1 00:00:11,052 --> 00:00:13,430 {\an8}Grace! Vågn op! Jeg har brug for dig. 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 {\an8}Kimberlyn, Lola, så står vi op! 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,186 {\an8}Alle sammen, kom ned nu. 4 00:00:21,020 --> 00:00:24,023 Jeg har brug for mindst seks timers søvn. 5 00:00:24,023 --> 00:00:26,818 - Jeg har fået en overdosis CBN. - Jeg begynder tidligt. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,488 Sov I bare jeres skønhedssøvn. Men vores demokrati står på spil. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,120 Dick Braun gik fra at være milliardær og kryptogeni 8 00:00:37,120 --> 00:00:40,373 til at blive eftersøgt. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,877 Hans selskab, Pygmy FX, der var vurderet til 52 milliarder, 10 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 er nu gået konkurs. 11 00:00:45,170 --> 00:00:48,465 Manden! Legenden! Dick Braun er hos os nu, live. 12 00:00:49,591 --> 00:00:51,634 Bryce, tak, fordi jeg måtte komme. 13 00:00:52,594 --> 00:00:56,181 Jeg sov i min sovepose, og stuepigen kom ind. 14 00:00:56,181 --> 00:01:00,810 {\an8}Jeg kiggede på hende og indså, at tilsynsmyndighederne 15 00:01:00,810 --> 00:01:03,021 har en IQ som den kvinde, 16 00:01:03,021 --> 00:01:05,940 der ikke kan finde ud af at bruge et faconlagen... 17 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 {\an8}Hvorfor ser jeg på det nu? 18 00:01:09,110 --> 00:01:12,906 {\an8}Jeg tænkte, at vi havde brug for at få Dick Braun genopfrisket, 19 00:01:12,906 --> 00:01:16,034 {\an8}for han betalte for snavset om Walker. 20 00:01:17,410 --> 00:01:18,578 {\an8}Hvad? 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,331 {\an8}Han bruger milliarder for at blande sig i valget 22 00:01:21,331 --> 00:01:22,916 {\an8}og få "hot hvid fyr" valgt. 23 00:01:22,916 --> 00:01:25,001 Vi må stoppe ham. 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 Hvem har fortalt det? 25 00:01:27,170 --> 00:01:31,800 Selv hvis det er sandt, er han ikke den værste kandidat. 26 00:01:31,800 --> 00:01:32,926 Og hvis han er? 27 00:01:33,635 --> 00:01:36,346 Hvad nu, hvis hot hvid fyr er djævelen? 28 00:01:37,222 --> 00:01:42,101 Vi har skånet ham i månedsvis. 29 00:01:42,101 --> 00:01:43,394 Månedsvis. 30 00:01:43,394 --> 00:01:48,024 Han kan blive demokraternes spidskandidat, og hvad ved vi om ham? 31 00:01:48,024 --> 00:01:50,777 Hvad ved det amerikanske folk om ham? 32 00:01:51,444 --> 00:01:54,030 Ikke en skid. Og det er vores skyld. 33 00:01:54,864 --> 00:01:57,242 - Vi fejlede. - Vi fejlede ikke. 34 00:01:57,242 --> 00:02:00,036 Jeg bruger ikke min tid på sekundære kandidater. 35 00:02:00,036 --> 00:02:02,956 Er der ikke noget, du burde have fulgt op på? 36 00:02:02,956 --> 00:02:03,790 Nej. 37 00:02:05,124 --> 00:02:07,752 Måske bilulykken i South Carolina. 38 00:02:07,752 --> 00:02:09,546 Hvem er den mystiske kvinde? 39 00:02:09,546 --> 00:02:12,340 Ifølge min redaktør var det intet. Jeg droppede det. 40 00:02:12,340 --> 00:02:13,466 Det gjorde vi alle. 41 00:02:13,466 --> 00:02:17,011 Vi kunne lide ham. Selv Lola kunne lide ham. 42 00:02:17,011 --> 00:02:18,513 Han holdt en baby i armene. 43 00:02:18,513 --> 00:02:21,099 Vi kan stadig rette op på det. 44 00:02:21,099 --> 00:02:24,227 Vi må finde ud af alt om ham. 45 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 Valget er i morgen. 46 00:02:26,229 --> 00:02:28,314 Actionstjernens delegerede er til rådighed. 47 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 Så der står lige mellem borgmesteren og Walker. 48 00:02:33,069 --> 00:02:34,320 De må informeres. 49 00:02:34,320 --> 00:02:35,405 Ved I hvad? 50 00:02:36,072 --> 00:02:38,408 Borgmesteren praler altid 51 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 af sin græsrodshær af online-donorer. 52 00:02:41,077 --> 00:02:42,161 Det er noget fis. 53 00:02:42,161 --> 00:02:44,998 Jeg siger det ikke normalt, men Lola har ret. 54 00:02:44,998 --> 00:02:46,916 Vi bør se på alle vinkler. 55 00:02:46,916 --> 00:02:50,879 Jeg laver en gruppe, så vi kan dele oplysninger. 56 00:02:53,256 --> 00:02:56,551 Jeg graver i borgmesterens baggrund. 57 00:02:56,551 --> 00:02:58,386 - Lola, følg pengene. - Ja. 58 00:02:58,386 --> 00:03:00,138 Grace, følg kvinden. 59 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 Kimberlyn, følg op med dine republikanere. 60 00:03:02,307 --> 00:03:05,018 Den første, der finder noget konkret, publicerer. 61 00:03:05,018 --> 00:03:06,102 Ro på, Ben Bradlee. 62 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 "OTR". Officielt, skatter. 63 00:03:09,480 --> 00:03:10,773 - Nej. - Uofficielt! 64 00:03:10,773 --> 00:03:13,985 Jeg ved det. Jeg tager pis på jer. 65 00:03:16,613 --> 00:03:18,531 Jeg bestiller en kande kaffe. 66 00:03:18,531 --> 00:03:20,033 Hør her, Sadie. 67 00:03:20,033 --> 00:03:23,161 Du må ikke være så hård ved dig selv. Vi finder ud af det. 68 00:03:23,161 --> 00:03:26,539 - Du må hvile dig. - Jeg kommer om lidt. 69 00:03:30,960 --> 00:03:33,463 {\an8}SADIE - VI HAR 15 TIMER TIL AFSTEMNINGEN. 70 00:03:34,714 --> 00:03:35,715 {\an8}GRACE - ER I GANG 71 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 {\an8}KIMBERLYN - GÅ I SENG 72 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Der er hun. 73 00:03:56,653 --> 00:03:59,072 - Hvad er klokken? - Næsten syv. 74 00:03:59,072 --> 00:04:00,531 Har du tilbragt natten her? 75 00:04:01,616 --> 00:04:02,825 Jeg arbejdede. 76 00:04:03,826 --> 00:04:07,163 - Hvor skal du hen? - Jeg tager en Acela til D.C. 77 00:04:09,165 --> 00:04:12,251 Hvad med afstemningen? Den er om mindre end 12 timer. 78 00:04:12,251 --> 00:04:14,504 Jeg følger Sentinel med resten af de civile. 79 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 Var du ikke en Delta Shuttle-fyr? 80 00:04:18,007 --> 00:04:19,050 Det har du husket. 81 00:04:22,303 --> 00:04:24,013 Behøver du at tage afsted? 82 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Der er ikke noget for mig her. Så... 83 00:04:30,186 --> 00:04:33,481 - Jeg har ikke noget at lave. - Okay. 84 00:04:33,481 --> 00:04:36,025 Men du har hænderne fulde. 85 00:04:36,025 --> 00:04:37,986 Du lader magten høre sandhedens stemme. 86 00:04:38,653 --> 00:04:40,071 Det er noget vrøvl. 87 00:04:42,407 --> 00:04:44,283 Jeg må finde ud af mit næste træk. 88 00:04:48,538 --> 00:04:50,164 Du skal nok klare dig. 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 - Okay. - Okay. 90 00:04:56,629 --> 00:04:57,797 Kom her. 91 00:05:00,758 --> 00:05:01,676 Okay. 92 00:05:15,648 --> 00:05:17,150 Jeg er vært Mike Moriarty... 93 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 {\an8}DEMOKRATISK VALG 94 00:05:18,151 --> 00:05:19,527 {\an8}...og vi har tæt løb. 95 00:05:19,527 --> 00:05:22,822 {\an8}Vi er her med Felicity Walker og Hayden Wells Garrett, side om side. 96 00:05:24,615 --> 00:05:28,453 Lola, hvorfor lugter her af en hippies armhule herinde? 97 00:05:28,453 --> 00:05:32,123 Det er Juniper Palo Santo. Kan du ikke lide den? 98 00:05:32,123 --> 00:05:33,458 Rækker du mig den? 99 00:05:34,417 --> 00:05:36,836 Fint. Jeg bruger den, når du er på arbejde. 100 00:05:36,836 --> 00:05:38,546 Det er ikke det. 101 00:05:39,839 --> 00:05:44,260 Jeg har en lejlighed her, en dørmand, en garderobe 102 00:05:45,011 --> 00:05:46,012 og en mand. 103 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 Jeg burde være hjemme. 104 00:05:48,890 --> 00:05:51,059 Hvad med Sadies opgave? 105 00:05:51,059 --> 00:05:53,227 Jeg tror ikke, at jeg kan hjælpe. 106 00:05:53,227 --> 00:05:56,189 Mine republikanske kilder kan lide ham. 107 00:05:56,189 --> 00:05:57,774 Det beviser, han er en skurk. 108 00:05:57,774 --> 00:06:02,653 Når I finder noget, råber jeg det ud fra hustagene. 109 00:06:02,653 --> 00:06:03,946 Det lover jeg. 110 00:06:03,946 --> 00:06:05,823 Jeg vil ikke have, at du går. 111 00:06:05,823 --> 00:06:11,662 Det har været sjovt, men jeg må se mit liv i øjnene. 112 00:06:12,371 --> 00:06:14,082 Skal jeg så også pakke? 113 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Liberty Direct betaler for værelset. Du kan blive. 114 00:06:17,251 --> 00:06:18,294 Gudskelov. 115 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Hej. 116 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Du sagde, at Liberty betalte. 117 00:06:31,057 --> 00:06:33,351 Det er Sadie McCarthy fra Sentinel. 118 00:06:33,351 --> 00:06:36,104 Du var på Parris Island med Hayden Wells Garrett. 119 00:06:36,104 --> 00:06:38,314 Vil du være villig til at udtale dig? 120 00:06:38,314 --> 00:06:40,525 Anonymt? Hvad som helst? 121 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 ...og du var i Irak med borgmesteren. 122 00:06:42,777 --> 00:06:44,153 Siger du det officielt? 123 00:06:44,153 --> 00:06:45,530 Er du der? 124 00:06:45,530 --> 00:06:47,907 Det er Sadie McCarthy fra Sentinel. 125 00:06:47,907 --> 00:06:49,700 Vi er en avis. 126 00:06:49,700 --> 00:06:51,661 ...du var i Irak med borgmesteren. 127 00:06:51,661 --> 00:06:54,664 Hayden Wells Garrett. Han stiller op til præsident. 128 00:06:56,124 --> 00:06:58,501 Han er ikke præsident endnu. Han stiller op. 129 00:06:59,544 --> 00:07:03,047 ...primærvalget. Glem det, det er okay. Tak. 130 00:07:11,430 --> 00:07:13,850 - Sadie McCarthy. - Declan Morales. 131 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 Endelig! Jeg ved, at Braun støtter borgmesteren, 132 00:07:19,772 --> 00:07:23,734 og jeg kan forstå, at der skete noget i Irak. 133 00:07:23,734 --> 00:07:26,404 Ingen giver mig noget brugbart. Jeg behøver hjælp. 134 00:07:26,404 --> 00:07:28,781 Jeg sender en adresse. Mød mig om en time. 135 00:07:35,997 --> 00:07:37,999 KILDEN RINGEDE!!! MØDE OM EN TIME. 136 00:07:39,208 --> 00:07:41,169 BANG! 137 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 HVEM ER KILDEN? 138 00:07:47,925 --> 00:07:49,302 Vi sagde ingen telefoner. 139 00:07:52,930 --> 00:07:54,599 Du har ret. 140 00:07:54,599 --> 00:07:57,768 - Undskyld. - Det er en lorteregel. Hvad sker der? 141 00:07:58,895 --> 00:08:00,980 Ikke noget. Bare arbejde. 142 00:08:00,980 --> 00:08:04,483 Er der nogen, der har noget interessant at diskutere? 143 00:08:06,652 --> 00:08:08,821 Vi kan se et stykke i eftermiddag. 144 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 - Det lyder sjovt. - Ja. 145 00:08:10,615 --> 00:08:11,782 The Lehman Trilogy. 146 00:08:11,782 --> 00:08:14,327 Tre timer om en investeringsbank? Så sjovt! 147 00:08:15,536 --> 00:08:18,164 Det er min redaktør. Et øjeblik. 148 00:08:18,956 --> 00:08:21,083 Walt, hej. 149 00:08:21,083 --> 00:08:22,793 Jeg jagter noget større. 150 00:08:22,793 --> 00:08:25,171 Ja, større end et konvent. 151 00:08:25,171 --> 00:08:28,883 Bare find en kompetent journalist til dagens nyheder. 152 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 Kan du ikke klare det? 153 00:08:30,843 --> 00:08:31,802 Tak. 154 00:08:34,138 --> 00:08:35,556 Nyder alle deres pandekager? 155 00:08:36,515 --> 00:08:37,642 De er luftige. 156 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 The Frick kan være sjovt. 157 00:08:40,561 --> 00:08:42,063 Fuck The Frick. Hvad sker der? 158 00:08:42,813 --> 00:08:45,775 Der sker så meget. 159 00:08:46,734 --> 00:08:49,111 Demokraterne har en kandidat fra Manchuriet, 160 00:08:49,111 --> 00:08:50,529 eller også står han bag. 161 00:08:50,529 --> 00:08:51,656 Det ved jeg ikke. 162 00:08:51,656 --> 00:08:53,908 Men kan jeg ikke finde en journalist 163 00:08:53,908 --> 00:08:55,284 til at klare nyhederne, 164 00:08:55,284 --> 00:08:56,827 får jeg aldrig historien. 165 00:08:56,827 --> 00:08:58,788 - Måske kan jeg hjælpe. - Annie. 166 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 Jeg mener det. 167 00:09:00,122 --> 00:09:04,168 Før jeg droppede ud af skolen og fulgte efter en sociopat, 168 00:09:04,168 --> 00:09:06,545 fik jeg topkarakterer i ny journalistik. 169 00:09:06,545 --> 00:09:09,006 - Fulgte du ny journalistik? - Fik du topkarakter? 170 00:09:10,341 --> 00:09:13,386 Kender du forskellen på anonymt og uden kildereference? 171 00:09:24,522 --> 00:09:25,356 Hey. 172 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Hej. 173 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Har du stået der længe? 174 00:09:32,029 --> 00:09:32,822 Nej. 175 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 - Må jeg... - Ja. 176 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Overnattede du ikke på hotellet? 177 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 Jo. 178 00:09:46,168 --> 00:09:47,336 Så savnede jeg min seng. 179 00:09:51,382 --> 00:09:52,508 Jeg savnede dig. 180 00:10:00,474 --> 00:10:01,517 Gudskelov. 181 00:10:09,859 --> 00:10:11,861 Jeg vil ikke lyde utaknemmelig, 182 00:10:11,861 --> 00:10:15,239 men alt andet end den bestemte artikel og "og" er redigeret. 183 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 Der er alt til at vælte borgmesteren. 184 00:10:19,118 --> 00:10:19,994 Og her. 185 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 - Uofficielt? - Altid. 186 00:10:26,876 --> 00:10:29,879 Jeg har fortalt borgmesteren private ting. 187 00:10:30,504 --> 00:10:32,923 Jeg opfattede ham som en yderst anstændig mand. 188 00:10:33,632 --> 00:10:37,261 Som alle andre. Derfor håndplukkede Dick Braun ham. 189 00:10:37,261 --> 00:10:41,515 Men hvorfor betalte Braun for at grave snavs op om sin kandidat? 190 00:10:41,515 --> 00:10:45,561 Vil man kontrollere en kandidat og præsidenten, må man kende 191 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 deres dybeste hemmeligheder. 192 00:10:49,231 --> 00:10:52,818 Jeg bør advare dig om, at vi begge kan blive anholdt. 193 00:10:52,818 --> 00:10:55,821 Du er en whistleblower. Vi har loven på vores side. 194 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 Sig det til Snowden og James Risen. 195 00:10:58,783 --> 00:11:04,455 Justitsministeriet bruger spionloven for at gå efter spioner og journalister. 196 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 De kan og vil retsforfølge alle, 197 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 der spreder statshemmeligheder, der er relateret til forsvaret. 198 00:11:13,089 --> 00:11:14,799 Så må jeg hellere få læst dem. 199 00:11:17,843 --> 00:11:20,221 Vi må forhindre ham i at blive præsident. 200 00:11:22,014 --> 00:11:22,932 Det gør vi. 201 00:11:24,683 --> 00:11:25,684 Det lover jeg. 202 00:11:26,435 --> 00:11:29,271 Min chokoladesuperstjerne, jeg er klar. 203 00:11:29,271 --> 00:11:32,400 Fortæl mig alt. Alle detaljer. 204 00:11:32,400 --> 00:11:34,026 - Fortæl mig alt. - Okay. 205 00:11:34,026 --> 00:11:36,779 Det er ikke så meget at fortælle. 206 00:11:37,738 --> 00:11:40,699 - Terry Heite tilkaldte mig... - Terry Heite? 207 00:11:40,699 --> 00:11:42,701 Den store Terry Heite? 208 00:11:42,701 --> 00:11:45,246 Kender den store Terry Heite min kone? 209 00:11:45,246 --> 00:11:47,957 - Du får mig til at rødme. - Jeg er stolt af dig. 210 00:11:48,874 --> 00:11:50,584 Får du dit eget indslag? 211 00:11:51,752 --> 00:11:52,753 Jeg får mit eget show. 212 00:11:53,921 --> 00:11:56,048 Han vil lancere det under konventet. 213 00:11:56,048 --> 00:11:58,217 Så du er hjemme nu? 214 00:11:58,217 --> 00:11:59,802 Betyder det det? 215 00:11:59,802 --> 00:12:02,304 Ja. Det betyder det. 216 00:12:02,304 --> 00:12:05,558 Er du ydmyg, eller er du ikke rigtig glad? 217 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 - Selvfølgelig er jeg glad. - Sikker? 218 00:12:07,852 --> 00:12:10,729 For det ser ud til, at du ikke fortæller alt. 219 00:12:12,356 --> 00:12:14,316 Jeg har overvejet andre muligheder, 220 00:12:14,316 --> 00:12:19,447 for Liberty har været en udfordring... 221 00:12:19,447 --> 00:12:21,449 Og du tog udfordringen op. 222 00:12:22,366 --> 00:12:26,996 Og derfor kan du nu gøre, hvad du altid har ønsket. 223 00:12:26,996 --> 00:12:28,539 Du vil lave det, du elsker, 224 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 og vi kan opbygge et liv sammen, 225 00:12:32,126 --> 00:12:33,544 måske endda en familie? 226 00:12:36,338 --> 00:12:37,756 Hvis det stadig er det, du vil. 227 00:12:39,216 --> 00:12:42,761 Det er det eneste, at jeg med sikkerhed ved, jeg vil. 228 00:13:11,207 --> 00:13:12,791 Jeg er freelance, 229 00:13:12,791 --> 00:13:14,793 men i Walkers omrejsende pressekorps. 230 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Jeg skal ind. 231 00:13:21,133 --> 00:13:21,884 Næste. 232 00:13:27,431 --> 00:13:30,392 Dick Braun bruger borgmesteren som marionet. 233 00:13:30,392 --> 00:13:31,727 Han vil kontrollere ham. 234 00:13:32,770 --> 00:13:35,064 Og borgmesteren er ikke den, man tror. 235 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 Du kender reklamerne, hvor han fremhæver at være krigshelt? 236 00:13:38,317 --> 00:13:40,736 Alle politikere pynter på deres liv. 237 00:13:40,736 --> 00:13:43,197 Jeg taler ikke om pynt, Alix. 238 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Han har løjet om det hele. 239 00:13:45,407 --> 00:13:47,785 Blev han aldrig fanget af ISIS? 240 00:13:47,785 --> 00:13:52,122 Jo. Men det var ikke for heltemod. 241 00:13:52,122 --> 00:13:54,041 Han forlod sin post. 242 00:13:54,708 --> 00:14:00,005 Han blev sigtet for desertering og upassende opførsel for en marinesoldat. 243 00:14:00,005 --> 00:14:03,175 Soldater døde på jagt efter ham, og Pentagon begravede det. 244 00:14:04,593 --> 00:14:06,595 Står det i dokumenterne? 245 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 Min kilde fik dem fra forsvarsministeriet, NSA. 246 00:14:09,431 --> 00:14:12,601 De er lovlige, og vi må rykke hurtigt. 247 00:14:12,601 --> 00:14:15,396 Vi må udgive dem før afstemningen. 248 00:14:15,396 --> 00:14:18,232 Nogen vil vinde valget i dag. 249 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 Sandheden må frem. 250 00:14:19,483 --> 00:14:22,653 Afstemningen begynder om mindre end to timer. 251 00:14:22,653 --> 00:14:25,447 Det er sprængfarlige, injurierende påstande. 252 00:14:25,447 --> 00:14:27,908 Vores advokater må se sagen grundigt igennem. 253 00:14:27,908 --> 00:14:30,911 Selv med ægte dokumenter bliver vi strafferetligt udsat 254 00:14:30,911 --> 00:14:33,914 blot ved at besidde klassificerede oplysninger. 255 00:14:34,540 --> 00:14:37,376 Og du må give borgmesteren, Dick Braun og involverede 256 00:14:37,376 --> 00:14:38,836 tid til at kommentere. 257 00:14:39,920 --> 00:14:40,838 Sadie? 258 00:14:41,755 --> 00:14:42,590 Sadie? 259 00:14:56,687 --> 00:14:58,772 Hvem er du, og hvad gjorde du ved min ven? 260 00:14:59,565 --> 00:15:01,150 Jeg ved det. 261 00:15:02,359 --> 00:15:04,612 Jeg tænkte, at fin påklædning 262 00:15:04,612 --> 00:15:06,447 ville lukke mig ind. 263 00:15:06,447 --> 00:15:09,158 Nej, jeg blev bare mere til grin. 264 00:15:10,242 --> 00:15:12,244 Hvad er en kvindelig journalists superkraft? 265 00:15:13,954 --> 00:15:16,040 - Pæn barm? - At blive undervurderet. 266 00:15:17,082 --> 00:15:19,960 Jeg kan ikke engang komme ind for at blive undervurderet. 267 00:15:19,960 --> 00:15:22,171 Alle de store donorer er derinde. 268 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Skal jeg fortælle om pengene, skal jeg være derinde med pengene. 269 00:15:25,341 --> 00:15:27,676 Fuck det. Adgang er en forbandelse. 270 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Hvad har du indtil videre? 271 00:15:30,054 --> 00:15:34,016 Intet konkret endnu, men min mavefornemmelse siger, 272 00:15:35,476 --> 00:15:39,396 at kunne Dick Braun skabe en svindelvaluta, 273 00:15:39,396 --> 00:15:42,775 kan han let lave en algoritme, der filtrerer hans donationer, 274 00:15:42,775 --> 00:15:45,194 så det ligner små gaver. 275 00:15:45,194 --> 00:15:47,905 Han undgår FEC-love, som Koch-brødrene og Tea Party? 276 00:15:47,905 --> 00:15:50,199 - Præcis. - Det holder vi os til. 277 00:15:51,367 --> 00:15:54,536 Brenda, kan du give mig et øjeblik? Tak. 278 00:15:54,536 --> 00:15:56,163 Det kan være om ulykken. 279 00:15:56,163 --> 00:15:59,833 Hør her. Du har ikke brug for partiets insidere og donorer. 280 00:15:59,833 --> 00:16:02,836 Du er en outsider og ikke meget længere. 281 00:16:02,836 --> 00:16:05,214 Brug det. Fortæl historien. 282 00:16:06,048 --> 00:16:09,885 Brenda, Undskyld, jeg lytter. 283 00:16:12,137 --> 00:16:13,681 Sæt jer ned, tak. 284 00:16:13,681 --> 00:16:15,641 Afstemningen begynder. 285 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 Jeg elsker det. Tak, Monty. 286 00:16:21,563 --> 00:16:23,065 HAYDEN WELLS GARRETT KAMPAGNE 287 00:16:27,027 --> 00:16:28,570 CHARLES, JEG ER I BYEN, OG DU? 288 00:16:28,570 --> 00:16:29,655 MIN PIGE! 289 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 Velkommen, alle sammen. 290 00:16:32,908 --> 00:16:35,786 Vi vil stemme om 291 00:16:35,786 --> 00:16:38,414 at nominere den demokratiske kandidat 292 00:16:38,414 --> 00:16:41,166 til det kommende præsidentvalg i USA. 293 00:16:47,715 --> 00:16:51,385 {\an8}Alabama, Dixies hjerte og Crimson Tides hjemsted, 294 00:16:51,385 --> 00:16:54,513 {\an8}giver alle 52 stemmer til senator Felicity Walker. 295 00:16:55,597 --> 00:16:59,101 Jeg har haft en del øjenåbnende baggrundssamtaler. 296 00:16:59,101 --> 00:17:00,728 Jeg mangler en udtalelse. 297 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Så tænk på, hvad du vil sige. 298 00:17:03,856 --> 00:17:04,857 Tak. 299 00:17:04,857 --> 00:17:09,319 {\an8}Den store delstat Alaska, nord for fremtiden, den sidste grænse, 300 00:17:09,319 --> 00:17:12,573 {\an8}har 15 delegerede til senator Felicity Walker. 301 00:17:12,573 --> 00:17:16,243 Jeg kender en sexet hacker i Shanghai, der har styr på mørkenettet. 302 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 Jeg kan spørge hende. 303 00:17:17,786 --> 00:17:21,999 Kan hun skræddersy søgningen til en fundraisingplatform? 304 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Totalt. 305 00:17:23,000 --> 00:17:24,835 Connecticut, Charter Oak, 306 00:17:24,835 --> 00:17:27,838 {\an8}har 11 stemmer til senator Felicity Walker 307 00:17:27,838 --> 00:17:30,632 {\an8}og 49 til borgmester Hayden Wells Garrett. 308 00:17:34,470 --> 00:17:37,723 Hr. borgmester, det er Sentinel. Vi må tale. 309 00:17:43,979 --> 00:17:46,190 Jeg kneppede en fyr i Tulum, hvis job var 310 00:17:46,190 --> 00:17:47,649 at skjule penge for de rige. 311 00:17:48,734 --> 00:17:50,152 Nettet er de nye Caymanøerne. 312 00:17:51,570 --> 00:17:55,240 En tropisk have af uigennemsigtige transaktioner. 313 00:17:55,240 --> 00:17:57,576 Den store delstat Georgia, Peach State, 314 00:17:57,576 --> 00:18:00,078 {\an8}giver 32 stemmer til senator Walker 315 00:18:00,078 --> 00:18:03,165 {\an8}og 73 stemmer til borgmester Hayden Wells Garrett. 316 00:18:04,374 --> 00:18:07,544 - Nyt om den mystiske kvinde? - Intet brugbart. 317 00:18:08,128 --> 00:18:11,465 Kansas, hjemsted for Jayhawks, ravgyldent bølgende korn, 318 00:18:11,465 --> 00:18:15,969 {\an8}giver 39 stemmer til deres hjemmefødning, borgmester Hayden Wells Garrett. 319 00:18:15,969 --> 00:18:19,765 Hr. borgmester, vi må tale. 320 00:18:20,432 --> 00:18:23,977 Jeg finpudser min tale. 321 00:18:23,977 --> 00:18:26,146 Du er god til ord. Vil du hjælpe? 322 00:18:26,480 --> 00:18:27,481 Nej. 323 00:18:30,484 --> 00:18:34,655 Den her digitale fundraisingplatform. Det lyder ret enkelt. 324 00:18:34,655 --> 00:18:38,033 Totalt. Det er som at købe følgere. Ikke at jeg har gjort det. 325 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 MISTER HUN RUSTBÆLTET, ER VI PÅ RØVEN. 326 00:18:41,787 --> 00:18:43,664 Kentucky, Bluegrass State... 327 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 ENIG 328 00:18:44,665 --> 00:18:47,292 ...hjemsted for derbyet, afgiver stolt 54 stemmer 329 00:18:47,292 --> 00:18:48,877 til Hayden Wells Garrett. 330 00:18:51,129 --> 00:18:53,465 Jeg tror ikke, at du lytter. 331 00:18:54,967 --> 00:18:59,805 Jeg har officielle dokumenter, der viser, at du blev afskediget med vanære. 332 00:19:00,597 --> 00:19:02,558 Lad mig spørge dig igen, 333 00:19:03,475 --> 00:19:05,686 løj du om dine soldaterpapirer? 334 00:19:06,103 --> 00:19:08,939 Jeg ved ikke, hvor du har det gas fra, 335 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 men du kender mig. 336 00:19:11,859 --> 00:19:13,110 Du benægter ikke. 337 00:19:13,110 --> 00:19:16,780 Michigan, Great Lakes State, Wolverine State, 338 00:19:16,780 --> 00:19:20,033 {\an8}giver 32 stemmer til senator Felicity Walker 339 00:19:20,033 --> 00:19:22,953 {\an8}og 93 stemmer til borgmester Hayden Wells Garrett. 340 00:19:22,953 --> 00:19:24,913 "I sidste kvartal modtog 341 00:19:24,913 --> 00:19:26,290 borgmesteren i Topeka..." 342 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 DEMOKRATISK KANDIDAT LØJ 343 00:19:28,041 --> 00:19:30,961 "...fem mio. individuelle bidrag på i alt 28 millioner 344 00:19:30,961 --> 00:19:33,005 og brød fundraisingrekorder. 345 00:19:33,005 --> 00:19:35,424 Men ifølge mine kilder kom beløbet fra..." 346 00:19:35,424 --> 00:19:37,175 INDSLAG TIL ALLE 347 00:19:37,175 --> 00:19:39,177 "...en donor, kryptoforbryderen Braun." 348 00:19:44,766 --> 00:19:45,726 Jeg talte med Lizzie. 349 00:19:46,602 --> 00:19:49,438 Du skal være chefkorrespondent i Det Hvide Hus. 350 00:19:49,438 --> 00:19:52,649 - Det er din drøm, ikke? - Ikke sådan her. 351 00:19:56,737 --> 00:20:00,198 Afpresser Dick Braun dig, så sig det. 352 00:20:00,908 --> 00:20:02,743 Vi udgiver det og afslører ham. 353 00:20:02,743 --> 00:20:05,996 West Virginia, Mountain State, Appalachias hjerte, 354 00:20:05,996 --> 00:20:09,124 giver 28 stemmer til senator Felicity Walker. 355 00:20:09,124 --> 00:20:11,877 Hold nu op. Du kan ikke være så naiv. 356 00:20:11,877 --> 00:20:13,712 Alle præsidentkandidater svindler. 357 00:20:13,712 --> 00:20:14,880 Sådan er spillet. 358 00:20:14,880 --> 00:20:17,382 Tror du ikke, at Roosevelt løj, 359 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 så han kunne implementere New Deal? 360 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 Johnson sleskede for røvhuller, 361 00:20:20,969 --> 00:20:24,264 men gudskelov, for han vedtog borgerrettighedsloven. 362 00:20:24,264 --> 00:20:26,600 Han udvidede socialsikring, stemmerettigheder, 363 00:20:26,600 --> 00:20:29,937 og dristig gennemgribende lovgivning, der rykkede landet frem. 364 00:20:29,937 --> 00:20:32,189 Hvad gør et par usmagelige ting på vejen? 365 00:20:32,189 --> 00:20:33,565 Spar mig for hykleriet. 366 00:20:33,565 --> 00:20:35,943 Du er en svindler, og jeg fortæller verden det. 367 00:20:35,943 --> 00:20:38,070 Wisconsin, Dairy State... 368 00:20:38,070 --> 00:20:39,237 Kan du høre det? 369 00:20:40,072 --> 00:20:41,949 Det er mig, der bliver nomineret. 370 00:20:41,949 --> 00:20:46,244 ...Middle Coast giver stolt alle 84 delgerede 371 00:20:46,244 --> 00:20:47,704 til Hayden Wells Garrett. 372 00:20:49,498 --> 00:20:53,168 Tillykke med USA's næste præsident... 373 00:20:53,168 --> 00:20:55,087 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 374 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 Bliv hos mig. Vi vil skabe historie sammen. 375 00:21:01,093 --> 00:21:03,428 HHF! 376 00:21:08,725 --> 00:21:09,685 HHF! 377 00:21:13,647 --> 00:21:15,774 {\an8}JEG FATTER IKKE, HAN VANDT. 378 00:21:16,650 --> 00:21:18,986 {\an8}SKER DET VIRKELIG? ER DET SLUT? 379 00:21:19,611 --> 00:21:22,572 {\an8}DET ER LANGT FRA SLUT. 380 00:21:23,198 --> 00:21:24,950 {\an8}SPÆND SELEN TIL PARLAMENTSVALGET 381 00:21:52,644 --> 00:21:54,438 {\an8}BARE ÆRGERLIGT FELICITY WALKER 382 00:21:59,609 --> 00:22:00,569 Giv mig et øjeblik. 383 00:22:31,683 --> 00:22:33,101 Den lyserøde bus var en fejl. 384 00:22:33,935 --> 00:22:36,063 Nej. Bussen var storslået. 385 00:22:36,855 --> 00:22:38,774 Baggrundsartikler vil sige det her. 386 00:22:39,483 --> 00:22:40,984 Walker forpurrede det igen. 387 00:22:42,319 --> 00:22:43,695 Hun overspillede kvinderollen. 388 00:22:44,780 --> 00:22:46,073 Senator, jeg... 389 00:22:46,782 --> 00:22:49,326 - Jeg er... - Vi kan droppe formaliteterne. 390 00:22:49,326 --> 00:22:50,368 Kald mig Felicity. 391 00:23:00,045 --> 00:23:01,671 Jeg ville aldrig blive valgt. 392 00:23:02,714 --> 00:23:05,467 Felicity, Dick Braun og borgmesteren stod i ledtog... 393 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 Dick Braun? Tror du, at det handler om det? 394 00:23:09,179 --> 00:23:09,930 Ja. 395 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Hvem taler du om? 396 00:23:13,600 --> 00:23:14,976 Det amerikanske folk. 397 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 Flere stemte på dig. 398 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 Var den sag ikke... 399 00:23:21,691 --> 00:23:23,735 Sadie, det er forbi. 400 00:23:24,528 --> 00:23:27,155 Var det ikke Dick Braun, ville det have været en anden. 401 00:23:27,864 --> 00:23:29,032 Hvis ikke puppy play, 402 00:23:29,032 --> 00:23:31,159 ville det have været en anden skandale. 403 00:23:31,159 --> 00:23:34,329 Var det ikke dig, ville det have været en anden. 404 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 I er alle ens. 405 00:23:36,373 --> 00:23:37,999 Store egoer, ikke specielt kvikke. 406 00:23:38,875 --> 00:23:40,168 Det handler ikke om os. 407 00:23:40,836 --> 00:23:41,837 Det er systemet. 408 00:23:43,463 --> 00:23:45,048 Det er sgu deprimerende. 409 00:23:50,679 --> 00:23:53,431 Du kaldte mig en gåde på forsiden af Sentinel. 410 00:23:54,933 --> 00:23:57,477 - Jeg mente bare... - Nej. Du havde ret. 411 00:23:57,477 --> 00:24:01,606 År med racistiske og sexistiske overfald. 412 00:24:03,942 --> 00:24:08,363 Jeg byggede mure op og skabte et skjold. 413 00:24:10,323 --> 00:24:12,325 Men hvad ønskede folk af mig? 414 00:24:14,035 --> 00:24:17,622 Folk ønskede blot, at du var den bedste udgave af dig selv. 415 00:24:17,622 --> 00:24:21,126 Vær dig selv, og man spiller et kort. 416 00:24:22,294 --> 00:24:23,920 På racisme eller feminisme. 417 00:24:24,838 --> 00:24:28,425 Gemmer man sig, er man kold og beregnende. 418 00:24:28,425 --> 00:24:29,342 En kælling. 419 00:24:32,220 --> 00:24:35,265 Vi var hårdere ved dig, 420 00:24:35,265 --> 00:24:38,310 fordi du er kvinde, fordi du er defensiv, 421 00:24:38,310 --> 00:24:40,645 fordi du er umulig. 422 00:24:40,645 --> 00:24:42,772 Undskyld, men det kan du altså være. 423 00:24:43,481 --> 00:24:45,400 Men ingen kandidat er perfekt. 424 00:24:46,860 --> 00:24:49,196 Og inderst inde 425 00:24:50,238 --> 00:24:53,241 har jeg altid vidst, at du var en engageret embedsmand. 426 00:24:54,159 --> 00:24:56,912 Du bekymrede dig for folk, medierne ignorerede, 427 00:24:57,537 --> 00:25:02,459 og du ville være blevet en god præsident. 428 00:25:06,838 --> 00:25:08,089 Jeg vil gerne være alene. 429 00:25:19,142 --> 00:25:22,062 Demokraterne elsker syge udlændinge 430 00:25:22,062 --> 00:25:23,605 og transvenlige børnehaver. 431 00:25:23,605 --> 00:25:26,191 Men når tiden er inde, hvem stemmer de på? 432 00:25:26,942 --> 00:25:27,943 En hetero, hvid mand. 433 00:25:28,568 --> 00:25:30,195 De hader os, for de er ikke os. 434 00:25:30,195 --> 00:25:32,697 Felicity Walker har tabt to gange. 435 00:25:32,697 --> 00:25:35,283 Du måtte rejse landet rundt med hende. 436 00:25:35,283 --> 00:25:36,618 Hvad siger du, Kimberlyn? 437 00:25:40,455 --> 00:25:41,248 Kimberlyn? 438 00:25:42,624 --> 00:25:43,583 Ved du hvad, Mike? 439 00:25:44,459 --> 00:25:47,671 Jeg vil fortælle dig, hvad jeg mener efter min rundrejse. 440 00:25:48,255 --> 00:25:50,382 Jeg mener, at vi er i recession. 441 00:25:50,382 --> 00:25:54,552 Folk arbejder længere for lavere løn. 442 00:25:54,886 --> 00:25:58,515 De har ikke råd til at købe æg eller tanke op. 443 00:25:58,515 --> 00:26:00,433 Deres jobs er gået til Kina, 444 00:26:00,433 --> 00:26:03,520 deres byer er afspærrede, deres mænd er arbejdsløse, 445 00:26:03,520 --> 00:26:06,273 deres sønner er på opioider, og deres kvarterer usikre. 446 00:26:06,273 --> 00:26:10,402 Og de liberale vil have os til at tro, at den stigende kriminalitet er indbildsk. 447 00:26:10,402 --> 00:26:12,070 KANSAS-BORGMESTER NOMINERES 448 00:26:12,070 --> 00:26:13,822 De hvides bekymring er racisme. 449 00:26:13,822 --> 00:26:16,741 Og sorte eller brune kan ikke stemme republikansk 450 00:26:16,741 --> 00:26:20,620 uden at få at vide, at de internaliserer hvidt overherredømme. 451 00:26:20,620 --> 00:26:24,207 Vi sidder i vores bobler og poster vores politik på Twitter, 452 00:26:24,207 --> 00:26:28,086 men Gud forbyde, at vi gør noget for at forbedre folks liv. 453 00:26:28,086 --> 00:26:30,547 En halvdel af landet skriger ned i en afgrund, 454 00:26:30,547 --> 00:26:33,425 og den anden er for træt til overhovedet at skrige. 455 00:26:34,801 --> 00:26:36,886 Så er der dig. 456 00:26:36,886 --> 00:26:39,848 Du og resten af Liberty Direct News. 457 00:26:39,848 --> 00:26:43,351 I stedet for at bygge bro hælder du salt i såret. 458 00:26:43,351 --> 00:26:44,561 Og det værste er, 459 00:26:44,561 --> 00:26:48,315 at du ikke tror på halvdelen af det, du spyr ud. 460 00:26:48,315 --> 00:26:53,028 {\an8}Du udnytter vores seeres dybeste frygt, opildner til utilfredshed og optøjer, 461 00:26:53,028 --> 00:26:55,989 og så sætter du mig herud for at udvide målgruppen 462 00:26:55,989 --> 00:26:58,533 og få dig til at føle dig lidt mindre racistisk, 463 00:26:58,533 --> 00:27:00,910 før du genfinder din trygge Yale Club. 464 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Ja, jeg ved, at du gik på Yale, 465 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 skønt du slettede det på Wikipedia. 466 00:27:06,249 --> 00:27:08,918 Og, Nellie Carmichael, hvis du ser det her. 467 00:27:08,918 --> 00:27:10,253 Du gik på Hamilton. 468 00:27:10,253 --> 00:27:11,421 Og gik om. 469 00:27:12,047 --> 00:27:13,506 Kælling! 470 00:27:14,341 --> 00:27:18,136 Jeg er træt af at være jeres symbol. Jeg vil ikke mere. 471 00:27:18,136 --> 00:27:20,221 Jeg er træt af at skrige i en afgrund, 472 00:27:20,221 --> 00:27:21,890 og det burde I også være. 473 00:27:21,890 --> 00:27:23,725 Drop tv-nyheder, 474 00:27:23,725 --> 00:27:28,104 Facebook og Twitter, og bliv gal. 475 00:27:28,104 --> 00:27:29,189 Forlang bedre. 476 00:27:29,189 --> 00:27:31,775 Forlang bedre af os, for det fortjener I. 477 00:27:32,567 --> 00:27:36,696 Og jeg selv lover at være mindre fokuseret på lipgloss 478 00:27:36,696 --> 00:27:40,742 og seertal og mere fokuseret på at drage begge sider til ansvar. 479 00:27:41,409 --> 00:27:43,453 Vores lands fremtid afhænger af det. 480 00:27:44,204 --> 00:27:46,706 Jeg taler til dig, hr. borgmester. 481 00:27:54,672 --> 00:27:57,133 Du er eksperten i penge og politik 482 00:27:57,133 --> 00:27:59,928 på Wall Street Journal, Brad. 483 00:27:59,928 --> 00:28:02,931 Vil du fortælle mig, hvordan en influencer 484 00:28:02,931 --> 00:28:05,392 kom før os med forløbets største pengehistorie? 485 00:28:07,227 --> 00:28:08,311 For fanden da. 486 00:28:15,735 --> 00:28:16,986 Herovre. 487 00:28:16,986 --> 00:28:18,446 Er du okay? 488 00:28:18,446 --> 00:28:20,115 Du må være ved at flippe ud. 489 00:28:20,115 --> 00:28:22,117 Nej, slet ikke. Vil du have en drink? 490 00:28:22,992 --> 00:28:25,120 Nej. Blev du ikke fyret? 491 00:28:25,120 --> 00:28:27,664 Jeg blev fyret. 492 00:28:28,206 --> 00:28:32,961 Men jeg tror, at jeg har noget andet. Noget bedre. 493 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Jeg er ikke med. 494 00:28:35,505 --> 00:28:39,968 Talen, jeg lige holdt, var ikke improviseret. 495 00:28:39,968 --> 00:28:41,678 Jeg har skrevet på den længe. 496 00:28:41,678 --> 00:28:43,972 Først var det til mig selv 497 00:28:43,972 --> 00:28:45,849 for at lette en trykken for brystet. 498 00:28:46,641 --> 00:28:48,893 Så fik jeg en idé. Det var en stor idé. 499 00:28:48,893 --> 00:28:52,856 Jeg troede ikke, at jeg det ville lykkes mig, men jo. 500 00:28:52,856 --> 00:28:55,191 Hvad lykkedes? Hvad taler du om? 501 00:28:56,067 --> 00:28:59,404 Jeg havde et møde med en mediekonsulent ved navn Johnny Beamer 502 00:28:59,404 --> 00:29:01,948 om at lancere min egen mediekanal. 503 00:29:02,824 --> 00:29:04,701 Ingen taler om centrum-højre længere. 504 00:29:04,701 --> 00:29:07,912 Rationelle konservative som mig 505 00:29:07,912 --> 00:29:09,497 har ingen steder at gå hen. 506 00:29:09,497 --> 00:29:11,541 Beamer kunne lide idéen, men mente, 507 00:29:11,541 --> 00:29:15,712 at mine følgere ikke var tilstrækkelige. 508 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 Så jeg havde brug for et viralt øjeblik. 509 00:29:19,174 --> 00:29:22,677 Og, skat, jeg er et hit. Se. 510 00:29:22,677 --> 00:29:24,512 Siger du, at du planlagde det? 511 00:29:25,847 --> 00:29:27,640 Og du fortalte mig det ikke. 512 00:29:28,308 --> 00:29:29,976 Det var, som jeg sagde. 513 00:29:29,976 --> 00:29:33,271 Jeg var ikke sikker på, at jeg turde. 514 00:29:33,271 --> 00:29:36,483 Ja, men mødet med Beamer og hele den anden livsplan? 515 00:29:36,483 --> 00:29:38,651 Du har lagt meget arbejde i det. 516 00:29:39,986 --> 00:29:41,070 En lanceringsplan. 517 00:29:43,781 --> 00:29:46,367 Vi talte om alt, og det her skulle jeg ikke vide. 518 00:29:46,367 --> 00:29:50,413 Jeg prøvede, men du var glad for Liberty-jobbet. 519 00:29:50,413 --> 00:29:52,790 Hvis jeg fortalte om min skøre idé, 520 00:29:52,790 --> 00:29:55,376 ville du tale mig fra det. 521 00:29:55,376 --> 00:29:57,420 Jeg er ham, der taler dig fra ting? 522 00:29:57,420 --> 00:29:59,964 Nej. Det siger jeg ikke... 523 00:30:00,757 --> 00:30:02,300 - Hvor skal du hen? - Jeg må gå. 524 00:30:02,300 --> 00:30:06,721 Jeg har et møde, jeg skubbede for at støtte dig, 525 00:30:06,721 --> 00:30:08,973 og det ønsker du ikke engang. 526 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 Kimmie, jeg ved ikke, hvad du ønsker. 527 00:30:30,203 --> 00:30:33,331 BORGMESTER GARRETT ACCEPTERER NOMINERING 528 00:30:42,882 --> 00:30:44,092 Sadie. 529 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 Hvorfor vil FBI tale med dig? 530 00:30:48,096 --> 00:30:49,973 Har du fortalt nogen om dokumenterne? 531 00:30:49,973 --> 00:30:51,599 Nej. 532 00:30:53,768 --> 00:30:54,519 Ikke rigtig. 533 00:30:57,855 --> 00:31:01,985 Jeg bad borgmesteren om en kommentar. Jeg fortalte, hvad jeg vidste. 534 00:31:02,860 --> 00:31:04,737 Du skal møde hos FBI nu. 535 00:31:04,737 --> 00:31:05,572 Nu? 536 00:31:05,989 --> 00:31:07,448 - Men konventet... - Sadie. 537 00:31:07,448 --> 00:31:11,160 Jeg spørger ikke. Gå, nu. 538 00:31:18,418 --> 00:31:19,669 Hvad er vores næste træk? 539 00:31:28,803 --> 00:31:29,721 Jeg er skør. 540 00:31:33,808 --> 00:31:34,851 Du er her ikke. 541 00:31:35,643 --> 00:31:37,979 Du er ikke virkelig. 542 00:31:37,979 --> 00:31:40,815 Siger du, som har lange samtaler med Hunter S. Thompson. 543 00:31:42,358 --> 00:31:43,192 God pointe. 544 00:31:46,904 --> 00:31:47,905 Jeg savner dig. 545 00:31:47,905 --> 00:31:51,159 For Guds og Johnny Cashs skyld, gider du klappe i? 546 00:31:51,909 --> 00:31:53,661 Ingen sagde, det ville blive let. 547 00:31:53,661 --> 00:31:55,413 Vi har arbejde. Hvad ved du? 548 00:31:55,413 --> 00:32:00,627 Vi ved, at Dick Braun er en skurk. 549 00:32:00,627 --> 00:32:04,172 Han støtter borgmesteren, som er en løgner. 550 00:32:04,172 --> 00:32:07,842 En løgner, der kan have meldt mig til FBI. 551 00:32:07,842 --> 00:32:10,261 Men det er ligegyldigt nu. 552 00:32:10,261 --> 00:32:13,848 - Han vandt. - Nej, det gør det til en bedre historie. 553 00:32:13,848 --> 00:32:18,186 Ingen vinder en Pulitzer for at vælte en lille borgmester. 554 00:32:18,186 --> 00:32:19,729 Niks. Han er nomineret. 555 00:32:21,022 --> 00:32:26,319 Hvorfor tror du, at Braun støtter en ukendt borgmester? 556 00:32:27,445 --> 00:32:31,449 Braun ved, at et attraktivt ydre har magt. 557 00:32:32,408 --> 00:32:34,827 Tilføj deregulering, erhvervsvenlig 558 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 neoliberal politik bag borgmesterens glatte facade, 559 00:32:37,455 --> 00:32:40,124 og han er tilmed demokrat, 560 00:32:40,917 --> 00:32:41,918 så man overser, 561 00:32:41,918 --> 00:32:44,295 at han tilintetgør vores sociale sikkerhedsnet. 562 00:32:45,505 --> 00:32:47,090 Det er en god historie. 563 00:32:47,090 --> 00:32:48,216 Men jeg... 564 00:32:48,216 --> 00:32:50,301 Jeg har brug for en kommentar, 565 00:32:50,301 --> 00:32:52,679 og jeg skal slippe alt for at møde op hos FBI. 566 00:32:52,679 --> 00:32:54,931 Fuck FBI. Du er journalist. 567 00:32:54,931 --> 00:32:58,810 Men jeg kan ikke komme nær den hotte hvide fyr som nomineret. 568 00:32:59,686 --> 00:33:02,814 Der er altid en anden derude, der kan be- eller afkræfte det. 569 00:33:02,814 --> 00:33:03,815 Det hele. 570 00:33:07,360 --> 00:33:10,947 - Du tager gas på mig. - Find Dick Braun 571 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 og konfronter ham med din viden. 572 00:33:14,325 --> 00:33:18,037 Du må ikke give op. 573 00:33:19,914 --> 00:33:23,543 Jeg satser på dig, isbjørn. Altid. 574 00:33:30,591 --> 00:33:31,342 Gud. 575 00:33:43,187 --> 00:33:45,940 VI HOLDER FAST I BORGMESTEREN HISTORIEN ER STØRRE NU!!! 576 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 FEDT AT EFTERFORSKE EN DEMOKRAT!!! 577 00:33:50,153 --> 00:33:52,238 {\an8}I VED, HVORDAN JEG HAR DET MED UDRÅBSTEGN. 578 00:33:52,780 --> 00:33:54,657 HOLD OP MED AT RÅBE. 579 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Må jeg byde på kaffe? 580 00:34:03,833 --> 00:34:04,709 Ellers tak. 581 00:34:05,626 --> 00:34:06,794 Bloody Mary? 582 00:34:06,794 --> 00:34:09,047 Du er sød på en Steve Kornacki-agtig måde, 583 00:34:09,047 --> 00:34:11,007 men du er ikke min type. Beklager. 584 00:34:11,007 --> 00:34:12,216 Jeg flirter ikke. 585 00:34:12,216 --> 00:34:14,761 - Hvorfor ikke? - Okay. 586 00:34:15,303 --> 00:34:17,847 Vi prøver igen. 587 00:34:18,473 --> 00:34:21,184 Jeg hedder Tate Winston Wade. 588 00:34:21,184 --> 00:34:24,020 Jeg er chef på Wall Street Journal i Washington. 589 00:34:24,896 --> 00:34:27,648 Vi læste din historie om borgmesterens online-fundraising 590 00:34:27,648 --> 00:34:28,983 med stor interesse. 591 00:34:29,859 --> 00:34:32,069 - Tak. - Hvad er dine tanker om Feingold? 592 00:34:33,446 --> 00:34:34,363 Jeg foretrækker guld. 593 00:34:36,657 --> 00:34:41,788 Vi fokuserede på huller i McCain-Feingold, blød valuta, 594 00:34:42,246 --> 00:34:43,414 køb af super PACs 595 00:34:43,414 --> 00:34:47,668 på jagt efter uafhængige udgifter i en verden efter Citizens United. 596 00:34:47,668 --> 00:34:51,464 Men du kom med en ny vinkel. Det er imponerende. 597 00:34:52,507 --> 00:34:54,217 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 598 00:34:54,217 --> 00:34:55,176 Det kommer du til. 599 00:34:59,847 --> 00:35:00,807 Arbejd for mig. 600 00:35:10,983 --> 00:35:13,653 Skriver du til dit pigeslæng så tidligt? 601 00:35:15,780 --> 00:35:18,032 Der er vel meget at forklare efter i går. 602 00:35:18,032 --> 00:35:19,116 Ja. 603 00:35:19,116 --> 00:35:21,994 Men jeg skriver til Annie. 604 00:35:21,994 --> 00:35:23,830 Hun fandt min mystiske kvinde. 605 00:35:24,580 --> 00:35:25,832 Det er fedt, at du gør det. 606 00:35:27,041 --> 00:35:29,210 Annie har brug for den slags opmuntring, 607 00:35:29,961 --> 00:35:32,463 om det så er for at bygge sit selvværd op igen. 608 00:35:32,463 --> 00:35:35,258 Har du nogensinde set mig slikke nogen i røven? 609 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 Nej. 610 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 Vores pige er god. 611 00:35:40,096 --> 00:35:42,765 Annie kan have en fremtid her. 612 00:35:42,765 --> 00:35:43,850 Vi får se. 613 00:35:44,517 --> 00:35:47,854 Hun melder sig til nogle fag på universitet næste semester. 614 00:35:47,854 --> 00:35:50,439 Fuck universitetet. Hun ville have et sabbatår. 615 00:35:50,439 --> 00:35:51,607 Vi gør det umagen værd. 616 00:35:52,817 --> 00:35:55,570 Du har allerede noget i tankerne. 617 00:35:56,195 --> 00:35:57,280 Manner. 618 00:35:58,406 --> 00:36:00,867 Lad mig i det mindste få noget kaffe. 619 00:36:01,909 --> 00:36:02,743 Drik ud. 620 00:36:05,204 --> 00:36:06,372 Tak. 621 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 - Pygmy FX, Manhattan. - Jay Carl, tak. 622 00:36:08,958 --> 00:36:11,335 - Hvem er det? - Sadie McCarthy fra Sentinel. 623 00:36:11,335 --> 00:36:13,170 - Igen? - Ja. Igen. 624 00:36:13,170 --> 00:36:15,506 - Vent venligst. - Jeg venter. 625 00:36:17,383 --> 00:36:18,301 Pis. 626 00:36:23,389 --> 00:36:26,225 I Delaware indså jeg, at jeg ikke har noget hjem. 627 00:36:27,268 --> 00:36:28,936 Har du sagt din lejlighed op? 628 00:36:29,687 --> 00:36:34,817 Nej. Jeg forsøger at sige, at du er mit hjem. 629 00:36:36,027 --> 00:36:41,532 Jeg var på vej tilbage til min triste, tomme og ordentlige lejlighed i Georgetown 630 00:36:41,532 --> 00:36:43,451 og indså... 631 00:36:44,785 --> 00:36:46,287 Jeg elsker dit rod. 632 00:36:47,246 --> 00:36:51,167 Jeg elsker, at du altid har 15 halvtomme vandflasker omkring dig. 633 00:36:52,210 --> 00:36:55,087 Jeg elsker, at dine ledninger altid er sammenfiltrede. 634 00:36:55,087 --> 00:36:59,550 Jeg elsker, at du har boksershorts på på et iskoldt hotelværelse. 635 00:36:59,550 --> 00:37:04,096 Jeg elsker, at du mumler om valgmandskollegiet i søvne, 636 00:37:04,096 --> 00:37:07,600 og at det hver morgen tager dig 45 minutter at slukke vækkeuret. 637 00:37:08,643 --> 00:37:12,104 Jeg elsker, at du spiser flere Twizzlers, end det kan være sundt. 638 00:37:12,104 --> 00:37:14,565 Jeg elsker, at du er den eneste, 639 00:37:14,565 --> 00:37:17,068 der forstår den her skøre livsstil, vi har valgt. 640 00:37:20,237 --> 00:37:23,157 Sadie McCarthy, du er den eneste, der forstår mig. 641 00:37:25,826 --> 00:37:27,703 Det ville jeg bare fortælle dig. 642 00:37:39,632 --> 00:37:41,884 Da Sally mødte Sally er min yndlingsfilm. 643 00:37:41,884 --> 00:37:44,053 - Det ved jeg godt. - Ja. 644 00:37:45,054 --> 00:37:45,888 Hvad kan jeg gøre? 645 00:37:46,889 --> 00:37:47,848 Sjovt, at du spørger. 646 00:37:48,599 --> 00:37:50,977 Kender du Jay Carl? Dick Brauns pressefyr? 647 00:37:50,977 --> 00:37:52,144 Jeg kender Jay Carl. 648 00:37:56,649 --> 00:37:57,733 GARRETT HHF 649 00:38:02,530 --> 00:38:04,198 Akkreditiver til VIP-suiten? 650 00:38:05,658 --> 00:38:06,826 Hedder du Malcolm? 651 00:38:06,826 --> 00:38:08,077 Det stemmer. 652 00:38:10,204 --> 00:38:12,373 Jay Carl? Jay Carl. 653 00:38:13,374 --> 00:38:15,835 Jeg ved, at du kan høre mig. 654 00:38:15,835 --> 00:38:17,003 Hvad fanden, Sadie? 655 00:38:17,003 --> 00:38:19,964 Der er en skadelig historie på vej. 656 00:38:19,964 --> 00:38:23,175 Og alle vil spørge om, hvorfor hr. Braun ikke kommenterede. 657 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 Han spørger dig: "Hvorfor klarede du ikke det for mig?" 658 00:38:26,220 --> 00:38:30,474 Du svarer: "Det kunne jeg, men jeg var en tøsedreng." 659 00:38:31,767 --> 00:38:33,477 Vi tror, at vi er noget, hvad? 660 00:38:34,270 --> 00:38:35,813 Ja. 661 00:38:37,940 --> 00:38:38,858 Vent her. 662 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 FANDT DU JAY CARL? 663 00:38:49,368 --> 00:38:51,787 HVEM HAR GIVET DIG ADGANG? SADIE? 664 00:38:53,330 --> 00:38:54,874 NY TELEFON, HVEM ER DET? 665 00:38:54,874 --> 00:38:56,083 Jeg er på vej nu. 666 00:38:56,625 --> 00:38:57,877 Vi mødes ved indtjekningen. 667 00:38:59,253 --> 00:39:02,339 Godt. Teltet med de sociale medier. 668 00:39:02,923 --> 00:39:03,716 Det lyder godt. 669 00:39:10,139 --> 00:39:11,849 Måske bør vi tage en Uber i stedet. 670 00:39:12,808 --> 00:39:13,893 - Hey. - Grace. 671 00:39:15,936 --> 00:39:16,812 Hey. 672 00:39:17,271 --> 00:39:19,899 Forpulede dag! 673 00:39:20,608 --> 00:39:23,027 Hvad taler du om? Du var fantastisk i går. 674 00:39:23,694 --> 00:39:25,071 Du er en viral sensation. 675 00:39:25,071 --> 00:39:30,659 På randen af skilsmisse, og arbejdet elsker dig ikke, vel? 676 00:39:31,911 --> 00:39:34,914 - Så hvor står jeg? - Hvad er der sket? 677 00:39:35,706 --> 00:39:37,458 Jeg ved ikke, hvad der skete. 678 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 Jeg ved bare, at du har ret. 679 00:39:40,002 --> 00:39:41,545 Alt, du sagde i Vegas. 680 00:39:41,545 --> 00:39:43,255 Du havde ret i alt. 681 00:39:43,255 --> 00:39:45,216 Vi kan ikke få det hele. 682 00:39:45,216 --> 00:39:46,675 Hør på mig. 683 00:39:46,675 --> 00:39:49,136 Balance mellem arbejde og privatliv findes ikke. 684 00:39:49,720 --> 00:39:51,430 Det er ebbe og flod. 685 00:39:51,430 --> 00:39:53,390 Arbejdet er godt, og livet lortet. 686 00:39:53,390 --> 00:39:54,934 Eller omvendt. 687 00:39:56,102 --> 00:39:58,354 Det er smukt at have to ting, 688 00:39:58,354 --> 00:39:59,980 som du holder så meget af. 689 00:40:00,689 --> 00:40:03,109 Du har en mand, der elsker dig, og du elsker ham. 690 00:40:03,692 --> 00:40:05,361 I finder ud af det. 691 00:40:06,445 --> 00:40:09,824 Vi finder alle sammen ud af det. 692 00:40:13,911 --> 00:40:17,331 Lola fortalte mig om Johnny Beamer. 693 00:40:17,957 --> 00:40:21,669 Betyder det, at du bygger dit eget medieimperium? 694 00:40:21,669 --> 00:40:24,171 - Det er stort. - Jeg ved ikke, hvad det betyder. 695 00:40:24,797 --> 00:40:27,424 Jeg har brug for mere end et viralt øjeblik. 696 00:40:27,424 --> 00:40:30,970 Hvad med et scoop, der kan vælte borgmesteren? 697 00:40:41,480 --> 00:40:43,357 Hvad siger du til påstande om, 698 00:40:43,357 --> 00:40:46,694 at du iværksatte efterforskning af Felicity Walker 699 00:40:46,694 --> 00:40:49,321 i forsøg på at få borgmester Garrett valgt? 700 00:40:51,574 --> 00:40:54,201 Tror du stadig, at det, du skriver, betyder noget? 701 00:40:55,161 --> 00:40:56,120 Nej. 702 00:40:56,954 --> 00:40:58,080 Sandheden betyder noget. 703 00:40:58,998 --> 00:41:00,040 Beklager, 704 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 men den forlod os for længe siden. 705 00:41:03,043 --> 00:41:05,129 Det her er ikke Rusland, 706 00:41:05,129 --> 00:41:08,048 og du er ikke en oligark, der kan købe vores demokrati. 707 00:41:11,051 --> 00:41:15,514 Din forestilling om demokrati findes ikke længere. 708 00:41:15,514 --> 00:41:18,976 Folk stemmer efter frygt, misinformation og egoisme. 709 00:41:18,976 --> 00:41:21,228 Vores politiske system er en joke. 710 00:41:21,228 --> 00:41:23,230 Ingen bestemmer. 711 00:41:23,230 --> 00:41:25,482 Det er et evigt cirkus. 712 00:41:25,482 --> 00:41:28,777 Hvem er bedre til at udfylde tomrummet end os i dette rum? 713 00:41:28,777 --> 00:41:32,156 Direktører, industriens ledere og iværksættere. 714 00:41:32,156 --> 00:41:35,075 Hvem ellers? Pøblen? 715 00:41:35,576 --> 00:41:38,495 De ville stemme på en melon for en tur til Disney 716 00:41:38,495 --> 00:41:40,623 og friturestegte løgringe på Outback. 717 00:41:40,623 --> 00:41:41,790 Demokrati er ikke leg. 718 00:41:43,876 --> 00:41:46,378 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 719 00:41:46,378 --> 00:41:49,131 Vær søde at høre efter. 720 00:41:49,131 --> 00:41:50,674 Jeg vil gerne præsentere Sadie. 721 00:41:51,467 --> 00:41:52,551 Undskyld mig. 722 00:41:53,761 --> 00:41:57,014 Hun tror, at demokrati ikke kan købes, 723 00:41:58,015 --> 00:42:02,102 og at vores fremtid bør hvile på de almindelige amerikaneres 724 00:42:02,102 --> 00:42:04,521 sygeligt fede skuldre. 725 00:42:04,521 --> 00:42:08,525 Hvordan skal vi sige til hende, at vores demokrati er dødt? 726 00:42:08,525 --> 00:42:09,818 Det er dødt. 727 00:42:09,818 --> 00:42:11,904 - Hører I mig på de billige rækker? - Ja. 728 00:42:11,904 --> 00:42:16,784 Det er dødt. 729 00:42:19,370 --> 00:42:21,747 Jordnødder? EpiPen. 730 00:42:21,747 --> 00:42:23,123 - Fuck dig. - Pis. 731 00:42:33,801 --> 00:42:36,720 HHF! 732 00:42:37,930 --> 00:42:40,599 HHF! 733 00:43:00,536 --> 00:43:01,287 Hey. 734 00:43:03,956 --> 00:43:08,544 Byd velkommen til Hayden Wells Garrett. 735 00:43:23,225 --> 00:43:24,351 Tak. 736 00:43:25,394 --> 00:43:26,312 Tak. 737 00:43:26,895 --> 00:43:30,232 Kære formand og gode venner i Wisconsin-delegationen 738 00:43:30,232 --> 00:43:34,695 og alle medborgere på begge sider af den politiske fløj. 739 00:43:34,695 --> 00:43:38,949 Det er med stor ydmyghed og dyb taknemmelighed, 740 00:43:38,949 --> 00:43:43,662 at jeg accepterer nomineringen som USA's præsidentkandidat. 741 00:43:46,498 --> 00:43:50,669 {\an8}Må Gud velsigne jer og må Gud velsigne Amerikas Forenede Stater. 742 00:43:59,845 --> 00:44:01,805 Hvordan kunne vi tage fejl? 743 00:44:01,805 --> 00:44:03,474 Hvorfor fik han fribillet? 744 00:44:04,308 --> 00:44:06,310 Blev vi blændet af ungdom... 745 00:44:08,645 --> 00:44:09,813 ...ambition... 746 00:44:11,815 --> 00:44:12,941 ...kynisme... 747 00:44:14,401 --> 00:44:15,361 ...håb? 748 00:44:16,862 --> 00:44:19,031 Da jeg så ham på scenen, slog det mig. 749 00:44:19,615 --> 00:44:22,409 Vi var blevet patriarkatets uvidende agenter, 750 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 og det ville kræve os alle at stoppe ham. 751 00:45:04,827 --> 00:45:07,121 Vi søger efter fortrolige dokumenter. 752 00:45:07,121 --> 00:45:09,790 Lige nu ransager agenter din lejlighed, 753 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 dit hotelværelse, hos din mor, 754 00:45:11,875 --> 00:45:13,085 og hos din kæreste. 755 00:45:13,085 --> 00:45:16,004 - Er han min kæreste? - Vi finder dem. 756 00:45:17,256 --> 00:45:18,507 Værsgo. 757 00:45:19,633 --> 00:45:22,928 Jeg har dem ikke. 758 00:45:54,460 --> 00:45:55,294 Må jeg gå nu? 759 00:45:57,463 --> 00:46:00,924 Drengene på bussen ville have dolket hinanden for at få historien. 760 00:46:00,924 --> 00:46:06,305 Vi burde være rivaler, nemesis, onde konkurrenter. 761 00:46:06,305 --> 00:46:08,682 I stedet blev vi en familie... 762 00:46:08,682 --> 00:46:09,725 {\an8}STOP SPIN MED KIM 763 00:46:09,725 --> 00:46:13,020 {\an8}...der sammen ville redde vores demokrati. 764 00:46:35,167 --> 00:46:37,044 {\an8}TOPHEMMELIGT - FORTROLIGT 765 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 DU VILLE TALE OM BILULYKKEN I SOUTH CAROLINA. 766 00:46:47,095 --> 00:46:49,306 HISTORIEN HAR MERE. RING? - OLIVIA 767 00:48:29,239 --> 00:48:31,158 Tekster af: Maria Kastberg