1 00:00:13,138 --> 00:00:14,472 Åh, Peters. 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,349 {\an8}1 000 ord om partiets plattform, 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,017 låter som en jävla röra. 4 00:00:18,017 --> 00:00:21,354 Få ut det innan det blir punktlistor på Axios. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,692 - Hej, Bruce. - Nej, inte nu, Bloom. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,280 Oavsett vilken fråga du tror att du har, följ magkänslan och ge mig en rapport. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,158 - Claire. - Bruce. 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,453 Jag älskar dig, men du måste sluta med allitterationen. 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,497 Det här är ingen kreativ skrivkurs på Oberlin. 10 00:00:39,497 --> 00:00:42,292 Det är vem, vad, när, var och varför det hände. 11 00:00:42,292 --> 00:00:45,754 Var tydlig. Var kortfattad. Var korrekt. 12 00:00:45,754 --> 00:00:46,629 Du fixar det. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,507 Okej. 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,677 Hör upp! Er uppmärksamhet. 15 00:00:54,012 --> 00:00:55,513 Som vissa kanske inser 16 00:00:55,513 --> 00:01:01,686 är vår stad värd för ett demokratiskt nationalkonvent utan bestämd kandidat. 17 00:01:03,104 --> 00:01:05,690 Detta har aldrig hänt under min livstid. 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 Och jag är gammal. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,070 Om ni inte lever för detta ögonblicket, 20 00:01:11,863 --> 00:01:14,240 avgå då och skaffa ett jobb inom reklam. 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Jag ska redigera som om livet hängde på det. 22 00:01:18,286 --> 00:01:20,371 Ni borde skriva med samma anda. 23 00:01:21,539 --> 00:01:25,460 Jag ska träffa McCarthy om en timme. Så stör mig inte förrän då. 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,921 Eller även då. Stör mig inte. 25 00:01:29,214 --> 00:01:31,841 Kom ihåg, vi kanske aldrig skapar historia. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,303 Men vi ska skriva den. 27 00:01:36,054 --> 00:01:36,971 - Ja. - Jadå. 28 00:01:38,473 --> 00:01:39,390 Börja jobba. 29 00:02:43,705 --> 00:02:44,455 Hallå? 30 00:02:52,672 --> 00:02:53,423 Eric? 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,222 Eric? 32 00:03:25,246 --> 00:03:27,749 Hej. Hur går det där borta? 33 00:03:27,749 --> 00:03:30,209 Jag har förlorat år av mitt liv i kön. 34 00:03:30,209 --> 00:03:32,170 Jag är 40 nu. Var är du? 35 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 Jag hämtade kläder. Jag möter dig på hotellet. 36 00:03:35,006 --> 00:03:36,007 Det blir bra. 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,010 Glöm inte att vi har en intervju med senatorn... 38 00:03:39,010 --> 00:03:40,345 Vad ska jag säga. 39 00:03:40,345 --> 00:03:41,804 P&L blir vad det blir. 40 00:03:42,889 --> 00:03:44,140 Var arg på Matt. 41 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Hämtar min plånbok. Tillbaka om 20 minuter. 42 00:04:10,625 --> 00:04:12,543 Låter som att hon ballar ur. 43 00:04:12,543 --> 00:04:15,004 - Hon är på krigsstigen. - Tack. 44 00:04:15,004 --> 00:04:17,924 Halva personalen fick sparken, även jag. 45 00:04:18,508 --> 00:04:20,510 Högkvarteret ser ut som en Purge-film. 46 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 Det är inte ditt fel. 47 00:04:22,679 --> 00:04:23,846 Nej. Det är ditt. 48 00:04:23,846 --> 00:04:25,890 Jag ville inte det här. 49 00:04:25,890 --> 00:04:28,184 Hon behövde bara svara på våra frågor 50 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 - och sluta vara så defensiv... - Sadie. 51 00:04:31,437 --> 00:04:32,188 Jag skojar. 52 00:04:32,939 --> 00:04:34,899 Jag kommer att klara mig. 53 00:04:34,899 --> 00:04:37,402 Om Walker inte visste sanningen om Novak, 54 00:04:37,402 --> 00:04:39,112 kanske hon klarar sig med. 55 00:04:39,112 --> 00:04:40,822 Det är svårt att bevisa. 56 00:04:40,822 --> 00:04:44,242 Om jag får fram vem som betalade för skit på Walker, 57 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 kanske det är det som får henne att vända. 58 00:04:47,161 --> 00:04:48,871 Hur är det med dig? 59 00:04:48,871 --> 00:04:51,708 Mig? Saker och ting har redan vänt för mig. 60 00:04:51,708 --> 00:04:54,752 Jag ska äta en riktig måltid med Bruce 61 00:04:54,752 --> 00:04:56,170 så han är inte arg. 62 00:04:56,170 --> 00:04:57,130 Jag menade... 63 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 Hur mår du? Som människa? 64 00:05:05,096 --> 00:05:06,305 Jag mår bra. 65 00:05:07,807 --> 00:05:08,808 Det var inte så illa. 66 00:05:09,892 --> 00:05:10,852 Men jag... 67 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 Jag uppskattar att du frågar. 68 00:05:14,105 --> 00:05:15,314 Önskar jag gjort mer. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,693 Bruce kommer när som helst. 70 00:05:18,693 --> 00:05:20,069 - Kan jag ringa upp? - Okej. 71 00:05:21,696 --> 00:05:22,613 - Lycka till. - Okej. 72 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 DUMPLINGS TILL ATT BÖRJA MED? 73 00:05:33,624 --> 00:05:35,918 Välkomna till demokraternas konvent. 74 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Varsågod. 75 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 - Namnet? - Första eventen börjar snart. 76 00:05:40,715 --> 00:05:41,883 - Hej. - Hej. 77 00:05:41,883 --> 00:05:44,469 Grace Gordon Greene. Jag har dig här. 78 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 - Tack. - Visst. 79 00:05:46,471 --> 00:05:47,388 Ha en bra dag. 80 00:05:47,388 --> 00:05:48,890 - Kul att se dig. - Vänta. 81 00:05:48,890 --> 00:05:49,891 Vi äter brunch 82 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 på en dyr restaurang jag såg på Insta. 83 00:05:52,518 --> 00:05:54,604 Trodde du var pank. 84 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 Ja, nej. Du betalar. 85 00:05:57,565 --> 00:05:58,483 Skulle gärna, 86 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 men är sen till möte med din favoritkandidat. 87 00:06:00,943 --> 00:06:02,278 Och sen fler möten. 88 00:06:02,278 --> 00:06:05,448 Jag får leva på röda ögon som Gud avsåg i New York. 89 00:06:06,449 --> 00:06:07,283 Njut av stan. 90 00:06:09,577 --> 00:06:11,120 Hej. Lola Rahaii. 91 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 Och är du tidning eller tv? 92 00:06:12,955 --> 00:06:13,915 Digital. 93 00:06:16,250 --> 00:06:17,835 Främst TikTok, men på väg. 94 00:06:17,835 --> 00:06:20,797 Och jag är stor på Snap också, om det hjälper. 95 00:06:20,797 --> 00:06:23,591 Jag ser dig inte som en behörig mediekanal. 96 00:06:23,591 --> 00:06:25,968 Gick du till nya medietältet? Utanför. 97 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 Gör det och om du får ordning på det, 98 00:06:29,847 --> 00:06:31,933 - sök upp mig, okej? - Okej. 99 00:06:31,933 --> 00:06:33,601 - Ja. Okej. - Jättebra, tack. 100 00:06:35,353 --> 00:06:37,730 PRESS-ID UPPHÄMTNING 101 00:06:44,278 --> 00:06:47,240 Hur är läget, Lola? Var har du varit? 102 00:06:47,240 --> 00:06:50,576 Du vet, på vägarna och följt efter kampanjen. 103 00:06:50,576 --> 00:06:52,662 Det verkar inte ha förändrats. 104 00:06:52,662 --> 00:06:56,124 Nej, det är mycket bättre i år. Rock the Vote har ökat. 105 00:06:56,833 --> 00:06:58,835 Finns fem kolsyrade vattensponsorer, 106 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 ätbara droger... 107 00:06:59,877 --> 00:07:01,546 Var delar de ut press-id? 108 00:07:02,338 --> 00:07:03,381 Menar du armband? 109 00:07:03,381 --> 00:07:05,383 För att komma in på konventet. 110 00:07:05,383 --> 00:07:06,676 Är nån från DNC här? 111 00:07:07,927 --> 00:07:09,804 Du menar för presidentskiten? 112 00:07:10,972 --> 00:07:11,722 Ja. 113 00:07:12,473 --> 00:07:13,432 Vet inte. Hurså? 114 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 Poängen med att vara här är inte att få likes och gratis grejer. 115 00:07:18,354 --> 00:07:20,565 Detta är demokrati i aktion. 116 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 Det som händer får globala följder. 117 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 Jag måste vara där och se på "presidentskiten". 118 00:07:25,778 --> 00:07:27,321 Min publik behöver mig där. 119 00:07:32,827 --> 00:07:36,622 Jag är lika förvånad som du är. Freshman verkade ganska lugn. 120 00:07:37,415 --> 00:07:39,167 Jag ska träffa borgmästaren nu. 121 00:07:40,334 --> 00:07:42,170 Du får allt i eftermiddag. 122 00:07:42,837 --> 00:07:45,089 - Hej. Några nyheter? - Annie är här. 123 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 - Va? Var då? - Hemma. 124 00:07:47,633 --> 00:07:49,051 Hon liftade från Nashville. 125 00:07:49,719 --> 00:07:52,430 Jäveln stal bilen och lämnade henne tomhänt. 126 00:07:52,430 --> 00:07:54,849 - Mår hon bra? - Hon sa knappt ett ord. 127 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 Hon tar en dusch nu. Pratar när hon är klar. 128 00:07:57,894 --> 00:07:59,478 Hon är inte fysiskt skadad. 129 00:07:59,478 --> 00:08:01,480 Jag tittar på Acelas. 130 00:08:01,480 --> 00:08:02,440 Vänta. 131 00:08:03,649 --> 00:08:04,400 Vänta lite. 132 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 Hon känner sig förödmjukad. 133 00:08:06,652 --> 00:08:08,321 Får inte känna sig påhoppad. 134 00:08:08,321 --> 00:08:09,947 Vi ger henne tid att varva ner. 135 00:08:10,615 --> 00:08:13,201 Men det är viktigt att vi är tillsammans. 136 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 Jag stänger inte ute dig. 137 00:08:15,870 --> 00:08:17,580 Jag hör av mig. Kolla din mobil. 138 00:08:20,124 --> 00:08:21,834 Ja, det gör jag alltid. 139 00:08:24,045 --> 00:08:25,963 Det är inga problem, mr Beamer. 140 00:08:25,963 --> 00:08:27,423 I eftermiddag funkar. 141 00:08:28,132 --> 00:08:29,300 Tack. Vi ses då. 142 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Herregud. 143 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 Fick ingen nyckel, står inte på rummet. 144 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 Ja. Jag är ledsen. 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,018 Jag tänkte ringa, 146 00:08:39,018 --> 00:08:41,229 men sen ändrades hela min dag. 147 00:08:41,229 --> 00:08:42,146 Kom in. 148 00:08:42,939 --> 00:08:45,274 Jag hade ett möte med Johnny Beamer, 149 00:08:45,274 --> 00:08:47,068 men sen ändrade han, så... 150 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 - Johnny Beamer? Herregud! - Eller hur? 151 00:08:49,862 --> 00:08:52,240 Jag har ingen aning om vem det är. 152 00:08:52,240 --> 00:08:55,952 Johnny Beamer är killen som gick från nätverk till oberoende. 153 00:08:55,952 --> 00:08:58,538 Han vet allt om att lansera plattformar. 154 00:08:58,538 --> 00:09:04,252 Och jag ska visa honom min vision om mitt eget medie-ekosystem. 155 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 Det låter galet. 156 00:09:05,253 --> 00:09:07,463 Det låter inte galet. Det låter coolt. 157 00:09:08,673 --> 00:09:12,426 Faktiskt så borde jag höra din åsikt om detta. 158 00:09:12,426 --> 00:09:14,929 Du vet allt om varumärke och oberoende nyheter. 159 00:09:14,929 --> 00:09:17,807 Men är du säker på att det är det du vill göra? 160 00:09:17,807 --> 00:09:20,768 Sagt med kärlek från en som inte kan komma in i tältet. 161 00:09:20,768 --> 00:09:21,936 Glöm inte. 162 00:09:21,936 --> 00:09:23,938 Jag sover på ditt rum. Inte tvärtom. 163 00:09:24,814 --> 00:09:25,731 Ja, 164 00:09:25,731 --> 00:09:29,568 men min skakiga äktenskapsstatus borde få en del av äran för det. 165 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 - Har du inte pratat med Eric? - Nej. 166 00:09:34,323 --> 00:09:37,702 Men jag åkte hem till oss i morse för att hämta några saker 167 00:09:37,702 --> 00:09:41,747 och jag gömde mig i garderoben för att slippa prata med honom. 168 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Nej. 169 00:09:43,833 --> 00:09:46,043 Allt är bara så rörigt just nu. 170 00:09:46,919 --> 00:09:48,504 Få bara igång din kanal 171 00:09:48,504 --> 00:09:51,090 så lär det finnas gott om tid för försoningssex. 172 00:09:52,091 --> 00:09:52,842 Nu... 173 00:09:53,801 --> 00:09:55,094 {\an8}KONVENT FULL TILLGÅNG 174 00:09:55,094 --> 00:09:56,345 {\an8}Vad tycker du? 175 00:09:57,555 --> 00:10:00,516 Jag fotade Margarets presskort och Photoshop-trollade. 176 00:10:02,101 --> 00:10:04,645 Är du galen? Du måste radera det med en gång. 177 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Om du vill komma in i stora tältet, 178 00:10:06,564 --> 00:10:07,690 be om en tjänst? 179 00:10:07,690 --> 00:10:09,942 Har du inte en vän i Freshmans kampanj? 180 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 Hen visade sig vara psykopat. 181 00:10:13,070 --> 00:10:16,115 Välkommen till politik. Mina bästa källor är psykopater. 182 00:10:21,245 --> 00:10:21,996 Hej. 183 00:10:24,415 --> 00:10:26,083 Nu vet jag att jag är stor. 184 00:10:26,083 --> 00:10:28,127 Självaste Grace Gordon Greene. 185 00:10:28,127 --> 00:10:30,880 - Ryktet ljuger, jag lovar. - Sätt dig. 186 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 - Tack. - Självklart. 187 00:10:34,216 --> 00:10:36,886 Din första kampanj och du tog dig till konventet. 188 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 Med tre andra kandidater. 189 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 Du överträffade ändå förväntningarna. 190 00:10:41,474 --> 00:10:42,224 Inklusive dina. 191 00:10:44,977 --> 00:10:48,064 Du visste att McCain valde Palin innan McCain visste. 192 00:10:48,064 --> 00:10:50,232 Vad kan jag säga som du inte redan vet? 193 00:10:53,444 --> 00:10:57,114 Vad kvalificerar dig till vicepresident? Än mindre president? 194 00:10:57,114 --> 00:11:00,493 Vad säger du till väljare som oroar sig för din brist på erfarenhet? 195 00:11:01,994 --> 00:11:04,914 Journalister oroar sig mer för det än väljarna gör. 196 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Jag överlevde ISIS. Jag klarar nog av DC. 197 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 Som borgmästare 198 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 stötte jag på mina väljare i butiken. 199 00:11:14,882 --> 00:11:17,927 Om det fanns en grop som behövde lagas, hörde jag om det. 200 00:11:18,427 --> 00:11:20,388 ANNIE ÄR INLÅST. 201 00:11:20,388 --> 00:11:22,181 Det är ansvarstagandet vi behöver. 202 00:11:22,181 --> 00:11:24,725 Min kampanj är finansierad av små donationer, 203 00:11:24,725 --> 00:11:25,810 och gräsrötterna... 204 00:11:26,685 --> 00:11:27,770 Förlåt. 205 00:11:29,271 --> 00:11:30,564 Vill du boka om detta? 206 00:11:30,564 --> 00:11:32,233 För inofficiellt, 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 känns det inte som du bryr dig om vad jag säger. 208 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 Det är mitt jobb att citera dig, inte bry mig. 209 00:11:38,280 --> 00:11:39,698 Hittills har jag allt. 210 00:11:39,698 --> 00:11:42,952 Ledsen om den här processen har förlorat sin lyster för dig. 211 00:11:44,370 --> 00:11:47,957 Vill du ha ärlighet? Du har rätt om mitt Palin-scoop. 212 00:11:47,957 --> 00:11:49,834 Jag har sett det här förut. 213 00:11:50,418 --> 00:11:54,797 Jäklar, mr Smith-åker-till-Washington, bondpojke som är glad att vara här. 214 00:11:54,797 --> 00:11:56,841 Tydligen köper många det, men inte jag. 215 00:11:56,841 --> 00:11:58,676 Så var ärlig själv, 216 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 har du du blivit granskad för att bli Action Stars vice? 217 00:12:03,431 --> 00:12:04,974 Jag har inte erkänt nederlag. 218 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 Men jag ska ringa New York Sentinel 219 00:12:08,018 --> 00:12:09,228 när jag väljer min vice. 220 00:12:14,608 --> 00:12:17,361 Jag måste skjuta upp Action Star. Något dök upp. 221 00:12:18,154 --> 00:12:18,904 Det är privat. 222 00:12:19,738 --> 00:12:22,450 Skicka nån annan. Jag bryr mig faktiskt inte. 223 00:12:22,450 --> 00:12:23,826 Dumplings. 224 00:12:23,826 --> 00:12:25,494 Tack. Han kommer när som helst. 225 00:12:26,287 --> 00:12:27,121 Visst, okej. 226 00:12:35,629 --> 00:12:39,592 DUMPLINGS ÄR HÄR MEN INTE DU. 227 00:12:44,972 --> 00:12:48,267 ÄR DU ARG PÅ MIG? 228 00:12:55,107 --> 00:12:57,610 Var är du? Servitören tror att jag blivit dissad. 229 00:13:06,744 --> 00:13:07,495 Va? 230 00:13:34,355 --> 00:13:35,564 Han hade ett bra liv. 231 00:13:35,564 --> 00:13:37,608 - Jag behöver en stund. - Du har ingen. 232 00:13:38,692 --> 00:13:40,819 Bruce är död så du får avsluta detta. 233 00:13:41,570 --> 00:13:43,989 Vi måste ta reda på vem som vill ha bort Walker, 234 00:13:43,989 --> 00:13:46,325 hitta spionen Declan Morales, 235 00:13:46,325 --> 00:13:48,077 få honom att uttala sig. 236 00:13:48,077 --> 00:13:49,370 Jag bryr mig inte. 237 00:13:49,370 --> 00:13:52,289 Jag bryr mig inte om Declan Morales eller storyn. 238 00:13:52,289 --> 00:13:54,375 Jo. Detta är explosiva rubriker. 239 00:13:54,375 --> 00:13:55,251 Kan du sluta? 240 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 Det spelar ingen roll längre. 241 00:14:00,214 --> 00:14:01,590 Jag kan inte utan Bruce. 242 00:14:03,926 --> 00:14:05,844 Vill han att du missar en story? 243 00:14:07,096 --> 00:14:09,640 Din chef hade nio liv. Han kämpade mot demoner. 244 00:14:09,640 --> 00:14:12,017 Borde dött för länge sen. Han fegade inte ur. 245 00:14:12,017 --> 00:14:13,477 Vad vet du om Bruce? 246 00:14:14,979 --> 00:14:17,481 När har du tänkt på nån annan än dig själv? 247 00:14:18,774 --> 00:14:19,858 Han hatade dig. 248 00:14:21,902 --> 00:14:24,071 Din egoism och sexism. 249 00:14:24,071 --> 00:14:28,075 Du skiter i journalistisk etik och kallar det "sensation". 250 00:14:28,075 --> 00:14:29,952 För att inte tala om din grammatik. 251 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Vet du vad? Du behövde en redaktör. 252 00:14:33,163 --> 00:14:34,748 Du behövde en Bruce. 253 00:14:34,748 --> 00:14:38,502 Jag var en kontrakulturikon. Johnny Depp spelade mig i en film. 254 00:14:38,502 --> 00:14:42,464 Du hade inte överlevt fem minuter i denna era av rasande faktakontroll. 255 00:14:43,465 --> 00:14:44,592 -"Fakta." - Ja. "Fakta". 256 00:14:45,968 --> 00:14:48,637 Bruce var inte bara min redaktör. Han var min vän. 257 00:14:56,562 --> 00:14:57,521 Han skyddade mig. 258 00:15:00,107 --> 00:15:01,191 Tog hand om mig. 259 00:15:04,403 --> 00:15:06,864 Till skillnad från dig. Så du måste gå nu. 260 00:15:07,615 --> 00:15:09,533 - Sadie. - Försvinn, sa jag. 261 00:15:18,500 --> 00:15:20,252 Be till gud, tjejen. 262 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 Men ro bort från klipporna. 263 00:15:28,093 --> 00:15:29,011 Lycka till, Sadie. 264 00:15:57,289 --> 00:15:59,375 - Trevligt att träffas. - Kul att se dig. 265 00:15:59,375 --> 00:16:00,542 - Hej. - Hej, du. 266 00:16:00,542 --> 00:16:02,711 Tack så mycket. 267 00:16:03,462 --> 00:16:04,380 Kongressledamot. 268 00:16:05,547 --> 00:16:08,217 Jag har inte tid med en intervju just nu. 269 00:16:08,217 --> 00:16:10,594 Det är ingen intervju, snarare en tjänst. 270 00:16:10,594 --> 00:16:12,012 Måste in i kongresshallen 271 00:16:12,012 --> 00:16:13,847 och du kanske kan hjälpa mig? 272 00:16:13,847 --> 00:16:16,642 Jag har inte behörighet. Kanske någon från DNC... 273 00:16:16,642 --> 00:16:18,268 Jag försökte. 274 00:16:18,268 --> 00:16:20,938 De är dinosaurier som inte förstår nya medier. 275 00:16:20,938 --> 00:16:22,356 Men du förstår. 276 00:16:22,356 --> 00:16:24,525 Min publik är partiets framtid, 277 00:16:24,525 --> 00:16:25,734 demokratins framtid. 278 00:16:26,485 --> 00:16:29,154 Och du vet hur viktigt det är att de är där inne. 279 00:16:29,154 --> 00:16:32,116 Jag håller med. Men jag ger inte ut press-id. 280 00:16:32,866 --> 00:16:35,953 Kan du inte bara ta in mig? Som en gäst hos kampanjen? 281 00:16:37,079 --> 00:16:39,998 Jag önskar jag kunde. Verkligen, men jag kan... 282 00:16:39,998 --> 00:16:42,710 Jag kan se detta komma att bita mig i arslet. 283 00:16:42,710 --> 00:16:45,170 Jag vill inte dra till mig fel uppmärksamhet nu. 284 00:16:45,170 --> 00:16:47,464 Inte när jag äntligen kan vinna. 285 00:16:47,464 --> 00:16:49,091 Ja, visst. 286 00:16:50,467 --> 00:16:51,260 Jag förstår. 287 00:16:52,886 --> 00:16:55,764 Men mellan dig och mig? Jag är inte den enda i stan. 288 00:16:56,515 --> 00:16:58,809 Walker? Hon kommer inte hjälpa mig... 289 00:16:58,809 --> 00:17:01,061 Inte Walker. Hon är på väg att störta. 290 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 Men vissa människor kan flyga under radarn. 291 00:17:07,234 --> 00:17:08,736 Måste vara skönt att vara vit. 292 00:17:11,363 --> 00:17:12,823 Och när allt kommer omkring, 293 00:17:12,823 --> 00:17:16,535 vill jag förstärka moderater och konservativa 294 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 med sunt förnuft, 295 00:17:17,703 --> 00:17:20,873 som inte tycker deras åsikter representeras i etablerade medier. 296 00:17:21,582 --> 00:17:22,583 Jag måste säga. 297 00:17:22,583 --> 00:17:25,627 Det är en av de bästa presentationerna jag hört på länge. 298 00:17:26,879 --> 00:17:28,005 Så, när startar vi? 299 00:17:28,964 --> 00:17:32,468 En del av vårt beslut om vi ska investera i dig, 300 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 är dina siffror. 301 00:17:33,844 --> 00:17:36,847 Prismodell, sociala medier, din e-postlista... 302 00:17:36,847 --> 00:17:39,683 Följare på sociala medier är knappt 300 000. 303 00:17:39,683 --> 00:17:42,311 Jag vet att det inte är vad som krävs, 304 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 men Liberty har en äldre målgrupp. 305 00:17:44,730 --> 00:17:47,066 Många av dem har inte TikTok eller Instagram. 306 00:17:47,941 --> 00:17:50,861 När plattformen är där, kan jag bygga min publik. 307 00:17:50,861 --> 00:17:54,740 Du behöver ett viralt ögonblick för att locka en yngre publik. 308 00:17:54,740 --> 00:17:57,701 Återkom med en plan för att öka engagemanget. 309 00:18:00,162 --> 00:18:02,831 - Vad tycker din man om detta? - Han är inte involverad. 310 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Men han kommer att bli. 311 00:18:04,416 --> 00:18:08,420 Det är inte bara tid och energi som krävs för nåt sånt här. 312 00:18:09,171 --> 00:18:11,340 Om du ska vara varumärket blir det ditt liv. 313 00:18:13,300 --> 00:18:16,011 Ärligt talat så är vi inte ihop just nu. 314 00:18:16,011 --> 00:18:18,764 I så fall kör vi på skilsmässo-vinkeln. 315 00:18:18,764 --> 00:18:19,973 Finns en stor marknad. 316 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Hur som helst. Hör av dig. 317 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 {\an8}"Sadie. 318 00:18:53,048 --> 00:18:56,260 {\an8}Det finns inga ord. Jag beklagar." 319 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 Gå härifrån, snälla. 320 00:19:12,025 --> 00:19:14,570 Vi älskar dig. Det kommer inte att hända. 321 00:19:14,570 --> 00:19:17,197 Vi är väldigt envisa knackare, Sadie. 322 00:19:21,702 --> 00:19:22,452 Hej. 323 00:19:24,204 --> 00:19:25,122 Sadie. 324 00:19:35,757 --> 00:19:36,508 Charlie? 325 00:19:39,177 --> 00:19:40,053 Grace. 326 00:19:41,388 --> 00:19:42,306 Vad gör du? 327 00:19:42,306 --> 00:19:44,725 Förlåt. Jag vet vad du sa, men... 328 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 Nej, bara... 329 00:19:46,268 --> 00:19:47,185 Gudskelov. 330 00:19:47,185 --> 00:19:48,020 Ja. 331 00:19:50,397 --> 00:19:51,315 Är det hon? 332 00:19:51,315 --> 00:19:53,901 Hon kommer inte ut och låter inte mig komma in. 333 00:19:53,901 --> 00:19:55,694 Tänkte att hon blir hungrig. 334 00:19:55,694 --> 00:19:57,779 Herregud, jag menar, vad hände? 335 00:19:57,779 --> 00:19:59,197 - Har hon berättat nåt? - Inget. 336 00:20:00,157 --> 00:20:01,325 Du borde prata med henne. 337 00:20:04,036 --> 00:20:06,455 Du kanske har rätt. Hon behöver mer tid. 338 00:20:07,122 --> 00:20:08,206 Jag säger att du är här. 339 00:20:10,542 --> 00:20:12,502 Tänk om det gör det värre? 340 00:20:13,712 --> 00:20:14,463 Värre än så här? 341 00:20:16,381 --> 00:20:17,466 Jag vet inte. 342 00:20:17,466 --> 00:20:19,551 Det gick inte så bra sist. 343 00:20:19,551 --> 00:20:20,719 Är du rädd? 344 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 - Är inte du? - Jo, men... 345 00:20:23,722 --> 00:20:24,640 Du är aldrig rädd. 346 00:20:25,682 --> 00:20:27,517 Därför jag gifte mig med dig. 347 00:20:33,273 --> 00:20:34,524 Bruce... 348 00:20:34,524 --> 00:20:35,943 Bruce hade inget filter. 349 00:20:37,235 --> 00:20:39,071 Han förskönade inget. 350 00:20:40,280 --> 00:20:41,031 Ja. 351 00:20:42,074 --> 00:20:46,286 Ibland tyckte jag att den brutala ärligheten var hård, 352 00:20:46,286 --> 00:20:49,915 men nu inser jag att det bara handlade om sanning. 353 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Han brydde sig inte heller om press-id. 354 00:20:55,462 --> 00:20:59,967 Jag gick in där utan några kontakter, utan en fin examen, 355 00:20:59,967 --> 00:21:03,011 ett par medelmåttiga notiser från Star-Ledger. 356 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 Men Bruce sa att... 357 00:21:06,974 --> 00:21:09,518 Att de bästa berättarna inte var framgångsrika. 358 00:21:11,019 --> 00:21:12,813 Han tog hand om alla reportrar, 359 00:21:13,772 --> 00:21:14,856 kämpade för oss, 360 00:21:15,524 --> 00:21:18,360 även när det innebar att riskera sig själv. 361 00:21:21,029 --> 00:21:21,780 Jag tror inte... 362 00:21:22,990 --> 00:21:25,117 Ingen har trott på mig så där. 363 00:21:26,743 --> 00:21:27,494 Sadie. 364 00:21:30,539 --> 00:21:32,666 - Jag öppnar. - Grace? 365 00:21:34,042 --> 00:21:37,212 Nej, jag pratade med Grace. Hon är i DC. Familjegrejer. 366 00:21:42,467 --> 00:21:43,218 Hej. 367 00:21:46,930 --> 00:21:47,848 Malcolm? 368 00:21:49,141 --> 00:21:51,351 Jag kan komma tillbaka, om du... 369 00:21:53,103 --> 00:21:53,979 Du är okej. 370 00:21:54,938 --> 00:21:55,731 Det är okej. 371 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 Okej, hördu. 372 00:21:58,525 --> 00:21:59,276 Du är okej. 373 00:21:59,985 --> 00:22:02,946 - Vi borde gå. - Du är okej. Du klarar dig... 374 00:22:05,032 --> 00:22:05,866 Det är okej. 375 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 Jag fattar inte att Loafers är killen. 376 00:22:17,919 --> 00:22:19,087 Han är väl killen? 377 00:22:19,087 --> 00:22:20,589 Han är definitivt killen. 378 00:22:21,298 --> 00:22:23,967 Jag förstår det. Han är söt och smart. 379 00:22:23,967 --> 00:22:26,136 Lite överspänd, men ändå. 380 00:22:26,970 --> 00:22:28,263 Varför sa inte Sadie det? 381 00:22:28,972 --> 00:22:32,184 Kanske för att de inte får vara ihop. 382 00:22:32,184 --> 00:22:34,895 Förbjuden kärlek. Ännu hetare. 383 00:22:34,895 --> 00:22:36,229 Åh, fan. 384 00:22:37,314 --> 00:22:38,523 Terry Heite vill träffas. 385 00:22:39,149 --> 00:22:42,194 Är han vän med Johnny Beamer? Förlåt, du säger bara namn. 386 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 Terry Heite är min chef. 387 00:22:43,528 --> 00:22:45,781 Han vet nog om mitt möte med Johnny Beamer. 388 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Vill att jag kommer till kontoret. 389 00:22:47,574 --> 00:22:50,035 - Fan, det låter illa. - Ja, jag får sparken. 390 00:22:51,369 --> 00:22:54,164 Det kanske är okej? Det kanske är ett tecken. 391 00:22:54,164 --> 00:22:56,458 Universum säger åt dig att satsa. 392 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 Du sa att du ville ha mer frihet. 393 00:22:58,335 --> 00:23:01,129 Men jag vet inte om det är det jag vill göra nu. 394 00:23:01,129 --> 00:23:03,840 Eller om jag ens klarar det själv. 395 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 Johnny Beamer sa att jag inte är redo. 396 00:23:06,051 --> 00:23:07,844 - Jag behöver fler följare... - Du. 397 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 Det ordnar sig. 398 00:23:13,308 --> 00:23:14,392 Tack. 399 00:23:18,730 --> 00:23:21,858 Ska jag hitta honom och döda honom? För jag känner folk. 400 00:23:28,115 --> 00:23:30,408 Jag måste veta att han inte skadade dig. 401 00:23:30,408 --> 00:23:32,536 Nej, det är inte så. Han... 402 00:23:34,371 --> 00:23:37,332 Han utnyttjade mig bara för mina pengar. 403 00:23:38,333 --> 00:23:41,837 Så fort jag inte hade några, tog han bilen och lämnade mig. 404 00:23:41,837 --> 00:23:43,046 Kanske måste döda honom. 405 00:23:44,339 --> 00:23:45,173 Du hade rätt... 406 00:23:47,467 --> 00:23:48,343 angående allt. 407 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 - Jag känner mig så dum. - Så ja. 408 00:23:53,223 --> 00:23:54,891 Du. Säg inte så. 409 00:23:55,517 --> 00:23:57,269 Alla har varit där. Tro mig. 410 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 Du skulle aldrig göra nåt så dumt. 411 00:24:00,522 --> 00:24:01,273 Inte? 412 00:24:04,943 --> 00:24:08,238 Det var en kille som jag trodde var annorlunda. 413 00:24:09,823 --> 00:24:10,740 På universitetet? 414 00:24:10,740 --> 00:24:12,868 Jag hade inte ens den ursäkten. 415 00:24:13,660 --> 00:24:16,496 Nej, jag var 24 och han var äldre. 416 00:24:17,789 --> 00:24:18,915 Och jag bara... 417 00:24:18,915 --> 00:24:20,542 Jag trodde han visste allt. 418 00:24:21,376 --> 00:24:24,087 - Vem var han? - Han jobbade för en kampanj. 419 00:24:24,087 --> 00:24:26,381 - Men du säger alltid... -"Knulla inte PR." 420 00:24:27,591 --> 00:24:28,383 Nu vet du varför. 421 00:24:29,968 --> 00:24:32,721 Poängen är att du klantar dig när du är ung och... 422 00:24:35,432 --> 00:24:36,850 Men vet du vad? 423 00:24:36,850 --> 00:24:38,977 Jag klantar mig ändå varje dag. 424 00:24:40,270 --> 00:24:41,146 Man lär sig av det. 425 00:24:43,023 --> 00:24:45,233 Och man hittar ett sätt att fortsätta. 426 00:24:45,233 --> 00:24:46,818 Och om man har tur, 427 00:24:46,818 --> 00:24:49,487 gör man inte exakt samma fel nästa gång. 428 00:24:54,117 --> 00:24:54,993 Ja. 429 00:24:55,660 --> 00:24:56,411 Är du hungrig? 430 00:24:57,746 --> 00:24:58,830 Pappa värmde pizza. 431 00:25:01,458 --> 00:25:03,001 Är pappa min riktiga pappa? 432 00:25:03,835 --> 00:25:04,794 Jösses, Annie. 433 00:25:04,794 --> 00:25:06,213 - Jag frågar bara. - Ja. 434 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Ja. 435 00:25:16,932 --> 00:25:19,142 Han sa alltid att vi båda var trasiga leksaker. 436 00:25:20,393 --> 00:25:22,354 Och jag låtsades veta vad han menade. 437 00:25:22,354 --> 00:25:23,563 Men nu förstår jag. 438 00:25:37,744 --> 00:25:41,790 Jag blev besviken så många gånger när jag växte upp... 439 00:25:44,584 --> 00:25:47,170 att vara beroende av nån verkade dumt. 440 00:25:48,505 --> 00:25:50,173 Det verkade vara ett misstag. 441 00:25:50,173 --> 00:25:52,550 Så jag ville inte lita på nån. 442 00:25:52,550 --> 00:25:55,679 Och ville inte att nån skulle lita på mig så jag skulle svika dem 443 00:25:57,013 --> 00:25:59,516 så som jag kände mig sviken. 444 00:26:01,101 --> 00:26:04,646 Men det verkar som om jag lyckats göra det ändå. 445 00:26:06,815 --> 00:26:07,732 Förlåt. 446 00:26:08,817 --> 00:26:09,609 Nej. 447 00:26:10,902 --> 00:26:12,070 - Du svek inte mig... - Jo. 448 00:26:12,654 --> 00:26:13,405 Det gjorde jag. 449 00:26:15,824 --> 00:26:18,702 Jag kände mig aldrig som den du behövde. 450 00:26:20,078 --> 00:26:21,204 Som den du förtjänar. 451 00:26:26,418 --> 00:26:27,669 Förlåt, Malcolm. 452 00:26:30,422 --> 00:26:32,507 Jag borde ha sagt det för längesen. 453 00:26:35,635 --> 00:26:37,429 Jag borde ha sagt många saker. 454 00:26:39,806 --> 00:26:42,309 Jag bryr mig inte om din tuffa journalistrustning. 455 00:26:44,102 --> 00:26:45,603 Jag ville bara träffa dig, 456 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 precis som du är. 457 00:27:34,402 --> 00:27:35,278 Tack. 458 00:27:40,367 --> 00:27:41,117 Slå dig ner. 459 00:27:45,747 --> 00:27:48,708 - Kimberlyn, tack för att du kom. - Självklart. 460 00:27:48,708 --> 00:27:51,294 Inte varje dag man får besöka Terry Heite. 461 00:27:52,128 --> 00:27:53,046 Hur mår du? 462 00:27:53,046 --> 00:27:56,966 Kul att vara här. Det har varit en lång väg, bokstavligen. 463 00:27:56,966 --> 00:27:59,677 Och jag hörde att du just gift dig, grattis. 464 00:27:59,677 --> 00:28:00,845 Ja, tack. 465 00:28:00,845 --> 00:28:04,182 Att planera ett bröllop under primärvalet kan inte vara lätt. 466 00:28:06,226 --> 00:28:08,103 Du har gjort ett bra jobb på sistone, 467 00:28:08,103 --> 00:28:09,646 och vi har märkt det. 468 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 Och vi vet att vi inte är de enda. 469 00:28:13,650 --> 00:28:16,528 Du har säkert fått intresse av våra konkurrenter, 470 00:28:17,362 --> 00:28:19,823 men vi vill ha dig här på Liberty Direct News. 471 00:28:24,119 --> 00:28:26,329 "I hetluften med Kimberlyn." 472 00:28:27,497 --> 00:28:28,415 Hur låter det? 473 00:28:29,666 --> 00:28:31,709 - Mitt eget segment? - Din egen show. 474 00:28:32,502 --> 00:28:33,837 Vi kan lansera på konventet. 475 00:28:35,046 --> 00:28:36,089 Oj, det... 476 00:28:37,173 --> 00:28:38,967 Det är... oj. 477 00:28:38,967 --> 00:28:41,344 Det är ett tillfälle för en bredare publik, 478 00:28:41,344 --> 00:28:43,721 få igång dig starkt när vi går in i valet. 479 00:28:44,305 --> 00:28:46,599 Du kan vara här, istället för ute på vägen. 480 00:28:48,268 --> 00:28:49,018 Tänk på saken. 481 00:28:49,853 --> 00:28:53,231 Men ta inte för lång tid. Vi måste vara snabba med det här. 482 00:29:08,163 --> 00:29:10,957 "Det är inte en karriär, utan ett kall. 483 00:29:10,957 --> 00:29:13,418 Tvivla på dig själv som skribent. 484 00:29:13,418 --> 00:29:15,837 Det driver dig till nya sätt att tänka. 485 00:29:15,837 --> 00:29:19,424 Men tvivla inte på vem du är. Du är din egen jävla grej." 486 00:29:20,425 --> 00:29:24,137 "Vi får drabba de bekväma och trösta de drabbade. 487 00:29:24,137 --> 00:29:26,514 Jaga fakta och slåss mot drakarna. 488 00:29:26,514 --> 00:29:29,434 Hitta sanningen och skrik den från hustaken. 489 00:29:29,434 --> 00:29:30,643 Bättre än att jobba." 490 00:29:33,646 --> 00:29:35,148 "Fixa storyn, isbjörnen." 491 00:29:42,655 --> 00:29:43,406 Är du uppe? 492 00:29:44,532 --> 00:29:46,034 Ska göra klart storyn. 493 00:29:47,076 --> 00:29:48,369 Måste få sanningen. 494 00:29:49,996 --> 00:29:52,457 Bruce kunde inte träffa källan 495 00:29:52,457 --> 00:29:55,168 som kunde ha sagt vem som betalade för forskningen, 496 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 men han kanske pratar med mig. 497 00:30:07,013 --> 00:30:09,974 "Kära mr Morales, jag heter Sadie McCarthy, 498 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 och jag jobbade för din fiskekompis. Bruce Turner, på Sentinel." 499 00:30:22,153 --> 00:30:25,323 "Bruce var mer än min redaktör. 500 00:30:25,323 --> 00:30:27,784 Han var en vän. Han var familj. 501 00:30:29,244 --> 00:30:31,287 Jag försöker avsluta det vi startade 502 00:30:31,287 --> 00:30:32,872 och hoppas att du kan hjälpa." 503 00:30:45,343 --> 00:30:47,595 Frukosten är nästan klar. 504 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 - Hämtar du Annie? - Visst. 505 00:30:59,774 --> 00:31:00,525 Jösses. 506 00:31:01,776 --> 00:31:04,404 Walt, hej. Jag skulle just checka in. 507 00:31:05,071 --> 00:31:06,906 Jag sa åt dig att skicka nån annan. 508 00:31:07,574 --> 00:31:10,451 Jag är inte i stan så vi kan prata i telefon, men... 509 00:31:12,287 --> 00:31:15,248 För helvete, varför måste han träffas personligen? 510 00:31:15,248 --> 00:31:17,542 - Vill du ha kaffe eller juice? - Båda. 511 00:31:17,542 --> 00:31:18,376 Båda. 512 00:31:19,210 --> 00:31:20,837 Jag löser det och ringer tillbaka. 513 00:31:23,339 --> 00:31:25,008 God morgon, älskling. Hur sov du? 514 00:31:25,008 --> 00:31:26,843 Bra. Vem var det? 515 00:31:26,843 --> 00:31:29,304 - Bara jobb. Vill du ha mer kaffe? - Javisst. 516 00:31:30,680 --> 00:31:35,768 Tydligen vill Amerikas favoritfiskare prata med mig personligen. 517 00:31:35,768 --> 00:31:36,936 - När? - I dag. 518 00:31:39,314 --> 00:31:40,064 Oroa dig inte. 519 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Jag ska inte åka. 520 00:31:42,025 --> 00:31:44,193 Men är inte det den viktigaste delen? 521 00:31:44,861 --> 00:31:46,946 Han kan bli nominerad. Du borde åka, mamma. 522 00:31:48,239 --> 00:31:48,948 Men... 523 00:31:49,907 --> 00:31:50,825 här är viktigare. 524 00:31:50,825 --> 00:31:52,827 Vi är kvar när du kommer tillbaka. 525 00:31:52,827 --> 00:31:55,079 Jag har ju inte skola ändå. 526 00:31:59,000 --> 00:31:59,959 Följ med mig? 527 00:32:02,837 --> 00:32:04,172 Till New York? Verkligen? 528 00:32:05,465 --> 00:32:08,968 Under alla dessa år, har ingen av er varit på ett konvent. 529 00:32:09,552 --> 00:32:10,637 Det kan bli kul. 530 00:32:12,263 --> 00:32:13,806 Jag menar... 531 00:32:21,230 --> 00:32:22,148 Tack. 532 00:32:22,148 --> 00:32:23,775 Ursäkta, borgmästaren! 533 00:32:23,775 --> 00:32:25,943 - Kan jag hjälpa dig? - Jag är journalist. 534 00:32:25,943 --> 00:32:27,278 Behöver bara prata. 535 00:32:27,278 --> 00:32:29,197 Kandidaten är inte tillgänglig nu. 536 00:32:29,197 --> 00:32:31,574 Det är han faktiskt. Det är ingen fara, Lizzie. 537 00:32:34,202 --> 00:32:35,370 Vad kan jag göra? 538 00:32:35,370 --> 00:32:36,204 Jag förstår att 539 00:32:37,372 --> 00:32:39,207 du redan har en häst i loppet... 540 00:32:39,207 --> 00:32:41,668 Det visar sig att jag är ute efter en ny. 541 00:32:42,502 --> 00:32:43,419 Här är min plan. 542 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Du får in mig i konventet så får du exponering. 543 00:32:47,423 --> 00:32:50,176 Jag gillar ditt initiativ. Vi har mer gemensamt än du tror. 544 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 - Var inte galen. - Allvarligt. 545 00:32:52,512 --> 00:32:55,056 Vi är båda nya här, 546 00:32:55,056 --> 00:32:57,350 försöker ta oss in från utsidan, 547 00:32:57,350 --> 00:32:59,894 förlitar oss på folk online att betala för oss. 548 00:32:59,894 --> 00:33:02,230 Vi är idealistiska nog att tro det. 549 00:33:02,855 --> 00:33:05,441 - Eller knäppa. - Det får vi väl ta reda på? 550 00:33:06,901 --> 00:33:07,694 Är det ett ja? 551 00:33:08,486 --> 00:33:09,445 Jag ska se. 552 00:33:09,445 --> 00:33:11,781 Jag låter Lizzie se vad jag kan göra. 553 00:33:11,781 --> 00:33:14,492 Men jag talar på delegaternas kaffestund kl. 16.30. 554 00:33:14,492 --> 00:33:16,577 - Var där och var redo... - Jag föddes redo. 555 00:33:17,245 --> 00:33:18,913 Jag prioriterar att få in dig. 556 00:33:27,338 --> 00:33:28,673 OKÄNT SAMTAL 557 00:33:28,673 --> 00:33:29,507 Vad är klockan? 558 00:33:38,433 --> 00:33:39,267 Sadie McCarthy. 559 00:33:40,017 --> 00:33:41,018 Declan Morales. 560 00:33:42,562 --> 00:33:44,522 Hej. 561 00:33:45,815 --> 00:33:47,900 Jag trodde inte du skulle ringa. 562 00:33:47,900 --> 00:33:50,111 Du skickade 17 krypterade meddelanden. 563 00:33:50,903 --> 00:33:51,821 Så många, va? 564 00:33:52,989 --> 00:33:54,699 - Förlåt. - Ingen fara. 565 00:33:55,366 --> 00:33:56,659 Bruce sa att du var envis... 566 00:33:58,411 --> 00:33:59,287 och pålitlig. 567 00:34:00,997 --> 00:34:01,748 Kan vi ses? 568 00:34:03,624 --> 00:34:05,793 Bruces plats. Två timmar. 569 00:34:06,586 --> 00:34:07,336 Kom ensam. 570 00:34:16,137 --> 00:34:18,222 Grace, tack för att du kom. 571 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Tack för att du tog dig tid. 572 00:34:20,516 --> 00:34:21,768 Självklart. 573 00:34:21,768 --> 00:34:25,438 Det spekuleras mycket om alla möten du haft denna veckan. 574 00:34:25,438 --> 00:34:29,192 Du leder i de senaste opinionsmätningarna. 575 00:34:29,192 --> 00:34:31,319 Så du letar en vice? 576 00:34:31,986 --> 00:34:32,737 Faktiskt inte. 577 00:34:33,863 --> 00:34:36,991 Jag hoppar av. Och du skulle få veta först. 578 00:34:38,201 --> 00:34:40,369 Men... du är på väg att vinna. 579 00:34:40,369 --> 00:34:44,707 Och jag har bara kärlek till alla som röstade på mig. 580 00:34:44,707 --> 00:34:46,167 Vill de se mig som president 581 00:34:47,210 --> 00:34:48,836 lär de älska mitt nya projekt. 582 00:34:49,545 --> 00:34:54,133 Jag är glad att meddela att vi har börjat på min nästa film. 583 00:34:55,468 --> 00:34:57,804 Alla presidentens män i svart. 584 00:34:58,638 --> 00:35:00,056 Jag sa: "Jerry... 585 00:35:00,056 --> 00:35:03,768 Var det därför du ville ses? Så jag kunde göra PR för din film? 586 00:35:03,768 --> 00:35:06,813 Jag kan prata med Deadline, men hörde att du var drottningen. 587 00:35:06,813 --> 00:35:10,817 Du vet att du ger upp en möjlighet att bli president här. 588 00:35:13,110 --> 00:35:13,903 Sanningen är... 589 00:35:15,238 --> 00:35:16,864 Jag trodde att jag ville, 590 00:35:18,491 --> 00:35:19,367 men insåg sedan 591 00:35:20,910 --> 00:35:21,953 att jag är nöjd. 592 00:35:23,246 --> 00:35:23,996 Förstår du? 593 00:35:26,123 --> 00:35:26,916 Jag tror det. 594 00:35:28,376 --> 00:35:31,587 DONERA NU 595 00:35:33,589 --> 00:35:34,382 Hej. 596 00:35:35,132 --> 00:35:36,425 Hur gick det igår? 597 00:35:36,425 --> 00:35:38,219 Du kommer inte att tro det. 598 00:35:38,219 --> 00:35:39,929 Liberty erbjöd mig en show. 599 00:35:41,430 --> 00:35:43,766 Va? Lägg av! 600 00:35:43,766 --> 00:35:46,853 Måste ha känts bra att säga åt dem att dra åt skogen. 601 00:35:47,728 --> 00:35:49,814 Jag sa att jag skulle tänka på det. 602 00:35:51,232 --> 00:35:53,484 - Va? - Jag vet inte. 603 00:35:54,610 --> 00:35:55,528 Kanske bättre 604 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 att få ut mitt namn, 605 00:35:57,530 --> 00:36:00,074 och sätta mig i en starkare position 606 00:36:00,074 --> 00:36:02,660 för att starta min egen grej. 607 00:36:03,911 --> 00:36:06,497 - Du menar om två år? - Det är inte långt borta. 608 00:36:08,916 --> 00:36:12,128 Eller så är det kanske det. Jag vet ingenting längre. 609 00:36:12,920 --> 00:36:16,048 Okej, men jag är här. Vi löser det tillsammans. 610 00:36:16,966 --> 00:36:21,053 Ärligt talat, du är inte den jag borde prata med. 611 00:36:24,140 --> 00:36:25,141 Handlar om Eric. 612 00:36:26,851 --> 00:36:27,643 Om mig. 613 00:36:29,812 --> 00:36:32,440 Vet inte när jag tog ett stort beslut utan honom. 614 00:36:33,441 --> 00:36:35,860 - Du kanske borde prata med honom. - Nej. 615 00:36:36,611 --> 00:36:39,697 Jag sa att jag behövde utrymme att lösa saker själv. 616 00:36:41,699 --> 00:36:42,575 Och det gör jag. 617 00:36:44,076 --> 00:36:45,620 Trodde inte det var så svårt. 618 00:36:46,495 --> 00:36:47,747 Klart det är. 619 00:36:48,789 --> 00:36:49,582 Du älskar honom. 620 00:36:50,416 --> 00:36:51,167 Verkligen? 621 00:36:52,960 --> 00:36:55,046 Jag trodde du skulle hålla ett tal 622 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 om att vi inte behöver heteromän till nåt. 623 00:37:00,092 --> 00:37:01,552 Det gör vi inte. 624 00:37:02,970 --> 00:37:04,096 Alla behöver kärlek. 625 00:37:05,097 --> 00:37:06,766 I vilken form det än är. 626 00:37:07,892 --> 00:37:10,269 Och jag vill att du ska vara lycklig. 627 00:37:11,228 --> 00:37:12,313 Med eller utan man. 628 00:37:14,148 --> 00:37:15,483 Och för vad det är värt, 629 00:37:16,609 --> 00:37:17,401 jag tror på dig. 630 00:37:19,195 --> 00:37:21,948 Jag är imponerad av att du använde "hetero" rätt. 631 00:37:22,823 --> 00:37:24,408 Berätta inte för nån. 632 00:37:24,992 --> 00:37:26,160 För sent. Jag twittrade. 633 00:37:27,036 --> 00:37:28,829 Ska du bli politisk donator? 634 00:37:29,914 --> 00:37:31,040 Nej, jag... 635 00:37:31,999 --> 00:37:34,585 Trodde att jag skulle komma in på konventet. 636 00:37:35,962 --> 00:37:37,088 Lola. 637 00:37:37,922 --> 00:37:40,341 Köper dig in i politiken? 638 00:37:41,008 --> 00:37:44,095 Grattis, du är officiellt en del av etablissemanget. 639 00:37:45,388 --> 00:37:46,138 Utmärkt. 640 00:37:48,140 --> 00:37:49,266 Är du hungrig? 641 00:38:30,933 --> 00:38:33,269 Berätta aldrig att vi har träffats. 642 00:38:33,269 --> 00:38:34,812 Eller vad vi diskuterar. 643 00:38:34,812 --> 00:38:36,230 Självklart. 644 00:38:36,230 --> 00:38:38,691 De betalar för information och diskretion. 645 00:38:38,691 --> 00:38:40,067 Jag förstår. 646 00:38:40,067 --> 00:38:42,778 Man blir inte baschef på Al-Qaida territorium 647 00:38:42,778 --> 00:38:43,904 genom att skvallra. 648 00:38:45,031 --> 00:38:45,948 Sa Bruce det? 649 00:38:48,576 --> 00:38:51,370 Dan innan han dog tog han kontakt, 650 00:38:51,370 --> 00:38:52,747 bad mig att träffa dig. 651 00:38:52,747 --> 00:38:54,165 Han sa att du är bra. 652 00:38:56,500 --> 00:38:58,002 Han hade alltid rätt om folk. 653 00:39:01,589 --> 00:39:03,466 Vem betalade för information? 654 00:39:08,262 --> 00:39:10,765 - Jag skyddar dig. - Kan du skydda mig? 655 00:39:10,765 --> 00:39:12,725 Oroa dig för dig själv. 656 00:39:12,725 --> 00:39:17,938 Jag lovar på Bruces minne att jag aldrig avslöjar min källa. 657 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Du behöver inte säga det. 658 00:39:39,877 --> 00:39:41,170 Var försiktig. 659 00:39:41,962 --> 00:39:43,464 De jävlarna är farliga. 660 00:39:45,049 --> 00:39:48,052 De har alla pengar i världen och de spelar smutsigt. 661 00:40:01,065 --> 00:40:02,066 - Hitåt. - Tack. 662 00:40:07,696 --> 00:40:09,782 Tror du Mike Moriarty får Botox? 663 00:40:11,033 --> 00:40:12,743 Jag har aldrig tänkt på det. 664 00:40:13,494 --> 00:40:14,954 Vi har alla tänkt på det. 665 00:40:16,789 --> 00:40:18,624 Kan se min spegelbild i pannan. 666 00:40:21,335 --> 00:40:22,253 Så... 667 00:40:23,295 --> 00:40:24,130 var landade vi? 668 00:40:25,756 --> 00:40:27,967 Jag har tänkt mycket på vårt samtal. 669 00:40:27,967 --> 00:40:31,053 Och jag ville bara säga vilken ära det är 670 00:40:31,053 --> 00:40:33,848 att du litar på mig med en timmes program. 671 00:40:35,141 --> 00:40:35,933 Men? 672 00:40:38,352 --> 00:40:39,103 Inga men. 673 00:40:40,062 --> 00:40:41,480 Nu kör vi. 674 00:40:42,314 --> 00:40:43,607 Okej, då så. 675 00:40:43,607 --> 00:40:44,859 Goda nyheter. 676 00:40:47,319 --> 00:40:49,864 Låt oss prata om din första gäst. 677 00:40:54,160 --> 00:40:56,787 {\an8}DEMOKRATERNAS NATIONELLA KONVENT 678 00:40:56,787 --> 00:40:57,788 Hej. 679 00:40:58,539 --> 00:41:00,499 Hej. Hur är läget? 680 00:41:00,499 --> 00:41:02,626 Förlåt. Kan du ta ett steg tillbaka? 681 00:41:03,419 --> 00:41:04,879 Ja, självklart. 682 00:41:04,879 --> 00:41:06,589 ENTRÉ 683 00:41:06,589 --> 00:41:08,757 - Hur kan jag hjälpa dig? - Press. 684 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Press-id? 685 00:41:10,551 --> 00:41:12,052 Jag väntar på det. 686 00:41:12,052 --> 00:41:13,929 Nån från Garrett-kampanjen hämtar mig. 687 00:41:14,847 --> 00:41:15,598 Namn? 688 00:41:16,807 --> 00:41:18,934 Självklart, förlåt. Lola Rahaii. 689 00:41:20,644 --> 00:41:21,604 Ett ögonblick, okej? 690 00:41:24,940 --> 00:41:28,027 Ja, jag har en Lola Rahaii här. Hon är med Garrett. 691 00:41:35,284 --> 00:41:36,035 De hittar inget. 692 00:41:38,370 --> 00:41:40,956 - Om du ringer Lizzie... - Har du hennes nummer? 693 00:41:41,874 --> 00:41:43,375 Nej. Men... 694 00:41:43,375 --> 00:41:45,711 Jag kan inte släppa in dig utan press-id. 695 00:41:48,631 --> 00:41:49,381 Okej. 696 00:41:58,307 --> 00:42:01,143 Om du ska bli min redaktör måste du lita på mig. 697 00:42:01,143 --> 00:42:03,771 Dick Braun finansierade oppositionen. 698 00:42:03,771 --> 00:42:06,190 Han var Walkers största donator förra perioden, 699 00:42:06,190 --> 00:42:08,984 och när han greps för kryptobedrägeri, 700 00:42:08,984 --> 00:42:10,152 klippte hon banden. 701 00:42:10,903 --> 00:42:12,363 Hon tog emot hans pengar. 702 00:42:12,363 --> 00:42:14,240 Men det gjorde hon inte! 703 00:42:14,240 --> 00:42:16,075 Hon gav tillbaka pengarna. 704 00:42:16,075 --> 00:42:19,078 Hon bad åklagaren statuera exempel! Förödmjukade honom. 705 00:42:19,078 --> 00:42:21,789 Sakta ner, Sadie. Är något av detta bekräftat? 706 00:42:22,373 --> 00:42:23,540 Vem berättade om Braun? 707 00:42:24,750 --> 00:42:26,377 Kan inte säga. Jag ringer tillbaka. 708 00:42:27,628 --> 00:42:29,213 Hur gick det med källan? 709 00:42:29,213 --> 00:42:30,381 Är du redo? 710 00:42:31,173 --> 00:42:33,550 Dick Braun betalade för att gräva om Walker. 711 00:42:34,218 --> 00:42:36,387 Walkers kryptobror donator. 712 00:42:36,387 --> 00:42:38,055 Herre jävlar. 713 00:42:39,098 --> 00:42:41,850 - En hämndstory. - Ja! Precis. 714 00:42:41,850 --> 00:42:43,560 Tack så mycket. 715 00:42:43,560 --> 00:42:46,355 Den är så bra att den skriver sig själv. 716 00:42:46,355 --> 00:42:48,899 Braun vill inte bara smutskasta Walker. 717 00:42:48,899 --> 00:42:52,653 Han har en kandidat som han försöker installera i Vita huset. 718 00:42:52,653 --> 00:42:53,821 Måste vara Action Star. 719 00:42:54,989 --> 00:42:58,659 Varför skulle annars en helt okvalificerad kändis 720 00:42:58,659 --> 00:43:00,202 gå in i nationell politik? 721 00:43:01,745 --> 00:43:05,040 Å andra sidan. Grace rapporterade att Action Star hoppar av. 722 00:43:05,040 --> 00:43:06,667 - Va? - Ja. 723 00:43:07,918 --> 00:43:10,629 Den där kvinnan... Hur kan hon veta allting? 724 00:43:10,629 --> 00:43:12,214 Jag vet. Hon är duktig. 725 00:43:13,966 --> 00:43:15,426 Det här är inte logiskt. 726 00:43:16,927 --> 00:43:19,763 Braun stödjer inte Freshman, inte ens av illvilja. 727 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 En annan kille är kvar i loppet. 728 00:43:29,315 --> 00:43:32,443 {\an8}Det finns inga ord. Jag beklagar. 729 00:43:35,738 --> 00:43:36,905 Förlåt. 730 00:43:36,905 --> 00:43:38,657 Skriv om mig. 731 00:43:38,657 --> 00:43:41,535 - Du har noll namnigenkänning. - Därför jag har dig. 732 00:43:41,535 --> 00:43:44,288 {\an8}Det finns en bra artikel om mig i Sentinel. 733 00:43:44,288 --> 00:43:47,124 Tack vare oväntade donationer sedan din profil. 734 00:43:47,124 --> 00:43:49,543 Mina ord låter bättre när du skriver dem. 735 00:43:49,543 --> 00:43:51,086 - Lycka till. - Lycka till? 736 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Så du hejar på mig. 737 00:43:56,091 --> 00:43:56,884 Herregud. 738 00:43:59,470 --> 00:44:00,679 Den jäveln! 739 00:44:05,267 --> 00:44:07,102 INSPIRERAD AV BOKEN "CHASING HILLARY" 740 00:45:23,762 --> 00:45:25,681 Undertexter: Linda Bengtsson