1
00:00:11,052 --> 00:00:13,430
{\an8}Grace! Vågn op! Jeg har brug for dig.
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,391
{\an8}Kimberlyn, Lola, så står vi op!
3
00:00:16,391 --> 00:00:20,186
{\an8}Alle sammen, kom ned nu.
4
00:00:21,020 --> 00:00:24,023
Jeg har brug for mindst seks timers søvn.
5
00:00:24,023 --> 00:00:26,818
- Jeg har fået en overdosis CBN.
- Jeg begynder tidligt.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,488
Sov I bare jeres skønhedssøvn.
Men vores demokrati står på spil.
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,120
Dick Braun gik
fra at være milliardær og kryptogeni
8
00:00:37,120 --> 00:00:40,373
til at blive eftersøgt.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,877
Hans selskab, Pygmy FX,
der var vurderet til 52 milliarder,
10
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
er nu gået konkurs.
11
00:00:45,170 --> 00:00:48,465
Manden! Legenden!
Dick Braun er hos os nu, live.
12
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
Bryce, tak, fordi jeg måtte komme.
13
00:00:52,594 --> 00:00:56,181
Jeg sov i min sovepose,
og stuepigen kom ind.
14
00:00:56,181 --> 00:01:00,810
{\an8}Jeg kiggede på hende og indså,
at tilsynsmyndighederne
15
00:01:00,810 --> 00:01:03,021
har en IQ som den kvinde,
16
00:01:03,021 --> 00:01:05,940
der ikke kan finde ud af
at bruge et faconlagen...
17
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
{\an8}Hvorfor ser jeg på det nu?
18
00:01:09,110 --> 00:01:12,906
{\an8}Jeg tænkte, at vi havde brug for
at få Dick Braun genopfrisket,
19
00:01:12,906 --> 00:01:16,034
{\an8}for han betalte for snavset om Walker.
20
00:01:17,410 --> 00:01:18,578
{\an8}Hvad?
21
00:01:18,578 --> 00:01:21,331
{\an8}Han bruger milliarder
for at blande sig i valget
22
00:01:21,331 --> 00:01:22,916
{\an8}og få "hot hvid fyr" valgt.
23
00:01:22,916 --> 00:01:25,001
Vi må stoppe ham.
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,461
Hvem har fortalt det?
25
00:01:27,170 --> 00:01:31,800
Selv hvis det er sandt,
er han ikke den værste kandidat.
26
00:01:31,800 --> 00:01:32,926
Og hvis han er?
27
00:01:33,635 --> 00:01:36,346
Hvad nu, hvis hot hvid fyr er djævelen?
28
00:01:37,222 --> 00:01:42,101
Vi har skånet ham i månedsvis.
29
00:01:42,101 --> 00:01:43,394
Månedsvis.
30
00:01:43,394 --> 00:01:48,024
Han kan blive demokraternes spidskandidat,
og hvad ved vi om ham?
31
00:01:48,024 --> 00:01:50,777
Hvad ved det amerikanske folk om ham?
32
00:01:51,444 --> 00:01:54,030
Ikke en skid. Og det er vores skyld.
33
00:01:54,864 --> 00:01:57,242
- Vi fejlede.
- Vi fejlede ikke.
34
00:01:57,242 --> 00:02:00,036
Jeg bruger ikke min tid
på sekundære kandidater.
35
00:02:00,036 --> 00:02:02,956
Er der ikke noget,
du burde have fulgt op på?
36
00:02:02,956 --> 00:02:03,790
Nej.
37
00:02:05,124 --> 00:02:07,752
Måske bilulykken i South Carolina.
38
00:02:07,752 --> 00:02:09,546
Hvem er den mystiske kvinde?
39
00:02:09,546 --> 00:02:12,340
Ifølge min redaktør var det intet.
Jeg droppede det.
40
00:02:12,340 --> 00:02:13,466
Det gjorde vi alle.
41
00:02:13,466 --> 00:02:17,011
Vi kunne lide ham.
Selv Lola kunne lide ham.
42
00:02:17,011 --> 00:02:18,513
Han holdt en baby i armene.
43
00:02:18,513 --> 00:02:21,099
Vi kan stadig rette op på det.
44
00:02:21,099 --> 00:02:24,227
Vi må finde ud af alt om ham.
45
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
Valget er i morgen.
46
00:02:26,229 --> 00:02:28,314
Actionstjernens delegerede
er til rådighed.
47
00:02:28,314 --> 00:02:32,402
Så der står lige
mellem borgmesteren og Walker.
48
00:02:33,069 --> 00:02:34,320
De må informeres.
49
00:02:34,320 --> 00:02:35,405
Ved I hvad?
50
00:02:36,072 --> 00:02:38,408
Borgmesteren praler altid
51
00:02:38,408 --> 00:02:41,077
af sin græsrodshær af online-donorer.
52
00:02:41,077 --> 00:02:42,161
Det er noget fis.
53
00:02:42,161 --> 00:02:44,998
Jeg siger det ikke normalt,
men Lola har ret.
54
00:02:44,998 --> 00:02:46,916
Vi bør se på alle vinkler.
55
00:02:46,916 --> 00:02:50,879
Jeg laver en gruppe,
så vi kan dele oplysninger.
56
00:02:53,256 --> 00:02:56,551
Jeg graver i borgmesterens baggrund.
57
00:02:56,551 --> 00:02:58,386
- Lola, følg pengene.
- Ja.
58
00:02:58,386 --> 00:03:00,138
Grace, følg kvinden.
59
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Kimberlyn, følg op med dine republikanere.
60
00:03:02,307 --> 00:03:05,018
Den første,
der finder noget konkret, publicerer.
61
00:03:05,018 --> 00:03:06,102
Ro på, Ben Bradlee.
62
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
"OTR". Officielt, skatter.
63
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
- Nej.
- Uofficielt!
64
00:03:10,773 --> 00:03:13,985
Jeg ved det. Jeg tager pis på jer.
65
00:03:16,613 --> 00:03:18,531
Jeg bestiller en kande kaffe.
66
00:03:18,531 --> 00:03:20,033
Hør her, Sadie.
67
00:03:20,033 --> 00:03:23,161
Du må ikke være så hård ved dig selv.
Vi finder ud af det.
68
00:03:23,161 --> 00:03:26,539
- Du må hvile dig.
- Jeg kommer om lidt.
69
00:03:30,960 --> 00:03:33,463
{\an8}SADIE - VI HAR 15 TIMER TIL AFSTEMNINGEN.
70
00:03:34,714 --> 00:03:35,715
{\an8}GRACE - ER I GANG
71
00:03:38,343 --> 00:03:39,469
{\an8}KIMBERLYN - GÅ I SENG
72
00:03:53,358 --> 00:03:55,735
Der er hun.
73
00:03:56,653 --> 00:03:59,072
- Hvad er klokken?
- Næsten syv.
74
00:03:59,072 --> 00:04:00,531
Har du tilbragt natten her?
75
00:04:01,616 --> 00:04:02,825
Jeg arbejdede.
76
00:04:03,826 --> 00:04:07,163
- Hvor skal du hen?
- Jeg tager en Acela til D.C.
77
00:04:09,165 --> 00:04:12,251
Hvad med afstemningen?
Den er om mindre end 12 timer.
78
00:04:12,251 --> 00:04:14,504
Jeg følger Sentinel
med resten af de civile.
79
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
Var du ikke en Delta Shuttle-fyr?
80
00:04:18,007 --> 00:04:19,050
Det har du husket.
81
00:04:22,303 --> 00:04:24,013
Behøver du at tage afsted?
82
00:04:25,098 --> 00:04:27,517
Der er ikke noget for mig her. Så...
83
00:04:30,186 --> 00:04:33,481
- Jeg har ikke noget at lave.
- Okay.
84
00:04:33,481 --> 00:04:36,025
Men du har hænderne fulde.
85
00:04:36,025 --> 00:04:37,986
Du lader magten
høre sandhedens stemme.
86
00:04:38,653 --> 00:04:40,071
Det er noget vrøvl.
87
00:04:42,407 --> 00:04:44,283
Jeg må finde ud af mit næste træk.
88
00:04:48,538 --> 00:04:50,164
Du skal nok klare dig.
89
00:04:52,458 --> 00:04:55,086
- Okay.
- Okay.
90
00:04:56,629 --> 00:04:57,797
Kom her.
91
00:05:00,758 --> 00:05:01,676
Okay.
92
00:05:15,648 --> 00:05:17,150
Jeg er vært Mike Moriarty...
93
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
{\an8}DEMOKRATISK VALG
94
00:05:18,151 --> 00:05:19,527
{\an8}...og vi har tæt løb.
95
00:05:19,527 --> 00:05:22,822
{\an8}Vi er her med Felicity Walker
og Hayden Wells Garrett, side om side.
96
00:05:24,615 --> 00:05:28,453
Lola, hvorfor lugter her
af en hippies armhule herinde?
97
00:05:28,453 --> 00:05:32,123
Det er Juniper Palo Santo.
Kan du ikke lide den?
98
00:05:32,123 --> 00:05:33,458
Rækker du mig den?
99
00:05:34,417 --> 00:05:36,836
Fint. Jeg bruger den,
når du er på arbejde.
100
00:05:36,836 --> 00:05:38,546
Det er ikke det.
101
00:05:39,839 --> 00:05:44,260
Jeg har en lejlighed her,
en dørmand, en garderobe
102
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
og en mand.
103
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
Jeg burde være hjemme.
104
00:05:48,890 --> 00:05:51,059
Hvad med Sadies opgave?
105
00:05:51,059 --> 00:05:53,227
Jeg tror ikke, at jeg kan hjælpe.
106
00:05:53,227 --> 00:05:56,189
Mine republikanske kilder kan lide ham.
107
00:05:56,189 --> 00:05:57,774
Det beviser, han er en skurk.
108
00:05:57,774 --> 00:06:02,653
Når I finder noget,
råber jeg det ud fra hustagene.
109
00:06:02,653 --> 00:06:03,946
Det lover jeg.
110
00:06:03,946 --> 00:06:05,823
Jeg vil ikke have, at du går.
111
00:06:05,823 --> 00:06:11,662
Det har været sjovt,
men jeg må se mit liv i øjnene.
112
00:06:12,371 --> 00:06:14,082
Skal jeg så også pakke?
113
00:06:14,082 --> 00:06:16,542
Liberty Direct betaler for værelset.
Du kan blive.
114
00:06:17,251 --> 00:06:18,294
Gudskelov.
115
00:06:24,592 --> 00:06:25,510
Hej.
116
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
Du sagde, at Liberty betalte.
117
00:06:31,057 --> 00:06:33,351
Det er Sadie McCarthy fra Sentinel.
118
00:06:33,351 --> 00:06:36,104
Du var på Parris Island
med Hayden Wells Garrett.
119
00:06:36,104 --> 00:06:38,314
Vil du være villig til at udtale dig?
120
00:06:38,314 --> 00:06:40,525
Anonymt? Hvad som helst?
121
00:06:40,525 --> 00:06:42,777
...og du var i Irak med borgmesteren.
122
00:06:42,777 --> 00:06:44,153
Siger du det officielt?
123
00:06:44,153 --> 00:06:45,530
Er du der?
124
00:06:45,530 --> 00:06:47,907
Det er Sadie McCarthy fra Sentinel.
125
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
Vi er en avis.
126
00:06:49,700 --> 00:06:51,661
...du var i Irak med borgmesteren.
127
00:06:51,661 --> 00:06:54,664
Hayden Wells Garrett.
Han stiller op til præsident.
128
00:06:56,124 --> 00:06:58,501
Han er ikke præsident endnu.
Han stiller op.
129
00:06:59,544 --> 00:07:03,047
...primærvalget.
Glem det, det er okay. Tak.
130
00:07:11,430 --> 00:07:13,850
- Sadie McCarthy.
- Declan Morales.
131
00:07:15,184 --> 00:07:19,772
Endelig! Jeg ved,
at Braun støtter borgmesteren,
132
00:07:19,772 --> 00:07:23,734
og jeg kan forstå,
at der skete noget i Irak.
133
00:07:23,734 --> 00:07:26,404
Ingen giver mig noget brugbart.
Jeg behøver hjælp.
134
00:07:26,404 --> 00:07:28,781
Jeg sender en adresse. Mød mig om en time.
135
00:07:35,997 --> 00:07:37,999
KILDEN RINGEDE!!! MØDE OM EN TIME.
136
00:07:39,208 --> 00:07:41,169
BANG!
137
00:07:44,297 --> 00:07:46,257
HVEM ER KILDEN?
138
00:07:47,925 --> 00:07:49,302
Vi sagde ingen telefoner.
139
00:07:52,930 --> 00:07:54,599
Du har ret.
140
00:07:54,599 --> 00:07:57,768
- Undskyld.
- Det er en lorteregel. Hvad sker der?
141
00:07:58,895 --> 00:08:00,980
Ikke noget. Bare arbejde.
142
00:08:00,980 --> 00:08:04,483
Er der nogen,
der har noget interessant at diskutere?
143
00:08:06,652 --> 00:08:08,821
Vi kan se et stykke i eftermiddag.
144
00:08:08,821 --> 00:08:10,615
- Det lyder sjovt.
- Ja.
145
00:08:10,615 --> 00:08:11,782
The Lehman Trilogy.
146
00:08:11,782 --> 00:08:14,327
Tre timer om en investeringsbank?
Så sjovt!
147
00:08:15,536 --> 00:08:18,164
Det er min redaktør. Et øjeblik.
148
00:08:18,956 --> 00:08:21,083
Walt, hej.
149
00:08:21,083 --> 00:08:22,793
Jeg jagter noget større.
150
00:08:22,793 --> 00:08:25,171
Ja, større end et konvent.
151
00:08:25,171 --> 00:08:28,883
Bare find en kompetent journalist
til dagens nyheder.
152
00:08:28,883 --> 00:08:29,967
Kan du ikke klare det?
153
00:08:30,843 --> 00:08:31,802
Tak.
154
00:08:34,138 --> 00:08:35,556
Nyder alle deres pandekager?
155
00:08:36,515 --> 00:08:37,642
De er luftige.
156
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
The Frick kan være sjovt.
157
00:08:40,561 --> 00:08:42,063
Fuck The Frick. Hvad sker der?
158
00:08:42,813 --> 00:08:45,775
Der sker så meget.
159
00:08:46,734 --> 00:08:49,111
Demokraterne har
en kandidat fra Manchuriet,
160
00:08:49,111 --> 00:08:50,529
eller også står han bag.
161
00:08:50,529 --> 00:08:51,656
Det ved jeg ikke.
162
00:08:51,656 --> 00:08:53,908
Men kan jeg ikke finde en journalist
163
00:08:53,908 --> 00:08:55,284
til at klare nyhederne,
164
00:08:55,284 --> 00:08:56,827
får jeg aldrig historien.
165
00:08:56,827 --> 00:08:58,788
- Måske kan jeg hjælpe.
- Annie.
166
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
Jeg mener det.
167
00:09:00,122 --> 00:09:04,168
Før jeg droppede ud af skolen
og fulgte efter en sociopat,
168
00:09:04,168 --> 00:09:06,545
fik jeg topkarakterer i ny journalistik.
169
00:09:06,545 --> 00:09:09,006
- Fulgte du ny journalistik?
- Fik du topkarakter?
170
00:09:10,341 --> 00:09:13,386
Kender du forskellen
på anonymt og uden kildereference?
171
00:09:24,522 --> 00:09:25,356
Hey.
172
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Hej.
173
00:09:29,819 --> 00:09:30,987
Har du stået der længe?
174
00:09:32,029 --> 00:09:32,822
Nej.
175
00:09:33,948 --> 00:09:35,783
- Må jeg...
- Ja.
176
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
Overnattede du ikke på hotellet?
177
00:09:43,165 --> 00:09:44,250
Jo.
178
00:09:46,168 --> 00:09:47,336
Så savnede jeg min seng.
179
00:09:51,382 --> 00:09:52,508
Jeg savnede dig.
180
00:10:00,474 --> 00:10:01,517
Gudskelov.
181
00:10:09,859 --> 00:10:11,861
Jeg vil ikke lyde utaknemmelig,
182
00:10:11,861 --> 00:10:15,239
men alt andet end den bestemte artikel
og "og" er redigeret.
183
00:10:15,239 --> 00:10:17,908
Der er alt til at vælte borgmesteren.
184
00:10:19,118 --> 00:10:19,994
Og her.
185
00:10:23,789 --> 00:10:25,875
- Uofficielt?
- Altid.
186
00:10:26,876 --> 00:10:29,879
Jeg har fortalt borgmesteren private ting.
187
00:10:30,504 --> 00:10:32,923
Jeg opfattede ham
som en yderst anstændig mand.
188
00:10:33,632 --> 00:10:37,261
Som alle andre.
Derfor håndplukkede Dick Braun ham.
189
00:10:37,261 --> 00:10:41,515
Men hvorfor betalte Braun
for at grave snavs op om sin kandidat?
190
00:10:41,515 --> 00:10:45,561
Vil man kontrollere
en kandidat og præsidenten, må man kende
191
00:10:45,561 --> 00:10:47,355
deres dybeste hemmeligheder.
192
00:10:49,231 --> 00:10:52,818
Jeg bør advare dig om,
at vi begge kan blive anholdt.
193
00:10:52,818 --> 00:10:55,821
Du er en whistleblower.
Vi har loven på vores side.
194
00:10:55,821 --> 00:10:58,783
Sig det til Snowden og James Risen.
195
00:10:58,783 --> 00:11:04,455
Justitsministeriet bruger spionloven
for at gå efter spioner og journalister.
196
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
De kan og vil retsforfølge alle,
197
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
der spreder statshemmeligheder,
der er relateret til forsvaret.
198
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
Så må jeg hellere få læst dem.
199
00:11:17,843 --> 00:11:20,221
Vi må forhindre ham i at blive præsident.
200
00:11:22,014 --> 00:11:22,932
Det gør vi.
201
00:11:24,683 --> 00:11:25,684
Det lover jeg.
202
00:11:26,435 --> 00:11:29,271
Min chokoladesuperstjerne, jeg er klar.
203
00:11:29,271 --> 00:11:32,400
Fortæl mig alt. Alle detaljer.
204
00:11:32,400 --> 00:11:34,026
- Fortæl mig alt.
- Okay.
205
00:11:34,026 --> 00:11:36,779
Det er ikke så meget at fortælle.
206
00:11:37,738 --> 00:11:40,699
- Terry Heite tilkaldte mig...
- Terry Heite?
207
00:11:40,699 --> 00:11:42,701
Den store Terry Heite?
208
00:11:42,701 --> 00:11:45,246
Kender den store Terry Heite min kone?
209
00:11:45,246 --> 00:11:47,957
- Du får mig til at rødme.
- Jeg er stolt af dig.
210
00:11:48,874 --> 00:11:50,584
Får du dit eget indslag?
211
00:11:51,752 --> 00:11:52,753
Jeg får mit eget show.
212
00:11:53,921 --> 00:11:56,048
Han vil lancere det under konventet.
213
00:11:56,048 --> 00:11:58,217
Så du er hjemme nu?
214
00:11:58,217 --> 00:11:59,802
Betyder det det?
215
00:11:59,802 --> 00:12:02,304
Ja. Det betyder det.
216
00:12:02,304 --> 00:12:05,558
Er du ydmyg, eller er du ikke rigtig glad?
217
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
- Selvfølgelig er jeg glad.
- Sikker?
218
00:12:07,852 --> 00:12:10,729
For det ser ud til,
at du ikke fortæller alt.
219
00:12:12,356 --> 00:12:14,316
Jeg har overvejet andre muligheder,
220
00:12:14,316 --> 00:12:19,447
for Liberty har været en udfordring...
221
00:12:19,447 --> 00:12:21,449
Og du tog udfordringen op.
222
00:12:22,366 --> 00:12:26,996
Og derfor kan du nu gøre,
hvad du altid har ønsket.
223
00:12:26,996 --> 00:12:28,539
Du vil lave det, du elsker,
224
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
og vi kan opbygge et liv sammen,
225
00:12:32,126 --> 00:12:33,544
måske endda en familie?
226
00:12:36,338 --> 00:12:37,756
Hvis det stadig er det, du vil.
227
00:12:39,216 --> 00:12:42,761
Det er det eneste,
at jeg med sikkerhed ved, jeg vil.
228
00:13:11,207 --> 00:13:12,791
Jeg er freelance,
229
00:13:12,791 --> 00:13:14,793
men i Walkers omrejsende pressekorps.
230
00:13:17,505 --> 00:13:19,840
Jeg skal ind.
231
00:13:21,133 --> 00:13:21,884
Næste.
232
00:13:27,431 --> 00:13:30,392
Dick Braun bruger
borgmesteren som marionet.
233
00:13:30,392 --> 00:13:31,727
Han vil kontrollere ham.
234
00:13:32,770 --> 00:13:35,064
Og borgmesteren er ikke den, man tror.
235
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
Du kender reklamerne,
hvor han fremhæver at være krigshelt?
236
00:13:38,317 --> 00:13:40,736
Alle politikere pynter på deres liv.
237
00:13:40,736 --> 00:13:43,197
Jeg taler ikke om pynt, Alix.
238
00:13:43,197 --> 00:13:45,407
Han har løjet om det hele.
239
00:13:45,407 --> 00:13:47,785
Blev han aldrig fanget af ISIS?
240
00:13:47,785 --> 00:13:52,122
Jo. Men det var ikke for heltemod.
241
00:13:52,122 --> 00:13:54,041
Han forlod sin post.
242
00:13:54,708 --> 00:14:00,005
Han blev sigtet for desertering
og upassende opførsel for en marinesoldat.
243
00:14:00,005 --> 00:14:03,175
Soldater døde på jagt efter ham,
og Pentagon begravede det.
244
00:14:04,593 --> 00:14:06,595
Står det i dokumenterne?
245
00:14:06,595 --> 00:14:09,431
Min kilde fik dem
fra forsvarsministeriet, NSA.
246
00:14:09,431 --> 00:14:12,601
De er lovlige, og vi må rykke hurtigt.
247
00:14:12,601 --> 00:14:15,396
Vi må udgive dem før afstemningen.
248
00:14:15,396 --> 00:14:18,232
Nogen vil vinde valget i dag.
249
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
Sandheden må frem.
250
00:14:19,483 --> 00:14:22,653
Afstemningen begynder
om mindre end to timer.
251
00:14:22,653 --> 00:14:25,447
Det er sprængfarlige,
injurierende påstande.
252
00:14:25,447 --> 00:14:27,908
Vores advokater
må se sagen grundigt igennem.
253
00:14:27,908 --> 00:14:30,911
Selv med ægte dokumenter
bliver vi strafferetligt udsat
254
00:14:30,911 --> 00:14:33,914
blot ved at besidde
klassificerede oplysninger.
255
00:14:34,540 --> 00:14:37,376
Og du må give borgmesteren,
Dick Braun og involverede
256
00:14:37,376 --> 00:14:38,836
tid til at kommentere.
257
00:14:39,920 --> 00:14:40,838
Sadie?
258
00:14:41,755 --> 00:14:42,590
Sadie?
259
00:14:56,687 --> 00:14:58,772
Hvem er du, og hvad gjorde du ved min ven?
260
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
Jeg ved det.
261
00:15:02,359 --> 00:15:04,612
Jeg tænkte, at fin påklædning
262
00:15:04,612 --> 00:15:06,447
ville lukke mig ind.
263
00:15:06,447 --> 00:15:09,158
Nej, jeg blev bare mere til grin.
264
00:15:10,242 --> 00:15:12,244
Hvad er
en kvindelig journalists superkraft?
265
00:15:13,954 --> 00:15:16,040
- Pæn barm?
- At blive undervurderet.
266
00:15:17,082 --> 00:15:19,960
Jeg kan ikke engang komme ind
for at blive undervurderet.
267
00:15:19,960 --> 00:15:22,171
Alle de store donorer er derinde.
268
00:15:22,171 --> 00:15:25,341
Skal jeg fortælle om pengene,
skal jeg være derinde med pengene.
269
00:15:25,341 --> 00:15:27,676
Fuck det. Adgang er en forbandelse.
270
00:15:27,676 --> 00:15:30,054
Hvad har du indtil videre?
271
00:15:30,054 --> 00:15:34,016
Intet konkret endnu,
men min mavefornemmelse siger,
272
00:15:35,476 --> 00:15:39,396
at kunne Dick Braun skabe
en svindelvaluta,
273
00:15:39,396 --> 00:15:42,775
kan han let lave en algoritme,
der filtrerer hans donationer,
274
00:15:42,775 --> 00:15:45,194
så det ligner små gaver.
275
00:15:45,194 --> 00:15:47,905
Han undgår FEC-love,
som Koch-brødrene og Tea Party?
276
00:15:47,905 --> 00:15:50,199
- Præcis.
- Det holder vi os til.
277
00:15:51,367 --> 00:15:54,536
Brenda, kan du give mig et øjeblik? Tak.
278
00:15:54,536 --> 00:15:56,163
Det kan være om ulykken.
279
00:15:56,163 --> 00:15:59,833
Hør her. Du har ikke brug
for partiets insidere og donorer.
280
00:15:59,833 --> 00:16:02,836
Du er en outsider og ikke meget længere.
281
00:16:02,836 --> 00:16:05,214
Brug det. Fortæl historien.
282
00:16:06,048 --> 00:16:09,885
Brenda, Undskyld, jeg lytter.
283
00:16:12,137 --> 00:16:13,681
Sæt jer ned, tak.
284
00:16:13,681 --> 00:16:15,641
Afstemningen begynder.
285
00:16:19,228 --> 00:16:21,563
Jeg elsker det. Tak, Monty.
286
00:16:21,563 --> 00:16:23,065
HAYDEN WELLS GARRETT
KAMPAGNE
287
00:16:27,027 --> 00:16:28,570
CHARLES, JEG ER I BYEN, OG DU?
288
00:16:28,570 --> 00:16:29,655
MIN PIGE!
289
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
Velkommen, alle sammen.
290
00:16:32,908 --> 00:16:35,786
Vi vil stemme om
291
00:16:35,786 --> 00:16:38,414
at nominere den demokratiske kandidat
292
00:16:38,414 --> 00:16:41,166
til det kommende præsidentvalg i USA.
293
00:16:47,715 --> 00:16:51,385
{\an8}Alabama, Dixies hjerte
og Crimson Tides hjemsted,
294
00:16:51,385 --> 00:16:54,513
{\an8}giver alle 52 stemmer
til senator Felicity Walker.
295
00:16:55,597 --> 00:16:59,101
Jeg har haft en del
øjenåbnende baggrundssamtaler.
296
00:16:59,101 --> 00:17:00,728
Jeg mangler en udtalelse.
297
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Så tænk på, hvad du vil sige.
298
00:17:03,856 --> 00:17:04,857
Tak.
299
00:17:04,857 --> 00:17:09,319
{\an8}Den store delstat Alaska,
nord for fremtiden, den sidste grænse,
300
00:17:09,319 --> 00:17:12,573
{\an8}har 15 delegerede
til senator Felicity Walker.
301
00:17:12,573 --> 00:17:16,243
Jeg kender en sexet hacker i Shanghai,
der har styr på mørkenettet.
302
00:17:16,243 --> 00:17:17,786
Jeg kan spørge hende.
303
00:17:17,786 --> 00:17:21,999
Kan hun skræddersy søgningen
til en fundraisingplatform?
304
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
Totalt.
305
00:17:23,000 --> 00:17:24,835
Connecticut, Charter Oak,
306
00:17:24,835 --> 00:17:27,838
{\an8}har 11 stemmer til senator Felicity Walker
307
00:17:27,838 --> 00:17:30,632
{\an8}og 49 til borgmester Hayden Wells Garrett.
308
00:17:34,470 --> 00:17:37,723
Hr. borgmester, det er Sentinel.
Vi må tale.
309
00:17:43,979 --> 00:17:46,190
Jeg kneppede en fyr i Tulum, hvis job var
310
00:17:46,190 --> 00:17:47,649
at skjule penge for de rige.
311
00:17:48,734 --> 00:17:50,152
Nettet er de nye Caymanøerne.
312
00:17:51,570 --> 00:17:55,240
En tropisk have
af uigennemsigtige transaktioner.
313
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
Den store delstat Georgia, Peach State,
314
00:17:57,576 --> 00:18:00,078
{\an8}giver 32 stemmer til senator Walker
315
00:18:00,078 --> 00:18:03,165
{\an8}og 73 stemmer
til borgmester Hayden Wells Garrett.
316
00:18:04,374 --> 00:18:07,544
- Nyt om den mystiske kvinde?
- Intet brugbart.
317
00:18:08,128 --> 00:18:11,465
Kansas, hjemsted for Jayhawks,
ravgyldent bølgende korn,
318
00:18:11,465 --> 00:18:15,969
{\an8}giver 39 stemmer til deres hjemmefødning,
borgmester Hayden Wells Garrett.
319
00:18:15,969 --> 00:18:19,765
Hr. borgmester, vi må tale.
320
00:18:20,432 --> 00:18:23,977
Jeg finpudser min tale.
321
00:18:23,977 --> 00:18:26,146
Du er god til ord. Vil du hjælpe?
322
00:18:26,480 --> 00:18:27,481
Nej.
323
00:18:30,484 --> 00:18:34,655
Den her digitale fundraisingplatform.
Det lyder ret enkelt.
324
00:18:34,655 --> 00:18:38,033
Totalt. Det er som at købe følgere.
Ikke at jeg har gjort det.
325
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
MISTER HUN RUSTBÆLTET,
ER VI PÅ RØVEN.
326
00:18:41,787 --> 00:18:43,664
Kentucky, Bluegrass State...
327
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
ENIG
328
00:18:44,665 --> 00:18:47,292
...hjemsted for derbyet,
afgiver stolt 54 stemmer
329
00:18:47,292 --> 00:18:48,877
til Hayden Wells Garrett.
330
00:18:51,129 --> 00:18:53,465
Jeg tror ikke, at du lytter.
331
00:18:54,967 --> 00:18:59,805
Jeg har officielle dokumenter, der viser,
at du blev afskediget med vanære.
332
00:19:00,597 --> 00:19:02,558
Lad mig spørge dig igen,
333
00:19:03,475 --> 00:19:05,686
løj du om dine soldaterpapirer?
334
00:19:06,103 --> 00:19:08,939
Jeg ved ikke, hvor du har det gas fra,
335
00:19:09,690 --> 00:19:10,607
men du kender mig.
336
00:19:11,859 --> 00:19:13,110
Du benægter ikke.
337
00:19:13,110 --> 00:19:16,780
Michigan, Great Lakes State,
Wolverine State,
338
00:19:16,780 --> 00:19:20,033
{\an8}giver 32 stemmer
til senator Felicity Walker
339
00:19:20,033 --> 00:19:22,953
{\an8}og 93 stemmer
til borgmester Hayden Wells Garrett.
340
00:19:22,953 --> 00:19:24,913
"I sidste kvartal modtog
341
00:19:24,913 --> 00:19:26,290
borgmesteren i Topeka..."
342
00:19:26,290 --> 00:19:28,041
DEMOKRATISK KANDIDAT LØJ
343
00:19:28,041 --> 00:19:30,961
"...fem mio. individuelle bidrag
på i alt 28 millioner
344
00:19:30,961 --> 00:19:33,005
og brød fundraisingrekorder.
345
00:19:33,005 --> 00:19:35,424
Men ifølge mine kilder kom beløbet fra..."
346
00:19:35,424 --> 00:19:37,175
INDSLAG TIL ALLE
347
00:19:37,175 --> 00:19:39,177
"...en donor, kryptoforbryderen Braun."
348
00:19:44,766 --> 00:19:45,726
Jeg talte med Lizzie.
349
00:19:46,602 --> 00:19:49,438
Du skal være chefkorrespondent
i Det Hvide Hus.
350
00:19:49,438 --> 00:19:52,649
- Det er din drøm, ikke?
- Ikke sådan her.
351
00:19:56,737 --> 00:20:00,198
Afpresser Dick Braun dig, så sig det.
352
00:20:00,908 --> 00:20:02,743
Vi udgiver det og afslører ham.
353
00:20:02,743 --> 00:20:05,996
West Virginia, Mountain State,
Appalachias hjerte,
354
00:20:05,996 --> 00:20:09,124
giver 28 stemmer
til senator Felicity Walker.
355
00:20:09,124 --> 00:20:11,877
Hold nu op. Du kan ikke være så naiv.
356
00:20:11,877 --> 00:20:13,712
Alle præsidentkandidater svindler.
357
00:20:13,712 --> 00:20:14,880
Sådan er spillet.
358
00:20:14,880 --> 00:20:17,382
Tror du ikke, at Roosevelt løj,
359
00:20:17,382 --> 00:20:19,259
så han kunne implementere New Deal?
360
00:20:19,259 --> 00:20:20,969
Johnson sleskede for røvhuller,
361
00:20:20,969 --> 00:20:24,264
men gudskelov,
for han vedtog borgerrettighedsloven.
362
00:20:24,264 --> 00:20:26,600
Han udvidede socialsikring,
stemmerettigheder,
363
00:20:26,600 --> 00:20:29,937
og dristig gennemgribende lovgivning,
der rykkede landet frem.
364
00:20:29,937 --> 00:20:32,189
Hvad gør et par usmagelige ting på vejen?
365
00:20:32,189 --> 00:20:33,565
Spar mig for hykleriet.
366
00:20:33,565 --> 00:20:35,943
Du er en svindler,
og jeg fortæller verden det.
367
00:20:35,943 --> 00:20:38,070
Wisconsin, Dairy State...
368
00:20:38,070 --> 00:20:39,237
Kan du høre det?
369
00:20:40,072 --> 00:20:41,949
Det er mig, der bliver nomineret.
370
00:20:41,949 --> 00:20:46,244
...Middle Coast
giver stolt alle 84 delgerede
371
00:20:46,244 --> 00:20:47,704
til Hayden Wells Garrett.
372
00:20:49,498 --> 00:20:53,168
Tillykke med USA's næste præsident...
373
00:20:53,168 --> 00:20:55,087
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
374
00:20:55,587 --> 00:20:58,340
Bliv hos mig.
Vi vil skabe historie sammen.
375
00:21:01,093 --> 00:21:03,428
HHF!
376
00:21:08,725 --> 00:21:09,685
HHF!
377
00:21:13,647 --> 00:21:15,774
{\an8}JEG FATTER IKKE, HAN VANDT.
378
00:21:16,650 --> 00:21:18,986
{\an8}SKER DET VIRKELIG? ER DET SLUT?
379
00:21:19,611 --> 00:21:22,572
{\an8}DET ER LANGT FRA SLUT.
380
00:21:23,198 --> 00:21:24,950
{\an8}SPÆND SELEN TIL PARLAMENTSVALGET
381
00:21:52,644 --> 00:21:54,438
{\an8}BARE ÆRGERLIGT
FELICITY WALKER
382
00:21:59,609 --> 00:22:00,569
Giv mig et øjeblik.
383
00:22:31,683 --> 00:22:33,101
Den lyserøde bus var en fejl.
384
00:22:33,935 --> 00:22:36,063
Nej. Bussen var storslået.
385
00:22:36,855 --> 00:22:38,774
Baggrundsartikler vil sige det her.
386
00:22:39,483 --> 00:22:40,984
Walker forpurrede det igen.
387
00:22:42,319 --> 00:22:43,695
Hun overspillede kvinderollen.
388
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
Senator, jeg...
389
00:22:46,782 --> 00:22:49,326
- Jeg er...
- Vi kan droppe formaliteterne.
390
00:22:49,326 --> 00:22:50,368
Kald mig Felicity.
391
00:23:00,045 --> 00:23:01,671
Jeg ville aldrig blive valgt.
392
00:23:02,714 --> 00:23:05,467
Felicity, Dick Braun
og borgmesteren stod i ledtog...
393
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
Dick Braun? Tror du,
at det handler om det?
394
00:23:09,179 --> 00:23:09,930
Ja.
395
00:23:11,515 --> 00:23:12,682
Hvem taler du om?
396
00:23:13,600 --> 00:23:14,976
Det amerikanske folk.
397
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
Flere stemte på dig.
398
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
Var den sag ikke...
399
00:23:21,691 --> 00:23:23,735
Sadie, det er forbi.
400
00:23:24,528 --> 00:23:27,155
Var det ikke Dick Braun,
ville det have været en anden.
401
00:23:27,864 --> 00:23:29,032
Hvis ikke puppy play,
402
00:23:29,032 --> 00:23:31,159
ville det have været en anden skandale.
403
00:23:31,159 --> 00:23:34,329
Var det ikke dig,
ville det have været en anden.
404
00:23:34,955 --> 00:23:36,373
I er alle ens.
405
00:23:36,373 --> 00:23:37,999
Store egoer, ikke specielt kvikke.
406
00:23:38,875 --> 00:23:40,168
Det handler ikke om os.
407
00:23:40,836 --> 00:23:41,837
Det er systemet.
408
00:23:43,463 --> 00:23:45,048
Det er sgu deprimerende.
409
00:23:50,679 --> 00:23:53,431
Du kaldte mig en gåde
på forsiden af Sentinel.
410
00:23:54,933 --> 00:23:57,477
- Jeg mente bare...
- Nej. Du havde ret.
411
00:23:57,477 --> 00:24:01,606
År med racistiske og sexistiske overfald.
412
00:24:03,942 --> 00:24:08,363
Jeg byggede mure op og skabte et skjold.
413
00:24:10,323 --> 00:24:12,325
Men hvad ønskede folk af mig?
414
00:24:14,035 --> 00:24:17,622
Folk ønskede blot,
at du var den bedste udgave af dig selv.
415
00:24:17,622 --> 00:24:21,126
Vær dig selv, og man spiller et kort.
416
00:24:22,294 --> 00:24:23,920
På racisme eller feminisme.
417
00:24:24,838 --> 00:24:28,425
Gemmer man sig, er man kold og beregnende.
418
00:24:28,425 --> 00:24:29,342
En kælling.
419
00:24:32,220 --> 00:24:35,265
Vi var hårdere ved dig,
420
00:24:35,265 --> 00:24:38,310
fordi du er kvinde, fordi du er defensiv,
421
00:24:38,310 --> 00:24:40,645
fordi du er umulig.
422
00:24:40,645 --> 00:24:42,772
Undskyld, men det kan du altså være.
423
00:24:43,481 --> 00:24:45,400
Men ingen kandidat er perfekt.
424
00:24:46,860 --> 00:24:49,196
Og inderst inde
425
00:24:50,238 --> 00:24:53,241
har jeg altid vidst,
at du var en engageret embedsmand.
426
00:24:54,159 --> 00:24:56,912
Du bekymrede dig for folk,
medierne ignorerede,
427
00:24:57,537 --> 00:25:02,459
og du ville være blevet en god præsident.
428
00:25:06,838 --> 00:25:08,089
Jeg vil gerne være alene.
429
00:25:19,142 --> 00:25:22,062
Demokraterne elsker syge udlændinge
430
00:25:22,062 --> 00:25:23,605
og transvenlige børnehaver.
431
00:25:23,605 --> 00:25:26,191
Men når tiden er inde, hvem stemmer de på?
432
00:25:26,942 --> 00:25:27,943
En hetero, hvid mand.
433
00:25:28,568 --> 00:25:30,195
De hader os, for de er ikke os.
434
00:25:30,195 --> 00:25:32,697
Felicity Walker har tabt to gange.
435
00:25:32,697 --> 00:25:35,283
Du måtte rejse landet rundt med hende.
436
00:25:35,283 --> 00:25:36,618
Hvad siger du, Kimberlyn?
437
00:25:40,455 --> 00:25:41,248
Kimberlyn?
438
00:25:42,624 --> 00:25:43,583
Ved du hvad, Mike?
439
00:25:44,459 --> 00:25:47,671
Jeg vil fortælle dig,
hvad jeg mener efter min rundrejse.
440
00:25:48,255 --> 00:25:50,382
Jeg mener, at vi er i recession.
441
00:25:50,382 --> 00:25:54,552
Folk arbejder længere for lavere løn.
442
00:25:54,886 --> 00:25:58,515
De har ikke råd til at købe æg
eller tanke op.
443
00:25:58,515 --> 00:26:00,433
Deres jobs er gået til Kina,
444
00:26:00,433 --> 00:26:03,520
deres byer er afspærrede,
deres mænd er arbejdsløse,
445
00:26:03,520 --> 00:26:06,273
deres sønner er på opioider,
og deres kvarterer usikre.
446
00:26:06,273 --> 00:26:10,402
Og de liberale vil have os til at tro,
at den stigende kriminalitet er indbildsk.
447
00:26:10,402 --> 00:26:12,070
KANSAS-BORGMESTER NOMINERES
448
00:26:12,070 --> 00:26:13,822
De hvides bekymring er racisme.
449
00:26:13,822 --> 00:26:16,741
Og sorte eller brune
kan ikke stemme republikansk
450
00:26:16,741 --> 00:26:20,620
uden at få at vide,
at de internaliserer hvidt overherredømme.
451
00:26:20,620 --> 00:26:24,207
Vi sidder i vores bobler
og poster vores politik på Twitter,
452
00:26:24,207 --> 00:26:28,086
men Gud forbyde,
at vi gør noget for at forbedre folks liv.
453
00:26:28,086 --> 00:26:30,547
En halvdel af landet
skriger ned i en afgrund,
454
00:26:30,547 --> 00:26:33,425
og den anden er for træt
til overhovedet at skrige.
455
00:26:34,801 --> 00:26:36,886
Så er der dig.
456
00:26:36,886 --> 00:26:39,848
Du og resten af Liberty Direct News.
457
00:26:39,848 --> 00:26:43,351
I stedet for at bygge bro
hælder du salt i såret.
458
00:26:43,351 --> 00:26:44,561
Og det værste er,
459
00:26:44,561 --> 00:26:48,315
at du ikke tror på halvdelen af det,
du spyr ud.
460
00:26:48,315 --> 00:26:53,028
{\an8}Du udnytter vores seeres dybeste frygt,
opildner til utilfredshed og optøjer,
461
00:26:53,028 --> 00:26:55,989
og så sætter du mig herud
for at udvide målgruppen
462
00:26:55,989 --> 00:26:58,533
og få dig til
at føle dig lidt mindre racistisk,
463
00:26:58,533 --> 00:27:00,910
før du genfinder din trygge Yale Club.
464
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Ja, jeg ved, at du gik på Yale,
465
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
skønt du slettede det på Wikipedia.
466
00:27:06,249 --> 00:27:08,918
Og, Nellie Carmichael,
hvis du ser det her.
467
00:27:08,918 --> 00:27:10,253
Du gik på Hamilton.
468
00:27:10,253 --> 00:27:11,421
Og gik om.
469
00:27:12,047 --> 00:27:13,506
Kælling!
470
00:27:14,341 --> 00:27:18,136
Jeg er træt af at være jeres symbol.
Jeg vil ikke mere.
471
00:27:18,136 --> 00:27:20,221
Jeg er træt af at skrige i en afgrund,
472
00:27:20,221 --> 00:27:21,890
og det burde I også være.
473
00:27:21,890 --> 00:27:23,725
Drop tv-nyheder,
474
00:27:23,725 --> 00:27:28,104
Facebook og Twitter, og bliv gal.
475
00:27:28,104 --> 00:27:29,189
Forlang bedre.
476
00:27:29,189 --> 00:27:31,775
Forlang bedre af os, for det fortjener I.
477
00:27:32,567 --> 00:27:36,696
Og jeg selv lover
at være mindre fokuseret på lipgloss
478
00:27:36,696 --> 00:27:40,742
og seertal og mere fokuseret
på at drage begge sider til ansvar.
479
00:27:41,409 --> 00:27:43,453
Vores lands fremtid afhænger af det.
480
00:27:44,204 --> 00:27:46,706
Jeg taler til dig, hr. borgmester.
481
00:27:54,672 --> 00:27:57,133
Du er eksperten i penge og politik
482
00:27:57,133 --> 00:27:59,928
på Wall Street Journal, Brad.
483
00:27:59,928 --> 00:28:02,931
Vil du fortælle mig, hvordan en influencer
484
00:28:02,931 --> 00:28:05,392
kom før os
med forløbets største pengehistorie?
485
00:28:07,227 --> 00:28:08,311
For fanden da.
486
00:28:15,735 --> 00:28:16,986
Herovre.
487
00:28:16,986 --> 00:28:18,446
Er du okay?
488
00:28:18,446 --> 00:28:20,115
Du må være ved at flippe ud.
489
00:28:20,115 --> 00:28:22,117
Nej, slet ikke. Vil du have en drink?
490
00:28:22,992 --> 00:28:25,120
Nej. Blev du ikke fyret?
491
00:28:25,120 --> 00:28:27,664
Jeg blev fyret.
492
00:28:28,206 --> 00:28:32,961
Men jeg tror, at jeg har noget andet.
Noget bedre.
493
00:28:33,711 --> 00:28:34,712
Jeg er ikke med.
494
00:28:35,505 --> 00:28:39,968
Talen, jeg lige holdt,
var ikke improviseret.
495
00:28:39,968 --> 00:28:41,678
Jeg har skrevet på den længe.
496
00:28:41,678 --> 00:28:43,972
Først var det til mig selv
497
00:28:43,972 --> 00:28:45,849
for at lette en trykken for brystet.
498
00:28:46,641 --> 00:28:48,893
Så fik jeg en idé. Det var en stor idé.
499
00:28:48,893 --> 00:28:52,856
Jeg troede ikke,
at jeg det ville lykkes mig, men jo.
500
00:28:52,856 --> 00:28:55,191
Hvad lykkedes? Hvad taler du om?
501
00:28:56,067 --> 00:28:59,404
Jeg havde et møde med en mediekonsulent
ved navn Johnny Beamer
502
00:28:59,404 --> 00:29:01,948
om at lancere min egen mediekanal.
503
00:29:02,824 --> 00:29:04,701
Ingen taler om centrum-højre længere.
504
00:29:04,701 --> 00:29:07,912
Rationelle konservative som mig
505
00:29:07,912 --> 00:29:09,497
har ingen steder at gå hen.
506
00:29:09,497 --> 00:29:11,541
Beamer kunne lide idéen, men mente,
507
00:29:11,541 --> 00:29:15,712
at mine følgere ikke var tilstrækkelige.
508
00:29:15,712 --> 00:29:18,381
Så jeg havde brug for et viralt øjeblik.
509
00:29:19,174 --> 00:29:22,677
Og, skat, jeg er et hit. Se.
510
00:29:22,677 --> 00:29:24,512
Siger du, at du planlagde det?
511
00:29:25,847 --> 00:29:27,640
Og du fortalte mig det ikke.
512
00:29:28,308 --> 00:29:29,976
Det var, som jeg sagde.
513
00:29:29,976 --> 00:29:33,271
Jeg var ikke sikker på, at jeg turde.
514
00:29:33,271 --> 00:29:36,483
Ja, men mødet med Beamer
og hele den anden livsplan?
515
00:29:36,483 --> 00:29:38,651
Du har lagt meget arbejde i det.
516
00:29:39,986 --> 00:29:41,070
En lanceringsplan.
517
00:29:43,781 --> 00:29:46,367
Vi talte om alt,
og det her skulle jeg ikke vide.
518
00:29:46,367 --> 00:29:50,413
Jeg prøvede,
men du var glad for Liberty-jobbet.
519
00:29:50,413 --> 00:29:52,790
Hvis jeg fortalte om min skøre idé,
520
00:29:52,790 --> 00:29:55,376
ville du tale mig fra det.
521
00:29:55,376 --> 00:29:57,420
Jeg er ham, der taler dig fra ting?
522
00:29:57,420 --> 00:29:59,964
Nej. Det siger jeg ikke...
523
00:30:00,757 --> 00:30:02,300
- Hvor skal du hen?
- Jeg må gå.
524
00:30:02,300 --> 00:30:06,721
Jeg har et møde,
jeg skubbede for at støtte dig,
525
00:30:06,721 --> 00:30:08,973
og det ønsker du ikke engang.
526
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
Kimmie, jeg ved ikke, hvad du ønsker.
527
00:30:30,203 --> 00:30:33,331
BORGMESTER GARRETT ACCEPTERER NOMINERING
528
00:30:42,882 --> 00:30:44,092
Sadie.
529
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
Hvorfor vil FBI tale med dig?
530
00:30:48,096 --> 00:30:49,973
Har du fortalt nogen om dokumenterne?
531
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
Nej.
532
00:30:53,768 --> 00:30:54,519
Ikke rigtig.
533
00:30:57,855 --> 00:31:01,985
Jeg bad borgmesteren om en kommentar.
Jeg fortalte, hvad jeg vidste.
534
00:31:02,860 --> 00:31:04,737
Du skal møde hos FBI nu.
535
00:31:04,737 --> 00:31:05,572
Nu?
536
00:31:05,989 --> 00:31:07,448
- Men konventet...
- Sadie.
537
00:31:07,448 --> 00:31:11,160
Jeg spørger ikke. Gå, nu.
538
00:31:18,418 --> 00:31:19,669
Hvad er vores næste træk?
539
00:31:28,803 --> 00:31:29,721
Jeg er skør.
540
00:31:33,808 --> 00:31:34,851
Du er her ikke.
541
00:31:35,643 --> 00:31:37,979
Du er ikke virkelig.
542
00:31:37,979 --> 00:31:40,815
Siger du, som har
lange samtaler med Hunter S. Thompson.
543
00:31:42,358 --> 00:31:43,192
God pointe.
544
00:31:46,904 --> 00:31:47,905
Jeg savner dig.
545
00:31:47,905 --> 00:31:51,159
For Guds og Johnny Cashs skyld,
gider du klappe i?
546
00:31:51,909 --> 00:31:53,661
Ingen sagde, det ville blive let.
547
00:31:53,661 --> 00:31:55,413
Vi har arbejde. Hvad ved du?
548
00:31:55,413 --> 00:32:00,627
Vi ved, at Dick Braun er en skurk.
549
00:32:00,627 --> 00:32:04,172
Han støtter borgmesteren,
som er en løgner.
550
00:32:04,172 --> 00:32:07,842
En løgner, der kan have meldt mig til FBI.
551
00:32:07,842 --> 00:32:10,261
Men det er ligegyldigt nu.
552
00:32:10,261 --> 00:32:13,848
- Han vandt.
- Nej, det gør det til en bedre historie.
553
00:32:13,848 --> 00:32:18,186
Ingen vinder en Pulitzer
for at vælte en lille borgmester.
554
00:32:18,186 --> 00:32:19,729
Niks. Han er nomineret.
555
00:32:21,022 --> 00:32:26,319
Hvorfor tror du,
at Braun støtter en ukendt borgmester?
556
00:32:27,445 --> 00:32:31,449
Braun ved, at et attraktivt ydre har magt.
557
00:32:32,408 --> 00:32:34,827
Tilføj deregulering, erhvervsvenlig
558
00:32:34,827 --> 00:32:37,455
neoliberal politik
bag borgmesterens glatte facade,
559
00:32:37,455 --> 00:32:40,124
og han er tilmed demokrat,
560
00:32:40,917 --> 00:32:41,918
så man overser,
561
00:32:41,918 --> 00:32:44,295
at han tilintetgør
vores sociale sikkerhedsnet.
562
00:32:45,505 --> 00:32:47,090
Det er en god historie.
563
00:32:47,090 --> 00:32:48,216
Men jeg...
564
00:32:48,216 --> 00:32:50,301
Jeg har brug for en kommentar,
565
00:32:50,301 --> 00:32:52,679
og jeg skal slippe alt
for at møde op hos FBI.
566
00:32:52,679 --> 00:32:54,931
Fuck FBI. Du er journalist.
567
00:32:54,931 --> 00:32:58,810
Men jeg kan ikke komme nær
den hotte hvide fyr som nomineret.
568
00:32:59,686 --> 00:33:02,814
Der er altid en anden derude,
der kan be- eller afkræfte det.
569
00:33:02,814 --> 00:33:03,815
Det hele.
570
00:33:07,360 --> 00:33:10,947
- Du tager gas på mig.
- Find Dick Braun
571
00:33:10,947 --> 00:33:13,199
og konfronter ham med din viden.
572
00:33:14,325 --> 00:33:18,037
Du må ikke give op.
573
00:33:19,914 --> 00:33:23,543
Jeg satser på dig, isbjørn. Altid.
574
00:33:30,591 --> 00:33:31,342
Gud.
575
00:33:43,187 --> 00:33:45,940
VI HOLDER FAST I BORGMESTEREN
HISTORIEN ER STØRRE NU!!!
576
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
FEDT AT EFTERFORSKE EN DEMOKRAT!!!
577
00:33:50,153 --> 00:33:52,238
{\an8}I VED, HVORDAN JEG HAR DET MED UDRÅBSTEGN.
578
00:33:52,780 --> 00:33:54,657
HOLD OP MED AT RÅBE.
579
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Må jeg byde på kaffe?
580
00:34:03,833 --> 00:34:04,709
Ellers tak.
581
00:34:05,626 --> 00:34:06,794
Bloody Mary?
582
00:34:06,794 --> 00:34:09,047
Du er sød på en Steve Kornacki-agtig måde,
583
00:34:09,047 --> 00:34:11,007
men du er ikke min type. Beklager.
584
00:34:11,007 --> 00:34:12,216
Jeg flirter ikke.
585
00:34:12,216 --> 00:34:14,761
- Hvorfor ikke?
- Okay.
586
00:34:15,303 --> 00:34:17,847
Vi prøver igen.
587
00:34:18,473 --> 00:34:21,184
Jeg hedder Tate Winston Wade.
588
00:34:21,184 --> 00:34:24,020
Jeg er chef
på Wall Street Journal i Washington.
589
00:34:24,896 --> 00:34:27,648
Vi læste din historie
om borgmesterens online-fundraising
590
00:34:27,648 --> 00:34:28,983
med stor interesse.
591
00:34:29,859 --> 00:34:32,069
- Tak.
- Hvad er dine tanker om Feingold?
592
00:34:33,446 --> 00:34:34,363
Jeg foretrækker guld.
593
00:34:36,657 --> 00:34:41,788
Vi fokuserede på huller
i McCain-Feingold, blød valuta,
594
00:34:42,246 --> 00:34:43,414
køb af super PACs
595
00:34:43,414 --> 00:34:47,668
på jagt efter uafhængige udgifter
i en verden efter Citizens United.
596
00:34:47,668 --> 00:34:51,464
Men du kom med en ny vinkel.
Det er imponerende.
597
00:34:52,507 --> 00:34:54,217
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
598
00:34:54,217 --> 00:34:55,176
Det kommer du til.
599
00:34:59,847 --> 00:35:00,807
Arbejd for mig.
600
00:35:10,983 --> 00:35:13,653
Skriver du til dit pigeslæng så tidligt?
601
00:35:15,780 --> 00:35:18,032
Der er vel meget at forklare efter i går.
602
00:35:18,032 --> 00:35:19,116
Ja.
603
00:35:19,116 --> 00:35:21,994
Men jeg skriver til Annie.
604
00:35:21,994 --> 00:35:23,830
Hun fandt min mystiske kvinde.
605
00:35:24,580 --> 00:35:25,832
Det er fedt, at du gør det.
606
00:35:27,041 --> 00:35:29,210
Annie har brug for den slags opmuntring,
607
00:35:29,961 --> 00:35:32,463
om det så er for
at bygge sit selvværd op igen.
608
00:35:32,463 --> 00:35:35,258
Har du nogensinde
set mig slikke nogen i røven?
609
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Nej.
610
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
Vores pige er god.
611
00:35:40,096 --> 00:35:42,765
Annie kan have en fremtid her.
612
00:35:42,765 --> 00:35:43,850
Vi får se.
613
00:35:44,517 --> 00:35:47,854
Hun melder sig til nogle fag
på universitet næste semester.
614
00:35:47,854 --> 00:35:50,439
Fuck universitetet.
Hun ville have et sabbatår.
615
00:35:50,439 --> 00:35:51,607
Vi gør det umagen værd.
616
00:35:52,817 --> 00:35:55,570
Du har allerede noget i tankerne.
617
00:35:56,195 --> 00:35:57,280
Manner.
618
00:35:58,406 --> 00:36:00,867
Lad mig i det mindste få noget kaffe.
619
00:36:01,909 --> 00:36:02,743
Drik ud.
620
00:36:05,204 --> 00:36:06,372
Tak.
621
00:36:06,372 --> 00:36:08,958
- Pygmy FX, Manhattan.
- Jay Carl, tak.
622
00:36:08,958 --> 00:36:11,335
- Hvem er det?
- Sadie McCarthy fra Sentinel.
623
00:36:11,335 --> 00:36:13,170
- Igen?
- Ja. Igen.
624
00:36:13,170 --> 00:36:15,506
- Vent venligst.
- Jeg venter.
625
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
Pis.
626
00:36:23,389 --> 00:36:26,225
I Delaware indså jeg,
at jeg ikke har noget hjem.
627
00:36:27,268 --> 00:36:28,936
Har du sagt din lejlighed op?
628
00:36:29,687 --> 00:36:34,817
Nej. Jeg forsøger at sige,
at du er mit hjem.
629
00:36:36,027 --> 00:36:41,532
Jeg var på vej tilbage til min triste,
tomme og ordentlige lejlighed i Georgetown
630
00:36:41,532 --> 00:36:43,451
og indså...
631
00:36:44,785 --> 00:36:46,287
Jeg elsker dit rod.
632
00:36:47,246 --> 00:36:51,167
Jeg elsker, at du altid har
15 halvtomme vandflasker omkring dig.
633
00:36:52,210 --> 00:36:55,087
Jeg elsker, at dine ledninger altid
er sammenfiltrede.
634
00:36:55,087 --> 00:36:59,550
Jeg elsker, at du har boksershorts på
på et iskoldt hotelværelse.
635
00:36:59,550 --> 00:37:04,096
Jeg elsker, at du mumler
om valgmandskollegiet i søvne,
636
00:37:04,096 --> 00:37:07,600
og at det hver morgen
tager dig 45 minutter at slukke vækkeuret.
637
00:37:08,643 --> 00:37:12,104
Jeg elsker, at du spiser flere Twizzlers,
end det kan være sundt.
638
00:37:12,104 --> 00:37:14,565
Jeg elsker, at du er den eneste,
639
00:37:14,565 --> 00:37:17,068
der forstår den her skøre livsstil,
vi har valgt.
640
00:37:20,237 --> 00:37:23,157
Sadie McCarthy,
du er den eneste, der forstår mig.
641
00:37:25,826 --> 00:37:27,703
Det ville jeg bare fortælle dig.
642
00:37:39,632 --> 00:37:41,884
Da Sally mødte Sally er min yndlingsfilm.
643
00:37:41,884 --> 00:37:44,053
- Det ved jeg godt.
- Ja.
644
00:37:45,054 --> 00:37:45,888
Hvad kan jeg gøre?
645
00:37:46,889 --> 00:37:47,848
Sjovt, at du spørger.
646
00:37:48,599 --> 00:37:50,977
Kender du Jay Carl? Dick Brauns pressefyr?
647
00:37:50,977 --> 00:37:52,144
Jeg kender Jay Carl.
648
00:37:56,649 --> 00:37:57,733
GARRETT
HHF
649
00:38:02,530 --> 00:38:04,198
Akkreditiver til VIP-suiten?
650
00:38:05,658 --> 00:38:06,826
Hedder du Malcolm?
651
00:38:06,826 --> 00:38:08,077
Det stemmer.
652
00:38:10,204 --> 00:38:12,373
Jay Carl? Jay Carl.
653
00:38:13,374 --> 00:38:15,835
Jeg ved, at du kan høre mig.
654
00:38:15,835 --> 00:38:17,003
Hvad fanden, Sadie?
655
00:38:17,003 --> 00:38:19,964
Der er en skadelig historie på vej.
656
00:38:19,964 --> 00:38:23,175
Og alle vil spørge om,
hvorfor hr. Braun ikke kommenterede.
657
00:38:23,175 --> 00:38:26,220
Han spørger dig:
"Hvorfor klarede du ikke det for mig?"
658
00:38:26,220 --> 00:38:30,474
Du svarer:
"Det kunne jeg, men jeg var en tøsedreng."
659
00:38:31,767 --> 00:38:33,477
Vi tror, at vi er noget, hvad?
660
00:38:34,270 --> 00:38:35,813
Ja.
661
00:38:37,940 --> 00:38:38,858
Vent her.
662
00:38:45,031 --> 00:38:45,865
FANDT DU JAY CARL?
663
00:38:49,368 --> 00:38:51,787
HVEM HAR GIVET DIG ADGANG? SADIE?
664
00:38:53,330 --> 00:38:54,874
NY TELEFON, HVEM ER DET?
665
00:38:54,874 --> 00:38:56,083
Jeg er på vej nu.
666
00:38:56,625 --> 00:38:57,877
Vi mødes ved indtjekningen.
667
00:38:59,253 --> 00:39:02,339
Godt. Teltet med de sociale medier.
668
00:39:02,923 --> 00:39:03,716
Det lyder godt.
669
00:39:10,139 --> 00:39:11,849
Måske bør vi tage en Uber i stedet.
670
00:39:12,808 --> 00:39:13,893
- Hey.
- Grace.
671
00:39:15,936 --> 00:39:16,812
Hey.
672
00:39:17,271 --> 00:39:19,899
Forpulede dag!
673
00:39:20,608 --> 00:39:23,027
Hvad taler du om? Du var fantastisk i går.
674
00:39:23,694 --> 00:39:25,071
Du er en viral sensation.
675
00:39:25,071 --> 00:39:30,659
På randen af skilsmisse,
og arbejdet elsker dig ikke, vel?
676
00:39:31,911 --> 00:39:34,914
- Så hvor står jeg?
- Hvad er der sket?
677
00:39:35,706 --> 00:39:37,458
Jeg ved ikke, hvad der skete.
678
00:39:38,542 --> 00:39:40,002
Jeg ved bare, at du har ret.
679
00:39:40,002 --> 00:39:41,545
Alt, du sagde i Vegas.
680
00:39:41,545 --> 00:39:43,255
Du havde ret i alt.
681
00:39:43,255 --> 00:39:45,216
Vi kan ikke få det hele.
682
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
Hør på mig.
683
00:39:46,675 --> 00:39:49,136
Balance mellem
arbejde og privatliv findes ikke.
684
00:39:49,720 --> 00:39:51,430
Det er ebbe og flod.
685
00:39:51,430 --> 00:39:53,390
Arbejdet er godt, og livet lortet.
686
00:39:53,390 --> 00:39:54,934
Eller omvendt.
687
00:39:56,102 --> 00:39:58,354
Det er smukt at have to ting,
688
00:39:58,354 --> 00:39:59,980
som du holder så meget af.
689
00:40:00,689 --> 00:40:03,109
Du har en mand, der elsker dig,
og du elsker ham.
690
00:40:03,692 --> 00:40:05,361
I finder ud af det.
691
00:40:06,445 --> 00:40:09,824
Vi finder alle sammen ud af det.
692
00:40:13,911 --> 00:40:17,331
Lola fortalte mig om Johnny Beamer.
693
00:40:17,957 --> 00:40:21,669
Betyder det,
at du bygger dit eget medieimperium?
694
00:40:21,669 --> 00:40:24,171
- Det er stort.
- Jeg ved ikke, hvad det betyder.
695
00:40:24,797 --> 00:40:27,424
Jeg har brug for mere
end et viralt øjeblik.
696
00:40:27,424 --> 00:40:30,970
Hvad med et scoop,
der kan vælte borgmesteren?
697
00:40:41,480 --> 00:40:43,357
Hvad siger du til påstande om,
698
00:40:43,357 --> 00:40:46,694
at du iværksatte
efterforskning af Felicity Walker
699
00:40:46,694 --> 00:40:49,321
i forsøg på
at få borgmester Garrett valgt?
700
00:40:51,574 --> 00:40:54,201
Tror du stadig,
at det, du skriver, betyder noget?
701
00:40:55,161 --> 00:40:56,120
Nej.
702
00:40:56,954 --> 00:40:58,080
Sandheden betyder noget.
703
00:40:58,998 --> 00:41:00,040
Beklager,
704
00:41:00,040 --> 00:41:01,917
men den forlod os for længe siden.
705
00:41:03,043 --> 00:41:05,129
Det her er ikke Rusland,
706
00:41:05,129 --> 00:41:08,048
og du er ikke en oligark,
der kan købe vores demokrati.
707
00:41:11,051 --> 00:41:15,514
Din forestilling
om demokrati findes ikke længere.
708
00:41:15,514 --> 00:41:18,976
Folk stemmer efter frygt,
misinformation og egoisme.
709
00:41:18,976 --> 00:41:21,228
Vores politiske system er en joke.
710
00:41:21,228 --> 00:41:23,230
Ingen bestemmer.
711
00:41:23,230 --> 00:41:25,482
Det er et evigt cirkus.
712
00:41:25,482 --> 00:41:28,777
Hvem er bedre til at udfylde tomrummet
end os i dette rum?
713
00:41:28,777 --> 00:41:32,156
Direktører,
industriens ledere og iværksættere.
714
00:41:32,156 --> 00:41:35,075
Hvem ellers? Pøblen?
715
00:41:35,576 --> 00:41:38,495
De ville stemme på en melon
for en tur til Disney
716
00:41:38,495 --> 00:41:40,623
og friturestegte løgringe på Outback.
717
00:41:40,623 --> 00:41:41,790
Demokrati er ikke leg.
718
00:41:43,876 --> 00:41:46,378
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
719
00:41:46,378 --> 00:41:49,131
Vær søde at høre efter.
720
00:41:49,131 --> 00:41:50,674
Jeg vil gerne præsentere Sadie.
721
00:41:51,467 --> 00:41:52,551
Undskyld mig.
722
00:41:53,761 --> 00:41:57,014
Hun tror, at demokrati ikke kan købes,
723
00:41:58,015 --> 00:42:02,102
og at vores fremtid bør hvile
på de almindelige amerikaneres
724
00:42:02,102 --> 00:42:04,521
sygeligt fede skuldre.
725
00:42:04,521 --> 00:42:08,525
Hvordan skal vi sige til hende,
at vores demokrati er dødt?
726
00:42:08,525 --> 00:42:09,818
Det er dødt.
727
00:42:09,818 --> 00:42:11,904
- Hører I mig på de billige rækker?
- Ja.
728
00:42:11,904 --> 00:42:16,784
Det er dødt.
729
00:42:19,370 --> 00:42:21,747
Jordnødder? EpiPen.
730
00:42:21,747 --> 00:42:23,123
- Fuck dig.
- Pis.
731
00:42:33,801 --> 00:42:36,720
HHF!
732
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
HHF!
733
00:43:00,536 --> 00:43:01,287
Hey.
734
00:43:03,956 --> 00:43:08,544
Byd velkommen til Hayden Wells Garrett.
735
00:43:23,225 --> 00:43:24,351
Tak.
736
00:43:25,394 --> 00:43:26,312
Tak.
737
00:43:26,895 --> 00:43:30,232
Kære formand og gode venner
i Wisconsin-delegationen
738
00:43:30,232 --> 00:43:34,695
og alle medborgere
på begge sider af den politiske fløj.
739
00:43:34,695 --> 00:43:38,949
Det er med stor ydmyghed
og dyb taknemmelighed,
740
00:43:38,949 --> 00:43:43,662
at jeg accepterer nomineringen
som USA's præsidentkandidat.
741
00:43:46,498 --> 00:43:50,669
{\an8}Må Gud velsigne jer og må Gud
velsigne Amerikas Forenede Stater.
742
00:43:59,845 --> 00:44:01,805
Hvordan kunne vi tage fejl?
743
00:44:01,805 --> 00:44:03,474
Hvorfor fik han fribillet?
744
00:44:04,308 --> 00:44:06,310
Blev vi blændet af ungdom...
745
00:44:08,645 --> 00:44:09,813
...ambition...
746
00:44:11,815 --> 00:44:12,941
...kynisme...
747
00:44:14,401 --> 00:44:15,361
...håb?
748
00:44:16,862 --> 00:44:19,031
Da jeg så ham på scenen, slog det mig.
749
00:44:19,615 --> 00:44:22,409
Vi var blevet
patriarkatets uvidende agenter,
750
00:44:22,409 --> 00:44:24,703
og det ville kræve os alle at stoppe ham.
751
00:45:04,827 --> 00:45:07,121
Vi søger efter fortrolige dokumenter.
752
00:45:07,121 --> 00:45:09,790
Lige nu ransager agenter din lejlighed,
753
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
dit hotelværelse, hos din mor,
754
00:45:11,875 --> 00:45:13,085
og hos din kæreste.
755
00:45:13,085 --> 00:45:16,004
- Er han min kæreste?
- Vi finder dem.
756
00:45:17,256 --> 00:45:18,507
Værsgo.
757
00:45:19,633 --> 00:45:22,928
Jeg har dem ikke.
758
00:45:54,460 --> 00:45:55,294
Må jeg gå nu?
759
00:45:57,463 --> 00:46:00,924
Drengene på bussen ville have dolket
hinanden for at få historien.
760
00:46:00,924 --> 00:46:06,305
Vi burde være rivaler,
nemesis, onde konkurrenter.
761
00:46:06,305 --> 00:46:08,682
I stedet blev vi en familie...
762
00:46:08,682 --> 00:46:09,725
{\an8}STOP SPIN MED KIM
763
00:46:09,725 --> 00:46:13,020
{\an8}...der sammen ville redde vores demokrati.
764
00:46:35,167 --> 00:46:37,044
{\an8}TOPHEMMELIGT - FORTROLIGT
765
00:46:44,801 --> 00:46:47,095
DU VILLE TALE
OM BILULYKKEN I SOUTH CAROLINA.
766
00:46:47,095 --> 00:46:49,306
HISTORIEN HAR MERE. RING? - OLIVIA
767
00:48:29,239 --> 00:48:31,158
Tekster af: Maria Kastberg