1
00:00:11,052 --> 00:00:13,430
{\an8}Grace, trezește-te! Am nevoie de tine.
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,391
{\an8}Kimberlyn! Lola! Trezirea!
3
00:00:16,391 --> 00:00:20,186
{\an8}Toată lumea la parter! Acum!
4
00:00:21,020 --> 00:00:24,023
Îmi trebuie cel puțin șase ore de somn
ca să pot lucra la Convenție.
5
00:00:24,023 --> 00:00:26,818
- M-am uitat la canalul creștin.
- Sunt în prime-time mâine.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,488
Da, faceți-vă odihna de frumusețe.
Democrația e în pericol!
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,078
Dick Braun a trecut
de la miliardarul cripto...
8
00:00:37,078 --> 00:00:38,580
CONFERINȚA WALL STREET
9
00:00:38,580 --> 00:00:40,373
...la fugar căutat.
10
00:00:40,373 --> 00:00:43,877
Compania lui, Pygmy FX,
evaluată la 52 de miliarde,
11
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
este acum în faliment.
12
00:00:45,170 --> 00:00:48,465
Omul! Legenda!
Dick Braun alături de noi în direct.
13
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
Bryce, mulțumesc de invitație.
14
00:00:52,594 --> 00:00:56,181
Am ațipit în sacul de dormit
când a intrat menajera.
15
00:00:56,181 --> 00:01:00,810
{\an8}Privind-o, mi-am dat seama
că reglementatorii și SEC
16
00:01:00,810 --> 00:01:03,021
au toți IQ-ul acestei femei
17
00:01:03,021 --> 00:01:05,940
care nu știe să folosească
un cearșaf cu elastic...
18
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
{\an8}De ce mă uit la asta în loc să dorm?
19
00:01:09,110 --> 00:01:12,906
{\an8}Nu știu. M-am gândit să ne punem
la curent cu Dick Braun
20
00:01:12,906 --> 00:01:16,034
{\an8}de vreme ce am aflat că el a plătit
mizeria aia despre Walker.
21
00:01:17,410 --> 00:01:18,578
{\an8}Ce?
22
00:01:18,578 --> 00:01:21,331
{\an8}Își folosește miliardele
ca să intervină în alegeri
23
00:01:21,331 --> 00:01:22,916
{\an8}și să câștige Albul Sexy.
24
00:01:22,916 --> 00:01:25,001
Deci, trebuie să-l oprim.
25
00:01:25,001 --> 00:01:26,461
Cum adică ai aflat? Cine ți-a zis?
26
00:01:27,170 --> 00:01:31,800
Chiar dacă ar fi adevărat,
nu e cel mai rău candidat.
27
00:01:31,800 --> 00:01:32,926
Dar dacă e?
28
00:01:33,635 --> 00:01:36,346
Dacă Albul Sexy e, de fapt, diavolul?
29
00:01:37,222 --> 00:01:42,101
L-am vorbit de bine pe tipul ăsta
luni de zile!
30
00:01:42,101 --> 00:01:43,394
Luni!
31
00:01:43,394 --> 00:01:48,024
Acum poate fi nominalizat la democrați.
Și ce știm, de fapt, despre el?
32
00:01:48,024 --> 00:01:50,777
Ce știe poporul american despre el?
33
00:01:51,444 --> 00:01:54,030
Nimic. Din vina noastră.
34
00:01:54,864 --> 00:01:57,242
- Am dat greș.
- N-am dat greș.
35
00:01:57,242 --> 00:02:00,036
Eu nu verific candidați
cu procente sub zece în sondaje.
36
00:02:00,036 --> 00:02:02,956
Serios? Chiar n-ai vrut să întrebi nimic?
37
00:02:02,956 --> 00:02:03,790
Nu.
38
00:02:05,124 --> 00:02:07,752
Poate despre accidentul
din Carolina de Sud.
39
00:02:07,752 --> 00:02:09,546
Tot nu știu cine e femeia misterioasă.
40
00:02:09,546 --> 00:02:12,340
Editorul meu n-a văzut o poveste.
Așa că am renunțat.
41
00:02:12,340 --> 00:02:13,466
Toate am renunțat.
42
00:02:13,466 --> 00:02:17,011
Ne-a plăcut de el.
Până și Lolei i-a plăcut de el.
43
00:02:17,011 --> 00:02:18,513
Omul a ținut un copil în brațe.
44
00:02:18,513 --> 00:02:21,099
Avem încă timp să remediem situația.
45
00:02:21,099 --> 00:02:24,227
Trebuie să aflăm tot ce putem
despre Albul Sexy.
46
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
Votul este mâine seară.
47
00:02:26,229 --> 00:02:28,314
Delegații Vedetei sunt pe liber.
48
00:02:28,314 --> 00:02:32,402
Asta înseamnă că e o legătură
cu dublu sens între primar și Walker.
49
00:02:33,069 --> 00:02:34,320
Delegații trebuie să afle.
50
00:02:34,320 --> 00:02:35,405
Știți ce?
51
00:02:36,072 --> 00:02:38,408
Păpușelul ăsta de primar se laudă mereu
52
00:02:38,408 --> 00:02:41,077
de armata lui cu oameni de rând
care donează online.
53
00:02:41,077 --> 00:02:42,161
Eu zic că e vrăjeală.
54
00:02:42,161 --> 00:02:44,998
De obicei, nu spun asta,
dar Lola are dreptate.
55
00:02:44,998 --> 00:02:46,916
Trebuie să cercetăm toate aspectele.
56
00:02:46,916 --> 00:02:50,879
Bine, fac un grup
în care să partajăm datele.
57
00:02:53,256 --> 00:02:56,551
Bine. O să sap cât pot
în trecutul primarului.
58
00:02:56,551 --> 00:02:58,386
- Lola, urmărește banii.
- Da.
59
00:02:58,386 --> 00:03:00,138
Grace, urmărește femeia.
60
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Kimberlyn, folosește sursele republicane.
61
00:03:02,307 --> 00:03:05,018
Prima care găsește ceva concret
publică ce-a găsit.
62
00:03:05,018 --> 00:03:06,102
Calmează-te, Ben Bradlee.
63
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
EOF! E oficial, frate!
64
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
- Nu!
- Neoficial!
65
00:03:10,773 --> 00:03:13,985
Știu. Fac mișto de voi.
66
00:03:16,613 --> 00:03:18,531
Bine. O să comand o oală de cafea.
67
00:03:18,531 --> 00:03:20,033
Sadie.
68
00:03:20,033 --> 00:03:23,161
Nu te simți vinovată cu chestia asta, da?
Îi dăm noi de capăt.
69
00:03:23,161 --> 00:03:26,539
- Trebuie să te odihnești.
- Bine. Urc și eu imediat.
70
00:03:30,960 --> 00:03:33,463
{\an8}AVEM DOAR 15 ORE PÂNĂ LA VOT
CA SĂ FACEM ASTA
71
00:03:34,714 --> 00:03:35,715
{\an8}GRACE - MĂ OCUP
72
00:03:38,343 --> 00:03:39,469
{\an8}DU-TE LA CULCARE
73
00:03:53,358 --> 00:03:55,735
Salut! Uite-o!
74
00:03:56,653 --> 00:03:59,072
- Cât e ceasul?
- Aproape ora 07:00.
75
00:03:59,072 --> 00:04:00,531
Ai dormit aici?
76
00:04:01,616 --> 00:04:02,825
Lucram.
77
00:04:03,826 --> 00:04:07,163
- Unde pleci?
- Iau trenul acasă spre DC.
78
00:04:09,165 --> 00:04:12,251
Și votul? Va fi în mai puțin de 12 ore.
79
00:04:12,251 --> 00:04:14,504
O să urmăresc știrile la Sentinel
cu restul civililor.
80
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
Parcă-ți plăcea să mergi cu avionul.
81
00:04:18,007 --> 00:04:19,050
Ți-ai amintit.
82
00:04:22,303 --> 00:04:24,013
Chiar trebuie să pleci?
83
00:04:25,098 --> 00:04:27,517
Nu mai am ce căuta aici.
84
00:04:30,186 --> 00:04:33,481
- Adică nu mai am ce face aici.
- Da.
85
00:04:33,481 --> 00:04:36,025
Tu, în schimb, ești ocupată.
86
00:04:36,025 --> 00:04:37,986
Spui puterii adevărul și alte prostii.
87
00:04:38,653 --> 00:04:40,071
Prostii. Toate.
88
00:04:42,407 --> 00:04:44,283
Trebuie să mă gândesc
la următoarea mișcare.
89
00:04:48,538 --> 00:04:50,164
O să fii în regulă, McCarthy.
90
00:04:52,458 --> 00:04:55,086
- Bine?
- Bine.
91
00:04:56,629 --> 00:04:57,797
Vino încoace!
92
00:05:00,758 --> 00:05:01,676
OK.
93
00:05:15,648 --> 00:05:17,150
Sunt gazda dvs., Mike Moriarty...
94
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
{\an8}VOTUL NOMINALIZĂRILOR
95
00:05:18,151 --> 00:05:19,527
{\an8}...și azi avem o luptă strânsă.
96
00:05:19,527 --> 00:05:22,822
{\an8}Îi avem pe Felicity Walker
și Hayden Wells Garrett, cap la cap.
97
00:05:24,615 --> 00:05:28,453
De ce miroase aici a subsuori de hipiot?
98
00:05:28,453 --> 00:05:32,123
Am un parteneriat cu Juniper Palo Santo.
De ce? Nu-ți place?
99
00:05:32,123 --> 00:05:33,458
Îmi dai aia, te rog?
100
00:05:34,417 --> 00:05:36,836
Bine. O să-l ard
câtă vreme tu ești la serviciu.
101
00:05:36,836 --> 00:05:38,546
Nu. Nu e asta.
102
00:05:39,839 --> 00:05:44,260
Am aici un apartament,
un portar, un dressing...
103
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
și un soț.
104
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
Ar trebui să fiu acasă.
105
00:05:48,890 --> 00:05:51,059
Cum rămâne cu ce ne-a dat Sadie de făcut?
106
00:05:51,059 --> 00:05:53,227
Nu cred că pot fi de mare ajutor.
107
00:05:53,227 --> 00:05:56,189
În mod ciudat, sursele mele îl plac.
108
00:05:56,189 --> 00:05:57,774
Asta arată că e un tip rău.
109
00:05:57,774 --> 00:06:02,653
Măi! Imediat ce veți găsi ceva,
o să anunț în gura mare.
110
00:06:02,653 --> 00:06:03,946
Bine? Promit.
111
00:06:03,946 --> 00:06:05,823
Tot nu vreau să pleci.
112
00:06:05,823 --> 00:06:11,662
A fost superdistractiv,
dar trebuie să-mi accept viața.
113
00:06:12,371 --> 00:06:14,082
Trebuie să-mi fac și eu bagajul?
114
00:06:14,082 --> 00:06:16,542
Nu. Camera o plătește Liberty Direct.
Poți rămâne.
115
00:06:17,251 --> 00:06:18,294
Slavă Domnului!
116
00:06:24,592 --> 00:06:25,510
Bună ziua!
117
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
Ce? Ziceai că Liberty plătește.
118
00:06:31,057 --> 00:06:33,351
Bună! Sunt Sadie McCarthy de la Sentinel.
119
00:06:33,351 --> 00:06:36,104
Ați fost în Parris Island
cu Hayden Wells Garrett, nu?
120
00:06:36,104 --> 00:06:38,314
Vreți să declarați ceva oficial?
121
00:06:38,314 --> 00:06:40,525
Trecut? Orice?
122
00:06:40,525 --> 00:06:42,777
...ați fost în armată cu primarul în Irak.
123
00:06:42,777 --> 00:06:44,153
Vreți să declarați oficial?
124
00:06:44,153 --> 00:06:45,530
Mai sunteți acolo?
125
00:06:45,530 --> 00:06:47,907
Bună! Sunt Sadie McCarthy de la Sentinel.
126
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
Suntem un ziar.
127
00:06:49,700 --> 00:06:51,661
...ați fost în armată cu primarul în Irak.
128
00:06:51,661 --> 00:06:54,664
Hayden Wells Garrett.
Candidează la președinție.
129
00:06:56,124 --> 00:06:58,501
Nu. Încă nu e președinte. Doar candidează.
130
00:06:59,544 --> 00:07:03,047
...alegerile primare.
Nu-i nimic. E în regulă. Mulțumesc.
131
00:07:11,430 --> 00:07:13,850
- Sadie McCarthy.
- Declan Morales.
132
00:07:15,184 --> 00:07:19,772
În sfârșit! Uite, știu că Braun
îl susține pe primar
133
00:07:19,772 --> 00:07:23,734
și știu că s-a întâmplat ceva
când era în misiunea din Irak.
134
00:07:23,734 --> 00:07:26,404
Dar nimeni nu vrea să vorbească.
Vreau să mă ajuți.
135
00:07:26,404 --> 00:07:28,781
Îți transmit o adresă.
Ne vedem într-o oră.
136
00:07:35,997 --> 00:07:37,999
M-A CONTACTAT SURSA!
NE ÎNTÂLNIM ÎNTR-O ORĂ
137
00:07:39,208 --> 00:07:41,169
BUM!
138
00:07:44,297 --> 00:07:46,257
CINE ESTE SURSA?
139
00:07:47,925 --> 00:07:49,302
Am zis că lăsăm telefoanele.
140
00:07:52,930 --> 00:07:54,599
Ai dreptate. Așa am zis.
141
00:07:54,599 --> 00:07:57,768
- Scuze.
- E o regulă de rahat. Ce se petrece?
142
00:07:58,895 --> 00:08:00,980
Nimic. Doar... serviciul.
143
00:08:00,980 --> 00:08:04,483
Bine. Are cineva
ceva interesant de discutat?
144
00:08:06,652 --> 00:08:08,821
Mă gândeam
să mergem la spectacol după-masă.
145
00:08:08,821 --> 00:08:10,615
- Distractiv! Ce spectacol?
- Da.
146
00:08:10,615 --> 00:08:11,782
Trilogia Lehman.
147
00:08:11,782 --> 00:08:14,327
O piesă de trei ore
despre o bancă? Distractiv!
148
00:08:15,536 --> 00:08:18,164
E editorul meu. Durează două secunde.
149
00:08:18,956 --> 00:08:21,083
Walt. Da.
150
00:08:21,083 --> 00:08:22,793
Urmăresc ceva mai important.
151
00:08:22,793 --> 00:08:25,171
Mai important decât o Convenție deschisă.
152
00:08:25,171 --> 00:08:28,883
Găsește-mi un corespondent bun
care se poate ocupa de știrile zilei.
153
00:08:28,883 --> 00:08:29,967
Îți cer prea mult?
154
00:08:30,843 --> 00:08:31,802
Mulțumesc.
155
00:08:34,138 --> 00:08:35,556
Vă plac clătitele?
156
00:08:36,515 --> 00:08:37,642
Sunt foarte pufoase.
157
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
La muzeul Frick ar fi distractiv.
158
00:08:40,561 --> 00:08:42,063
Dă-l naibii! Ce se petrece?
159
00:08:42,813 --> 00:08:45,775
Atât de multe! Se întâmplă foarte multe!
160
00:08:46,734 --> 00:08:49,111
Democrații ar putea avea
un candidat manciurian.
161
00:08:49,111 --> 00:08:50,529
Sau el e cel care trage sforile.
162
00:08:50,529 --> 00:08:51,656
Nu știu care.
163
00:08:51,656 --> 00:08:53,908
Știu că, dacă nu găsesc
un corespondent bun
164
00:08:53,908 --> 00:08:55,284
care să dea știrile de rahat,
165
00:08:55,284 --> 00:08:56,827
pierd povestea.
166
00:08:56,827 --> 00:08:58,788
- Te-aș putea ajuta.
- Annie!
167
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
Serios.
168
00:09:00,122 --> 00:09:04,168
Înainte să-mi distrug viața,
renunțând la școală și urmând un sociopat,
169
00:09:04,168 --> 00:09:06,545
luam numai zece la Jurnalism Modern.
170
00:09:06,545 --> 00:09:09,006
- Ai făcut Jurnalism Modern?
- Luai zece?
171
00:09:10,341 --> 00:09:13,386
Știi diferența dintre trecut
și trecut adânc?
172
00:09:24,522 --> 00:09:25,356
Bună!
173
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Salut!
174
00:09:29,819 --> 00:09:30,987
De când stai aici?
175
00:09:32,029 --> 00:09:32,822
Nu de mult.
176
00:09:33,948 --> 00:09:35,783
- Pot să...
- Da.
177
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
Credeam că rămâi la hotel peste noapte.
178
00:09:43,165 --> 00:09:44,250
Da, așa voiam.
179
00:09:46,168 --> 00:09:47,336
Dar mi-a fost dor de patul meu.
180
00:09:51,382 --> 00:09:52,508
Mi-a fost dor de tine.
181
00:10:00,474 --> 00:10:01,517
Slavă Domnului!
182
00:10:09,859 --> 00:10:11,861
Nu vreau să par nerecunoscătoare,
183
00:10:11,861 --> 00:10:15,239
dar, exceptând articolele și conjuncțiile,
aproape totul e acoperit.
184
00:10:15,239 --> 00:10:17,908
Ai acolo tot ce trebuie
ca să-l distrugi pe primar.
185
00:10:19,118 --> 00:10:19,994
Și aici.
186
00:10:23,789 --> 00:10:25,875
- Neoficial?
- Întotdeauna.
187
00:10:26,876 --> 00:10:29,879
I-am spus câte ceva primarului.
Lucruri personale.
188
00:10:30,504 --> 00:10:32,923
Credeam că este cel mai decent om
din câți știu.
189
00:10:33,632 --> 00:10:37,261
Toți au crezut așa.
De aceea l-a ales Dick Braun.
190
00:10:37,261 --> 00:10:41,515
De ce-ar plăti Braun
o mizerie despre favoritul său?
191
00:10:41,515 --> 00:10:45,561
Există un mod mai bun de a avea avantaj
asupra unui candidat sau președinte
192
00:10:45,561 --> 00:10:47,355
decât să-i afli secretele întunecate?
193
00:10:49,231 --> 00:10:52,818
Te avertizez că putem fi arestați
pentru că deținem aceste informații.
194
00:10:52,818 --> 00:10:55,821
Ești un turnător.
Avem Primul Amendament de partea noastră.
195
00:10:55,821 --> 00:10:58,783
Spune-le asta lui Snowden și James Risen.
196
00:10:58,783 --> 00:11:04,455
Justiția folosește Legea Spionajului
ca să prindă spioni, turnători, reporteri.
197
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Pot să acuze pe oricine
198
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
care diseminează secrete ale guvernului
legate de Securitatea Națională.
199
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
Atunci, ar trebui să le citesc.
200
00:11:17,843 --> 00:11:20,221
Trebuie să-l împiedicăm
să ajungă președinte.
201
00:11:22,014 --> 00:11:22,932
Așa vom face.
202
00:11:24,683 --> 00:11:25,684
Promit.
203
00:11:26,435 --> 00:11:29,271
Superstarul meu de ciocolată, sunt gata.
204
00:11:29,271 --> 00:11:32,400
Spune-mi totul în detaliu. Nu omite nimic.
205
00:11:32,400 --> 00:11:34,026
- Spune-mi tot.
- În regulă.
206
00:11:34,026 --> 00:11:36,779
Nu prea sunt multe de spus.
207
00:11:37,738 --> 00:11:40,699
- Terry Heite m-a chemat în biroul lui...
- Terry Heite?
208
00:11:40,699 --> 00:11:42,701
Terry Heite? Șeful cel mare Terry Heite?
209
00:11:42,701 --> 00:11:45,246
Șeful cel mare a recunoscut-o
pe șefa cea mare, soția mea?
210
00:11:45,246 --> 00:11:47,957
- Încetează. Mă faci să roșesc.
- Nu. Sunt mândru de tine.
211
00:11:48,874 --> 00:11:50,584
Bine. Deci, ai propriul segment?
212
00:11:51,752 --> 00:11:52,753
Am propria emisiune.
213
00:11:53,921 --> 00:11:56,048
Vrea să începem la Convenție.
214
00:11:56,048 --> 00:11:58,217
Deci, ești acasă acum, nu?
215
00:11:58,217 --> 00:11:59,802
Rămâi acasă. Asta înseamnă?
216
00:11:59,802 --> 00:12:02,304
Da. Asta înseamnă.
217
00:12:02,304 --> 00:12:05,558
Ești modestă? Sau nu ești prea încântată?
218
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
- Sunt încântată. Sigur că sunt!
- Ești sigură?
219
00:12:07,852 --> 00:12:10,729
Se pare că nu-mi spui totul.
220
00:12:12,356 --> 00:12:14,316
M-am gândit și la alte variante,
221
00:12:14,316 --> 00:12:19,447
fiindcă Liberty a fost o provocare...
222
00:12:19,447 --> 00:12:21,449
Și tu ai înfruntat acea provocare.
223
00:12:22,366 --> 00:12:26,996
Întocmai de aceea ai ajuns să faci
ceea ce ți-ai dorit dintotdeauna.
224
00:12:26,996 --> 00:12:28,539
Faci ceea ce-ți place,
225
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
putem construi o viață împreună,
226
00:12:32,126 --> 00:12:33,544
poate o familie?
227
00:12:36,338 --> 00:12:37,756
Dacă-ți mai dorești asta.
228
00:12:39,216 --> 00:12:42,761
Ăsta e singurul lucru
pe care știu sigur că-l vreau.
229
00:13:11,207 --> 00:13:12,791
V-am spus. Sunt liber-profesionistă,
230
00:13:12,791 --> 00:13:14,793
dar sunt în corpul de presă
al dnei senator Walker.
231
00:13:17,505 --> 00:13:19,840
Trebuie să intru.
232
00:13:21,133 --> 00:13:21,884
Următorul!
233
00:13:27,431 --> 00:13:30,392
Cred că Dick Braun îl folosește pe primar
drept marionetă.
234
00:13:30,392 --> 00:13:31,727
Vrea să-l controleze.
235
00:13:32,770 --> 00:13:35,064
Iar primarul nu este cine se declară.
236
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
Știi reclamele alea
în care se laudă că este erou de război?
237
00:13:38,317 --> 00:13:40,736
Toți politicienii își înfloresc
poveștile personale.
238
00:13:40,736 --> 00:13:43,197
Nu vorbesc de înflorit, Alix.
239
00:13:43,197 --> 00:13:45,407
Toată povestea lui e o minciună.
240
00:13:45,407 --> 00:13:47,785
Vrei să spui că n-a fost capturat de ISIS?
241
00:13:47,785 --> 00:13:52,122
A fost. Dar nu pentru un act de eroism.
242
00:13:52,122 --> 00:13:54,041
Și-a abandonat postul.
243
00:13:54,708 --> 00:14:00,005
A fost acuzat de dezertare
și conduită nedemnă de un pușcaș marin.
244
00:14:00,005 --> 00:14:03,175
Au murit soldați căutându-l,
iar Pentagonul a mușamalizat totul.
245
00:14:04,593 --> 00:14:06,595
Toate astea apar în documente?
246
00:14:06,595 --> 00:14:09,431
Sursa mea le-a obținut
de la Justiție, de la NSA.
247
00:14:09,431 --> 00:14:12,601
Sunt reale și trebuie să ne mișcăm rapid.
248
00:14:12,601 --> 00:14:15,396
Trebuie să le publicăm înainte de vot.
249
00:14:15,396 --> 00:14:18,232
Cineva o să câștige alegerile azi.
250
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
Trebuie să se afle adevărul.
251
00:14:19,483 --> 00:14:22,653
Sadie, votul va fi peste două ore.
252
00:14:22,653 --> 00:14:25,447
Acestea sunt acuzații scandaloase.
253
00:14:25,447 --> 00:14:27,908
Avocații trebuie să le analizeze atent.
254
00:14:27,908 --> 00:14:30,911
Chiar dacă documentele sunt autentice,
putem fi urmăriți penal
255
00:14:30,911 --> 00:14:33,914
și dacă deținem informații secrete,
să nu mai zic de publicare.
256
00:14:34,540 --> 00:14:37,376
În plus, trebuie să acorzi primarului,
lui Dick Braun și celor implicați
257
00:14:37,376 --> 00:14:38,836
timp de răspuns.
258
00:14:39,920 --> 00:14:40,838
Sadie?
259
00:14:41,755 --> 00:14:42,590
Sadie?
260
00:14:56,687 --> 00:14:58,772
Cine ești
și ce i-ai făcut prietenei mele, Lola?
261
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
Știu.
262
00:15:02,359 --> 00:15:04,612
Credeam că, dacă mă îmbrac elegant,
263
00:15:04,612 --> 00:15:06,447
mă vor lăsa înăuntru.
264
00:15:06,447 --> 00:15:09,158
N-a fost așa.
M-am făcut și mai mult de râs.
265
00:15:10,242 --> 00:15:12,244
Știi care este superputerea
unei tinere jurnaliste?
266
00:15:13,954 --> 00:15:16,040
- Țâțe mișto?
- E subestimată.
267
00:15:17,082 --> 00:15:19,960
Trebuie să intru
ca măcar să fiu subestimată.
268
00:15:19,960 --> 00:15:22,171
Toți marii donatori sunt în arenă.
269
00:15:22,171 --> 00:15:25,341
Dacă voi publica articolul despre bani,
trebuie să mă aflu în preajma banilor.
270
00:15:25,341 --> 00:15:27,676
Dă-i naibii! Accesul e un blestem.
N-ai nevoie de el.
271
00:15:27,676 --> 00:15:30,054
Ce ai până acum? Arată-mi!
272
00:15:30,054 --> 00:15:34,016
Nimic concret, dar instincul îmi spune
273
00:15:35,476 --> 00:15:39,396
că, dacă Dick Braun a fost în stare
să facă o înșelătorie cu monede,
274
00:15:39,396 --> 00:15:42,775
atunci putea face cu ușurință
un algoritm de filtrare a donațiilor
275
00:15:42,775 --> 00:15:45,194
sub formă de donații în sume mici.
276
00:15:45,194 --> 00:15:47,905
Ca să evite legile FEC,
ca frații Koch cu mișcarea Tea Party?
277
00:15:47,905 --> 00:15:50,199
- Exact.
- Bine. Mergem cu asta, da?
278
00:15:51,367 --> 00:15:54,536
Brenda, poți aștepta zece secunde?
Bine. Mulțumesc.
279
00:15:54,536 --> 00:15:56,163
O posibilă pistă despre accident.
280
00:15:56,163 --> 00:15:59,833
Ascultă-mă! Cei din interior
și donatorii nu te ajută.
281
00:15:59,833 --> 00:16:02,836
Tu ești încă din afară,
dar nu pentru mult timp.
282
00:16:02,836 --> 00:16:05,214
Profită de asta și publică povestea.
283
00:16:06,048 --> 00:16:09,885
Brenda! Da, scuze. Te ascult.
284
00:16:12,137 --> 00:16:13,681
Vă rog să vă așezați.
285
00:16:13,681 --> 00:16:15,641
Începe votul.
286
00:16:19,228 --> 00:16:21,563
Da, îl ador! Mersi, Monty.
287
00:16:21,563 --> 00:16:23,065
STAFFUL HAYDEN WELLS GARRETT
288
00:16:27,027 --> 00:16:28,570
CHARLES, SUNT ÎN ORAȘ. UNDE EȘTI?
289
00:16:28,570 --> 00:16:29,655
FATA MEA!
290
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
Bine-ați venit!
291
00:16:32,908 --> 00:16:35,786
Vom începe cu votul statelor
292
00:16:35,786 --> 00:16:38,414
de nominalizare a candidatului democrat
293
00:16:38,414 --> 00:16:41,166
pentru următorul mandat
de președinte al Statelor Unite.
294
00:16:47,715 --> 00:16:51,385
{\an8}Alabama, sufletul sudului,
leagănul lui Crimson Tide,
295
00:16:51,385 --> 00:16:54,513
{\an8}acordă toate cele 52 de voturi
senatoarei Felicity Walker.
296
00:16:55,597 --> 00:16:59,101
Da. Am avut multe conversații edificatoare
despre trecut.
297
00:16:59,101 --> 00:17:00,728
Trebuie să-mi declari ceva oficial.
298
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Deci, gândește-te la ce ai vrea să spui.
299
00:17:03,856 --> 00:17:04,857
Mulțumesc.
300
00:17:04,857 --> 00:17:09,319
{\an8}Marele stat Alaska,
din nord spre viitor, ultima frontieră,
301
00:17:09,319 --> 00:17:12,573
{\an8}are 15 delegați
în favoarea senatoarei Felicity Walker.
302
00:17:12,573 --> 00:17:16,243
Știu un hacker sexy în Shanghai
băgat adânc în dark net.
303
00:17:16,243 --> 00:17:17,786
O pot convinge.
304
00:17:17,786 --> 00:17:21,999
Poate personaliza căutarea ca să găsească
o platformă pentru strângere de fonduri?
305
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
Absolut.
306
00:17:23,000 --> 00:17:24,835
Connecticut, Stejarul Cartei,
307
00:17:24,835 --> 00:17:27,838
{\an8}acordă 11 voturi
senatoarei Felicity Walker
308
00:17:27,838 --> 00:17:30,632
{\an8}și 49 de voturi
primarului Hayden Wells Garrett.
309
00:17:34,470 --> 00:17:37,723
Dle primar, sunt de la Sentinel.
Trebuie să vorbim.
310
00:17:43,979 --> 00:17:46,190
M-am futut cu unul în Tulum
care asta făcea.
311
00:17:46,190 --> 00:17:47,649
Ascundea banii bogaților.
312
00:17:48,734 --> 00:17:50,152
Netul e ca insulele Cayman.
313
00:17:51,570 --> 00:17:55,240
O grădină tropicală cu ziduri
care ascund tranzacții opace.
314
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
Marele stat Georgia, statul-piersică,
315
00:17:57,576 --> 00:18:00,078
{\an8}acordă 32 de voturi senatoarei Walker
316
00:18:00,078 --> 00:18:03,165
{\an8}și 73 de voturi
primarului Hayden Wells Garrett.
317
00:18:04,374 --> 00:18:07,544
- Ai aflat ceva de femeia misterioasă?
- Nimic folositor.
318
00:18:08,128 --> 00:18:11,465
Kansas, casa partizanilor
și a lanurilor aurii,
319
00:18:11,465 --> 00:18:15,969
{\an8}acordă 39 de voturi fiului său nativ,
primarul Hayden Wells Garrett.
320
00:18:15,969 --> 00:18:19,765
Dle primar, trebuie să vorbim. E urgent.
321
00:18:20,432 --> 00:18:23,977
Sadie. Tocmai îmi retușam discursul.
322
00:18:23,977 --> 00:18:26,146
Tu te pricepi la cuvinte.
Vrei să mă ajuți?
323
00:18:26,480 --> 00:18:27,481
Nu.
324
00:18:30,484 --> 00:18:34,655
Această platformă digitală de strângere
a fondurilor pare ceva simplu, nu?
325
00:18:34,655 --> 00:18:38,033
Clar. Ca și când cumperi urmăritori.
Nu că am făcut așa ceva.
326
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
DACĂ SENATOAREA PIERDE ÎN NORD-EST,
NE-AM ARS.
327
00:18:41,787 --> 00:18:43,664
Kentucky, statul muzicii Bluegrass...
328
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
DE ACORD
329
00:18:44,665 --> 00:18:47,292
...casa derbyului,
acordă cu mândrie 54 de voturi
330
00:18:47,292 --> 00:18:48,877
primarului Hayden Wells Garrett.
331
00:18:51,129 --> 00:18:53,465
Dl primar, nu cred că înțelegeți ce spun.
332
00:18:54,967 --> 00:18:59,805
Am documente oficiale care atestă
că ați fost lăsat la vatră cu dezonoare.
333
00:19:00,597 --> 00:19:02,558
Așa că vă întreb din nou:
334
00:19:03,475 --> 00:19:05,686
ați mințit în legătură cu dosarul militar?
335
00:19:06,103 --> 00:19:08,939
Sadie, nu știu cine îți spune
aceste prostii,
336
00:19:09,690 --> 00:19:10,607
dar mă cunoști.
337
00:19:11,859 --> 00:19:13,110
Nu e o negare.
338
00:19:13,110 --> 00:19:16,780
Michigan, statul Marilor Lacuri,
statul nevăstuicii,
339
00:19:16,780 --> 00:19:20,033
{\an8}acordă 32 de voturi
senatoarei Felicity Walker
340
00:19:20,033 --> 00:19:22,953
{\an8}și 93 de voturi
primarului Hayden Wells Garrett.
341
00:19:22,953 --> 00:19:24,913
„Potrivit campaniei sale,
în ultimul trimestru,
342
00:19:24,913 --> 00:19:26,290
primarul din Topeka a primit...”
343
00:19:26,290 --> 00:19:28,041
CANDIDATUL DEMOCRAT MINTE
344
00:19:28,041 --> 00:19:30,961
”...cinci milioane de contribuții
totalizând 28 de milioane de dolari,
345
00:19:30,961 --> 00:19:33,005
un record al strângerilor de fonduri.
346
00:19:33,005 --> 00:19:35,424
Dar, conform surselor mele,
suma provenea...”
347
00:19:35,424 --> 00:19:37,175
PUBLICARE
PERMITE COMENTARII
348
00:19:37,175 --> 00:19:39,177
„...de la un singur donator: Dick Braun.”
349
00:19:44,766 --> 00:19:45,726
Am vorbit cu Lizzie.
350
00:19:46,602 --> 00:19:49,438
Vreau să fii
corespondent-șef la Casa Albă.
351
00:19:49,438 --> 00:19:52,649
- Ăsta e visul tău, nu?
- Nu în felul ăsta.
352
00:19:56,737 --> 00:20:00,198
Dacă Dick Braun vă șantajează,
spuneți-mi acum.
353
00:20:00,908 --> 00:20:02,743
Publicăm știrea și îl demascăm.
354
00:20:02,743 --> 00:20:05,996
Virginia de Vest, statul montan,
inima Apalașilor,
355
00:20:05,996 --> 00:20:09,124
acordă 28 de voturi
senatoarei Felicity Walker.
356
00:20:09,124 --> 00:20:11,877
Haide, Sadie! Nu poți fi așa naivă.
357
00:20:11,877 --> 00:20:13,712
Știi că fiecare candidat joacă murdar.
358
00:20:13,712 --> 00:20:14,880
Ăsta e jocul.
359
00:20:14,880 --> 00:20:17,382
Roosevelt n-a mințit și s-a făcut de rahat
360
00:20:17,382 --> 00:20:19,259
ca să implementeze New Deal?
361
00:20:19,259 --> 00:20:20,969
Johnson a pupat multe cururi,
362
00:20:20,969 --> 00:20:24,264
dar bine c-a făcut-o,
altfel nu trecea Legea Drepturilor Civile.
363
00:20:24,264 --> 00:20:26,600
A mărit ajutoarele sociale,
drepturile de vot,
364
00:20:26,600 --> 00:20:29,937
legi îndrăznețe de amploare
care au dus țara înainte.
365
00:20:29,937 --> 00:20:32,189
Ce dacă au făcut câteva mizerii
ca să ajungă acolo?
366
00:20:32,189 --> 00:20:33,565
Lasă-mă cu evlavia asta!
367
00:20:33,565 --> 00:20:35,943
Ești un impostor și o voi spune tuturor.
368
00:20:35,943 --> 00:20:38,070
Wisconsin, statul lactatelor...
369
00:20:38,070 --> 00:20:39,237
Ai auzit?
370
00:20:40,072 --> 00:20:41,949
Sunt eu, pe cale să fiu nominalizat.
371
00:20:41,949 --> 00:20:46,244
...Coasta de Mijloc
acordă cele 84 de voturi ale delegaților
372
00:20:46,244 --> 00:20:47,704
primarului Hayden Wells Garrett.
373
00:20:49,498 --> 00:20:53,168
Felicitați-l pe următorul președinte
al Statelor Unite...
374
00:20:53,168 --> 00:20:55,087
N-aș fi reușit fără tine.
375
00:20:55,587 --> 00:20:58,340
Rămâi cu mine, McCarthy.
Vom face istorie împreună.
376
00:21:01,093 --> 00:21:03,428
HWG!
377
00:21:08,725 --> 00:21:09,685
HWG!
378
00:21:13,647 --> 00:21:15,774
{\an8}NU-MI VINE SĂ CRED CĂ A CÂȘTIGAT.
379
00:21:16,650 --> 00:21:18,986
{\an8}CHIAR SE ÎNTÂMPLĂ ASTA? S-A TERMINAT?
380
00:21:19,611 --> 00:21:22,572
{\an8}NICI PE DEPARTE.
381
00:21:23,198 --> 00:21:24,950
{\an8}PREGĂTIȚI-VĂ DE GENERALE.
382
00:21:52,644 --> 00:21:54,438
{\an8}FEMEIA ÎN FAȚĂ
FELICITY WALKER
383
00:21:59,609 --> 00:22:00,569
Așteptați o clipă.
384
00:22:31,683 --> 00:22:33,101
Autobuzul roz a fost o greșeală.
385
00:22:33,935 --> 00:22:36,063
Nu. Autobuzul a fost legendar.
386
00:22:36,855 --> 00:22:38,774
Asta vor spune filozofii.
387
00:22:39,483 --> 00:22:40,984
Walker a dat-o iar în bară.
388
00:22:42,319 --> 00:22:43,695
A exagerat cu cartea feminismului.
389
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
Dnă senator...
390
00:22:46,782 --> 00:22:49,326
Să lăsăm formalitățile.
391
00:22:49,326 --> 00:22:50,368
Spune-mi Felicity.
392
00:23:00,045 --> 00:23:01,671
Nu m-ar fi lăsat niciodată
să fiu președintă.
393
00:23:02,714 --> 00:23:05,467
Felicity, știu că Dick Braun
și primarul au complotat...
394
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
Dick Braun? Despre el crezi că e vorba?
395
00:23:09,179 --> 00:23:09,930
Da.
396
00:23:11,515 --> 00:23:12,682
Tu la cine te referi?
397
00:23:13,600 --> 00:23:14,976
Poporul american.
398
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
Felicity, au votat mai mulți pentru tine.
399
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
Dacă n-ar fi fost dosarul ăla...
400
00:23:21,691 --> 00:23:23,735
Sadie, s-a terminat.
401
00:23:24,528 --> 00:23:27,155
Dacă n-ar fi fost Dick Braun,
ar fi fost altcineva.
402
00:23:27,864 --> 00:23:29,032
În loc de cățeluși,
403
00:23:29,032 --> 00:23:31,159
ar fi fost un alt scandal de rahat.
404
00:23:31,159 --> 00:23:34,329
Dacă n-ai fi fost tu,
ar fi fost alt jurnalist.
405
00:23:34,955 --> 00:23:36,373
Toți sunteți la fel.
406
00:23:36,373 --> 00:23:37,999
Orgolii mari, nu prea deștepți.
407
00:23:38,875 --> 00:23:40,168
Nu e vorba despre noi două.
408
00:23:40,836 --> 00:23:41,837
E vorba despre sistem.
409
00:23:43,463 --> 00:23:45,048
Doamne! Ce deprimant!
410
00:23:50,679 --> 00:23:53,431
M-ai numit „o enigmă”
pe prima pagina din Sentinel.
411
00:23:54,933 --> 00:23:57,477
- Voiam doar...
- Nu. Ai avut dreptate.
412
00:23:57,477 --> 00:24:01,606
Ani de atacuri rasiste, sexiste.
413
00:24:03,942 --> 00:24:08,363
Am ridicat ziduri,
mi-am construit o armură protectoare.
414
00:24:10,323 --> 00:24:12,325
Dar ce-și doreau oamenii de la mine?
415
00:24:14,035 --> 00:24:17,622
Cred că voiau să fii
cea mai bună versiune a ta.
416
00:24:17,622 --> 00:24:21,126
Da. Să fii tu însăți și să-ți joci cartea.
417
00:24:22,294 --> 00:24:23,920
Cartea rasei, cartea feminismului.
418
00:24:24,838 --> 00:24:28,425
Să te ascunzi, să fii rece și calculată.
419
00:24:28,425 --> 00:24:29,342
O scorpie.
420
00:24:32,220 --> 00:24:35,265
Am fost mai duri cu tine
421
00:24:35,265 --> 00:24:38,310
pentru că ești femeie,
pentru că ești precaută,
422
00:24:38,310 --> 00:24:40,645
pentru că ești imposibilă.
423
00:24:40,645 --> 00:24:42,772
Îmi pare rău, dar așa ești, uneori.
424
00:24:43,481 --> 00:24:45,400
Dar niciun candidat nu este perfect.
425
00:24:46,860 --> 00:24:49,196
Și, în adâncul sufletului meu,
426
00:24:50,238 --> 00:24:53,241
am știut mereu că ești dedicată oamenilor.
427
00:24:54,159 --> 00:24:56,912
Ți-a păsat de cei
pe care media i-a ignorat
428
00:24:57,537 --> 00:25:02,459
și ai fi fost o președintă grozavă.
429
00:25:06,838 --> 00:25:08,089
Aș vrea să mă lași singură acum.
430
00:25:19,142 --> 00:25:22,062
Democrații vorbesc
despre extratereștri bolnavi
431
00:25:22,062 --> 00:25:23,605
și grădinițe pro-transgen.
432
00:25:23,605 --> 00:25:26,191
Dar, când vine ziua, pe cine aleg?
433
00:25:26,942 --> 00:25:27,943
Un alb hetero.
434
00:25:28,568 --> 00:25:30,195
Ne urăsc fiindcă suntem altfel.
435
00:25:30,195 --> 00:25:32,697
Felicity Walker a pierdut a doua oară.
436
00:25:32,697 --> 00:25:35,283
A trebuit să călătorești
prin toată țara cu ea.
437
00:25:35,283 --> 00:25:36,618
Ce părere ai, Kimberlyn?
438
00:25:40,455 --> 00:25:41,248
Kimberlyn?
439
00:25:42,624 --> 00:25:43,583
Știi ceva, Mike?
440
00:25:44,459 --> 00:25:47,671
O să-ți spun ce cred
după ce am călătorit prin țară.
441
00:25:48,255 --> 00:25:50,382
Cred că suntem în recesiune.
442
00:25:50,382 --> 00:25:54,552
Oamenii lucrează mai mult
pentru bani mai puțini.
443
00:25:54,886 --> 00:25:58,515
Nu-și permit să cumpere ouă
sau să-și umple rezervorul.
444
00:25:58,515 --> 00:26:00,433
Joburile lor le-au luat chinezii,
445
00:26:00,433 --> 00:26:03,520
orașele le sunt izolate.
Soții sunt șomeri,
446
00:26:03,520 --> 00:26:06,273
copiii iau droguri,
cartierele sunt periculoase.
447
00:26:06,273 --> 00:26:10,402
Iar liberalii vor să credem că violența
crește doar în imaginația noastră.
448
00:26:10,402 --> 00:26:12,070
PRIMARUL DIN KANSAS NOMINALIZAT
449
00:26:12,070 --> 00:26:13,822
Dacă ești alb, te fac „rasist”.
450
00:26:13,822 --> 00:26:16,741
Dacă ești Negru,
nu poți vota cu republicanii
451
00:26:16,741 --> 00:26:20,620
fără să ți se spună că aceștia
au interiorizat supremația albă?
452
00:26:20,620 --> 00:26:24,207
Stăm în carapacea noastră,
postăm despre politică pe Twitter,
453
00:26:24,207 --> 00:26:28,086
dar Doamne ferește să facem ceva
care să îmbunătățească viața oamenilor.
454
00:26:28,086 --> 00:26:30,547
Jumătate din țară urlă din abis,
455
00:26:30,547 --> 00:26:33,425
iar cealaltă jumătate
nu mai are putere nici să urle.
456
00:26:34,801 --> 00:26:36,886
Apoi, mai ești tu, Mike.
457
00:26:36,886 --> 00:26:39,848
Tu și ceilalți de la Liberty Direct News.
458
00:26:39,848 --> 00:26:43,351
În loc să-i uniți pe cei dezbinați,
voi puneți sare pe rană.
459
00:26:43,351 --> 00:26:44,561
Partea cea mai rea
460
00:26:44,561 --> 00:26:48,315
este că nu credeți nici pe jumătate
în veninul pe care-l aruncați.
461
00:26:48,315 --> 00:26:53,028
{\an8}Exploatați temerile telespectatorilor,
alimentați durerea și incitați la revoltă,
462
00:26:53,028 --> 00:26:55,989
apoi mă chemați să vă sporesc audiența
463
00:26:55,989 --> 00:26:58,533
și să vă fac să vă simțiți
mai puțin rasiști
464
00:26:58,533 --> 00:27:00,910
înainte să vă retrageți în siguranță
la Yale Club.
465
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Da, Mike, știu că ai fost la Yale,
466
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
chiar dacă nu apare în Wikipedia.
467
00:27:06,249 --> 00:27:08,918
Nellie Carmichael, dacă ne privești acum,
468
00:27:08,918 --> 00:27:10,253
știu că ai fost la Hamilton.
469
00:27:10,253 --> 00:27:11,421
De două ori.
470
00:27:12,047 --> 00:27:13,506
Târfă!
471
00:27:14,341 --> 00:27:18,136
M-am săturat să fiu jokerul vostru.
Nu mai vreau să fac asta.
472
00:27:18,136 --> 00:27:20,221
M-am săturat să urlu în abis,
473
00:27:20,221 --> 00:27:21,890
așa cum ar trebui să fiți și voi.
474
00:27:21,890 --> 00:27:23,725
Nu vă mai uitați la știri,
475
00:27:23,725 --> 00:27:28,104
ieșiți de pe Facebook, Twitter,
și înfuriați-vă. Supărați-vă!
476
00:27:28,104 --> 00:27:29,189
Cereți mai mult.
477
00:27:29,189 --> 00:27:31,775
Cereți mai mult de la noi,
fiindcă o meritați.
478
00:27:32,567 --> 00:27:36,696
Cât despre mine, promit să nu mai fiu
așa preocupată de luciul de buze
479
00:27:36,696 --> 00:27:40,742
și de audiențe, ci de tragerea
la răspundere a ambelor tabere.
480
00:27:41,409 --> 00:27:43,453
E în joc viitorul țării noastre.
481
00:27:44,204 --> 00:27:46,706
Cu tine vorbesc, dle primar.
482
00:27:54,672 --> 00:27:57,133
Ești reporterul pe partea cu finanțările
483
00:27:57,133 --> 00:27:59,928
la Wall Street Journal, Brad.
484
00:27:59,928 --> 00:28:02,931
Cum se poate ca un influencer
485
00:28:02,931 --> 00:28:05,392
să ne-o ia înainte
cu cea mai tare știre despre bani?
486
00:28:07,227 --> 00:28:08,311
Pentru numele lui Dumnezeu!
487
00:28:15,735 --> 00:28:16,986
Aici sunt!
488
00:28:16,986 --> 00:28:18,446
Ești OK? Am venit cât mai repede.
489
00:28:18,446 --> 00:28:20,115
Cred că ești speriată.
490
00:28:20,115 --> 00:28:22,117
Nu sunt speriată. Vrei să bei ceva?
491
00:28:22,992 --> 00:28:25,120
Nu. N-ai fost concediată?
492
00:28:25,120 --> 00:28:27,664
Ba da. Concediată de tot.
493
00:28:28,206 --> 00:28:32,961
Dar cred că am altceva. Ceva mai bun.
494
00:28:33,711 --> 00:28:34,712
Nu înțeleg.
495
00:28:35,505 --> 00:28:39,968
Discursul meu
nu a fost chiar unul spontan.
496
00:28:39,968 --> 00:28:41,678
L-am scris de ceva vreme.
497
00:28:41,678 --> 00:28:43,972
La început, erau doar gânduri de-ale mele,
498
00:28:43,972 --> 00:28:45,849
un mod de a-mi descărca sufletul.
499
00:28:46,641 --> 00:28:48,893
Apoi, mi-a venit o idee. O idee grozavă.
500
00:28:48,893 --> 00:28:52,856
Nu credeam că voi reuși,
dar cred că a funcționat.
501
00:28:52,856 --> 00:28:55,191
Ce anume? Ce naiba tot spui?
502
00:28:56,067 --> 00:28:59,404
Am avut o întâlnire cu un consultant media
pe nume Johnny Beamer
503
00:28:59,404 --> 00:29:01,948
despre lansarea
propriei mele platforme media.
504
00:29:02,824 --> 00:29:04,701
Nimeni nu mai e de centru-dreapta acum.
505
00:29:04,701 --> 00:29:07,912
Conservatorii raționali
care au aceleași valori ca mine
506
00:29:07,912 --> 00:29:09,497
nu au la cine merge.
507
00:29:09,497 --> 00:29:11,541
Lui Beamer i-a plăcut ideea, dar nu credea
508
00:29:11,541 --> 00:29:15,712
că aveam destui urmăritori
ca să lansez platforma așa cum trebuie.
509
00:29:15,712 --> 00:29:18,381
Credea că am nevoie de un moment viral.
510
00:29:19,174 --> 00:29:22,677
Iubitule, sunt virală. Uite!
511
00:29:22,677 --> 00:29:24,512
Scuze, zici că ai plănuit totul?
512
00:29:25,847 --> 00:29:27,640
Și nu te-ai deranjat să-mi spui.
513
00:29:28,308 --> 00:29:29,976
Este așa cum am spus.
514
00:29:29,976 --> 00:29:33,271
Nu eram sigură că am tupeul să fac asta.
515
00:29:33,271 --> 00:29:36,483
Dar, dar întâlnirea cu Beamer,
planul ăsta diferit?
516
00:29:36,483 --> 00:29:38,651
Fată, ai muncit mult la chestia asta.
517
00:29:39,986 --> 00:29:41,070
Ai făcut o prezentare, nu?
518
00:29:43,781 --> 00:29:46,367
Ne spuneam totul,
dar asta nu mi-ai spus-o.
519
00:29:46,367 --> 00:29:50,413
Am încercat, dar erai foarte încântat
că am un job la Liberty.
520
00:29:50,413 --> 00:29:52,790
Am crezut că,
dacă îți spun ideea asta nebună,
521
00:29:52,790 --> 00:29:55,376
mă vei convinge să n-o fac
și, atunci, n-aș mai fi riscat.
522
00:29:55,376 --> 00:29:57,420
Ăsta sunt eu?
Te conving să nu faci lucruri.
523
00:29:57,420 --> 00:29:59,964
Nu. Nu mă convingi
să nu fac lucruri care-mi plac...
524
00:30:00,757 --> 00:30:02,300
- Unde pleci?
- Trebuie să plec.
525
00:30:02,300 --> 00:30:06,721
Am o ședință pe care am amânat-o
în mod special ca să vin să te susțin,
526
00:30:06,721 --> 00:30:08,973
dar văd că nu vrei asta.
527
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
De fapt, Kimmie, nu prea știu ce vrei.
Chiar nu știu.
528
00:30:30,203 --> 00:30:33,331
PRIMARUL GARRETT ACCEPTĂ NOMINALIZAREA
PARTIDULUI DEMOCRAT
529
00:30:42,882 --> 00:30:44,092
Sadie.
530
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
De ce vrea FBI-ul să te vadă?
531
00:30:48,096 --> 00:30:49,973
Ai spus cuiva de documente?
532
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
Nu.
533
00:30:53,768 --> 00:30:54,519
Nu chiar.
534
00:30:57,855 --> 00:31:01,985
L-am contactat pe primar
pentru comentarii. I-am spus ce-am aflat.
535
00:31:02,860 --> 00:31:04,737
Vor să mergi la sediul lor acum.
536
00:31:04,737 --> 00:31:05,572
Acum?
537
00:31:05,989 --> 00:31:07,448
- Dar Convenția...
- Sadie.
538
00:31:07,448 --> 00:31:11,160
Nu te rog. Du-te! Acum!
539
00:31:18,418 --> 00:31:19,669
Deci, care e următoarea mișcare?
540
00:31:28,803 --> 00:31:29,721
Sunt nebună.
541
00:31:33,808 --> 00:31:34,851
Nu ești aici.
542
00:31:35,643 --> 00:31:37,979
Nu ești real. Nu este real.
543
00:31:37,979 --> 00:31:40,815
Zise jurnalista care discuta la nesfârșit
cu Hunter S. Thompson.
544
00:31:42,358 --> 00:31:43,192
Bună observație.
545
00:31:46,904 --> 00:31:47,905
Mi-e dor de tine.
546
00:31:47,905 --> 00:31:51,159
Pentru numele lui Dumnezeu,
îți faci și tu puțin curaj?
547
00:31:51,909 --> 00:31:53,661
Nimeni n-a zis că va fi ușor.
548
00:31:53,661 --> 00:31:55,413
Hai, avem treabă! Ce știi?
549
00:31:55,413 --> 00:32:00,627
Bine. Știm că Dick Braun
e un personaj rău.
550
00:32:00,627 --> 00:32:04,172
Îl susține pe primar,
care este, evident, un mincinos.
551
00:32:04,172 --> 00:32:07,842
Un mincinos
care m-a pârât sau nu FBI-ului.
552
00:32:07,842 --> 00:32:10,261
Dar nu mai contează.
553
00:32:10,261 --> 00:32:13,848
- A câștigat.
- Nu. Asta face povestea mai interesantă.
554
00:32:13,848 --> 00:32:18,186
Nimeni nu ia Pulitzerul
fiindcă a dat jos un primar neînsemnat.
555
00:32:18,186 --> 00:32:19,729
Nu. El e nominalizatul.
556
00:32:21,022 --> 00:32:26,319
De ce crezi că Braun ar susține un nimeni?
557
00:32:27,445 --> 00:32:31,449
Dacă ar fi să ghicesc, Braun știe
puterea unei fațade frumoase.
558
00:32:32,408 --> 00:32:34,827
Dacă pui nereglementarea,
politica neo-liberală
559
00:32:34,827 --> 00:32:37,455
și pro-business
în spatele unui primar spilcuit,
560
00:32:37,455 --> 00:32:40,124
pe lângă faptul că e și democrat,
561
00:32:40,917 --> 00:32:41,918
multă lume nu va vedea
562
00:32:41,918 --> 00:32:44,295
că acesta sfâșie în tăcere
plasa noastră de siguranță.
563
00:32:45,505 --> 00:32:47,090
O poveste al naibii de bună!
564
00:32:47,090 --> 00:32:48,216
Dar...
565
00:32:48,216 --> 00:32:50,301
Am nevoie să public un comentariu,
566
00:32:50,301 --> 00:32:52,679
dar trebuie să las totul
și să mă duc la FBI.
567
00:32:52,679 --> 00:32:54,931
Dă-i naibii! Ești jurnalistă.
568
00:32:54,931 --> 00:32:58,810
Dar nici măcar nu mă pot apropia
de Albul Sexy, acum că e nominalizat.
569
00:32:59,686 --> 00:33:02,814
Mai e cineva
care poate confirma sau nega asta.
570
00:33:02,814 --> 00:33:03,815
Totul.
571
00:33:07,360 --> 00:33:10,947
- Cred că glumești.
- Îl găsești pe Dick Braun
572
00:33:10,947 --> 00:33:13,199
și îi spui tot ce știi.
573
00:33:14,325 --> 00:33:18,037
Nu renunța. Nu renunța la tine.
574
00:33:19,914 --> 00:33:23,543
Pariez pe tine, urs polar. Întotdeauna.
575
00:33:30,591 --> 00:33:31,342
Dumnezeule!
576
00:33:43,187 --> 00:33:45,940
NU RENUNȚĂM LA POVESTEA CU PRIMARUL!
E MAI IMPORTANTĂ ACUM!
577
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
SUNT DE ACORD SĂ CERCETEZ UN DEMOCRAT!
578
00:33:50,153 --> 00:33:52,238
{\an8}ȘTIȚI CE CRED
DESPRE SEMNELE DE EXCLAMARE!
579
00:33:52,780 --> 00:33:54,657
NU MAI ȚIPAȚI.
580
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Pot să-ți fac cinste cu o cafea?
581
00:34:03,833 --> 00:34:04,709
Nu, mulțumesc.
582
00:34:05,626 --> 00:34:06,794
Un Bloody Mary?
583
00:34:06,794 --> 00:34:09,047
Ești drăguț în stilul lui Steve Komacki,
584
00:34:09,047 --> 00:34:11,007
dar nu ești genul meu. Îmi pare rău.
585
00:34:11,007 --> 00:34:12,216
Nu-ți fac avansuri.
586
00:34:12,216 --> 00:34:14,761
- De ce nu? Du-te naibii!
- Bine.
587
00:34:15,303 --> 00:34:17,847
Bine. Să încercăm din nou.
588
00:34:18,473 --> 00:34:21,184
Mă numesc Tate Winston Wade.
589
00:34:21,184 --> 00:34:24,020
Sunt șeful sediului din Washington
la Wall Street Journal.
590
00:34:24,896 --> 00:34:27,648
Ți-am citit articolul despre masiva
strângere de fonduri a primarului
591
00:34:27,648 --> 00:34:28,983
cu mare interes.
592
00:34:29,859 --> 00:34:32,069
- Mersi.
- Ce părere ai de Feingold?
593
00:34:33,446 --> 00:34:34,363
Prefer aurul adevărat.
594
00:34:36,657 --> 00:34:41,788
Ne concentram să găsim hibe
în legea McCain-Feingold, bani indirecți,
595
00:34:42,246 --> 00:34:43,414
prin comitetele PAC,
596
00:34:43,414 --> 00:34:47,668
urmărind cheltuieli independente
într-o lume post-Citizens United.
597
00:34:47,668 --> 00:34:51,464
Iar tu ai venit cu o abordare nouă.
Este impresionant.
598
00:34:52,507 --> 00:34:54,217
Habar n-am ce-ai zis.
599
00:34:54,217 --> 00:34:55,176
Vei avea.
600
00:34:58,513 --> 00:34:59,764
CDN
WALL STREET JOURNAL
601
00:34:59,764 --> 00:35:00,807
Vino să lucrezi pentru mine.
602
00:35:10,983 --> 00:35:13,653
Dai mesaje fetelor atât de devreme.
603
00:35:15,780 --> 00:35:18,032
Ai multe de spus după seara trecută?
604
00:35:18,032 --> 00:35:19,116
Da.
605
00:35:19,116 --> 00:35:21,994
Dar îi scriu lui Annie, de fapt.
606
00:35:21,994 --> 00:35:23,830
A găsit ceva despre femeia misterioasă.
607
00:35:24,580 --> 00:35:25,832
E grozav ce faceți.
608
00:35:27,041 --> 00:35:29,210
Annie are nevoie
de acest gen de încurajare,
609
00:35:29,961 --> 00:35:32,463
chiar și numai pentru a-și reface
stima de sine.
610
00:35:32,463 --> 00:35:35,258
M-ai văzut pe mine
să periez pe cineva vreodată?
611
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Nu.
612
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
Fata noastră e dezlănțuită.
613
00:35:40,096 --> 00:35:42,765
Îți spun,
ăsta s-ar putea să-i fie viitorul.
614
00:35:42,765 --> 00:35:43,850
Vom vedea.
615
00:35:44,517 --> 00:35:47,854
Trebuie să se înscrie la colegiu
pentru următorul semestru.
616
00:35:47,854 --> 00:35:50,439
Dă-l naibii de colegiu!
A vrut un an de pauză.
617
00:35:50,439 --> 00:35:51,607
Să profităm din plin.
618
00:35:52,817 --> 00:35:55,570
Bine. Ți-ai pus deja ceva în gând.
619
00:35:56,195 --> 00:35:57,280
Doamne!
620
00:35:58,406 --> 00:36:00,867
Măcar lasă-mă să beau niște cafea.
621
00:36:01,909 --> 00:36:02,743
Bea tot.
622
00:36:05,204 --> 00:36:06,372
Mulțumesc.
623
00:36:06,372 --> 00:36:08,958
- Pygmy FX, Manhattan.
- Cu Jay Carl, vă rog.
624
00:36:08,958 --> 00:36:11,335
- Cine-l caută?
- Sadie McCarthy de la Sentinel.
625
00:36:11,335 --> 00:36:13,170
- Din nou?
- Da. Din nou.
626
00:36:13,170 --> 00:36:15,506
- Așteptați.
- Da, aștept.
627
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
Rahat!
628
00:36:23,389 --> 00:36:26,225
Eram în Delaware când mi-am dat seama
că nu am casă.
629
00:36:27,268 --> 00:36:28,936
Ți-ai vândut apartamentul?
630
00:36:29,687 --> 00:36:34,817
Nu. Încerc să-ți spun, Sadie,
că tu ești casa mea.
631
00:36:36,027 --> 00:36:41,532
Mă întorceam la apartamentul meu trist,
gol, dar foarte curat din Georgetown
632
00:36:41,532 --> 00:36:43,451
și mi-am dat seama...
633
00:36:44,785 --> 00:36:46,287
Că-mi place
camera ta de hotel dezordonată.
634
00:36:47,246 --> 00:36:51,167
Îmi place că ai 15 sticle de apă
pe jumătate goale în jurul tău mereu.
635
00:36:52,210 --> 00:36:55,087
Cablurile tale sunt tot timpul încâlcite.
636
00:36:55,087 --> 00:36:59,550
Îmi place că porți boxeri
într-o cameră de hotel friguroasă.
637
00:36:59,550 --> 00:37:04,096
Îmi place că bâigui în somn
despre Colegiul Electoral
638
00:37:04,096 --> 00:37:07,600
și că, în fiecare dimineață,
îți ia 45 de minute să oprești alarma.
639
00:37:08,643 --> 00:37:12,104
Îmi place că mănânci multe jeleuri,
deși nu e sănătos.
640
00:37:12,104 --> 00:37:14,565
Îmi place că ești singura persoană
641
00:37:14,565 --> 00:37:17,068
care înțelege acest stil de viață nebunesc
pe care l-am ales.
642
00:37:20,237 --> 00:37:23,157
Sadie McCarthy,
ești singura persoană care mă înțelege.
643
00:37:25,826 --> 00:37:27,703
M-am gândit să-ți spun toate astea.
644
00:37:39,632 --> 00:37:41,884
Știi că filmul meu preferat
este When Harry Met Sally, nu?
645
00:37:41,884 --> 00:37:44,053
- Da. Știu.
- Da.
646
00:37:45,054 --> 00:37:45,888
Cu ce te pot ajuta?
647
00:37:46,889 --> 00:37:47,848
Ce coincidență!
648
00:37:48,599 --> 00:37:50,977
Îl știi pe Jay Carl?
Omul de presă al lui Dick Braun?
649
00:37:50,977 --> 00:37:52,144
Da, îl știu pe Jay Carl.
650
00:38:02,530 --> 00:38:04,198
Legitimația VIP?
651
00:38:05,658 --> 00:38:06,826
Te cheamă Malcolm?
652
00:38:06,826 --> 00:38:08,077
Da.
653
00:38:10,204 --> 00:38:12,373
Jay Carl? Jay Carl!
654
00:38:13,374 --> 00:38:15,835
Știu că mă auzi.
655
00:38:15,835 --> 00:38:17,003
Ce naiba, Sadie?
656
00:38:17,003 --> 00:38:19,964
Voi publica un articol. Unul foarte nociv.
657
00:38:19,964 --> 00:38:23,175
Toată lumea va întreba
de ce dl Braun nu are comentarii.
658
00:38:23,175 --> 00:38:26,220
Iar el îți va spune:
„De ce n-ai vorbit în locul meu?”
659
00:38:26,220 --> 00:38:30,474
Iar tu vei zice:
„Puteam, dar am fost un laș.”
660
00:38:31,767 --> 00:38:33,477
Ce șmecheri suntem, nu?
661
00:38:34,270 --> 00:38:35,813
Da. Suntem.
662
00:38:37,940 --> 00:38:38,858
Așteaptă aici.
663
00:38:45,031 --> 00:38:45,865
L-AI GĂSIT PE JAY?
664
00:38:49,368 --> 00:38:51,787
CINE TE-A BĂGAT ÎN GRUP? SADIE?
665
00:38:53,330 --> 00:38:54,874
AM TELEFON NOU. CINE EȘTI?
666
00:38:54,874 --> 00:38:56,083
Da. Vin acum, dle Beamer.
667
00:38:56,625 --> 00:38:57,877
Ne vedem la intrarea presei.
668
00:38:59,253 --> 00:39:02,339
Da, cortul de social media. Bine.
669
00:39:02,923 --> 00:39:03,716
Sună bine.
670
00:39:10,139 --> 00:39:11,849
Ar trebui să luăm un Uber.
671
00:39:12,808 --> 00:39:13,893
- Bună!
- Grace.
672
00:39:15,936 --> 00:39:16,812
Măi!
673
00:39:17,271 --> 00:39:19,899
Fir-ar a naibii de zi nenorocită!
674
00:39:20,608 --> 00:39:23,027
Ce tot spui? Ai fost belea aseară.
675
00:39:23,694 --> 00:39:25,071
Ești o senzație pe net.
676
00:39:25,071 --> 00:39:30,659
Una aflată în pragul divorțului.
Iar munca nu te poate iubi, nu?
677
00:39:31,911 --> 00:39:34,914
- Ce-o să mă fac?
- Bine. Ce s-a întâmplat?
678
00:39:35,706 --> 00:39:37,458
Nu știu ce s-a întâmplat.
679
00:39:38,542 --> 00:39:40,002
Tot ce știu e că ai dreptate.
680
00:39:40,002 --> 00:39:41,545
Tot ce mi-ai spus în Vegas,
681
00:39:41,545 --> 00:39:43,255
tot ce mi-ai spus de la început.
682
00:39:43,255 --> 00:39:45,216
Nu le putem avea pe toate. Asta e.
683
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
Ascultă-mă.
684
00:39:46,675 --> 00:39:49,136
Nu există echilibru între muncă și viață.
685
00:39:49,720 --> 00:39:51,430
Totul urcă și coboară.
686
00:39:51,430 --> 00:39:53,390
În unele zile, e bine la muncă
și acasă e nasol.
687
00:39:53,390 --> 00:39:54,934
În altele, e invers.
688
00:39:56,102 --> 00:39:58,354
Dar e frumos că ai două lucruri
689
00:39:58,354 --> 00:39:59,980
la care ții foarte mult.
690
00:40:00,689 --> 00:40:03,109
Ai un soț care te iubește
și pe care-l iubești.
691
00:40:03,692 --> 00:40:05,361
Veți găsi voi o soluție.
692
00:40:06,445 --> 00:40:09,824
Cu toții găsim o soluție, știi?
693
00:40:13,911 --> 00:40:17,331
Acum... Lola mi-a spus de Johnny Beamer.
694
00:40:17,957 --> 00:40:21,669
Să înțeleg că îți construiești
propriul imperiu media?
695
00:40:21,669 --> 00:40:24,171
- E uriaș.
- Nu știu.
696
00:40:24,797 --> 00:40:27,424
Beamer zice că nu-mi ajunge
doar momentul viral.
697
00:40:27,424 --> 00:40:30,970
Dar o știre de senzație
care îl poate doborî pe primarul Americii?
698
00:40:41,480 --> 00:40:43,357
Cum comentați acuzațiile
699
00:40:43,357 --> 00:40:46,694
că ați plătit investigații
despre Felicity Walker
700
00:40:46,694 --> 00:40:49,321
cu scopul ca primarul Garrett să fie ales?
701
00:40:51,574 --> 00:40:54,201
Crezi că tot ce publici
în ziarul tău contează?
702
00:40:55,161 --> 00:40:56,120
Nu.
703
00:40:56,954 --> 00:40:58,080
Dar cred că adevărul contează.
704
00:40:58,998 --> 00:41:00,040
Îmi pare rău să-ți spun,
705
00:41:00,040 --> 00:41:01,917
dar adevărul a dispărut de mult.
706
00:41:03,043 --> 00:41:05,129
Aici nu suntem în Rusia, dle Braun,
707
00:41:05,129 --> 00:41:08,048
iar dvs. nu sunteți un oligarh
care să cumpere democrația.
708
00:41:11,051 --> 00:41:15,514
Fantezia ta despre democrație
nu mai există.
709
00:41:15,514 --> 00:41:18,976
Oamenii votează din teamă,
dezinformare, egoism.
710
00:41:18,976 --> 00:41:21,228
Sistemul nostru politic e o glumă.
711
00:41:21,228 --> 00:41:23,230
Nimeni nu e la cârmă.
712
00:41:23,230 --> 00:41:25,482
E un circ care nu mai pleacă.
713
00:41:25,482 --> 00:41:28,777
Cine alții să intervină și să umple golul
decât oamenii din această încăpere?
714
00:41:28,777 --> 00:41:32,156
Directori de firme,
titani ai industriei, antreprenori.
715
00:41:32,156 --> 00:41:35,075
Cine alții? Ei? Masele de nespălați?
716
00:41:35,576 --> 00:41:38,495
Ar alege și un pepene
dacă ar primi o excursie la Disney,
717
00:41:38,495 --> 00:41:40,623
sau o ceapă la grătar în pădure.
718
00:41:40,623 --> 00:41:41,790
Democrația nu e jucăria dvs.
719
00:41:43,876 --> 00:41:49,131
Atenție, vă rog! Atenție!
720
00:41:49,131 --> 00:41:50,674
Vreau să v-o prezint pe Sadie.
721
00:41:51,467 --> 00:41:52,551
Scuză-mă.
722
00:41:53,761 --> 00:41:57,014
Ea crede că democrația noastră
nu poate fi cumpărată
723
00:41:58,015 --> 00:42:02,102
și că viitorul nostru trebuie să stea
pe umerii morbid de obezi
724
00:42:02,102 --> 00:42:04,521
ai americanului de rând.
725
00:42:04,521 --> 00:42:08,525
Cum să-i spunem
că democrația noastră e moartă?
726
00:42:08,525 --> 00:42:09,818
E moartă!
727
00:42:09,818 --> 00:42:11,904
- Mă auziți acolo în spate?
- Da.
728
00:42:11,904 --> 00:42:16,784
Moartă. M, O, A, R, T, Ă. Moartă!
729
00:42:19,370 --> 00:42:21,747
Alune? Injectorul.
730
00:42:21,747 --> 00:42:23,123
- Du-te naibii!
- Rahat!
731
00:42:33,801 --> 00:42:36,720
HWG!
732
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
HWG!
733
00:43:00,536 --> 00:43:01,287
Bună!
734
00:43:03,956 --> 00:43:08,544
Să-l primim pe scenă
pe Hayden Wells Garrett!
735
00:43:23,225 --> 00:43:24,351
Vă mulțumesc!
736
00:43:25,394 --> 00:43:26,312
Vă mulțumesc.
737
00:43:26,895 --> 00:43:30,232
Pentru președinte și pentru prietenii mei
din delegația Wisconsin
738
00:43:30,232 --> 00:43:34,695
și pentru toți colegii mei americani
de ambele părți ale culoarului politic,
739
00:43:34,695 --> 00:43:38,949
cu profundă umilință și recunoștință,
740
00:43:38,949 --> 00:43:43,662
accept nominalizarea voastră
pentru președinția Statelor Unite.
741
00:43:46,498 --> 00:43:50,669
{\an8}Dumnezeu să vă binecuvânteze
și Dumnezeu să binecuvânteze America!
742
00:43:59,845 --> 00:44:01,805
Cum de am greșit atât de rău?
743
00:44:01,805 --> 00:44:03,474
De ce i-am dat voie?
744
00:44:04,308 --> 00:44:06,310
Am fost orbiți de tinerețe?
745
00:44:08,645 --> 00:44:09,813
Ambiție?
746
00:44:11,815 --> 00:44:12,941
Cinism?
747
00:44:14,401 --> 00:44:15,361
Speranță?
748
00:44:16,862 --> 00:44:19,031
În timp ce îl priveam pe scenă,
mi-am dat seama.
749
00:44:19,615 --> 00:44:22,409
Deveniserăm fără să vrem
agenți ai patriarhatului
750
00:44:22,409 --> 00:44:24,703
și era nevoie de toți ca să-l oprim.
751
00:45:04,827 --> 00:45:07,121
Avem mandat de căutare
pentru documente secrete.
752
00:45:07,121 --> 00:45:09,790
Chiar acum,
agenții îți scotocesc apartamentul,
753
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
camera de hotel, casa mamei,
754
00:45:11,875 --> 00:45:13,085
apartamentul iubitului tău.
755
00:45:13,085 --> 00:45:16,004
- Chiar îmi e iubit?
- Le vom găsi.
756
00:45:17,256 --> 00:45:18,507
Dați-i drumul!
757
00:45:19,633 --> 00:45:22,928
Eu nu le am.
758
00:45:54,460 --> 00:45:55,294
Pot să plec?
759
00:45:57,463 --> 00:46:00,924
Băieții din autobuz s-ar fi omorât
între ei pentru o poveste.
760
00:46:00,924 --> 00:46:06,305
Noi trebuia să fim rivale, dușmane
de moarte, concurente încrâncenate.
761
00:46:06,305 --> 00:46:08,682
În schimb, am devenit o familie...
762
00:46:08,682 --> 00:46:09,683
{\an8}LA SCRUTIN CU KIM
763
00:46:09,683 --> 00:46:10,809
{\an8}DICK BRAUN ARESTAT PENTRU FRAUDĂ CRIPTO
764
00:46:10,809 --> 00:46:13,020
{\an8}...unită pentru a salva democrația
sau a muri.
765
00:46:27,784 --> 00:46:29,036
BENEFICIAR - HW GARRETT
766
00:46:33,165 --> 00:46:35,083
CONVENȚIA DEMOCRATĂ NAȚIONALĂ
767
00:46:35,083 --> 00:46:37,044
{\an8}STRICT SECRET
A NU SE COPIA
768
00:46:44,801 --> 00:46:47,095
AM AUZIT CĂ VREI SĂ VORBIM
ÎN LEGĂTURĂ CU ACCIDENTUL.
769
00:46:47,095 --> 00:46:49,306
SUNT ÎNCĂ MULTE DE SPUS. MĂ SUNI?
OLIVIA
770
00:48:29,239 --> 00:48:31,158
Subtitrarea: Dan Butuza