1
00:00:11,052 --> 00:00:13,430
{\an8}Grace. Word wakker. Ik heb je nodig.
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,391
{\an8}Kimberlyn. Lola. Opstaan.
3
00:00:16,391 --> 00:00:20,186
{\an8}Iedereen moet nu naar beneden komen.
4
00:00:21,020 --> 00:00:24,023
Ik heb zes uur slaap nodig
om een conventie te verslaan.
5
00:00:24,023 --> 00:00:26,818
Ik heb veel wiet gehad.
- Ik ben morgen primetime.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,488
Rust maar uit. Het is maar onze democratie
die op het spel staat.
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,120
Dick Braun ging van steenrijk cryptogenie...
8
00:00:37,120 --> 00:00:40,373
...naar voortvluchtig.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,877
Zijn bedrijf, Pygmy FX,
met een waarde van $52 miljard...
10
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
...is nu bankroet.
11
00:00:45,170 --> 00:00:48,465
De legendarische man.
Dick Braun is nu live bij ons.
12
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
Fijn dat ik hier mag zijn, Bryce.
13
00:00:52,594 --> 00:00:56,181
Ik sliep in mijn slaapzak
en de schoonmaakster kwam binnen.
14
00:00:56,181 --> 00:01:00,810
{\an8}Ik keek naar haar en realiseerde me
dat toezichthouders, de SEC...
15
00:01:00,810 --> 00:01:03,021
...het IQ van deze vrouw hadden.
16
00:01:03,021 --> 00:01:05,940
Ze weten niet
hoe je een hoeslaken moest gebruiken...
17
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
{\an8}Waarom kijk ik dit nu?
18
00:01:09,110 --> 00:01:12,906
{\an8}Zomaar. We hebben een opfriscursus
over Dick Braun nodig.
19
00:01:12,906 --> 00:01:16,034
{\an8}Want hij is degene
die Walkers schandaal bekostigde.
20
00:01:17,410 --> 00:01:18,578
{\an8}Wat?
21
00:01:18,578 --> 00:01:21,331
{\an8}Hij wil de verkiezingen beïnvloeden...
22
00:01:21,331 --> 00:01:22,916
{\an8}...zodat de witte man wint.
23
00:01:22,916 --> 00:01:25,001
We moeten hem tegenhouden.
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,461
Wat heb je ontdekt?
25
00:01:27,170 --> 00:01:31,800
Ook al is dit waar,
hij is niet de slechtste kandidaat.
26
00:01:31,800 --> 00:01:32,926
En als hij dat wel is?
27
00:01:33,635 --> 00:01:36,346
En als de knappe witte man
wel de duivel is?
28
00:01:37,222 --> 00:01:42,101
We hebben hem maandenlang genegeerd.
29
00:01:42,101 --> 00:01:43,394
Maandenlang.
30
00:01:43,394 --> 00:01:48,024
Nu kan hij de Democratische kandidaat
worden en wat weten we van hem?
31
00:01:48,024 --> 00:01:50,777
Wat weet het Amerikaanse volk over hem?
32
00:01:51,444 --> 00:01:54,030
Niets. En dat is onze schuld.
33
00:01:54,864 --> 00:01:57,242
Wij hebben gefaald.
- Nee.
34
00:01:57,242 --> 00:02:00,036
Ik kijk niet
naar de verliezende kandidaten.
35
00:02:00,036 --> 00:02:02,956
Echt? Is er niets
wat je had willen onderzoeken?
36
00:02:02,956 --> 00:02:03,790
Nee.
37
00:02:05,124 --> 00:02:07,752
Misschien het auto-ongeluk
in South Carolina.
38
00:02:07,752 --> 00:02:09,546
Wie die vrouw is? Geen idee.
39
00:02:09,546 --> 00:02:12,340
De redacteur vond het niks,
dus liet ik het los.
40
00:02:12,340 --> 00:02:13,466
Wij lieten het los.
41
00:02:13,466 --> 00:02:17,011
We mochten hem. Zelfs Lola mocht hem.
42
00:02:17,011 --> 00:02:18,513
Hij hield een baby vast.
43
00:02:18,513 --> 00:02:21,099
We hebben nog tijd om dit op te lossen.
44
00:02:21,099 --> 00:02:24,227
We moeten alles te weten komen
over knappe witte man.
45
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
Morgen is de stemming.
46
00:02:26,229 --> 00:02:28,314
Actieheld heeft zich teruggetrokken.
47
00:02:28,314 --> 00:02:32,402
Het is dus een tweestrijd
tussen de burgemeester en Walker.
48
00:02:33,069 --> 00:02:34,320
Dan de waarheid nog.
49
00:02:34,320 --> 00:02:35,405
Weet je wat?
50
00:02:36,072 --> 00:02:38,408
Die Ken-burgemeester schept altijd op...
51
00:02:38,408 --> 00:02:41,077
...over zijn leger aan online donors.
52
00:02:41,077 --> 00:02:42,161
Dat is vast onzin.
53
00:02:42,161 --> 00:02:44,998
Ik zeg dit niet vaak,
maar Lola heeft gelijk.
54
00:02:44,998 --> 00:02:46,916
We moeten alles onderzoeken.
55
00:02:46,916 --> 00:02:50,879
Ik begin een groepsapp,
zodat we onze bevindingen kunnen delen.
56
00:02:53,256 --> 00:02:56,551
Ik ga de burgemeester
eens flink onderzoeken.
57
00:02:56,551 --> 00:02:58,386
Lola, volg het geld.
- Ja.
58
00:02:58,386 --> 00:03:00,138
Grace, volg de vrouw.
59
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Jij volgt je Republikeinse bron.
60
00:03:02,307 --> 00:03:05,018
De eerste die iets goeds vindt,
publiceert dat.
61
00:03:05,018 --> 00:03:06,102
Rustig, Ben Bradlee.
62
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
Officieel.
63
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
Nee.
- Het is officieus.
64
00:03:10,773 --> 00:03:13,985
Weet ik. Ik plaag jullie maar wat.
65
00:03:16,613 --> 00:03:18,531
Ik ga koffie bestellen.
66
00:03:18,531 --> 00:03:20,033
Luister, Sadie.
67
00:03:20,033 --> 00:03:23,161
Geef jezelf niet de schuld.
We gaan dit uitzoeken.
68
00:03:23,161 --> 00:03:26,539
Rust maar wat uit.
- Ja, ik kom zo.
69
00:03:30,960 --> 00:03:33,630
{\an8}SADIE - WE HEBBEN
NOG 15 UUR TOT DE STEMMING.
70
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
{\an8}OFFICIEUS
71
00:03:34,631 --> 00:03:35,715
{\an8}GRACE - IK WERK ERAAN
72
00:03:38,343 --> 00:03:39,469
{\an8}KIMBERLYN - GA SLAPEN
73
00:03:53,358 --> 00:03:55,735
Hé. Daar is ze.
74
00:03:56,653 --> 00:03:59,072
Hoe laat is het?
- Bijna 7.00 uur.
75
00:03:59,072 --> 00:04:00,531
Was je de hele nacht hier?
76
00:04:01,616 --> 00:04:02,825
Ik heb gewerkt.
77
00:04:03,826 --> 00:04:07,163
Waar ga jij heen?
- Een trein pakken naar Washington.
78
00:04:09,165 --> 00:04:12,251
En de stemming dan?
Die zijn over minder dan 12 uur.
79
00:04:12,251 --> 00:04:14,504
Ik volg het nieuws wel via de Sentinel.
80
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
Je gaat toch vaak met Delta Shuttle?
81
00:04:18,007 --> 00:04:19,050
Dat weet je nog?
82
00:04:22,303 --> 00:04:24,013
Moet je echt gaan?
83
00:04:25,098 --> 00:04:27,517
Ik heb hier niets meer te zoeken.
84
00:04:30,186 --> 00:04:33,481
Ik heb hier niets meer te doen, bedoel ik.
- Oké.
85
00:04:33,481 --> 00:04:36,025
Jij hebt genoeg omhanden.
86
00:04:36,025 --> 00:04:37,986
Je wil de waarheid boven water halen.
87
00:04:38,653 --> 00:04:40,071
Onzin, ja. Alles.
88
00:04:42,407 --> 00:04:44,283
Ik moet mijn volgende zet bepalen.
89
00:04:48,538 --> 00:04:50,164
Het komt goed met je, McCarthy.
90
00:04:52,458 --> 00:04:55,086
Oké?
- Oké.
91
00:04:56,629 --> 00:04:57,797
Kom hier.
92
00:05:00,758 --> 00:05:01,676
Oké.
93
00:05:15,648 --> 00:05:17,150
Ik ben Mike Moriarty...
94
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
{\an8}STEMMEN
95
00:05:18,151 --> 00:05:19,527
{\an8}...en het spant erom.
96
00:05:19,527 --> 00:05:22,822
{\an8}Het gaat gelijk op tussen Walker
en Hayden Wells Garrett
97
00:05:24,615 --> 00:05:28,453
Waarom ruikt het hier
naar stinkende hippies?
98
00:05:28,453 --> 00:05:32,123
Ik werk samen met Juniper Palo Santo.
Niet lekker?
99
00:05:32,123 --> 00:05:33,458
Kun je me dat aangeven?
100
00:05:34,417 --> 00:05:36,836
Ik brand het wel als je werkt.
101
00:05:36,836 --> 00:05:38,546
Nee. Dat is het niet.
102
00:05:39,839 --> 00:05:44,260
Ik heb hier een appartement,
een portier, inloopkast...
103
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
...en een man.
104
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
Ik moet thuis zijn.
105
00:05:48,890 --> 00:05:51,059
En Sadies opdracht over witte man dan?
106
00:05:51,059 --> 00:05:53,227
Ik kan daar weinig mee helpen.
107
00:05:53,227 --> 00:05:56,189
Als mijn bronnen zijn zoals hem.
108
00:05:56,189 --> 00:05:57,774
Bewijs dat hij een vlerk is.
109
00:05:57,774 --> 00:06:02,653
Als jullie iets vinden,
schreeuw ik het van de daken.
110
00:06:02,653 --> 00:06:03,946
Oké? Beloofd.
111
00:06:03,946 --> 00:06:05,823
Ik wil niet dat je gaat.
112
00:06:05,823 --> 00:06:11,662
Dit was superleuk,
maar ik moet mijn leven onder ogen zien.
113
00:06:12,371 --> 00:06:14,082
Moet ik dan ook inpakken?
114
00:06:14,082 --> 00:06:16,542
Nee. Liberty Direct betaalt dit.
Blijf maar.
115
00:06:17,251 --> 00:06:18,294
Godzijdank.
116
00:06:24,592 --> 00:06:25,510
Hallo.
117
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
Wat? Je zei dat Liberty betaalde.
118
00:06:31,057 --> 00:06:33,351
Hoi, met Sadie van de Sentinel.
119
00:06:33,351 --> 00:06:36,104
U was met Garrett op Parris Island, toch?
120
00:06:36,104 --> 00:06:38,314
Wilt u dat officieel verklaren?
121
00:06:38,314 --> 00:06:40,525
Achtergrond? Wat dan ook?
122
00:06:40,525 --> 00:06:42,777
U diende samen met de burgemeester.
123
00:06:42,777 --> 00:06:44,153
Officieel verklaren?
124
00:06:44,153 --> 00:06:45,530
Bent u daar nog?
125
00:06:45,530 --> 00:06:47,907
Hoi, met Sadie McCarthy van de Sentinel.
126
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
Wij zijn een krant.
127
00:06:49,700 --> 00:06:51,661
U diende met de burgemeester.
128
00:06:51,661 --> 00:06:54,664
Hayden Wells Garrett.
Hij wil president worden.
129
00:06:56,124 --> 00:06:58,501
Nee, nog niet. Hij wil het worden.
130
00:06:59,544 --> 00:07:03,047
...de voorverkiezingen. Laat maar. Bedankt.
131
00:07:11,430 --> 00:07:13,850
Sadie McCarthy.
- Met Declan Morales.
132
00:07:15,184 --> 00:07:19,772
Eindelijk. Ik weet dat Braun
de burgemeester steunt...
133
00:07:19,772 --> 00:07:23,734
...en er is iets aan de hand
met zijn dienstperiode in Irak.
134
00:07:23,734 --> 00:07:26,404
Maar niemand geeft me nuttige info.
Help me.
135
00:07:26,404 --> 00:07:28,781
Ik stuur een locatie.
Tref me over een uur.
136
00:07:35,997 --> 00:07:37,999
BRON HEEFT GEBELD!!! IK ONTMOET HEM.
137
00:07:39,208 --> 00:07:41,169
BOEM!
138
00:07:44,297 --> 00:07:46,257
WIE IS DE BRON?
139
00:07:47,925 --> 00:07:49,302
Geen telefoon, zeiden we.
140
00:07:52,930 --> 00:07:54,599
Dat klopt.
141
00:07:54,599 --> 00:07:57,768
Sorry.
- Dat is een stomme regel. Wat is er?
142
00:07:58,895 --> 00:08:00,980
Niets. Iets met werk.
143
00:08:00,980 --> 00:08:04,483
Geeft niet.
Hebben jullie iets leuks te bespreken?
144
00:08:06,652 --> 00:08:08,821
Ik dacht dat we een show konden kijken.
145
00:08:08,821 --> 00:08:10,615
Leuk. Welke voorstelling?
- Ja.
146
00:08:10,615 --> 00:08:11,782
The Lehman Trilogy.
147
00:08:11,782 --> 00:08:14,327
Een voorstelling over
een investeringsbank?
148
00:08:15,536 --> 00:08:18,164
Dit is mijn redacteur. Duurt niet lang.
149
00:08:18,956 --> 00:08:21,083
Hoi, Walt.
150
00:08:21,083 --> 00:08:22,793
Ik onderzoek iets groters.
151
00:08:22,793 --> 00:08:25,171
Ja, groter dan een conventie.
152
00:08:25,171 --> 00:08:28,883
Zoek een goede journalist
die het nieuws van de dag kan doen.
153
00:08:28,883 --> 00:08:29,967
Is dat te veel?
154
00:08:30,843 --> 00:08:31,802
Bedankt.
155
00:08:34,138 --> 00:08:35,556
Lekkere pannenkoeken, toch?
156
00:08:36,515 --> 00:08:37,642
Ze zijn erg luchtig.
157
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
The Frick is ook leuk.
158
00:08:40,561 --> 00:08:42,063
Nee. Wat is er?
159
00:08:42,813 --> 00:08:45,775
Heel erg veel.
160
00:08:46,734 --> 00:08:49,111
De Democraten hebben een mol...
161
00:08:49,111 --> 00:08:50,529
...of hij runt de show.
162
00:08:50,529 --> 00:08:51,656
Ik weet het niet.
163
00:08:51,656 --> 00:08:53,908
Ik moet een journalist vinden...
164
00:08:53,908 --> 00:08:55,284
...die onzinnieuws regelt...
165
00:08:55,284 --> 00:08:56,827
...anders lukt dit niet.
166
00:08:56,827 --> 00:08:58,788
Misschien kan ik helpen.
- Annie.
167
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
Ik meen het.
168
00:09:00,122 --> 00:09:04,168
Voordat ik van school afging
en een sociopaat volgde...
169
00:09:04,168 --> 00:09:06,545
...kreeg ik tienen voor Journalistiek.
170
00:09:06,545 --> 00:09:09,006
Had je dat vak?
- Heb je een tien gehad?
171
00:09:10,341 --> 00:09:13,386
Weet je wat achtergrond
en diepe achtergrond zijn?
172
00:09:24,522 --> 00:09:25,356
Hé.
173
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Hoi.
174
00:09:29,819 --> 00:09:30,987
Hoelang sta je daar al?
175
00:09:32,029 --> 00:09:32,822
Niet zo lang.
176
00:09:33,948 --> 00:09:35,783
Mag ik...
- Ja.
177
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
Je verbleef toch in het hotel?
178
00:09:43,165 --> 00:09:44,250
Ja, dat klopt.
179
00:09:46,168 --> 00:09:47,336
Maar ik miste mijn bed.
180
00:09:51,382 --> 00:09:52,508
Ik miste jou.
181
00:10:00,474 --> 00:10:01,517
Godzijdank.
182
00:10:09,859 --> 00:10:11,861
Ik wil niet ondankbaar klinken...
183
00:10:11,861 --> 00:10:15,239
...maar alles behalve
'de' en 'en' is geredigeerd.
184
00:10:15,239 --> 00:10:17,908
Daar staat alles in
om de burgemeester te pakken.
185
00:10:19,118 --> 00:10:19,994
En hierop.
186
00:10:23,789 --> 00:10:25,875
Officieus?
- Altijd.
187
00:10:26,876 --> 00:10:29,879
Ik heb de burgemeester
persoonlijke dingen verteld.
188
00:10:30,504 --> 00:10:32,923
Ik dacht dat hij erg fatsoenlijk was.
189
00:10:33,632 --> 00:10:37,261
Dat dacht iedereen.
Daarom heeft Dick Braun hem gekozen.
190
00:10:37,261 --> 00:10:41,515
Maar waarom zou Braun een schandaal
onderzoeken over zijn eigen kandidaat?
191
00:10:41,515 --> 00:10:45,561
Geen betere manier om macht over
een kandidaat en president te hebben...
192
00:10:45,561 --> 00:10:47,355
...dan zijn duistere geheimen weten.
193
00:10:49,231 --> 00:10:52,818
En we kunnen hiervoor worden gearresteerd.
194
00:10:52,818 --> 00:10:55,821
Je bent een klokkenluider.
Het Eerste Amendement.
195
00:10:55,821 --> 00:10:58,783
Zeg dat maar tegen Snowden en James Risen.
196
00:10:58,783 --> 00:11:04,455
Justitie gebruikt de spionagewet
voor spionnen, lekkers en journalisten.
197
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Ze kunnen iedereen vervolgen...
198
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
...die overheidsgeheim verspreidt
over nationale defensie.
199
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
Dan zal ik dit snel lezen.
200
00:11:17,843 --> 00:11:20,221
Hij mag geen president worden.
201
00:11:22,014 --> 00:11:22,932
Dat zal ons lukken.
202
00:11:24,683 --> 00:11:25,684
Beloofd.
203
00:11:26,435 --> 00:11:29,271
Mijn chocolade-superster, ik ben klaar.
204
00:11:29,271 --> 00:11:32,400
Vertel me alles. De details.
Laat niets weg.
205
00:11:32,400 --> 00:11:34,026
Vertel me alles.
- Goed.
206
00:11:34,026 --> 00:11:36,779
Het is niet zo'n boeiend verhaal.
207
00:11:37,738 --> 00:11:40,699
Terry Heite wilde dat ik naar hem kwam.
- Terry Heite?
208
00:11:40,699 --> 00:11:42,701
Terry Heite? Hoge pief Terry Heite?
209
00:11:42,701 --> 00:11:45,246
Heeft hij mijn vrouw erkend?
210
00:11:45,246 --> 00:11:47,957
Stop. Ik moet zo blozen.
- Ik ben trots op je.
211
00:11:48,874 --> 00:11:50,584
Heb je je eigen segment?
212
00:11:51,752 --> 00:11:52,753
Mijn eigen programma.
213
00:11:53,921 --> 00:11:56,048
We beginnen op de conventie.
214
00:11:56,048 --> 00:11:58,217
Je werkt dus nu hier, toch?
215
00:11:58,217 --> 00:11:59,802
Werk je nu hier? Ja?
216
00:11:59,802 --> 00:12:02,304
Ja. Dat klopt.
217
00:12:02,304 --> 00:12:05,558
Ben je bescheiden
of ben je niet superblij?
218
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
Natuurlijk ben ik blij. Ja.
- Echt?
219
00:12:07,852 --> 00:12:10,729
Het lijkt alsof je me iets niet vertelt.
220
00:12:12,356 --> 00:12:14,316
Ik heb andere opties overwogen...
221
00:12:14,316 --> 00:12:19,447
...omdat Liberty een uitdaging was...
222
00:12:19,447 --> 00:12:21,449
En je bent die uitdaging aangegaan.
223
00:12:22,366 --> 00:12:26,996
En daarom moet je nu juist doen
wat je altijd al hebt willen doen.
224
00:12:26,996 --> 00:12:28,539
Je kunt nu doen wat je wilt...
225
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
...en we kunnen een leven opbouwen.
226
00:12:32,126 --> 00:12:33,544
Misschien zelfs een gezin?
227
00:12:36,338 --> 00:12:37,756
Als je dat nog steeds wilt.
228
00:12:39,216 --> 00:12:42,761
Dat is het enige dat ik zeker wil.
229
00:13:11,207 --> 00:13:12,791
Ik zei dat ik freelancer ben...
230
00:13:12,791 --> 00:13:14,793
...maar bij Walkers reizende pers hoor.
231
00:13:17,505 --> 00:13:19,840
Ik moet naar binnen.
232
00:13:21,133 --> 00:13:21,884
Volgende.
233
00:13:27,431 --> 00:13:30,392
Dick Braun gebruikt
de burgemeester als marionet.
234
00:13:30,392 --> 00:13:31,727
Hij wil hem beheersen.
235
00:13:32,770 --> 00:13:35,064
En de burgemeester doet zich anders voor.
236
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
Die reclames waarin hij zichzelf
een oorlogsheld noemt?
237
00:13:38,317 --> 00:13:40,736
Alle politici verfraaien hun verhaal.
238
00:13:40,736 --> 00:13:43,197
Ik heb het niet over verfraaiing.
239
00:13:43,197 --> 00:13:45,407
Hij heeft over dit verhaal gelogen.
240
00:13:45,407 --> 00:13:47,785
Is hij nooit gevangengenomen door ISIS?
241
00:13:47,785 --> 00:13:52,122
Dat wel, maar het was geen heldendaad.
242
00:13:52,122 --> 00:13:54,041
Hij verliet zijn post.
243
00:13:54,708 --> 00:14:00,005
Hij werd beschuldigd van desertie
en ongepast wangedrag voor een marinier.
244
00:14:00,005 --> 00:14:03,175
Er stierven soldaten die hem zochten
en dit is verzwegen.
245
00:14:04,593 --> 00:14:06,595
Staat dat in die documenten?
246
00:14:06,595 --> 00:14:09,431
Mijn bron kreeg die
via Defensie en de NSA.
247
00:14:09,431 --> 00:14:12,601
Ze zijn legitiem
en we moeten snel handelen.
248
00:14:12,601 --> 00:14:15,396
We moeten dit voor de stemming publiceren.
249
00:14:15,396 --> 00:14:18,232
Iemand zal vandaag
deze verkiezingen winnen.
250
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
De waarheid is nodig.
251
00:14:19,483 --> 00:14:22,653
De stemming begint
over minder dan twee uur.
252
00:14:22,653 --> 00:14:25,447
Dat zijn heftige,
lasterlijke beschuldigingen.
253
00:14:25,447 --> 00:14:27,908
Onze advocaten moeten dit onderzoeken.
254
00:14:27,908 --> 00:14:30,911
We zouden strafrechtelijk
kunnen worden vervolgd...
255
00:14:30,911 --> 00:14:33,914
...omdat we beschikken
over geheime informatie.
256
00:14:34,540 --> 00:14:37,376
En de burgemeester, Dick Braun en anderen...
257
00:14:37,376 --> 00:14:38,836
...moeten kunnen reageren.
258
00:14:39,920 --> 00:14:40,838
Sadie?
259
00:14:41,755 --> 00:14:42,590
Sadie?
260
00:14:56,687 --> 00:14:58,772
Wie ben jij en waar is mijn vriendin?
261
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
Ik weet het.
262
00:15:02,359 --> 00:15:04,612
Ik dacht dat als ik me netjes kleedde...
263
00:15:04,612 --> 00:15:06,447
...ik zou worden binnengelaten.
264
00:15:06,447 --> 00:15:09,158
Nee, ik ben een nog grotere grap nu.
265
00:15:10,242 --> 00:15:12,244
De superkracht van een journaliste?
266
00:15:13,954 --> 00:15:16,040
Mooie tieten?
- Onderschat worden.
267
00:15:17,082 --> 00:15:19,960
Ik kan niet eens naar binnen,
dus dat gaat niet.
268
00:15:19,960 --> 00:15:22,171
Alle grote donors zijn daar.
269
00:15:22,171 --> 00:15:25,341
Als ik dit verhaal wil verslaan,
moet ik erbij zijn.
270
00:15:25,341 --> 00:15:27,676
Toegang is een vloek.
271
00:15:27,676 --> 00:15:30,054
Wat heb je tot nu toe? Laat maar zien.
272
00:15:30,054 --> 00:15:34,016
Nog niets concreets,
maar mijn gevoel zegt...
273
00:15:35,476 --> 00:15:39,396
...dat die Dick Braun-cryptobroer
een zwendelvaluta kon creëren...
274
00:15:39,396 --> 00:15:42,775
...hij ook een algoritme kon maken
voor zijn donaties...
275
00:15:42,775 --> 00:15:45,194
...waardoor ze kleine donaties leken.
276
00:15:45,194 --> 00:15:47,905
FEC-wetten vermijden,
zoals de gebroeders Koch?
277
00:15:47,905 --> 00:15:50,199
Precies.
- Laten we daarbij blijven.
278
00:15:51,367 --> 00:15:54,536
Heb je tien seconden, Brenda? Bedankt.
279
00:15:54,536 --> 00:15:56,163
Dit kan een aanwijzing zijn.
280
00:15:56,163 --> 00:15:59,833
Luister. Jij verslaat niet
partij-ingewijden en donors.
281
00:15:59,833 --> 00:16:02,836
Jij bent een buitenstaander,
maar niet lang meer.
282
00:16:02,836 --> 00:16:05,214
Gebruik dat. Publiceer het verhaal.
283
00:16:06,048 --> 00:16:09,885
Hoi, Brenda. Ja. Nee, sorry. Ik luister.
284
00:16:12,137 --> 00:16:13,681
Gaat u zitten.
285
00:16:13,681 --> 00:16:15,641
De stemming gaat zo beginnen.
286
00:16:19,228 --> 00:16:21,563
Ja, super. Bedankt, Monty.
287
00:16:21,563 --> 00:16:23,065
GARRETT-CAMPAGNE
288
00:16:27,027 --> 00:16:28,570
CHARLES, WAAR BEN JE?
289
00:16:28,570 --> 00:16:29,655
LIEVERD!
290
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
Welkom, allemaal.
291
00:16:32,908 --> 00:16:35,786
We beginnen met de stemming...
292
00:16:35,786 --> 00:16:38,414
...om onze kandidaat te kiezen...
293
00:16:38,414 --> 00:16:41,166
...voor president van de VS.
294
00:16:47,715 --> 00:16:51,385
{\an8}Alabama, hart van Dixie,
thuisbasis van Crimson Tide...
295
00:16:51,385 --> 00:16:54,513
{\an8}...geeft al zijn 52 stemmen
aan senator Felicity Walker.
296
00:16:55,597 --> 00:16:59,101
Ja, ik heb veel verrassende
achtergrondgesprekken gevoerd.
297
00:16:59,101 --> 00:17:00,728
Ik wil iets officieels.
298
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Denk na over wat je wilt zeggen.
299
00:17:03,856 --> 00:17:04,857
Bedankt.
300
00:17:04,857 --> 00:17:09,319
{\an8}De grote staat Alaska, het Noorden
van de toekomst, de Laatste Frontier...
301
00:17:09,319 --> 00:17:12,573
{\an8}...geeft 15 stemmen aan Felicity Walker.
302
00:17:12,573 --> 00:17:16,243
Deze knappe hacker in Shanghai
weet veel van het dark web.
303
00:17:16,243 --> 00:17:17,786
Ik kan haar bellen.
304
00:17:17,786 --> 00:17:21,999
Wacht. Kan ze zich focussen
op een fondsenwerving?
305
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
Zeker weten.
306
00:17:23,000 --> 00:17:24,835
Connecticut, de Charter Oak...
307
00:17:24,835 --> 00:17:27,838
{\an8}...geeft 11 stemmen aan Felicity Walker...
308
00:17:27,838 --> 00:17:30,632
{\an8}...en 49 aan burgemeester Garrett.
309
00:17:34,470 --> 00:17:37,723
Burgemeester, de Sentinel.
We moeten praten.
310
00:17:43,979 --> 00:17:46,190
Ik neukte een man in Tulum die geld...
311
00:17:46,190 --> 00:17:47,649
...voor de rijken verborg.
312
00:17:48,734 --> 00:17:50,152
Het web zijn nieuwe tropen.
313
00:17:51,570 --> 00:17:55,240
Een ommuurde tropische tuin
vol ondoorzichtige transacties.
314
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
De staat Georgia, de Perzikstaat...
315
00:17:57,576 --> 00:18:00,078
{\an8}...geeft 32 stemmen aan senator Walker...
316
00:18:00,078 --> 00:18:03,165
{\an8}...en 73 stemmen aan
burgemeester Hayden Wells Garrett.
317
00:18:04,374 --> 00:18:07,544
Iets over die mysterieuze vrouw?
- Niet bruikbaars.
318
00:18:08,128 --> 00:18:11,465
Kansas, waar de Jayhawks wonen,
met amberkleurig graan...
319
00:18:11,465 --> 00:18:15,969
{\an8}...geeft 39 stemmen aan inheemse zoon
burgemeester Hayden Wells Garrett.
320
00:18:15,969 --> 00:18:19,765
We moeten nu praten. Het is dringend.
321
00:18:20,432 --> 00:18:23,977
Sadie. Ik rond net mijn toespraak af.
322
00:18:23,977 --> 00:18:26,146
Jij kunt goed schrijven. Wil je helpen?
323
00:18:26,480 --> 00:18:27,481
Nee.
324
00:18:30,484 --> 00:18:34,655
Digitale fondsenwerving
klinkt vrij eenvoudig, toch?
325
00:18:34,655 --> 00:18:38,033
Zeker. Alsof je volgers koopt.
Dan heb ik nog nooit gedaan.
326
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
ALS ZE VERLIEST, ZIJN WE DE SJAAK.
327
00:18:41,787 --> 00:18:43,664
Kentucky, de Bluegrass-staat...
328
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
MEE EENS.
329
00:18:44,665 --> 00:18:47,292
...thuisbasis van de Derby,
geeft 54 stemmen...
330
00:18:47,292 --> 00:18:48,877
...aan burgemeester Garrett.
331
00:18:51,129 --> 00:18:53,465
Je begrijpt me niet.
332
00:18:54,967 --> 00:18:59,805
Ik heb officiële documenten waaruit blijkt
dat u oneervol bent ontslagen.
333
00:19:00,597 --> 00:19:02,558
Dus ik vraag het opnieuw.
334
00:19:03,475 --> 00:19:05,686
Heb je gelogen over je militaire verleden?
335
00:19:06,103 --> 00:19:08,939
Ik weet niet wie jou dit vertelt...
336
00:19:09,690 --> 00:19:10,607
...maar je kent me.
337
00:19:11,859 --> 00:19:13,110
Dat is geen ontkenning.
338
00:19:13,110 --> 00:19:16,780
Michigan, de Staat van de Grote Meren,
de Wolverine-staat...
339
00:19:16,780 --> 00:19:20,033
{\an8}...geeft 32 stemmen aan Felicity Walker...
340
00:19:20,033 --> 00:19:22,953
{\an8}...en 93 stemmen aan burgemeester Garrett.
341
00:19:22,953 --> 00:19:24,913
'Volgens zijn campagne ontving...
342
00:19:24,913 --> 00:19:26,290
...Topeka's burgemeester...'
343
00:19:26,290 --> 00:19:28,041
KANDIDAAT LOOG OVER DONATIES
344
00:19:28,041 --> 00:19:30,961
...vijf miljoen individuele bijdragen,
28 miljoen.
345
00:19:30,961 --> 00:19:33,005
Hij brak het fondsenwervingsrecord.
346
00:19:33,005 --> 00:19:35,424
Maar volgens mijn bronnen was het...
347
00:19:35,424 --> 00:19:37,175
DEZE POST IS VOOR - IEDEREEN.
348
00:19:37,175 --> 00:19:39,177
...van één donor: cryptocrimineel Braun.'
349
00:19:44,766 --> 00:19:45,726
Ik sprak Lizzie.
350
00:19:46,602 --> 00:19:49,438
Ik wil dat jij
de hoofdcorrespondent wordt.
351
00:19:49,438 --> 00:19:52,649
Dat is toch je droom?
- Niet op deze manier.
352
00:19:56,737 --> 00:20:00,198
Als Dick Braun je chanteert,
zeg dat dan nu.
353
00:20:00,908 --> 00:20:02,743
Dan publiceren we het meteen.
354
00:20:02,743 --> 00:20:05,996
West Virginia, de bergstaat,
het hart van Appalachia...
355
00:20:05,996 --> 00:20:09,124
...geeft 28 stemmen aan Felicity Walker.
356
00:20:09,124 --> 00:20:11,877
Kom op. Wees niet zo naïef.
357
00:20:11,877 --> 00:20:13,712
Elke kandidaat speelt het ruig.
358
00:20:13,712 --> 00:20:14,880
Zo werkt het spel.
359
00:20:14,880 --> 00:20:17,382
Denk je dat Roosevelt niet loog...
360
00:20:17,382 --> 00:20:19,259
...voor de New Deal?
361
00:20:19,259 --> 00:20:20,969
Johnson moest veel slijmen...
362
00:20:20,969 --> 00:20:24,264
...en gelukkig maar,
want hij nam de Civil Rights Act aan.
363
00:20:24,264 --> 00:20:26,600
Hij breidde de sociale zekerheid uit.
364
00:20:26,600 --> 00:20:29,937
Hij nam ingrijpende wetgeving aan
die het land helpt.
365
00:20:29,937 --> 00:20:32,189
Wat als zij ongure dingen moesten doen?
366
00:20:32,189 --> 00:20:33,565
Niet zo schijnheilig.
367
00:20:33,565 --> 00:20:35,943
Je bent een oplichter en ik vertel dit.
368
00:20:35,943 --> 00:20:38,070
Wisconsin, de Zuivelstaat...
369
00:20:38,070 --> 00:20:39,237
Hoor je dat?
370
00:20:40,072 --> 00:20:41,949
Ik hoor dat ik genomineerd word.
371
00:20:41,949 --> 00:20:46,244
...geeft alle 84 stemmen...
372
00:20:46,244 --> 00:20:47,704
...aan burgemeester Garrett.
373
00:20:49,498 --> 00:20:53,168
Feliciteer de volgende president
van de VS.
374
00:20:53,168 --> 00:20:55,087
Ik kon dit niet zonder jou.
375
00:20:55,587 --> 00:20:58,340
Steun me.
We zullen geschiedenis schrijven.
376
00:21:01,093 --> 00:21:03,428
HWG.
377
00:21:08,725 --> 00:21:09,685
HWG.
378
00:21:13,647 --> 00:21:15,774
{\an8}ONGELOFELIJK DAT HIJ HEEFT GEWONNEN.
379
00:21:16,650 --> 00:21:18,986
{\an8}GAAT DIT ECHT GEBEUREN? IS HET VOORBIJ?
380
00:21:19,611 --> 00:21:22,572
{\an8}NOG LANG NIET.
381
00:21:23,198 --> 00:21:24,950
{\an8}RIEMEN VAST VOOR DE VERKIEZINGEN.
382
00:21:52,644 --> 00:21:54,438
{\an8}LEKKER VOOR JE, FELICITY WALKER
383
00:21:59,609 --> 00:22:00,569
Eén moment.
384
00:22:31,683 --> 00:22:33,101
De roze bus was een fout.
385
00:22:33,935 --> 00:22:36,063
Nee. De bus was episch.
386
00:22:36,855 --> 00:22:38,774
Dat zullen de analisten zeggen.
387
00:22:39,483 --> 00:22:40,984
Walker heeft het weer verpest.
388
00:22:42,319 --> 00:22:43,695
Ze moest echt vrouw zijn.
389
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
Senator, ik...
390
00:22:46,782 --> 00:22:49,326
De formaliteiten kunnen stoppen.
391
00:22:49,326 --> 00:22:50,368
Noem me Felicity.
392
00:23:00,045 --> 00:23:01,671
Ik zou nooit president worden.
393
00:23:02,714 --> 00:23:05,467
Ik weet dat Dick Braun en de burgemeester...
394
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
Dick Braun? Denk je dat het daarover gaat?
395
00:23:09,179 --> 00:23:09,930
Ja.
396
00:23:11,515 --> 00:23:12,682
Over wie heb jij het?
397
00:23:13,600 --> 00:23:14,976
Het Amerikaanse volk.
398
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
Er hebben meer mensen
op jou gestemd, Felicity.
399
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
Als dat dossier er niet was...
400
00:23:21,691 --> 00:23:23,735
Sadie, het is voorbij.
401
00:23:24,528 --> 00:23:27,155
Als het Dick Braun niet was,
was het een ander.
402
00:23:27,864 --> 00:23:29,032
Zonder puppyspel...
403
00:23:29,032 --> 00:23:31,159
...wordt het weer een loos schandaal.
404
00:23:31,159 --> 00:23:34,329
Als jij het niet was,
zou het een andere journalist zijn.
405
00:23:34,955 --> 00:23:36,373
Jullie zijn hetzelfde.
406
00:23:36,373 --> 00:23:37,999
Grote ego's, niet zo slim.
407
00:23:38,875 --> 00:23:40,168
Het gaat niet om ons.
408
00:23:40,836 --> 00:23:41,837
Maar om het systeem.
409
00:23:43,463 --> 00:23:45,048
Dat is deprimerend.
410
00:23:50,679 --> 00:23:53,431
Je noemde mij een enigma in de Sentinel.
411
00:23:54,933 --> 00:23:57,477
Ik bedoelde...
- Je had gelijk.
412
00:23:57,477 --> 00:24:01,606
Jarenlang racistische,
seksistische aanvallen.
413
00:24:03,942 --> 00:24:08,363
Ik bouwde een muur
en een harnas om me heen.
414
00:24:10,323 --> 00:24:12,325
Maar wat wilden ze van me?
415
00:24:14,035 --> 00:24:17,622
Ik denk dat ze wilden
dat jij de beste versie van jezelf was.
416
00:24:17,622 --> 00:24:21,126
Ja. Als je jezelf bent,
speel je een kaart.
417
00:24:22,294 --> 00:24:23,920
Een rassenkaart, de vrouwenkaart.
418
00:24:24,838 --> 00:24:28,425
Verberg je jezelf,
ben je koud en berekenend.
419
00:24:28,425 --> 00:24:29,342
Een trut.
420
00:24:32,220 --> 00:24:35,265
We waren harder tegen jou...
421
00:24:35,265 --> 00:24:38,310
...omdat je een vrouw en defensief bent.
422
00:24:38,310 --> 00:24:40,645
En omdat je zo lastig bent.
423
00:24:40,645 --> 00:24:42,772
Soms ben je dat, sorry.
424
00:24:43,481 --> 00:24:45,400
Maar kandidaten zijn nooit perfect.
425
00:24:46,860 --> 00:24:49,196
En diep in mijn hart...
426
00:24:50,238 --> 00:24:53,241
...wist ik dat je
een toegewijde ambtenaar was.
427
00:24:54,159 --> 00:24:56,912
Je gaf om de mensen
die de media negeerden...
428
00:24:57,537 --> 00:25:02,459
...en je zou een geweldige president
zijn geweest.
429
00:25:06,838 --> 00:25:08,089
Ik wil graag alleen zijn.
430
00:25:19,142 --> 00:25:22,062
Democraten praten over immigranten...
431
00:25:22,062 --> 00:25:23,605
...transvriendelijke crèches.
432
00:25:23,605 --> 00:25:26,191
Maar wie kiezen ze uiteindelijk?
433
00:25:26,942 --> 00:25:27,943
Een witte heteroman.
434
00:25:28,568 --> 00:25:30,195
Ze willen ons zijn.
435
00:25:30,195 --> 00:25:32,697
Walker heeft nu twee keer verloren.
436
00:25:32,697 --> 00:25:35,283
Je hebt het land door gereisd
met die vrouw.
437
00:25:35,283 --> 00:25:36,618
Wat vind je ervan?
438
00:25:40,455 --> 00:25:41,248
Kimberlyn?
439
00:25:42,624 --> 00:25:43,583
Weet je wat?
440
00:25:44,459 --> 00:25:47,671
Ik vertel je wat ik denk
over reizen door het land.
441
00:25:48,255 --> 00:25:50,382
Ik denk dat we in een recessie zitten.
442
00:25:50,382 --> 00:25:54,552
Mensen werken langer voor lagere lonen.
443
00:25:54,886 --> 00:25:58,515
Ze kunnen geen eten kopen of tanken.
444
00:25:58,515 --> 00:26:00,433
Hun banen gaan naar China...
445
00:26:00,433 --> 00:26:03,520
...hun steden zijn dichtgetimmerd,
mannen zijn werkloos.
446
00:26:03,520 --> 00:26:06,273
Hun zonen gebruiken drugs,
wijken zijn onveilig.
447
00:26:06,273 --> 00:26:10,402
En de liberalen willen dat wij
die stijging in criminaliteit verzinnen.
448
00:26:10,402 --> 00:26:12,070
BURGEMEESTER WINT NOMINATIE
449
00:26:12,070 --> 00:26:13,822
Economische angst is racisme.
450
00:26:13,822 --> 00:26:16,741
Als ze zwart zijn,
kunnen ze niet op ons stemmen...
451
00:26:16,741 --> 00:26:20,620
...zonder dat men zegt dat ze
witte suprematie hebben geïnternaliseerd.
452
00:26:20,620 --> 00:26:24,207
We zitten in onze bubbels en posten op X.
453
00:26:24,207 --> 00:26:28,086
Maar we doen niets
om mensenlevens te verbeteren.
454
00:26:28,086 --> 00:26:30,547
De helft van het land schreeuwt om hulp...
455
00:26:30,547 --> 00:26:33,425
...terwijl de andere helft
te moe is om te schreeuwen.
456
00:26:34,801 --> 00:26:36,886
En dan heb je jou, Mike.
457
00:26:36,886 --> 00:26:39,848
Jij en de rest van Liberty Direct News.
458
00:26:39,848 --> 00:26:43,351
Je overbrugt de kloof niet,
maar gooit olie op het vuur.
459
00:26:43,351 --> 00:26:44,561
En het ergste is...
460
00:26:44,561 --> 00:26:48,315
...dat je de helft van het gezwets
dat je spuwt, niet eens gelooft.
461
00:26:48,315 --> 00:26:53,028
{\an8}Je maakt misbruik van de angsten
van de kijkers en stuwt aan op rellen...
462
00:26:53,028 --> 00:26:55,989
...en brengt mij hier
om het publiek te verbreden...
463
00:26:55,989 --> 00:26:58,533
...zodat je je minder racistisch voelt...
464
00:26:58,533 --> 00:27:00,910
...voordat je weer naar de Yale Club gaat.
465
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Ik weet dat je naar Yale ging.
466
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
Het staat niet meer op Wikipedia.
467
00:27:06,249 --> 00:27:08,918
En Nellie Carmichael, als je dit ziet...
468
00:27:08,918 --> 00:27:10,253
Je hebt Hamilton gezien.
469
00:27:10,253 --> 00:27:11,421
Twee keer.
470
00:27:12,047 --> 00:27:13,506
Trut.
471
00:27:14,341 --> 00:27:18,136
Ik wil jullie excuus niet meer zijn.
Ik doe het niet meer.
472
00:27:18,136 --> 00:27:20,221
Ik wil niet meer schreeuwen.
473
00:27:20,221 --> 00:27:21,890
Doe dat ook niet meer.
474
00:27:21,890 --> 00:27:23,725
Stop met kabelnieuws.
475
00:27:23,725 --> 00:27:28,104
Stop met Facebook, X en wordt boos.
476
00:27:28,104 --> 00:27:29,189
Eis meer.
477
00:27:29,189 --> 00:27:31,775
Eis meer van ons, want je verdient het.
478
00:27:32,567 --> 00:27:36,696
En ik zal me minder
op lipgloss en kijkcijfers focussen...
479
00:27:36,696 --> 00:27:40,742
...en me meer focussen
op beide kanten verantwoordelijk houden.
480
00:27:41,409 --> 00:27:43,453
De toekomst van ons land hangt ervan af.
481
00:27:44,204 --> 00:27:46,706
Ik heb het nu tegen jou, burgemeester.
482
00:27:54,672 --> 00:27:57,133
Je bent de politieke verslaggever...
483
00:27:57,133 --> 00:27:59,928
...voor de Wall Street Journal, Brad.
484
00:27:59,928 --> 00:28:02,931
Wil je mij vertellen hoe een influencer...
485
00:28:02,931 --> 00:28:05,392
...ons heeft ingehaald
met het grootste verhaal?
486
00:28:07,227 --> 00:28:08,311
Kom op, zeg.
487
00:28:15,735 --> 00:28:16,986
Hier.
488
00:28:16,986 --> 00:28:18,446
Gaat het? Ik kwam snel.
489
00:28:18,446 --> 00:28:20,115
Je bent vast in paniek.
490
00:28:20,115 --> 00:28:22,117
Nee. Wil je wat drinken?
491
00:28:22,992 --> 00:28:25,120
Ben je niet ontslagen?
492
00:28:25,120 --> 00:28:27,664
Ja, ik ben zeker wel ontslagen.
493
00:28:28,206 --> 00:28:32,961
Maar ik heb iets anders, iets veel beters.
494
00:28:33,711 --> 00:28:34,712
Ik begrijp het niet.
495
00:28:35,505 --> 00:28:39,968
Mijn toespraak was niet spontaan bedacht.
496
00:28:39,968 --> 00:28:41,678
Ik werk er al een tijd aan.
497
00:28:41,678 --> 00:28:43,972
Eerst waren het gedachten...
498
00:28:43,972 --> 00:28:45,849
...om mijn gevoel te kunnen uiten.
499
00:28:46,641 --> 00:28:48,893
Toen had ik een geweldig idee.
500
00:28:48,893 --> 00:28:52,856
Ik wist niet of ik het kon,
maar het lukte en het heeft gewerkt.
501
00:28:52,856 --> 00:28:55,191
Wat heeft gewerkt? Waar heb je het over?
502
00:28:56,067 --> 00:28:59,404
Ik heb mediaconsultant
Johnny Beamer gesproken...
503
00:28:59,404 --> 00:29:01,948
...over het lanceren
van mijn eigen mediabedrijf.
504
00:29:02,824 --> 00:29:04,701
Niemand spreekt centrumrechts aan.
505
00:29:04,701 --> 00:29:07,912
Rationele conservatieven
met waarden zoals de mijne...
506
00:29:07,912 --> 00:29:09,497
...hebben geen nieuwskanaal.
507
00:29:09,497 --> 00:29:11,541
Beamer vond het goed, maar dacht...
508
00:29:11,541 --> 00:29:15,712
...dat ik niet genoeg volgers had
om meteen aan de slag te kunnen.
509
00:29:15,712 --> 00:29:18,381
Hij dacht dat ik
een viraal moment nodig had.
510
00:29:19,174 --> 00:29:22,677
En ik ben nu trending. Kijk.
511
00:29:22,677 --> 00:29:24,512
Heb je dit gepland?
512
00:29:25,847 --> 00:29:27,640
Maar het mij niet verteld?
513
00:29:28,308 --> 00:29:29,976
Ik zei het je, toch?
514
00:29:29,976 --> 00:29:33,271
Ik wist niet of ik het echt kon.
515
00:29:33,271 --> 00:29:36,483
Maar dat je Beamer sprak
en een ander plan had?
516
00:29:36,483 --> 00:29:38,651
Je hebt hier veel tijd aan besteed.
517
00:29:39,986 --> 00:29:41,070
Je heb dit gepland.
518
00:29:43,781 --> 00:29:46,367
We hebben alles besproken, behalve dit.
519
00:29:46,367 --> 00:29:50,413
Ik wilde dat, maar je was blij
dat ik mijn eigen programma kreeg.
520
00:29:50,413 --> 00:29:52,790
Als ik je over dit idee had verteld...
521
00:29:52,790 --> 00:29:55,376
...zou je me ompraten
en was ik ermee gestopt.
522
00:29:55,376 --> 00:29:57,420
Ben ik dat, iemand die je ompraat?
523
00:29:57,420 --> 00:29:59,964
Dat zeg ik niet...
524
00:30:00,757 --> 00:30:02,300
Waar ga je heen?
- Ik moet gaan.
525
00:30:02,300 --> 00:30:06,721
Ik heb een afspraak die ik heb verzet
om jou te kunnen steunen...
526
00:30:06,721 --> 00:30:08,973
...en zelfs dat wil je niet.
527
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
Ik weet echt niet wat je wilt. Echt.
528
00:30:30,203 --> 00:30:33,331
BURGEMEESTER GARRETT
ACCEPTEERT NOMINATIE DEMOCRATEN.
529
00:30:42,882 --> 00:30:44,092
Sadie.
530
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
Waarom wil de FBI jou spreken?
531
00:30:48,096 --> 00:30:49,973
Heb je het iemand verteld?
532
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
Nee.
533
00:30:53,768 --> 00:30:54,519
Niet echt.
534
00:30:57,855 --> 00:31:01,985
Ik vroeg de burgemeester om commentaar.
Ik zei hem wat ik wist.
535
00:31:02,860 --> 00:31:04,737
Ze willen dat je nu komt.
536
00:31:04,737 --> 00:31:05,572
Nu?
537
00:31:05,989 --> 00:31:07,448
Maar de conventie...
- Sadie.
538
00:31:07,448 --> 00:31:11,160
Ik vraag het niet. Ga er nu heen.
539
00:31:18,418 --> 00:31:19,669
Wat is onze volgende zet?
540
00:31:28,803 --> 00:31:29,721
Ik ben gestoord.
541
00:31:33,808 --> 00:31:34,851
Je bent er niet.
542
00:31:35,643 --> 00:31:37,979
Je bent niet echt. Dit is nep.
543
00:31:37,979 --> 00:31:40,815
Zeg jij die lange gesprekken
met Thompson heeft.
544
00:31:42,358 --> 00:31:43,192
Goed punt.
545
00:31:46,904 --> 00:31:47,905
Ik mis je, Bruce.
546
00:31:47,905 --> 00:31:51,159
Wanneer houd je je kop erbij?
547
00:31:51,909 --> 00:31:53,661
Dit zou geen eitje worden.
548
00:31:53,661 --> 00:31:55,413
Aan het werk. Wat weet je?
549
00:31:55,413 --> 00:32:00,627
We weten dat Dick Braun een schurk is.
550
00:32:00,627 --> 00:32:04,172
Hij steunt de burgemeester
die zeker een leugenaar is.
551
00:32:04,172 --> 00:32:07,842
Een leugenaar die mij misschien
heeft aangegeven bij de FBI.
552
00:32:07,842 --> 00:32:10,261
Maar dat maakt niet meer uit.
553
00:32:10,261 --> 00:32:13,848
Hij heeft gewonnen.
- Nee. Daarom is het een beter verhaal.
554
00:32:13,848 --> 00:32:18,186
Niemand wint een Pulitzer omdat ze
een onbelangrijke burgemeester pakken.
555
00:32:18,186 --> 00:32:19,729
Nee. Hij is de genomineerde.
556
00:32:21,022 --> 00:32:26,319
Waarom zou Braun
een onbekende burgemeester steunen?
557
00:32:27,445 --> 00:32:31,449
Ik denk dat Braun de kracht
van een mooie filter kent.
558
00:32:32,408 --> 00:32:34,827
Plaats deregulering, pro-business...
559
00:32:34,827 --> 00:32:37,455
...en neoliberaal beleid achter de façade...
560
00:32:37,455 --> 00:32:40,124
...en het feit dat hij een Democraat is...
561
00:32:40,917 --> 00:32:41,918
Mensen weten niet...
562
00:32:41,918 --> 00:32:44,295
...dat hij ons sociale vangnet vernietigt.
563
00:32:45,505 --> 00:32:47,090
Dat is een geweldig verhaal.
564
00:32:47,090 --> 00:32:48,216
Maar ik...
565
00:32:48,216 --> 00:32:50,301
Ik moet een reactie publiceren...
566
00:32:50,301 --> 00:32:52,679
...maar de FBI wil me spreken.
567
00:32:52,679 --> 00:32:54,931
Ze kunnen de pot op. Je bent journalist.
568
00:32:54,931 --> 00:32:58,810
Ik kan niet bij knappe witte man komen,
omdat hij de genomineerde is.
569
00:32:59,686 --> 00:33:02,814
Er is nog iemand
die dit kan bevestigen of ontkennen.
570
00:33:02,814 --> 00:33:03,815
Alles.
571
00:33:07,360 --> 00:33:10,947
Dat meen je niet?
- Spoor Dick Braun op...
572
00:33:10,947 --> 00:33:13,199
...en confronteer hem met je vondst.
573
00:33:14,325 --> 00:33:18,037
Geef niet op en geef jezelf niet op.
574
00:33:19,914 --> 00:33:23,543
Ik zet altijd in op jou, ijsbeer. Altijd.
575
00:33:30,591 --> 00:33:31,342
Mijn hemel.
576
00:33:43,187 --> 00:33:45,940
WE MOETEN DE BURGEMEESTER
NU BLIJVEN ONDERZOEKEN!!!
577
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
IK WIL WEL EEN DEMOCRAAT ONDERZOEKEN!!
578
00:33:50,153 --> 00:33:52,238
{\an8}IK HOUD NIET VAN UITROEPTEKENS.
579
00:33:52,780 --> 00:33:54,657
STOP MET SCHREEUWEN.
580
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Een kopje koffie?
581
00:34:03,833 --> 00:34:04,709
Nee, bedankt.
582
00:34:05,626 --> 00:34:06,794
Bloody Mary?
583
00:34:06,794 --> 00:34:09,047
Je bent leuk en lijkt op Kornacki...
584
00:34:09,047 --> 00:34:11,007
...maar je bent niet mijn type.
585
00:34:11,007 --> 00:34:12,216
Ik flirt niet met je.
586
00:34:12,216 --> 00:34:14,761
Waarom niet? Ga weg.
- Oké.
587
00:34:15,303 --> 00:34:17,847
Ik probeer het opnieuw.
588
00:34:18,473 --> 00:34:21,184
Ik ben Tate Winston Wade.
589
00:34:21,184 --> 00:34:24,020
Ik ben redacteur in DC
voor de Wall Street Journal.
590
00:34:24,896 --> 00:34:27,648
We hebben je verhaal
over de fondsenwerving...
591
00:34:27,648 --> 00:34:28,983
...met interesse gelezen.
592
00:34:29,859 --> 00:34:32,069
Bedankt.
- Wat vind je van Feingold?
593
00:34:33,446 --> 00:34:34,363
Ik heb liever goud.
594
00:34:36,657 --> 00:34:41,788
We waren zo gefocust op gaten
in McCain-Feingold, zacht geld...
595
00:34:42,246 --> 00:34:43,414
...super-PAC's opsporen...
596
00:34:43,414 --> 00:34:47,668
...en onafhankelijke uitgaven zoeken
in een post-Citizens United-wereld.
597
00:34:47,668 --> 00:34:51,464
Maar jij schreef erover
met een nieuwe invalshoek. Indrukwekkend.
598
00:34:52,507 --> 00:34:54,217
Ik heb geen idee wat je zei.
599
00:34:54,217 --> 00:34:55,176
Dat komt nog wel.
600
00:34:59,847 --> 00:35:00,807
Kom voor mij werken.
601
00:35:10,983 --> 00:35:13,653
Je appt de dames zo vroeg.
602
00:35:15,780 --> 00:35:18,032
Is er veel aan de hand sinds gisteren?
603
00:35:18,032 --> 00:35:19,116
Dat klopt.
604
00:35:19,116 --> 00:35:21,994
Maar ik app nu met Annie.
605
00:35:21,994 --> 00:35:23,830
Ze heeft iets over die vrouw.
606
00:35:24,580 --> 00:35:25,832
Je doet dit geweldig.
607
00:35:27,041 --> 00:35:29,210
Annie heeft dit soort steun nodig...
608
00:35:29,961 --> 00:35:32,463
...al is het om haar
zelfvertrouwen te geven.
609
00:35:32,463 --> 00:35:35,258
Heb je mij ooit iemands reet zien likken?
610
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Nee.
611
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
Onze dochter is op dreef.
612
00:35:40,096 --> 00:35:42,765
Annie kan hier werk van maken.
613
00:35:42,765 --> 00:35:43,850
We zullen het zien.
614
00:35:44,517 --> 00:35:47,854
Ze zou zich volgend semester
aanmelden voor wat lessen.
615
00:35:47,854 --> 00:35:50,439
Dat kan wachten. Ze wil een tussenjaar.
616
00:35:50,439 --> 00:35:51,607
We helpen haar ermee.
617
00:35:52,817 --> 00:35:55,570
Je hebt al iets in gedachten.
618
00:35:56,195 --> 00:35:57,280
O, jee.
619
00:35:58,406 --> 00:36:00,867
Ik haal wel wat koffie.
620
00:36:01,909 --> 00:36:02,743
Drink maar op.
621
00:36:05,204 --> 00:36:06,372
Bedankt.
622
00:36:06,372 --> 00:36:08,958
Pygmy FX, Manhattan.
- Jay Carl, graag.
623
00:36:08,958 --> 00:36:11,335
Met wie spreek ik?
- Sadie van de Sentinel.
624
00:36:11,335 --> 00:36:13,170
Alweer?
- Ja. Alweer.
625
00:36:13,170 --> 00:36:15,506
Eén moment, graag.
- Ja, ik wacht.
626
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
Kolere.
627
00:36:23,389 --> 00:36:26,225
In Delaware besefte ik
dat ik geen huis heb.
628
00:36:27,268 --> 00:36:28,936
Heb je je appartement verkocht?
629
00:36:29,687 --> 00:36:34,817
Bee. Ik wil zeggen
dat jij mijn thuis bent.
630
00:36:36,027 --> 00:36:41,532
Ik zat in mijn trieste, lege,
maar zeer nette appartement in Georgetown...
631
00:36:41,532 --> 00:36:43,451
...en ik besefte...
632
00:36:44,785 --> 00:36:46,287
...dat ik je rommelige kamer mis.
633
00:36:47,246 --> 00:36:51,167
Ik vind het geweldig dat er
overal halflege waterflessen staan.
634
00:36:52,210 --> 00:36:55,087
Geweldig dat je stroomkabels
vaak verstrikt zitten.
635
00:36:55,087 --> 00:36:59,550
Geweldig dat je een korte broek draagt
in een ijskoude hotelkamer.
636
00:36:59,550 --> 00:37:04,096
Geweldig dat je over het kiescollege
in je slaap praat...
637
00:37:04,096 --> 00:37:07,600
...en dat je drie kwartier
op de snoozeknop drukt.
638
00:37:08,643 --> 00:37:12,104
Geweldig dat je meer Twizzlers eet
dan goed voor je is.
639
00:37:12,104 --> 00:37:14,565
Geweldig dat jij de enige persoon bent...
640
00:37:14,565 --> 00:37:17,068
...die onze gekke levensstijl begrijpt.
641
00:37:20,237 --> 00:37:23,157
Jij bent de enige persoon
die mij begrijpt.
642
00:37:25,826 --> 00:37:27,703
Ik wilde je dat vertellen.
643
00:37:39,632 --> 00:37:41,884
When Harry Met Sally is mijn favoriet.
644
00:37:41,884 --> 00:37:44,053
Ja, dat weet ik.
- Ja.
645
00:37:45,054 --> 00:37:45,888
Hoe kan ik helpen?
646
00:37:46,889 --> 00:37:47,848
Nou...
647
00:37:48,599 --> 00:37:50,977
Ken je Jay Carl? Dick Brauns persman?
648
00:37:50,977 --> 00:37:52,144
Ja, ik ken Jay Carl.
649
00:38:02,530 --> 00:38:04,198
Heb je toegang tot de vipruimte?
650
00:38:05,658 --> 00:38:06,826
Heet jij Malcolm?
651
00:38:06,826 --> 00:38:08,077
Ja. Dat klopt.
652
00:38:10,204 --> 00:38:12,373
Jay Carl? Jay Carl.
653
00:38:13,374 --> 00:38:15,835
Ik weet dat je me kunt horen.
654
00:38:15,835 --> 00:38:17,003
Wat doe je, Sadie?
655
00:38:17,003 --> 00:38:19,964
Er komt een zeer schadelijk verhaal uit.
656
00:38:19,964 --> 00:38:23,175
En de wereld zal vragen
waarom Mr Braun niets zei.
657
00:38:23,175 --> 00:38:26,220
Hij zal zeggen:
'Waarom heb jij dit niet opgelost?'
658
00:38:26,220 --> 00:38:30,474
En jij zegt dan: 'Dat had ik kunnen doen,
maar ik durfde het niet.'
659
00:38:31,767 --> 00:38:33,477
Wat zijn we toch sterren.
660
00:38:34,270 --> 00:38:35,813
Ja. Dat zijn we.
661
00:38:37,940 --> 00:38:38,858
Wacht hier.
662
00:38:45,031 --> 00:38:45,865
JAY CARL GEVONDEN?
663
00:38:49,368 --> 00:38:51,787
WIE HEEFT JOU TOEGEVOEGD? SADIE?
664
00:38:53,330 --> 00:38:54,874
NIEUWE TELEFOON, WIE IS DIT?
665
00:38:54,874 --> 00:38:56,083
Ik ga er nu heen.
666
00:38:56,625 --> 00:38:57,877
Ik tref u bij de pers.
667
00:38:59,253 --> 00:39:02,339
Ja. De socialemediatent. Prima.
668
00:39:02,923 --> 00:39:03,716
Klinkt goed.
669
00:39:10,139 --> 00:39:11,849
Zullen we een Uber nemen?
670
00:39:12,808 --> 00:39:13,893
Hé.
- Grace.
671
00:39:15,936 --> 00:39:16,812
Hé.
672
00:39:17,271 --> 00:39:19,899
Wat een klotedag.
673
00:39:20,608 --> 00:39:23,027
Hoezo? Je deed het uitstekend gisteravond.
674
00:39:23,694 --> 00:39:25,071
Je gaat viraal.
675
00:39:25,071 --> 00:39:30,659
Maar ik ga bijna scheiden
en werk houdt niet van je, toch?
676
00:39:31,911 --> 00:39:34,914
Dus wat heb ik eraan?
- Wat is er gebeurd?
677
00:39:35,706 --> 00:39:37,458
Ik weet het niet.
678
00:39:38,542 --> 00:39:40,002
Maar je hebt gelijk.
679
00:39:40,002 --> 00:39:41,545
Alles wat je me vertelde...
680
00:39:41,545 --> 00:39:43,255
...wat je constant zei, klopt.
681
00:39:43,255 --> 00:39:45,216
We kunnen niet alles hebben. Ja.
682
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
Luister naar me.
683
00:39:46,675 --> 00:39:49,136
Een balans tussen werk en leven
bestaat niet.
684
00:39:49,720 --> 00:39:51,430
Het kan vriezen en dooien.
685
00:39:51,430 --> 00:39:53,390
Soms is werk goed, de rest niet.
686
00:39:53,390 --> 00:39:54,934
Andere dagen is het andersom.
687
00:39:56,102 --> 00:39:58,354
Wat mooi is is dat je twee dingen hebt...
688
00:39:58,354 --> 00:39:59,980
...waar je veel om geeft.
689
00:40:00,689 --> 00:40:03,109
Je houdt van een man die van jou houdt.
690
00:40:03,692 --> 00:40:05,361
Jullie komen hier wel uit.
691
00:40:06,445 --> 00:40:09,824
We moeten het allemaal
uit zien te vogelen.
692
00:40:13,911 --> 00:40:17,331
Lola heeft me over Johnny Beamer verteld.
693
00:40:17,957 --> 00:40:21,669
Ga je echt je eigen mediabedrijf beginnen?
694
00:40:21,669 --> 00:40:24,171
Dat is geweldig.
- Wat betekent dat?
695
00:40:24,797 --> 00:40:27,424
Ik heb meer dan één viraal moment nodig.
696
00:40:27,424 --> 00:40:30,970
Een scoop die de burgemeester
van Amerika kan neerhalen?
697
00:40:41,480 --> 00:40:43,357
De beschuldigingen...
698
00:40:43,357 --> 00:40:46,694
...dat u onderzoek deed
naar Felicity Walker...
699
00:40:46,694 --> 00:40:49,321
...om Garrett te laten winnen.
Wat vindt u daarvan?
700
00:40:51,574 --> 00:40:54,201
Denk je dat jullie artikelen
er nog toe doen?
701
00:40:55,161 --> 00:40:56,120
Nee.
702
00:40:56,954 --> 00:40:58,080
Maar de waarheid wel.
703
00:40:58,998 --> 00:41:00,040
Sorry, Sentinel...
704
00:41:00,040 --> 00:41:01,917
...maar de waarheid is verdwenen.
705
00:41:03,043 --> 00:41:05,129
Dit is Rusland niet, Mr Braun.
706
00:41:05,129 --> 00:41:08,048
Je bent geen oligarch
die onze democratie kan kopen.
707
00:41:11,051 --> 00:41:15,514
Jouw fantasie over democratie
bestaat niet meer.
708
00:41:15,514 --> 00:41:18,976
Mensen stemmen uit angst,
verkeerde informatie of egoïsme.
709
00:41:18,976 --> 00:41:21,228
Ons politieke systeem is een grap.
710
00:41:21,228 --> 00:41:23,230
Niemand is de baas.
711
00:41:23,230 --> 00:41:25,482
Het is een circus dat nooit reist.
712
00:41:25,482 --> 00:41:28,777
Wie kan die lege ruimte beter opvullen
dan de mensen hier?
713
00:41:28,777 --> 00:41:32,156
CEO's, titanen uit de industrie, ondernemers.
714
00:41:32,156 --> 00:41:35,075
Wie nog meer? Zij? De ongewassen massa?
715
00:41:35,576 --> 00:41:38,495
Zij kiezen nog een meloen
voor een reis naar Disney...
716
00:41:38,495 --> 00:41:40,623
...en een bloeiende uienbom in Outback.
717
00:41:40,623 --> 00:41:41,790
Democratie is echt.
718
00:41:43,876 --> 00:41:46,378
Mag ik even jullie aandacht?
719
00:41:46,378 --> 00:41:49,131
Mensen, mag ik jullie aandacht?
720
00:41:49,131 --> 00:41:50,674
Dit is Sadie.
721
00:41:51,467 --> 00:41:52,551
Sorry.
722
00:41:53,761 --> 00:41:57,014
Zij denkt dat democratie niet te koop is.
723
00:41:58,015 --> 00:42:02,102
Dat onze toekomst moet rusten
op de vette schouders...
724
00:42:02,102 --> 00:42:04,521
...van alledaagse Amerikanen.
725
00:42:04,521 --> 00:42:08,525
Hoe kunnen we haar overhalen
dat onze democratie dood is?
726
00:42:08,525 --> 00:42:09,818
Die is echt dood.
727
00:42:09,818 --> 00:42:11,904
Hoor je me vanaf daar?
728
00:42:11,904 --> 00:42:16,784
Dood. D-o-o-d. Dood.
729
00:42:19,370 --> 00:42:21,747
Pinda's. EpiPen.
730
00:42:21,747 --> 00:42:23,123
Krijg de kolere.
- Shit.
731
00:43:00,536 --> 00:43:01,287
Hé.
732
00:43:03,956 --> 00:43:08,544
Graag een groot applaus
voor Hayden Wells Garrett.
733
00:43:23,225 --> 00:43:24,351
Bedankt.
734
00:43:25,394 --> 00:43:26,312
Bedankt.
735
00:43:26,895 --> 00:43:30,232
Aan de voorzitter
en mijn vrienden van Wisconsin...
736
00:43:30,232 --> 00:43:34,695
...en aan mijn mede-Amerikanen aan
beide kanten van het politieke spectrum...
737
00:43:34,695 --> 00:43:38,949
...accepteer ik met
diepe nederigheid en dankbaarheid...
738
00:43:38,949 --> 00:43:43,662
...jullie nominatie voor het presidentschap
van de Verenigde Staten.
739
00:43:46,498 --> 00:43:50,669
{\an8}Moge God u zegenen en Moge God
de Verenigde Staten van Amerika zegenen.
740
00:43:59,845 --> 00:44:01,805
Hoe konden we het zo mis hebben?
741
00:44:01,805 --> 00:44:03,474
Waarom is hij gekozen?
742
00:44:04,308 --> 00:44:06,310
Waren we verblind door jeugd...
743
00:44:08,645 --> 00:44:09,813
...ambitie...
744
00:44:11,815 --> 00:44:12,941
...cynisme...
745
00:44:14,401 --> 00:44:15,361
...of hoop?
746
00:44:16,862 --> 00:44:19,031
Toen ik hem daar zag, besefte ik het.
747
00:44:19,615 --> 00:44:22,409
Wij waren agenten
van het patriarchaat geworden.
748
00:44:22,409 --> 00:44:24,703
We moeten samenwerken om hem te stoppen.
749
00:45:04,827 --> 00:45:07,121
We hebben een bevelschrift.
750
00:45:07,121 --> 00:45:09,790
Agenten doorzoeken nu je appartement...
751
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
...hotelkamer, moeders huis...
752
00:45:11,875 --> 00:45:13,085
...en vriends huis.
753
00:45:13,085 --> 00:45:16,004
Is hij echt mijn vriend?
- We vinden ze wel.
754
00:45:17,256 --> 00:45:18,507
Toe maar.
755
00:45:19,633 --> 00:45:22,928
Ik heb de documenten niet.
756
00:45:54,460 --> 00:45:55,294
Mag ik nu gaan?
757
00:45:57,463 --> 00:46:00,924
De mannen in de bus
zouden strijden voor het verhaal.
758
00:46:00,924 --> 00:46:06,305
Wij zouden rivalen moeten zijn
en elkaars concurrenten moeten zijn.
759
00:46:06,305 --> 00:46:08,682
Maar wij werden een familie...
760
00:46:08,682 --> 00:46:09,683
{\an8}STOP HET GEKONKEL
761
00:46:09,683 --> 00:46:10,809
{\an8}Donor gearresteerd
762
00:46:10,809 --> 00:46:13,020
{\an8}...om de democratie te redden.
763
00:46:27,784 --> 00:46:29,036
ONTVANGER - GARRETT
764
00:46:33,165 --> 00:46:35,083
DEMOCRATISCHE NATIONALE CONVENTIE
765
00:46:35,083 --> 00:46:37,044
{\an8}GEHEIM - ALLEEN VOOR INZAGE
766
00:46:44,801 --> 00:46:47,095
WIL JE ME SPREKEN OVER HET AUTO-ONGELUK?
767
00:46:47,095 --> 00:46:49,306
ER ZIT MEER ACHTER. BEL ME MAAR. OLIVIA.