1 00:00:11,052 --> 00:00:13,430 {\an8}Grace, trezește-te! Am nevoie de tine. 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 {\an8}Kimberlyn! Lola! Trezirea! 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,186 {\an8}Toată lumea la parter! Acum! 4 00:00:21,020 --> 00:00:24,023 Îmi trebuie cel puțin șase ore de somn ca să pot lucra la Convenție. 5 00:00:24,023 --> 00:00:26,818 - M-am uitat la canalul creștin. - Sunt în prime-time mâine. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,488 Da, faceți-vă odihna de frumusețe. Democrația e în pericol! 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,078 Dick Braun a trecut de la miliardarul cripto... 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,580 CONFERINȚA WALL STREET 9 00:00:38,580 --> 00:00:40,373 ...la fugar căutat. 10 00:00:40,373 --> 00:00:43,877 Compania lui, Pygmy FX, evaluată la 52 de miliarde, 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 este acum în faliment. 12 00:00:45,170 --> 00:00:48,465 Omul! Legenda! Dick Braun alături de noi în direct. 13 00:00:49,591 --> 00:00:51,634 Bryce, mulțumesc de invitație. 14 00:00:52,594 --> 00:00:56,181 Am ațipit în sacul de dormit când a intrat menajera. 15 00:00:56,181 --> 00:01:00,810 {\an8}Privind-o, mi-am dat seama că reglementatorii și SEC 16 00:01:00,810 --> 00:01:03,021 au toți IQ-ul acestei femei 17 00:01:03,021 --> 00:01:05,940 care nu știe să folosească un cearșaf cu elastic... 18 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 {\an8}De ce mă uit la asta în loc să dorm? 19 00:01:09,110 --> 00:01:12,906 {\an8}Nu știu. M-am gândit să ne punem la curent cu Dick Braun 20 00:01:12,906 --> 00:01:16,034 {\an8}de vreme ce am aflat că el a plătit mizeria aia despre Walker. 21 00:01:17,410 --> 00:01:18,578 {\an8}Ce? 22 00:01:18,578 --> 00:01:21,331 {\an8}Își folosește miliardele ca să intervină în alegeri 23 00:01:21,331 --> 00:01:22,916 {\an8}și să câștige Albul Sexy. 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,001 Deci, trebuie să-l oprim. 25 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 Cum adică ai aflat? Cine ți-a zis? 26 00:01:27,170 --> 00:01:31,800 Chiar dacă ar fi adevărat, nu e cel mai rău candidat. 27 00:01:31,800 --> 00:01:32,926 Dar dacă e? 28 00:01:33,635 --> 00:01:36,346 Dacă Albul Sexy e, de fapt, diavolul? 29 00:01:37,222 --> 00:01:42,101 L-am vorbit de bine pe tipul ăsta luni de zile! 30 00:01:42,101 --> 00:01:43,394 Luni! 31 00:01:43,394 --> 00:01:48,024 Acum poate fi nominalizat la democrați. Și ce știm, de fapt, despre el? 32 00:01:48,024 --> 00:01:50,777 Ce știe poporul american despre el? 33 00:01:51,444 --> 00:01:54,030 Nimic. Din vina noastră. 34 00:01:54,864 --> 00:01:57,242 - Am dat greș. - N-am dat greș. 35 00:01:57,242 --> 00:02:00,036 Eu nu verific candidați cu procente sub zece în sondaje. 36 00:02:00,036 --> 00:02:02,956 Serios? Chiar n-ai vrut să întrebi nimic? 37 00:02:02,956 --> 00:02:03,790 Nu. 38 00:02:05,124 --> 00:02:07,752 Poate despre accidentul din Carolina de Sud. 39 00:02:07,752 --> 00:02:09,546 Tot nu știu cine e femeia misterioasă. 40 00:02:09,546 --> 00:02:12,340 Editorul meu n-a văzut o poveste. Așa că am renunțat. 41 00:02:12,340 --> 00:02:13,466 Toate am renunțat. 42 00:02:13,466 --> 00:02:17,011 Ne-a plăcut de el. Până și Lolei i-a plăcut de el. 43 00:02:17,011 --> 00:02:18,513 Omul a ținut un copil în brațe. 44 00:02:18,513 --> 00:02:21,099 Avem încă timp să remediem situația. 45 00:02:21,099 --> 00:02:24,227 Trebuie să aflăm tot ce putem despre Albul Sexy. 46 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 Votul este mâine seară. 47 00:02:26,229 --> 00:02:28,314 Delegații Vedetei sunt pe liber. 48 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 Asta înseamnă că e o legătură cu dublu sens între primar și Walker. 49 00:02:33,069 --> 00:02:34,320 Delegații trebuie să afle. 50 00:02:34,320 --> 00:02:35,405 Știți ce? 51 00:02:36,072 --> 00:02:38,408 Păpușelul ăsta de primar se laudă mereu 52 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 de armata lui cu oameni de rând care donează online. 53 00:02:41,077 --> 00:02:42,161 Eu zic că e vrăjeală. 54 00:02:42,161 --> 00:02:44,998 De obicei, nu spun asta, dar Lola are dreptate. 55 00:02:44,998 --> 00:02:46,916 Trebuie să cercetăm toate aspectele. 56 00:02:46,916 --> 00:02:50,879 Bine, fac un grup în care să partajăm datele. 57 00:02:53,256 --> 00:02:56,551 Bine. O să sap cât pot în trecutul primarului. 58 00:02:56,551 --> 00:02:58,386 - Lola, urmărește banii. - Da. 59 00:02:58,386 --> 00:03:00,138 Grace, urmărește femeia. 60 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 Kimberlyn, folosește sursele republicane. 61 00:03:02,307 --> 00:03:05,018 Prima care găsește ceva concret publică ce-a găsit. 62 00:03:05,018 --> 00:03:06,102 Calmează-te, Ben Bradlee. 63 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 EOF! E oficial, frate! 64 00:03:09,480 --> 00:03:10,773 - Nu! - Neoficial! 65 00:03:10,773 --> 00:03:13,985 Știu. Fac mișto de voi. 66 00:03:16,613 --> 00:03:18,531 Bine. O să comand o oală de cafea. 67 00:03:18,531 --> 00:03:20,033 Sadie. 68 00:03:20,033 --> 00:03:23,161 Nu te simți vinovată cu chestia asta, da? Îi dăm noi de capăt. 69 00:03:23,161 --> 00:03:26,539 - Trebuie să te odihnești. - Bine. Urc și eu imediat. 70 00:03:30,960 --> 00:03:33,463 {\an8}AVEM DOAR 15 ORE PÂNĂ LA VOT CA SĂ FACEM ASTA 71 00:03:34,714 --> 00:03:35,715 {\an8}GRACE - MĂ OCUP 72 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 {\an8}DU-TE LA CULCARE 73 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Salut! Uite-o! 74 00:03:56,653 --> 00:03:59,072 - Cât e ceasul? - Aproape ora 07:00. 75 00:03:59,072 --> 00:04:00,531 Ai dormit aici? 76 00:04:01,616 --> 00:04:02,825 Lucram. 77 00:04:03,826 --> 00:04:07,163 - Unde pleci? - Iau trenul acasă spre DC. 78 00:04:09,165 --> 00:04:12,251 Și votul? Va fi în mai puțin de 12 ore. 79 00:04:12,251 --> 00:04:14,504 O să urmăresc știrile la Sentinel cu restul civililor. 80 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 Parcă-ți plăcea să mergi cu avionul. 81 00:04:18,007 --> 00:04:19,050 Ți-ai amintit. 82 00:04:22,303 --> 00:04:24,013 Chiar trebuie să pleci? 83 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Nu mai am ce căuta aici. 84 00:04:30,186 --> 00:04:33,481 - Adică nu mai am ce face aici. - Da. 85 00:04:33,481 --> 00:04:36,025 Tu, în schimb, ești ocupată. 86 00:04:36,025 --> 00:04:37,986 Spui puterii adevărul și alte prostii. 87 00:04:38,653 --> 00:04:40,071 Prostii. Toate. 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,283 Trebuie să mă gândesc la următoarea mișcare. 89 00:04:48,538 --> 00:04:50,164 O să fii în regulă, McCarthy. 90 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 - Bine? - Bine. 91 00:04:56,629 --> 00:04:57,797 Vino încoace! 92 00:05:00,758 --> 00:05:01,676 OK. 93 00:05:15,648 --> 00:05:17,150 Sunt gazda dvs., Mike Moriarty... 94 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 {\an8}VOTUL NOMINALIZĂRILOR 95 00:05:18,151 --> 00:05:19,527 {\an8}...și azi avem o luptă strânsă. 96 00:05:19,527 --> 00:05:22,822 {\an8}Îi avem pe Felicity Walker și Hayden Wells Garrett, cap la cap. 97 00:05:24,615 --> 00:05:28,453 De ce miroase aici a subsuori de hipiot? 98 00:05:28,453 --> 00:05:32,123 Am un parteneriat cu Juniper Palo Santo. De ce? Nu-ți place? 99 00:05:32,123 --> 00:05:33,458 Îmi dai aia, te rog? 100 00:05:34,417 --> 00:05:36,836 Bine. O să-l ard câtă vreme tu ești la serviciu. 101 00:05:36,836 --> 00:05:38,546 Nu. Nu e asta. 102 00:05:39,839 --> 00:05:44,260 Am aici un apartament, un portar, un dressing... 103 00:05:45,011 --> 00:05:46,012 și un soț. 104 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 Ar trebui să fiu acasă. 105 00:05:48,890 --> 00:05:51,059 Cum rămâne cu ce ne-a dat Sadie de făcut? 106 00:05:51,059 --> 00:05:53,227 Nu cred că pot fi de mare ajutor. 107 00:05:53,227 --> 00:05:56,189 În mod ciudat, sursele mele îl plac. 108 00:05:56,189 --> 00:05:57,774 Asta arată că e un tip rău. 109 00:05:57,774 --> 00:06:02,653 Măi! Imediat ce veți găsi ceva, o să anunț în gura mare. 110 00:06:02,653 --> 00:06:03,946 Bine? Promit. 111 00:06:03,946 --> 00:06:05,823 Tot nu vreau să pleci. 112 00:06:05,823 --> 00:06:11,662 A fost superdistractiv, dar trebuie să-mi accept viața. 113 00:06:12,371 --> 00:06:14,082 Trebuie să-mi fac și eu bagajul? 114 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Nu. Camera o plătește Liberty Direct. Poți rămâne. 115 00:06:17,251 --> 00:06:18,294 Slavă Domnului! 116 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Bună ziua! 117 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Ce? Ziceai că Liberty plătește. 118 00:06:31,057 --> 00:06:33,351 Bună! Sunt Sadie McCarthy de la Sentinel. 119 00:06:33,351 --> 00:06:36,104 Ați fost în Parris Island cu Hayden Wells Garrett, nu? 120 00:06:36,104 --> 00:06:38,314 Vreți să declarați ceva oficial? 121 00:06:38,314 --> 00:06:40,525 Trecut? Orice? 122 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 ...ați fost în armată cu primarul în Irak. 123 00:06:42,777 --> 00:06:44,153 Vreți să declarați oficial? 124 00:06:44,153 --> 00:06:45,530 Mai sunteți acolo? 125 00:06:45,530 --> 00:06:47,907 Bună! Sunt Sadie McCarthy de la Sentinel. 126 00:06:47,907 --> 00:06:49,700 Suntem un ziar. 127 00:06:49,700 --> 00:06:51,661 ...ați fost în armată cu primarul în Irak. 128 00:06:51,661 --> 00:06:54,664 Hayden Wells Garrett. Candidează la președinție. 129 00:06:56,124 --> 00:06:58,501 Nu. Încă nu e președinte. Doar candidează. 130 00:06:59,544 --> 00:07:03,047 ...alegerile primare. Nu-i nimic. E în regulă. Mulțumesc. 131 00:07:11,430 --> 00:07:13,850 - Sadie McCarthy. - Declan Morales. 132 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 În sfârșit! Uite, știu că Braun îl susține pe primar 133 00:07:19,772 --> 00:07:23,734 și știu că s-a întâmplat ceva când era în misiunea din Irak. 134 00:07:23,734 --> 00:07:26,404 Dar nimeni nu vrea să vorbească. Vreau să mă ajuți. 135 00:07:26,404 --> 00:07:28,781 Îți transmit o adresă. Ne vedem într-o oră. 136 00:07:35,997 --> 00:07:37,999 M-A CONTACTAT SURSA! NE ÎNTÂLNIM ÎNTR-O ORĂ 137 00:07:39,208 --> 00:07:41,169 BUM! 138 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 CINE ESTE SURSA? 139 00:07:47,925 --> 00:07:49,302 Am zis că lăsăm telefoanele. 140 00:07:52,930 --> 00:07:54,599 Ai dreptate. Așa am zis. 141 00:07:54,599 --> 00:07:57,768 - Scuze. - E o regulă de rahat. Ce se petrece? 142 00:07:58,895 --> 00:08:00,980 Nimic. Doar... serviciul. 143 00:08:00,980 --> 00:08:04,483 Bine. Are cineva ceva interesant de discutat? 144 00:08:06,652 --> 00:08:08,821 Mă gândeam să mergem la spectacol după-masă. 145 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 - Distractiv! Ce spectacol? - Da. 146 00:08:10,615 --> 00:08:11,782 Trilogia Lehman. 147 00:08:11,782 --> 00:08:14,327 O piesă de trei ore despre o bancă? Distractiv! 148 00:08:15,536 --> 00:08:18,164 E editorul meu. Durează două secunde. 149 00:08:18,956 --> 00:08:21,083 Walt. Da. 150 00:08:21,083 --> 00:08:22,793 Urmăresc ceva mai important. 151 00:08:22,793 --> 00:08:25,171 Mai important decât o Convenție deschisă. 152 00:08:25,171 --> 00:08:28,883 Găsește-mi un corespondent bun care se poate ocupa de știrile zilei. 153 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 Îți cer prea mult? 154 00:08:30,843 --> 00:08:31,802 Mulțumesc. 155 00:08:34,138 --> 00:08:35,556 Vă plac clătitele? 156 00:08:36,515 --> 00:08:37,642 Sunt foarte pufoase. 157 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 La muzeul Frick ar fi distractiv. 158 00:08:40,561 --> 00:08:42,063 Dă-l naibii! Ce se petrece? 159 00:08:42,813 --> 00:08:45,775 Atât de multe! Se întâmplă foarte multe! 160 00:08:46,734 --> 00:08:49,111 Democrații ar putea avea un candidat manciurian. 161 00:08:49,111 --> 00:08:50,529 Sau el e cel care trage sforile. 162 00:08:50,529 --> 00:08:51,656 Nu știu care. 163 00:08:51,656 --> 00:08:53,908 Știu că, dacă nu găsesc un corespondent bun 164 00:08:53,908 --> 00:08:55,284 care să dea știrile de rahat, 165 00:08:55,284 --> 00:08:56,827 pierd povestea. 166 00:08:56,827 --> 00:08:58,788 - Te-aș putea ajuta. - Annie! 167 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 Serios. 168 00:09:00,122 --> 00:09:04,168 Înainte să-mi distrug viața, renunțând la școală și urmând un sociopat, 169 00:09:04,168 --> 00:09:06,545 luam numai zece la Jurnalism Modern. 170 00:09:06,545 --> 00:09:09,006 - Ai făcut Jurnalism Modern? - Luai zece? 171 00:09:10,341 --> 00:09:13,386 Știi diferența dintre trecut și trecut adânc? 172 00:09:24,522 --> 00:09:25,356 Bună! 173 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Salut! 174 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 De când stai aici? 175 00:09:32,029 --> 00:09:32,822 Nu de mult. 176 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 - Pot să... - Da. 177 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Credeam că rămâi la hotel peste noapte. 178 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 Da, așa voiam. 179 00:09:46,168 --> 00:09:47,336 Dar mi-a fost dor de patul meu. 180 00:09:51,382 --> 00:09:52,508 Mi-a fost dor de tine. 181 00:10:00,474 --> 00:10:01,517 Slavă Domnului! 182 00:10:09,859 --> 00:10:11,861 Nu vreau să par nerecunoscătoare, 183 00:10:11,861 --> 00:10:15,239 dar, exceptând articolele și conjuncțiile, aproape totul e acoperit. 184 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 Ai acolo tot ce trebuie ca să-l distrugi pe primar. 185 00:10:19,118 --> 00:10:19,994 Și aici. 186 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 - Neoficial? - Întotdeauna. 187 00:10:26,876 --> 00:10:29,879 I-am spus câte ceva primarului. Lucruri personale. 188 00:10:30,504 --> 00:10:32,923 Credeam că este cel mai decent om din câți știu. 189 00:10:33,632 --> 00:10:37,261 Toți au crezut așa. De aceea l-a ales Dick Braun. 190 00:10:37,261 --> 00:10:41,515 De ce-ar plăti Braun o mizerie despre favoritul său? 191 00:10:41,515 --> 00:10:45,561 Există un mod mai bun de a avea avantaj asupra unui candidat sau președinte 192 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 decât să-i afli secretele întunecate? 193 00:10:49,231 --> 00:10:52,818 Te avertizez că putem fi arestați pentru că deținem aceste informații. 194 00:10:52,818 --> 00:10:55,821 Ești un turnător. Avem Primul Amendament de partea noastră. 195 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 Spune-le asta lui Snowden și James Risen. 196 00:10:58,783 --> 00:11:04,455 Justiția folosește Legea Spionajului ca să prindă spioni, turnători, reporteri. 197 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Pot să acuze pe oricine 198 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 care diseminează secrete ale guvernului legate de Securitatea Națională. 199 00:11:13,089 --> 00:11:14,799 Atunci, ar trebui să le citesc. 200 00:11:17,843 --> 00:11:20,221 Trebuie să-l împiedicăm să ajungă președinte. 201 00:11:22,014 --> 00:11:22,932 Așa vom face. 202 00:11:24,683 --> 00:11:25,684 Promit. 203 00:11:26,435 --> 00:11:29,271 Superstarul meu de ciocolată, sunt gata. 204 00:11:29,271 --> 00:11:32,400 Spune-mi totul în detaliu. Nu omite nimic. 205 00:11:32,400 --> 00:11:34,026 - Spune-mi tot. - În regulă. 206 00:11:34,026 --> 00:11:36,779 Nu prea sunt multe de spus. 207 00:11:37,738 --> 00:11:40,699 - Terry Heite m-a chemat în biroul lui... - Terry Heite? 208 00:11:40,699 --> 00:11:42,701 Terry Heite? Șeful cel mare Terry Heite? 209 00:11:42,701 --> 00:11:45,246 Șeful cel mare a recunoscut-o pe șefa cea mare, soția mea? 210 00:11:45,246 --> 00:11:47,957 - Încetează. Mă faci să roșesc. - Nu. Sunt mândru de tine. 211 00:11:48,874 --> 00:11:50,584 Bine. Deci, ai propriul segment? 212 00:11:51,752 --> 00:11:52,753 Am propria emisiune. 213 00:11:53,921 --> 00:11:56,048 Vrea să începem la Convenție. 214 00:11:56,048 --> 00:11:58,217 Deci, ești acasă acum, nu? 215 00:11:58,217 --> 00:11:59,802 Rămâi acasă. Asta înseamnă? 216 00:11:59,802 --> 00:12:02,304 Da. Asta înseamnă. 217 00:12:02,304 --> 00:12:05,558 Ești modestă? Sau nu ești prea încântată? 218 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 - Sunt încântată. Sigur că sunt! - Ești sigură? 219 00:12:07,852 --> 00:12:10,729 Se pare că nu-mi spui totul. 220 00:12:12,356 --> 00:12:14,316 M-am gândit și la alte variante, 221 00:12:14,316 --> 00:12:19,447 fiindcă Liberty a fost o provocare... 222 00:12:19,447 --> 00:12:21,449 Și tu ai înfruntat acea provocare. 223 00:12:22,366 --> 00:12:26,996 Întocmai de aceea ai ajuns să faci ceea ce ți-ai dorit dintotdeauna. 224 00:12:26,996 --> 00:12:28,539 Faci ceea ce-ți place, 225 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 putem construi o viață împreună, 226 00:12:32,126 --> 00:12:33,544 poate o familie? 227 00:12:36,338 --> 00:12:37,756 Dacă-ți mai dorești asta. 228 00:12:39,216 --> 00:12:42,761 Ăsta e singurul lucru pe care știu sigur că-l vreau. 229 00:13:11,207 --> 00:13:12,791 V-am spus. Sunt liber-profesionistă, 230 00:13:12,791 --> 00:13:14,793 dar sunt în corpul de presă al dnei senator Walker. 231 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Trebuie să intru. 232 00:13:21,133 --> 00:13:21,884 Următorul! 233 00:13:27,431 --> 00:13:30,392 Cred că Dick Braun îl folosește pe primar drept marionetă. 234 00:13:30,392 --> 00:13:31,727 Vrea să-l controleze. 235 00:13:32,770 --> 00:13:35,064 Iar primarul nu este cine se declară. 236 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 Știi reclamele alea în care se laudă că este erou de război? 237 00:13:38,317 --> 00:13:40,736 Toți politicienii își înfloresc poveștile personale. 238 00:13:40,736 --> 00:13:43,197 Nu vorbesc de înflorit, Alix. 239 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Toată povestea lui e o minciună. 240 00:13:45,407 --> 00:13:47,785 Vrei să spui că n-a fost capturat de ISIS? 241 00:13:47,785 --> 00:13:52,122 A fost. Dar nu pentru un act de eroism. 242 00:13:52,122 --> 00:13:54,041 Și-a abandonat postul. 243 00:13:54,708 --> 00:14:00,005 A fost acuzat de dezertare și conduită nedemnă de un pușcaș marin. 244 00:14:00,005 --> 00:14:03,175 Au murit soldați căutându-l, iar Pentagonul a mușamalizat totul. 245 00:14:04,593 --> 00:14:06,595 Toate astea apar în documente? 246 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 Sursa mea le-a obținut de la Justiție, de la NSA. 247 00:14:09,431 --> 00:14:12,601 Sunt reale și trebuie să ne mișcăm rapid. 248 00:14:12,601 --> 00:14:15,396 Trebuie să le publicăm înainte de vot. 249 00:14:15,396 --> 00:14:18,232 Cineva o să câștige alegerile azi. 250 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 Trebuie să se afle adevărul. 251 00:14:19,483 --> 00:14:22,653 Sadie, votul va fi peste două ore. 252 00:14:22,653 --> 00:14:25,447 Acestea sunt acuzații scandaloase. 253 00:14:25,447 --> 00:14:27,908 Avocații trebuie să le analizeze atent. 254 00:14:27,908 --> 00:14:30,911 Chiar dacă documentele sunt autentice, putem fi urmăriți penal 255 00:14:30,911 --> 00:14:33,914 și dacă deținem informații secrete, să nu mai zic de publicare. 256 00:14:34,540 --> 00:14:37,376 În plus, trebuie să acorzi primarului, lui Dick Braun și celor implicați 257 00:14:37,376 --> 00:14:38,836 timp de răspuns. 258 00:14:39,920 --> 00:14:40,838 Sadie? 259 00:14:41,755 --> 00:14:42,590 Sadie? 260 00:14:56,687 --> 00:14:58,772 Cine ești și ce i-ai făcut prietenei mele, Lola? 261 00:14:59,565 --> 00:15:01,150 Știu. 262 00:15:02,359 --> 00:15:04,612 Credeam că, dacă mă îmbrac elegant, 263 00:15:04,612 --> 00:15:06,447 mă vor lăsa înăuntru. 264 00:15:06,447 --> 00:15:09,158 N-a fost așa. M-am făcut și mai mult de râs. 265 00:15:10,242 --> 00:15:12,244 Știi care este superputerea unei tinere jurnaliste? 266 00:15:13,954 --> 00:15:16,040 - Țâțe mișto? - E subestimată. 267 00:15:17,082 --> 00:15:19,960 Trebuie să intru ca măcar să fiu subestimată. 268 00:15:19,960 --> 00:15:22,171 Toți marii donatori sunt în arenă. 269 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Dacă voi publica articolul despre bani, trebuie să mă aflu în preajma banilor. 270 00:15:25,341 --> 00:15:27,676 Dă-i naibii! Accesul e un blestem. N-ai nevoie de el. 271 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Ce ai până acum? Arată-mi! 272 00:15:30,054 --> 00:15:34,016 Nimic concret, dar instincul îmi spune 273 00:15:35,476 --> 00:15:39,396 că, dacă Dick Braun a fost în stare să facă o înșelătorie cu monede, 274 00:15:39,396 --> 00:15:42,775 atunci putea face cu ușurință un algoritm de filtrare a donațiilor 275 00:15:42,775 --> 00:15:45,194 sub formă de donații în sume mici. 276 00:15:45,194 --> 00:15:47,905 Ca să evite legile FEC, ca frații Koch cu mișcarea Tea Party? 277 00:15:47,905 --> 00:15:50,199 - Exact. - Bine. Mergem cu asta, da? 278 00:15:51,367 --> 00:15:54,536 Brenda, poți aștepta zece secunde? Bine. Mulțumesc. 279 00:15:54,536 --> 00:15:56,163 O posibilă pistă despre accident. 280 00:15:56,163 --> 00:15:59,833 Ascultă-mă! Cei din interior și donatorii nu te ajută. 281 00:15:59,833 --> 00:16:02,836 Tu ești încă din afară, dar nu pentru mult timp. 282 00:16:02,836 --> 00:16:05,214 Profită de asta și publică povestea. 283 00:16:06,048 --> 00:16:09,885 Brenda! Da, scuze. Te ascult. 284 00:16:12,137 --> 00:16:13,681 Vă rog să vă așezați. 285 00:16:13,681 --> 00:16:15,641 Începe votul. 286 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 Da, îl ador! Mersi, Monty. 287 00:16:21,563 --> 00:16:23,065 STAFFUL HAYDEN WELLS GARRETT 288 00:16:27,027 --> 00:16:28,570 CHARLES, SUNT ÎN ORAȘ. UNDE EȘTI? 289 00:16:28,570 --> 00:16:29,655 FATA MEA! 290 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 Bine-ați venit! 291 00:16:32,908 --> 00:16:35,786 Vom începe cu votul statelor 292 00:16:35,786 --> 00:16:38,414 de nominalizare a candidatului democrat 293 00:16:38,414 --> 00:16:41,166 pentru următorul mandat de președinte al Statelor Unite. 294 00:16:47,715 --> 00:16:51,385 {\an8}Alabama, sufletul sudului, leagănul lui Crimson Tide, 295 00:16:51,385 --> 00:16:54,513 {\an8}acordă toate cele 52 de voturi senatoarei Felicity Walker. 296 00:16:55,597 --> 00:16:59,101 Da. Am avut multe conversații edificatoare despre trecut. 297 00:16:59,101 --> 00:17:00,728 Trebuie să-mi declari ceva oficial. 298 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Deci, gândește-te la ce ai vrea să spui. 299 00:17:03,856 --> 00:17:04,857 Mulțumesc. 300 00:17:04,857 --> 00:17:09,319 {\an8}Marele stat Alaska, din nord spre viitor, ultima frontieră, 301 00:17:09,319 --> 00:17:12,573 {\an8}are 15 delegați în favoarea senatoarei Felicity Walker. 302 00:17:12,573 --> 00:17:16,243 Știu un hacker sexy în Shanghai băgat adânc în dark net. 303 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 O pot convinge. 304 00:17:17,786 --> 00:17:21,999 Poate personaliza căutarea ca să găsească o platformă pentru strângere de fonduri? 305 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Absolut. 306 00:17:23,000 --> 00:17:24,835 Connecticut, Stejarul Cartei, 307 00:17:24,835 --> 00:17:27,838 {\an8}acordă 11 voturi senatoarei Felicity Walker 308 00:17:27,838 --> 00:17:30,632 {\an8}și 49 de voturi primarului Hayden Wells Garrett. 309 00:17:34,470 --> 00:17:37,723 Dle primar, sunt de la Sentinel. Trebuie să vorbim. 310 00:17:43,979 --> 00:17:46,190 M-am futut cu unul în Tulum care asta făcea. 311 00:17:46,190 --> 00:17:47,649 Ascundea banii bogaților. 312 00:17:48,734 --> 00:17:50,152 Netul e ca insulele Cayman. 313 00:17:51,570 --> 00:17:55,240 O grădină tropicală cu ziduri care ascund tranzacții opace. 314 00:17:55,240 --> 00:17:57,576 Marele stat Georgia, statul-piersică, 315 00:17:57,576 --> 00:18:00,078 {\an8}acordă 32 de voturi senatoarei Walker 316 00:18:00,078 --> 00:18:03,165 {\an8}și 73 de voturi primarului Hayden Wells Garrett. 317 00:18:04,374 --> 00:18:07,544 - Ai aflat ceva de femeia misterioasă? - Nimic folositor. 318 00:18:08,128 --> 00:18:11,465 Kansas, casa partizanilor și a lanurilor aurii, 319 00:18:11,465 --> 00:18:15,969 {\an8}acordă 39 de voturi fiului său nativ, primarul Hayden Wells Garrett. 320 00:18:15,969 --> 00:18:19,765 Dle primar, trebuie să vorbim. E urgent. 321 00:18:20,432 --> 00:18:23,977 Sadie. Tocmai îmi retușam discursul. 322 00:18:23,977 --> 00:18:26,146 Tu te pricepi la cuvinte. Vrei să mă ajuți? 323 00:18:26,480 --> 00:18:27,481 Nu. 324 00:18:30,484 --> 00:18:34,655 Această platformă digitală de strângere a fondurilor pare ceva simplu, nu? 325 00:18:34,655 --> 00:18:38,033 Clar. Ca și când cumperi urmăritori. Nu că am făcut așa ceva. 326 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 DACĂ SENATOAREA PIERDE ÎN NORD-EST, NE-AM ARS. 327 00:18:41,787 --> 00:18:43,664 Kentucky, statul muzicii Bluegrass... 328 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 DE ACORD 329 00:18:44,665 --> 00:18:47,292 ...casa derbyului, acordă cu mândrie 54 de voturi 330 00:18:47,292 --> 00:18:48,877 primarului Hayden Wells Garrett. 331 00:18:51,129 --> 00:18:53,465 Dl primar, nu cred că înțelegeți ce spun. 332 00:18:54,967 --> 00:18:59,805 Am documente oficiale care atestă că ați fost lăsat la vatră cu dezonoare. 333 00:19:00,597 --> 00:19:02,558 Așa că vă întreb din nou: 334 00:19:03,475 --> 00:19:05,686 ați mințit în legătură cu dosarul militar? 335 00:19:06,103 --> 00:19:08,939 Sadie, nu știu cine îți spune aceste prostii, 336 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 dar mă cunoști. 337 00:19:11,859 --> 00:19:13,110 Nu e o negare. 338 00:19:13,110 --> 00:19:16,780 Michigan, statul Marilor Lacuri, statul nevăstuicii, 339 00:19:16,780 --> 00:19:20,033 {\an8}acordă 32 de voturi senatoarei Felicity Walker 340 00:19:20,033 --> 00:19:22,953 {\an8}și 93 de voturi primarului Hayden Wells Garrett. 341 00:19:22,953 --> 00:19:24,913 „Potrivit campaniei sale, în ultimul trimestru, 342 00:19:24,913 --> 00:19:26,290 primarul din Topeka a primit...” 343 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 CANDIDATUL DEMOCRAT MINTE 344 00:19:28,041 --> 00:19:30,961 ”...cinci milioane de contribuții totalizând 28 de milioane de dolari, 345 00:19:30,961 --> 00:19:33,005 un record al strângerilor de fonduri. 346 00:19:33,005 --> 00:19:35,424 Dar, conform surselor mele, suma provenea...” 347 00:19:35,424 --> 00:19:37,175 PUBLICARE PERMITE COMENTARII 348 00:19:37,175 --> 00:19:39,177 „...de la un singur donator: Dick Braun.” 349 00:19:44,766 --> 00:19:45,726 Am vorbit cu Lizzie. 350 00:19:46,602 --> 00:19:49,438 Vreau să fii corespondent-șef la Casa Albă. 351 00:19:49,438 --> 00:19:52,649 - Ăsta e visul tău, nu? - Nu în felul ăsta. 352 00:19:56,737 --> 00:20:00,198 Dacă Dick Braun vă șantajează, spuneți-mi acum. 353 00:20:00,908 --> 00:20:02,743 Publicăm știrea și îl demascăm. 354 00:20:02,743 --> 00:20:05,996 Virginia de Vest, statul montan, inima Apalașilor, 355 00:20:05,996 --> 00:20:09,124 acordă 28 de voturi senatoarei Felicity Walker. 356 00:20:09,124 --> 00:20:11,877 Haide, Sadie! Nu poți fi așa naivă. 357 00:20:11,877 --> 00:20:13,712 Știi că fiecare candidat joacă murdar. 358 00:20:13,712 --> 00:20:14,880 Ăsta e jocul. 359 00:20:14,880 --> 00:20:17,382 Roosevelt n-a mințit și s-a făcut de rahat 360 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 ca să implementeze New Deal? 361 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 Johnson a pupat multe cururi, 362 00:20:20,969 --> 00:20:24,264 dar bine c-a făcut-o, altfel nu trecea Legea Drepturilor Civile. 363 00:20:24,264 --> 00:20:26,600 A mărit ajutoarele sociale, drepturile de vot, 364 00:20:26,600 --> 00:20:29,937 legi îndrăznețe de amploare care au dus țara înainte. 365 00:20:29,937 --> 00:20:32,189 Ce dacă au făcut câteva mizerii ca să ajungă acolo? 366 00:20:32,189 --> 00:20:33,565 Lasă-mă cu evlavia asta! 367 00:20:33,565 --> 00:20:35,943 Ești un impostor și o voi spune tuturor. 368 00:20:35,943 --> 00:20:38,070 Wisconsin, statul lactatelor... 369 00:20:38,070 --> 00:20:39,237 Ai auzit? 370 00:20:40,072 --> 00:20:41,949 Sunt eu, pe cale să fiu nominalizat. 371 00:20:41,949 --> 00:20:46,244 ...Coasta de Mijloc acordă cele 84 de voturi ale delegaților 372 00:20:46,244 --> 00:20:47,704 primarului Hayden Wells Garrett. 373 00:20:49,498 --> 00:20:53,168 Felicitați-l pe următorul președinte al Statelor Unite... 374 00:20:53,168 --> 00:20:55,087 N-aș fi reușit fără tine. 375 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 Rămâi cu mine, McCarthy. Vom face istorie împreună. 376 00:21:01,093 --> 00:21:03,428 HWG! 377 00:21:08,725 --> 00:21:09,685 HWG! 378 00:21:13,647 --> 00:21:15,774 {\an8}NU-MI VINE SĂ CRED CĂ A CÂȘTIGAT. 379 00:21:16,650 --> 00:21:18,986 {\an8}CHIAR SE ÎNTÂMPLĂ ASTA? S-A TERMINAT? 380 00:21:19,611 --> 00:21:22,572 {\an8}NICI PE DEPARTE. 381 00:21:23,198 --> 00:21:24,950 {\an8}PREGĂTIȚI-VĂ DE GENERALE. 382 00:21:52,644 --> 00:21:54,438 {\an8}FEMEIA ÎN FAȚĂ FELICITY WALKER 383 00:21:59,609 --> 00:22:00,569 Așteptați o clipă. 384 00:22:31,683 --> 00:22:33,101 Autobuzul roz a fost o greșeală. 385 00:22:33,935 --> 00:22:36,063 Nu. Autobuzul a fost legendar. 386 00:22:36,855 --> 00:22:38,774 Asta vor spune filozofii. 387 00:22:39,483 --> 00:22:40,984 Walker a dat-o iar în bară. 388 00:22:42,319 --> 00:22:43,695 A exagerat cu cartea feminismului. 389 00:22:44,780 --> 00:22:46,073 Dnă senator... 390 00:22:46,782 --> 00:22:49,326 Să lăsăm formalitățile. 391 00:22:49,326 --> 00:22:50,368 Spune-mi Felicity. 392 00:23:00,045 --> 00:23:01,671 Nu m-ar fi lăsat niciodată să fiu președintă. 393 00:23:02,714 --> 00:23:05,467 Felicity, știu că Dick Braun și primarul au complotat... 394 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 Dick Braun? Despre el crezi că e vorba? 395 00:23:09,179 --> 00:23:09,930 Da. 396 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Tu la cine te referi? 397 00:23:13,600 --> 00:23:14,976 Poporul american. 398 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 Felicity, au votat mai mulți pentru tine. 399 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 Dacă n-ar fi fost dosarul ăla... 400 00:23:21,691 --> 00:23:23,735 Sadie, s-a terminat. 401 00:23:24,528 --> 00:23:27,155 Dacă n-ar fi fost Dick Braun, ar fi fost altcineva. 402 00:23:27,864 --> 00:23:29,032 În loc de cățeluși, 403 00:23:29,032 --> 00:23:31,159 ar fi fost un alt scandal de rahat. 404 00:23:31,159 --> 00:23:34,329 Dacă n-ai fi fost tu, ar fi fost alt jurnalist. 405 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 Toți sunteți la fel. 406 00:23:36,373 --> 00:23:37,999 Orgolii mari, nu prea deștepți. 407 00:23:38,875 --> 00:23:40,168 Nu e vorba despre noi două. 408 00:23:40,836 --> 00:23:41,837 E vorba despre sistem. 409 00:23:43,463 --> 00:23:45,048 Doamne! Ce deprimant! 410 00:23:50,679 --> 00:23:53,431 M-ai numit „o enigmă” pe prima pagina din Sentinel. 411 00:23:54,933 --> 00:23:57,477 - Voiam doar... - Nu. Ai avut dreptate. 412 00:23:57,477 --> 00:24:01,606 Ani de atacuri rasiste, sexiste. 413 00:24:03,942 --> 00:24:08,363 Am ridicat ziduri, mi-am construit o armură protectoare. 414 00:24:10,323 --> 00:24:12,325 Dar ce-și doreau oamenii de la mine? 415 00:24:14,035 --> 00:24:17,622 Cred că voiau să fii cea mai bună versiune a ta. 416 00:24:17,622 --> 00:24:21,126 Da. Să fii tu însăți și să-ți joci cartea. 417 00:24:22,294 --> 00:24:23,920 Cartea rasei, cartea feminismului. 418 00:24:24,838 --> 00:24:28,425 Să te ascunzi, să fii rece și calculată. 419 00:24:28,425 --> 00:24:29,342 O scorpie. 420 00:24:32,220 --> 00:24:35,265 Am fost mai duri cu tine 421 00:24:35,265 --> 00:24:38,310 pentru că ești femeie, pentru că ești precaută, 422 00:24:38,310 --> 00:24:40,645 pentru că ești imposibilă. 423 00:24:40,645 --> 00:24:42,772 Îmi pare rău, dar așa ești, uneori. 424 00:24:43,481 --> 00:24:45,400 Dar niciun candidat nu este perfect. 425 00:24:46,860 --> 00:24:49,196 Și, în adâncul sufletului meu, 426 00:24:50,238 --> 00:24:53,241 am știut mereu că ești dedicată oamenilor. 427 00:24:54,159 --> 00:24:56,912 Ți-a păsat de cei pe care media i-a ignorat 428 00:24:57,537 --> 00:25:02,459 și ai fi fost o președintă grozavă. 429 00:25:06,838 --> 00:25:08,089 Aș vrea să mă lași singură acum. 430 00:25:19,142 --> 00:25:22,062 Democrații vorbesc despre extratereștri bolnavi 431 00:25:22,062 --> 00:25:23,605 și grădinițe pro-transgen. 432 00:25:23,605 --> 00:25:26,191 Dar, când vine ziua, pe cine aleg? 433 00:25:26,942 --> 00:25:27,943 Un alb hetero. 434 00:25:28,568 --> 00:25:30,195 Ne urăsc fiindcă suntem altfel. 435 00:25:30,195 --> 00:25:32,697 Felicity Walker a pierdut a doua oară. 436 00:25:32,697 --> 00:25:35,283 A trebuit să călătorești prin toată țara cu ea. 437 00:25:35,283 --> 00:25:36,618 Ce părere ai, Kimberlyn? 438 00:25:40,455 --> 00:25:41,248 Kimberlyn? 439 00:25:42,624 --> 00:25:43,583 Știi ceva, Mike? 440 00:25:44,459 --> 00:25:47,671 O să-ți spun ce cred după ce am călătorit prin țară. 441 00:25:48,255 --> 00:25:50,382 Cred că suntem în recesiune. 442 00:25:50,382 --> 00:25:54,552 Oamenii lucrează mai mult pentru bani mai puțini. 443 00:25:54,886 --> 00:25:58,515 Nu-și permit să cumpere ouă sau să-și umple rezervorul. 444 00:25:58,515 --> 00:26:00,433 Joburile lor le-au luat chinezii, 445 00:26:00,433 --> 00:26:03,520 orașele le sunt izolate. Soții sunt șomeri, 446 00:26:03,520 --> 00:26:06,273 copiii iau droguri, cartierele sunt periculoase. 447 00:26:06,273 --> 00:26:10,402 Iar liberalii vor să credem că violența crește doar în imaginația noastră. 448 00:26:10,402 --> 00:26:12,070 PRIMARUL DIN KANSAS NOMINALIZAT 449 00:26:12,070 --> 00:26:13,822 Dacă ești alb, te fac „rasist”. 450 00:26:13,822 --> 00:26:16,741 Dacă ești Negru, nu poți vota cu republicanii 451 00:26:16,741 --> 00:26:20,620 fără să ți se spună că aceștia au interiorizat supremația albă? 452 00:26:20,620 --> 00:26:24,207 Stăm în carapacea noastră, postăm despre politică pe Twitter, 453 00:26:24,207 --> 00:26:28,086 dar Doamne ferește să facem ceva care să îmbunătățească viața oamenilor. 454 00:26:28,086 --> 00:26:30,547 Jumătate din țară urlă din abis, 455 00:26:30,547 --> 00:26:33,425 iar cealaltă jumătate nu mai are putere nici să urle. 456 00:26:34,801 --> 00:26:36,886 Apoi, mai ești tu, Mike. 457 00:26:36,886 --> 00:26:39,848 Tu și ceilalți de la Liberty Direct News. 458 00:26:39,848 --> 00:26:43,351 În loc să-i uniți pe cei dezbinați, voi puneți sare pe rană. 459 00:26:43,351 --> 00:26:44,561 Partea cea mai rea 460 00:26:44,561 --> 00:26:48,315 este că nu credeți nici pe jumătate în veninul pe care-l aruncați. 461 00:26:48,315 --> 00:26:53,028 {\an8}Exploatați temerile telespectatorilor, alimentați durerea și incitați la revoltă, 462 00:26:53,028 --> 00:26:55,989 apoi mă chemați să vă sporesc audiența 463 00:26:55,989 --> 00:26:58,533 și să vă fac să vă simțiți mai puțin rasiști 464 00:26:58,533 --> 00:27:00,910 înainte să vă retrageți în siguranță la Yale Club. 465 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Da, Mike, știu că ai fost la Yale, 466 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 chiar dacă nu apare în Wikipedia. 467 00:27:06,249 --> 00:27:08,918 Nellie Carmichael, dacă ne privești acum, 468 00:27:08,918 --> 00:27:10,253 știu că ai fost la Hamilton. 469 00:27:10,253 --> 00:27:11,421 De două ori. 470 00:27:12,047 --> 00:27:13,506 Târfă! 471 00:27:14,341 --> 00:27:18,136 M-am săturat să fiu jokerul vostru. Nu mai vreau să fac asta. 472 00:27:18,136 --> 00:27:20,221 M-am săturat să urlu în abis, 473 00:27:20,221 --> 00:27:21,890 așa cum ar trebui să fiți și voi. 474 00:27:21,890 --> 00:27:23,725 Nu vă mai uitați la știri, 475 00:27:23,725 --> 00:27:28,104 ieșiți de pe Facebook, Twitter, și înfuriați-vă. Supărați-vă! 476 00:27:28,104 --> 00:27:29,189 Cereți mai mult. 477 00:27:29,189 --> 00:27:31,775 Cereți mai mult de la noi, fiindcă o meritați. 478 00:27:32,567 --> 00:27:36,696 Cât despre mine, promit să nu mai fiu așa preocupată de luciul de buze 479 00:27:36,696 --> 00:27:40,742 și de audiențe, ci de tragerea la răspundere a ambelor tabere. 480 00:27:41,409 --> 00:27:43,453 E în joc viitorul țării noastre. 481 00:27:44,204 --> 00:27:46,706 Cu tine vorbesc, dle primar. 482 00:27:54,672 --> 00:27:57,133 Ești reporterul pe partea cu finanțările 483 00:27:57,133 --> 00:27:59,928 la Wall Street Journal, Brad. 484 00:27:59,928 --> 00:28:02,931 Cum se poate ca un influencer 485 00:28:02,931 --> 00:28:05,392 să ne-o ia înainte cu cea mai tare știre despre bani? 486 00:28:07,227 --> 00:28:08,311 Pentru numele lui Dumnezeu! 487 00:28:15,735 --> 00:28:16,986 Aici sunt! 488 00:28:16,986 --> 00:28:18,446 Ești OK? Am venit cât mai repede. 489 00:28:18,446 --> 00:28:20,115 Cred că ești speriată. 490 00:28:20,115 --> 00:28:22,117 Nu sunt speriată. Vrei să bei ceva? 491 00:28:22,992 --> 00:28:25,120 Nu. N-ai fost concediată? 492 00:28:25,120 --> 00:28:27,664 Ba da. Concediată de tot. 493 00:28:28,206 --> 00:28:32,961 Dar cred că am altceva. Ceva mai bun. 494 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Nu înțeleg. 495 00:28:35,505 --> 00:28:39,968 Discursul meu nu a fost chiar unul spontan. 496 00:28:39,968 --> 00:28:41,678 L-am scris de ceva vreme. 497 00:28:41,678 --> 00:28:43,972 La început, erau doar gânduri de-ale mele, 498 00:28:43,972 --> 00:28:45,849 un mod de a-mi descărca sufletul. 499 00:28:46,641 --> 00:28:48,893 Apoi, mi-a venit o idee. O idee grozavă. 500 00:28:48,893 --> 00:28:52,856 Nu credeam că voi reuși, dar cred că a funcționat. 501 00:28:52,856 --> 00:28:55,191 Ce anume? Ce naiba tot spui? 502 00:28:56,067 --> 00:28:59,404 Am avut o întâlnire cu un consultant media pe nume Johnny Beamer 503 00:28:59,404 --> 00:29:01,948 despre lansarea propriei mele platforme media. 504 00:29:02,824 --> 00:29:04,701 Nimeni nu mai e de centru-dreapta acum. 505 00:29:04,701 --> 00:29:07,912 Conservatorii raționali care au aceleași valori ca mine 506 00:29:07,912 --> 00:29:09,497 nu au la cine merge. 507 00:29:09,497 --> 00:29:11,541 Lui Beamer i-a plăcut ideea, dar nu credea 508 00:29:11,541 --> 00:29:15,712 că aveam destui urmăritori ca să lansez platforma așa cum trebuie. 509 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 Credea că am nevoie de un moment viral. 510 00:29:19,174 --> 00:29:22,677 Iubitule, sunt virală. Uite! 511 00:29:22,677 --> 00:29:24,512 Scuze, zici că ai plănuit totul? 512 00:29:25,847 --> 00:29:27,640 Și nu te-ai deranjat să-mi spui. 513 00:29:28,308 --> 00:29:29,976 Este așa cum am spus. 514 00:29:29,976 --> 00:29:33,271 Nu eram sigură că am tupeul să fac asta. 515 00:29:33,271 --> 00:29:36,483 Dar, dar întâlnirea cu Beamer, planul ăsta diferit? 516 00:29:36,483 --> 00:29:38,651 Fată, ai muncit mult la chestia asta. 517 00:29:39,986 --> 00:29:41,070 Ai făcut o prezentare, nu? 518 00:29:43,781 --> 00:29:46,367 Ne spuneam totul, dar asta nu mi-ai spus-o. 519 00:29:46,367 --> 00:29:50,413 Am încercat, dar erai foarte încântat că am un job la Liberty. 520 00:29:50,413 --> 00:29:52,790 Am crezut că, dacă îți spun ideea asta nebună, 521 00:29:52,790 --> 00:29:55,376 mă vei convinge să n-o fac și, atunci, n-aș mai fi riscat. 522 00:29:55,376 --> 00:29:57,420 Ăsta sunt eu? Te conving să nu faci lucruri. 523 00:29:57,420 --> 00:29:59,964 Nu. Nu mă convingi să nu fac lucruri care-mi plac... 524 00:30:00,757 --> 00:30:02,300 - Unde pleci? - Trebuie să plec. 525 00:30:02,300 --> 00:30:06,721 Am o ședință pe care am amânat-o în mod special ca să vin să te susțin, 526 00:30:06,721 --> 00:30:08,973 dar văd că nu vrei asta. 527 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 De fapt, Kimmie, nu prea știu ce vrei. Chiar nu știu. 528 00:30:30,203 --> 00:30:33,331 PRIMARUL GARRETT ACCEPTĂ NOMINALIZAREA PARTIDULUI DEMOCRAT 529 00:30:42,882 --> 00:30:44,092 Sadie. 530 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 De ce vrea FBI-ul să te vadă? 531 00:30:48,096 --> 00:30:49,973 Ai spus cuiva de documente? 532 00:30:49,973 --> 00:30:51,599 Nu. 533 00:30:53,768 --> 00:30:54,519 Nu chiar. 534 00:30:57,855 --> 00:31:01,985 L-am contactat pe primar pentru comentarii. I-am spus ce-am aflat. 535 00:31:02,860 --> 00:31:04,737 Vor să mergi la sediul lor acum. 536 00:31:04,737 --> 00:31:05,572 Acum? 537 00:31:05,989 --> 00:31:07,448 - Dar Convenția... - Sadie. 538 00:31:07,448 --> 00:31:11,160 Nu te rog. Du-te! Acum! 539 00:31:18,418 --> 00:31:19,669 Deci, care e următoarea mișcare? 540 00:31:28,803 --> 00:31:29,721 Sunt nebună. 541 00:31:33,808 --> 00:31:34,851 Nu ești aici. 542 00:31:35,643 --> 00:31:37,979 Nu ești real. Nu este real. 543 00:31:37,979 --> 00:31:40,815 Zise jurnalista care discuta la nesfârșit cu Hunter S. Thompson. 544 00:31:42,358 --> 00:31:43,192 Bună observație. 545 00:31:46,904 --> 00:31:47,905 Mi-e dor de tine. 546 00:31:47,905 --> 00:31:51,159 Pentru numele lui Dumnezeu, îți faci și tu puțin curaj? 547 00:31:51,909 --> 00:31:53,661 Nimeni n-a zis că va fi ușor. 548 00:31:53,661 --> 00:31:55,413 Hai, avem treabă! Ce știi? 549 00:31:55,413 --> 00:32:00,627 Bine. Știm că Dick Braun e un personaj rău. 550 00:32:00,627 --> 00:32:04,172 Îl susține pe primar, care este, evident, un mincinos. 551 00:32:04,172 --> 00:32:07,842 Un mincinos care m-a pârât sau nu FBI-ului. 552 00:32:07,842 --> 00:32:10,261 Dar nu mai contează. 553 00:32:10,261 --> 00:32:13,848 - A câștigat. - Nu. Asta face povestea mai interesantă. 554 00:32:13,848 --> 00:32:18,186 Nimeni nu ia Pulitzerul fiindcă a dat jos un primar neînsemnat. 555 00:32:18,186 --> 00:32:19,729 Nu. El e nominalizatul. 556 00:32:21,022 --> 00:32:26,319 De ce crezi că Braun ar susține un nimeni? 557 00:32:27,445 --> 00:32:31,449 Dacă ar fi să ghicesc, Braun știe puterea unei fațade frumoase. 558 00:32:32,408 --> 00:32:34,827 Dacă pui nereglementarea, politica neo-liberală 559 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 și pro-business în spatele unui primar spilcuit, 560 00:32:37,455 --> 00:32:40,124 pe lângă faptul că e și democrat, 561 00:32:40,917 --> 00:32:41,918 multă lume nu va vedea 562 00:32:41,918 --> 00:32:44,295 că acesta sfâșie în tăcere plasa noastră de siguranță. 563 00:32:45,505 --> 00:32:47,090 O poveste al naibii de bună! 564 00:32:47,090 --> 00:32:48,216 Dar... 565 00:32:48,216 --> 00:32:50,301 Am nevoie să public un comentariu, 566 00:32:50,301 --> 00:32:52,679 dar trebuie să las totul și să mă duc la FBI. 567 00:32:52,679 --> 00:32:54,931 Dă-i naibii! Ești jurnalistă. 568 00:32:54,931 --> 00:32:58,810 Dar nici măcar nu mă pot apropia de Albul Sexy, acum că e nominalizat. 569 00:32:59,686 --> 00:33:02,814 Mai e cineva care poate confirma sau nega asta. 570 00:33:02,814 --> 00:33:03,815 Totul. 571 00:33:07,360 --> 00:33:10,947 - Cred că glumești. - Îl găsești pe Dick Braun 572 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 și îi spui tot ce știi. 573 00:33:14,325 --> 00:33:18,037 Nu renunța. Nu renunța la tine. 574 00:33:19,914 --> 00:33:23,543 Pariez pe tine, urs polar. Întotdeauna. 575 00:33:30,591 --> 00:33:31,342 Dumnezeule! 576 00:33:43,187 --> 00:33:45,940 NU RENUNȚĂM LA POVESTEA CU PRIMARUL! E MAI IMPORTANTĂ ACUM! 577 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 SUNT DE ACORD SĂ CERCETEZ UN DEMOCRAT! 578 00:33:50,153 --> 00:33:52,238 {\an8}ȘTIȚI CE CRED DESPRE SEMNELE DE EXCLAMARE! 579 00:33:52,780 --> 00:33:54,657 NU MAI ȚIPAȚI. 580 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Pot să-ți fac cinste cu o cafea? 581 00:34:03,833 --> 00:34:04,709 Nu, mulțumesc. 582 00:34:05,626 --> 00:34:06,794 Un Bloody Mary? 583 00:34:06,794 --> 00:34:09,047 Ești drăguț în stilul lui Steve Komacki, 584 00:34:09,047 --> 00:34:11,007 dar nu ești genul meu. Îmi pare rău. 585 00:34:11,007 --> 00:34:12,216 Nu-ți fac avansuri. 586 00:34:12,216 --> 00:34:14,761 - De ce nu? Du-te naibii! - Bine. 587 00:34:15,303 --> 00:34:17,847 Bine. Să încercăm din nou. 588 00:34:18,473 --> 00:34:21,184 Mă numesc Tate Winston Wade. 589 00:34:21,184 --> 00:34:24,020 Sunt șeful sediului din Washington la Wall Street Journal. 590 00:34:24,896 --> 00:34:27,648 Ți-am citit articolul despre masiva strângere de fonduri a primarului 591 00:34:27,648 --> 00:34:28,983 cu mare interes. 592 00:34:29,859 --> 00:34:32,069 - Mersi. - Ce părere ai de Feingold? 593 00:34:33,446 --> 00:34:34,363 Prefer aurul adevărat. 594 00:34:36,657 --> 00:34:41,788 Ne concentram să găsim hibe în legea McCain-Feingold, bani indirecți, 595 00:34:42,246 --> 00:34:43,414 prin comitetele PAC, 596 00:34:43,414 --> 00:34:47,668 urmărind cheltuieli independente într-o lume post-Citizens United. 597 00:34:47,668 --> 00:34:51,464 Iar tu ai venit cu o abordare nouă. Este impresionant. 598 00:34:52,507 --> 00:34:54,217 Habar n-am ce-ai zis. 599 00:34:54,217 --> 00:34:55,176 Vei avea. 600 00:34:58,513 --> 00:34:59,764 CDN WALL STREET JOURNAL 601 00:34:59,764 --> 00:35:00,807 Vino să lucrezi pentru mine. 602 00:35:10,983 --> 00:35:13,653 Dai mesaje fetelor atât de devreme. 603 00:35:15,780 --> 00:35:18,032 Ai multe de spus după seara trecută? 604 00:35:18,032 --> 00:35:19,116 Da. 605 00:35:19,116 --> 00:35:21,994 Dar îi scriu lui Annie, de fapt. 606 00:35:21,994 --> 00:35:23,830 A găsit ceva despre femeia misterioasă. 607 00:35:24,580 --> 00:35:25,832 E grozav ce faceți. 608 00:35:27,041 --> 00:35:29,210 Annie are nevoie de acest gen de încurajare, 609 00:35:29,961 --> 00:35:32,463 chiar și numai pentru a-și reface stima de sine. 610 00:35:32,463 --> 00:35:35,258 M-ai văzut pe mine să periez pe cineva vreodată? 611 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 Nu. 612 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 Fata noastră e dezlănțuită. 613 00:35:40,096 --> 00:35:42,765 Îți spun, ăsta s-ar putea să-i fie viitorul. 614 00:35:42,765 --> 00:35:43,850 Vom vedea. 615 00:35:44,517 --> 00:35:47,854 Trebuie să se înscrie la colegiu pentru următorul semestru. 616 00:35:47,854 --> 00:35:50,439 Dă-l naibii de colegiu! A vrut un an de pauză. 617 00:35:50,439 --> 00:35:51,607 Să profităm din plin. 618 00:35:52,817 --> 00:35:55,570 Bine. Ți-ai pus deja ceva în gând. 619 00:35:56,195 --> 00:35:57,280 Doamne! 620 00:35:58,406 --> 00:36:00,867 Măcar lasă-mă să beau niște cafea. 621 00:36:01,909 --> 00:36:02,743 Bea tot. 622 00:36:05,204 --> 00:36:06,372 Mulțumesc. 623 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 - Pygmy FX, Manhattan. - Cu Jay Carl, vă rog. 624 00:36:08,958 --> 00:36:11,335 - Cine-l caută? - Sadie McCarthy de la Sentinel. 625 00:36:11,335 --> 00:36:13,170 - Din nou? - Da. Din nou. 626 00:36:13,170 --> 00:36:15,506 - Așteptați. - Da, aștept. 627 00:36:17,383 --> 00:36:18,301 Rahat! 628 00:36:23,389 --> 00:36:26,225 Eram în Delaware când mi-am dat seama că nu am casă. 629 00:36:27,268 --> 00:36:28,936 Ți-ai vândut apartamentul? 630 00:36:29,687 --> 00:36:34,817 Nu. Încerc să-ți spun, Sadie, că tu ești casa mea. 631 00:36:36,027 --> 00:36:41,532 Mă întorceam la apartamentul meu trist, gol, dar foarte curat din Georgetown 632 00:36:41,532 --> 00:36:43,451 și mi-am dat seama... 633 00:36:44,785 --> 00:36:46,287 Că-mi place camera ta de hotel dezordonată. 634 00:36:47,246 --> 00:36:51,167 Îmi place că ai 15 sticle de apă pe jumătate goale în jurul tău mereu. 635 00:36:52,210 --> 00:36:55,087 Cablurile tale sunt tot timpul încâlcite. 636 00:36:55,087 --> 00:36:59,550 Îmi place că porți boxeri într-o cameră de hotel friguroasă. 637 00:36:59,550 --> 00:37:04,096 Îmi place că bâigui în somn despre Colegiul Electoral 638 00:37:04,096 --> 00:37:07,600 și că, în fiecare dimineață, îți ia 45 de minute să oprești alarma. 639 00:37:08,643 --> 00:37:12,104 Îmi place că mănânci multe jeleuri, deși nu e sănătos. 640 00:37:12,104 --> 00:37:14,565 Îmi place că ești singura persoană 641 00:37:14,565 --> 00:37:17,068 care înțelege acest stil de viață nebunesc pe care l-am ales. 642 00:37:20,237 --> 00:37:23,157 Sadie McCarthy, ești singura persoană care mă înțelege. 643 00:37:25,826 --> 00:37:27,703 M-am gândit să-ți spun toate astea. 644 00:37:39,632 --> 00:37:41,884 Știi că filmul meu preferat este When Harry Met Sally, nu? 645 00:37:41,884 --> 00:37:44,053 - Da. Știu. - Da. 646 00:37:45,054 --> 00:37:45,888 Cu ce te pot ajuta? 647 00:37:46,889 --> 00:37:47,848 Ce coincidență! 648 00:37:48,599 --> 00:37:50,977 Îl știi pe Jay Carl? Omul de presă al lui Dick Braun? 649 00:37:50,977 --> 00:37:52,144 Da, îl știu pe Jay Carl. 650 00:38:02,530 --> 00:38:04,198 Legitimația VIP? 651 00:38:05,658 --> 00:38:06,826 Te cheamă Malcolm? 652 00:38:06,826 --> 00:38:08,077 Da. 653 00:38:10,204 --> 00:38:12,373 Jay Carl? Jay Carl! 654 00:38:13,374 --> 00:38:15,835 Știu că mă auzi. 655 00:38:15,835 --> 00:38:17,003 Ce naiba, Sadie? 656 00:38:17,003 --> 00:38:19,964 Voi publica un articol. Unul foarte nociv. 657 00:38:19,964 --> 00:38:23,175 Toată lumea va întreba de ce dl Braun nu are comentarii. 658 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 Iar el îți va spune: „De ce n-ai vorbit în locul meu?” 659 00:38:26,220 --> 00:38:30,474 Iar tu vei zice: „Puteam, dar am fost un laș.” 660 00:38:31,767 --> 00:38:33,477 Ce șmecheri suntem, nu? 661 00:38:34,270 --> 00:38:35,813 Da. Suntem. 662 00:38:37,940 --> 00:38:38,858 Așteaptă aici. 663 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 L-AI GĂSIT PE JAY? 664 00:38:49,368 --> 00:38:51,787 CINE TE-A BĂGAT ÎN GRUP? SADIE? 665 00:38:53,330 --> 00:38:54,874 AM TELEFON NOU. CINE EȘTI? 666 00:38:54,874 --> 00:38:56,083 Da. Vin acum, dle Beamer. 667 00:38:56,625 --> 00:38:57,877 Ne vedem la intrarea presei. 668 00:38:59,253 --> 00:39:02,339 Da, cortul de social media. Bine. 669 00:39:02,923 --> 00:39:03,716 Sună bine. 670 00:39:10,139 --> 00:39:11,849 Ar trebui să luăm un Uber. 671 00:39:12,808 --> 00:39:13,893 - Bună! - Grace. 672 00:39:15,936 --> 00:39:16,812 Măi! 673 00:39:17,271 --> 00:39:19,899 Fir-ar a naibii de zi nenorocită! 674 00:39:20,608 --> 00:39:23,027 Ce tot spui? Ai fost belea aseară. 675 00:39:23,694 --> 00:39:25,071 Ești o senzație pe net. 676 00:39:25,071 --> 00:39:30,659 Una aflată în pragul divorțului. Iar munca nu te poate iubi, nu? 677 00:39:31,911 --> 00:39:34,914 - Ce-o să mă fac? - Bine. Ce s-a întâmplat? 678 00:39:35,706 --> 00:39:37,458 Nu știu ce s-a întâmplat. 679 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 Tot ce știu e că ai dreptate. 680 00:39:40,002 --> 00:39:41,545 Tot ce mi-ai spus în Vegas, 681 00:39:41,545 --> 00:39:43,255 tot ce mi-ai spus de la început. 682 00:39:43,255 --> 00:39:45,216 Nu le putem avea pe toate. Asta e. 683 00:39:45,216 --> 00:39:46,675 Ascultă-mă. 684 00:39:46,675 --> 00:39:49,136 Nu există echilibru între muncă și viață. 685 00:39:49,720 --> 00:39:51,430 Totul urcă și coboară. 686 00:39:51,430 --> 00:39:53,390 În unele zile, e bine la muncă și acasă e nasol. 687 00:39:53,390 --> 00:39:54,934 În altele, e invers. 688 00:39:56,102 --> 00:39:58,354 Dar e frumos că ai două lucruri 689 00:39:58,354 --> 00:39:59,980 la care ții foarte mult. 690 00:40:00,689 --> 00:40:03,109 Ai un soț care te iubește și pe care-l iubești. 691 00:40:03,692 --> 00:40:05,361 Veți găsi voi o soluție. 692 00:40:06,445 --> 00:40:09,824 Cu toții găsim o soluție, știi? 693 00:40:13,911 --> 00:40:17,331 Acum... Lola mi-a spus de Johnny Beamer. 694 00:40:17,957 --> 00:40:21,669 Să înțeleg că îți construiești propriul imperiu media? 695 00:40:21,669 --> 00:40:24,171 - E uriaș. - Nu știu. 696 00:40:24,797 --> 00:40:27,424 Beamer zice că nu-mi ajunge doar momentul viral. 697 00:40:27,424 --> 00:40:30,970 Dar o știre de senzație care îl poate doborî pe primarul Americii? 698 00:40:41,480 --> 00:40:43,357 Cum comentați acuzațiile 699 00:40:43,357 --> 00:40:46,694 că ați plătit investigații despre Felicity Walker 700 00:40:46,694 --> 00:40:49,321 cu scopul ca primarul Garrett să fie ales? 701 00:40:51,574 --> 00:40:54,201 Crezi că tot ce publici în ziarul tău contează? 702 00:40:55,161 --> 00:40:56,120 Nu. 703 00:40:56,954 --> 00:40:58,080 Dar cred că adevărul contează. 704 00:40:58,998 --> 00:41:00,040 Îmi pare rău să-ți spun, 705 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 dar adevărul a dispărut de mult. 706 00:41:03,043 --> 00:41:05,129 Aici nu suntem în Rusia, dle Braun, 707 00:41:05,129 --> 00:41:08,048 iar dvs. nu sunteți un oligarh care să cumpere democrația. 708 00:41:11,051 --> 00:41:15,514 Fantezia ta despre democrație nu mai există. 709 00:41:15,514 --> 00:41:18,976 Oamenii votează din teamă, dezinformare, egoism. 710 00:41:18,976 --> 00:41:21,228 Sistemul nostru politic e o glumă. 711 00:41:21,228 --> 00:41:23,230 Nimeni nu e la cârmă. 712 00:41:23,230 --> 00:41:25,482 E un circ care nu mai pleacă. 713 00:41:25,482 --> 00:41:28,777 Cine alții să intervină și să umple golul decât oamenii din această încăpere? 714 00:41:28,777 --> 00:41:32,156 Directori de firme, titani ai industriei, antreprenori. 715 00:41:32,156 --> 00:41:35,075 Cine alții? Ei? Masele de nespălați? 716 00:41:35,576 --> 00:41:38,495 Ar alege și un pepene dacă ar primi o excursie la Disney, 717 00:41:38,495 --> 00:41:40,623 sau o ceapă la grătar în pădure. 718 00:41:40,623 --> 00:41:41,790 Democrația nu e jucăria dvs. 719 00:41:43,876 --> 00:41:49,131 Atenție, vă rog! Atenție! 720 00:41:49,131 --> 00:41:50,674 Vreau să v-o prezint pe Sadie. 721 00:41:51,467 --> 00:41:52,551 Scuză-mă. 722 00:41:53,761 --> 00:41:57,014 Ea crede că democrația noastră nu poate fi cumpărată 723 00:41:58,015 --> 00:42:02,102 și că viitorul nostru trebuie să stea pe umerii morbid de obezi 724 00:42:02,102 --> 00:42:04,521 ai americanului de rând. 725 00:42:04,521 --> 00:42:08,525 Cum să-i spunem că democrația noastră e moartă? 726 00:42:08,525 --> 00:42:09,818 E moartă! 727 00:42:09,818 --> 00:42:11,904 - Mă auziți acolo în spate? - Da. 728 00:42:11,904 --> 00:42:16,784 Moartă. M, O, A, R, T, Ă. Moartă! 729 00:42:19,370 --> 00:42:21,747 Alune? Injectorul. 730 00:42:21,747 --> 00:42:23,123 - Du-te naibii! - Rahat! 731 00:42:33,801 --> 00:42:36,720 HWG! 732 00:42:37,930 --> 00:42:40,599 HWG! 733 00:43:00,536 --> 00:43:01,287 Bună! 734 00:43:03,956 --> 00:43:08,544 Să-l primim pe scenă pe Hayden Wells Garrett! 735 00:43:23,225 --> 00:43:24,351 Vă mulțumesc! 736 00:43:25,394 --> 00:43:26,312 Vă mulțumesc. 737 00:43:26,895 --> 00:43:30,232 Pentru președinte și pentru prietenii mei din delegația Wisconsin 738 00:43:30,232 --> 00:43:34,695 și pentru toți colegii mei americani de ambele părți ale culoarului politic, 739 00:43:34,695 --> 00:43:38,949 cu profundă umilință și recunoștință, 740 00:43:38,949 --> 00:43:43,662 accept nominalizarea voastră pentru președinția Statelor Unite. 741 00:43:46,498 --> 00:43:50,669 {\an8}Dumnezeu să vă binecuvânteze și Dumnezeu să binecuvânteze America! 742 00:43:59,845 --> 00:44:01,805 Cum de am greșit atât de rău? 743 00:44:01,805 --> 00:44:03,474 De ce i-am dat voie? 744 00:44:04,308 --> 00:44:06,310 Am fost orbiți de tinerețe? 745 00:44:08,645 --> 00:44:09,813 Ambiție? 746 00:44:11,815 --> 00:44:12,941 Cinism? 747 00:44:14,401 --> 00:44:15,361 Speranță? 748 00:44:16,862 --> 00:44:19,031 În timp ce îl priveam pe scenă, mi-am dat seama. 749 00:44:19,615 --> 00:44:22,409 Deveniserăm fără să vrem agenți ai patriarhatului 750 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 și era nevoie de toți ca să-l oprim. 751 00:45:04,827 --> 00:45:07,121 Avem mandat de căutare pentru documente secrete. 752 00:45:07,121 --> 00:45:09,790 Chiar acum, agenții îți scotocesc apartamentul, 753 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 camera de hotel, casa mamei, 754 00:45:11,875 --> 00:45:13,085 apartamentul iubitului tău. 755 00:45:13,085 --> 00:45:16,004 - Chiar îmi e iubit? - Le vom găsi. 756 00:45:17,256 --> 00:45:18,507 Dați-i drumul! 757 00:45:19,633 --> 00:45:22,928 Eu nu le am. 758 00:45:54,460 --> 00:45:55,294 Pot să plec? 759 00:45:57,463 --> 00:46:00,924 Băieții din autobuz s-ar fi omorât între ei pentru o poveste. 760 00:46:00,924 --> 00:46:06,305 Noi trebuia să fim rivale, dușmane de moarte, concurente încrâncenate. 761 00:46:06,305 --> 00:46:08,682 În schimb, am devenit o familie... 762 00:46:08,682 --> 00:46:09,683 {\an8}LA SCRUTIN CU KIM 763 00:46:09,683 --> 00:46:10,809 {\an8}DICK BRAUN ARESTAT PENTRU FRAUDĂ CRIPTO 764 00:46:10,809 --> 00:46:13,020 {\an8}...unită pentru a salva democrația sau a muri. 765 00:46:27,784 --> 00:46:29,036 BENEFICIAR - HW GARRETT 766 00:46:33,165 --> 00:46:35,083 CONVENȚIA DEMOCRATĂ NAȚIONALĂ 767 00:46:35,083 --> 00:46:37,044 {\an8}STRICT SECRET A NU SE COPIA 768 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 AM AUZIT CĂ VREI SĂ VORBIM ÎN LEGĂTURĂ CU ACCIDENTUL. 769 00:46:47,095 --> 00:46:49,306 SUNT ÎNCĂ MULTE DE SPUS. MĂ SUNI? OLIVIA 770 00:48:29,239 --> 00:48:31,158 Subtitrarea: Dan Butuza