21,702 --> 00:19:22,452
Hej.
323
00:19:24,204 --> 00:19:25,122
Sadie.
324
00:19:35,757 --> 00:19:36,508
Charlie?
325
00:19:39,177 --> 00:19:40,053
Grace.
326
00:19:41,388 --> 00:19:42,306
Vad gör du?
327
00:19:42,306 --> 00:19:44,725
Förlåt. Jag vet vad du sa, men...
328
00:19:44,725 --> 00:19:45,559
Nej, bara...
329
00:19:46,268 --> 00:19:47,185
Gudskelov.
330
00:19:47,185 --> 00:19:48,020
Ja.
331
00:19:50,397 --> 00:19:51,315
Är det hon?
332
00:19:51,315 --> 00:19:53,901
Hon kommer inte ut och
låter inte mig komma in.
333
00:19:53,901 --> 00:19:55,694
Tänkte att hon blir hungrig.
334
00:19:55,694 --> 00:19:57,779
Herregud, jag menar, vad hände?
335
00:19:57,779 --> 00:19:59,197
- Har hon berättat nåt?
- Inget.
336
00:20:00,157 --> 00:20:01,325
Du borde prata med henne.
337
00:20:04,036 --> 00:20:06,455
Du kanske har rätt. Hon behöver mer tid.
338
00:20:07,122 --> 00:20:08,206
Jag säger att du är här.
339
00:20:10,542 --> 00:20:12,502
Tänk om det gör det värre?
340
00:20:13,712 --> 00:20:14,463
Värre än så här?
341
00:20:16,381 --> 00:20:17,466
Jag vet inte.
342
00:20:17,466 --> 00:20:19,551
Det gick inte så bra sist.
343
00:20:19,551 --> 00:20:20,719
Är du rädd?
344
00:20:21,386 --> 00:20:23,013
- Är inte du?
- Jo, men...
345
00:20:23,722 --> 00:20:24,640
Du är aldrig rädd.
346
00:20:25,682 --> 00:20:27,517
Därför jag gifte mig med dig.
347
00:20:33,273 --> 00:20:34,524
Bruce...
348
00:20:34,524 --> 00:20:35,943
Bruce hade inget filter.
349
00:20:37,235 --> 00:20:39,071
Han förskönade inget.
350
00:20:40,280 --> 00:20:41,031
Ja.
351
00:20:42,074 --> 00:20:46,286
Ibland tyckte jag
att den brutala ärligheten var hård,
352
00:20:46,286 --> 00:20:49,915
men nu inser jag
att det bara handlade om sanning.
353
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Han brydde sig inte heller om press-id.
354
00:20:55,462 --> 00:20:59,967
Jag gick in där utan några kontakter,
utan en fin examen,
355
00:20:59,967 --> 00:21:03,011
ett par medelmåttiga
notiser från Star-Ledger.
356
00:21:04,304 --> 00:21:05,514
Men Bruce sa att...
357
00:21:06,974 --> 00:21:09,518
Att de bästa berättarna
inte var framgångsrika.
358
00:21:11,019 --> 00:21:12,813
Han tog hand om alla reportrar,
359
00:21:13,772 --> 00:21:14,856
kämpade för oss,
360
00:21:15,524 --> 00:21:18,360
även när det innebar
att riskera sig själv.
361
00:21:21,029 --> 00:21:21,780
Jag tror inte...
362
00:21:22,990 --> 00:21:25,117
Ingen har trott på mig så där.
363
00:21:26,743 --> 00:21:27,494
Sadie.
364
00:21:30,539 --> 00:21:32,666
- Jag öppnar.
- Grace?
365
00:21:34,042 --> 00:21:37,212
Nej, jag pratade med Grace.
Hon är i DC. Familjegrejer.
366
00:21:42,467 --> 00:21:43,218
Hej.
367
00:21:46,930 --> 00:21:47,848
Malcolm?
368
00:21:49,141 --> 00:21:51,351
Jag kan komma tillbaka, om du...
369
00:21:53,103 --> 00:21:53,979
Du är okej.
370
00:21:54,938 --> 00:21:55,731
Det är okej.
371
00:21:56,481 --> 00:21:57,733
Okej, hördu.
372
00:21:58,525 --> 00:21:59,276
Du är okej.
373
00:21:59,985 --> 00:22:02,946
- Vi borde gå.
- Du är okej. Du klarar dig...
374
00:22:05,032 --> 00:22:05,866
Det är okej.
375
00:22:14,082 --> 00:22:16,918
Jag fattar inte att Loafers är killen.
376
00:22:17,919 --> 00:22:19,087
Han är väl killen?
377
00:22:19,087 --> 00:22:20,589
Han är definitivt killen.
378
00:22:21,298 --> 00:22:23,967
Jag förstår det. Han är söt och smart.
379
00:22:23,967 --> 00:22:26,136
Lite överspänd, men ändå.
380
00:22:26,970 --> 00:22:28,263
Varför sa inte Sadie det?
381
00:22:28,972 --> 00:22:32,184
Kanske för att de inte får vara ihop.
382
00:22:32,184 --> 00:22:34,895
Förbjuden kärlek. Ännu hetare.
383
00:22:34,895 --> 00:22:36,229
Åh, fan.
384
00:22:37,314 --> 00:22:38,523
Terry Heite vill träffas.
385
00:22:39,149 --> 00:22:42,194
Är han vän med Johnny Beamer?
Förlåt, du säger bara namn.
386
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
Terry Heite är min chef.
387
00:22:43,528 --> 00:22:45,781
Han vet nog om
mitt möte med Johnny Beamer.
388
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Vill att jag kommer till kontoret.
389
00:22:47,574 --> 00:22:50,035
- Fan, det låter illa.
- Ja, jag får sparken.
390
00:22:51,369 --> 00:22:54,164
Det kanske är okej?
Det kanske är ett tecken.
391
00:22:54,164 --> 00:22:56,458
Universum säger åt dig att satsa.
392
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
Du sa att du ville ha mer frihet.
393
00:22:58,335 --> 00:23:01,129
Men jag vet inte
om det är det jag vill göra nu.
394
00:23:01,129 --> 00:23:03,840
Eller om jag ens klarar det själv.
395
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
Johnny Beamer sa att jag inte är redo.
396
00:23:06,051 --> 00:23:07,844
- Jag behöver fler följare...
- Du.
397
00:23:09,721 --> 00:23:10,806
Det ordnar sig.
398
00:23:13,308 --> 00:23:14,392
Tack.
399
00:23:18,730 --> 00:23:21,858
Ska jag hitta honom och döda honom?
För jag känner folk.
400
00:23:28,115 --> 00:23:30,408
Jag måste veta att han inte skadade dig.
401
00:23:30,408 --> 00:23:32,536
Nej, det är inte så. Han...
402
00:23:34,371 --> 00:23:37,332
Han utnyttjade mig bara för mina pengar.
403
00:23:38,333 --> 00:23:41,837
Så fort jag inte hade några,
tog han bilen och lämnade mig.
404
00:23:41,837 --> 00:23:43,046
Kanske måste döda honom.
405
00:23:44,339 --> 00:23:45,173
Du hade rätt...
406
00:23:47,467 --> 00:23:48,343
angående allt.
407
00:23:49,511 --> 00:23:52,639
- Jag känner mig så dum.
- Så ja.
408
00:23:53,223 --> 00:23:54,891
Du. Säg inte så.
409
00:23:55,517 --> 00:23:57,269
Alla har varit där. Tro mig.
410
00:23:57,269 --> 00:23:59,563
Du skulle aldrig göra nåt så dumt.
411
00:24:00,522 --> 00:24:01,273
Inte?
412
00:24:04,943 --> 00:24:08,238
Det var en kille
som jag trodde var annorlunda.
413
00:24:09,823 --> 00:24:10,740
På universitetet?
414
00:24:10,740 --> 00:24:12,868
Jag hade inte ens den ursäkten.
415
00:24:13,660 --> 00:24:16,496
Nej, jag var 24 och han var äldre.
416
00:24:17,789 --> 00:24:18,915
Och jag bara...
417
00:24:18,915 --> 00:24:20,542
Jag trodde han visste allt.
418
00:24:21,376 --> 00:24:24,087
- Vem var han?
- Han jobbade för en kampanj.
419
00:24:24,087 --> 00:24:26,381
- Men du säger alltid...
-"Knulla inte PR."
420
00:24:27,591 --> 00:24:28,383
Nu vet du varför.
421
00:24:29,968 --> 00:24:32,721
Poängen är att du klantar dig
när du är ung och...
422
00:24:35,432 --> 00:24:36,850
Men vet du vad?
423
00:24:36,850 --> 00:24:38,977
Jag klantar mig ändå varje dag.
424
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
Man lär sig av det.
425
00:24:43,023 --> 00:24:45,233
Och man hittar ett sätt att fortsätta.
426
00:24:45,233 --> 00:24:46,818
Och om man har tur,
427
00:24:46,818 --> 00:24:49,487
gör man inte exakt samma fel nästa gång.
428
00:24:54,117 --> 00:24:54,993
Ja.
429
00:24:55,660 --> 00:24:56,411
Är du hungrig?
430
00:24:57,746 --> 00:24:58,830
Pappa värmde pizza.
431
00:25:01,458 --> 00:25:03,001
Är pappa min riktiga pappa?
432
00:25:03,835 --> 00:25:04,794
Jösses, Annie.
433
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
- Jag frågar bara.
- Ja.
434
00:25:06,213 --> 00:25:08,006
Ja.
435
00:25:16,932 --> 00:25:19,142
Han sa alltid att vi båda
var trasiga leksaker.
436
00:25:20,393 --> 00:25:22,354
Och jag låtsades veta vad han menade.
437
00:25:22,354 --> 00:25:23,563
Men nu förstår jag.
438
00:25:37,744 --> 00:25:41,790
Jag blev besviken
så många gånger när jag växte upp...
439
00:25:44,584 --> 00:25:47,170
att vara beroende av nån verkade dumt.
440
00:25:48,505 --> 00:25:50,173
Det verkade vara ett misstag.
441
00:25:50,173 --> 00:25:52,550
Så jag ville inte lita på nån.
442
00:25:52,550 --> 00:25:55,679
Och ville inte att nån skulle
lita på mig så jag skulle svika dem
443
00:25:57,013 --> 00:25:59,516
så som jag kände mig sviken.
444
00:26:01,101 --> 00:26:04,646
Men det verkar som om
jag lyckats göra det ändå.
445
00:26:06,815 --> 00:26:07,732
Förlåt.
446
00:26:08,817 --> 00:26:09,609
Nej.
447
00:26:10,902 --> 00:26:12,070
- Du svek inte mig...
- Jo.
448
00:26:12,654 --> 00:26:13,405
Det gjorde jag.
449
00:26:15,824 --> 00:26:18,702
Jag kände mig aldrig som den du behövde.
450
00:26:20,078 --> 00:26:21,204
Som den du förtjänar.
451
00:26:26,418 --> 00:26:27,669
Förlåt, Malcolm.
452
00:26:30,422 --> 00:26:32,507
Jag borde ha sagt det för längesen.
453
00:26:35,635 --> 00:26:37,429
Jag borde ha sagt många saker.
454
00:26:39,806 --> 00:26:42,309
Jag bryr mig inte
om din tuffa journalistrustning.
455
00:26:44,102 --> 00:26:45,603
Jag ville bara träffa dig,
456
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
precis som du är.
457
00:27:34,402 --> 00:27:35,278
Tack.
458
00:27:40,367 --> 00:27:41,117
Slå dig ner.
459
00:27:45,747 --> 00:27:48,708
- Kimberlyn, tack för att du kom.
- Självklart.
460
00:27:48,708 --> 00:27:51,294
Inte varje dag man får besöka Terry Heite.
461
00:27:52,128 --> 00:27:53,046
Hur mår du?
462
00:27:53,046 --> 00:27:56,966
Kul att vara här.
Det har varit en lång väg, bokstavligen.
463
00:27:56,966 --> 00:27:59,677
Och jag hörde att
du just gift dig, grattis.
464
00:27:59,677 --> 00:28:00,845
Ja, tack.
465
00:28:00,845 --> 00:28:04,182
Att planera ett bröllop
under primärvalet kan inte vara lätt.
466
00:28:06,226 --> 00:28:08,103
Du har gjort ett bra jobb på sistone,
467
00:28:08,103 --> 00:28:09,646
och vi har märkt det.
468
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
Och vi vet att vi inte är de enda.
469
00:28:13,650 --> 00:28:16,528
Du har säkert fått intresse
av våra konkurrenter,
470
00:28:17,362 --> 00:28:19,823
men vi vill ha dig här
på Liberty Direct News.
471
00:28:24,119 --> 00:28:26,329
"I hetluften med Kimberlyn."
472
00:28:27,497 --> 00:28:28,415
Hur låter det?
473
00:28:29,666 --> 00:28:31,709
- Mitt eget segment?
- Din egen show.
474
00:28:32,502 --> 00:28:33,837
Vi kan lansera på konventet.
475
00:28:35,046 --> 00:28:36,089
Oj, det...
476
00:28:37,173 --> 00:28:38,967
Det är... oj.
477
00:28:38,967 --> 00:28:41,344
Det är ett tillfälle
för en bredare publik,
478
00:28:41,344 --> 00:28:43,721
få igång dig starkt när vi går in i valet.
479
00:28:44,305 --> 00:28:46,599
Du kan vara här,
istället för ute på vägen.
480
00:28:48,268 --> 00:28:49,018
Tänk på saken.
481
00:28:49,853 --> 00:28:53,231
Men ta inte för lång tid.
Vi måste vara snabba med det här.
482
00:29:08,163 --> 00:29:10,957
"Det är inte en karriär, utan ett kall.
483
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Tvivla på dig själv som skribent.
484
00:29:13,418 --> 00:29:15,837
Det driver dig till nya sätt att tänka.
485
00:29:15,837 --> 00:29:19,424
Men tvivla inte på vem du är.
Du är din egen jävla grej."
486
00:29:20,425 --> 00:29:24,137
"Vi får drabba de bekväma
och trösta de drabbade.
487
00:29:24,137 --> 00:29:26,514
Jaga fakta och slåss mot drakarna.
488
00:29:26,514 --> 00:29:29,434
Hitta sanningen
och skrik den från hustaken.
489
00:29:29,434 --> 00:29:30,643
Bättre än att jobba."
490
00:29:33,646 --> 00:29:35,148
"Fixa storyn, isbjörnen."
491
00:29:42,655 --> 00:29:43,406
Är du uppe?
492
00:29:44,532 --> 00:29:46,034
Ska göra klart storyn.
493
00:29:47,076 --> 00:29:48,369
Måste få sanningen.
494
00:29:49,996 --> 00:29:52,457
Bruce kunde inte träffa källan
495
00:29:52,457 --> 00:29:55,168
som kunde ha sagt
vem som betalade för forskningen,
496
00:29:55,168 --> 00:29:56,669
men han kanske pratar med mig.
497
00:30:07,013 --> 00:30:09,974
"Kära mr Morales,
jag heter Sadie McCarthy,
498
00:30:09,974 --> 00:30:13,311
och jag jobbade för din fiskekompis.
Bruce Turner, på Sentinel."
499
00:30:22,153 --> 00:30:25,323
"Bruce var mer än min redaktör.
500
00:30:25,323 --> 00:30:27,784
Han var en vän. Han var familj.
501
00:30:29,244 --> 00:30:31,287
Jag försöker avsluta det vi startade
502
00:30:31,287 --> 00:30:32,872
och hoppas att du kan hjälpa."
503
00:30:45,343 --> 00:30:47,595
Frukosten är nästan klar.
504
00:30:48,221 --> 00:30:49,639
- Hämtar du Annie?
- Visst.
505
00:30:59,774 --> 00:31:00,525
Jösses.
506
00:31:01,776 --> 00:31:04,404
Walt, hej. Jag skulle just checka in.
507
00:31:05,071 --> 00:31:06,906
Jag sa åt dig att skicka nån annan.
508
00:31:07,574 --> 00:31:10,451
Jag är inte i stan
så vi kan prata i telefon, men...
509
00:31:12,287 --> 00:31:15,248
För helvete, varför måste
han träffas personligen?
510
00:31:15,248 --> 00:31:17,542
- Vill du ha kaffe eller juice?
- Båda.
511
00:31:17,542 --> 00:31:18,376
Båda.
512
00:31:19,210 --> 00:31:20,837
Jag löser det och ringer tillbaka.
513
00:31:23,339 --> 00:31:25,008
God morgon, älskling. Hur sov du?
514
00:31:25,008 --> 00:31:26,843
Bra. Vem var det?
515
00:31:26,843 --> 00:31:29,304
- Bara jobb. Vill du ha mer kaffe?
- Javisst.
516
00:31:30,680 --> 00:31:35,768
Tydligen vill Amerikas favoritfiskare
prata med mig personligen.
517
00:31:35,768 --> 00:31:36,936
- När?
- I dag.
518
00:31:39,314 --> 00:31:40,064
Oroa dig inte.
519
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Jag ska inte åka.
520
00:31:42,025 --> 00:31:44,193
Men är inte det den viktigaste delen?
521
00:31:44,861 --> 00:31:46,946
Han kan bli nominerad.
Du borde åka, mamma.
522
00:31:48,239 --> 00:31:48,948
Men...
523
00:31:49,907 --> 00:31:50,825
här är viktigare.
524
00:31:50,825 --> 00:31:52,827
Vi är kvar när du kommer tillbaka.
525
00:31:52,827 --> 00:31:55,079
Jag har ju inte skola ändå.
526
00:31:59,000 --> 00:31:59,959
Följ med mig?
527
00:32:02,837 --> 00:32:04,172
Till New York? Verkligen?
528
00:32:05,465 --> 00:32:08,968
Under alla dessa år,
har ingen av er varit på ett konvent.
529
00:32:09,552 --> 00:32:10,637
Det kan bli kul.
530
00:32:12,263 --> 00:32:13,806
Jag menar...
531
00:32:21,230 --> 00:32:22,148
Tack.
532
00:32:22,148 --> 00:32:23,775
Ursäkta, borgmästaren!
533
00:32:23,775 --> 00:32:25,943
- Kan jag hjälpa dig?
- Jag är journalist.
534
00:32:25,943 --> 00:32:27,278
Behöver bara prata.
535
00:32:27,278 --> 00:32:29,197
Kandidaten är inte tillgänglig nu.
536
00:32:29,197 --> 00:32:31,574
Det är han faktiskt.
Det är ingen fara, Lizzie.
537
00:32:34,202 --> 00:32:35,370
Vad kan jag göra?
538
00:32:35,370 --> 00:32:36,204
Jag förstår att
539
00:32:37,372 --> 00:32:39,207
du redan har en häst i loppet...
540
00:32:39,207 --> 00:32:41,668
Det visar sig att jag är ute efter en ny.
541
00:32:42,502 --> 00:32:43,419
Här är min plan.
542
00:32:43,419 --> 00:32:45,630
Du får in mig i konventet
så får du exponering.
543
00:32:47,423 --> 00:32:50,176
Jag gillar ditt initiativ.
Vi har mer gemensamt än du tror.
544
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
- Var inte galen.
- Allvarligt.
545
00:32:52,512 --> 00:32:55,056
Vi är båda nya här,
546
00:32:55,056 --> 00:32:57,350
försöker ta oss in från utsidan,
547
00:32:57,350 --> 00:32:59,894
förlitar oss på folk online
att betala för oss.
548
00:32:59,894 --> 00:33:02,230
Vi är idealistiska nog att tro det.
549
00:33:02,855 --> 00:33:05,441
- Eller knäppa.
- Det får vi väl ta reda på?
550
00:33:06,901 --> 00:33:07,694
Är det ett ja?
551
00:33:08,486 --> 00:33:09,445
Jag ska se.
552
00:33:09,445 --> 00:33:11,781
Jag låter Lizzie se vad jag kan göra.
553
00:33:11,781 --> 00:33:14,492
Men jag talar på
delegaternas kaffestund kl. 16.30.
554
00:33:14,492 --> 00:33:16,577
- Var där och var redo...
- Jag föddes redo.
555
00:33:17,245 --> 00:33:18,913
Jag prioriterar att få in dig.
556
00:33:27,338 --> 00:33:28,673
OKÄNT SAMTAL
557
00:33:28,673 --> 00:33:29,507
Vad är klockan?
558
00:33:38,433 --> 00:33:39,267
Sadie McCarthy.
559
00:33:40,017 --> 00:33:41,018
Declan Morales.
560
00:33:42,562 --> 00:33:44,522
Hej.
561
00:33:45,815 --> 00:33:47,900
Jag trodde inte du skulle ringa.
562
00:33:47,900 --> 00:33:50,111
Du skickade 17 krypterade meddelanden.
563
00:33:50,903 --> 00:33:51,821
Så många, va?
564
00:33:52,989 --> 00:33:54,699
- Förlåt.
- Ingen fara.
565
00:33:55,366 --> 00:33:56,659
Bruce sa att du var envis...
566
00:33:58,411 --> 00:33:59,287
och pålitlig.
567
00:34:00,997 --> 00:34:01,748
Kan vi ses?
568
00:34:03,624 --> 00:34:05,793
Bruces plats. Två timmar.
569
00:34:06,586 --> 00:34:07,336
Kom ensam.
570
00:34:16,137 --> 00:34:18,222
Grace, tack för att du kom.
571
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Tack för att du tog dig tid.
572
00:34:20,516 --> 00:34:21,768
Självklart.
573
00:34:21,768 --> 00:34:25,438
Det spekuleras mycket
om alla möten du haft denna veckan.
574
00:34:25,438 --> 00:34:29,192
Du leder i de senaste opinionsmätningarna.
575
00:34:29,192 --> 00:34:31,319
Så du letar en vice?
576
00:34:31,986 --> 00:34:32,737
Faktiskt inte.
577
00:34:33,863 --> 00:34:36,991
Jag hoppar av.
Och du skulle få veta först.
578
00:34:38,201 --> 00:34:40,369
Men... du är på väg att vinna.
579
00:34:40,369 --> 00:34:44,707
Och jag har bara kärlek
till alla som röstade på mig.
580
00:34:44,707 --> 00:34:46,167
Vill de se mig som president
581
00:34:47,210 --> 00:34:48,836
lär de älska mitt nya projekt.
582
00:34:49,545 --> 00:34:54,133
Jag är glad att meddela
att vi har börjat på min nästa film.
583
00:34:55,468 --> 00:34:57,804
Alla presidentens män i svart.
584
00:34:58,638 --> 00:35:00,056
Jag sa: "Jerry...
585
00:35:00,056 --> 00:35:03,768
Var det därför du ville ses?
Så jag kunde göra PR för din film?
586
00:35:03,768 --> 00:35:06,813
Jag kan prata med Deadline,
men hörde att du var drottningen.
587
00:35:06,813 --> 00:35:10,817
Du vet att du ger upp en möjlighet
att bli president här.
588
00:35:13,110 --> 00:35:13,903
Sanningen är...
589
00:35:15,238 --> 00:35:16,864
Jag trodde att jag ville,
590
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
men insåg sedan
591
00:35:20,910 --> 00:35:21,953
att jag är nöjd.
592
00:35:23,246 --> 00:35:23,996
Förstår du?
593
00:35:26,123 --> 00:35:26,916
Jag tror det.
594
00:35:28,376 --> 00:35:31,587
DONERA NU
595
00:35:33,589 --> 00:35:34,382
Hej.
596
00:35:35,132 --> 00:35:36,425
Hur gick det igår?
597
00:35:36,425 --> 00:35:38,219
Du kommer inte att tro det.
598
00:35:38,219 --> 00:35:39,929
Liberty erbjöd mig en show.
599
00:35:41,430 --> 00:35:43,766
Va? Lägg av!
600
00:35:43,766 --> 00:35:46,853
Måste ha känts bra
att säga åt dem att dra åt skogen.
601
00:35:47,728 --> 00:35:49,814
Jag sa att jag skulle tänka på det.
602
00:35:51,232 --> 00:35:53,484
- Va?
- Jag vet inte.
603
00:35:54,610 --> 00:35:55,528
Kanske bättre
604
00:35:55,528 --> 00:35:57,530
att få ut mitt namn,
605
00:35:57,530 --> 00:36:00,074
och sätta mig i en starkare position
606
00:36:00,074 --> 00:36:02,660
för att starta min egen grej.
607
00:36:03,911 --> 00:36:06,497
- Du menar om två år?
- Det är inte långt borta.
608
00:36:08,916 --> 00:36:12,128
Eller så är det kanske det.
Jag vet ingenting längre.
609
00:36:12,920 --> 00:36:16,048
Okej, men jag är här.
Vi löser det tillsammans.
610
00:36:16,966 --> 00:36:21,053
Ärligt talat, du är inte
den jag borde prata med.
611
00:36:24,140 --> 00:36:25,141
Handlar om Eric.
612
00:36:26,851 --> 00:36:27,643
Om mig.
613
00:36:29,812 --> 00:36:32,440
Vet inte när jag tog
ett stort beslut utan honom.
614
00:36:33,441 --> 00:36:35,860
- Du kanske borde prata med honom.
- Nej.
615
00:36:36,611 --> 00:36:39,697
Jag sa att jag behövde utrymme
att lösa saker själv.
616
00:36:41,699 --> 00:36:42,575
Och det gör jag.
617
00:36:44,076 --> 00:36:45,620
Trodde inte det var så svårt.
618
00:36:46,495 --> 00:36:47,747
Klart det är.
619
00:36:48,789 --> 00:36:49,582
Du älskar honom.
620
00:36:50,416 --> 00:36:51,167
Verkligen?
621
00:36:52,960 --> 00:36:55,046
Jag trodde du skulle hålla ett tal
622
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
om att vi inte behöver heteromän till nåt.
623
00:37:00,092 --> 00:37:01,552
Det gör vi inte.
624
00:37:02,970 --> 00:37:04,096
Alla behöver kärlek.
625
00:37:05,097 --> 00:37:06,766
I vilken form det än är.
626
00:37:07,892 --> 00:37:10,269
Och jag vill att du ska vara lycklig.
627
00:37:11,228 --> 00:37:12,313
Med eller utan man.
628
00:37:14,148 --> 00:37:15,483
Och för vad det är värt,
629
00:37:16,609 --> 00:37:17,401
jag tror på dig.
630
00:37:19,195 --> 00:37:21,948
Jag är imponerad av
att du använde "hetero" rätt.
631
00:37:22,823 --> 00:37:24,408
Berätta inte för nån.
632
00:37:24,992 --> 00:37:26,160
För sent. Jag twittrade.
633
00:37:27,036 --> 00:37:28,829
Ska du bli politisk donator?
634
00:37:29,914 --> 00:37:31,040
Nej, jag...
635
00:37:31,999 --> 00:37:34,585
Trodde att jag skulle
komma in på konventet.
636
00:37:35,962 --> 00:37:37,088
Lola.
637
00:37:37,922 --> 00:37:40,341
Köper dig in i politiken?
638
00:37:41,008 --> 00:37:44,095
Grattis, du är officiellt
en del av etablissemanget.
639
00:37:45,388 --> 00:37:46,138
Utmärkt.
640
00:37:48,140 --> 00:37:49,266
Är du hungrig?
641
00:38:30,933 --> 00:38:33,269
Berätta aldrig att vi har träffats.
642
00:38:33,269 --> 00:38:34,812
Eller vad vi diskuterar.
643
00:38:34,812 --> 00:38:36,230
Självklart.
644
00:38:36,230 --> 00:38:38,691
De betalar för information och diskretion.
645
00:38:38,691 --> 00:38:40,067
Jag förstår.
646
00:38:40,067 --> 00:38:42,778
Man blir inte baschef
på Al-Qaida territorium
647
00:38:42,778 --> 00:38:43,904
genom att skvallra.
648
00:38:45,031 --> 00:38:45,948
Sa Bruce det?
649
00:38:48,576 --> 00:38:51,370
Dan innan han dog tog han kontakt,
650
00:38:51,370 --> 00:38:52,747
bad mig att träffa dig.
651
00:38:52,747 --> 00:38:54,165
Han sa att du är bra.
652
00:38:56,500 --> 00:38:58,002
Han hade alltid rätt om folk.
653
00:39:01,589 --> 00:39:03,466
Vem betalade för information?
654
00:39:08,262 --> 00:39:10,765
- Jag skyddar dig.
- Kan du skydda mig?
655
00:39:10,765 --> 00:39:12,725
Oroa dig för dig själv.
656
00:39:12,725 --> 00:39:17,938
Jag lovar på Bruces minne
att jag aldrig avslöjar min källa.
657
00:39:21,108 --> 00:39:22,234
Du behöver inte säga det.
658
00:39:39,877 --> 00:39:41,170
Var försiktig.
659
00:39:41,962 --> 00:39:43,464
De jävlarna är farliga.
660
00:39:45,049 --> 00:39:48,052
De har alla pengar i världen
och de spelar smutsigt.
661
00:40:01,065 --> 00:40:02,066
- Hitåt.
- Tack.
662
00:40:07,696 --> 00:40:09,782
Tror du Mike Moriarty får Botox?
663
00:40:11,033 --> 00:40:12,743
Jag har aldrig tänkt på det.
664
00:40:13,494 --> 00:40:14,954
Vi har alla tänkt på det.
665
00:40:16,789 --> 00:40:18,624
Kan se min spegelbild i pannan.
666
00:40:21,335 --> 00:40:22,253
Så...
667
00:40:23,295 --> 00:40:24,130
var landade vi?
668
00:40:25,756 --> 00:40:27,967
Jag har tänkt mycket på vårt samtal.
669
00:40:27,967 --> 00:40:31,053
Och jag ville bara säga vilken ära det är
670
00:40:31,053 --> 00:40:33,848
att du litar på mig med en timmes program.
671
00:40:35,141 --> 00:40:35,933
Men?
672
00:40:38,352 --> 00:40:39,103
Inga men.
673
00:40:40,062 --> 00:40:41,480
Nu kör vi.
674
00:40:42,314 --> 00:40:43,607
Okej, då så.
675
00:40:43,607 --> 00:40:44,859
Goda nyheter.
676
00:40:47,319 --> 00:40:49,864
Låt oss prata om din första gäst.
677
00:40:54,160 --> 00:40:56,787
{\an8}DEMOKRATERNAS NATIONELLA
KONVENT
678
00:40:56,787 --> 00:40:57,788
Hej.
679
00:40:58,539 --> 00:41:00,499
Hej. Hur är läget?
680
00:41:00,499 --> 00:41:02,626
Förlåt. Kan du ta ett steg tillbaka?
681
00:41:03,419 --> 00:41:04,879
Ja, självklart.
682
00:41:04,879 --> 00:41:06,589
ENTRÉ
683
00:41:06,589 --> 00:41:08,757
- Hur kan jag hjälpa dig?
- Press.
684
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Press-id?
685
00:41:10,551 --> 00:41:12,052
Jag väntar på det.
686
00:41:12,052 --> 00:41:13,929
Nån från Garrett-kampanjen hämtar mig.
687
00:41:14,847 --> 00:41:15,598
Namn?
688
00:41:16,807 --> 00:41:18,934
Självklart, förlåt. Lola Rahaii.
689
00:41:20,644 --> 00:41:21,604
Ett ögonblick, okej?
690
00:41:24,940 --> 00:41:28,027
Ja, jag har en Lola Rahaii här.
Hon är med Garrett.
691
00:41:35,284 --> 00:41:36,035
De hittar inget.
692
00:41:38,370 --> 00:41:40,956
- Om du ringer Lizzie...
- Har du hennes nummer?
693
00:41:41,874 --> 00:41:43,375
Nej. Men...
694
00:41:43,375 --> 00:41:45,711
Jag kan inte släppa in dig utan press-id.
695
00:41:48,631 --> 00:41:49,381
Okej.
696
00:41:58,307 --> 00:42:01,143
Om du ska bli min redaktör
måste du lita på mig.
697
00:42:01,143 --> 00:42:03,771
Dick Braun finansierade oppositionen.
698
00:42:03,771 --> 00:42:06,190
Han var Walkers största
donator förra perioden,
699
00:42:06,190 --> 00:42:08,984
och när han greps för kryptobedrägeri,
700
00:42:08,984 --> 00:42:10,152
klippte hon banden.
701
00:42:10,903 --> 00:42:12,363
Hon tog emot hans pengar.
702
00:42:12,363 --> 00:42:14,240
Men det gjorde hon inte!
703
00:42:14,240 --> 00:42:16,075
Hon gav tillbaka pengarna.
704
00:42:16,075 --> 00:42:19,078
Hon bad åklagaren statuera exempel!
Förödmjukade honom.
705
00:42:19,078 --> 00:42:21,789
Sakta ner, Sadie.
Är något av detta bekräftat?
706
00:42:22,373 --> 00:42:23,540
Vem berättade om Braun?
707
00:42:24,750 --> 00:42:26,377
Kan inte säga. Jag ringer tillbaka.
708
00:42:27,628 --> 00:42:29,213
Hur gick det med källan?
709
00:42:29,213 --> 00:42:30,381
Är du redo?
710
00:42:31,173 --> 00:42:33,550
Dick Braun betalade
för att gräva om Walker.
711
00:42:34,218 --> 00:42:36,387
Walkers kryptobror donator.
712
00:42:36,387 --> 00:42:38,055
Herre jävlar.
713
00:42:39,098 --> 00:42:41,850
- En hämndstory.
- Ja! Precis.
714
00:42:41,850 --> 00:42:43,560
Tack så mycket.
715
00:42:43,560 --> 00:42:46,355
Den är så bra att den skriver sig själv.
716
00:42:46,355 --> 00:42:48,899
Braun vill inte bara smutskasta Walker.
717
00:42:48,899 --> 00:42:52,653
Han har en kandidat
som han försöker installera i Vita huset.
718
00:42:52,653 --> 00:42:53,821
Måste vara Action Star.
719
00:42:54,989 --> 00:42:58,659
Varför skulle annars
en helt okvalificerad kändis
720
00:42:58,659 --> 00:43:00,202
gå in i nationell politik?
721
00:43:01,745 --> 00:43:05,040
Å andra sidan. Grace rapporterade
att Action Star hoppar av.
722
00:43:05,040 --> 00:43:06,667
- Va?
- Ja.
723
00:43:07,918 --> 00:43:10,629
Den där kvinnan...
Hur kan hon veta allting?
724
00:43:10,629 --> 00:43:12,214
Jag vet. Hon är duktig.
725
00:43:13,966 --> 00:43:15,426
Det här är inte logiskt.
726
00:43:16,927 --> 00:43:19,763
Braun stödjer inte Freshman,
inte ens av illvilja.
727
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
En annan kille är kvar i loppet.
728
00:43:29,315 --> 00:43:32,443
{\an8}Det finns inga ord.
Jag beklagar.
729
00:43:35,738 --> 00:43:36,905
Förlåt.
730
00:43:36,905 --> 00:43:38,657
Skriv om mig.
731
00:43:38,657 --> 00:43:41,535
- Du har noll namnigenkänning.
- Därför jag har dig.
732
00:43:41,535 --> 00:43:44,288
{\an8}Det finns en bra
artikel om mig i Sentinel.
733
00:43:44,288 --> 00:43:47,124
Tack vare oväntade
donationer sedan din profil.
734
00:43:47,124 --> 00:43:49,543
Mina ord låter bättre när du skriver dem.
735
00:43:49,543 --> 00:43:51,086
- Lycka till.
- Lycka till?
736
00:43:51,754 --> 00:43:52,796
Så du hejar på mig.
737
00:43:56,091 --> 00:43:56,884
Herregud.
738
00:43:59,470 --> 00:44:00,679
Den jäveln!
739
00:44:05,267 --> 00:44:07,102
INSPIRERAD AV BOKEN
"CHASING HILLARY"
740
00:45:23,762 --> 00:45:25,681
Undertexter: Linda Bengtsson