1 00:00:11,052 --> 00:00:13,430 {\an8}Grace! Zbudi se! Rabim te. 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 {\an8}Kimberlyn! Lola! Rana ura, zlata ura! 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,186 {\an8}Vsi skupaj, gremo dol. 4 00:00:21,020 --> 00:00:24,023 Rabim vsaj šest ur spanja, da pokrivam konvencijo z mediacijo. 5 00:00:24,023 --> 00:00:26,818 Ravno sem vzela CBN. - Jaz imam jutri oddajo. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,488 Kar spijte še naprej. Saj je na kocki samo naša demokracija. 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,911 Dick Braun se je iz kripto milijarderja 8 00:00:37,245 --> 00:00:40,373 spremenil v iskanega ubežnika. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,877 Njegovo podjetje, Pygmy FX, ki je vredno 52 milijard dolarjev, 10 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 je zdaj v stečaju. 11 00:00:45,170 --> 00:00:48,465 Človek! Legenda! Dick Braun je v živo z nami. 12 00:00:49,591 --> 00:00:51,634 Bryce, hvala za vabilo. 13 00:00:52,594 --> 00:00:56,181 Ravno sem spal, ko je vstopila sobarica. 14 00:00:56,181 --> 00:01:00,810 {\an8}Opazoval sem jo in se zavedal, da ima regulator, to je tržni inšpektorat, 15 00:01:00,810 --> 00:01:03,021 IQ te ženske, 16 00:01:03,021 --> 00:01:05,940 ki ne more ugotoviti, kako namestiti napenjalno rjuho. 17 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 {\an8}Zakaj to gledamo, ko bi morala spati? 18 00:01:09,110 --> 00:01:12,906 {\an8}Brez razloga. Samo hotela sem vam osvežiti spomin o Dicku Braunu, 19 00:01:12,906 --> 00:01:16,034 {\an8}ker sem izvedela, da je on plačal za iskanje informacij glede Walker. 20 00:01:17,410 --> 00:01:18,578 {\an8}Kaj? 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,331 {\an8}Mislim, da se s svojimi milijardami vmešava v volitve, 22 00:01:21,331 --> 00:01:22,916 {\an8}da poskrbi za izvolitev "seksi belca". 23 00:01:22,916 --> 00:01:25,001 Moramo ga ustaviti. 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 Kako si ugotovila? Kdo ti je povedal? 25 00:01:27,170 --> 00:01:31,800 Tudi če je to res, ni najslabši kandidat. 26 00:01:31,800 --> 00:01:32,926 Kaj pa, če je? 27 00:01:33,635 --> 00:01:36,346 Kaj, če je seksi belec v resnici hudič? 28 00:01:37,222 --> 00:01:42,101 Več mesecev nobena od nas ni vrtala za njim. 29 00:01:42,101 --> 00:01:43,394 Več mesecev! 30 00:01:43,394 --> 00:01:48,024 Mogoče bo postal kandidat demokratov, a kaj v resnici vemo o njemu? 31 00:01:48,024 --> 00:01:50,777 Kaj Američani vedo o njem? 32 00:01:51,444 --> 00:01:54,030 Nič. In za to smo krive me. 33 00:01:54,864 --> 00:01:57,242 Nismo opravile naloge. - Ni res. 34 00:01:57,242 --> 00:02:00,036 Jaz se ne ukvarjam s kandidati, ki jim po anketah kaže slabo. 35 00:02:00,036 --> 00:02:02,956 Res? Ne bi nič glede njega hotela preveriti? 36 00:02:02,956 --> 00:02:03,790 Ne. 37 00:02:05,124 --> 00:02:07,752 Mogoče nesrečo v Južni Karolini. 38 00:02:07,752 --> 00:02:09,546 Še vedno ne vem, kdo je skrivnostna ženska. 39 00:02:09,546 --> 00:02:12,340 Urednik je rekel, da zadaj ni neke zgodbe, pa sem nehala. 40 00:02:12,340 --> 00:02:13,466 Nihče ni brskal za njim. 41 00:02:13,466 --> 00:02:17,011 Všeč nam je bil. Še Loli je bil všeč. 42 00:02:17,011 --> 00:02:18,513 Človek je v rokah držal otroka. 43 00:02:18,513 --> 00:02:21,099 Še imamo čas, da to popravimo. 44 00:02:21,099 --> 00:02:24,227 O seksi belcu moramo izvedeti vse, kar lahko. 45 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 Jutri se začne glasovanje delegatov. 46 00:02:26,229 --> 00:02:28,314 V igri so delegati akcijske zvezde. 47 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 To pomeni, da gre za dvoboj med županom in Felicity Walker. 48 00:02:33,069 --> 00:02:34,320 Delegati morajo izvedeti resnico. 49 00:02:34,320 --> 00:02:35,405 Veste, kaj? 50 00:02:36,072 --> 00:02:38,408 Manekenski župan se vedno hvali 51 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 o svoji vojski majhnih donatorjev. 52 00:02:41,077 --> 00:02:42,161 Gotovo naklada. 53 00:02:42,161 --> 00:02:44,998 Običajno tega ne rečem, a Lola ima prav. 54 00:02:44,998 --> 00:02:46,916 Vse vidike moramo preveriti. 55 00:02:46,916 --> 00:02:50,879 Odprla bom skupni pogovor, da si lahko delimo informacije. 56 00:02:53,256 --> 00:02:56,551 Jaz bom nadaljevala z brskanjem po njegovi preteklosti. 57 00:02:56,551 --> 00:02:58,386 Lola, sledi denarju. - Ja. 58 00:02:58,386 --> 00:03:00,138 Grace, sledi ženski. 59 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 Kimberlyn, preveri svoje vire med Republikanci. 60 00:03:02,307 --> 00:03:05,018 Prva, ki kaj ugotovi, naj to nemudoma objavi. 61 00:03:05,018 --> 00:03:06,102 Umiri se, kraljica urednic. 62 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 "SSC." Samo s citatom. 63 00:03:09,480 --> 00:03:10,773 Ne! Ne! - Vse je neuradno! 64 00:03:10,773 --> 00:03:13,985 Vem. Samo hecam vas. 65 00:03:16,613 --> 00:03:18,531 V redu. Vrč kave bom naročila. 66 00:03:18,531 --> 00:03:20,033 Prav. Glej, Sadie. 67 00:03:20,033 --> 00:03:23,161 Ne obremenjuj se glede tega. Zadevi bomo prišle do dna. 68 00:03:23,161 --> 00:03:26,539 Moraš se spočiti. - V redu. Ja. Kmalu pridem. 69 00:03:30,960 --> 00:03:33,630 {\an8}Sadie - 15 ur imamo do glasovanja, da to zaključimo 70 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 {\an8}SSC 71 00:03:34,631 --> 00:03:35,715 {\an8}Grace - Delam na tem 72 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 {\an8}Kimberlyn - Pojdi spat 73 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Hej. Hej, pa sem te našel. 74 00:03:56,653 --> 00:03:59,072 Koliko je ura? - Skoraj 7.00. 75 00:03:59,072 --> 00:04:00,531 Si bila vso noč tukaj? 76 00:04:01,616 --> 00:04:02,825 Delala sem. 77 00:04:03,826 --> 00:04:07,163 Kam greš? - Z vlakom domov v Washington. 78 00:04:09,165 --> 00:04:12,251 Kaj pa glasovanje? V manj kot 12 urah je. 79 00:04:12,251 --> 00:04:14,504 Sledil bom Sentinelovi napovedi, tako kot drugi smrtniki. 80 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 A nisi človek za letala? 81 00:04:18,007 --> 00:04:19,050 Spomnila si se. 82 00:04:22,303 --> 00:04:24,013 Res moraš iti? 83 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Tu nimam čisto nič... 84 00:04:30,186 --> 00:04:33,481 Mislim, nič nimam za početi. - Razumem. 85 00:04:33,481 --> 00:04:36,025 Ti pa imaš polne roke dela. 86 00:04:36,025 --> 00:04:37,986 Zaposlena si z resnico in vsemi temi neumnostmi. 87 00:04:38,653 --> 00:04:40,071 Res so same neumnosti. 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,283 Moram ugotoviti, kaj bom kot naslednje. 89 00:04:48,538 --> 00:04:50,164 Vse bo še v redu, McCarthy. 90 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 V redu. - V redu. 91 00:04:56,629 --> 00:04:57,797 Pridi. 92 00:05:00,758 --> 00:05:01,676 V redu. 93 00:05:15,648 --> 00:05:17,150 Sem vaš gostitelj, Mike Moriarty, 94 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 {\an8}GLASOVANJE O KANDIDATU DEMOKRATOV 95 00:05:18,151 --> 00:05:19,527 {\an8}danes bo napeto. 96 00:05:19,527 --> 00:05:22,822 {\an8}Dvoboj med Felicity Walker in Haydnom Wellsom Garrettom je tesen. 97 00:05:24,615 --> 00:05:28,453 Lola, zakaj smrdi kot pri hipiju pod pazduho? 98 00:05:28,453 --> 00:05:32,123 Moj sponzor prodaja kadila z brinom. Ti ni všeč? 99 00:05:32,123 --> 00:05:33,458 Mi daš to, prosim? 100 00:05:34,417 --> 00:05:36,836 V redu. Bom prižgala, ko boš v službi. 101 00:05:36,836 --> 00:05:38,546 Ne. Ne gre za to. 102 00:05:39,839 --> 00:05:44,260 V mestu imam stanovanje in vratarja in pohodno omaro 103 00:05:45,011 --> 00:05:46,012 ter moža. 104 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 Morala bi biti doma. 105 00:05:48,890 --> 00:05:51,059 Kaj pa Sadiejina naloga glede seksi belca? 106 00:05:51,059 --> 00:05:53,227 Dvomim, da lahko pomagam. 107 00:05:53,227 --> 00:05:56,189 Začuda ga vsi moji viri med republikanci marajo. 108 00:05:56,189 --> 00:05:57,774 Še en dokaz več, da je zloben. 109 00:05:57,774 --> 00:06:02,653 Hej. Ko boste kar koli ugotovile, bom o tem poročala. 110 00:06:02,653 --> 00:06:03,946 Prav? Obljubim. 111 00:06:03,946 --> 00:06:05,823 Kljub temu nočem, da greš. 112 00:06:05,823 --> 00:06:11,662 Res je bilo zabavno, a moram se soočiti z življenjem. 113 00:06:12,371 --> 00:06:14,082 Moram tudi jaz spakirati? 114 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Ne. Liberty Direct plačuje to sobo. Lahko ostaneš tukaj. 115 00:06:17,251 --> 00:06:18,294 Hvala bogu. 116 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Živjo. 117 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Kaj? Rekla si, da plača Liberty. 118 00:06:31,057 --> 00:06:33,351 Živjo. Tukaj Sadie McCarthy iz Sentinela. 119 00:06:33,351 --> 00:06:36,104 Na Parris Islandu ste bili s Haydnom Wellsom Garrettom? 120 00:06:36,104 --> 00:06:38,314 Bi pripravljeni dati izjavo o tem? 121 00:06:38,314 --> 00:06:40,525 Anonimno? Karkoli? 122 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 ...z županom ste služili v Iraku. 123 00:06:42,777 --> 00:06:44,153 Bi dali izjavo o tem? 124 00:06:44,153 --> 00:06:45,530 Ste tam? 125 00:06:45,530 --> 00:06:47,907 Živjo. Tukaj Sadie McCarthy iz Sentinela. 126 00:06:47,907 --> 00:06:49,700 Časopis smo. 127 00:06:49,700 --> 00:06:51,661 ...z županom ste služili v Iraku. 128 00:06:51,661 --> 00:06:54,664 Hayden Wells Garrett. Za predsednika kandidira. 129 00:06:56,124 --> 00:06:58,501 Ne. Ni še predsednik. Samo kandidira. 130 00:06:59,544 --> 00:07:03,047 ...to so primarne volitve. Saj je vseeno. V redu je. Hvala. 131 00:07:11,430 --> 00:07:13,850 Sadie McCarthy. - Declan Morales. 132 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 Končno! Vem, da Braun podpira župana, 133 00:07:19,772 --> 00:07:23,734 vem, da se je v Iraku nekaj zgodilo. 134 00:07:23,734 --> 00:07:26,404 A nihče mi ne pove nič uporabnega. Rabim vašo pomoč. 135 00:07:26,404 --> 00:07:28,781 Poslal vam bom lokacijo. Se vidiva tam čez eno uro. 136 00:07:35,997 --> 00:07:37,999 Vir se mi je oglasil!!! Čez eno uro se dobim z njim. 137 00:07:39,208 --> 00:07:41,169 BRAVO! 138 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 Kdo je vir? 139 00:07:47,925 --> 00:07:49,302 Nismo rekli brez telefonov? 140 00:07:52,930 --> 00:07:54,599 Prav imata. Res je. 141 00:07:54,599 --> 00:07:57,768 Žal mi je. - To je bedasto pravilo. Kaj se dogaja? 142 00:07:58,895 --> 00:08:00,980 Nič. Samo služba. 143 00:08:00,980 --> 00:08:04,483 V redu je. A ima kdo kaj zanimivega za povedati? 144 00:08:06,652 --> 00:08:08,821 Mislil sem, da bi lahko šli popoldne na predstavo? 145 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 Zabavno! Kakšno? - Ja. 146 00:08:10,615 --> 00:08:11,782 Trilogija Lehman. 147 00:08:11,782 --> 00:08:14,327 Triurna predstava o investicijski banki? Zveni super! 148 00:08:15,536 --> 00:08:18,164 To je moj urednik. Samo dve sekundi. 149 00:08:18,956 --> 00:08:21,083 Walt, živjo. Ja. 150 00:08:21,083 --> 00:08:22,793 Nekaj večjega imam v delu. 151 00:08:22,793 --> 00:08:25,171 Ja, večje od konvencije z mediacijo. 152 00:08:25,171 --> 00:08:28,883 Najdi mi dobrega dopisnika, ki lahko prevzame dnevne novice. 153 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 Zahtevam preveč? 154 00:08:30,843 --> 00:08:31,802 Hvala. 155 00:08:34,138 --> 00:08:35,556 Kako so vajine palačinke? 156 00:08:36,515 --> 00:08:37,642 Res so puhaste. 157 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 Mogoče. Frick bi lahko bil zabaven. 158 00:08:40,561 --> 00:08:42,063 Jebeš Fricka. Kaj se dogaja? 159 00:08:42,813 --> 00:08:45,775 Veliko. Res se veliko dogaja. 160 00:08:46,734 --> 00:08:49,111 Mogoče imajo Demokrati mandžurijskega kandidata, 161 00:08:49,111 --> 00:08:50,529 ali pa ta vleče vse niti. 162 00:08:50,529 --> 00:08:51,656 Eno ali drugo. 163 00:08:51,656 --> 00:08:53,908 Vem samo, da če ne najdem primernega dopisnika, 164 00:08:53,908 --> 00:08:55,284 ki lahko prevzame bedne novice, 165 00:08:55,284 --> 00:08:56,827 ne bom uspela s to zgodbo. 166 00:08:56,827 --> 00:08:58,788 Mogoče lahko pomagam. - Annie. 167 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 Resno mislim. 168 00:09:00,122 --> 00:09:04,168 Preden sem si uničila življenje, ko sem pustila faks in sledila psihopatu, 169 00:09:04,168 --> 00:09:06,545 sem imela desetko iz sodobnega novinarstva. 170 00:09:06,545 --> 00:09:09,006 Hodila si na sodobno novinarstvo? - Imela si desetko? 171 00:09:10,341 --> 00:09:13,386 A razumeš razliko med ozadjem in globokim ozadjem? 172 00:09:24,522 --> 00:09:25,356 Hej. 173 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Živjo. 174 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Kako dolgo že stojiš tam? 175 00:09:32,029 --> 00:09:32,822 Ne preveč dolgo. 176 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 Lahko... - Ja. 177 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Mislil sem, da boš prespala v hotelu. 178 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 Tako sem nameravala. 179 00:09:46,168 --> 00:09:47,336 A sem pogrešala posteljo. 180 00:09:51,382 --> 00:09:52,508 In tebe. 181 00:10:00,474 --> 00:10:01,517 Hvala bogu. 182 00:10:09,859 --> 00:10:11,861 Nočem zveneti nehvaležno, 183 00:10:11,861 --> 00:10:15,239 a vse, razen "ta" in "in", je cenzurirano. 184 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 Vse, kar rabite, da uničite župana, je notri. 185 00:10:19,118 --> 00:10:19,994 In tukaj. 186 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 Neuradno? - Vedno. 187 00:10:26,876 --> 00:10:29,879 Županu sem govorila o zasebnih zadevah. 188 00:10:30,504 --> 00:10:32,923 Mislila sem, da je najbolj spodoben moški, kar jih poznam. 189 00:10:33,632 --> 00:10:37,261 Vsi mislijo to. Zato ga je Dick Braun osebno izbral. 190 00:10:37,261 --> 00:10:41,515 Zakaj bi Braun plačal za iskanje informacij o svojem kandidatu? 191 00:10:41,515 --> 00:10:45,561 Predsednika je najlažje izsiljevati tako, 192 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 da poznaš njegove najtemnejše skrivnosti. 193 00:10:49,231 --> 00:10:52,818 Moram vas opozoriti, oba naju lahko zaprejo zaradi tega. 194 00:10:52,818 --> 00:10:55,821 Žvižgač ste. Prvi amandma imava na svoji strani. 195 00:10:55,821 --> 00:10:58,783 Povejte to Snowdnu in Jamesu Risnu. 196 00:10:58,783 --> 00:11:04,455 Ministrstvo za pravosodje se žvižgačev in novinarjev loti z zakonom o vohunjenju. 197 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Spravijo se na vse, 198 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 ki razkrivajo skrivnosti vezane na državno varnost. 199 00:11:13,089 --> 00:11:14,799 Potem pa bolje, da se čim prej lotim branja. 200 00:11:17,843 --> 00:11:20,221 Morava preprečiti, da postane predsednik. 201 00:11:22,014 --> 00:11:22,932 Bova. 202 00:11:24,683 --> 00:11:25,684 Obljubim. 203 00:11:26,435 --> 00:11:29,271 Moja čokoladna zvezda, pripravljen sem. 204 00:11:29,271 --> 00:11:32,400 Vse mi povej. Daj mi vse podrobnosti. Nič ne smeš izpustiti. 205 00:11:32,400 --> 00:11:34,026 Vse mi povej. - Prav. 206 00:11:34,026 --> 00:11:36,779 V resnici ni veliko za povedati. 207 00:11:37,738 --> 00:11:40,699 Terry Heite me je poklical... - Terry Heite? 208 00:11:40,699 --> 00:11:42,701 Terry Heite? Živina Terry Heite? 209 00:11:42,701 --> 00:11:45,246 Živina Terry Heite je prepoznal mojo živino od žene? 210 00:11:45,246 --> 00:11:47,957 Nehaj. Zardela bom. - Ne. Ponosen sem nate. 211 00:11:48,874 --> 00:11:50,584 Torej boš dobila svojo rubriko? 212 00:11:51,752 --> 00:11:52,753 Svojo oddajo sem dobila. 213 00:11:53,921 --> 00:11:56,048 Med konvencijo jo hoče lansirati. 214 00:11:56,048 --> 00:11:58,217 Torej boš ostala doma? 215 00:11:58,217 --> 00:11:59,802 To pomeni, da boš ostala doma? 216 00:11:59,802 --> 00:12:02,304 Ja. To pomeni to. 217 00:12:02,304 --> 00:12:05,558 Si samo skromna ali nisi vesela? 218 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 Ne. Vesela sem. Seveda sem vesela. - Res? 219 00:12:07,852 --> 00:12:10,729 Ker se mi zdi, da mi nečesa ne poveš. 220 00:12:12,356 --> 00:12:14,316 Premišljevala sem o drugih zadevah, 221 00:12:14,316 --> 00:12:19,447 ker je bil Liberty zadnje čase... 222 00:12:19,447 --> 00:12:21,449 In s tem izzivom si se odlično spopadla. 223 00:12:22,366 --> 00:12:26,996 Točno zato boš delala to, kar si si od nekdaj želela. 224 00:12:26,996 --> 00:12:28,539 Delala boš, kar imaš rada, 225 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 skupaj lahko zgradiva življenje, 226 00:12:32,126 --> 00:12:33,544 mogoče celo družino? 227 00:12:36,338 --> 00:12:37,756 Če si še vedno to želiš. 228 00:12:39,216 --> 00:12:42,761 To je edina stvar, v katero sem res prepričana. 229 00:13:11,207 --> 00:13:12,791 Rekla sem vam. Svobodna novinarka sem, 230 00:13:12,791 --> 00:13:14,793 a sem del skupine novinarjev, ki pokrivajo Walker. 231 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Moram noter. 232 00:13:21,133 --> 00:13:21,884 Naslednji. 233 00:13:27,431 --> 00:13:30,392 Mislim, da Dick Braun župana uporablja kot marioneto. 234 00:13:30,392 --> 00:13:31,727 Hoče ga nadzorovati. 235 00:13:32,770 --> 00:13:35,064 Župan pa ni to, za kar se predstavlja. 236 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 Saj si videla oglase, na katerih se predstavlja kot vojni junak. 237 00:13:38,317 --> 00:13:40,736 Vsi politiki olepšujejo svoje zgodbe. 238 00:13:40,736 --> 00:13:43,197 Ne govorim o olepševanju, Alix. 239 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Celotna zgodba je izmišljena. 240 00:13:45,407 --> 00:13:47,785 A praviš, da ga nikoli niso ujeli teroristi ISIS-a? 241 00:13:47,785 --> 00:13:52,122 Ne, to je res. A ne zaradi junaškega dejanja. 242 00:13:52,122 --> 00:13:54,041 Zapustil je svoj položaj. 243 00:13:54,708 --> 00:14:00,005 Obtožen je bil dezerterstva in neprimernega vedenja za marinca. 244 00:14:00,005 --> 00:14:03,175 Vojaki so umrli, ko so ga iskali, Pentagon pa je to prikril. 245 00:14:04,593 --> 00:14:06,595 Vse to je v dokumentih? 246 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 Moj vir jih je pridobil iz Pentagona in obveščevalne agencije. 247 00:14:09,431 --> 00:14:12,601 Pristni so, moramo biti hitri. 248 00:14:12,601 --> 00:14:15,396 Zadevo moramo objaviti pred glasovanjem. 249 00:14:15,396 --> 00:14:18,232 Nekdo bo zmagal na volitvah. 250 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 Delegati morajo vedeti resnico. 251 00:14:19,483 --> 00:14:22,653 Sadie, glasovanje se začne v manj kot dveh urah. 252 00:14:22,653 --> 00:14:25,447 To so eksplozivne obtožbe, zaradi katerih nas lahko tožijo. 253 00:14:25,447 --> 00:14:27,908 To morajo pregledati naši odvetniki. 254 00:14:27,908 --> 00:14:30,911 Četudi so dokumenti pristni, bi se izpostavili tožbam, 255 00:14:30,911 --> 00:14:33,914 že samo zato, ker jih imamo, kaj šele, če bi to objavili. 256 00:14:34,540 --> 00:14:37,376 Poleg tega bi morala dati županu, Dicku Braunu in drugim vpletenim 257 00:14:37,376 --> 00:14:38,836 možnost komentiranja. 258 00:14:39,920 --> 00:14:40,838 Sadie? 259 00:14:41,755 --> 00:14:42,590 Sadie? 260 00:14:56,687 --> 00:14:58,772 Kdo si in kaj si naredila z mojo prijateljico Lolo? 261 00:14:59,565 --> 00:15:01,150 Vem. Vem. 262 00:15:02,359 --> 00:15:04,612 Mislila sem, da če se bom primerno oblekla, 263 00:15:04,612 --> 00:15:06,447 me bodo spustili noter. 264 00:15:06,447 --> 00:15:09,158 Ampak ne, izpadla sem samo še bolj bebavo. 265 00:15:10,242 --> 00:15:12,244 Veš, kaj je supermoč mladih novinark? 266 00:15:13,954 --> 00:15:16,040 Seksi joške? - Podcenjevanje. 267 00:15:17,082 --> 00:15:19,960 Niti noter ne pridem, kjer bi me lahko podcenjevali. 268 00:15:19,960 --> 00:15:22,171 Vsi veliki donatorji so v areni. 269 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Če hočem poročati o tej zgodbi z denarjem, potem moram biti notri z denarjem. 270 00:15:25,341 --> 00:15:27,676 Jebeš to. Dostop je prekletstvo. Ne rabiš ga. 271 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Kaj imaš do zdaj? Pokaži mi. 272 00:15:30,054 --> 00:15:34,016 Nič konkretnega, a moj občutek mi pravi, 273 00:15:35,476 --> 00:15:39,396 da če je ta Dick Braun lahko ustvaril lažno valuto, 274 00:15:39,396 --> 00:15:42,775 potem bi lahko brez težav ustvaril algoritem za filtriranje donacij, 275 00:15:42,775 --> 00:15:45,194 s čimer bi lahko izgledale kot donacije malih donatorjev. 276 00:15:45,194 --> 00:15:47,905 S tem bi se izognil zakonom, kot brata Koch pri skrajni desnici? 277 00:15:47,905 --> 00:15:50,199 Točno tako. - Super. Ostani na tem. 278 00:15:51,367 --> 00:15:54,536 Brenda, mi lahko daš 10 sekund? Hvala. 279 00:15:54,536 --> 00:15:56,163 Mogoče imam namig za nesrečo. 280 00:15:56,163 --> 00:15:59,833 Poslušaj me. Insajderji in donatorji te ne bodo spravili noter. 281 00:15:59,833 --> 00:16:02,836 Ti si avtsajderka, a ne več za dolgo. 282 00:16:02,836 --> 00:16:05,214 Uporabi to. Poročaj o tem. 283 00:16:06,048 --> 00:16:09,885 Brenda, živjo. Ja. Ne. Oprosti. Poslušam te. 284 00:16:12,137 --> 00:16:13,681 Prosim, sedite. 285 00:16:13,681 --> 00:16:15,641 Glasovanje se začenja. 286 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 Ja. To mi je všeč. Hvala, Monty. 287 00:16:21,563 --> 00:16:23,065 HAYDEN WELLS GARRETT EKIPA 288 00:16:27,027 --> 00:16:28,570 Charles, v mestu sem, kje si ti? 289 00:16:28,570 --> 00:16:29,655 Moja PUNCA! 290 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 Dobrodošli, vsi skupaj. 291 00:16:32,908 --> 00:16:35,786 Začeli bomo z glasovanjem posameznih držav 292 00:16:35,786 --> 00:16:38,414 za nominacijo kandidata Demokratske stranke 293 00:16:38,414 --> 00:16:41,166 za naslednjega predsednika ZDA. 294 00:16:47,715 --> 00:16:51,385 {\an8}Alabama, srce Dixie glasbe, dom ekipe Crimson Tide, 295 00:16:51,385 --> 00:16:54,513 {\an8}daje vseh svojih 52 glasov senatorki Felicity Walker. 296 00:16:55,597 --> 00:16:59,101 Ja. Imela sem veliko zanimivih neuradnih pogovorov. 297 00:16:59,101 --> 00:17:00,728 Moram dobiti nekakšen citat. 298 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Pomislite, kaj bi bili pripravljeni povedati. 299 00:17:03,856 --> 00:17:04,857 Hvala. 300 00:17:04,857 --> 00:17:09,319 {\an8}Država Aljaska, sever prihodnosti, poslednja meja, 301 00:17:09,319 --> 00:17:12,573 {\an8}ima 15 delegatov za senatorko Felicity Walker. 302 00:17:12,573 --> 00:17:16,243 Poznam seksi hekerko iz Šanghaja, ki je globoko v temnem spletu. 303 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 Lahko jo vprašam glede tega. 304 00:17:17,786 --> 00:17:21,999 Čakaj. A lahko priredi iskanje, da cilja na platformo za zbiranje donacij? 305 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Seveda. 306 00:17:23,000 --> 00:17:24,835 Connecticut, država ustave, 307 00:17:24,835 --> 00:17:27,838 {\an8}glasuje z 11 glasovi za senatorko Felicity Walker 308 00:17:27,838 --> 00:17:30,632 {\an8}in z 49 glasovi za župana Haydna Wellsa Garretta. 309 00:17:34,470 --> 00:17:37,723 G. župan, Sentinel tukaj. Pogovoriti se morava. 310 00:17:43,979 --> 00:17:46,190 Fukala sem s tipom v Tulumu, 311 00:17:46,190 --> 00:17:47,649 ki je za bogate skrival denar. 312 00:17:48,734 --> 00:17:50,152 Splet so novi Kajmanski otoki. 313 00:17:51,570 --> 00:17:55,240 Zaprt tropski otok prikritih transakcij. 314 00:17:55,240 --> 00:17:57,576 Velika država Georgija, država breskev, 315 00:17:57,576 --> 00:18:00,078 {\an8}glasuje z 32 glasovi za senatorko Walker 316 00:18:00,078 --> 00:18:03,165 {\an8}in s 73 glasovi za župana Haydna Wellsa Garretta. 317 00:18:04,374 --> 00:18:07,544 Imaš kaj o skrivnostni ženski? - Nič uporabnega. 318 00:18:08,128 --> 00:18:11,465 Kansas, dom Jayhawksov in jantarnih valov žita, 319 00:18:11,465 --> 00:18:15,969 {\an8}daje 39 glasov za domačina župana Haydna Wellsa Garretta. 320 00:18:15,969 --> 00:18:19,765 G. župan, morava se pogovoriti. Nujno je. 321 00:18:20,432 --> 00:18:23,977 Sadie. Ravno sem pilil svoj govor. 322 00:18:23,977 --> 00:18:26,146 Vi znate z besedami. Mi pomagate? 323 00:18:26,480 --> 00:18:27,481 Ne. 324 00:18:30,484 --> 00:18:34,655 Ta digitalna platforma za donacije. Zveni preprosto, kajne? 325 00:18:34,655 --> 00:18:38,033 Seveda. Kot kupovanje sledilcev. Ne da bi to kdaj počela. 326 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 Če izgubi pas rje, smo najebali. 327 00:18:41,787 --> 00:18:43,664 Kentucky, država modre trave, 328 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 Se strinjam 329 00:18:44,665 --> 00:18:47,292 dom Derbyja, ponosno glasuje s 54 glasovi 330 00:18:47,292 --> 00:18:48,877 za župana Haydna Wellsa Garretta. 331 00:18:51,129 --> 00:18:53,465 G. župan, mislim, da me ne razumete. 332 00:18:54,967 --> 00:18:59,805 Imam uradne dokumente, ki izkazujejo, da ste bili nečastno odpuščeni. 333 00:19:00,597 --> 00:19:02,558 Naj vas vprašam znova, 334 00:19:03,475 --> 00:19:05,686 ste lagali o svoji vojaški zgodovini? 335 00:19:06,103 --> 00:19:08,939 Sadie, ne vem, kdo vam je dal te smeti, 336 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 a saj me poznate. 337 00:19:11,859 --> 00:19:13,110 To ni zanikanje. 338 00:19:13,110 --> 00:19:16,780 Michigan, država velikih jezer in rosomaha, 339 00:19:16,780 --> 00:19:20,033 {\an8}daje 32 glasov senatorki Felicity Walker 340 00:19:20,033 --> 00:19:22,953 {\an8}in 93 glasov županu Haydnu Wellsu Garrettu. 341 00:19:22,953 --> 00:19:24,913 "Po podatkih njegove ekipe je župan Topeke 342 00:19:24,913 --> 00:19:26,290 v zadnjem četrtletju prejel" 343 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 SVEŽE: Kandidat Demokratov lagal o donatorjih 344 00:19:28,041 --> 00:19:30,961 "pet milijonov donacij posameznikov v vrednosti 28 milijonov dolarjev, 345 00:19:30,961 --> 00:19:33,005 s čimer je podrl rekorde. 346 00:19:33,005 --> 00:19:35,424 A po mojih virih je ves ta znesek" 347 00:19:35,424 --> 00:19:37,175 Objavi - Ta objava je za... Vse Dovoli komentarje... Vseh 348 00:19:37,175 --> 00:19:39,177 "doniral en donator, kripto zločinec Dick Braun." 349 00:19:44,766 --> 00:19:45,726 Govoril sem z Lizzie. 350 00:19:46,602 --> 00:19:49,438 Hočem, da postanete glavna dopisnica Bele hiše. 351 00:19:49,438 --> 00:19:52,649 To so vaše sanje, kajne? - Ne tako. 352 00:19:56,737 --> 00:20:00,198 Če vas Dick Braun izsiljuje, mi to povejte zdaj. 353 00:20:00,908 --> 00:20:02,743 Objavili bomo in ga izpostavili. 354 00:20:02,743 --> 00:20:05,996 Zahodna Virginija, država gora, srce Apalačev, 355 00:20:05,996 --> 00:20:09,124 daje 28 glasov senatorki Felicity Walker. 356 00:20:09,124 --> 00:20:11,877 Dajte no, Sadie. Saj niste tako naivni. 357 00:20:11,877 --> 00:20:13,712 Veste, da so vsi kandidati igrali umazano igro. 358 00:20:13,712 --> 00:20:14,880 Tako pač je. 359 00:20:14,880 --> 00:20:17,382 Mislite, da Roosevelt ni lagal, 360 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 da bi lahko uresničil Novi dogovor? 361 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 Johnson je moral prelizati veliko riti, 362 00:20:20,969 --> 00:20:24,264 a hvala bogu za to, ker je sprejel Zakon o državljanskih pravicah. 363 00:20:24,264 --> 00:20:26,600 Okrepil je socialno državo, volilne pravice, 364 00:20:26,600 --> 00:20:29,937 sprejel drzno zakonodajo, s katero je država šla naprej. 365 00:20:29,937 --> 00:20:32,189 Pa kaj, če je za to storil kaj grdega? 366 00:20:32,189 --> 00:20:33,565 Prihranite si svetohlinstvo. 367 00:20:33,565 --> 00:20:35,943 Jebeni prevarant ste in to bom povedala svetu. 368 00:20:35,943 --> 00:20:38,070 Wisconsin, država mleka... 369 00:20:38,070 --> 00:20:39,237 Slišite to? 370 00:20:40,072 --> 00:20:41,949 To je zvok, ki najavlja mojo nominacijo. 371 00:20:41,949 --> 00:20:46,244 ...srednje obale, ponosno daje 84 delegatov 372 00:20:46,244 --> 00:20:47,704 županu Haydnu Wellsu Garrettu. 373 00:20:49,498 --> 00:20:53,168 Prosimo, čestitajte naslednjemu predsedniku ZDA... 374 00:20:53,168 --> 00:20:55,087 Tega ne bi zmogel brez vas. 375 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 Ostanite z mano, McCarthy. Skupaj bova pisala zgodovino. 376 00:21:01,093 --> 00:21:03,428 HWG! HWG! 377 00:21:08,725 --> 00:21:09,685 HWG! 378 00:21:13,647 --> 00:21:15,774 {\an8}Ne morem verjeti, da je zmagal. 379 00:21:16,650 --> 00:21:18,986 {\an8}Se to res dogaja? A je konec? 380 00:21:19,611 --> 00:21:22,572 {\an8}Še zdaleč ni konec. 381 00:21:23,198 --> 00:21:24,950 {\an8}Pripravite se na predsedniške 382 00:21:59,609 --> 00:22:00,569 Samo malo. 383 00:22:31,683 --> 00:22:33,101 Roza avtobus je bila napaka. 384 00:22:33,935 --> 00:22:36,063 Ne, to je bilo epsko. 385 00:22:36,855 --> 00:22:38,774 To bodo rekli komentatorji. 386 00:22:39,483 --> 00:22:40,984 Walker je znova zamočila. 387 00:22:42,319 --> 00:22:43,695 Pretiravala je s feminizmom. 388 00:22:44,780 --> 00:22:46,073 Senatorka... 389 00:22:46,782 --> 00:22:49,326 Res mi je... - Lahko opustiva formalnost. 390 00:22:49,326 --> 00:22:50,368 Reci mi Felicity. 391 00:23:00,045 --> 00:23:01,671 Nikoli ne bi dovolili, da bi postala predsednica. 392 00:23:02,714 --> 00:23:05,467 Felicity, vem, da sta se Dick Braun in župan dogovorila... 393 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 Dick Braun? Misliš, da gre za to? 394 00:23:09,179 --> 00:23:09,930 Ja. 395 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 O čem pa ti govoriš? 396 00:23:13,600 --> 00:23:14,976 O Američanih. 397 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 Felicity, več ljudi je volilo zate. 398 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 Če ne bi bilo tistega dosjeja... 399 00:23:21,691 --> 00:23:23,735 Sadie, konec je. 400 00:23:24,528 --> 00:23:27,155 Če ne bi bilo Dicka Brauna, bi bil pa nekdo drug. 401 00:23:27,864 --> 00:23:29,032 Če ne bi bilo kužkov, 402 00:23:29,032 --> 00:23:31,159 bi našli nek drug bedni škandal. 403 00:23:31,159 --> 00:23:34,329 Če ne bi bilo tebe, pa bi to naredil nekdo drug. 404 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 Vsi ste isti. 405 00:23:36,373 --> 00:23:37,999 Veliki egi, a mali možgani. 406 00:23:38,875 --> 00:23:40,168 Ne gre zate in zame. 407 00:23:40,836 --> 00:23:41,837 Gre za sistem. 408 00:23:43,463 --> 00:23:45,048 Mojbog. Kako depresivno. 409 00:23:50,679 --> 00:23:53,431 Na naslovnici Sentinela si rekla, da sem uganka. 410 00:23:54,933 --> 00:23:57,477 Mislila sem... - Ne. Imela si prav. 411 00:23:57,477 --> 00:24:01,606 Po več letih rasizma in seksizma. 412 00:24:03,942 --> 00:24:08,363 Zgradila sem zid, nekakšen zaščitni oklep. 413 00:24:10,323 --> 00:24:12,325 A kaj so od mene hoteli ljudje? 414 00:24:14,035 --> 00:24:17,622 Mislim, da so hoteli, da si najboljša različica sebe. 415 00:24:17,622 --> 00:24:21,126 Ja. Bodi to, kar si, a uporabi svoj adut. 416 00:24:22,294 --> 00:24:23,920 Kot sta rasa ali pa ženska. 417 00:24:24,838 --> 00:24:28,425 Ko se skriješ, si hladna, preračunljiva. 418 00:24:28,425 --> 00:24:29,342 Mrha. 419 00:24:32,220 --> 00:24:35,265 Bili smo strožji do tebe, 420 00:24:35,265 --> 00:24:38,310 ker si ženska in defenzivna, 421 00:24:38,310 --> 00:24:40,645 ker si jebeno nemogoča. 422 00:24:40,645 --> 00:24:42,772 Oprosti, ampak včasih si res. 423 00:24:43,481 --> 00:24:45,400 A noben kandidat ni popoln. 424 00:24:46,860 --> 00:24:49,196 Globoko v sebi vem, 425 00:24:50,238 --> 00:24:53,241 vedno sem vedela, da si predana službi javnosti. 426 00:24:54,159 --> 00:24:56,912 Mar ti je za ljudi, ki so jih mediji prezrli, 427 00:24:57,537 --> 00:25:02,459 bila bi krasna predsednica. 428 00:25:06,838 --> 00:25:08,089 Pusti me samo, prosim. 429 00:25:19,142 --> 00:25:22,062 Demokrati obožujejo govor o bolnih pribežnikih 430 00:25:22,062 --> 00:25:23,605 in vrtcih, ki so prijazni transseksualcem. 431 00:25:23,605 --> 00:25:26,191 A koga izvolijo, ko gre zares? 432 00:25:26,942 --> 00:25:27,943 Strejt belca. 433 00:25:28,568 --> 00:25:30,195 Sovražijo nas, ker niso mi. 434 00:25:30,195 --> 00:25:32,697 Felicity Walker je zdaj dvakratna poraženka. 435 00:25:32,697 --> 00:25:35,283 Ti si morala prenašati to žensko na poti po državi. 436 00:25:35,283 --> 00:25:36,618 Kaj praviš, Kimberlyn? 437 00:25:40,455 --> 00:25:41,248 Kimberlyn? 438 00:25:42,624 --> 00:25:43,583 Veš, kaj, Mike? 439 00:25:44,459 --> 00:25:47,671 Povedala ti bom, kaj si mislim o potovanju po deželi. 440 00:25:48,255 --> 00:25:50,382 Mislim, da smo v recesiji. 441 00:25:50,382 --> 00:25:54,552 Ljudje delajo dlje za nižje plače. 442 00:25:54,886 --> 00:25:58,515 Ne morejo kupiti jajc ali natočiti goriva. 443 00:25:58,515 --> 00:26:00,433 Njihove službe so preselili na Kitajsko, 444 00:26:00,433 --> 00:26:03,520 njihova mesta umirajo, njihovi možje so brezposelni, 445 00:26:03,520 --> 00:26:06,273 sinovi na drogah, soseske pa niso varne. 446 00:26:06,273 --> 00:26:10,402 A vseeno nas hočejo liberalci prepričati, da je porast kriminala v naših glavah. 447 00:26:10,402 --> 00:26:12,070 ŽUPAN KANSASA POSTAL KANDIDAT ŽENSKA ZOPET IZGUBI 448 00:26:12,070 --> 00:26:13,822 Če so beli, se njihov strah označi kot rasizem. 449 00:26:13,822 --> 00:26:16,741 Če pa so temnopolti, pa ne smejo voliti Republikancev, 450 00:26:16,741 --> 00:26:20,620 ne da bi jim povedali, da gre za internalizirano belo nadvlado? 451 00:26:20,620 --> 00:26:24,207 Sedimo v svojem mehurčku in govorimo o politiki na Twitterju, 452 00:26:24,207 --> 00:26:28,086 a bog ne daj, da bi naredili nekaj za izboljšanje življenj ljudi. 453 00:26:28,086 --> 00:26:30,547 Pol države kriči v prepad, 454 00:26:30,547 --> 00:26:33,425 druga polovica pa je preutrujena, da bi sploh lahko kričala. 455 00:26:34,801 --> 00:26:36,886 Potem pa si tu še ti, Mike. 456 00:26:36,886 --> 00:26:39,848 Ti in preostanek Liberty Direct News. 457 00:26:39,848 --> 00:26:43,351 Namesto, da bi premostili razkol, trosiš sol na rane. 458 00:26:43,351 --> 00:26:44,561 Najslabše pa je, 459 00:26:44,561 --> 00:26:48,315 da sploh ne verjameš v to gnojnico, ki jo izlivaš. 460 00:26:48,315 --> 00:26:53,028 {\an8}Izkoriščaš strahove naših gledalcev, podžigaš pritožbe in spodbujaš nemire, 461 00:26:53,028 --> 00:26:55,989 potem pa pripelješ sem še mene, da dosežeš večje občinstvo 462 00:26:55,989 --> 00:26:58,533 in se prikažeš malo manj rasistično, 463 00:26:58,533 --> 00:27:00,910 preden se potuhneš na svoje varno mesto v Yale Club. 464 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Ja, Mike, vem, da si hodil na Yale, 465 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 čeprav si to izbrisal iz Wikipedije. 466 00:27:06,249 --> 00:27:08,918 Nellie Carmichael, če to gledaš, 467 00:27:08,918 --> 00:27:10,253 vem, da si gledala Hamiltona. 468 00:27:10,253 --> 00:27:11,421 Dvakrat. 469 00:27:12,047 --> 00:27:13,506 Mrha! 470 00:27:14,341 --> 00:27:18,136 Dovolj mi je, da sem vaša lutka. Tega ne bom več počela. 471 00:27:18,136 --> 00:27:20,221 Dovolj mi je kričanja v prepad, 472 00:27:20,221 --> 00:27:21,890 tudi vam bi moralo biti dovolj. 473 00:27:21,890 --> 00:27:23,725 Izklopite kabelske novice, 474 00:27:23,725 --> 00:27:28,104 izbrišite Facebook, spravite se s Twitterja in se razjezite. Bodite jezni. 475 00:27:28,104 --> 00:27:29,189 Zahtevajte več. 476 00:27:29,189 --> 00:27:31,775 Zahtevajte več od nas, ker si to zaslužite. 477 00:27:32,567 --> 00:27:36,696 Kar pa se mene tiče, obljubim, da bom manj osredotočena na ličila 478 00:27:36,696 --> 00:27:40,742 in gledanost ter poskrbela za to, da bosta obe strani izkazali odgovornost. 479 00:27:41,409 --> 00:27:43,453 Od tega je odvisna prihodnost naše države. 480 00:27:44,204 --> 00:27:46,706 Govorim o vas, g. župan. 481 00:27:54,672 --> 00:27:57,133 Si glavni novinar za denarne posle v politiki 482 00:27:57,133 --> 00:27:59,928 za jebeni Wall Street Journal, Brad. 483 00:27:59,928 --> 00:28:02,931 Mi lahko poveš, kako nas je vplivnica 484 00:28:02,931 --> 00:28:05,392 premagala z največjo zgodbo o denarju teh volitev? 485 00:28:07,227 --> 00:28:08,311 Za božjo voljo. 486 00:28:15,735 --> 00:28:16,986 Tukaj. 487 00:28:16,986 --> 00:28:18,446 Si v redu? Hitel sem. 488 00:28:18,446 --> 00:28:20,115 Gotovo si prestrašena. 489 00:28:20,115 --> 00:28:22,117 Ne, niti malo. Bi kaj spil? 490 00:28:22,992 --> 00:28:25,120 Ne. Te niso odpustili? 491 00:28:25,120 --> 00:28:27,664 Ja, seveda so me. 492 00:28:28,206 --> 00:28:32,961 A mislim, da imam nekaj drugega. Nekaj boljšega. 493 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Ne razumem. 494 00:28:35,505 --> 00:28:39,968 Moj govor ni bil ravno spontan. 495 00:28:39,968 --> 00:28:41,678 Nekaj časa ga že pišem. 496 00:28:41,678 --> 00:28:43,972 Najprej sem to pisala zase, 497 00:28:43,972 --> 00:28:45,849 da spravim svoja čustva iz sebe. 498 00:28:46,641 --> 00:28:48,893 Potem sem imela zamisel. Veliko zamisel. 499 00:28:48,893 --> 00:28:52,856 Nisem mislila, da mi lahko uspe. A mislim, da mi je in da deluje. 500 00:28:52,856 --> 00:28:55,191 Kaj deluje? O čem govoriš? 501 00:28:56,067 --> 00:28:59,404 Imela sem sestanek s svetovalcem za medije Johnnyjem Beamerjem 502 00:28:59,404 --> 00:29:01,948 glede svoje medijske platforme. 503 00:29:02,824 --> 00:29:04,701 Nihče več ne nagovarja desne sredine. 504 00:29:04,701 --> 00:29:07,912 Racionalni konservativci, ki imajo iste vrednote kot jaz, 505 00:29:07,912 --> 00:29:09,497 nimajo svojega medija. 506 00:29:09,497 --> 00:29:11,541 Beamerju je bila ideja všeč, a je dvomil, 507 00:29:11,541 --> 00:29:15,712 da imam dovolj sledilcev in vsega, da bi to dejansko lansirala. 508 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 Zato je rekel, da mogoče rabim viralen trenutek. 509 00:29:19,174 --> 00:29:22,677 In ljubček, v trendu sem. 510 00:29:22,677 --> 00:29:24,512 Oprosti. Praviš, da si to načrtovala? 511 00:29:25,847 --> 00:29:27,640 Pa mi nisi povedala. 512 00:29:28,308 --> 00:29:29,976 Bilo je, kot sem rekla. 513 00:29:29,976 --> 00:29:33,271 Nisem bila prepričana, da imam to v sebi. 514 00:29:33,271 --> 00:29:36,483 Ja. A srečanje z Beamerjem, ta alternativni življenjski načrt? 515 00:29:36,483 --> 00:29:38,651 Vidim, da si dobro premislila o tem. 516 00:29:39,986 --> 00:29:41,070 Pripravila si prezentacijo, kajne? 517 00:29:43,781 --> 00:29:46,367 O vsem sva govorila, pa se ti ni zdelo vredno omeniti? 518 00:29:46,367 --> 00:29:50,413 Saj sem hotela, pa si bil tako vesel za mojo službo pri Libertyju. 519 00:29:50,413 --> 00:29:52,790 Če bi ti povedala za to noro idejo, 520 00:29:52,790 --> 00:29:55,376 bi me hotel odvrniti od tega, jaz pa si ne bi upala tvegati. 521 00:29:55,376 --> 00:29:57,420 Zate sem torej tip, ki te odvrača od stvari. 522 00:29:57,420 --> 00:29:59,964 Ne govorim, da me odvračaš od tega, kar bi rada počela... 523 00:30:00,757 --> 00:30:02,300 Kam greš? - Moram iti. 524 00:30:02,300 --> 00:30:06,721 Sestanek imam, ki sem ga prestavil, da bi te podprl. 525 00:30:06,721 --> 00:30:08,973 A se mi zdi, da tega niti nočeš. 526 00:30:08,973 --> 00:30:12,435 Kimmie, sploh ne vem, kaj hočeš. Res ne. 527 00:30:30,203 --> 00:30:33,331 Župan Garrett bo sprejel nominacijo Demokratov 528 00:30:42,882 --> 00:30:44,092 Sadie. 529 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 Zakaj te išče FBI? 530 00:30:48,096 --> 00:30:49,973 Si komu povedala za dokumente? 531 00:30:49,973 --> 00:30:51,599 Ne. 532 00:30:53,768 --> 00:30:54,519 Ne zares. 533 00:30:57,855 --> 00:31:01,985 Župana sem prosila za komentar. Povedala sem mu, kaj vem. 534 00:31:02,860 --> 00:31:04,737 Takoj moraš tja. 535 00:31:04,737 --> 00:31:05,572 Zdaj? 536 00:31:05,989 --> 00:31:07,448 Ampak konvencija... - Sadie. 537 00:31:07,448 --> 00:31:11,160 Ne sprašujem te. Takoj pojdi. 538 00:31:18,418 --> 00:31:19,669 Kaj je naslednji korak? 539 00:31:28,803 --> 00:31:29,721 Zmešalo se mi je. 540 00:31:33,808 --> 00:31:34,851 Ni te tukaj. 541 00:31:35,643 --> 00:31:37,979 Nisi resničen. To ni resnično. 542 00:31:37,979 --> 00:31:40,815 Je rekla novinarka, ki se pogovarja s Hunterjem S. Thompsonom. 543 00:31:42,358 --> 00:31:43,192 Pošteno. 544 00:31:46,904 --> 00:31:47,905 Pogrešam te, Bruce. 545 00:31:47,905 --> 00:31:51,159 Za božjo voljo in pri Johnnyju Cashu, spravi se že k sebi. 546 00:31:51,909 --> 00:31:53,661 Nihče ni rekel, da bo preprosto. 547 00:31:53,661 --> 00:31:55,413 Dajmo. Na delo. Kaj vse veš? 548 00:31:55,413 --> 00:32:00,627 Vemo, da je Dick Braun slab človek. 549 00:32:00,627 --> 00:32:04,172 Župana podpira, ki je vsekakor lažnivec. 550 00:32:04,172 --> 00:32:07,842 Lažnivec, ki me je mogoče prijavil FBI-ju. 551 00:32:07,842 --> 00:32:10,261 A to ni pomembno. 552 00:32:10,261 --> 00:32:13,848 Zmagal je. - Ne. Zato je zgodba toliko boljša. 553 00:32:13,848 --> 00:32:18,186 Nihče ne dobi Pulitzerjeve nagrade, ker uniči nepomembnega župana. 554 00:32:18,186 --> 00:32:19,729 Ne. Nominiranec je. 555 00:32:21,022 --> 00:32:26,319 Zakaj bi Braun podprl nepomembnega župana? 556 00:32:27,445 --> 00:32:31,449 Verjetno razume moč lepega filtra. 557 00:32:32,408 --> 00:32:34,827 Za županovo fasado so skrili 558 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 deregulacijo, nizke davke in neoliberalno politiko, 559 00:32:37,455 --> 00:32:40,124 poleg tega je Demokrat, 560 00:32:40,917 --> 00:32:41,918 tako da večina ne bo vedela, 561 00:32:41,918 --> 00:32:44,295 da bo potihoma uničil naše socialne pravice. 562 00:32:45,505 --> 00:32:47,090 To je krasna zgodba. 563 00:32:47,090 --> 00:32:48,216 Ampak... 564 00:32:48,216 --> 00:32:50,301 Mojbog. Če hočem to objaviti, rabim komentar, 565 00:32:50,301 --> 00:32:52,679 tako pa moram takoj na FBI. 566 00:32:52,679 --> 00:32:54,931 Jebeš FBI. Novinarka si. 567 00:32:54,931 --> 00:32:58,810 Zdaj, ko je kandidat, me seksi belcu ne bodo spustili blizu. 568 00:32:59,686 --> 00:33:02,814 Veš, da obstaja nekdo drug, ki lahko to potrdi ali ovrže. 569 00:33:02,814 --> 00:33:03,815 Vse to. 570 00:33:07,360 --> 00:33:10,947 Saj se hecaš. - Najdi Dicka Brauna, 571 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 sooči ga z vsem, kar veš. 572 00:33:14,325 --> 00:33:18,037 Ne obupaj nad zgodbo in ne obupaj nad sabo. 573 00:33:19,914 --> 00:33:23,543 Vedno bom stavil nate, polarna medvedka. 574 00:33:30,591 --> 00:33:31,342 Mojbog. 575 00:33:43,187 --> 00:33:45,940 MORAMO NADALJEVATI Z ŽUPANOM ZGODBA JE VEČJA!!! 576 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Vedno sem za brskanje za Demokrati! 577 00:33:50,153 --> 00:33:52,238 {\an8}Veš, kaj si mislim o klicajih. 578 00:33:52,780 --> 00:33:54,657 Nehaj kričati. 579 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 Vas lahko povabim na kavo? 580 00:34:03,833 --> 00:34:04,709 Ne hvala. 581 00:34:05,626 --> 00:34:06,794 Bloody mary? 582 00:34:06,794 --> 00:34:09,047 Glejte. Ste simpatični na način Steva Kornackija, 583 00:34:09,047 --> 00:34:11,007 a niste moj tip. Oprostite. 584 00:34:11,007 --> 00:34:12,216 Ne osvajam vas. 585 00:34:12,216 --> 00:34:14,761 Zakaj ne? Odjebite. - V redu. 586 00:34:15,303 --> 00:34:17,847 Začniva znova. 587 00:34:18,473 --> 00:34:21,184 Sem Tate Winston Wade. 588 00:34:21,184 --> 00:34:24,020 Sem glavni urednik Washingtonske pisarne Wall Street Journala. 589 00:34:24,896 --> 00:34:27,648 Z zanimanjem smo prebrali zgodbo 590 00:34:27,648 --> 00:34:28,983 o županovih prevarah z donacijami. 591 00:34:29,859 --> 00:34:32,069 Hvala. - Kaj si mislite o Feingoldu? 592 00:34:33,446 --> 00:34:34,363 Raje imam pravo zlato. 593 00:34:36,657 --> 00:34:41,788 Mi smo bili tako osredotočeni na primer McCain-Feingold, 594 00:34:42,246 --> 00:34:43,414 zbiranje donacij prek podjetij, 595 00:34:43,414 --> 00:34:47,668 sledili smo posameznim izdatkom v svetu po prelomni sodbi vrhovnega sodišča. 596 00:34:47,668 --> 00:34:51,464 A vi ste prišli z novim vidikom. To je res impresivno. 597 00:34:52,507 --> 00:34:54,217 Nimam pojma, kaj ste rekli. 598 00:34:54,217 --> 00:34:55,176 Pa še boste. 599 00:34:59,847 --> 00:35:00,807 Pridite delat k nam. 600 00:35:10,983 --> 00:35:13,653 Tako zgodaj pišeš svojim puncam. 601 00:35:15,780 --> 00:35:18,032 Očitno si imate po sinoči veliko za povedati? 602 00:35:18,032 --> 00:35:19,116 Ja. 603 00:35:19,116 --> 00:35:21,994 A v resnici pišem Annie. 604 00:35:21,994 --> 00:35:23,830 Ima sled za skrivnostno žensko. 605 00:35:24,580 --> 00:35:25,832 Res je super, kaj počneš. 606 00:35:27,041 --> 00:35:29,210 Annie rabi takšne vrste podporo, 607 00:35:29,961 --> 00:35:32,463 pa čeprav ji s tem samo krepiš samozavest. 608 00:35:32,463 --> 00:35:35,258 Si me kdaj videl, da bi kogar koli brez razloga hvalila? 609 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 Ne. 610 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 Najina punca obvlada. 611 00:35:40,096 --> 00:35:42,765 Pravim ti. Annie bi bila lahko dobra v tem. 612 00:35:42,765 --> 00:35:43,850 Bomo videli. 613 00:35:44,517 --> 00:35:47,854 Naslednji semester se mora vpisati na predavanja na javnem kolidžu. 614 00:35:47,854 --> 00:35:50,439 Jebeš javni kolidž. Hotela je prosto leto. 615 00:35:50,439 --> 00:35:51,607 Naj bo vredno. 616 00:35:52,817 --> 00:35:55,570 V redu. Vidim, da imaš nekaj v mislih. 617 00:35:56,195 --> 00:35:57,280 Ojoj. 618 00:35:58,406 --> 00:36:00,867 Naj grem vsaj po kavo. 619 00:36:01,909 --> 00:36:02,743 Spij. 620 00:36:05,204 --> 00:36:06,372 Hvala. 621 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 Pygmy FX, Manhattan. - Jaya Carla, prosim. 622 00:36:08,958 --> 00:36:11,335 Kdo kliče? - Sadie McCarthy iz Sentinela. 623 00:36:11,335 --> 00:36:13,170 Spet? - Ja. Spet. 624 00:36:13,170 --> 00:36:15,506 Počakajte. - Ja. Bom. 625 00:36:17,383 --> 00:36:18,301 Sranje. 626 00:36:23,389 --> 00:36:26,225 Bil sem v Delawaru, ko sem ugotovil, da nimam doma. 627 00:36:27,268 --> 00:36:28,936 Si se znebil stanovanja? 628 00:36:29,687 --> 00:36:34,817 Ne. Kar hočem povedati je, da si ti moj dom, Sadie. 629 00:36:36,027 --> 00:36:41,532 Bil sem na poti v svoje žalostno, prazno, a urejeno stanovanje v Georgetownu, 630 00:36:41,532 --> 00:36:43,451 ko sem ugotovil... 631 00:36:44,785 --> 00:36:46,287 Ljubim tvojo razmetano hotelsko sobo. 632 00:36:47,246 --> 00:36:51,167 Všeč mi je, da imaš vedno s sabo 15 napol praznih plastenk vode. 633 00:36:52,210 --> 00:36:55,087 Všeč mi je, da so tvoji kabli vedno zavozlani. 634 00:36:55,087 --> 00:36:59,550 Všeč mi je, da nosiš boksarice v ledeno hladni hotelski sobi. 635 00:36:59,550 --> 00:37:04,096 Všeč mi je, da v spanju govoriš o volitvah 636 00:37:04,096 --> 00:37:07,600 in da rabiš vsako jutro 45 minut, da ugasneš alarm. 637 00:37:08,643 --> 00:37:12,104 Všeč mi je, da poješ več sladkarij, kot je lahko zdravo. 638 00:37:12,104 --> 00:37:14,565 Všeč mi je, da si edina oseba, 639 00:37:14,565 --> 00:37:17,068 ki razume ta nor življenjski slog, ki sva si ga izbrala. 640 00:37:20,237 --> 00:37:23,157 Sadie McCarthy, ti si edina oseba, ki me razume. 641 00:37:25,826 --> 00:37:27,703 To sem ti moral povedati. 642 00:37:39,632 --> 00:37:41,884 Veš, da je Ko je Harry srečal Sally moj najljubši film? 643 00:37:41,884 --> 00:37:44,053 Ja. Vem. - Ja. 644 00:37:45,054 --> 00:37:45,888 Kako lahko pomagam? 645 00:37:46,889 --> 00:37:47,848 Zanimivo, da vprašaš. 646 00:37:48,599 --> 00:37:50,977 Poznaš Jaya Carla? Piarovca Dicka Brauna? 647 00:37:50,977 --> 00:37:52,144 Ja, poznam ga. 648 00:38:02,530 --> 00:38:04,198 VIP-akreditacija? 649 00:38:05,658 --> 00:38:06,826 Vi ste Malcolm? 650 00:38:06,826 --> 00:38:08,077 Ja. Tako je. 651 00:38:10,204 --> 00:38:12,373 Jay Carl? Jay Carl. 652 00:38:13,374 --> 00:38:15,835 Vem, da me slišite. Jay... 653 00:38:15,835 --> 00:38:17,003 Kaj za vraga, Sadie? 654 00:38:17,003 --> 00:38:19,964 Objavili bomo zgodbo, ki bo zelo uničujoča. 655 00:38:19,964 --> 00:38:23,175 Ves svet se bo spraševal, zakaj je g. Braun ni komentiral. 656 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 Vam pa bo rekel: "Zakaj nisi mogel tega zaspinati?" 657 00:38:26,220 --> 00:38:30,474 Vi pa boste rekli: "Lahko bi, a sem bil reva." 658 00:38:31,767 --> 00:38:33,477 Res ste drzni, kajne? 659 00:38:34,270 --> 00:38:35,813 Ja. Smo. 660 00:38:37,940 --> 00:38:38,858 Čakajte tukaj. 661 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Si našla Jaya Carla? 662 00:38:49,368 --> 00:38:51,787 Kdo te je spustil v skupino? Sadie? 663 00:38:53,330 --> 00:38:54,874 Nov telefon, kdo je to? 664 00:38:54,874 --> 00:38:56,083 Ravno sem na poti tja, g. Beamer. 665 00:38:56,625 --> 00:38:57,877 Se vidiva pri prijavi za medije. 666 00:38:59,253 --> 00:39:02,339 Ja. V šotoru za družbena omrežja. 667 00:39:02,923 --> 00:39:03,716 Zveni dobro. 668 00:39:10,139 --> 00:39:11,849 Ne bi raje vzeli Uber? 669 00:39:12,808 --> 00:39:13,893 Hej. - Grace. 670 00:39:15,936 --> 00:39:16,812 Hej. 671 00:39:17,271 --> 00:39:19,899 Prekleto, ta dan! 672 00:39:20,608 --> 00:39:23,027 O čem govoriš? Sinoči si bila odlična. 673 00:39:23,694 --> 00:39:25,071 Viralna senzacija si. 674 00:39:25,071 --> 00:39:30,659 Viralna senzacija na robu ločitve, delo pa mi ne bo vračalo ljubezni. 675 00:39:31,911 --> 00:39:34,914 Kaj bo z mano? - Kaj se je zgodilo? 676 00:39:35,706 --> 00:39:37,458 Ne vem. 677 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 Samo vem, da si imela prav. 678 00:39:40,002 --> 00:39:41,545 Vse, kar si mi rekla v Vegasu, 679 00:39:41,545 --> 00:39:43,255 vse, kar si mi ves čas govorila, je bilo res. 680 00:39:43,255 --> 00:39:45,216 Ne moremo imeti vsega. Tako pač je. 681 00:39:45,216 --> 00:39:46,675 Poslušaj me. 682 00:39:46,675 --> 00:39:49,136 Uravnoteženje med delom in življenjem ne obstaja. 683 00:39:49,720 --> 00:39:51,430 Vse prihaja in odhaja v valovih. 684 00:39:51,430 --> 00:39:53,390 Včasih je delo dobro, vse drugo pa za en drek. 685 00:39:53,390 --> 00:39:54,934 Spet drugič je ravno obratno. 686 00:39:56,102 --> 00:39:58,354 Je pa super, da imaš dve stvari, 687 00:39:58,354 --> 00:39:59,980 za kateri ti je zelo mar. 688 00:40:00,689 --> 00:40:03,109 Imaš moža, ki te ljubi in ti ljubiš njega. 689 00:40:03,692 --> 00:40:05,361 To bosta ugotovila. 690 00:40:06,445 --> 00:40:09,824 Vsi bomo morali to ugotoviti. 691 00:40:13,911 --> 00:40:17,331 Lola mi je povedala za Johnnyja Beamerja. 692 00:40:17,957 --> 00:40:21,669 A to pomeni, da boš lansirala svoj medijski imperij? 693 00:40:21,669 --> 00:40:24,171 To pa je novica. - Ne vem, kaj to pomeni. 694 00:40:24,797 --> 00:40:27,424 Beamer pravi, da rabim več kot en viralni trenutek. 695 00:40:27,424 --> 00:40:30,970 Kaj pa novica, ki lahko uniči župana Amerike? 696 00:40:41,480 --> 00:40:43,357 Kaj pravite na obtožbe, 697 00:40:43,357 --> 00:40:46,694 da ste naročili brskanje po informacijah o Felicity Walker, 698 00:40:46,694 --> 00:40:49,321 da bi poskrbeli za izvolitev župana Garretta? 699 00:40:51,574 --> 00:40:54,201 Še vedno mislite, da je to, kar pišete v svojem časopisu, pomembno? 700 00:40:55,161 --> 00:40:56,120 Ne. 701 00:40:56,954 --> 00:40:58,080 Je pa pomembna resnica. 702 00:40:58,998 --> 00:41:00,040 Nerad vam povem, Sentinel, 703 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 resnica je že dolgo pogrešana. 704 00:41:03,043 --> 00:41:05,129 Nismo v Rusiji, g. Braun, 705 00:41:05,129 --> 00:41:08,048 vi pa niste jebeni oligarh, ki bi lahko kupil našo demokracijo. 706 00:41:11,051 --> 00:41:15,514 Vaša fantazija o demokraciji ne obstaja več. 707 00:41:15,514 --> 00:41:18,976 Ljudje volijo iz strahu, dezinformacij, sebičnosti. 708 00:41:18,976 --> 00:41:21,228 Naš politični sistem je slaba šala. 709 00:41:21,228 --> 00:41:23,230 Nihče ga ne vodi. 710 00:41:23,230 --> 00:41:25,482 To je cirkus, ki se nikoli ne konča. 711 00:41:25,482 --> 00:41:28,777 Kdo bi lahko bolje zapolnil vrzel, kot ljudje v tej sobi? 712 00:41:28,777 --> 00:41:32,156 Direktorji, velikani industrije, podjetniki. 713 00:41:32,156 --> 00:41:35,075 Kdo drug pa? Oni? Ta drhal? 714 00:41:35,576 --> 00:41:38,495 Za izlet v Disneyland in cvetočo ocvrto čebulo 715 00:41:38,495 --> 00:41:40,623 bi izvolili melono. 716 00:41:40,623 --> 00:41:41,790 Demokracija ni vaša igračka. 717 00:41:43,876 --> 00:41:46,378 Vsi skupaj, prosim za pozornost. 718 00:41:46,378 --> 00:41:49,131 Prosim za pozornost. 719 00:41:49,131 --> 00:41:50,674 Rad bi vam predstavil Sadie. 720 00:41:51,467 --> 00:41:52,551 Oprostite. 721 00:41:53,761 --> 00:41:57,014 Ona misli, da demokracije ni možno kupiti 722 00:41:58,015 --> 00:42:02,102 in da bi morala biti naša priložnost odvisna od debelih ramen 723 00:42:02,102 --> 00:42:04,521 običajnih Američanov. 724 00:42:04,521 --> 00:42:08,525 Kako ji lahko razložimo, da je naša demokracija mrtva? 725 00:42:08,525 --> 00:42:09,818 Jebeno mrtva je. 726 00:42:09,818 --> 00:42:11,904 Me slišite na poceni sedežih? - Ja. 727 00:42:11,904 --> 00:42:16,784 Mrtva je. M-R-T-V-A. Mrtva. 728 00:42:19,370 --> 00:42:21,747 Arašidi? EpiPen. 729 00:42:21,747 --> 00:42:23,123 Jebi se. - Sranje. 730 00:42:33,801 --> 00:42:36,720 HWG! HWG! 731 00:42:37,930 --> 00:42:40,599 HWG! HWG! 732 00:43:00,536 --> 00:43:01,287 Hej. 733 00:43:03,956 --> 00:43:08,544 Na oder vabim Haydna Wellsa Garretta. 734 00:43:23,225 --> 00:43:24,351 Hvala. 735 00:43:25,394 --> 00:43:26,312 Hvala. 736 00:43:26,895 --> 00:43:30,232 Predsedniku in prijateljem iz delegacije Wisconsina 737 00:43:30,232 --> 00:43:34,695 in vsem Američanom na obeh političnih straneh. 738 00:43:34,695 --> 00:43:38,949 Z veliko ponižnostjo in hvaležnostjo 739 00:43:38,949 --> 00:43:43,662 sprejemam nominacijo za predsednika ZDA. 740 00:43:46,498 --> 00:43:50,669 {\an8}Naj vas Bog blagoslovi in naj Bog blagoslovi Ameriko! 741 00:43:59,845 --> 00:44:01,805 Kako smo se lahko to zmotili? 742 00:44:01,805 --> 00:44:03,474 Zakaj se ga nismo lotili? 743 00:44:04,308 --> 00:44:06,310 Nas je zaslepila mladost? 744 00:44:08,645 --> 00:44:09,813 Ambicije? 745 00:44:11,815 --> 00:44:12,941 Cinizem? 746 00:44:14,401 --> 00:44:15,361 Upanje? 747 00:44:16,862 --> 00:44:19,031 Ko sem ga opazovala na odru, me je prešinilo. 748 00:44:19,615 --> 00:44:22,409 Nezavedno smo postale agentke patriarhata, 749 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 da ga ustavimo, pa bomo morale združiti moči. 750 00:45:04,827 --> 00:45:07,121 Imamo sodni nalog za iskanje zaupnih materialov. 751 00:45:07,121 --> 00:45:09,790 V tem trenutku agenti preiskujejo vaše stanovanje, 752 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 vašo hotelsko sobo, hišo vaše mame, 753 00:45:11,875 --> 00:45:13,085 stanovanje vašega fanta. 754 00:45:13,085 --> 00:45:16,004 Je res moj fant? - Našli jih bomo. 755 00:45:17,256 --> 00:45:18,507 Kar dajte. 756 00:45:19,633 --> 00:45:22,928 Nimam jih. 757 00:45:54,460 --> 00:45:55,294 Lahko grem? 758 00:45:57,463 --> 00:46:00,924 Fantje na avtobusu bi drug drugega ubili za to zgodbo. 759 00:46:00,924 --> 00:46:06,305 Morale bi biti tekmice, sovražnice, neustrašne nasprotnice. 760 00:46:06,305 --> 00:46:08,682 Tako pa smo postale družina, 761 00:46:08,682 --> 00:46:09,683 {\an8}USTAVI SPIN S KIM 762 00:46:09,683 --> 00:46:10,809 {\an8}Dicka Brauna so aretirali 763 00:46:10,809 --> 00:46:13,020 {\an8}ki bo skupaj rešila našo demokracijo, ali pa propadla. 764 00:46:27,784 --> 00:46:29,036 PREJEMNIK - H W GARRETT ZA AMERIKO 765 00:46:33,165 --> 00:46:35,083 DNC NACIONALNA KONVENCIJA DEMOKRATOV 766 00:46:35,083 --> 00:46:37,044 {\an8}STROGO ZAUPNO KOPIRANJE PREPOVEDANO 767 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 Menda me kličete v povezavi z nesrečo v Južni Karolini. 768 00:46:47,095 --> 00:46:49,306 Za to zgodbo je še veliko več. Me pokličete? - Olivia 769 00:48:29,239 --> 00:48:31,158 Prevedel: Jure Janet