1 00:00:11,052 --> 00:00:13,430 {\an8}Grace. Word wakker. Ik heb je nodig. 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 {\an8}Kimberlyn. Lola. Opstaan. 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,186 {\an8}Iedereen moet nu naar beneden komen. 4 00:00:21,020 --> 00:00:24,023 Ik heb zes uur slaap nodig om een conventie te verslaan. 5 00:00:24,023 --> 00:00:26,818 Ik heb veel wiet gehad. - Ik ben morgen primetime. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,488 Rust maar uit. Het is maar onze democratie die op het spel staat. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,120 Dick Braun ging van steenrijk cryptogenie... 8 00:00:37,120 --> 00:00:40,373 ...naar voortvluchtig. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,877 Zijn bedrijf, Pygmy FX, met een waarde van $52 miljard... 10 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 ...is nu bankroet. 11 00:00:45,170 --> 00:00:48,465 De legendarische man. Dick Braun is nu live bij ons. 12 00:00:49,591 --> 00:00:51,634 Fijn dat ik hier mag zijn, Bryce. 13 00:00:52,594 --> 00:00:56,181 Ik sliep in mijn slaapzak en de schoonmaakster kwam binnen. 14 00:00:56,181 --> 00:01:00,810 {\an8}Ik keek naar haar en realiseerde me dat toezichthouders, de SEC... 15 00:01:00,810 --> 00:01:03,021 ...het IQ van deze vrouw hadden. 16 00:01:03,021 --> 00:01:05,940 Ze weten niet hoe je een hoeslaken moest gebruiken... 17 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 {\an8}Waarom kijk ik dit nu? 18 00:01:09,110 --> 00:01:12,906 {\an8}Zomaar. We hebben een opfriscursus over Dick Braun nodig. 19 00:01:12,906 --> 00:01:16,034 {\an8}Want hij is degene die Walkers schandaal bekostigde. 20 00:01:17,410 --> 00:01:18,578 {\an8}Wat? 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,331 {\an8}Hij wil de verkiezingen beïnvloeden... 22 00:01:21,331 --> 00:01:22,916 {\an8}...zodat de witte man wint. 23 00:01:22,916 --> 00:01:25,001 We moeten hem tegenhouden. 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 Wat heb je ontdekt? 25 00:01:27,170 --> 00:01:31,800 Ook al is dit waar, hij is niet de slechtste kandidaat. 26 00:01:31,800 --> 00:01:32,926 En als hij dat wel is? 27 00:01:33,635 --> 00:01:36,346 En als de knappe witte man wel de duivel is? 28 00:01:37,222 --> 00:01:42,101 We hebben hem maandenlang genegeerd. 29 00:01:42,101 --> 00:01:43,394 Maandenlang. 30 00:01:43,394 --> 00:01:48,024 Nu kan hij de Democratische kandidaat worden en wat weten we van hem? 31 00:01:48,024 --> 00:01:50,777 Wat weet het Amerikaanse volk over hem? 32 00:01:51,444 --> 00:01:54,030 Niets. En dat is onze schuld. 33 00:01:54,864 --> 00:01:57,242 Wij hebben gefaald. - Nee. 34 00:01:57,242 --> 00:02:00,036 Ik kijk niet naar de verliezende kandidaten. 35 00:02:00,036 --> 00:02:02,956 Echt? Is er niets wat je had willen onderzoeken? 36 00:02:02,956 --> 00:02:03,790 Nee. 37 00:02:05,124 --> 00:02:07,752 Misschien het auto-ongeluk in South Carolina. 38 00:02:07,752 --> 00:02:09,546 Wie die vrouw is? Geen idee. 39 00:02:09,546 --> 00:02:12,340 De redacteur vond het niks, dus liet ik het los. 40 00:02:12,340 --> 00:02:13,466 Wij lieten het los. 41 00:02:13,466 --> 00:02:17,011 We mochten hem. Zelfs Lola mocht hem. 42 00:02:17,011 --> 00:02:18,513 Hij hield een baby vast. 43 00:02:18,513 --> 00:02:21,099 We hebben nog tijd om dit op te lossen. 44 00:02:21,099 --> 00:02:24,227 We moeten alles te weten komen over knappe witte man. 45 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 Morgen is de stemming. 46 00:02:26,229 --> 00:02:28,314 Actieheld heeft zich teruggetrokken. 47 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 Het is dus een tweestrijd tussen de burgemeester en Walker. 48 00:02:33,069 --> 00:02:34,320 Dan de waarheid nog. 49 00:02:34,320 --> 00:02:35,405 Weet je wat? 50 00:02:36,072 --> 00:02:38,408 Die Ken-burgemeester schept altijd op... 51 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 ...over zijn leger aan online donors. 52 00:02:41,077 --> 00:02:42,161 Dat is vast onzin. 53 00:02:42,161 --> 00:02:44,998 Ik zeg dit niet vaak, maar Lola heeft gelijk. 54 00:02:44,998 --> 00:02:46,916 We moeten alles onderzoeken. 55 00:02:46,916 --> 00:02:50,879 Ik begin een groepsapp, zodat we onze bevindingen kunnen delen. 56 00:02:53,256 --> 00:02:56,551 Ik ga de burgemeester eens flink onderzoeken. 57 00:02:56,551 --> 00:02:58,386 Lola, volg het geld. - Ja. 58 00:02:58,386 --> 00:03:00,138 Grace, volg de vrouw. 59 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 Jij volgt je Republikeinse bron. 60 00:03:02,307 --> 00:03:05,018 De eerste die iets goeds vindt, publiceert dat. 61 00:03:05,018 --> 00:03:06,102 Rustig, Ben Bradlee. 62 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 Officieel. 63 00:03:09,480 --> 00:03:10,773 Nee. - Het is officieus. 64 00:03:10,773 --> 00:03:13,985 Weet ik. Ik plaag jullie maar wat. 65 00:03:16,613 --> 00:03:18,531 Ik ga koffie bestellen. 66 00:03:18,531 --> 00:03:20,033 Luister, Sadie. 67 00:03:20,033 --> 00:03:23,161 Geef jezelf niet de schuld. We gaan dit uitzoeken. 68 00:03:23,161 --> 00:03:26,539 Rust maar wat uit. - Ja, ik kom zo. 69 00:03:30,960 --> 00:03:33,630 {\an8}SADIE - WE HEBBEN NOG 15 UUR TOT DE STEMMING. 70 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 {\an8}OFFICIEUS 71 00:03:34,631 --> 00:03:35,715 {\an8}GRACE - IK WERK ERAAN 72 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 {\an8}KIMBERLYN - GA SLAPEN 73 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Hé. Daar is ze. 74 00:03:56,653 --> 00:03:59,072 Hoe laat is het? - Bijna 7.00 uur. 75 00:03:59,072 --> 00:04:00,531 Was je de hele nacht hier? 76 00:04:01,616 --> 00:04:02,825 Ik heb gewerkt. 77 00:04:03,826 --> 00:04:07,163 Waar ga jij heen? - Een trein pakken naar Washington. 78 00:04:09,165 --> 00:04:12,251 En de stemming dan? Die zijn over minder dan 12 uur. 79 00:04:12,251 --> 00:04:14,504 Ik volg het nieuws wel via de Sentinel. 80 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 Je gaat toch vaak met Delta Shuttle? 81 00:04:18,007 --> 00:04:19,050 Dat weet je nog? 82 00:04:22,303 --> 00:04:24,013 Moet je echt gaan? 83 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Ik heb hier niets meer te zoeken. 84 00:04:30,186 --> 00:04:33,481 Ik heb hier niets meer te doen, bedoel ik. - Oké. 85 00:04:33,481 --> 00:04:36,025 Jij hebt genoeg omhanden. 86 00:04:36,025 --> 00:04:37,986 Je wil de waarheid boven water halen. 87 00:04:38,653 --> 00:04:40,071 Onzin, ja. Alles. 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,283 Ik moet mijn volgende zet bepalen. 89 00:04:48,538 --> 00:04:50,164 Het komt goed met je, McCarthy. 90 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 Oké? - Oké. 91 00:04:56,629 --> 00:04:57,797 Kom hier. 92 00:05:00,758 --> 00:05:01,676 Oké. 93 00:05:15,648 --> 00:05:17,150 Ik ben Mike Moriarty... 94 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 {\an8}STEMMEN 95 00:05:18,151 --> 00:05:19,527 {\an8}...en het spant erom. 96 00:05:19,527 --> 00:05:22,822 {\an8}Het gaat gelijk op tussen Walker en Hayden Wells Garrett 97 00:05:24,615 --> 00:05:28,453 Waarom ruikt het hier naar stinkende hippies? 98 00:05:28,453 --> 00:05:32,123 Ik werk samen met Juniper Palo Santo. Niet lekker? 99 00:05:32,123 --> 00:05:33,458 Kun je me dat aangeven? 100 00:05:34,417 --> 00:05:36,836 Ik brand het wel als je werkt. 101 00:05:36,836 --> 00:05:38,546 Nee. Dat is het niet. 102 00:05:39,839 --> 00:05:44,260 Ik heb hier een appartement, een portier, inloopkast... 103 00:05:45,011 --> 00:05:46,012 ...en een man. 104 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 Ik moet thuis zijn. 105 00:05:48,890 --> 00:05:51,059 En Sadies opdracht over witte man dan? 106 00:05:51,059 --> 00:05:53,227 Ik kan daar weinig mee helpen. 107 00:05:53,227 --> 00:05:56,189 Als mijn bronnen zijn zoals hem. 108 00:05:56,189 --> 00:05:57,774 Bewijs dat hij een vlerk is. 109 00:05:57,774 --> 00:06:02,653 Als jullie iets vinden, schreeuw ik het van de daken. 110 00:06:02,653 --> 00:06:03,946 Oké? Beloofd. 111 00:06:03,946 --> 00:06:05,823 Ik wil niet dat je gaat. 112 00:06:05,823 --> 00:06:11,662 Dit was superleuk, maar ik moet mijn leven onder ogen zien. 113 00:06:12,371 --> 00:06:14,082 Moet ik dan ook inpakken? 114 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Nee. Liberty Direct betaalt dit. Blijf maar. 115 00:06:17,251 --> 00:06:18,294 Godzijdank. 116 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Hallo. 117 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Wat? Je zei dat Liberty betaalde. 118 00:06:31,057 --> 00:06:33,351 Hoi, met Sadie van de Sentinel. 119 00:06:33,351 --> 00:06:36,104 U was met Garrett op Parris Island, toch? 120 00:06:36,104 --> 00:06:38,314 Wilt u dat officieel verklaren? 121 00:06:38,314 --> 00:06:40,525 Achtergrond? Wat dan ook? 122 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 U diende samen met de burgemeester. 123 00:06:42,777 --> 00:06:44,153 Officieel verklaren? 124 00:06:44,153 --> 00:06:45,530 Bent u daar nog? 125 00:06:45,530 --> 00:06:47,907 Hoi, met Sadie McCarthy van de Sentinel. 126 00:06:47,907 --> 00:06:49,700 Wij zijn een krant. 127 00:06:49,700 --> 00:06:51,661 U diende met de burgemeester. 128 00:06:51,661 --> 00:06:54,664 Hayden Wells Garrett. Hij wil president worden. 129 00:06:56,124 --> 00:06:58,501 Nee, nog niet. Hij wil het worden. 130 00:06:59,544 --> 00:07:03,047 ...de voorverkiezingen. Laat maar. Bedankt. 131 00:07:11,430 --> 00:07:13,850 Sadie McCarthy. - Met Declan Morales. 132 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 Eindelijk. Ik weet dat Braun de burgemeester steunt... 133 00:07:19,772 --> 00:07:23,734 ...en er is iets aan de hand met zijn dienstperiode in Irak. 134 00:07:23,734 --> 00:07:26,404 Maar niemand geeft me nuttige info. Help me. 135 00:07:26,404 --> 00:07:28,781 Ik stuur een locatie. Tref me over een uur. 136 00:07:35,997 --> 00:07:37,999 BRON HEEFT GEBELD!!! IK ONTMOET HEM. 137 00:07:39,208 --> 00:07:41,169 BOEM! 138 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 WIE IS DE BRON? 139 00:07:47,925 --> 00:07:49,302 Geen telefoon, zeiden we. 140 00:07:52,930 --> 00:07:54,599 Dat klopt. 141 00:07:54,599 --> 00:07:57,768 Sorry. - Dat is een stomme regel. Wat is er? 142 00:07:58,895 --> 00:08:00,980 Niets. Iets met werk. 143 00:08:00,980 --> 00:08:04,483 Geeft niet. Hebben jullie iets leuks te bespreken? 144 00:08:06,652 --> 00:08:08,821 Ik dacht dat we een show konden kijken. 145 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 Leuk. Welke voorstelling? - Ja. 146 00:08:10,615 --> 00:08:11,782 The Lehman Trilogy. 147 00:08:11,782 --> 00:08:14,327 Een voorstelling over een investeringsbank? 148 00:08:15,536 --> 00:08:18,164 Dit is mijn redacteur. Duurt niet lang. 149 00:08:18,956 --> 00:08:21,083 Hoi, Walt. 150 00:08:21,083 --> 00:08:22,793 Ik onderzoek iets groters. 151 00:08:22,793 --> 00:08:25,171 Ja, groter dan een conventie. 152 00:08:25,171 --> 00:08:28,883 Zoek een goede journalist die het nieuws van de dag kan doen. 153 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 Is dat te veel? 154 00:08:30,843 --> 00:08:31,802 Bedankt. 155 00:08:34,138 --> 00:08:35,556 Lekkere pannenkoeken, toch? 156 00:08:36,515 --> 00:08:37,642 Ze zijn erg luchtig. 157 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 The Frick is ook leuk. 158 00:08:40,561 --> 00:08:42,063 Nee. Wat is er? 159 00:08:42,813 --> 00:08:45,775 Heel erg veel. 160 00:08:46,734 --> 00:08:49,111 De Democraten hebben een mol... 161 00:08:49,111 --> 00:08:50,529 ...of hij runt de show. 162 00:08:50,529 --> 00:08:51,656 Ik weet het niet. 163 00:08:51,656 --> 00:08:53,908 Ik moet een journalist vinden... 164 00:08:53,908 --> 00:08:55,284 ...die onzinnieuws regelt... 165 00:08:55,284 --> 00:08:56,827 ...anders lukt dit niet. 166 00:08:56,827 --> 00:08:58,788 Misschien kan ik helpen. - Annie. 167 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 Ik meen het. 168 00:09:00,122 --> 00:09:04,168 Voordat ik van school afging en een sociopaat volgde... 169 00:09:04,168 --> 00:09:06,545 ...kreeg ik tienen voor Journalistiek. 170 00:09:06,545 --> 00:09:09,006 Had je dat vak? - Heb je een tien gehad? 171 00:09:10,341 --> 00:09:13,386 Weet je wat achtergrond en diepe achtergrond zijn? 172 00:09:24,522 --> 00:09:25,356 Hé. 173 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Hoi. 174 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Hoelang sta je daar al? 175 00:09:32,029 --> 00:09:32,822 Niet zo lang. 176 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 Mag ik... - Ja. 177 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Je verbleef toch in het hotel? 178 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 Ja, dat klopt. 179 00:09:46,168 --> 00:09:47,336 Maar ik miste mijn bed. 180 00:09:51,382 --> 00:09:52,508 Ik miste jou. 181 00:10:00,474 --> 00:10:01,517 Godzijdank. 182 00:10:09,859 --> 00:10:11,861 Ik wil niet ondankbaar klinken... 183 00:10:11,861 --> 00:10:15,239 ...maar alles behalve 'de' en 'en' is geredigeerd. 184 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 Daar staat alles in om de burgemeester te pakken. 185 00:10:19,118 --> 00:10:19,994 En hierop. 186 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 Officieus? - Altijd. 187 00:10:26,876 --> 00:10:29,879 Ik heb de burgemeester persoonlijke dingen verteld. 188 00:10:30,504 --> 00:10:32,923 Ik dacht dat hij erg fatsoenlijk was. 189 00:10:33,632 --> 00:10:37,261 Dat dacht iedereen. Daarom heeft Dick Braun hem gekozen. 190 00:10:37,261 --> 00:10:41,515 Maar waarom zou Braun een schandaal onderzoeken over zijn eigen kandidaat? 191 00:10:41,515 --> 00:10:45,561 Geen betere manier om macht over een kandidaat en president te hebben... 192 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 ...dan zijn duistere geheimen weten. 193 00:10:49,231 --> 00:10:52,818 En we kunnen hiervoor worden gearresteerd. 194 00:10:52,818 --> 00:10:55,821 Je bent een klokkenluider. Het Eerste Amendement. 195 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 Zeg dat maar tegen Snowden en James Risen. 196 00:10:58,783 --> 00:11:04,455 Justitie gebruikt de spionagewet voor spionnen, lekkers en journalisten. 197 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Ze kunnen iedereen vervolgen... 198 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 ...die overheidsgeheim verspreidt over nationale defensie. 199 00:11:13,089 --> 00:11:14,799 Dan zal ik dit snel lezen. 200 00:11:17,843 --> 00:11:20,221 Hij mag geen president worden. 201 00:11:22,014 --> 00:11:22,932 Dat zal ons lukken. 202 00:11:24,683 --> 00:11:25,684 Beloofd. 203 00:11:26,435 --> 00:11:29,271 Mijn chocolade-superster, ik ben klaar. 204 00:11:29,271 --> 00:11:32,400 Vertel me alles. De details. Laat niets weg. 205 00:11:32,400 --> 00:11:34,026 Vertel me alles. - Goed. 206 00:11:34,026 --> 00:11:36,779 Het is niet zo'n boeiend verhaal. 207 00:11:37,738 --> 00:11:40,699 Terry Heite wilde dat ik naar hem kwam. - Terry Heite? 208 00:11:40,699 --> 00:11:42,701 Terry Heite? Hoge pief Terry Heite? 209 00:11:42,701 --> 00:11:45,246 Heeft hij mijn vrouw erkend? 210 00:11:45,246 --> 00:11:47,957 Stop. Ik moet zo blozen. - Ik ben trots op je. 211 00:11:48,874 --> 00:11:50,584 Heb je je eigen segment? 212 00:11:51,752 --> 00:11:52,753 Mijn eigen programma. 213 00:11:53,921 --> 00:11:56,048 We beginnen op de conventie. 214 00:11:56,048 --> 00:11:58,217 Je werkt dus nu hier, toch? 215 00:11:58,217 --> 00:11:59,802 Werk je nu hier? Ja? 216 00:11:59,802 --> 00:12:02,304 Ja. Dat klopt. 217 00:12:02,304 --> 00:12:05,558 Ben je bescheiden of ben je niet superblij? 218 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 Natuurlijk ben ik blij. Ja. - Echt? 219 00:12:07,852 --> 00:12:10,729 Het lijkt alsof je me iets niet vertelt. 220 00:12:12,356 --> 00:12:14,316 Ik heb andere opties overwogen... 221 00:12:14,316 --> 00:12:19,447 ...omdat Liberty een uitdaging was... 222 00:12:19,447 --> 00:12:21,449 En je bent die uitdaging aangegaan. 223 00:12:22,366 --> 00:12:26,996 En daarom moet je nu juist doen wat je altijd al hebt willen doen. 224 00:12:26,996 --> 00:12:28,539 Je kunt nu doen wat je wilt... 225 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 ...en we kunnen een leven opbouwen. 226 00:12:32,126 --> 00:12:33,544 Misschien zelfs een gezin? 227 00:12:36,338 --> 00:12:37,756 Als je dat nog steeds wilt. 228 00:12:39,216 --> 00:12:42,761 Dat is het enige dat ik zeker wil. 229 00:13:11,207 --> 00:13:12,791 Ik zei dat ik freelancer ben... 230 00:13:12,791 --> 00:13:14,793 ...maar bij Walkers reizende pers hoor. 231 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Ik moet naar binnen. 232 00:13:21,133 --> 00:13:21,884 Volgende. 233 00:13:27,431 --> 00:13:30,392 Dick Braun gebruikt de burgemeester als marionet. 234 00:13:30,392 --> 00:13:31,727 Hij wil hem beheersen. 235 00:13:32,770 --> 00:13:35,064 En de burgemeester doet zich anders voor. 236 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 Die reclames waarin hij zichzelf een oorlogsheld noemt? 237 00:13:38,317 --> 00:13:40,736 Alle politici verfraaien hun verhaal. 238 00:13:40,736 --> 00:13:43,197 Ik heb het niet over verfraaiing. 239 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Hij heeft over dit verhaal gelogen. 240 00:13:45,407 --> 00:13:47,785 Is hij nooit gevangengenomen door ISIS? 241 00:13:47,785 --> 00:13:52,122 Dat wel, maar het was geen heldendaad. 242 00:13:52,122 --> 00:13:54,041 Hij verliet zijn post. 243 00:13:54,708 --> 00:14:00,005 Hij werd beschuldigd van desertie en ongepast wangedrag voor een marinier. 244 00:14:00,005 --> 00:14:03,175 Er stierven soldaten die hem zochten en dit is verzwegen. 245 00:14:04,593 --> 00:14:06,595 Staat dat in die documenten? 246 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 Mijn bron kreeg die via Defensie en de NSA. 247 00:14:09,431 --> 00:14:12,601 Ze zijn legitiem en we moeten snel handelen. 248 00:14:12,601 --> 00:14:15,396 We moeten dit voor de stemming publiceren. 249 00:14:15,396 --> 00:14:18,232 Iemand zal vandaag deze verkiezingen winnen. 250 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 De waarheid is nodig. 251 00:14:19,483 --> 00:14:22,653 De stemming begint over minder dan twee uur. 252 00:14:22,653 --> 00:14:25,447 Dat zijn heftige, lasterlijke beschuldigingen. 253 00:14:25,447 --> 00:14:27,908 Onze advocaten moeten dit onderzoeken. 254 00:14:27,908 --> 00:14:30,911 We zouden strafrechtelijk kunnen worden vervolgd... 255 00:14:30,911 --> 00:14:33,914 ...omdat we beschikken over geheime informatie. 256 00:14:34,540 --> 00:14:37,376 En de burgemeester, Dick Braun en anderen... 257 00:14:37,376 --> 00:14:38,836 ...moeten kunnen reageren. 258 00:14:39,920 --> 00:14:40,838 Sadie? 259 00:14:41,755 --> 00:14:42,590 Sadie? 260 00:14:56,687 --> 00:14:58,772 Wie ben jij en waar is mijn vriendin? 261 00:14:59,565 --> 00:15:01,150 Ik weet het. 262 00:15:02,359 --> 00:15:04,612 Ik dacht dat als ik me netjes kleedde... 263 00:15:04,612 --> 00:15:06,447 ...ik zou worden binnengelaten. 264 00:15:06,447 --> 00:15:09,158 Nee, ik ben een nog grotere grap nu. 265 00:15:10,242 --> 00:15:12,244 De superkracht van een journaliste? 266 00:15:13,954 --> 00:15:16,040 Mooie tieten? - Onderschat worden. 267 00:15:17,082 --> 00:15:19,960 Ik kan niet eens naar binnen, dus dat gaat niet. 268 00:15:19,960 --> 00:15:22,171 Alle grote donors zijn daar. 269 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Als ik dit verhaal wil verslaan, moet ik erbij zijn. 270 00:15:25,341 --> 00:15:27,676 Toegang is een vloek. 271 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Wat heb je tot nu toe? Laat maar zien. 272 00:15:30,054 --> 00:15:34,016 Nog niets concreets, maar mijn gevoel zegt... 273 00:15:35,476 --> 00:15:39,396 ...dat die Dick Braun-cryptobroer een zwendelvaluta kon creëren... 274 00:15:39,396 --> 00:15:42,775 ...hij ook een algoritme kon maken voor zijn donaties... 275 00:15:42,775 --> 00:15:45,194 ...waardoor ze kleine donaties leken. 276 00:15:45,194 --> 00:15:47,905 FEC-wetten vermijden, zoals de gebroeders Koch? 277 00:15:47,905 --> 00:15:50,199 Precies. - Laten we daarbij blijven. 278 00:15:51,367 --> 00:15:54,536 Heb je tien seconden, Brenda? Bedankt. 279 00:15:54,536 --> 00:15:56,163 Dit kan een aanwijzing zijn. 280 00:15:56,163 --> 00:15:59,833 Luister. Jij verslaat niet partij-ingewijden en donors. 281 00:15:59,833 --> 00:16:02,836 Jij bent een buitenstaander, maar niet lang meer. 282 00:16:02,836 --> 00:16:05,214 Gebruik dat. Publiceer het verhaal. 283 00:16:06,048 --> 00:16:09,885 Hoi, Brenda. Ja. Nee, sorry. Ik luister. 284 00:16:12,137 --> 00:16:13,681 Gaat u zitten. 285 00:16:13,681 --> 00:16:15,641 De stemming gaat zo beginnen. 286 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 Ja, super. Bedankt, Monty. 287 00:16:21,563 --> 00:16:23,065 GARRETT-CAMPAGNE 288 00:16:27,027 --> 00:16:28,570 CHARLES, WAAR BEN JE? 289 00:16:28,570 --> 00:16:29,655 LIEVERD! 290 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 Welkom, allemaal. 291 00:16:32,908 --> 00:16:35,786 We beginnen met de stemming... 292 00:16:35,786 --> 00:16:38,414 ...om onze kandidaat te kiezen... 293 00:16:38,414 --> 00:16:41,166 ...voor president van de VS. 294 00:16:47,715 --> 00:16:51,385 {\an8}Alabama, hart van Dixie, thuisbasis van Crimson Tide... 295 00:16:51,385 --> 00:16:54,513 {\an8}...geeft al zijn 52 stemmen aan senator Felicity Walker. 296 00:16:55,597 --> 00:16:59,101 Ja, ik heb veel verrassende achtergrondgesprekken gevoerd. 297 00:16:59,101 --> 00:17:00,728 Ik wil iets officieels. 298 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Denk na over wat je wilt zeggen. 299 00:17:03,856 --> 00:17:04,857 Bedankt. 300 00:17:04,857 --> 00:17:09,319 {\an8}De grote staat Alaska, het Noorden van de toekomst, de Laatste Frontier... 301 00:17:09,319 --> 00:17:12,573 {\an8}...geeft 15 stemmen aan Felicity Walker. 302 00:17:12,573 --> 00:17:16,243 Deze knappe hacker in Shanghai weet veel van het dark web. 303 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 Ik kan haar bellen. 304 00:17:17,786 --> 00:17:21,999 Wacht. Kan ze zich focussen op een fondsenwerving? 305 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Zeker weten. 306 00:17:23,000 --> 00:17:24,835 Connecticut, de Charter Oak... 307 00:17:24,835 --> 00:17:27,838 {\an8}...geeft 11 stemmen aan Felicity Walker... 308 00:17:27,838 --> 00:17:30,632 {\an8}...en 49 aan burgemeester Garrett. 309 00:17:34,470 --> 00:17:37,723 Burgemeester, de Sentinel. We moeten praten. 310 00:17:43,979 --> 00:17:46,190 Ik neukte een man in Tulum die geld... 311 00:17:46,190 --> 00:17:47,649 ...voor de rijken verborg. 312 00:17:48,734 --> 00:17:50,152 Het web zijn nieuwe tropen. 313 00:17:51,570 --> 00:17:55,240 Een ommuurde tropische tuin vol ondoorzichtige transacties. 314 00:17:55,240 --> 00:17:57,576 De staat Georgia, de Perzikstaat... 315 00:17:57,576 --> 00:18:00,078 {\an8}...geeft 32 stemmen aan senator Walker... 316 00:18:00,078 --> 00:18:03,165 {\an8}...en 73 stemmen aan burgemeester Hayden Wells Garrett. 317 00:18:04,374 --> 00:18:07,544 Iets over die mysterieuze vrouw? - Niet bruikbaars. 318 00:18:08,128 --> 00:18:11,465 Kansas, waar de Jayhawks wonen, met amberkleurig graan... 319 00:18:11,465 --> 00:18:15,969 {\an8}...geeft 39 stemmen aan inheemse zoon burgemeester Hayden Wells Garrett. 320 00:18:15,969 --> 00:18:19,765 We moeten nu praten. Het is dringend. 321 00:18:20,432 --> 00:18:23,977 Sadie. Ik rond net mijn toespraak af. 322 00:18:23,977 --> 00:18:26,146 Jij kunt goed schrijven. Wil je helpen? 323 00:18:26,480 --> 00:18:27,481 Nee. 324 00:18:30,484 --> 00:18:34,655 Digitale fondsenwerving klinkt vrij eenvoudig, toch? 325 00:18:34,655 --> 00:18:38,033 Zeker. Alsof je volgers koopt. Dan heb ik nog nooit gedaan. 326 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 ALS ZE VERLIEST, ZIJN WE DE SJAAK. 327 00:18:41,787 --> 00:18:43,664 Kentucky, de Bluegrass-staat... 328 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 MEE EENS. 329 00:18:44,665 --> 00:18:47,292 ...thuisbasis van de Derby, geeft 54 stemmen... 330 00:18:47,292 --> 00:18:48,877 ...aan burgemeester Garrett. 331 00:18:51,129 --> 00:18:53,465 Je begrijpt me niet. 332 00:18:54,967 --> 00:18:59,805 Ik heb officiële documenten waaruit blijkt dat u oneervol bent ontslagen. 333 00:19:00,597 --> 00:19:02,558 Dus ik vraag het opnieuw. 334 00:19:03,475 --> 00:19:05,686 Heb je gelogen over je militaire verleden? 335 00:19:06,103 --> 00:19:08,939 Ik weet niet wie jou dit vertelt... 336 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 ...maar je kent me. 337 00:19:11,859 --> 00:19:13,110 Dat is geen ontkenning. 338 00:19:13,110 --> 00:19:16,780 Michigan, de Staat van de Grote Meren, de Wolverine-staat... 339 00:19:16,780 --> 00:19:20,033 {\an8}...geeft 32 stemmen aan Felicity Walker... 340 00:19:20,033 --> 00:19:22,953 {\an8}...en 93 stemmen aan burgemeester Garrett. 341 00:19:22,953 --> 00:19:24,913 'Volgens zijn campagne ontving... 342 00:19:24,913 --> 00:19:26,290 ...Topeka's burgemeester...' 343 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 KANDIDAAT LOOG OVER DONATIES 344 00:19:28,041 --> 00:19:30,961 ...vijf miljoen individuele bijdragen, 28 miljoen. 345 00:19:30,961 --> 00:19:33,005 Hij brak het fondsenwervingsrecord. 346 00:19:33,005 --> 00:19:35,424 Maar volgens mijn bronnen was het... 347 00:19:35,424 --> 00:19:37,175 DEZE POST IS VOOR - IEDEREEN. 348 00:19:37,175 --> 00:19:39,177 ...van één donor: cryptocrimineel Braun.' 349 00:19:44,766 --> 00:19:45,726 Ik sprak Lizzie. 350 00:19:46,602 --> 00:19:49,438 Ik wil dat jij de hoofdcorrespondent wordt. 351 00:19:49,438 --> 00:19:52,649 Dat is toch je droom? - Niet op deze manier. 352 00:19:56,737 --> 00:20:00,198 Als Dick Braun je chanteert, zeg dat dan nu. 353 00:20:00,908 --> 00:20:02,743 Dan publiceren we het meteen. 354 00:20:02,743 --> 00:20:05,996 West Virginia, de bergstaat, het hart van Appalachia... 355 00:20:05,996 --> 00:20:09,124 ...geeft 28 stemmen aan Felicity Walker. 356 00:20:09,124 --> 00:20:11,877 Kom op. Wees niet zo naïef. 357 00:20:11,877 --> 00:20:13,712 Elke kandidaat speelt het ruig. 358 00:20:13,712 --> 00:20:14,880 Zo werkt het spel. 359 00:20:14,880 --> 00:20:17,382 Denk je dat Roosevelt niet loog... 360 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 ...voor de New Deal? 361 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 Johnson moest veel slijmen... 362 00:20:20,969 --> 00:20:24,264 ...en gelukkig maar, want hij nam de Civil Rights Act aan. 363 00:20:24,264 --> 00:20:26,600 Hij breidde de sociale zekerheid uit. 364 00:20:26,600 --> 00:20:29,937 Hij nam ingrijpende wetgeving aan die het land helpt. 365 00:20:29,937 --> 00:20:32,189 Wat als zij ongure dingen moesten doen? 366 00:20:32,189 --> 00:20:33,565 Niet zo schijnheilig. 367 00:20:33,565 --> 00:20:35,943 Je bent een oplichter en ik vertel dit. 368 00:20:35,943 --> 00:20:38,070 Wisconsin, de Zuivelstaat... 369 00:20:38,070 --> 00:20:39,237 Hoor je dat? 370 00:20:40,072 --> 00:20:41,949 Ik hoor dat ik genomineerd word. 371 00:20:41,949 --> 00:20:46,244 ...geeft alle 84 stemmen... 372 00:20:46,244 --> 00:20:47,704 ...aan burgemeester Garrett. 373 00:20:49,498 --> 00:20:53,168 Feliciteer de volgende president van de VS. 374 00:20:53,168 --> 00:20:55,087 Ik kon dit niet zonder jou. 375 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 Steun me. We zullen geschiedenis schrijven. 376 00:21:01,093 --> 00:21:03,428 HWG. 377 00:21:08,725 --> 00:21:09,685 HWG. 378 00:21:13,647 --> 00:21:15,774 {\an8}ONGELOFELIJK DAT HIJ HEEFT GEWONNEN. 379 00:21:16,650 --> 00:21:18,986 {\an8}GAAT DIT ECHT GEBEUREN? IS HET VOORBIJ? 380 00:21:19,611 --> 00:21:22,572 {\an8}NOG LANG NIET. 381 00:21:23,198 --> 00:21:24,950 {\an8}RIEMEN VAST VOOR DE VERKIEZINGEN. 382 00:21:52,644 --> 00:21:54,438 {\an8}LEKKER VOOR JE, FELICITY WALKER 383 00:21:59,609 --> 00:22:00,569 Eén moment. 384 00:22:31,683 --> 00:22:33,101 De roze bus was een fout. 385 00:22:33,935 --> 00:22:36,063 Nee. De bus was episch. 386 00:22:36,855 --> 00:22:38,774 Dat zullen de analisten zeggen. 387 00:22:39,483 --> 00:22:40,984 Walker heeft het weer verpest. 388 00:22:42,319 --> 00:22:43,695 Ze moest echt vrouw zijn. 389 00:22:44,780 --> 00:22:46,073 Senator, ik... 390 00:22:46,782 --> 00:22:49,326 De formaliteiten kunnen stoppen. 391 00:22:49,326 --> 00:22:50,368 Noem me Felicity. 392 00:23:00,045 --> 00:23:01,671 Ik zou nooit president worden. 393 00:23:02,714 --> 00:23:05,467 Ik weet dat Dick Braun en de burgemeester... 394 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 Dick Braun? Denk je dat het daarover gaat? 395 00:23:09,179 --> 00:23:09,930 Ja. 396 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Over wie heb jij het? 397 00:23:13,600 --> 00:23:14,976 Het Amerikaanse volk. 398 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 Er hebben meer mensen op jou gestemd, Felicity. 399 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 Als dat dossier er niet was... 400 00:23:21,691 --> 00:23:23,735 Sadie, het is voorbij. 401 00:23:24,528 --> 00:23:27,155 Als het Dick Braun niet was, was het een ander. 402 00:23:27,864 --> 00:23:29,032 Zonder puppyspel... 403 00:23:29,032 --> 00:23:31,159 ...wordt het weer een loos schandaal. 404 00:23:31,159 --> 00:23:34,329 Als jij het niet was, zou het een andere journalist zijn. 405 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 Jullie zijn hetzelfde. 406 00:23:36,373 --> 00:23:37,999 Grote ego's, niet zo slim. 407 00:23:38,875 --> 00:23:40,168 Het gaat niet om ons. 408 00:23:40,836 --> 00:23:41,837 Maar om het systeem. 409 00:23:43,463 --> 00:23:45,048 Dat is deprimerend. 410 00:23:50,679 --> 00:23:53,431 Je noemde mij een enigma in de Sentinel. 411 00:23:54,933 --> 00:23:57,477 Ik bedoelde... - Je had gelijk. 412 00:23:57,477 --> 00:24:01,606 Jarenlang racistische, seksistische aanvallen. 413 00:24:03,942 --> 00:24:08,363 Ik bouwde een muur en een harnas om me heen. 414 00:24:10,323 --> 00:24:12,325 Maar wat wilden ze van me? 415 00:24:14,035 --> 00:24:17,622 Ik denk dat ze wilden dat jij de beste versie van jezelf was. 416 00:24:17,622 --> 00:24:21,126 Ja. Als je jezelf bent, speel je een kaart. 417 00:24:22,294 --> 00:24:23,920 Een rassenkaart, de vrouwenkaart. 418 00:24:24,838 --> 00:24:28,425 Verberg je jezelf, ben je koud en berekenend. 419 00:24:28,425 --> 00:24:29,342 Een trut. 420 00:24:32,220 --> 00:24:35,265 We waren harder tegen jou... 421 00:24:35,265 --> 00:24:38,310 ...omdat je een vrouw en defensief bent. 422 00:24:38,310 --> 00:24:40,645 En omdat je zo lastig bent. 423 00:24:40,645 --> 00:24:42,772 Soms ben je dat, sorry. 424 00:24:43,481 --> 00:24:45,400 Maar kandidaten zijn nooit perfect. 425 00:24:46,860 --> 00:24:49,196 En diep in mijn hart... 426 00:24:50,238 --> 00:24:53,241 ...wist ik dat je een toegewijde ambtenaar was. 427 00:24:54,159 --> 00:24:56,912 Je gaf om de mensen die de media negeerden... 428 00:24:57,537 --> 00:25:02,459 ...en je zou een geweldige president zijn geweest. 429 00:25:06,838 --> 00:25:08,089 Ik wil graag alleen zijn. 430 00:25:19,142 --> 00:25:22,062 Democraten praten over immigranten... 431 00:25:22,062 --> 00:25:23,605 ...transvriendelijke crèches. 432 00:25:23,605 --> 00:25:26,191 Maar wie kiezen ze uiteindelijk? 433 00:25:26,942 --> 00:25:27,943 Een witte heteroman. 434 00:25:28,568 --> 00:25:30,195 Ze willen ons zijn. 435 00:25:30,195 --> 00:25:32,697 Walker heeft nu twee keer verloren. 436 00:25:32,697 --> 00:25:35,283 Je hebt het land door gereisd met die vrouw. 437 00:25:35,283 --> 00:25:36,618 Wat vind je ervan? 438 00:25:40,455 --> 00:25:41,248 Kimberlyn? 439 00:25:42,624 --> 00:25:43,583 Weet je wat? 440 00:25:44,459 --> 00:25:47,671 Ik vertel je wat ik denk over reizen door het land. 441 00:25:48,255 --> 00:25:50,382 Ik denk dat we in een recessie zitten. 442 00:25:50,382 --> 00:25:54,552 Mensen werken langer voor lagere lonen. 443 00:25:54,886 --> 00:25:58,515 Ze kunnen geen eten kopen of tanken. 444 00:25:58,515 --> 00:26:00,433 Hun banen gaan naar China... 445 00:26:00,433 --> 00:26:03,520 ...hun steden zijn dichtgetimmerd, mannen zijn werkloos. 446 00:26:03,520 --> 00:26:06,273 Hun zonen gebruiken drugs, wijken zijn onveilig. 447 00:26:06,273 --> 00:26:10,402 En de liberalen willen dat wij die stijging in criminaliteit verzinnen. 448 00:26:10,402 --> 00:26:12,070 BURGEMEESTER WINT NOMINATIE 449 00:26:12,070 --> 00:26:13,822 Economische angst is racisme. 450 00:26:13,822 --> 00:26:16,741 Als ze zwart zijn, kunnen ze niet op ons stemmen... 451 00:26:16,741 --> 00:26:20,620 ...zonder dat men zegt dat ze witte suprematie hebben geïnternaliseerd. 452 00:26:20,620 --> 00:26:24,207 We zitten in onze bubbels en posten op X. 453 00:26:24,207 --> 00:26:28,086 Maar we doen niets om mensenlevens te verbeteren. 454 00:26:28,086 --> 00:26:30,547 De helft van het land schreeuwt om hulp... 455 00:26:30,547 --> 00:26:33,425 ...terwijl de andere helft te moe is om te schreeuwen. 456 00:26:34,801 --> 00:26:36,886 En dan heb je jou, Mike. 457 00:26:36,886 --> 00:26:39,848 Jij en de rest van Liberty Direct News. 458 00:26:39,848 --> 00:26:43,351 Je overbrugt de kloof niet, maar gooit olie op het vuur. 459 00:26:43,351 --> 00:26:44,561 En het ergste is... 460 00:26:44,561 --> 00:26:48,315 ...dat je de helft van het gezwets dat je spuwt, niet eens gelooft. 461 00:26:48,315 --> 00:26:53,028 {\an8}Je maakt misbruik van de angsten van de kijkers en stuwt aan op rellen... 462 00:26:53,028 --> 00:26:55,989 ...en brengt mij hier om het publiek te verbreden... 463 00:26:55,989 --> 00:26:58,533 ...zodat je je minder racistisch voelt... 464 00:26:58,533 --> 00:27:00,910 ...voordat je weer naar de Yale Club gaat. 465 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Ik weet dat je naar Yale ging. 466 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 Het staat niet meer op Wikipedia. 467 00:27:06,249 --> 00:27:08,918 En Nellie Carmichael, als je dit ziet... 468 00:27:08,918 --> 00:27:10,253 Je hebt Hamilton gezien. 469 00:27:10,253 --> 00:27:11,421 Twee keer. 470 00:27:12,047 --> 00:27:13,506 Trut. 471 00:27:14,341 --> 00:27:18,136 Ik wil jullie excuus niet meer zijn. Ik doe het niet meer. 472 00:27:18,136 --> 00:27:20,221 Ik wil niet meer schreeuwen. 473 00:27:20,221 --> 00:27:21,890 Doe dat ook niet meer. 474 00:27:21,890 --> 00:27:23,725 Stop met kabelnieuws. 475 00:27:23,725 --> 00:27:28,104 Stop met Facebook, X en wordt boos. 476 00:27:28,104 --> 00:27:29,189 Eis meer. 477 00:27:29,189 --> 00:27:31,775 Eis meer van ons, want je verdient het. 478 00:27:32,567 --> 00:27:36,696 En ik zal me minder op lipgloss en kijkcijfers focussen... 479 00:27:36,696 --> 00:27:40,742 ...en me meer focussen op beide kanten verantwoordelijk houden. 480 00:27:41,409 --> 00:27:43,453 De toekomst van ons land hangt ervan af. 481 00:27:44,204 --> 00:27:46,706 Ik heb het nu tegen jou, burgemeester. 482 00:27:54,672 --> 00:27:57,133 Je bent de politieke verslaggever... 483 00:27:57,133 --> 00:27:59,928 ...voor de Wall Street Journal, Brad. 484 00:27:59,928 --> 00:28:02,931 Wil je mij vertellen hoe een influencer... 485 00:28:02,931 --> 00:28:05,392 ...ons heeft ingehaald met het grootste verhaal? 486 00:28:07,227 --> 00:28:08,311 Kom op, zeg. 487 00:28:15,735 --> 00:28:16,986 Hier. 488 00:28:16,986 --> 00:28:18,446 Gaat het? Ik kwam snel. 489 00:28:18,446 --> 00:28:20,115 Je bent vast in paniek. 490 00:28:20,115 --> 00:28:22,117 Nee. Wil je wat drinken? 491 00:28:22,992 --> 00:28:25,120 Ben je niet ontslagen? 492 00:28:25,120 --> 00:28:27,664 Ja, ik ben zeker wel ontslagen. 493 00:28:28,206 --> 00:28:32,961 Maar ik heb iets anders, iets veel beters. 494 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Ik begrijp het niet. 495 00:28:35,505 --> 00:28:39,968 Mijn toespraak was niet spontaan bedacht. 496 00:28:39,968 --> 00:28:41,678 Ik werk er al een tijd aan. 497 00:28:41,678 --> 00:28:43,972 Eerst waren het gedachten... 498 00:28:43,972 --> 00:28:45,849 ...om mijn gevoel te kunnen uiten. 499 00:28:46,641 --> 00:28:48,893 Toen had ik een geweldig idee. 500 00:28:48,893 --> 00:28:52,856 Ik wist niet of ik het kon, maar het lukte en het heeft gewerkt. 501 00:28:52,856 --> 00:28:55,191 Wat heeft gewerkt? Waar heb je het over? 502 00:28:56,067 --> 00:28:59,404 Ik heb mediaconsultant Johnny Beamer gesproken... 503 00:28:59,404 --> 00:29:01,948 ...over het lanceren van mijn eigen mediabedrijf. 504 00:29:02,824 --> 00:29:04,701 Niemand spreekt centrumrechts aan. 505 00:29:04,701 --> 00:29:07,912 Rationele conservatieven met waarden zoals de mijne... 506 00:29:07,912 --> 00:29:09,497 ...hebben geen nieuwskanaal. 507 00:29:09,497 --> 00:29:11,541 Beamer vond het goed, maar dacht... 508 00:29:11,541 --> 00:29:15,712 ...dat ik niet genoeg volgers had om meteen aan de slag te kunnen. 509 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 Hij dacht dat ik een viraal moment nodig had. 510 00:29:19,174 --> 00:29:22,677 En ik ben nu trending. Kijk. 511 00:29:22,677 --> 00:29:24,512 Heb je dit gepland? 512 00:29:25,847 --> 00:29:27,640 Maar het mij niet verteld? 513 00:29:28,308 --> 00:29:29,976 Ik zei het je, toch? 514 00:29:29,976 --> 00:29:33,271 Ik wist niet of ik het echt kon. 515 00:29:33,271 --> 00:29:36,483 Maar dat je Beamer sprak en een ander plan had? 516 00:29:36,483 --> 00:29:38,651 Je hebt hier veel tijd aan besteed. 517 00:29:39,986 --> 00:29:41,070 Je heb dit gepland. 518 00:29:43,781 --> 00:29:46,367 We hebben alles besproken, behalve dit. 519 00:29:46,367 --> 00:29:50,413 Ik wilde dat, maar je was blij dat ik mijn eigen programma kreeg. 520 00:29:50,413 --> 00:29:52,790 Als ik je over dit idee had verteld... 521 00:29:52,790 --> 00:29:55,376 ...zou je me ompraten en was ik ermee gestopt. 522 00:29:55,376 --> 00:29:57,420 Ben ik dat, iemand die je ompraat? 523 00:29:57,420 --> 00:29:59,964 Dat zeg ik niet... 524 00:30:00,757 --> 00:30:02,300 Waar ga je heen? - Ik moet gaan. 525 00:30:02,300 --> 00:30:06,721 Ik heb een afspraak die ik heb verzet om jou te kunnen steunen... 526 00:30:06,721 --> 00:30:08,973 ...en zelfs dat wil je niet. 527 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 Ik weet echt niet wat je wilt. Echt. 528 00:30:30,203 --> 00:30:33,331 BURGEMEESTER GARRETT ACCEPTEERT NOMINATIE DEMOCRATEN. 529 00:30:42,882 --> 00:30:44,092 Sadie. 530 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 Waarom wil de FBI jou spreken? 531 00:30:48,096 --> 00:30:49,973 Heb je het iemand verteld? 532 00:30:49,973 --> 00:30:51,599 Nee. 533 00:30:53,768 --> 00:30:54,519 Niet echt. 534 00:30:57,855 --> 00:31:01,985 Ik vroeg de burgemeester om commentaar. Ik zei hem wat ik wist. 535 00:31:02,860 --> 00:31:04,737 Ze willen dat je nu komt. 536 00:31:04,737 --> 00:31:05,572 Nu? 537 00:31:05,989 --> 00:31:07,448 Maar de conventie... - Sadie. 538 00:31:07,448 --> 00:31:11,160 Ik vraag het niet. Ga er nu heen. 539 00:31:18,418 --> 00:31:19,669 Wat is onze volgende zet? 540 00:31:28,803 --> 00:31:29,721 Ik ben gestoord. 541 00:31:33,808 --> 00:31:34,851 Je bent er niet. 542 00:31:35,643 --> 00:31:37,979 Je bent niet echt. Dit is nep. 543 00:31:37,979 --> 00:31:40,815 Zeg jij die lange gesprekken met Thompson heeft. 544 00:31:42,358 --> 00:31:43,192 Goed punt. 545 00:31:46,904 --> 00:31:47,905 Ik mis je, Bruce. 546 00:31:47,905 --> 00:31:51,159 Wanneer houd je je kop erbij? 547 00:31:51,909 --> 00:31:53,661 Dit zou geen eitje worden. 548 00:31:53,661 --> 00:31:55,413 Aan het werk. Wat weet je? 549 00:31:55,413 --> 00:32:00,627 We weten dat Dick Braun een schurk is. 550 00:32:00,627 --> 00:32:04,172 Hij steunt de burgemeester die zeker een leugenaar is. 551 00:32:04,172 --> 00:32:07,842 Een leugenaar die mij misschien heeft aangegeven bij de FBI. 552 00:32:07,842 --> 00:32:10,261 Maar dat maakt niet meer uit. 553 00:32:10,261 --> 00:32:13,848 Hij heeft gewonnen. - Nee. Daarom is het een beter verhaal. 554 00:32:13,848 --> 00:32:18,186 Niemand wint een Pulitzer omdat ze een onbelangrijke burgemeester pakken. 555 00:32:18,186 --> 00:32:19,729 Nee. Hij is de genomineerde. 556 00:32:21,022 --> 00:32:26,319 Waarom zou Braun een onbekende burgemeester steunen? 557 00:32:27,445 --> 00:32:31,449 Ik denk dat Braun de kracht van een mooie filter kent. 558 00:32:32,408 --> 00:32:34,827 Plaats deregulering, pro-business... 559 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 ...en neoliberaal beleid achter de façade... 560 00:32:37,455 --> 00:32:40,124 ...en het feit dat hij een Democraat is... 561 00:32:40,917 --> 00:32:41,918 Mensen weten niet... 562 00:32:41,918 --> 00:32:44,295 ...dat hij ons sociale vangnet vernietigt. 563 00:32:45,505 --> 00:32:47,090 Dat is een geweldig verhaal. 564 00:32:47,090 --> 00:32:48,216 Maar ik... 565 00:32:48,216 --> 00:32:50,301 Ik moet een reactie publiceren... 566 00:32:50,301 --> 00:32:52,679 ...maar de FBI wil me spreken. 567 00:32:52,679 --> 00:32:54,931 Ze kunnen de pot op. Je bent journalist. 568 00:32:54,931 --> 00:32:58,810 Ik kan niet bij knappe witte man komen, omdat hij de genomineerde is. 569 00:32:59,686 --> 00:33:02,814 Er is nog iemand die dit kan bevestigen of ontkennen. 570 00:33:02,814 --> 00:33:03,815 Alles. 571 00:33:07,360 --> 00:33:10,947 Dat meen je niet? - Spoor Dick Braun op... 572 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 ...en confronteer hem met je vondst. 573 00:33:14,325 --> 00:33:18,037 Geef niet op en geef jezelf niet op. 574 00:33:19,914 --> 00:33:23,543 Ik zet altijd in op jou, ijsbeer. Altijd. 575 00:33:30,591 --> 00:33:31,342 Mijn hemel. 576 00:33:43,187 --> 00:33:45,940 WE MOETEN DE BURGEMEESTER NU BLIJVEN ONDERZOEKEN!!! 577 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 IK WIL WEL EEN DEMOCRAAT ONDERZOEKEN!! 578 00:33:50,153 --> 00:33:52,238 {\an8}IK HOUD NIET VAN UITROEPTEKENS. 579 00:33:52,780 --> 00:33:54,657 STOP MET SCHREEUWEN. 580 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Een kopje koffie? 581 00:34:03,833 --> 00:34:04,709 Nee, bedankt. 582 00:34:05,626 --> 00:34:06,794 Bloody Mary? 583 00:34:06,794 --> 00:34:09,047 Je bent leuk en lijkt op Kornacki... 584 00:34:09,047 --> 00:34:11,007 ...maar je bent niet mijn type. 585 00:34:11,007 --> 00:34:12,216 Ik flirt niet met je. 586 00:34:12,216 --> 00:34:14,761 Waarom niet? Ga weg. - Oké. 587 00:34:15,303 --> 00:34:17,847 Ik probeer het opnieuw. 588 00:34:18,473 --> 00:34:21,184 Ik ben Tate Winston Wade. 589 00:34:21,184 --> 00:34:24,020 Ik ben redacteur in DC voor de Wall Street Journal. 590 00:34:24,896 --> 00:34:27,648 We hebben je verhaal over de fondsenwerving... 591 00:34:27,648 --> 00:34:28,983 ...met interesse gelezen. 592 00:34:29,859 --> 00:34:32,069 Bedankt. - Wat vind je van Feingold? 593 00:34:33,446 --> 00:34:34,363 Ik heb liever goud. 594 00:34:36,657 --> 00:34:41,788 We waren zo gefocust op gaten in McCain-Feingold, zacht geld... 595 00:34:42,246 --> 00:34:43,414 ...super-PAC's opsporen... 596 00:34:43,414 --> 00:34:47,668 ...en onafhankelijke uitgaven zoeken in een post-Citizens United-wereld. 597 00:34:47,668 --> 00:34:51,464 Maar jij schreef erover met een nieuwe invalshoek. Indrukwekkend. 598 00:34:52,507 --> 00:34:54,217 Ik heb geen idee wat je zei. 599 00:34:54,217 --> 00:34:55,176 Dat komt nog wel. 600 00:34:59,847 --> 00:35:00,807 Kom voor mij werken. 601 00:35:10,983 --> 00:35:13,653 Je appt de dames zo vroeg. 602 00:35:15,780 --> 00:35:18,032 Is er veel aan de hand sinds gisteren? 603 00:35:18,032 --> 00:35:19,116 Dat klopt. 604 00:35:19,116 --> 00:35:21,994 Maar ik app nu met Annie. 605 00:35:21,994 --> 00:35:23,830 Ze heeft iets over die vrouw. 606 00:35:24,580 --> 00:35:25,832 Je doet dit geweldig. 607 00:35:27,041 --> 00:35:29,210 Annie heeft dit soort steun nodig... 608 00:35:29,961 --> 00:35:32,463 ...al is het om haar zelfvertrouwen te geven. 609 00:35:32,463 --> 00:35:35,258 Heb je mij ooit iemands reet zien likken? 610 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 Nee. 611 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 Onze dochter is op dreef. 612 00:35:40,096 --> 00:35:42,765 Annie kan hier werk van maken. 613 00:35:42,765 --> 00:35:43,850 We zullen het zien. 614 00:35:44,517 --> 00:35:47,854 Ze zou zich volgend semester aanmelden voor wat lessen. 615 00:35:47,854 --> 00:35:50,439 Dat kan wachten. Ze wil een tussenjaar. 616 00:35:50,439 --> 00:35:51,607 We helpen haar ermee. 617 00:35:52,817 --> 00:35:55,570 Je hebt al iets in gedachten. 618 00:35:56,195 --> 00:35:57,280 O, jee. 619 00:35:58,406 --> 00:36:00,867 Ik haal wel wat koffie. 620 00:36:01,909 --> 00:36:02,743 Drink maar op. 621 00:36:05,204 --> 00:36:06,372 Bedankt. 622 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 Pygmy FX, Manhattan. - Jay Carl, graag. 623 00:36:08,958 --> 00:36:11,335 Met wie spreek ik? - Sadie van de Sentinel. 624 00:36:11,335 --> 00:36:13,170 Alweer? - Ja. Alweer. 625 00:36:13,170 --> 00:36:15,506 Eén moment, graag. - Ja, ik wacht. 626 00:36:17,383 --> 00:36:18,301 Kolere. 627 00:36:23,389 --> 00:36:26,225 In Delaware besefte ik dat ik geen huis heb. 628 00:36:27,268 --> 00:36:28,936 Heb je je appartement verkocht? 629 00:36:29,687 --> 00:36:34,817 Bee. Ik wil zeggen dat jij mijn thuis bent. 630 00:36:36,027 --> 00:36:41,532 Ik zat in mijn trieste, lege, maar zeer nette appartement in Georgetown... 631 00:36:41,532 --> 00:36:43,451 ...en ik besefte... 632 00:36:44,785 --> 00:36:46,287 ...dat ik je rommelige kamer mis. 633 00:36:47,246 --> 00:36:51,167 Ik vind het geweldig dat er overal halflege waterflessen staan. 634 00:36:52,210 --> 00:36:55,087 Geweldig dat je stroomkabels vaak verstrikt zitten. 635 00:36:55,087 --> 00:36:59,550 Geweldig dat je een korte broek draagt in een ijskoude hotelkamer. 636 00:36:59,550 --> 00:37:04,096 Geweldig dat je over het kiescollege in je slaap praat... 637 00:37:04,096 --> 00:37:07,600 ...en dat je drie kwartier op de snoozeknop drukt. 638 00:37:08,643 --> 00:37:12,104 Geweldig dat je meer Twizzlers eet dan goed voor je is. 639 00:37:12,104 --> 00:37:14,565 Geweldig dat jij de enige persoon bent... 640 00:37:14,565 --> 00:37:17,068 ...die onze gekke levensstijl begrijpt. 641 00:37:20,237 --> 00:37:23,157 Jij bent de enige persoon die mij begrijpt. 642 00:37:25,826 --> 00:37:27,703 Ik wilde je dat vertellen. 643 00:37:39,632 --> 00:37:41,884 When Harry Met Sally is mijn favoriet. 644 00:37:41,884 --> 00:37:44,053 Ja, dat weet ik. - Ja. 645 00:37:45,054 --> 00:37:45,888 Hoe kan ik helpen? 646 00:37:46,889 --> 00:37:47,848 Nou... 647 00:37:48,599 --> 00:37:50,977 Ken je Jay Carl? Dick Brauns persman? 648 00:37:50,977 --> 00:37:52,144 Ja, ik ken Jay Carl. 649 00:38:02,530 --> 00:38:04,198 Heb je toegang tot de vipruimte? 650 00:38:05,658 --> 00:38:06,826 Heet jij Malcolm? 651 00:38:06,826 --> 00:38:08,077 Ja. Dat klopt. 652 00:38:10,204 --> 00:38:12,373 Jay Carl? Jay Carl. 653 00:38:13,374 --> 00:38:15,835 Ik weet dat je me kunt horen. 654 00:38:15,835 --> 00:38:17,003 Wat doe je, Sadie? 655 00:38:17,003 --> 00:38:19,964 Er komt een zeer schadelijk verhaal uit. 656 00:38:19,964 --> 00:38:23,175 En de wereld zal vragen waarom Mr Braun niets zei. 657 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 Hij zal zeggen: 'Waarom heb jij dit niet opgelost?' 658 00:38:26,220 --> 00:38:30,474 En jij zegt dan: 'Dat had ik kunnen doen, maar ik durfde het niet.' 659 00:38:31,767 --> 00:38:33,477 Wat zijn we toch sterren. 660 00:38:34,270 --> 00:38:35,813 Ja. Dat zijn we. 661 00:38:37,940 --> 00:38:38,858 Wacht hier. 662 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 JAY CARL GEVONDEN? 663 00:38:49,368 --> 00:38:51,787 WIE HEEFT JOU TOEGEVOEGD? SADIE? 664 00:38:53,330 --> 00:38:54,874 NIEUWE TELEFOON, WIE IS DIT? 665 00:38:54,874 --> 00:38:56,083 Ik ga er nu heen. 666 00:38:56,625 --> 00:38:57,877 Ik tref u bij de pers. 667 00:38:59,253 --> 00:39:02,339 Ja. De socialemediatent. Prima. 668 00:39:02,923 --> 00:39:03,716 Klinkt goed. 669 00:39:10,139 --> 00:39:11,849 Zullen we een Uber nemen? 670 00:39:12,808 --> 00:39:13,893 Hé. - Grace. 671 00:39:15,936 --> 00:39:16,812 Hé. 672 00:39:17,271 --> 00:39:19,899 Wat een klotedag. 673 00:39:20,608 --> 00:39:23,027 Hoezo? Je deed het uitstekend gisteravond. 674 00:39:23,694 --> 00:39:25,071 Je gaat viraal. 675 00:39:25,071 --> 00:39:30,659 Maar ik ga bijna scheiden en werk houdt niet van je, toch? 676 00:39:31,911 --> 00:39:34,914 Dus wat heb ik eraan? - Wat is er gebeurd? 677 00:39:35,706 --> 00:39:37,458 Ik weet het niet. 678 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 Maar je hebt gelijk. 679 00:39:40,002 --> 00:39:41,545 Alles wat je me vertelde... 680 00:39:41,545 --> 00:39:43,255 ...wat je constant zei, klopt. 681 00:39:43,255 --> 00:39:45,216 We kunnen niet alles hebben. Ja. 682 00:39:45,216 --> 00:39:46,675 Luister naar me. 683 00:39:46,675 --> 00:39:49,136 Een balans tussen werk en leven bestaat niet. 684 00:39:49,720 --> 00:39:51,430 Het kan vriezen en dooien. 685 00:39:51,430 --> 00:39:53,390 Soms is werk goed, de rest niet. 686 00:39:53,390 --> 00:39:54,934 Andere dagen is het andersom. 687 00:39:56,102 --> 00:39:58,354 Wat mooi is is dat je twee dingen hebt... 688 00:39:58,354 --> 00:39:59,980 ...waar je veel om geeft. 689 00:40:00,689 --> 00:40:03,109 Je houdt van een man die van jou houdt. 690 00:40:03,692 --> 00:40:05,361 Jullie komen hier wel uit. 691 00:40:06,445 --> 00:40:09,824 We moeten het allemaal uit zien te vogelen. 692 00:40:13,911 --> 00:40:17,331 Lola heeft me over Johnny Beamer verteld. 693 00:40:17,957 --> 00:40:21,669 Ga je echt je eigen mediabedrijf beginnen? 694 00:40:21,669 --> 00:40:24,171 Dat is geweldig. - Wat betekent dat? 695 00:40:24,797 --> 00:40:27,424 Ik heb meer dan één viraal moment nodig. 696 00:40:27,424 --> 00:40:30,970 Een scoop die de burgemeester van Amerika kan neerhalen? 697 00:40:41,480 --> 00:40:43,357 De beschuldigingen... 698 00:40:43,357 --> 00:40:46,694 ...dat u onderzoek deed naar Felicity Walker... 699 00:40:46,694 --> 00:40:49,321 ...om Garrett te laten winnen. Wat vindt u daarvan? 700 00:40:51,574 --> 00:40:54,201 Denk je dat jullie artikelen er nog toe doen? 701 00:40:55,161 --> 00:40:56,120 Nee. 702 00:40:56,954 --> 00:40:58,080 Maar de waarheid wel. 703 00:40:58,998 --> 00:41:00,040 Sorry, Sentinel... 704 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 ...maar de waarheid is verdwenen. 705 00:41:03,043 --> 00:41:05,129 Dit is Rusland niet, Mr Braun. 706 00:41:05,129 --> 00:41:08,048 Je bent geen oligarch die onze democratie kan kopen. 707 00:41:11,051 --> 00:41:15,514 Jouw fantasie over democratie bestaat niet meer. 708 00:41:15,514 --> 00:41:18,976 Mensen stemmen uit angst, verkeerde informatie of egoïsme. 709 00:41:18,976 --> 00:41:21,228 Ons politieke systeem is een grap. 710 00:41:21,228 --> 00:41:23,230 Niemand is de baas. 711 00:41:23,230 --> 00:41:25,482 Het is een circus dat nooit reist. 712 00:41:25,482 --> 00:41:28,777 Wie kan die lege ruimte beter opvullen dan de mensen hier? 713 00:41:28,777 --> 00:41:32,156 CEO's, titanen uit de industrie, ondernemers. 714 00:41:32,156 --> 00:41:35,075 Wie nog meer? Zij? De ongewassen massa? 715 00:41:35,576 --> 00:41:38,495 Zij kiezen nog een meloen voor een reis naar Disney... 716 00:41:38,495 --> 00:41:40,623 ...en een bloeiende uienbom in Outback. 717 00:41:40,623 --> 00:41:41,790 Democratie is echt. 718 00:41:43,876 --> 00:41:46,378 Mag ik even jullie aandacht? 719 00:41:46,378 --> 00:41:49,131 Mensen, mag ik jullie aandacht? 720 00:41:49,131 --> 00:41:50,674 Dit is Sadie. 721 00:41:51,467 --> 00:41:52,551 Sorry. 722 00:41:53,761 --> 00:41:57,014 Zij denkt dat democratie niet te koop is. 723 00:41:58,015 --> 00:42:02,102 Dat onze toekomst moet rusten op de vette schouders... 724 00:42:02,102 --> 00:42:04,521 ...van alledaagse Amerikanen. 725 00:42:04,521 --> 00:42:08,525 Hoe kunnen we haar overhalen dat onze democratie dood is? 726 00:42:08,525 --> 00:42:09,818 Die is echt dood. 727 00:42:09,818 --> 00:42:11,904 Hoor je me vanaf daar? 728 00:42:11,904 --> 00:42:16,784 Dood. D-o-o-d. Dood. 729 00:42:19,370 --> 00:42:21,747 Pinda's. EpiPen. 730 00:42:21,747 --> 00:42:23,123 Krijg de kolere. - Shit. 731 00:43:00,536 --> 00:43:01,287 Hé. 732 00:43:03,956 --> 00:43:08,544 Graag een groot applaus voor Hayden Wells Garrett. 733 00:43:23,225 --> 00:43:24,351 Bedankt. 734 00:43:25,394 --> 00:43:26,312 Bedankt. 735 00:43:26,895 --> 00:43:30,232 Aan de voorzitter en mijn vrienden van Wisconsin... 736 00:43:30,232 --> 00:43:34,695 ...en aan mijn mede-Amerikanen aan beide kanten van het politieke spectrum... 737 00:43:34,695 --> 00:43:38,949 ...accepteer ik met diepe nederigheid en dankbaarheid... 738 00:43:38,949 --> 00:43:43,662 ...jullie nominatie voor het presidentschap van de Verenigde Staten. 739 00:43:46,498 --> 00:43:50,669 {\an8}Moge God u zegenen en Moge God de Verenigde Staten van Amerika zegenen. 740 00:43:59,845 --> 00:44:01,805 Hoe konden we het zo mis hebben? 741 00:44:01,805 --> 00:44:03,474 Waarom is hij gekozen? 742 00:44:04,308 --> 00:44:06,310 Waren we verblind door jeugd... 743 00:44:08,645 --> 00:44:09,813 ...ambitie... 744 00:44:11,815 --> 00:44:12,941 ...cynisme... 745 00:44:14,401 --> 00:44:15,361 ...of hoop? 746 00:44:16,862 --> 00:44:19,031 Toen ik hem daar zag, besefte ik het. 747 00:44:19,615 --> 00:44:22,409 Wij waren agenten van het patriarchaat geworden. 748 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 We moeten samenwerken om hem te stoppen. 749 00:45:04,827 --> 00:45:07,121 We hebben een bevelschrift. 750 00:45:07,121 --> 00:45:09,790 Agenten doorzoeken nu je appartement... 751 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 ...hotelkamer, moeders huis... 752 00:45:11,875 --> 00:45:13,085 ...en vriends huis. 753 00:45:13,085 --> 00:45:16,004 Is hij echt mijn vriend? - We vinden ze wel. 754 00:45:17,256 --> 00:45:18,507 Toe maar. 755 00:45:19,633 --> 00:45:22,928 Ik heb de documenten niet. 756 00:45:54,460 --> 00:45:55,294 Mag ik nu gaan? 757 00:45:57,463 --> 00:46:00,924 De mannen in de bus zouden strijden voor het verhaal. 758 00:46:00,924 --> 00:46:06,305 Wij zouden rivalen moeten zijn en elkaars concurrenten moeten zijn. 759 00:46:06,305 --> 00:46:08,682 Maar wij werden een familie... 760 00:46:08,682 --> 00:46:09,683 {\an8}STOP HET GEKONKEL 761 00:46:09,683 --> 00:46:10,809 {\an8}Donor gearresteerd 762 00:46:10,809 --> 00:46:13,020 {\an8}...om de democratie te redden. 763 00:46:27,784 --> 00:46:29,036 ONTVANGER - GARRETT 764 00:46:33,165 --> 00:46:35,083 DEMOCRATISCHE NATIONALE CONVENTIE 765 00:46:35,083 --> 00:46:37,044 {\an8}GEHEIM - ALLEEN VOOR INZAGE 766 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 WIL JE ME SPREKEN OVER HET AUTO-ONGELUK? 767 00:46:47,095 --> 00:46:49,306 ER ZIT MEER ACHTER. BEL ME MAAR. OLIVIA.