1
00:00:11,052 --> 00:00:13,430
{\an8}Grace! Zbudi se! Rabim te.
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,391
{\an8}Kimberlyn! Lola! Rana ura, zlata ura!
3
00:00:16,391 --> 00:00:20,186
{\an8}Vsi skupaj, gremo dol.
4
00:00:21,020 --> 00:00:24,023
Rabim vsaj šest ur spanja,
da pokrivam konvencijo z mediacijo.
5
00:00:24,023 --> 00:00:26,818
Ravno sem vzela CBN.
- Jaz imam jutri oddajo.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,488
Kar spijte še naprej.
Saj je na kocki samo naša demokracija.
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,911
Dick Braun se je iz kripto milijarderja
8
00:00:37,245 --> 00:00:40,373
spremenil v iskanega ubežnika.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,877
Njegovo podjetje, Pygmy FX,
ki je vredno 52 milijard dolarjev,
10
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
je zdaj v stečaju.
11
00:00:45,170 --> 00:00:48,465
Človek! Legenda!
Dick Braun je v živo z nami.
12
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
Bryce, hvala za vabilo.
13
00:00:52,594 --> 00:00:56,181
Ravno sem spal,
ko je vstopila sobarica.
14
00:00:56,181 --> 00:01:00,810
{\an8}Opazoval sem jo in se zavedal,
da ima regulator, to je tržni inšpektorat,
15
00:01:00,810 --> 00:01:03,021
IQ te ženske,
16
00:01:03,021 --> 00:01:05,940
ki ne more ugotoviti,
kako namestiti napenjalno rjuho.
17
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
{\an8}Zakaj to gledamo,
ko bi morala spati?
18
00:01:09,110 --> 00:01:12,906
{\an8}Brez razloga. Samo hotela sem vam
osvežiti spomin o Dicku Braunu,
19
00:01:12,906 --> 00:01:16,034
{\an8}ker sem izvedela, da je on plačal
za iskanje informacij glede Walker.
20
00:01:17,410 --> 00:01:18,578
{\an8}Kaj?
21
00:01:18,578 --> 00:01:21,331
{\an8}Mislim, da se s svojimi milijardami
vmešava v volitve,
22
00:01:21,331 --> 00:01:22,916
{\an8}da poskrbi za izvolitev "seksi belca".
23
00:01:22,916 --> 00:01:25,001
Moramo ga ustaviti.
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,461
Kako si ugotovila?
Kdo ti je povedal?
25
00:01:27,170 --> 00:01:31,800
Tudi če je to res,
ni najslabši kandidat.
26
00:01:31,800 --> 00:01:32,926
Kaj pa, če je?
27
00:01:33,635 --> 00:01:36,346
Kaj, če je seksi belec v resnici hudič?
28
00:01:37,222 --> 00:01:42,101
Več mesecev nobena od nas
ni vrtala za njim.
29
00:01:42,101 --> 00:01:43,394
Več mesecev!
30
00:01:43,394 --> 00:01:48,024
Mogoče bo postal kandidat demokratov,
a kaj v resnici vemo o njemu?
31
00:01:48,024 --> 00:01:50,777
Kaj Američani vedo o njem?
32
00:01:51,444 --> 00:01:54,030
Nič. In za to smo krive me.
33
00:01:54,864 --> 00:01:57,242
Nismo opravile naloge.
- Ni res.
34
00:01:57,242 --> 00:02:00,036
Jaz se ne ukvarjam s kandidati,
ki jim po anketah kaže slabo.
35
00:02:00,036 --> 00:02:02,956
Res? Ne bi nič glede njega
hotela preveriti?
36
00:02:02,956 --> 00:02:03,790
Ne.
37
00:02:05,124 --> 00:02:07,752
Mogoče nesrečo v Južni Karolini.
38
00:02:07,752 --> 00:02:09,546
Še vedno ne vem,
kdo je skrivnostna ženska.
39
00:02:09,546 --> 00:02:12,340
Urednik je rekel, da zadaj
ni neke zgodbe, pa sem nehala.
40
00:02:12,340 --> 00:02:13,466
Nihče ni brskal za njim.
41
00:02:13,466 --> 00:02:17,011
Všeč nam je bil.
Še Loli je bil všeč.
42
00:02:17,011 --> 00:02:18,513
Človek je v rokah držal otroka.
43
00:02:18,513 --> 00:02:21,099
Še imamo čas, da to popravimo.
44
00:02:21,099 --> 00:02:24,227
O seksi belcu moramo izvedeti vse,
kar lahko.
45
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
Jutri se začne glasovanje delegatov.
46
00:02:26,229 --> 00:02:28,314
V igri so delegati akcijske zvezde.
47
00:02:28,314 --> 00:02:32,402
To pomeni, da gre za dvoboj
med županom in Felicity Walker.
48
00:02:33,069 --> 00:02:34,320
Delegati morajo izvedeti resnico.
49
00:02:34,320 --> 00:02:35,405
Veste, kaj?
50
00:02:36,072 --> 00:02:38,408
Manekenski župan se vedno hvali
51
00:02:38,408 --> 00:02:41,077
o svoji vojski majhnih donatorjev.
52
00:02:41,077 --> 00:02:42,161
Gotovo naklada.
53
00:02:42,161 --> 00:02:44,998
Običajno tega ne rečem,
a Lola ima prav.
54
00:02:44,998 --> 00:02:46,916
Vse vidike moramo preveriti.
55
00:02:46,916 --> 00:02:50,879
Odprla bom skupni pogovor,
da si lahko delimo informacije.
56
00:02:53,256 --> 00:02:56,551
Jaz bom nadaljevala
z brskanjem po njegovi preteklosti.
57
00:02:56,551 --> 00:02:58,386
Lola, sledi denarju.
- Ja.
58
00:02:58,386 --> 00:03:00,138
Grace, sledi ženski.
59
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Kimberlyn, preveri svoje vire
med Republikanci.
60
00:03:02,307 --> 00:03:05,018
Prva, ki kaj ugotovi,
naj to nemudoma objavi.
61
00:03:05,018 --> 00:03:06,102
Umiri se, kraljica urednic.
62
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
"SSC." Samo s citatom.
63
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
Ne! Ne!
- Vse je neuradno!
64
00:03:10,773 --> 00:03:13,985
Vem. Samo hecam vas.
65
00:03:16,613 --> 00:03:18,531
V redu. Vrč kave bom naročila.
66
00:03:18,531 --> 00:03:20,033
Prav. Glej, Sadie.
67
00:03:20,033 --> 00:03:23,161
Ne obremenjuj se glede tega.
Zadevi bomo prišle do dna.
68
00:03:23,161 --> 00:03:26,539
Moraš se spočiti.
- V redu. Ja. Kmalu pridem.
69
00:03:30,960 --> 00:03:33,630
{\an8}Sadie - 15 ur imamo do glasovanja,
da to zaključimo
70
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
{\an8}SSC
71
00:03:34,631 --> 00:03:35,715
{\an8}Grace - Delam na tem
72
00:03:38,343 --> 00:03:39,469
{\an8}Kimberlyn - Pojdi spat
73
00:03:53,358 --> 00:03:55,735
Hej. Hej, pa sem te našel.
74
00:03:56,653 --> 00:03:59,072
Koliko je ura?
- Skoraj 7.00.
75
00:03:59,072 --> 00:04:00,531
Si bila vso noč tukaj?
76
00:04:01,616 --> 00:04:02,825
Delala sem.
77
00:04:03,826 --> 00:04:07,163
Kam greš?
- Z vlakom domov v Washington.
78
00:04:09,165 --> 00:04:12,251
Kaj pa glasovanje?
V manj kot 12 urah je.
79
00:04:12,251 --> 00:04:14,504
Sledil bom Sentinelovi napovedi,
tako kot drugi smrtniki.
80
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
A nisi človek za letala?
81
00:04:18,007 --> 00:04:19,050
Spomnila si se.
82
00:04:22,303 --> 00:04:24,013
Res moraš iti?
83
00:04:25,098 --> 00:04:27,517
Tu nimam čisto nič...
84
00:04:30,186 --> 00:04:33,481
Mislim, nič nimam za početi.
- Razumem.
85
00:04:33,481 --> 00:04:36,025
Ti pa imaš polne roke dela.
86
00:04:36,025 --> 00:04:37,986
Zaposlena si z resnico
in vsemi temi neumnostmi.
87
00:04:38,653 --> 00:04:40,071
Res so same neumnosti.
88
00:04:42,407 --> 00:04:44,283
Moram ugotoviti,
kaj bom kot naslednje.
89
00:04:48,538 --> 00:04:50,164
Vse bo še v redu, McCarthy.
90
00:04:52,458 --> 00:04:55,086
V redu.
- V redu.
91
00:04:56,629 --> 00:04:57,797
Pridi.
92
00:05:00,758 --> 00:05:01,676
V redu.
93
00:05:15,648 --> 00:05:17,150
Sem vaš gostitelj, Mike Moriarty,
94
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
{\an8}GLASOVANJE O KANDIDATU DEMOKRATOV
95
00:05:18,151 --> 00:05:19,527
{\an8}danes bo napeto.
96
00:05:19,527 --> 00:05:22,822
{\an8}Dvoboj med Felicity Walker
in Haydnom Wellsom Garrettom je tesen.
97
00:05:24,615 --> 00:05:28,453
Lola, zakaj smrdi
kot pri hipiju pod pazduho?
98
00:05:28,453 --> 00:05:32,123
Moj sponzor prodaja
kadila z brinom. Ti ni všeč?
99
00:05:32,123 --> 00:05:33,458
Mi daš to, prosim?
100
00:05:34,417 --> 00:05:36,836
V redu. Bom prižgala,
ko boš v službi.
101
00:05:36,836 --> 00:05:38,546
Ne. Ne gre za to.
102
00:05:39,839 --> 00:05:44,260
V mestu imam stanovanje
in vratarja in pohodno omaro
103
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
ter moža.
104
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
Morala bi biti doma.
105
00:05:48,890 --> 00:05:51,059
Kaj pa Sadiejina
naloga glede seksi belca?
106
00:05:51,059 --> 00:05:53,227
Dvomim, da lahko pomagam.
107
00:05:53,227 --> 00:05:56,189
Začuda ga vsi moji viri
med republikanci marajo.
108
00:05:56,189 --> 00:05:57,774
Še en dokaz več, da je zloben.
109
00:05:57,774 --> 00:06:02,653
Hej. Ko boste kar koli ugotovile,
bom o tem poročala.
110
00:06:02,653 --> 00:06:03,946
Prav? Obljubim.
111
00:06:03,946 --> 00:06:05,823
Kljub temu nočem, da greš.
112
00:06:05,823 --> 00:06:11,662
Res je bilo zabavno,
a moram se soočiti z življenjem.
113
00:06:12,371 --> 00:06:14,082
Moram tudi jaz spakirati?
114
00:06:14,082 --> 00:06:16,542
Ne. Liberty Direct plačuje to sobo.
Lahko ostaneš tukaj.
115
00:06:17,251 --> 00:06:18,294
Hvala bogu.
116
00:06:24,592 --> 00:06:25,510
Živjo.
117
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
Kaj? Rekla si, da plača Liberty.
118
00:06:31,057 --> 00:06:33,351
Živjo. Tukaj Sadie McCarthy
iz Sentinela.
119
00:06:33,351 --> 00:06:36,104
Na Parris Islandu
ste bili s Haydnom Wellsom Garrettom?
120
00:06:36,104 --> 00:06:38,314
Bi pripravljeni dati izjavo o tem?
121
00:06:38,314 --> 00:06:40,525
Anonimno? Karkoli?
122
00:06:40,525 --> 00:06:42,777
...z županom ste služili v Iraku.
123
00:06:42,777 --> 00:06:44,153
Bi dali izjavo o tem?
124
00:06:44,153 --> 00:06:45,530
Ste tam?
125
00:06:45,530 --> 00:06:47,907
Živjo. Tukaj Sadie McCarthy iz Sentinela.
126
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
Časopis smo.
127
00:06:49,700 --> 00:06:51,661
...z županom ste služili v Iraku.
128
00:06:51,661 --> 00:06:54,664
Hayden Wells Garrett.
Za predsednika kandidira.
129
00:06:56,124 --> 00:06:58,501
Ne. Ni še predsednik.
Samo kandidira.
130
00:06:59,544 --> 00:07:03,047
...to so primarne volitve.
Saj je vseeno. V redu je. Hvala.
131
00:07:11,430 --> 00:07:13,850
Sadie McCarthy.
- Declan Morales.
132
00:07:15,184 --> 00:07:19,772
Končno! Vem, da Braun podpira župana,
133
00:07:19,772 --> 00:07:23,734
vem, da se je v Iraku nekaj zgodilo.
134
00:07:23,734 --> 00:07:26,404
A nihče mi ne pove nič uporabnega.
Rabim vašo pomoč.
135
00:07:26,404 --> 00:07:28,781
Poslal vam bom lokacijo.
Se vidiva tam čez eno uro.
136
00:07:35,997 --> 00:07:37,999
Vir se mi je oglasil!!!
Čez eno uro se dobim z njim.
137
00:07:39,208 --> 00:07:41,169
BRAVO!
138
00:07:44,297 --> 00:07:46,257
Kdo je vir?
139
00:07:47,925 --> 00:07:49,302
Nismo rekli brez telefonov?
140
00:07:52,930 --> 00:07:54,599
Prav imata. Res je.
141
00:07:54,599 --> 00:07:57,768
Žal mi je.
- To je bedasto pravilo. Kaj se dogaja?
142
00:07:58,895 --> 00:08:00,980
Nič. Samo služba.
143
00:08:00,980 --> 00:08:04,483
V redu je. A ima kdo
kaj zanimivega za povedati?
144
00:08:06,652 --> 00:08:08,821
Mislil sem, da bi lahko šli
popoldne na predstavo?
145
00:08:08,821 --> 00:08:10,615
Zabavno! Kakšno?
- Ja.
146
00:08:10,615 --> 00:08:11,782
Trilogija Lehman.
147
00:08:11,782 --> 00:08:14,327
Triurna predstava o investicijski banki?
Zveni super!
148
00:08:15,536 --> 00:08:18,164
To je moj urednik. Samo dve sekundi.
149
00:08:18,956 --> 00:08:21,083
Walt, živjo. Ja.
150
00:08:21,083 --> 00:08:22,793
Nekaj večjega imam v delu.
151
00:08:22,793 --> 00:08:25,171
Ja, večje od konvencije z mediacijo.
152
00:08:25,171 --> 00:08:28,883
Najdi mi dobrega dopisnika,
ki lahko prevzame dnevne novice.
153
00:08:28,883 --> 00:08:29,967
Zahtevam preveč?
154
00:08:30,843 --> 00:08:31,802
Hvala.
155
00:08:34,138 --> 00:08:35,556
Kako so vajine palačinke?
156
00:08:36,515 --> 00:08:37,642
Res so puhaste.
157
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
Mogoče. Frick bi lahko bil zabaven.
158
00:08:40,561 --> 00:08:42,063
Jebeš Fricka. Kaj se dogaja?
159
00:08:42,813 --> 00:08:45,775
Veliko. Res se veliko dogaja.
160
00:08:46,734 --> 00:08:49,111
Mogoče imajo Demokrati
mandžurijskega kandidata,
161
00:08:49,111 --> 00:08:50,529
ali pa ta vleče vse niti.
162
00:08:50,529 --> 00:08:51,656
Eno ali drugo.
163
00:08:51,656 --> 00:08:53,908
Vem samo,
da če ne najdem primernega dopisnika,
164
00:08:53,908 --> 00:08:55,284
ki lahko prevzame bedne novice,
165
00:08:55,284 --> 00:08:56,827
ne bom uspela s to zgodbo.
166
00:08:56,827 --> 00:08:58,788
Mogoče lahko pomagam.
- Annie.
167
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
Resno mislim.
168
00:09:00,122 --> 00:09:04,168
Preden sem si uničila življenje,
ko sem pustila faks in sledila psihopatu,
169
00:09:04,168 --> 00:09:06,545
sem imela desetko
iz sodobnega novinarstva.
170
00:09:06,545 --> 00:09:09,006
Hodila si na sodobno novinarstvo?
- Imela si desetko?
171
00:09:10,341 --> 00:09:13,386
A razumeš razliko med ozadjem
in globokim ozadjem?
172
00:09:24,522 --> 00:09:25,356
Hej.
173
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Živjo.
174
00:09:29,819 --> 00:09:30,987
Kako dolgo že stojiš tam?
175
00:09:32,029 --> 00:09:32,822
Ne preveč dolgo.
176
00:09:33,948 --> 00:09:35,783
Lahko...
- Ja.
177
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
Mislil sem, da boš prespala v hotelu.
178
00:09:43,165 --> 00:09:44,250
Tako sem nameravala.
179
00:09:46,168 --> 00:09:47,336
A sem pogrešala posteljo.
180
00:09:51,382 --> 00:09:52,508
In tebe.
181
00:10:00,474 --> 00:10:01,517
Hvala bogu.
182
00:10:09,859 --> 00:10:11,861
Nočem zveneti nehvaležno,
183
00:10:11,861 --> 00:10:15,239
a vse, razen "ta" in "in", je cenzurirano.
184
00:10:15,239 --> 00:10:17,908
Vse, kar rabite,
da uničite župana, je notri.
185
00:10:19,118 --> 00:10:19,994
In tukaj.
186
00:10:23,789 --> 00:10:25,875
Neuradno?
- Vedno.
187
00:10:26,876 --> 00:10:29,879
Županu sem govorila
o zasebnih zadevah.
188
00:10:30,504 --> 00:10:32,923
Mislila sem, da je najbolj
spodoben moški, kar jih poznam.
189
00:10:33,632 --> 00:10:37,261
Vsi mislijo to.
Zato ga je Dick Braun osebno izbral.
190
00:10:37,261 --> 00:10:41,515
Zakaj bi Braun plačal
za iskanje informacij o svojem kandidatu?
191
00:10:41,515 --> 00:10:45,561
Predsednika je najlažje izsiljevati tako,
192
00:10:45,561 --> 00:10:47,355
da poznaš njegove najtemnejše skrivnosti.
193
00:10:49,231 --> 00:10:52,818
Moram vas opozoriti,
oba naju lahko zaprejo zaradi tega.
194
00:10:52,818 --> 00:10:55,821
Žvižgač ste.
Prvi amandma imava na svoji strani.
195
00:10:55,821 --> 00:10:58,783
Povejte to Snowdnu in Jamesu Risnu.
196
00:10:58,783 --> 00:11:04,455
Ministrstvo za pravosodje se žvižgačev
in novinarjev loti z zakonom o vohunjenju.
197
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Spravijo se na vse,
198
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
ki razkrivajo skrivnosti
vezane na državno varnost.
199
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
Potem pa bolje,
da se čim prej lotim branja.
200
00:11:17,843 --> 00:11:20,221
Morava preprečiti,
da postane predsednik.
201
00:11:22,014 --> 00:11:22,932
Bova.
202
00:11:24,683 --> 00:11:25,684
Obljubim.
203
00:11:26,435 --> 00:11:29,271
Moja čokoladna zvezda,
pripravljen sem.
204
00:11:29,271 --> 00:11:32,400
Vse mi povej. Daj mi vse podrobnosti.
Nič ne smeš izpustiti.
205
00:11:32,400 --> 00:11:34,026
Vse mi povej.
- Prav.
206
00:11:34,026 --> 00:11:36,779
V resnici ni veliko za povedati.
207
00:11:37,738 --> 00:11:40,699
Terry Heite me je poklical...
- Terry Heite?
208
00:11:40,699 --> 00:11:42,701
Terry Heite? Živina Terry Heite?
209
00:11:42,701 --> 00:11:45,246
Živina Terry Heite je prepoznal
mojo živino od žene?
210
00:11:45,246 --> 00:11:47,957
Nehaj. Zardela bom.
- Ne. Ponosen sem nate.
211
00:11:48,874 --> 00:11:50,584
Torej boš dobila svojo rubriko?
212
00:11:51,752 --> 00:11:52,753
Svojo oddajo sem dobila.
213
00:11:53,921 --> 00:11:56,048
Med konvencijo jo hoče lansirati.
214
00:11:56,048 --> 00:11:58,217
Torej boš ostala doma?
215
00:11:58,217 --> 00:11:59,802
To pomeni, da boš ostala doma?
216
00:11:59,802 --> 00:12:02,304
Ja. To pomeni to.
217
00:12:02,304 --> 00:12:05,558
Si samo skromna ali nisi vesela?
218
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
Ne. Vesela sem. Seveda sem vesela.
- Res?
219
00:12:07,852 --> 00:12:10,729
Ker se mi zdi,
da mi nečesa ne poveš.
220
00:12:12,356 --> 00:12:14,316
Premišljevala sem o drugih zadevah,
221
00:12:14,316 --> 00:12:19,447
ker je bil Liberty zadnje čase...
222
00:12:19,447 --> 00:12:21,449
In s tem izzivom si se odlično spopadla.
223
00:12:22,366 --> 00:12:26,996
Točno zato boš delala to,
kar si si od nekdaj želela.
224
00:12:26,996 --> 00:12:28,539
Delala boš, kar imaš rada,
225
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
skupaj lahko zgradiva življenje,
226
00:12:32,126 --> 00:12:33,544
mogoče celo družino?
227
00:12:36,338 --> 00:12:37,756
Če si še vedno to želiš.
228
00:12:39,216 --> 00:12:42,761
To je edina stvar,
v katero sem res prepričana.
229
00:13:11,207 --> 00:13:12,791
Rekla sem vam.
Svobodna novinarka sem,
230
00:13:12,791 --> 00:13:14,793
a sem del skupine novinarjev,
ki pokrivajo Walker.
231
00:13:17,505 --> 00:13:19,840
Moram noter.
232
00:13:21,133 --> 00:13:21,884
Naslednji.
233
00:13:27,431 --> 00:13:30,392
Mislim, da Dick Braun
župana uporablja kot marioneto.
234
00:13:30,392 --> 00:13:31,727
Hoče ga nadzorovati.
235
00:13:32,770 --> 00:13:35,064
Župan pa ni to,
za kar se predstavlja.
236
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
Saj si videla oglase,
na katerih se predstavlja kot vojni junak.
237
00:13:38,317 --> 00:13:40,736
Vsi politiki olepšujejo svoje zgodbe.
238
00:13:40,736 --> 00:13:43,197
Ne govorim o olepševanju, Alix.
239
00:13:43,197 --> 00:13:45,407
Celotna zgodba je izmišljena.
240
00:13:45,407 --> 00:13:47,785
A praviš, da ga nikoli
niso ujeli teroristi ISIS-a?
241
00:13:47,785 --> 00:13:52,122
Ne, to je res.
A ne zaradi junaškega dejanja.
242
00:13:52,122 --> 00:13:54,041
Zapustil je svoj položaj.
243
00:13:54,708 --> 00:14:00,005
Obtožen je bil dezerterstva
in neprimernega vedenja za marinca.
244
00:14:00,005 --> 00:14:03,175
Vojaki so umrli, ko so ga iskali,
Pentagon pa je to prikril.
245
00:14:04,593 --> 00:14:06,595
Vse to je v dokumentih?
246
00:14:06,595 --> 00:14:09,431
Moj vir jih je pridobil
iz Pentagona in obveščevalne agencije.
247
00:14:09,431 --> 00:14:12,601
Pristni so, moramo biti hitri.
248
00:14:12,601 --> 00:14:15,396
Zadevo moramo objaviti
pred glasovanjem.
249
00:14:15,396 --> 00:14:18,232
Nekdo bo zmagal na volitvah.
250
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
Delegati morajo vedeti resnico.
251
00:14:19,483 --> 00:14:22,653
Sadie, glasovanje se začne
v manj kot dveh urah.
252
00:14:22,653 --> 00:14:25,447
To so eksplozivne obtožbe,
zaradi katerih nas lahko tožijo.
253
00:14:25,447 --> 00:14:27,908
To morajo pregledati naši odvetniki.
254
00:14:27,908 --> 00:14:30,911
Četudi so dokumenti pristni,
bi se izpostavili tožbam,
255
00:14:30,911 --> 00:14:33,914
že samo zato, ker jih imamo,
kaj šele, če bi to objavili.
256
00:14:34,540 --> 00:14:37,376
Poleg tega bi morala dati županu,
Dicku Braunu in drugim vpletenim
257
00:14:37,376 --> 00:14:38,836
možnost komentiranja.
258
00:14:39,920 --> 00:14:40,838
Sadie?
259
00:14:41,755 --> 00:14:42,590
Sadie?
260
00:14:56,687 --> 00:14:58,772
Kdo si in kaj si naredila
z mojo prijateljico Lolo?
261
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
Vem. Vem.
262
00:15:02,359 --> 00:15:04,612
Mislila sem,
da če se bom primerno oblekla,
263
00:15:04,612 --> 00:15:06,447
me bodo spustili noter.
264
00:15:06,447 --> 00:15:09,158
Ampak ne,
izpadla sem samo še bolj bebavo.
265
00:15:10,242 --> 00:15:12,244
Veš, kaj je supermoč
mladih novinark?
266
00:15:13,954 --> 00:15:16,040
Seksi joške?
- Podcenjevanje.
267
00:15:17,082 --> 00:15:19,960
Niti noter ne pridem,
kjer bi me lahko podcenjevali.
268
00:15:19,960 --> 00:15:22,171
Vsi veliki donatorji so v areni.
269
00:15:22,171 --> 00:15:25,341
Če hočem poročati o tej zgodbi z denarjem,
potem moram biti notri z denarjem.
270
00:15:25,341 --> 00:15:27,676
Jebeš to. Dostop je prekletstvo.
Ne rabiš ga.
271
00:15:27,676 --> 00:15:30,054
Kaj imaš do zdaj? Pokaži mi.
272
00:15:30,054 --> 00:15:34,016
Nič konkretnega,
a moj občutek mi pravi,
273
00:15:35,476 --> 00:15:39,396
da če je ta Dick Braun
lahko ustvaril lažno valuto,
274
00:15:39,396 --> 00:15:42,775
potem bi lahko brez težav
ustvaril algoritem za filtriranje donacij,
275
00:15:42,775 --> 00:15:45,194
s čimer bi lahko izgledale
kot donacije malih donatorjev.
276
00:15:45,194 --> 00:15:47,905
S tem bi se izognil zakonom,
kot brata Koch pri skrajni desnici?
277
00:15:47,905 --> 00:15:50,199
Točno tako.
- Super. Ostani na tem.
278
00:15:51,367 --> 00:15:54,536
Brenda, mi lahko daš 10 sekund? Hvala.
279
00:15:54,536 --> 00:15:56,163
Mogoče imam namig za nesrečo.
280
00:15:56,163 --> 00:15:59,833
Poslušaj me. Insajderji in donatorji
te ne bodo spravili noter.
281
00:15:59,833 --> 00:16:02,836
Ti si avtsajderka,
a ne več za dolgo.
282
00:16:02,836 --> 00:16:05,214
Uporabi to. Poročaj o tem.
283
00:16:06,048 --> 00:16:09,885
Brenda, živjo. Ja.
Ne. Oprosti. Poslušam te.
284
00:16:12,137 --> 00:16:13,681
Prosim, sedite.
285
00:16:13,681 --> 00:16:15,641
Glasovanje se začenja.
286
00:16:19,228 --> 00:16:21,563
Ja. To mi je všeč. Hvala, Monty.
287
00:16:21,563 --> 00:16:23,065
HAYDEN WELLS GARRETT
EKIPA
288
00:16:27,027 --> 00:16:28,570
Charles, v mestu sem,
kje si ti?
289
00:16:28,570 --> 00:16:29,655
Moja PUNCA!
290
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
Dobrodošli, vsi skupaj.
291
00:16:32,908 --> 00:16:35,786
Začeli bomo z glasovanjem
posameznih držav
292
00:16:35,786 --> 00:16:38,414
za nominacijo kandidata
Demokratske stranke
293
00:16:38,414 --> 00:16:41,166
za naslednjega predsednika ZDA.
294
00:16:47,715 --> 00:16:51,385
{\an8}Alabama, srce Dixie glasbe,
dom ekipe Crimson Tide,
295
00:16:51,385 --> 00:16:54,513
{\an8}daje vseh svojih 52 glasov
senatorki Felicity Walker.
296
00:16:55,597 --> 00:16:59,101
Ja. Imela sem veliko
zanimivih neuradnih pogovorov.
297
00:16:59,101 --> 00:17:00,728
Moram dobiti nekakšen citat.
298
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Pomislite, kaj bi bili
pripravljeni povedati.
299
00:17:03,856 --> 00:17:04,857
Hvala.
300
00:17:04,857 --> 00:17:09,319
{\an8}Država Aljaska,
sever prihodnosti, poslednja meja,
301
00:17:09,319 --> 00:17:12,573
{\an8}ima 15 delegatov
za senatorko Felicity Walker.
302
00:17:12,573 --> 00:17:16,243
Poznam seksi hekerko iz Šanghaja,
ki je globoko v temnem spletu.
303
00:17:16,243 --> 00:17:17,786
Lahko jo vprašam glede tega.
304
00:17:17,786 --> 00:17:21,999
Čakaj. A lahko priredi iskanje,
da cilja na platformo za zbiranje donacij?
305
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
Seveda.
306
00:17:23,000 --> 00:17:24,835
Connecticut, država ustave,
307
00:17:24,835 --> 00:17:27,838
{\an8}glasuje z 11 glasovi za senatorko
Felicity Walker
308
00:17:27,838 --> 00:17:30,632
{\an8}in z 49 glasovi za župana
Haydna Wellsa Garretta.
309
00:17:34,470 --> 00:17:37,723
G. župan, Sentinel tukaj.
Pogovoriti se morava.
310
00:17:43,979 --> 00:17:46,190
Fukala sem s tipom v Tulumu,
311
00:17:46,190 --> 00:17:47,649
ki je za bogate skrival denar.
312
00:17:48,734 --> 00:17:50,152
Splet so novi Kajmanski otoki.
313
00:17:51,570 --> 00:17:55,240
Zaprt tropski otok
prikritih transakcij.
314
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
Velika država Georgija, država breskev,
315
00:17:57,576 --> 00:18:00,078
{\an8}glasuje z 32 glasovi za senatorko Walker
316
00:18:00,078 --> 00:18:03,165
{\an8}in s 73 glasovi
za župana Haydna Wellsa Garretta.
317
00:18:04,374 --> 00:18:07,544
Imaš kaj o skrivnostni ženski?
- Nič uporabnega.
318
00:18:08,128 --> 00:18:11,465
Kansas, dom Jayhawksov
in jantarnih valov žita,
319
00:18:11,465 --> 00:18:15,969
{\an8}daje 39 glasov za domačina
župana Haydna Wellsa Garretta.
320
00:18:15,969 --> 00:18:19,765
G. župan, morava se pogovoriti.
Nujno je.
321
00:18:20,432 --> 00:18:23,977
Sadie. Ravno sem pilil svoj govor.
322
00:18:23,977 --> 00:18:26,146
Vi znate z besedami.
Mi pomagate?
323
00:18:26,480 --> 00:18:27,481
Ne.
324
00:18:30,484 --> 00:18:34,655
Ta digitalna platforma za donacije.
Zveni preprosto, kajne?
325
00:18:34,655 --> 00:18:38,033
Seveda. Kot kupovanje sledilcev.
Ne da bi to kdaj počela.
326
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
Če izgubi pas rje,
smo najebali.
327
00:18:41,787 --> 00:18:43,664
Kentucky, država modre trave,
328
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
Se strinjam
329
00:18:44,665 --> 00:18:47,292
dom Derbyja,
ponosno glasuje s 54 glasovi
330
00:18:47,292 --> 00:18:48,877
za župana Haydna Wellsa Garretta.
331
00:18:51,129 --> 00:18:53,465
G. župan, mislim, da me ne razumete.
332
00:18:54,967 --> 00:18:59,805
Imam uradne dokumente, ki izkazujejo,
da ste bili nečastno odpuščeni.
333
00:19:00,597 --> 00:19:02,558
Naj vas vprašam znova,
334
00:19:03,475 --> 00:19:05,686
ste lagali o svoji vojaški zgodovini?
335
00:19:06,103 --> 00:19:08,939
Sadie, ne vem,
kdo vam je dal te smeti,
336
00:19:09,690 --> 00:19:10,607
a saj me poznate.
337
00:19:11,859 --> 00:19:13,110
To ni zanikanje.
338
00:19:13,110 --> 00:19:16,780
Michigan, država velikih jezer
in rosomaha,
339
00:19:16,780 --> 00:19:20,033
{\an8}daje 32 glasov
senatorki Felicity Walker
340
00:19:20,033 --> 00:19:22,953
{\an8}in 93 glasov
županu Haydnu Wellsu Garrettu.
341
00:19:22,953 --> 00:19:24,913
"Po podatkih njegove ekipe
je župan Topeke
342
00:19:24,913 --> 00:19:26,290
v zadnjem četrtletju prejel"
343
00:19:26,290 --> 00:19:28,041
SVEŽE: Kandidat Demokratov
lagal o donatorjih
344
00:19:28,041 --> 00:19:30,961
"pet milijonov donacij posameznikov
v vrednosti 28 milijonov dolarjev,
345
00:19:30,961 --> 00:19:33,005
s čimer je podrl rekorde.
346
00:19:33,005 --> 00:19:35,424
A po mojih virih je ves ta znesek"
347
00:19:35,424 --> 00:19:37,175
Objavi - Ta objava je za... Vse
Dovoli komentarje... Vseh
348
00:19:37,175 --> 00:19:39,177
"doniral en donator,
kripto zločinec Dick Braun."
349
00:19:44,766 --> 00:19:45,726
Govoril sem z Lizzie.
350
00:19:46,602 --> 00:19:49,438
Hočem, da postanete
glavna dopisnica Bele hiše.
351
00:19:49,438 --> 00:19:52,649
To so vaše sanje, kajne?
- Ne tako.
352
00:19:56,737 --> 00:20:00,198
Če vas Dick Braun izsiljuje,
mi to povejte zdaj.
353
00:20:00,908 --> 00:20:02,743
Objavili bomo in ga izpostavili.
354
00:20:02,743 --> 00:20:05,996
Zahodna Virginija, država gora,
srce Apalačev,
355
00:20:05,996 --> 00:20:09,124
daje 28 glasov senatorki Felicity Walker.
356
00:20:09,124 --> 00:20:11,877
Dajte no, Sadie. Saj niste tako naivni.
357
00:20:11,877 --> 00:20:13,712
Veste, da so vsi kandidati
igrali umazano igro.
358
00:20:13,712 --> 00:20:14,880
Tako pač je.
359
00:20:14,880 --> 00:20:17,382
Mislite, da Roosevelt ni lagal,
360
00:20:17,382 --> 00:20:19,259
da bi lahko uresničil Novi dogovor?
361
00:20:19,259 --> 00:20:20,969
Johnson je moral prelizati veliko riti,
362
00:20:20,969 --> 00:20:24,264
a hvala bogu za to, ker je sprejel
Zakon o državljanskih pravicah.
363
00:20:24,264 --> 00:20:26,600
Okrepil je socialno državo,
volilne pravice,
364
00:20:26,600 --> 00:20:29,937
sprejel drzno zakonodajo,
s katero je država šla naprej.
365
00:20:29,937 --> 00:20:32,189
Pa kaj, če je za to storil kaj grdega?
366
00:20:32,189 --> 00:20:33,565
Prihranite si svetohlinstvo.
367
00:20:33,565 --> 00:20:35,943
Jebeni prevarant ste
in to bom povedala svetu.
368
00:20:35,943 --> 00:20:38,070
Wisconsin, država mleka...
369
00:20:38,070 --> 00:20:39,237
Slišite to?
370
00:20:40,072 --> 00:20:41,949
To je zvok,
ki najavlja mojo nominacijo.
371
00:20:41,949 --> 00:20:46,244
...srednje obale,
ponosno daje 84 delegatov
372
00:20:46,244 --> 00:20:47,704
županu Haydnu Wellsu Garrettu.
373
00:20:49,498 --> 00:20:53,168
Prosimo, čestitajte
naslednjemu predsedniku ZDA...
374
00:20:53,168 --> 00:20:55,087
Tega ne bi zmogel brez vas.
375
00:20:55,587 --> 00:20:58,340
Ostanite z mano, McCarthy.
Skupaj bova pisala zgodovino.
376
00:21:01,093 --> 00:21:03,428
HWG! HWG!
377
00:21:08,725 --> 00:21:09,685
HWG!
378
00:21:13,647 --> 00:21:15,774
{\an8}Ne morem verjeti,
da je zmagal.
379
00:21:16,650 --> 00:21:18,986
{\an8}Se to res dogaja?
A je konec?
380
00:21:19,611 --> 00:21:22,572
{\an8}Še zdaleč ni konec.
381
00:21:23,198 --> 00:21:24,950
{\an8}Pripravite se na predsedniške
382
00:21:59,609 --> 00:22:00,569
Samo malo.
383
00:22:31,683 --> 00:22:33,101
Roza avtobus je bila napaka.
384
00:22:33,935 --> 00:22:36,063
Ne, to je bilo epsko.
385
00:22:36,855 --> 00:22:38,774
To bodo rekli komentatorji.
386
00:22:39,483 --> 00:22:40,984
Walker je znova zamočila.
387
00:22:42,319 --> 00:22:43,695
Pretiravala je s feminizmom.
388
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
Senatorka...
389
00:22:46,782 --> 00:22:49,326
Res mi je...
- Lahko opustiva formalnost.
390
00:22:49,326 --> 00:22:50,368
Reci mi Felicity.
391
00:23:00,045 --> 00:23:01,671
Nikoli ne bi dovolili,
da bi postala predsednica.
392
00:23:02,714 --> 00:23:05,467
Felicity, vem, da sta se Dick Braun
in župan dogovorila...
393
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
Dick Braun?
Misliš, da gre za to?
394
00:23:09,179 --> 00:23:09,930
Ja.
395
00:23:11,515 --> 00:23:12,682
O čem pa ti govoriš?
396
00:23:13,600 --> 00:23:14,976
O Američanih.
397
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
Felicity, več ljudi je volilo zate.
398
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
Če ne bi bilo tistega dosjeja...
399
00:23:21,691 --> 00:23:23,735
Sadie, konec je.
400
00:23:24,528 --> 00:23:27,155
Če ne bi bilo Dicka Brauna,
bi bil pa nekdo drug.
401
00:23:27,864 --> 00:23:29,032
Če ne bi bilo kužkov,
402
00:23:29,032 --> 00:23:31,159
bi našli nek drug bedni škandal.
403
00:23:31,159 --> 00:23:34,329
Če ne bi bilo tebe,
pa bi to naredil nekdo drug.
404
00:23:34,955 --> 00:23:36,373
Vsi ste isti.
405
00:23:36,373 --> 00:23:37,999
Veliki egi, a mali možgani.
406
00:23:38,875 --> 00:23:40,168
Ne gre zate in zame.
407
00:23:40,836 --> 00:23:41,837
Gre za sistem.
408
00:23:43,463 --> 00:23:45,048
Mojbog. Kako depresivno.
409
00:23:50,679 --> 00:23:53,431
Na naslovnici Sentinela
si rekla, da sem uganka.
410
00:23:54,933 --> 00:23:57,477
Mislila sem...
- Ne. Imela si prav.
411
00:23:57,477 --> 00:24:01,606
Po več letih rasizma in seksizma.
412
00:24:03,942 --> 00:24:08,363
Zgradila sem zid,
nekakšen zaščitni oklep.
413
00:24:10,323 --> 00:24:12,325
A kaj so od mene hoteli ljudje?
414
00:24:14,035 --> 00:24:17,622
Mislim, da so hoteli,
da si najboljša različica sebe.
415
00:24:17,622 --> 00:24:21,126
Ja. Bodi to, kar si,
a uporabi svoj adut.
416
00:24:22,294 --> 00:24:23,920
Kot sta rasa ali pa ženska.
417
00:24:24,838 --> 00:24:28,425
Ko se skriješ, si hladna, preračunljiva.
418
00:24:28,425 --> 00:24:29,342
Mrha.
419
00:24:32,220 --> 00:24:35,265
Bili smo strožji do tebe,
420
00:24:35,265 --> 00:24:38,310
ker si ženska in defenzivna,
421
00:24:38,310 --> 00:24:40,645
ker si jebeno nemogoča.
422
00:24:40,645 --> 00:24:42,772
Oprosti, ampak včasih si res.
423
00:24:43,481 --> 00:24:45,400
A noben kandidat ni popoln.
424
00:24:46,860 --> 00:24:49,196
Globoko v sebi vem,
425
00:24:50,238 --> 00:24:53,241
vedno sem vedela,
da si predana službi javnosti.
426
00:24:54,159 --> 00:24:56,912
Mar ti je za ljudi,
ki so jih mediji prezrli,
427
00:24:57,537 --> 00:25:02,459
bila bi krasna predsednica.
428
00:25:06,838 --> 00:25:08,089
Pusti me samo, prosim.
429
00:25:19,142 --> 00:25:22,062
Demokrati obožujejo govor
o bolnih pribežnikih
430
00:25:22,062 --> 00:25:23,605
in vrtcih, ki so prijazni transseksualcem.
431
00:25:23,605 --> 00:25:26,191
A koga izvolijo, ko gre zares?
432
00:25:26,942 --> 00:25:27,943
Strejt belca.
433
00:25:28,568 --> 00:25:30,195
Sovražijo nas, ker niso mi.
434
00:25:30,195 --> 00:25:32,697
Felicity Walker je zdaj
dvakratna poraženka.
435
00:25:32,697 --> 00:25:35,283
Ti si morala prenašati to žensko
na poti po državi.
436
00:25:35,283 --> 00:25:36,618
Kaj praviš, Kimberlyn?
437
00:25:40,455 --> 00:25:41,248
Kimberlyn?
438
00:25:42,624 --> 00:25:43,583
Veš, kaj, Mike?
439
00:25:44,459 --> 00:25:47,671
Povedala ti bom,
kaj si mislim o potovanju po deželi.
440
00:25:48,255 --> 00:25:50,382
Mislim, da smo v recesiji.
441
00:25:50,382 --> 00:25:54,552
Ljudje delajo dlje za nižje plače.
442
00:25:54,886 --> 00:25:58,515
Ne morejo kupiti jajc
ali natočiti goriva.
443
00:25:58,515 --> 00:26:00,433
Njihove službe so preselili na Kitajsko,
444
00:26:00,433 --> 00:26:03,520
njihova mesta umirajo,
njihovi možje so brezposelni,
445
00:26:03,520 --> 00:26:06,273
sinovi na drogah,
soseske pa niso varne.
446
00:26:06,273 --> 00:26:10,402
A vseeno nas hočejo liberalci prepričati,
da je porast kriminala v naših glavah.
447
00:26:10,402 --> 00:26:12,070
ŽUPAN KANSASA POSTAL KANDIDAT
ŽENSKA ZOPET IZGUBI
448
00:26:12,070 --> 00:26:13,822
Če so beli,
se njihov strah označi kot rasizem.
449
00:26:13,822 --> 00:26:16,741
Če pa so temnopolti,
pa ne smejo voliti Republikancev,
450
00:26:16,741 --> 00:26:20,620
ne da bi jim povedali,
da gre za internalizirano belo nadvlado?
451
00:26:20,620 --> 00:26:24,207
Sedimo v svojem mehurčku
in govorimo o politiki na Twitterju,
452
00:26:24,207 --> 00:26:28,086
a bog ne daj, da bi naredili nekaj
za izboljšanje življenj ljudi.
453
00:26:28,086 --> 00:26:30,547
Pol države kriči v prepad,
454
00:26:30,547 --> 00:26:33,425
druga polovica pa je preutrujena,
da bi sploh lahko kričala.
455
00:26:34,801 --> 00:26:36,886
Potem pa si tu še ti, Mike.
456
00:26:36,886 --> 00:26:39,848
Ti in preostanek Liberty Direct News.
457
00:26:39,848 --> 00:26:43,351
Namesto, da bi premostili razkol,
trosiš sol na rane.
458
00:26:43,351 --> 00:26:44,561
Najslabše pa je,
459
00:26:44,561 --> 00:26:48,315
da sploh ne verjameš
v to gnojnico, ki jo izlivaš.
460
00:26:48,315 --> 00:26:53,028
{\an8}Izkoriščaš strahove naših gledalcev,
podžigaš pritožbe in spodbujaš nemire,
461
00:26:53,028 --> 00:26:55,989
potem pa pripelješ sem še mene,
da dosežeš večje občinstvo
462
00:26:55,989 --> 00:26:58,533
in se prikažeš malo manj rasistično,
463
00:26:58,533 --> 00:27:00,910
preden se potuhneš
na svoje varno mesto v Yale Club.
464
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Ja, Mike, vem, da si hodil na Yale,
465
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
čeprav si to izbrisal iz Wikipedije.
466
00:27:06,249 --> 00:27:08,918
Nellie Carmichael, če to gledaš,
467
00:27:08,918 --> 00:27:10,253
vem, da si gledala Hamiltona.
468
00:27:10,253 --> 00:27:11,421
Dvakrat.
469
00:27:12,047 --> 00:27:13,506
Mrha!
470
00:27:14,341 --> 00:27:18,136
Dovolj mi je, da sem vaša lutka.
Tega ne bom več počela.
471
00:27:18,136 --> 00:27:20,221
Dovolj mi je kričanja v prepad,
472
00:27:20,221 --> 00:27:21,890
tudi vam bi moralo biti dovolj.
473
00:27:21,890 --> 00:27:23,725
Izklopite kabelske novice,
474
00:27:23,725 --> 00:27:28,104
izbrišite Facebook, spravite se
s Twitterja in se razjezite. Bodite jezni.
475
00:27:28,104 --> 00:27:29,189
Zahtevajte več.
476
00:27:29,189 --> 00:27:31,775
Zahtevajte več od nas,
ker si to zaslužite.
477
00:27:32,567 --> 00:27:36,696
Kar pa se mene tiče, obljubim,
da bom manj osredotočena na ličila
478
00:27:36,696 --> 00:27:40,742
in gledanost ter poskrbela za to,
da bosta obe strani izkazali odgovornost.
479
00:27:41,409 --> 00:27:43,453
Od tega je odvisna prihodnost naše države.
480
00:27:44,204 --> 00:27:46,706
Govorim o vas, g. župan.
481
00:27:54,672 --> 00:27:57,133
Si glavni novinar
za denarne posle v politiki
482
00:27:57,133 --> 00:27:59,928
za jebeni Wall Street Journal, Brad.
483
00:27:59,928 --> 00:28:02,931
Mi lahko poveš, kako nas je vplivnica
484
00:28:02,931 --> 00:28:05,392
premagala z največjo zgodbo o denarju
teh volitev?
485
00:28:07,227 --> 00:28:08,311
Za božjo voljo.
486
00:28:15,735 --> 00:28:16,986
Tukaj.
487
00:28:16,986 --> 00:28:18,446
Si v redu? Hitel sem.
488
00:28:18,446 --> 00:28:20,115
Gotovo si prestrašena.
489
00:28:20,115 --> 00:28:22,117
Ne, niti malo. Bi kaj spil?
490
00:28:22,992 --> 00:28:25,120
Ne. Te niso odpustili?
491
00:28:25,120 --> 00:28:27,664
Ja, seveda so me.
492
00:28:28,206 --> 00:28:32,961
A mislim, da imam nekaj drugega.
Nekaj boljšega.
493
00:28:33,711 --> 00:28:34,712
Ne razumem.
494
00:28:35,505 --> 00:28:39,968
Moj govor ni bil ravno spontan.
495
00:28:39,968 --> 00:28:41,678
Nekaj časa ga že pišem.
496
00:28:41,678 --> 00:28:43,972
Najprej sem to pisala zase,
497
00:28:43,972 --> 00:28:45,849
da spravim svoja čustva iz sebe.
498
00:28:46,641 --> 00:28:48,893
Potem sem imela zamisel.
Veliko zamisel.
499
00:28:48,893 --> 00:28:52,856
Nisem mislila, da mi lahko uspe.
A mislim, da mi je in da deluje.
500
00:28:52,856 --> 00:28:55,191
Kaj deluje? O čem govoriš?
501
00:28:56,067 --> 00:28:59,404
Imela sem sestanek s svetovalcem za medije
Johnnyjem Beamerjem
502
00:28:59,404 --> 00:29:01,948
glede svoje medijske platforme.
503
00:29:02,824 --> 00:29:04,701
Nihče več ne nagovarja desne sredine.
504
00:29:04,701 --> 00:29:07,912
Racionalni konservativci,
ki imajo iste vrednote kot jaz,
505
00:29:07,912 --> 00:29:09,497
nimajo svojega medija.
506
00:29:09,497 --> 00:29:11,541
Beamerju je bila ideja všeč,
a je dvomil,
507
00:29:11,541 --> 00:29:15,712
da imam dovolj sledilcev in vsega,
da bi to dejansko lansirala.
508
00:29:15,712 --> 00:29:18,381
Zato je rekel,
da mogoče rabim viralen trenutek.
509
00:29:19,174 --> 00:29:22,677
In ljubček, v trendu sem.
510
00:29:22,677 --> 00:29:24,512
Oprosti. Praviš, da si to načrtovala?
511
00:29:25,847 --> 00:29:27,640
Pa mi nisi povedala.
512
00:29:28,308 --> 00:29:29,976
Bilo je, kot sem rekla.
513
00:29:29,976 --> 00:29:33,271
Nisem bila prepričana,
da imam to v sebi.
514
00:29:33,271 --> 00:29:36,483
Ja. A srečanje z Beamerjem,
ta alternativni življenjski načrt?
515
00:29:36,483 --> 00:29:38,651
Vidim, da si dobro premislila o tem.
516
00:29:39,986 --> 00:29:41,070
Pripravila si prezentacijo, kajne?
517
00:29:43,781 --> 00:29:46,367
O vsem sva govorila,
pa se ti ni zdelo vredno omeniti?
518
00:29:46,367 --> 00:29:50,413
Saj sem hotela, pa si bil tako vesel
za mojo službo pri Libertyju.
519
00:29:50,413 --> 00:29:52,790
Če bi ti povedala za to noro idejo,
520
00:29:52,790 --> 00:29:55,376
bi me hotel odvrniti od tega,
jaz pa si ne bi upala tvegati.
521
00:29:55,376 --> 00:29:57,420
Zate sem torej tip,
ki te odvrača od stvari.
522
00:29:57,420 --> 00:29:59,964
Ne govorim, da me odvračaš od tega,
kar bi rada počela...
523
00:30:00,757 --> 00:30:02,300
Kam greš?
- Moram iti.
524
00:30:02,300 --> 00:30:06,721
Sestanek imam, ki sem ga prestavil,
da bi te podprl.
525
00:30:06,721 --> 00:30:08,973
A se mi zdi, da tega niti nočeš.
526
00:30:08,973 --> 00:30:12,435
Kimmie, sploh ne vem, kaj hočeš. Res ne.
527
00:30:30,203 --> 00:30:33,331
Župan Garrett bo sprejel
nominacijo Demokratov
528
00:30:42,882 --> 00:30:44,092
Sadie.
529
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
Zakaj te išče FBI?
530
00:30:48,096 --> 00:30:49,973
Si komu povedala za dokumente?
531
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
Ne.
532
00:30:53,768 --> 00:30:54,519
Ne zares.
533
00:30:57,855 --> 00:31:01,985
Župana sem prosila za komentar.
Povedala sem mu, kaj vem.
534
00:31:02,860 --> 00:31:04,737
Takoj moraš tja.
535
00:31:04,737 --> 00:31:05,572
Zdaj?
536
00:31:05,989 --> 00:31:07,448
Ampak konvencija...
- Sadie.
537
00:31:07,448 --> 00:31:11,160
Ne sprašujem te. Takoj pojdi.
538
00:31:18,418 --> 00:31:19,669
Kaj je naslednji korak?
539
00:31:28,803 --> 00:31:29,721
Zmešalo se mi je.
540
00:31:33,808 --> 00:31:34,851
Ni te tukaj.
541
00:31:35,643 --> 00:31:37,979
Nisi resničen. To ni resnično.
542
00:31:37,979 --> 00:31:40,815
Je rekla novinarka, ki se pogovarja
s Hunterjem S. Thompsonom.
543
00:31:42,358 --> 00:31:43,192
Pošteno.
544
00:31:46,904 --> 00:31:47,905
Pogrešam te, Bruce.
545
00:31:47,905 --> 00:31:51,159
Za božjo voljo in pri Johnnyju Cashu,
spravi se že k sebi.
546
00:31:51,909 --> 00:31:53,661
Nihče ni rekel, da bo preprosto.
547
00:31:53,661 --> 00:31:55,413
Dajmo. Na delo. Kaj vse veš?
548
00:31:55,413 --> 00:32:00,627
Vemo, da je Dick Braun slab človek.
549
00:32:00,627 --> 00:32:04,172
Župana podpira,
ki je vsekakor lažnivec.
550
00:32:04,172 --> 00:32:07,842
Lažnivec, ki me je mogoče prijavil FBI-ju.
551
00:32:07,842 --> 00:32:10,261
A to ni pomembno.
552
00:32:10,261 --> 00:32:13,848
Zmagal je.
- Ne. Zato je zgodba toliko boljša.
553
00:32:13,848 --> 00:32:18,186
Nihče ne dobi Pulitzerjeve nagrade,
ker uniči nepomembnega župana.
554
00:32:18,186 --> 00:32:19,729
Ne. Nominiranec je.
555
00:32:21,022 --> 00:32:26,319
Zakaj bi Braun podprl
nepomembnega župana?
556
00:32:27,445 --> 00:32:31,449
Verjetno razume moč lepega filtra.
557
00:32:32,408 --> 00:32:34,827
Za županovo fasado so skrili
558
00:32:34,827 --> 00:32:37,455
deregulacijo, nizke davke
in neoliberalno politiko,
559
00:32:37,455 --> 00:32:40,124
poleg tega je Demokrat,
560
00:32:40,917 --> 00:32:41,918
tako da večina ne bo vedela,
561
00:32:41,918 --> 00:32:44,295
da bo potihoma uničil
naše socialne pravice.
562
00:32:45,505 --> 00:32:47,090
To je krasna zgodba.
563
00:32:47,090 --> 00:32:48,216
Ampak...
564
00:32:48,216 --> 00:32:50,301
Mojbog. Če hočem to objaviti,
rabim komentar,
565
00:32:50,301 --> 00:32:52,679
tako pa moram takoj na FBI.
566
00:32:52,679 --> 00:32:54,931
Jebeš FBI. Novinarka si.
567
00:32:54,931 --> 00:32:58,810
Zdaj, ko je kandidat,
me seksi belcu ne bodo spustili blizu.
568
00:32:59,686 --> 00:33:02,814
Veš, da obstaja nekdo drug,
ki lahko to potrdi ali ovrže.
569
00:33:02,814 --> 00:33:03,815
Vse to.
570
00:33:07,360 --> 00:33:10,947
Saj se hecaš.
- Najdi Dicka Brauna,
571
00:33:10,947 --> 00:33:13,199
sooči ga z vsem, kar veš.
572
00:33:14,325 --> 00:33:18,037
Ne obupaj nad zgodbo
in ne obupaj nad sabo.
573
00:33:19,914 --> 00:33:23,543
Vedno bom stavil nate, polarna medvedka.
574
00:33:30,591 --> 00:33:31,342
Mojbog.
575
00:33:43,187 --> 00:33:45,940
MORAMO NADALJEVATI Z ŽUPANOM
ZGODBA JE VEČJA!!!
576
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
Vedno sem za brskanje za Demokrati!
577
00:33:50,153 --> 00:33:52,238
{\an8}Veš, kaj si mislim o klicajih.
578
00:33:52,780 --> 00:33:54,657
Nehaj kričati.
579
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Vas lahko povabim na kavo?
580
00:34:03,833 --> 00:34:04,709
Ne hvala.
581
00:34:05,626 --> 00:34:06,794
Bloody mary?
582
00:34:06,794 --> 00:34:09,047
Glejte. Ste simpatični
na način Steva Kornackija,
583
00:34:09,047 --> 00:34:11,007
a niste moj tip. Oprostite.
584
00:34:11,007 --> 00:34:12,216
Ne osvajam vas.
585
00:34:12,216 --> 00:34:14,761
Zakaj ne? Odjebite.
- V redu.
586
00:34:15,303 --> 00:34:17,847
Začniva znova.
587
00:34:18,473 --> 00:34:21,184
Sem Tate Winston Wade.
588
00:34:21,184 --> 00:34:24,020
Sem glavni urednik Washingtonske pisarne
Wall Street Journala.
589
00:34:24,896 --> 00:34:27,648
Z zanimanjem smo prebrali zgodbo
590
00:34:27,648 --> 00:34:28,983
o županovih prevarah z donacijami.
591
00:34:29,859 --> 00:34:32,069
Hvala.
- Kaj si mislite o Feingoldu?
592
00:34:33,446 --> 00:34:34,363
Raje imam pravo zlato.
593
00:34:36,657 --> 00:34:41,788
Mi smo bili tako osredotočeni
na primer McCain-Feingold,
594
00:34:42,246 --> 00:34:43,414
zbiranje donacij prek podjetij,
595
00:34:43,414 --> 00:34:47,668
sledili smo posameznim izdatkom v svetu
po prelomni sodbi vrhovnega sodišča.
596
00:34:47,668 --> 00:34:51,464
A vi ste prišli z novim vidikom.
To je res impresivno.
597
00:34:52,507 --> 00:34:54,217
Nimam pojma, kaj ste rekli.
598
00:34:54,217 --> 00:34:55,176
Pa še boste.
599
00:34:59,847 --> 00:35:00,807
Pridite delat k nam.
600
00:35:10,983 --> 00:35:13,653
Tako zgodaj pišeš svojim puncam.
601
00:35:15,780 --> 00:35:18,032
Očitno si imate po sinoči
veliko za povedati?
602
00:35:18,032 --> 00:35:19,116
Ja.
603
00:35:19,116 --> 00:35:21,994
A v resnici pišem Annie.
604
00:35:21,994 --> 00:35:23,830
Ima sled za skrivnostno žensko.
605
00:35:24,580 --> 00:35:25,832
Res je super, kaj počneš.
606
00:35:27,041 --> 00:35:29,210
Annie rabi takšne vrste podporo,
607
00:35:29,961 --> 00:35:32,463
pa čeprav ji s tem samo
krepiš samozavest.
608
00:35:32,463 --> 00:35:35,258
Si me kdaj videl,
da bi kogar koli brez razloga hvalila?
609
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Ne.
610
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
Najina punca obvlada.
611
00:35:40,096 --> 00:35:42,765
Pravim ti. Annie bi bila
lahko dobra v tem.
612
00:35:42,765 --> 00:35:43,850
Bomo videli.
613
00:35:44,517 --> 00:35:47,854
Naslednji semester se mora vpisati
na predavanja na javnem kolidžu.
614
00:35:47,854 --> 00:35:50,439
Jebeš javni kolidž.
Hotela je prosto leto.
615
00:35:50,439 --> 00:35:51,607
Naj bo vredno.
616
00:35:52,817 --> 00:35:55,570
V redu. Vidim, da imaš nekaj v mislih.
617
00:35:56,195 --> 00:35:57,280
Ojoj.
618
00:35:58,406 --> 00:36:00,867
Naj grem vsaj po kavo.
619
00:36:01,909 --> 00:36:02,743
Spij.
620
00:36:05,204 --> 00:36:06,372
Hvala.
621
00:36:06,372 --> 00:36:08,958
Pygmy FX, Manhattan.
- Jaya Carla, prosim.
622
00:36:08,958 --> 00:36:11,335
Kdo kliče?
- Sadie McCarthy iz Sentinela.
623
00:36:11,335 --> 00:36:13,170
Spet?
- Ja. Spet.
624
00:36:13,170 --> 00:36:15,506
Počakajte.
- Ja. Bom.
625
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
Sranje.
626
00:36:23,389 --> 00:36:26,225
Bil sem v Delawaru,
ko sem ugotovil, da nimam doma.
627
00:36:27,268 --> 00:36:28,936
Si se znebil stanovanja?
628
00:36:29,687 --> 00:36:34,817
Ne. Kar hočem povedati je,
da si ti moj dom, Sadie.
629
00:36:36,027 --> 00:36:41,532
Bil sem na poti v svoje žalostno, prazno,
a urejeno stanovanje v Georgetownu,
630
00:36:41,532 --> 00:36:43,451
ko sem ugotovil...
631
00:36:44,785 --> 00:36:46,287
Ljubim tvojo razmetano hotelsko sobo.
632
00:36:47,246 --> 00:36:51,167
Všeč mi je, da imaš vedno
s sabo 15 napol praznih plastenk vode.
633
00:36:52,210 --> 00:36:55,087
Všeč mi je, da so tvoji kabli
vedno zavozlani.
634
00:36:55,087 --> 00:36:59,550
Všeč mi je, da nosiš boksarice
v ledeno hladni hotelski sobi.
635
00:36:59,550 --> 00:37:04,096
Všeč mi je,
da v spanju govoriš o volitvah
636
00:37:04,096 --> 00:37:07,600
in da rabiš vsako jutro 45 minut,
da ugasneš alarm.
637
00:37:08,643 --> 00:37:12,104
Všeč mi je, da poješ več sladkarij,
kot je lahko zdravo.
638
00:37:12,104 --> 00:37:14,565
Všeč mi je, da si edina oseba,
639
00:37:14,565 --> 00:37:17,068
ki razume ta nor življenjski slog,
ki sva si ga izbrala.
640
00:37:20,237 --> 00:37:23,157
Sadie McCarthy, ti si edina oseba,
ki me razume.
641
00:37:25,826 --> 00:37:27,703
To sem ti moral povedati.
642
00:37:39,632 --> 00:37:41,884
Veš, da je Ko je Harry srečal Sally
moj najljubši film?
643
00:37:41,884 --> 00:37:44,053
Ja. Vem.
- Ja.
644
00:37:45,054 --> 00:37:45,888
Kako lahko pomagam?
645
00:37:46,889 --> 00:37:47,848
Zanimivo, da vprašaš.
646
00:37:48,599 --> 00:37:50,977
Poznaš Jaya Carla?
Piarovca Dicka Brauna?
647
00:37:50,977 --> 00:37:52,144
Ja, poznam ga.
648
00:38:02,530 --> 00:38:04,198
VIP-akreditacija?
649
00:38:05,658 --> 00:38:06,826
Vi ste Malcolm?
650
00:38:06,826 --> 00:38:08,077
Ja. Tako je.
651
00:38:10,204 --> 00:38:12,373
Jay Carl? Jay Carl.
652
00:38:13,374 --> 00:38:15,835
Vem, da me slišite. Jay...
653
00:38:15,835 --> 00:38:17,003
Kaj za vraga, Sadie?
654
00:38:17,003 --> 00:38:19,964
Objavili bomo zgodbo,
ki bo zelo uničujoča.
655
00:38:19,964 --> 00:38:23,175
Ves svet se bo spraševal,
zakaj je g. Braun ni komentiral.
656
00:38:23,175 --> 00:38:26,220
Vam pa bo rekel:
"Zakaj nisi mogel tega zaspinati?"
657
00:38:26,220 --> 00:38:30,474
Vi pa boste rekli:
"Lahko bi, a sem bil reva."
658
00:38:31,767 --> 00:38:33,477
Res ste drzni, kajne?
659
00:38:34,270 --> 00:38:35,813
Ja. Smo.
660
00:38:37,940 --> 00:38:38,858
Čakajte tukaj.
661
00:38:45,031 --> 00:38:45,865
Si našla Jaya Carla?
662
00:38:49,368 --> 00:38:51,787
Kdo te je spustil v skupino? Sadie?
663
00:38:53,330 --> 00:38:54,874
Nov telefon, kdo je to?
664
00:38:54,874 --> 00:38:56,083
Ravno sem na poti tja, g. Beamer.
665
00:38:56,625 --> 00:38:57,877
Se vidiva pri prijavi za medije.
666
00:38:59,253 --> 00:39:02,339
Ja. V šotoru za družbena omrežja.
667
00:39:02,923 --> 00:39:03,716
Zveni dobro.
668
00:39:10,139 --> 00:39:11,849
Ne bi raje vzeli Uber?
669
00:39:12,808 --> 00:39:13,893
Hej.
- Grace.
670
00:39:15,936 --> 00:39:16,812
Hej.
671
00:39:17,271 --> 00:39:19,899
Prekleto, ta dan!
672
00:39:20,608 --> 00:39:23,027
O čem govoriš?
Sinoči si bila odlična.
673
00:39:23,694 --> 00:39:25,071
Viralna senzacija si.
674
00:39:25,071 --> 00:39:30,659
Viralna senzacija na robu ločitve,
delo pa mi ne bo vračalo ljubezni.
675
00:39:31,911 --> 00:39:34,914
Kaj bo z mano?
- Kaj se je zgodilo?
676
00:39:35,706 --> 00:39:37,458
Ne vem.
677
00:39:38,542 --> 00:39:40,002
Samo vem, da si imela prav.
678
00:39:40,002 --> 00:39:41,545
Vse, kar si mi rekla v Vegasu,
679
00:39:41,545 --> 00:39:43,255
vse, kar si mi ves čas govorila,
je bilo res.
680
00:39:43,255 --> 00:39:45,216
Ne moremo imeti vsega. Tako pač je.
681
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
Poslušaj me.
682
00:39:46,675 --> 00:39:49,136
Uravnoteženje med delom
in življenjem ne obstaja.
683
00:39:49,720 --> 00:39:51,430
Vse prihaja in odhaja v valovih.
684
00:39:51,430 --> 00:39:53,390
Včasih je delo dobro,
vse drugo pa za en drek.
685
00:39:53,390 --> 00:39:54,934
Spet drugič je ravno obratno.
686
00:39:56,102 --> 00:39:58,354
Je pa super, da imaš dve stvari,
687
00:39:58,354 --> 00:39:59,980
za kateri ti je zelo mar.
688
00:40:00,689 --> 00:40:03,109
Imaš moža, ki te ljubi
in ti ljubiš njega.
689
00:40:03,692 --> 00:40:05,361
To bosta ugotovila.
690
00:40:06,445 --> 00:40:09,824
Vsi bomo morali to ugotoviti.
691
00:40:13,911 --> 00:40:17,331
Lola mi je povedala za Johnnyja Beamerja.
692
00:40:17,957 --> 00:40:21,669
A to pomeni,
da boš lansirala svoj medijski imperij?
693
00:40:21,669 --> 00:40:24,171
To pa je novica.
- Ne vem, kaj to pomeni.
694
00:40:24,797 --> 00:40:27,424
Beamer pravi,
da rabim več kot en viralni trenutek.
695
00:40:27,424 --> 00:40:30,970
Kaj pa novica,
ki lahko uniči župana Amerike?
696
00:40:41,480 --> 00:40:43,357
Kaj pravite na obtožbe,
697
00:40:43,357 --> 00:40:46,694
da ste naročili brskanje po informacijah
o Felicity Walker,
698
00:40:46,694 --> 00:40:49,321
da bi poskrbeli
za izvolitev župana Garretta?
699
00:40:51,574 --> 00:40:54,201
Še vedno mislite, da je to,
kar pišete v svojem časopisu, pomembno?
700
00:40:55,161 --> 00:40:56,120
Ne.
701
00:40:56,954 --> 00:40:58,080
Je pa pomembna resnica.
702
00:40:58,998 --> 00:41:00,040
Nerad vam povem, Sentinel,
703
00:41:00,040 --> 00:41:01,917
resnica je že dolgo pogrešana.
704
00:41:03,043 --> 00:41:05,129
Nismo v Rusiji, g. Braun,
705
00:41:05,129 --> 00:41:08,048
vi pa niste jebeni oligarh,
ki bi lahko kupil našo demokracijo.
706
00:41:11,051 --> 00:41:15,514
Vaša fantazija o demokraciji
ne obstaja več.
707
00:41:15,514 --> 00:41:18,976
Ljudje volijo iz strahu,
dezinformacij, sebičnosti.
708
00:41:18,976 --> 00:41:21,228
Naš politični sistem je slaba šala.
709
00:41:21,228 --> 00:41:23,230
Nihče ga ne vodi.
710
00:41:23,230 --> 00:41:25,482
To je cirkus, ki se nikoli ne konča.
711
00:41:25,482 --> 00:41:28,777
Kdo bi lahko bolje zapolnil vrzel,
kot ljudje v tej sobi?
712
00:41:28,777 --> 00:41:32,156
Direktorji,
velikani industrije, podjetniki.
713
00:41:32,156 --> 00:41:35,075
Kdo drug pa? Oni? Ta drhal?
714
00:41:35,576 --> 00:41:38,495
Za izlet v Disneyland
in cvetočo ocvrto čebulo
715
00:41:38,495 --> 00:41:40,623
bi izvolili melono.
716
00:41:40,623 --> 00:41:41,790
Demokracija ni vaša igračka.
717
00:41:43,876 --> 00:41:46,378
Vsi skupaj, prosim za pozornost.
718
00:41:46,378 --> 00:41:49,131
Prosim za pozornost.
719
00:41:49,131 --> 00:41:50,674
Rad bi vam predstavil Sadie.
720
00:41:51,467 --> 00:41:52,551
Oprostite.
721
00:41:53,761 --> 00:41:57,014
Ona misli, da demokracije ni možno kupiti
722
00:41:58,015 --> 00:42:02,102
in da bi morala biti naša priložnost
odvisna od debelih ramen
723
00:42:02,102 --> 00:42:04,521
običajnih Američanov.
724
00:42:04,521 --> 00:42:08,525
Kako ji lahko razložimo,
da je naša demokracija mrtva?
725
00:42:08,525 --> 00:42:09,818
Jebeno mrtva je.
726
00:42:09,818 --> 00:42:11,904
Me slišite na poceni sedežih?
- Ja.
727
00:42:11,904 --> 00:42:16,784
Mrtva je. M-R-T-V-A. Mrtva.
728
00:42:19,370 --> 00:42:21,747
Arašidi? EpiPen.
729
00:42:21,747 --> 00:42:23,123
Jebi se.
- Sranje.
730
00:42:33,801 --> 00:42:36,720
HWG! HWG!
731
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
HWG! HWG!
732
00:43:00,536 --> 00:43:01,287
Hej.
733
00:43:03,956 --> 00:43:08,544
Na oder vabim Haydna Wellsa Garretta.
734
00:43:23,225 --> 00:43:24,351
Hvala.
735
00:43:25,394 --> 00:43:26,312
Hvala.
736
00:43:26,895 --> 00:43:30,232
Predsedniku in prijateljem
iz delegacije Wisconsina
737
00:43:30,232 --> 00:43:34,695
in vsem Američanom
na obeh političnih straneh.
738
00:43:34,695 --> 00:43:38,949
Z veliko ponižnostjo in hvaležnostjo
739
00:43:38,949 --> 00:43:43,662
sprejemam nominacijo za predsednika ZDA.
740
00:43:46,498 --> 00:43:50,669
{\an8}Naj vas Bog blagoslovi
in naj Bog blagoslovi Ameriko!
741
00:43:59,845 --> 00:44:01,805
Kako smo se lahko to zmotili?
742
00:44:01,805 --> 00:44:03,474
Zakaj se ga nismo lotili?
743
00:44:04,308 --> 00:44:06,310
Nas je zaslepila mladost?
744
00:44:08,645 --> 00:44:09,813
Ambicije?
745
00:44:11,815 --> 00:44:12,941
Cinizem?
746
00:44:14,401 --> 00:44:15,361
Upanje?
747
00:44:16,862 --> 00:44:19,031
Ko sem ga opazovala na odru,
me je prešinilo.
748
00:44:19,615 --> 00:44:22,409
Nezavedno smo postale
agentke patriarhata,
749
00:44:22,409 --> 00:44:24,703
da ga ustavimo,
pa bomo morale združiti moči.
750
00:45:04,827 --> 00:45:07,121
Imamo sodni nalog
za iskanje zaupnih materialov.
751
00:45:07,121 --> 00:45:09,790
V tem trenutku agenti
preiskujejo vaše stanovanje,
752
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
vašo hotelsko sobo,
hišo vaše mame,
753
00:45:11,875 --> 00:45:13,085
stanovanje vašega fanta.
754
00:45:13,085 --> 00:45:16,004
Je res moj fant?
- Našli jih bomo.
755
00:45:17,256 --> 00:45:18,507
Kar dajte.
756
00:45:19,633 --> 00:45:22,928
Nimam jih.
757
00:45:54,460 --> 00:45:55,294
Lahko grem?
758
00:45:57,463 --> 00:46:00,924
Fantje na avtobusu
bi drug drugega ubili za to zgodbo.
759
00:46:00,924 --> 00:46:06,305
Morale bi biti tekmice, sovražnice,
neustrašne nasprotnice.
760
00:46:06,305 --> 00:46:08,682
Tako pa smo postale družina,
761
00:46:08,682 --> 00:46:09,683
{\an8}USTAVI SPIN S KIM
762
00:46:09,683 --> 00:46:10,809
{\an8}Dicka Brauna so aretirali
763
00:46:10,809 --> 00:46:13,020
{\an8}ki bo skupaj rešila našo demokracijo,
ali pa propadla.
764
00:46:27,784 --> 00:46:29,036
PREJEMNIK - H W GARRETT ZA AMERIKO
765
00:46:33,165 --> 00:46:35,083
DNC
NACIONALNA KONVENCIJA DEMOKRATOV
766
00:46:35,083 --> 00:46:37,044
{\an8}STROGO ZAUPNO
KOPIRANJE PREPOVEDANO
767
00:46:44,801 --> 00:46:47,095
Menda me kličete
v povezavi z nesrečo v Južni Karolini.
768
00:46:47,095 --> 00:46:49,306
Za to zgodbo je še veliko več.
Me pokličete? - Olivia
769
00:48:29,239 --> 00:48:31,158
Prevedel: Jure Janet