1
00:00:06,818 --> 00:00:17,917
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:00:58,618 --> 00:01:09,892
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
3
00:01:09,916 --> 00:01:15,716
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: @SubSin :.
4
00:01:16,000 --> 00:01:17,875
...من و محبوبم
5
00:01:21,541 --> 00:01:23,166
زیر بید مجنون دراز میکشیم
6
00:01:30,333 --> 00:01:32,208
...اما اکنون تنها دراز میکشم
7
00:01:35,916 --> 00:01:37,625
و کنارِ درخت اشک میریزم
8
00:01:41,208 --> 00:01:43,500
«...میخوانم «ای بید مجنون
9
00:01:48,875 --> 00:01:50,750
کنارِ درختی که با من اشک میریزد
10
00:01:54,416 --> 00:01:57,291
«...میخوانم «ای بید مجنون
11
00:02:02,833 --> 00:02:04,791
تا محبوبم نزد من برگردد
12
00:02:17,666 --> 00:02:24,333
« کالیفرنیای شمالی »
« 2007 »
13
00:02:24,458 --> 00:02:26,833
میشه لطفاً به من توجه کنید؟
14
00:02:27,333 --> 00:02:30,458
چند لحظه دیگه میتونید غذاتون
...رو میل کنید، اما اول
15
00:02:31,375 --> 00:02:33,583
عروس ازم خواسته صحبت کنم
16
00:02:33,708 --> 00:02:35,000
!فکر میکردم شوخی میکنه
17
00:02:35,083 --> 00:02:39,250
چرا باید همچین بلایی رو
سرِ عروسی خودش بیاره؟
18
00:02:39,333 --> 00:02:41,916
،ولی همونطور که توضیح داد
19
00:02:42,125 --> 00:02:44,125
نه. به هیچ وجه تو روزِ عروسی نه»،
20
00:02:44,208 --> 00:02:45,583
«تو وعدهی تمرینی
21
00:02:45,666 --> 00:02:48,250
!گفتم شامِ آمادگی، محض رضای خدا
22
00:02:48,333 --> 00:02:52,541
من باید از حقم به عنوانِ یه مرد انگلیسی
کمی مست و کاملاً جتزده استفاده کنم
23
00:02:52,625 --> 00:02:54,916
تا رک و راست نظرم رو بیان کنم
24
00:02:55,000 --> 00:02:56,791
،چون میخوام به همهتون هشدار بدم
25
00:02:56,875 --> 00:02:59,666
شما جوونها روحتون هم خبر نداره
26
00:02:59,750 --> 00:03:02,166
خودتون رو درگیرِ چی میکنید
27
00:03:07,208 --> 00:03:08,208
...اوه
28
00:03:08,458 --> 00:03:09,958
یه آمارِ وحشتناک براتون دارم
29
00:03:10,041 --> 00:03:15,000
میدونستید امروزه تقریباً نصفِ
ازدواجها به طلاق ختم نمیشن؟
30
00:03:16,833 --> 00:03:21,750
این یعنی احتمالش خیلی زیاده که شما
دو نفر میتونید مرگِ همدیگه رو ببینید
31
00:03:22,208 --> 00:03:24,458
و این نتیجهی ایدهآله
32
00:03:24,833 --> 00:03:27,166
دوست داشتن واقعیِ یه نفر
33
00:03:27,625 --> 00:03:30,958
اینه که قبول کنیم عملِ دوست داشتنش
34
00:03:31,583 --> 00:03:33,791
ارزشِ درد از دست دادنش رو داره
35
00:03:34,750 --> 00:03:35,750
و همین
36
00:03:36,791 --> 00:03:37,791
کل حرفِ من همینه
37
00:03:38,291 --> 00:03:40,958
و اگه انقدری که من رو میترسونه
،شما رو هم میترسونه
38
00:03:41,041 --> 00:03:42,166
پس میگم فرار کنید
39
00:03:42,250 --> 00:03:44,708
برید و کنارِ یه ساحل تو بالی مواد بزنید
40
00:03:44,791 --> 00:03:46,833
خودتون رو وقفِ رسیدن به
آرمانهای ذهنیتون کنید
41
00:03:46,916 --> 00:03:50,625
تا میتونید فرار کنید. شما
...جوان و قوی هستید. دنیا
42
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
،نه، جدی میگم
43
00:03:51,875 --> 00:03:54,416
راستش ما قبول نکردیم اینجا بمونیم -
اون قبول نکرد -
44
00:03:54,500 --> 00:03:56,980
حتی نمیدونستم اینجا موندن هم جزو گزینههاست
45
00:03:57,041 --> 00:03:58,721
،سه تا سوئیت تو کاخ هست
46
00:03:58,750 --> 00:04:00,934
...و جک میخواست اینجا بمونه -
فقط یه شب -
47
00:04:00,958 --> 00:04:02,375
قبل از این که واسه ماه عسل بریم
48
00:04:02,458 --> 00:04:05,625
،فقط تا فردا. فقط بعد از پذیرایی
.تا بتونیم یواشکی بریم طبقهی بالا
49
00:04:06,041 --> 00:04:08,291
«ولی گفتم: «بعد از اون قصهها امکان نداره
50
00:04:08,375 --> 00:04:10,458
صبر کن، فقط به خاطر قصهها؟
51
00:04:10,541 --> 00:04:13,375
تو اون رو ندیدی؟ -
نه! خدایا نه، ندیدمش -
52
00:04:13,458 --> 00:04:16,750
اگه یه زن مُرده، یعنی یه راهبهی مُرده میدیدم
،که تو گوشه کنار داره گریه میکنه
53
00:04:17,208 --> 00:04:19,833
ما اینجا عروسی نمیکردیم -
خیلی خب، این فقط یه قصهست -
54
00:04:19,916 --> 00:04:23,541
اینجا یه زمانی حدود چند دهه
تو دههی 40 یه صومعه بوده
55
00:04:23,625 --> 00:04:24,865
این بخشی از بازارگرمیشونه
56
00:04:24,916 --> 00:04:27,583
میتونن واسه قصهی اشباح
چند صد دلار بیشتر بگیرن
57
00:04:27,833 --> 00:04:31,791
،ببین، من از قصههای خوب اشباح خوشم میاد
.فقط نمیخوام تو یکی بخوام
58
00:04:31,875 --> 00:04:33,583
ما واسه ماه عسل رفتیم ایرلند
59
00:04:34,291 --> 00:04:36,208
،همش بهمون میگفتن حواسمون به شیموس
60
00:04:36,291 --> 00:04:37,166
کارگرِ اسطبل باشه
61
00:04:37,250 --> 00:04:39,000
اوه، شیموس
62
00:04:39,083 --> 00:04:42,375
میگفتن سرش از جایی که یه اسب
بهش لگد زده بود لِه شده بود
63
00:04:42,458 --> 00:04:44,625
قصههای اشباح وقتی یه بچه توشون هست بدترن
64
00:04:44,708 --> 00:04:47,375
یه ذره وحشت بهش اضافه میکنه، مگه نه؟
65
00:04:47,500 --> 00:04:48,541
من یه قصه دارم
66
00:04:51,208 --> 00:04:52,208
...خب
67
00:04:53,250 --> 00:04:54,666
در واقع قصهی خودم نیست
68
00:04:55,250 --> 00:04:56,708
قصهی کسیه که میشناختم
69
00:04:57,958 --> 00:04:59,666
و زیادم کوتاه نیست
70
00:05:00,458 --> 00:05:04,083
خب، به نظر میاد وقت و شرابِ کافی داریم
71
00:05:05,875 --> 00:05:06,875
چرا که نه؟
72
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
خیلی خب، پس
73
00:05:18,875 --> 00:05:19,875
یه قصهی اشباح
74
00:05:22,000 --> 00:05:24,458
،دوباره، این قصه مالِ من نیست
75
00:05:25,291 --> 00:05:28,625
ولی پر از انواع و اقسامِ شبحه
76
00:05:30,166 --> 00:05:32,375
،و اگه یه بچه ترسناکش میکنه
77
00:05:33,041 --> 00:05:34,958
...واسه بدتر کردنِ ماجرا
78
00:05:37,750 --> 00:05:38,958
نظرتون در مورد دوتا بچه چیه؟
79
00:05:44,708 --> 00:05:48,125
« لندن »
« 1987 »
80
00:05:48,208 --> 00:05:51,458
معلمِ زن جوانی بود که به انتخاب خودش
تنها زندگی میکرد
81
00:05:51,958 --> 00:05:55,916
و با دلهره به لندن اومده بود که
...شخصاً یه آگهی رو پیگیری کنه
82
00:05:57,208 --> 00:06:01,667
،که شخصی به نام لرد هنری وینگریو در مورد
دختر و پسرِ نوجوانِ برادرش منتشر کرده بود
83
00:06:02,208 --> 00:06:03,833
که نیاز به یه دایهی جدید داشتن
84
00:06:04,125 --> 00:06:06,700
تو آگهی نوشته بود شغل تمام وقت
با اقامت در محله
85
00:06:07,208 --> 00:06:09,208
تو خونهی قدیمی خانوادگیش تو اسکس
86
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
،یه جای قشنگ و عالی
87
00:06:11,333 --> 00:06:12,458
تک و تنها در منطقهای روستایی
88
00:06:30,708 --> 00:06:31,875
خانم کلیتون، درسته؟
89
00:06:31,958 --> 00:06:34,041
اوه، دنی صدام کنید. سلام علیکم
90
00:06:34,125 --> 00:06:35,458
لطفاً بشینید
91
00:06:39,083 --> 00:06:40,958
شما معلمی؟ -
بله -
92
00:06:41,875 --> 00:06:42,875
البته بودم
93
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
کلاس چهارم
94
00:06:44,833 --> 00:06:45,875
تو آمریکا
95
00:06:46,416 --> 00:06:47,416
96
00:06:49,208 --> 00:06:50,375
خیلی وقته تو انگلیس هستید؟
97
00:06:51,125 --> 00:06:52,958
تقریباً شش ماهه
98
00:06:53,041 --> 00:06:55,541
...شش ماه؟ که در این مدت
99
00:06:56,666 --> 00:06:57,833
...خب، من
100
00:06:57,916 --> 00:07:00,036
حسابی عاشقِ لندن شدم
101
00:07:01,041 --> 00:07:02,041
خدای من
102
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
چای؟ قهوه؟
103
00:07:06,375 --> 00:07:09,541
نه، ممنون. هنوز زیاد به چای عادت نکردم
104
00:07:10,041 --> 00:07:11,791
عادت دارم تو پارچ بیارنش
105
00:07:12,208 --> 00:07:13,208
...پر از تیکههای یخ
106
00:07:14,541 --> 00:07:15,875
...و قاچهای لیمو و
107
00:07:16,541 --> 00:07:18,541
خب، اینجا کاملاً فرق میکنه
108
00:07:19,750 --> 00:07:21,833
بله، همینطوره
109
00:07:24,000 --> 00:07:27,625
شما قبلاً تجربهی دایگی نداشتید؟
110
00:07:28,708 --> 00:07:29,708
...خب من
111
00:07:30,250 --> 00:07:33,166
من تجربهی زیادی در ارتباط
با بچهها دارم، آقای وینگریو
112
00:07:33,250 --> 00:07:37,208
تو کلاس درس، اما این یه شغل
تمام وقت با اقامت در محله
113
00:07:37,291 --> 00:07:38,708
میدونم، راستش واسه همین
114
00:07:38,791 --> 00:07:41,125
پیگیرِ آگهیتون شدم -
بچهها عالین -
115
00:07:41,208 --> 00:07:43,541
در واقع پسر و دخترِ برادرم استثنایی هستن
116
00:07:43,625 --> 00:07:45,916
همونطور که گفتم بچههای استثناییای هستن
117
00:07:46,791 --> 00:07:49,458
اما سر و کله زدن باهاشون سخته
118
00:07:49,541 --> 00:07:53,708
مایلز، پسرِ برادرم، زودتر از مدرسهی
شبانهروزی برگشته خونه
119
00:07:54,333 --> 00:07:57,500
متأسفانه بیشتر از همیشه
نیاز به ادب شدن و انضباط داره
120
00:07:59,708 --> 00:08:01,541
خب، میشه بپرسم چرا فرستادنش خونه؟
121
00:08:01,875 --> 00:08:04,434
...ترم بهاری که به این زودی -
ازتون انتظار میره بهش درس بدید -
122
00:08:04,458 --> 00:08:05,916
تا از درس عقب نمونه
123
00:08:06,125 --> 00:08:10,333
از این جهت شاید تجربهی کلاسیِ
شما واقعاً به درد بخوره
124
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
فلورا، دخترِ برادرم هم همینطور
125
00:08:14,250 --> 00:08:15,583
قراره به اون هم درس بدید
126
00:08:15,916 --> 00:08:19,458
تو آگهی نوشته شده بود
که این کار تو روستاست؟
127
00:08:19,916 --> 00:08:20,927
،تو بلای
128
00:08:21,526 --> 00:08:23,526
منزلِ خانوادگی من تو روستا
129
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
...بچهها به بلای عادت کردن، اونا
130
00:08:27,541 --> 00:08:32,666
قبل از فوت پدر و مادرشون تابستونها و
تعطیلات رو باهاشون اونجا سپری میکردن
131
00:08:33,458 --> 00:08:35,291
کاخ یه جای قشنگ و عالیه
132
00:08:35,916 --> 00:08:37,750
چند نفر دیگه هم اونجا مشغول هستن
133
00:08:37,833 --> 00:08:41,000
.یه آشپز، یه باغبون
.اونا تو شهر زندگی میکنن
134
00:08:41,958 --> 00:08:44,375
،یه نظافتچی هم تو کاخ زندگی میکنه
...اما مسئولیتِ بچهها
135
00:08:44,750 --> 00:08:47,958
فقط و فقط با شما خواهد بود
136
00:08:48,500 --> 00:08:51,750
تا مورد اضطراریای پیش نیومده
به من زنگ نزنید
137
00:08:51,833 --> 00:08:53,375
من به شدت سرم شلوغه
138
00:08:54,125 --> 00:08:55,291
متوجهم
139
00:08:56,541 --> 00:08:57,375
،میدونید
140
00:08:57,541 --> 00:09:00,625
یکی از وظایفِ منحصربفرد من تو مدرسه
141
00:09:00,875 --> 00:09:03,333
،مختصِ تعدادی از نیازمندترین بچههامون بود
142
00:09:03,416 --> 00:09:06,708
...که یکیشون پدر و مادرش رو از دست داده بود -
انگیزهات چیه؟ -
143
00:09:08,708 --> 00:09:09,708
ببخشید؟
144
00:09:10,208 --> 00:09:11,833
انگیزهات؟ تو چند سالته؟
145
00:09:13,208 --> 00:09:14,083
سی سالته؟
146
00:09:14,166 --> 00:09:15,333
بیست و چند سالته؟
147
00:09:16,333 --> 00:09:17,333
...کنجکاوم بدونم
148
00:09:17,916 --> 00:09:19,125
انگیزهات چیه؟
149
00:09:19,458 --> 00:09:22,041
تو از بیشتر کسایی که واسه همچین کاری
داوطلب میشن جوونتری
150
00:09:22,125 --> 00:09:25,125
چی باعث میشه زنی به سنِ تو
151
00:09:25,208 --> 00:09:28,958
بخواد از زندگیش دست بکشه
تا از بچههای یکی دیگه مراقبت کنه؟
152
00:09:29,416 --> 00:09:31,125
اونم از زندگی تو آمریکا
153
00:09:31,583 --> 00:09:32,791
اونم واسه یه شغل تمام وقت
154
00:09:34,541 --> 00:09:37,958
راستش رو بخوای به نظرم عجیب میاد
155
00:09:38,125 --> 00:09:39,125
156
00:09:41,958 --> 00:09:43,250
به نظر منم عجیب میاد
157
00:09:44,583 --> 00:09:45,750
منظورم مزایای شغله
158
00:09:47,541 --> 00:09:49,625
یه کار تمام وقت تو یه کاخ زیبای روستایی
159
00:09:49,708 --> 00:09:51,250
برای مراقبت از دوتا بچهی استثنایی
160
00:09:52,083 --> 00:09:53,750
ولی من 6 ماه قبل آگهیِ شما رو دیدم
161
00:09:54,625 --> 00:09:56,208
وقتی تازه به لندن رسیدم
162
00:09:56,375 --> 00:09:58,666
و از اون موقع هر ماه دیدمش
163
00:10:01,083 --> 00:10:03,000
به نظرم جایگاه آسونی برای پر کردنه
164
00:10:05,000 --> 00:10:06,666
حداقل طوری که شما توصیفش کردید
165
00:10:09,083 --> 00:10:10,458
پس، گمونم حق با شماست
166
00:10:12,333 --> 00:10:13,458
انگیزهی شما چیه؟
167
00:10:14,583 --> 00:10:16,041
سؤالِ واقعی همینه
168
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
ممنون
169
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
خیلی خب، جیمز
170
00:10:52,333 --> 00:10:53,750
،میدونم استخدام نشدم
171
00:10:54,500 --> 00:10:55,791
و این اصلاً اشکالی نداره
172
00:10:56,708 --> 00:10:59,250
ولی اون ناجورترین مصاحبهی کاری عمرم بود
173
00:11:00,000 --> 00:11:02,833
پس، فکر کنم باید به سلامتیش
مشروب بخوریم، آقای وینگریو
174
00:11:06,791 --> 00:11:08,416
یا ترجیح میدید تو چاییتون بریزیدش؟
175
00:11:11,416 --> 00:11:12,416
...خب
176
00:11:12,791 --> 00:11:14,500
حالا میتونید بهم بگید، خب؟
177
00:11:15,416 --> 00:11:17,208
من واقعاً خیلی خیلی کنجکاوم
178
00:11:17,958 --> 00:11:18,958
در چه موردی؟
179
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
انگیزهتون
180
00:11:23,291 --> 00:11:25,458
اوه نه -
!نه، بیخیال -
181
00:11:25,791 --> 00:11:26,791
...خب
182
00:11:28,625 --> 00:11:31,166
گمونم به خاطر خیالاته
183
00:11:32,208 --> 00:11:33,791
هیچکس شغل رو نمیخواد
184
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
اوه، بیخیال. هیچکس؟
185
00:11:36,625 --> 00:11:39,166
یه مدت یکی رو پیدا کردیم
186
00:11:39,250 --> 00:11:40,333
تابستونِ قبل
187
00:11:41,041 --> 00:11:42,916
یه زنِ جوان نویدبخش
188
00:11:43,000 --> 00:11:44,375
بچهها دوستش داشتن
189
00:11:44,458 --> 00:11:45,458
اوهوم
190
00:11:45,958 --> 00:11:47,375
...و بعدش اون
191
00:11:48,041 --> 00:11:50,458
خب، گمونم اون مُرد
192
00:11:50,958 --> 00:11:53,583
رُک بگم تقصیرِ خودش بود
193
00:11:53,708 --> 00:11:55,541
،رُکتر بگم تصمیمِ خودش بود
194
00:11:55,958 --> 00:11:57,958
ولی اون تو کاخ مُرد
195
00:11:58,625 --> 00:12:02,583
مردم خرافاتی هستن، مخصوصاً تو روستا
196
00:12:03,750 --> 00:12:05,250
واسه همین یه قصه شده
197
00:12:06,125 --> 00:12:10,875
این بچههای کوچیک تو اون خونهی بزرگ
،با والدینِ مُردهشون
198
00:12:10,958 --> 00:12:13,416
و حالا دایهی مُردهشون
199
00:12:14,208 --> 00:12:16,750
صرفِ نظر از این که والدینشون تو کاخ مُردن
200
00:12:16,833 --> 00:12:19,500
صرفِ نظر از این که معلم
...سرخونه خودش رو کشـ
201
00:12:20,083 --> 00:12:23,916
،پس بله، قصه از شغل پیشی میگیره
202
00:12:24,000 --> 00:12:25,800
حداقل تمام آژانسهای کاریابی
203
00:12:25,875 --> 00:12:28,083
حالا هیچکس این کارو نمیخواد
204
00:12:28,166 --> 00:12:29,250
...خرافات
205
00:12:29,916 --> 00:12:31,125
خیالات
206
00:12:35,708 --> 00:12:36,708
تو چی؟
207
00:12:37,208 --> 00:12:38,625
انگیزهی تو چی بود؟
208
00:12:39,958 --> 00:12:40,958
...من
209
00:12:42,916 --> 00:12:44,250
دیگه نمیتونستم تو خونه باشم
210
00:12:46,750 --> 00:12:51,083
شما تا حالا به کلاسی پر از
25 تا دانش آموز درس دادید!
211
00:12:51,208 --> 00:12:54,458
نه، متأسفانه هرگز همچین کاری نکردم
212
00:12:55,041 --> 00:12:56,041
...خب
213
00:12:56,375 --> 00:12:57,458
بهشون عادت میکنی
214
00:12:58,208 --> 00:12:59,208
بهشون دل میبندی
215
00:13:00,416 --> 00:13:02,375
حتی به بدترین دانشآموزها
216
00:13:03,083 --> 00:13:04,083
دستِ خودت نیست
217
00:13:05,166 --> 00:13:07,083
...و سعی میکنی کمک کنی
218
00:13:09,166 --> 00:13:11,375
ولی فقط تعدادشون خیلی زیاده
219
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
و تو فقط یه نفری
220
00:13:13,958 --> 00:13:15,000
...پس، فقط
221
00:13:18,250 --> 00:13:21,250
تو آگهی نوشته بود دوتا بچه
222
00:13:22,333 --> 00:13:25,666
،خب درسته جزئیاتش رو نمیدونم
.ولی تعامل با بچهها رو بلدم
223
00:13:27,125 --> 00:13:28,625
شاید بتونم یه فرقی ایجاد کنم
224
00:13:29,250 --> 00:13:31,083
میتونم. میتونم یه فرقی ایجاد کنم
225
00:13:31,583 --> 00:13:32,833
یه فرقِ واقعی
226
00:13:34,000 --> 00:13:35,916
فقط با دوتا بچه
227
00:13:39,500 --> 00:13:41,708
...بعدش متوجه شدم که این شغل
228
00:13:42,583 --> 00:13:44,583
تمام وقت و با اقامت در محله
229
00:13:45,416 --> 00:13:47,625
.و بعدش به ذهنم خطور کرد
.اونا یکی رو از دست دادن
230
00:13:51,458 --> 00:13:53,083
حالا، من مرگ رو درک میکنم
231
00:13:56,250 --> 00:13:57,541
میدونم داغ دیدن یعنی چی
232
00:14:16,833 --> 00:14:19,083
من یه مدت دیگه تو انگلیس میمونم
233
00:14:19,166 --> 00:14:21,416
آره، در واقع یه مدتِ طولانی
234
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
یه کار پیدا کردم
235
00:14:24,958 --> 00:14:29,166
آره، حداقل فعلاً تا آخر تابستون
به طور آزمایشی استخدام شدم
236
00:14:30,250 --> 00:14:31,750
...ولی ممکنه مدت زیادی ادامه پیدا کنه
237
00:14:32,083 --> 00:14:35,458
نه. میدونم. میدونم بیشتر از اونه
که گفتم، ولی کار پیدا کردم
238
00:14:37,666 --> 00:14:39,041
نه
239
00:14:40,083 --> 00:14:42,375
،من از هیچی فرار نمیکنم
240
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
و وقتی این حرف رو میزنی دلم میشکنه
241
00:14:46,875 --> 00:14:48,833
میدونی که این حرفت دلم رو میشکنه
242
00:14:51,583 --> 00:14:52,583
...به هر حال
243
00:14:56,791 --> 00:14:58,875
وقتی به خونه رسیدم میتونی بهم زنگ بزنی
244
00:15:00,625 --> 00:15:03,083
وقتی شماره به دستم برسه بهت زنگ میزنم
245
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
دوستت دارم، مامان
246
00:15:32,208 --> 00:15:34,458
آه، خانم کلیتون؟ -
بله -
247
00:15:34,916 --> 00:15:35,916
اوون هستم -
سلام -
248
00:15:35,958 --> 00:15:37,916
از آشنایی باهاتون خوشوقتم -
خوشوقتم -
249
00:15:38,000 --> 00:15:41,041
بذارید درو باز کنم -
آره. چندتا کیف دارم -
250
00:15:41,125 --> 00:15:42,333
اشکالی نداره. ممنون
251
00:15:42,833 --> 00:15:43,833
ممنون
252
00:15:54,500 --> 00:15:57,666
اوه، معذرت میخوام. جادههای روستایین دیگه
253
00:15:59,916 --> 00:16:01,041
من چقدر خواب بودم؟
254
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
اوه، یه مدت
255
00:16:03,541 --> 00:16:05,250
هنوز ساعت بدنت به آمریکا عادت داره؟
256
00:16:05,500 --> 00:16:06,500
اوه، نه
257
00:16:07,291 --> 00:16:09,750
فقط تازگیا زیاد نتونستم بخوابم
258
00:16:11,458 --> 00:16:13,375
خب، مسافرخونهها اصلاً جای راحتی نیستن
259
00:16:14,000 --> 00:16:16,208
یعنی، میبینی اینجا خیلی آرومتره
260
00:16:18,250 --> 00:16:19,791
خیلی خوشمنظرهست -
واقعاً؟ -
261
00:16:20,583 --> 00:16:21,416
چی؟
262
00:16:21,500 --> 00:16:23,250
شخصاً دیگه نمیتونم تشخیص بدم
263
00:16:23,333 --> 00:16:24,666
من تو بلای به دنیا اومدم
264
00:16:25,250 --> 00:16:27,166
منظورم شهره، نه کاخ
265
00:16:27,250 --> 00:16:28,500
یه مدت از اینجا رفتم
266
00:16:28,833 --> 00:16:30,208
یه مدت تو فرانسه بودم
267
00:16:30,291 --> 00:16:32,291
چی؟ -
درس میخوندم که آشپز بشم -
268
00:16:32,583 --> 00:16:34,750
من رو باش فکر میکردم تو فقط یه رانندهای
269
00:16:34,833 --> 00:16:37,458
،نه، نه، نه، فقط گاهی اوقات
.وقتی هنری ازم میخواد
270
00:16:37,625 --> 00:16:41,916
راستش رو بخوای، رانندگیم خیلی بده
271
00:16:42,166 --> 00:16:43,458
ولی معلوم میشه آشپزِ بدی نیستم
272
00:16:44,125 --> 00:16:45,250
چرا برگشتی؟
273
00:16:45,500 --> 00:16:47,250
از فرانسه؟ -
به خاطر خانواده -
274
00:16:47,916 --> 00:16:50,333
،و این شغل خرج زندگیم رو میده
.وقتی که اینجام
275
00:16:50,416 --> 00:16:51,976
اوهوم -
و من رو نزدیک نگه میداره -
276
00:16:52,000 --> 00:16:54,666
،خب، جاهای بدتری واسه گیر افتادن هست
باور کن
277
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
راستش من هیچوقت از بلای خوشم نمیومد
278
00:16:56,750 --> 00:16:58,833
،مردمِ اینجا، بیشترشون
279
00:16:58,958 --> 00:17:00,666
اونا اینجا به دنیا میان و اینجا میمیرن
280
00:17:01,583 --> 00:17:03,750
کل شهر یه میدانِ گرانشیِ بزرگ داره
281
00:17:04,458 --> 00:17:06,041
و گیر افتادن توش خیلی آسونه
282
00:17:09,000 --> 00:17:10,375
...خدای من، اون
283
00:17:12,208 --> 00:17:14,458
همونطور که گفتم چیزهای
دوست داشتنی زیادی داره
284
00:17:15,625 --> 00:17:17,791
میشه پیاده شم و بقیهی راه رو قدم بزنم؟
285
00:17:36,833 --> 00:17:41,875
♪ «میخوانم «ای بید مجنون ♪
286
00:17:42,000 --> 00:17:46,041
♪ کنار درختی که با من اشک میریزد ♪
287
00:17:46,458 --> 00:17:51,125
♪ «میخوانم «ای بید مجنون ♪
288
00:17:51,208 --> 00:17:55,125
♪ تا محبوبم نزد من برگردد ♪
289
00:17:55,416 --> 00:17:57,291
!اوه، چه آوازِ قشنگی
290
00:17:57,833 --> 00:17:58,833
چه آوازی؟
291
00:18:00,125 --> 00:18:03,125
همونی که الان داشتی میخوندی -
!شما خانم کلیتون هستید -
292
00:18:03,208 --> 00:18:04,208
باید باشید
293
00:18:04,416 --> 00:18:06,000
!اوه و خیلی خوشگلید
294
00:18:06,708 --> 00:18:08,250
به مایلز گفتم حتماً خوشگلید
295
00:18:08,500 --> 00:18:10,833
!چقدر عالی
296
00:18:10,916 --> 00:18:12,083
تو باید فلورا باشی
297
00:18:12,166 --> 00:18:13,708
امیدوارم نترسونده باشمت
298
00:18:14,083 --> 00:18:16,625
به هیچ وجه. منتظرتون بودم
299
00:18:16,708 --> 00:18:18,333
من خیلی خیلی خوشحالم که اومدید
300
00:18:18,416 --> 00:18:20,625
و خانم گروس میخواد شما رو ببینه
301
00:18:20,708 --> 00:18:21,541
و مایلز
302
00:18:21,625 --> 00:18:23,666
اوهوم -
و اوون و جیمی -
303
00:18:23,791 --> 00:18:25,166
میدونی، من اوون رو دیدم
304
00:18:25,375 --> 00:18:26,833
کِی اوون رو دیدید؟
305
00:18:27,041 --> 00:18:28,041
تو ماشینی که باهاش اومدم
306
00:18:28,666 --> 00:18:29,875
حالا، اون چیه؟
307
00:18:30,833 --> 00:18:31,833
اوه این
308
00:18:32,541 --> 00:18:33,916
فقط یه چیزِ مسخرهست
309
00:18:34,208 --> 00:18:35,208
فقط یه لحظه
310
00:18:40,375 --> 00:18:42,500
عجب دریاچهی قشنگی -
نباید اینجوری بگید -
311
00:18:42,583 --> 00:18:45,000
فقط یه برکهی کثیف و بوگندوئه
312
00:18:45,583 --> 00:18:49,083
و میدونید، توش پر از زالوئه، جونورهای
،وحشتناکِ کوچولو مثل لیسههای خونآشام
313
00:18:49,166 --> 00:18:50,875
و کثیفترین سوسکها
314
00:18:51,750 --> 00:18:53,583
آخه اصلاً اون برکهی قدیمی رو میخوایم چیکار؟
315
00:18:53,916 --> 00:18:56,083
کلی چیزهای بهتر دیگه هست
316
00:18:56,833 --> 00:18:59,500
واقعاً خیلی عالیه که دیدمتون
317
00:19:01,041 --> 00:19:02,500
!مایلز
318
00:19:02,583 --> 00:19:04,125
!خانوم اومده! خانوم اومده
319
00:19:04,208 --> 00:19:06,500
و حتی خوشگلتر از اونه که تصور میکردم
320
00:19:06,583 --> 00:19:07,458
!خانوم اینه
321
00:19:07,541 --> 00:19:08,583
سلام، مایلز
322
00:19:08,666 --> 00:19:10,791
خیلی از آشنایی باهاتون خوشوقتم، بانوی من
323
00:19:11,458 --> 00:19:13,416
اوه، خب، عجب آقای باشخصیتی
324
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
و ایشون باید خانم گروس باشن
325
00:19:15,666 --> 00:19:17,625
!سلام -
...معذرت میخوام -
326
00:19:17,916 --> 00:19:19,625
خدای من... اصلاً حواسم نبود
327
00:19:20,208 --> 00:19:21,041
من دنی هستم
328
00:19:21,125 --> 00:19:23,583
.اوه، واقعاً از آشنایی باهات خوشوقتم
.هانا گروس هستم
329
00:19:24,125 --> 00:19:26,583
خب، میبینم که سالم رسیدی
330
00:19:27,208 --> 00:19:28,708
آره -
سفرِ خوبی داشتی؟ -
331
00:19:28,791 --> 00:19:30,041
اوه، عالی بود
332
00:19:30,125 --> 00:19:31,625
اوه، عالیه -
آره -
333
00:19:31,708 --> 00:19:33,833
آره، اوون مرد خیلی خوبیه
334
00:19:34,875 --> 00:19:36,708
آدمِ خوش برخوردیه
335
00:19:37,083 --> 00:19:39,458
خب دیگه، بیاید بریم تو خونه
336
00:19:39,541 --> 00:19:42,083
مطمئنم خانم کلیتون مشتاقه خونه رو ببینه
337
00:19:42,166 --> 00:19:45,125
اوه، بله -
خیلی خب، پس بیاید بریم -
338
00:19:45,958 --> 00:19:47,833
...حالا -
میتونی دنی صدام کنی -
339
00:19:47,916 --> 00:19:48,750
!این چه حرفیه
340
00:19:48,875 --> 00:19:51,708
،بچهها، همونطور که توافق کردیم
خانم لیتون صداش میکنید
341
00:19:51,791 --> 00:19:56,291
اولین نگاهش به بلای اصلاً باعثِ
ناراحتی یا دلواپسیش نشد
342
00:19:56,666 --> 00:19:59,208
دقیقاً همونطور بود که لرد
وینگریو توصیف کرده بود
343
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
یه جای قشنگ و عالی
344
00:20:05,416 --> 00:20:07,666
و با آغوشی باز ازش استقبال کرد
345
00:20:15,083 --> 00:20:16,291
،اینجا سرسراست
346
00:20:17,083 --> 00:20:19,125
و خیلی عالیه
347
00:20:19,208 --> 00:20:20,666
...اینجا قشنگه -
!همراهم بیاید -
348
00:20:21,666 --> 00:20:23,333
،اینجا آشپزخونهست
349
00:20:23,666 --> 00:20:25,791
و خیلی عالیه
350
00:20:26,500 --> 00:20:27,625
و این اوونه
351
00:20:28,291 --> 00:20:29,333
،اون آشپزه
352
00:20:29,958 --> 00:20:31,750
و اون عالیه
353
00:20:31,833 --> 00:20:32,953
اوهوم -
خیلی -
354
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
سلام به همه
355
00:20:34,083 --> 00:20:35,083
دوباره سلام
356
00:20:35,125 --> 00:20:36,000
!سلام
357
00:20:36,083 --> 00:20:37,125
سلام، فلورا
358
00:20:37,708 --> 00:20:39,500
از این طرف
359
00:20:39,583 --> 00:20:41,583
،تمام نقاشیها اصل هستن
360
00:20:41,916 --> 00:20:44,166
،که یعنی دستی نقاشی شدن
361
00:20:44,666 --> 00:20:46,541
و خیلی عالی هستن
362
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
اینجا کلاس درسه
363
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
...اینجا
364
00:20:53,166 --> 00:20:54,166
خیلی کسلکنندهست
365
00:20:54,500 --> 00:20:57,958
،اینا پلههای دوستداشتنی هستن
.ولی نباید روشون بدوید
366
00:20:58,333 --> 00:21:01,101
،اگه بیوفتید ممکنه خودتون رو زخمی کنید
.و پلهها خیلی بیرحمن
367
00:21:01,125 --> 00:21:03,083
هیچ رحمی ندارن. میبینید؟
368
00:21:03,166 --> 00:21:06,208
خانم گروس میگه پلهها زانودرد میارن...
369
00:21:06,416 --> 00:21:08,125
ولی من که مشکلی ندارم
370
00:21:08,208 --> 00:21:09,968
!خیلی قشنگه -
آره -
371
00:21:10,000 --> 00:21:11,720
.یه جای قشنگ و عالیه
.برای بچهها مثل بهشته
372
00:21:11,791 --> 00:21:15,125
ولی حواستون به پلهها باشه
.اونا زانودرد میارن
373
00:21:16,125 --> 00:21:17,875
و پدر و مادرمون اینجا زندگی میکردن
374
00:21:17,958 --> 00:21:19,125
ما دیگه نمیریم اون تو
375
00:21:19,208 --> 00:21:21,500
ما دیگه نمیریم اون تو. کل اتاق پوشونده شده
376
00:21:21,583 --> 00:21:23,291
این اتاق در حال حاضر بستهست
377
00:21:23,375 --> 00:21:25,916
،و پوشونده شده. ولی زیرِ همش
378
00:21:26,458 --> 00:21:29,875
اینجا هم خیلی عالیه
379
00:21:34,875 --> 00:21:36,833
بیاید اجازه بدیم خانم کلیتون استراحت کنن
380
00:21:37,208 --> 00:21:38,291
البته
381
00:21:38,375 --> 00:21:40,625
ولی بعدش باید باغ مجسمهها رو نشونش بدیم
382
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
بالأخره همش رو میبینه، فلورا
383
00:21:42,541 --> 00:21:44,291
بعد از این که ساکن شدی میبینمت
384
00:21:44,458 --> 00:21:47,583
،و وقتی ساکن شدی
باید بقیهی خونه رو نشونت بدیم
385
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
!فلورا
386
00:21:48,583 --> 00:21:49,583
دارم میام
387
00:22:02,875 --> 00:22:03,875
!اوه
388
00:22:04,291 --> 00:22:05,916
ببخشید. میشه بیام تو؟
389
00:22:06,958 --> 00:22:08,666
آره. البته
390
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
شاید بهتر باشه از این به بعد در بزنی
391
00:22:14,416 --> 00:22:15,416
البته
392
00:22:15,625 --> 00:22:18,750
فقط میخواستم بگم که همهمون
چقدر خوشحالیم که اینجایید
393
00:22:20,875 --> 00:22:22,000
و این رو بهتون بدم
394
00:22:23,500 --> 00:22:25,000
چیزِ زیادی نیست، میدونم
395
00:22:25,541 --> 00:22:27,875
فقط یه هدیهی کوچیک که
احساسِ غربت نکنید
396
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
ممنون
397
00:22:31,666 --> 00:22:32,666
خیلی قشنگه
398
00:22:33,750 --> 00:22:36,416
الان کارم رو اینجا تموم میکنم
و چند دقیقه بعد میبینمت، باشه؟
399
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
البته
400
00:22:40,416 --> 00:22:41,416
ممنون
401
00:22:58,708 --> 00:23:00,250
امیدوارم خوب باشه
402
00:23:00,416 --> 00:23:02,416
هنوز خوب یاد نگرفتم چایی
...درست کنم، واسه همین
403
00:23:02,500 --> 00:23:04,125
خوبه، عزیزم
404
00:23:05,666 --> 00:23:08,458
شام آمادهست
405
00:23:09,291 --> 00:23:12,291
!وای -
بفرما، رفیق -
406
00:23:12,375 --> 00:23:14,791
ممنون -
اوون بهترین غذاها رو درست میکنه -
407
00:23:15,416 --> 00:23:18,125
،یه بار واسم ساندویچ ماکارونی و پنیر درست کرد
408
00:23:18,583 --> 00:23:20,041
که معرکه بود
409
00:23:20,125 --> 00:23:23,000
خب، چی باعث شده یه آمریکایی
مثل شما به انگلیس بیاد؟
410
00:23:23,083 --> 00:23:24,458
و بلای رو انتخاب کنه
411
00:23:24,833 --> 00:23:27,625
اوه، میدونی، فقط میخواستم دنیا رو ببینم
412
00:23:27,708 --> 00:23:29,908
اوهوم -
و تا الان نظرت در مورد دنیا چیه؟ -
413
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
بلای؟ یا دنیا؟ -
من میخوام برم استرالیا -
414
00:23:33,791 --> 00:23:36,833
یا فلوریدا، چون تقریباً شبیه اسممه
415
00:23:37,250 --> 00:23:38,875
درسته
416
00:23:40,250 --> 00:23:42,125
فقط اینجا خیلی قشنگه -
آره -
417
00:23:42,250 --> 00:23:45,875
میدونم همش این رو میگم، ولی هیچ
کلمهی دیگهای برای وصفش نیست
418
00:23:46,000 --> 00:23:48,291
چندتا کلمهی دیگه به ذهنم میرسه -
اوه، ساکت باش، اوون -
419
00:23:48,375 --> 00:23:51,250
دوست داره سر به سرم بذاره -
خودش دوست داره سر به سرش بذارم -
420
00:23:51,791 --> 00:23:53,250
تو باهامون غذا نمیخوری؟
421
00:23:54,208 --> 00:23:55,208
...اوه
422
00:23:55,541 --> 00:23:58,458
.امشب نه، عزیز دلم
.باید برم خونه پیشِ مامانم
423
00:23:58,541 --> 00:23:59,583
حیف شد
424
00:24:00,083 --> 00:24:01,625
درست مثلِ اون حرف میزنی
425
00:24:02,000 --> 00:24:03,291
حالش بهتر شده؟
426
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
خیلی
427
00:24:04,875 --> 00:24:06,125
گمونم هر روز بهتر میشه
428
00:24:07,083 --> 00:24:08,458
خیلی خب
429
00:24:08,666 --> 00:24:10,875
شب بخیر دخترِ خانمِ دوست داشتنی
430
00:24:11,375 --> 00:24:13,083
و شبِ تو هم بخیر باشه، فلورا
431
00:24:13,166 --> 00:24:15,041
اوه، خدایا خودت کمکم کن از دستِ این مرد
432
00:24:15,125 --> 00:24:16,125
لذت ببرید
433
00:24:18,750 --> 00:24:20,208
پس اون با مادرش زندگی میکنه؟
434
00:24:20,291 --> 00:24:22,041
بهتره بگم برای مادرش زندگی میکنه
435
00:24:22,541 --> 00:24:24,291
واسه همین از پاریس برگشت
436
00:24:24,375 --> 00:24:26,708
تا جایی که شنیدم مادرش بدجوری مریض شده
437
00:24:26,958 --> 00:24:28,083
متأسفم -
آره -
438
00:24:28,166 --> 00:24:29,625
گفت حالش داره بهتر میشه
439
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
آره، هر روز بهتر میشه
440
00:24:30,958 --> 00:24:33,500
این رو میگه، ولی این روزها
زودتر و زودتر از اینجا میره
441
00:24:33,583 --> 00:24:35,375
یه زمانی هر شب واسه شام میموند
442
00:24:35,458 --> 00:24:37,458
،شاید حالِ مادرش به قدری خوبه که غذا بخوره
443
00:24:38,000 --> 00:24:40,250
واسه همین باید سرِ وقت برسه خونه
که واسش آشپزی کنه
444
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
مطمئنم حق با توئه، عزیزم
445
00:24:43,000 --> 00:24:44,416
چیه؟ خودت غذا نمیخوری؟
446
00:24:44,666 --> 00:24:46,250
اوه، خب، آره
447
00:24:47,208 --> 00:24:49,041
من بعداً میخورم -
خیلی خب -
448
00:24:56,625 --> 00:24:58,225
بهت یاد میدم چطوری درستش کنی
449
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
ممنون
450
00:25:00,333 --> 00:25:02,541
من دلم میخواد شبیه یه کوتوله بشم
451
00:25:03,083 --> 00:25:04,625
یه کوتولهی حبابی
452
00:25:04,708 --> 00:25:06,916
خب، قطعاً به اونجا میرسی
453
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
چیه؟
454
00:25:13,916 --> 00:25:15,958
واقعاً خیلی لوسه، مگه نه؟
455
00:25:19,250 --> 00:25:21,958
آره، تو دخترِ خیلی لوسی هستی
456
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
اون رو از کجا آوردی؟
457
00:25:26,166 --> 00:25:28,166
چی رو؟ -
سنجاق سرِ پروانهای -
458
00:25:28,250 --> 00:25:29,250
...اوه
459
00:25:29,500 --> 00:25:30,500
460
00:25:30,625 --> 00:25:31,750
مایلز اون رو بهم داد
461
00:25:32,166 --> 00:25:33,833
نباید این کارو میکرد
462
00:25:35,166 --> 00:25:36,166
آخه چرا؟
463
00:25:36,958 --> 00:25:38,791
چون اون مالِ تو نیست
464
00:25:43,250 --> 00:25:44,416
مالِ کیه؟
465
00:25:45,833 --> 00:25:48,041
خانم جسل -
اون کیه؟ -
466
00:25:48,875 --> 00:25:49,875
مالِ اون یکی خانمه
467
00:25:50,208 --> 00:25:51,958
اونی که قبل از تو اینجا بود -
...من -
468
00:25:52,833 --> 00:25:53,916
خیلی متأسفم
469
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
...من
470
00:25:55,166 --> 00:25:56,291
من خیلی متأسفم
471
00:26:06,166 --> 00:26:08,041
اشتباه میکردم. راستش اشکالی نداره
472
00:26:08,708 --> 00:26:09,833
حالا میتونم بیام بیرون؟
473
00:26:10,791 --> 00:26:12,125
میتونم با عروسکهام بازی کنم؟
474
00:26:12,208 --> 00:26:13,666
آره. پونزده دقیقه، باشه؟
475
00:26:37,958 --> 00:26:40,958
میدونی، به هر جور مدرسهای که فکر کنی رفتم
476
00:26:41,166 --> 00:26:42,166
واقعاً؟
477
00:26:42,583 --> 00:26:44,541
حتی مثلِ تو مدرسهی شبانهروزی هم رفتم
478
00:26:45,041 --> 00:26:46,375
میدونم چقدر میتونه سخت باشه
479
00:26:48,291 --> 00:26:49,375
خیلیم بد نیست
480
00:26:50,208 --> 00:26:51,208
...خب
481
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
حالا دیگه خونهای، مگه نه؟
482
00:26:57,666 --> 00:27:00,166
ببین، میتونی در مورد هرچی
دوست داری با من حرف بزنی
483
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
در مورد مدرسه
484
00:27:03,708 --> 00:27:05,166
هر اتفاقی که اونجا افتاده
485
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
قول میدم، همش رو شنیدم
486
00:27:10,416 --> 00:27:11,583
این مهربونیت رو میرسونه
487
00:27:14,125 --> 00:27:15,125
شب بخیر، دنی
488
00:27:17,083 --> 00:27:18,083
شب بخیر
489
00:27:22,958 --> 00:27:26,166
میدونی، به نظر میاد خانم گروس فکر میکنه
باید من رو خانم کلیتون صدا کنید
490
00:27:28,125 --> 00:27:29,125
ازش خوشت نیومد؟
491
00:27:31,125 --> 00:27:32,125
ببخشید؟
492
00:27:32,666 --> 00:27:33,666
پروانه رو میگم
493
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
...اوه، من
494
00:27:37,041 --> 00:27:38,041
...میدونی، فلورا
495
00:27:38,625 --> 00:27:40,208
فکر کنم یکم ناراحت بود
496
00:27:40,500 --> 00:27:42,166
اون همیشه یکم ناراحته
497
00:27:43,041 --> 00:27:44,666
چه بهش اعتراف کنه یا نه
498
00:27:45,666 --> 00:27:47,291
ولی خیلی خیلی خوشحاله که اینجایی
499
00:27:48,041 --> 00:27:49,041
منم همینطور
500
00:27:49,625 --> 00:27:51,875
خب ممنون که سعی میکنی احساسِ غربت نکنم
501
00:28:04,166 --> 00:28:05,166
!وقتِ خوابه
502
00:28:05,500 --> 00:28:07,250
و بازیِ منم تموم شد -
اوهوم -
503
00:28:07,458 --> 00:28:08,958
دقیقاً به موقع
504
00:28:11,875 --> 00:28:12,875
اون منم؟
505
00:28:13,041 --> 00:28:15,083
خب نه خُله. تو خودتی
506
00:28:15,708 --> 00:28:17,000
این فقط یه عروسکه
507
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
!احسنت
508
00:28:21,791 --> 00:28:23,208
اینا دیگه کی هستن؟
509
00:28:23,375 --> 00:28:25,750
خب اونام عروسکن دیگه
510
00:28:27,500 --> 00:28:30,791
،خانوم کوچولو، تو کلی عروسک داری
511
00:28:31,750 --> 00:28:33,458
و قراره یاد بگیریم
512
00:28:33,833 --> 00:28:36,125
چطوری همهشون رو قبل
از خوابیدن برداریم، باشه؟
513
00:28:44,083 --> 00:28:45,208
بذارش سرِ جاش
514
00:28:47,041 --> 00:28:48,458
...اون اونجا
515
00:28:49,041 --> 00:28:50,041
میمونه
516
00:29:02,166 --> 00:29:04,000
و همهتون رو گذاشتم سرِ جاتون
517
00:29:05,208 --> 00:29:07,000
و وقتِ خوابه
518
00:29:10,458 --> 00:29:12,583
خیلی خوشحالم که اینجایی
519
00:29:12,708 --> 00:29:13,791
مرسی، فلورا
520
00:29:14,958 --> 00:29:16,958
ولی باید یه قولی بهم بدی
521
00:29:17,291 --> 00:29:18,416
البته
522
00:29:18,791 --> 00:29:20,375
باید بهم قول بدی
523
00:29:21,041 --> 00:29:22,541
که تو اتاقت بمونی
524
00:29:23,375 --> 00:29:25,083
شبها از اتاقت نیا بیرون
525
00:29:25,541 --> 00:29:27,208
تا صبح تو تختت بمون
526
00:29:28,958 --> 00:29:30,625
فکر نکنم بتونم همچین قولی بدم
527
00:29:32,000 --> 00:29:34,267
...ولی قطعاً قانونِ خوبی واسه تو و برادرته
528
00:29:34,291 --> 00:29:35,583
ولی باید این کارو بکنی
529
00:29:38,708 --> 00:29:39,708
خیلی خب
530
00:29:40,583 --> 00:29:41,666
حداقل امشب تو اتاقم میمونم
531
00:29:43,041 --> 00:29:44,250
حالا یکم بخواب
532
00:29:50,750 --> 00:29:53,125
دایه شب رو با بیقراری سپری کرد
533
00:29:53,583 --> 00:29:54,958
همونطور بود که فلورا گفته بود
534
00:29:56,125 --> 00:29:57,750
،اتاقها شبها بزرگتر بودن
535
00:29:58,500 --> 00:30:02,375
انگار حتی خود خونه هم با ناپدید شدنِ
،آفتاب نفسِ عمیقی میکشید
536
00:30:03,125 --> 00:30:05,500
همزمان که نفسش رو تا صبح
نگه میداشت گسترده میشد
537
00:30:10,208 --> 00:30:12,791
این حسِ گسترش فقط داخل خونه هم نبود
538
00:30:14,708 --> 00:30:18,041
بعد از نگاه کردن به بیرون، متوجه شد
،که تراس و کل اون محل
539
00:30:18,125 --> 00:30:19,958
،چمنِ سبز و باغی که اون طرفش بود
540
00:30:20,416 --> 00:30:22,958
،و تا جایی از باغ که میتونست ببینه
،خالی بود
541
00:30:23,041 --> 00:30:24,791
خلأ عظیمی توشون حس میشد
542
00:30:26,625 --> 00:30:29,666
یه خلأ که دعوت به اکتشاف میکرد
543
00:32:28,458 --> 00:32:29,541
به نظرِ من که طعمش خوبه
544
00:32:59,500 --> 00:33:01,250
عجب روزِ قشنگی
545
00:33:02,250 --> 00:33:04,708
خب، قسم میخورم هیچوقت از اینجا خسته نمیشم
546
00:33:08,333 --> 00:33:09,333
موضوع چیه؟
547
00:33:09,583 --> 00:33:11,208
من خیلی از دستت عصبانیم
548
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
!خانم کلیتون
549
00:33:12,541 --> 00:33:13,791
!بیا ببین چی پیدا کردم
550
00:33:13,875 --> 00:33:17,166
تو دیشب از اتاقت بیرون اومدی با اینکه
قول داده بودی این کارو نکنی
551
00:33:17,250 --> 00:33:19,166
!خانم کلیتون -
از کجا این رو میدونی؟ -
552
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
باید تو اتاقت بمونی
553
00:33:21,083 --> 00:33:21,958
!بیا و ببین
554
00:33:22,041 --> 00:33:24,250
چرا؟ -
تا اون تو رو نبینه -
555
00:33:24,583 --> 00:33:25,583
کی؟
556
00:33:26,750 --> 00:33:27,750
خانم
557
00:33:29,875 --> 00:33:30,875
کدوم خانم؟
558
00:33:32,250 --> 00:33:34,125
خانمی که تو دریاچهست -
فلورا -
559
00:33:39,583 --> 00:33:40,583
فلورا، نگاه کن
560
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
...خانم کلیتون
561
00:33:42,666 --> 00:33:44,208
!نگاه کنید
562
00:33:49,916 --> 00:33:52,708
ببین، من 9 ساله که معلمم، مایلز
563
00:33:53,916 --> 00:33:55,416
این یه عمریه واسه خودش
564
00:33:57,041 --> 00:34:01,625
در طول این مدت، بچههای زیادی سعی کردن
منو به روشهای مختلفی بترسونن
565
00:34:01,958 --> 00:34:03,416
و میدونی چی یاد گرفتم؟
566
00:34:05,750 --> 00:34:07,708
من خیلی شجاعتر از اونم که آدما فکر میکنن
567
00:34:09,458 --> 00:34:10,458
از جمله خودم
568
00:34:11,250 --> 00:34:13,750
من سعی نداشتم بترسونمتون، خانم کلیتون
569
00:34:14,041 --> 00:34:15,401
میدونستم نمیترسید
570
00:34:16,208 --> 00:34:17,208
واقعاً؟
571
00:34:17,250 --> 00:34:19,791
البته. بلافاصله این رو در موردتون فهمیدم
572
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
573
00:34:22,875 --> 00:34:25,041
این کاریه که تو مدرسه میکردی؟
574
00:34:26,375 --> 00:34:27,375
بقیه رو سرِ کار میذاشتی
575
00:34:29,333 --> 00:34:30,333
شیطنت میکردی
576
00:34:30,958 --> 00:34:32,916
من هرگز نفهمیدم شیطنت چه فایدهای داره
577
00:34:35,041 --> 00:34:37,666
عموت یه چیزهایی در مورد مشکلاتت
تو مدرسه بهم گفت
578
00:34:39,083 --> 00:34:40,291
شما با عموم حرف زدی؟
579
00:34:41,416 --> 00:34:43,250
خب، البته. اون استخدامم کرده
580
00:34:45,083 --> 00:34:46,250
احوالِ ما رو جویا شد؟
581
00:34:50,000 --> 00:34:51,875
اون فقط از شما دوتا حرف میزد
582
00:34:52,291 --> 00:34:53,625
دلش برای هردوتون تنگ شده
583
00:34:54,875 --> 00:34:55,916
خیلی زیاد
584
00:34:59,541 --> 00:35:00,541
نه، دلش تنگ نشده
585
00:35:01,291 --> 00:35:02,291
معلومه که تنگ شده
586
00:35:03,041 --> 00:35:04,708
بهش زنگ بزنیم و بپرسیم؟
587
00:35:07,041 --> 00:35:10,000
دلِ دایه برای رنجِ پسر به درد اومد
588
00:35:10,083 --> 00:35:13,916
،اما، درست مثل آب و هوای بلای
.خُلق و خو به سرعت عوض میشد
589
00:35:15,708 --> 00:35:19,041
همونطور که آفتاب، ابرها و بارون بدون
هیچ هشدار و علامتی پدیدار میشدن
590
00:35:19,666 --> 00:35:21,500
خلق و خوی بچهها هم تغییر میکرد
591
00:35:22,041 --> 00:35:23,958
...انگار زمان و طبیعت
592
00:35:24,541 --> 00:35:25,541
...قوانین پنهانی
593
00:35:26,166 --> 00:35:27,208
فقط برای اونا داشتن
594
00:36:09,125 --> 00:36:10,166
بالأخره اومد
595
00:36:10,791 --> 00:36:11,958
از دستم فرار کردن
596
00:36:13,083 --> 00:36:14,875
نه، من جواب میدم. شما بشین
597
00:36:14,958 --> 00:36:15,958
استراحت کن
598
00:36:16,458 --> 00:36:17,666
البته اگه ممکن باشه
599
00:36:19,083 --> 00:36:19,916
الو؟
600
00:36:20,000 --> 00:36:21,083
واسه ناهار چی داریم؟
601
00:36:21,166 --> 00:36:22,916
سوسیس و پورهی سیبزمینی -
الو؟ -
602
00:36:24,166 --> 00:36:25,166
الو؟
603
00:36:25,333 --> 00:36:26,375
فلورا، نکن
604
00:36:30,958 --> 00:36:33,125
کی بود؟ -
اوه، نمیدونم. قطع کرد -
605
00:36:33,208 --> 00:36:34,291
دوباره؟ -
یه بار دیگه؟ -
606
00:36:35,125 --> 00:36:36,958
اوه، ما یه مزاحم تلفنی داریم
607
00:36:37,041 --> 00:36:38,791
احتمالاً شماره رو اشتباه گرفته بود -
ممنون -
608
00:36:38,875 --> 00:36:39,916
خواهش میکنم
609
00:36:40,500 --> 00:36:41,750
خانم کلیتون
610
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
ممنون
611
00:36:47,458 --> 00:36:50,708
باغبون حتی خودش رو به
دایهی جدید معرفی نکرد
612
00:36:51,208 --> 00:36:52,958
حتی به حضورش تو اتاق هم اعتنای چندانی نکرد
613
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
به سادگی جوری باهاش برخورد کرد
انگار همیشه اونجا بوده
614
00:36:56,416 --> 00:36:59,125
بقیه افراد حاضر در اتاق فقط فرض کردن
که اونا قبلاً همدیگه رو دیدن
615
00:36:59,833 --> 00:37:01,750
،که اگه دایه صادق بود
616
00:37:01,833 --> 00:37:04,833
حسی بود که اولین باری
که زنِ جوان رو دید داشت
617
00:37:07,833 --> 00:37:10,416
خب، کی فکر کرد غذا دادن به این
ووروجکهای شیطون ایدهی خوبیه؟
618
00:37:10,500 --> 00:37:12,083
!ما ورووجک نیستیم
619
00:37:12,583 --> 00:37:14,250
ما بچههای خیلی خوبی هستیم
620
00:37:14,333 --> 00:37:15,333
اوه، راست میگی؟
621
00:37:16,791 --> 00:37:18,041
آخه من خیلی مطمئن نیستم
622
00:37:19,375 --> 00:37:20,666
اوون، تو نظرت چیه؟
623
00:37:21,208 --> 00:37:22,541
...اوه
624
00:37:23,125 --> 00:37:24,250
گفتنش سخته
625
00:37:24,541 --> 00:37:27,000
باید روشون آب بریزم تا مطمئن شم
626
00:37:27,083 --> 00:37:28,083
627
00:37:28,166 --> 00:37:29,375
اینجوری؟
628
00:37:30,833 --> 00:37:31,833
بفرما
629
00:37:33,916 --> 00:37:36,476
بفرما، عزیزم -
دمت گرم. مرسی -
630
00:37:36,500 --> 00:37:40,166
امروز کسی تو محوطه کار میکرد؟
631
00:37:40,333 --> 00:37:41,916
شاید تعمیرکاری چیزی؟
632
00:37:42,000 --> 00:37:43,458
نه، گمون نکنم
633
00:37:44,000 --> 00:37:47,166
چون وقتی داشتم میومدم تو خونه
یه نفر روی بالکن دیدم
634
00:37:48,333 --> 00:37:49,333
روی بالکن؟
635
00:37:49,500 --> 00:37:50,500
آره
636
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
فکر نکنم -
من اون بالا نبودم -
637
00:37:54,291 --> 00:37:57,583
خب، چرا باید میرفتی؟
مطمئنی کسی رو اون بالا دیدی؟
638
00:37:57,666 --> 00:38:00,375
.کاملاً، براش دست تکون دادم
.اون برام دست تکون نداد
639
00:38:00,791 --> 00:38:02,541
خب، هر از گاهی یه سری ولگرد میان اینجا
640
00:38:02,625 --> 00:38:04,500
کسایی که میخوان به باغها نگاه کنن
641
00:38:04,583 --> 00:38:06,851
اونا بیاجازه میان، ولی
...اگه یکی اومده رو بالکن
642
00:38:06,875 --> 00:38:09,267
به هر حال نمیتونن بدونِ رد شدن
از تو خونه برن اون بالا
643
00:38:09,291 --> 00:38:11,091
تنها راه به اون بالا از بخشِ قدیمیه
644
00:38:11,291 --> 00:38:12,458
و ما کجا نمیریم؟
645
00:38:12,541 --> 00:38:13,625
بخشِ قدیمی
646
00:38:14,125 --> 00:38:15,750
حتماً خیالاتی شدی، عزیزم
647
00:38:22,375 --> 00:38:25,083
تو چیزی نمیخوری؟ -
اوه، نه، من قبلاً خوردم -
648
00:38:25,166 --> 00:38:26,500
فقط اومدم دور هم باشیم
649
00:38:26,583 --> 00:38:28,000
باید این رو امتحان کنی
650
00:38:28,166 --> 00:38:29,291
فلورا، نکن
651
00:40:49,250 --> 00:40:50,291
...اوه
652
00:40:50,375 --> 00:40:51,916
کسی رو پیدا کردی؟
653
00:40:54,416 --> 00:40:55,666
نه -
اوه -
654
00:40:55,958 --> 00:40:56,958
پیدا نکردم
655
00:40:57,208 --> 00:40:58,208
...ولی
656
00:40:58,250 --> 00:40:59,291
...یه چیزی پیدا کردم
657
00:41:00,416 --> 00:41:02,833
ببخشید. مزاحمت شدم؟
658
00:41:02,916 --> 00:41:04,083
اوه، نه. نه اصلاً
659
00:41:04,166 --> 00:41:05,166
چی پیدا کردی؟
660
00:41:07,166 --> 00:41:08,166
661
00:41:09,166 --> 00:41:10,166
کارِ فلوراست
662
00:41:11,791 --> 00:41:14,500
...آه، فلورا، فلورا -
من چندتا از اینا دیدم -
663
00:41:15,250 --> 00:41:16,791
خب، نمیتونی در موردشون قضاوت کنی
664
00:41:17,791 --> 00:41:19,625
نه بعد از داغی که دیدن
665
00:41:20,375 --> 00:41:22,916
مطمئنم آقای وینگریو ماجرای پدر و مادرشون
رو براتون تعریف کردن
666
00:41:23,458 --> 00:41:24,833
فقط این که فوت شدن
667
00:41:26,416 --> 00:41:27,500
الان دو سال گذشته
668
00:41:29,208 --> 00:41:31,083
مایلز فقط هشت سالش بود
و فلورا شیش ساله بود
669
00:41:32,375 --> 00:41:34,583
و این بدشناسیِ کافی واسه
،دوتا بچهست که تحمل کنن
670
00:41:34,666 --> 00:41:35,708
...ولی بعدش فکر کردن به
671
00:41:36,500 --> 00:41:37,666
اتفاقی که بعدش افتاد
672
00:41:39,583 --> 00:41:40,791
دایهای که قبل شما اینجا بود
673
00:41:42,291 --> 00:41:43,500
خانم جسل؟ -
آره -
674
00:41:44,416 --> 00:41:45,416
ربکا
675
00:41:47,583 --> 00:41:48,583
...خدای من
676
00:41:48,833 --> 00:41:50,583
ربکا. ربکای بیچاره
677
00:41:51,916 --> 00:41:52,916
...اون
678
00:41:53,750 --> 00:41:55,416
اون یه جوونِ پرانرژی بود
679
00:41:56,958 --> 00:41:58,958
بلندپرواز و باهوش بود
680
00:42:00,000 --> 00:42:01,125
دخترِ خوش قلبی بود
681
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
...ولی
682
00:42:07,375 --> 00:42:08,500
یه مردی بود
683
00:42:08,583 --> 00:42:11,666
که واقعاً تنها چیزیه که میتونه
زنی مثل اون رو از پا در بیاره
684
00:42:12,083 --> 00:42:14,791
تمام رذایلِ دنیا در پوششِ فضایلش
685
00:42:15,625 --> 00:42:17,666
به هر حال، هرچی کمتر ازش حرف بزنیم بهتره
686
00:42:19,250 --> 00:42:20,500
میدونی از شهر فرار کرد؟
687
00:42:21,041 --> 00:42:24,000
با مبلغ هنگفتی از پولِ هنری
و دلِ دخترک بیچاره
688
00:42:24,500 --> 00:42:26,791
مردکِ دله دزد چیزهای زیادی رو دزدید
689
00:42:28,791 --> 00:42:31,125
و دیدنِ اون دختر تو روزهای
منتهی به اون اتفاق
690
00:42:33,541 --> 00:42:35,250
دلش شکسته بود
691
00:42:37,208 --> 00:42:38,208
جونی واسش نمونده بود
692
00:42:39,875 --> 00:42:42,916
و خیلی قبل از این که خودش رو
به دریاچه بزنه از دست رفته بود
693
00:42:44,791 --> 00:42:45,791
...اوه
694
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
فلورا پیداش کرد
695
00:42:48,125 --> 00:42:50,208
و جیمی فلورا رو پیدا کرد
696
00:42:52,166 --> 00:42:53,291
...شنیدنش از زبونِ فلورا
697
00:42:53,791 --> 00:42:55,583
جسد ربکا تو اون آب بود
698
00:42:56,750 --> 00:42:57,875
صورتش رو به پایین بود
699
00:42:59,500 --> 00:43:00,750
...و فلورا کوچولو فقط
700
00:43:02,583 --> 00:43:04,166
...خشکش زده بود
701
00:43:05,208 --> 00:43:06,208
و خیره شده بود
702
00:43:08,208 --> 00:43:09,208
...و من
703
00:43:09,500 --> 00:43:12,083
فکر کردن به این که یه زمانی
با صدای بچهها جا میخوردم
704
00:43:12,625 --> 00:43:15,416
در حالی که تو خونه بدو بدو میکردن
جیغ میزدن و هیاهو راه مینداختن
705
00:43:17,208 --> 00:43:19,375
...ولی تو هفتههای بعد از مرگِ خانم جسل
706
00:43:21,041 --> 00:43:23,166
سکوتِ حاکم تو خونه هرگز به اون بدی نبود
707
00:43:24,541 --> 00:43:25,541
...و حالا
708
00:43:27,166 --> 00:43:28,375
...حالا وقتی صدای
709
00:43:29,000 --> 00:43:30,333
...گریه کردن یا
710
00:43:30,875 --> 00:43:32,250
...جیغ یا داد زدنشون رو میشونم
711
00:43:34,125 --> 00:43:36,541
خدایا، زیباترین صدای دنیاست
712
00:43:37,041 --> 00:43:38,500
خیلی متأسفم -
نه -
713
00:43:40,166 --> 00:43:42,208
اشکالی نداره -
خدایا، من رو ببین -
714
00:43:48,625 --> 00:43:49,625
...اوه
715
00:43:55,041 --> 00:43:56,041
یه طلسمه
716
00:43:57,208 --> 00:44:00,000
بازیِ کوچولوی فلورا برای محافظت از همهمون
717
00:44:02,083 --> 00:44:02,916
ما
718
00:44:03,083 --> 00:44:04,791
خدایا. امان از دستِ این بچهها
719
00:44:06,958 --> 00:44:09,666
هردوشون دارن به طرزِ خودشون تلاش میکنن
720
00:44:11,333 --> 00:44:12,333
721
00:44:12,625 --> 00:44:15,041
میدونی، دیگه باید برگردم
722
00:44:15,375 --> 00:44:17,750
اوون و جیمی عصر میرن خونهشون
723
00:44:18,000 --> 00:44:20,791
ولی اگه دلت بخواد استراحت کنی
میتونم بچهها رو واست بخوابونم
724
00:44:20,875 --> 00:44:22,875
شمعها واسه چین؟
725
00:44:25,291 --> 00:44:26,291
مُردهها
726
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
هرچی پیرتر میشم تعدادشون
بیشتر از اونی میشه که دلم میخواد
727
00:44:29,833 --> 00:44:30,666
متأسفم
728
00:44:30,750 --> 00:44:32,583
خدای من، لازم نیست
729
00:44:32,666 --> 00:44:35,916
من زنِ خیلی خوشحالی بودم
و خوشحالم میمونم
730
00:44:52,291 --> 00:44:53,708
عصر بخیر، خانم کلیتون
731
00:44:54,791 --> 00:44:55,791
وقتِ خوابه
732
00:44:57,541 --> 00:44:58,541
واقعاً؟
733
00:44:59,708 --> 00:45:00,708
فکر نکنم
734
00:45:01,458 --> 00:45:02,708
بازی دیگه بسه، مایلز
735
00:45:04,166 --> 00:45:05,416
تو بازی دوست داری، دنی؟
736
00:45:07,083 --> 00:45:08,083
وقتِ خواب نه
737
00:45:09,416 --> 00:45:11,333
این بهترین وقت برای بازیه
738
00:45:11,500 --> 00:45:13,375
!خُلبازی در نیار مایلز
739
00:45:14,166 --> 00:45:15,875
اون گاهی خیلی خُل میشه
740
00:45:16,750 --> 00:45:17,916
...و تو
741
00:45:18,750 --> 00:45:19,750
کوچولوی ناز
742
00:45:32,458 --> 00:45:33,500
تخیلِ خوبی داری
743
00:45:35,666 --> 00:45:37,375
...من عاشقِ
744
00:45:38,250 --> 00:45:39,333
قوهی تخیلتم
745
00:45:40,291 --> 00:45:42,583
...و همه تو این خونه خیلی خوش شانسن
746
00:45:43,583 --> 00:45:45,583
که از تخیلت برای محافظت ازمون استفاده میکنی
747
00:45:47,458 --> 00:45:48,458
...فقط بهم قول بده
748
00:45:49,000 --> 00:45:50,875
،که وقتی داری از همهمون محافظت میکنی
749
00:45:51,541 --> 00:45:53,458
اول مراقبِ خودت باشی
750
00:45:54,333 --> 00:45:55,750
و دیگه نری روی بالکن
751
00:45:56,458 --> 00:45:57,458
باشه
752
00:45:58,916 --> 00:46:00,416
تو واقعاً هستی، میدونی؟
753
00:46:01,500 --> 00:46:02,500
چی هستم؟
754
00:46:02,666 --> 00:46:04,166
خیلی عالی
755
00:46:07,250 --> 00:46:08,458
شب بخیر، دخترِ نازنین
756
00:46:16,166 --> 00:46:17,166
...اوه
757
00:46:18,166 --> 00:46:19,833
!معذرت میخوام
758
00:46:20,125 --> 00:46:22,666
میدونی، از این به بعد
حتماً باید اینا رو برداری
759
00:46:22,750 --> 00:46:23,791
...دلم نمیخواد زیرِ پام له بشن
760
00:46:29,791 --> 00:46:31,208
دوست داری امشب کجا بذارمش؟
761
00:46:32,875 --> 00:46:34,583
تو خونه یا زیرِ کمد؟
762
00:46:34,916 --> 00:46:36,000
خانم کلیتون؟
763
00:46:36,958 --> 00:46:38,833
الان میخواستم بیام تو رو بخوابونم
764
00:46:40,083 --> 00:46:42,416
یه پنکهی برقی تو قفسهی فلورا هست
765
00:46:42,500 --> 00:46:44,416
متأسفانه بدونِ اون خوابم نمیبره
766
00:46:44,916 --> 00:46:46,083
راست میگه
767
00:46:46,375 --> 00:46:47,375
تو قفسهی منه
768
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
میشه برام بیاریدش؟ خیلی معذرت میخوام
769
00:46:52,541 --> 00:46:53,625
...اوه
770
00:46:53,708 --> 00:46:54,708
حتماً
771
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
...خب
772
00:46:59,291 --> 00:47:00,333
بفرما
773
00:47:01,541 --> 00:47:03,125
امشب میتونه با تو بخوابه
774
00:47:07,875 --> 00:47:10,208
خیلی خب، بذار ببینیم
775
00:47:12,375 --> 00:47:13,375
776
00:47:14,208 --> 00:47:16,958
!من نمیبینمش -
باید زیر چندتا لباس باشه -
777
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
باشه
778
00:47:35,625 --> 00:47:36,625
بچهها
779
00:47:37,416 --> 00:47:38,500
گفتم بازی بسه
780
00:47:38,833 --> 00:47:39,833
!باز کنید
781
00:47:42,541 --> 00:47:43,583
!درو باز کنید
782
00:47:46,541 --> 00:47:47,375
!بازش کنید
783
00:47:47,458 --> 00:47:49,333
!دارم سعی میکنم
784
00:47:50,166 --> 00:47:51,166
!مایلز
785
00:47:52,125 --> 00:47:53,125
!دارم سعی میکنم
786
00:47:53,500 --> 00:47:54,375
!فلورا
787
00:47:54,458 --> 00:47:56,583
!گیر کرده. ما واقعاً داریم سعی میکنیم
788
00:47:58,000 --> 00:47:59,750
خیلی خب، این خندهدار نیست
789
00:48:00,166 --> 00:48:01,083
درو باز کنید
790
00:48:01,166 --> 00:48:03,875
.باید کلیدش رو پیدا کنیم
.واقعاً گیر کرده
791
00:48:03,958 --> 00:48:06,416
واقعاً معذرت میخوایم -
کلید تو قفله، فلورا -
792
00:48:06,666 --> 00:48:07,666
کلید رو بچرخون
793
00:48:07,750 --> 00:48:09,916
نیست! نمیتونیم پیداش کنیم
794
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
جدی میگم
795
00:48:16,708 --> 00:48:17,916
!درو باز کنید
796
00:48:23,500 --> 00:48:24,500
!مایلز
797
00:48:27,083 --> 00:48:28,083
فلورا؟
798
00:48:29,458 --> 00:48:30,458
!درو باز کنید
799
00:48:33,250 --> 00:48:34,500
!درو باز کنید
800
00:48:34,583 --> 00:48:37,333
!درو باز کنید
801
00:48:38,250 --> 00:48:39,583
!درو باز کنید
802
00:48:42,291 --> 00:48:43,291
!نه
803
00:48:43,833 --> 00:48:44,958
!درو باز کنید
804
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
!بچهها
805
00:48:58,541 --> 00:48:59,708
!بذارید بیام بیرون
806
00:48:59,916 --> 00:49:00,916
!بذارید بیام بیرون
807
00:49:02,041 --> 00:49:03,083
!بذارید بیام بیرون
808
00:49:04,583 --> 00:49:07,791
!بذارید بیام بیرون
!بذارید بیام بیرون
809
00:49:08,333 --> 00:49:10,750
!بذارید بیام بیرون
!بذارید بیام بیرون
810
00:49:26,583 --> 00:49:28,063
خیلی معذرت میخوام
811
00:49:29,083 --> 00:49:30,500
ما کلی معذرت میخوایم
812
00:49:34,875 --> 00:49:35,708
!برید تو تختهاتون
813
00:49:35,791 --> 00:49:37,000
تصادفی بود
814
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
!برید تو تختهاتون
815
00:49:40,125 --> 00:49:41,125
!الان
816
00:49:41,750 --> 00:49:42,750
معذرت میخوام
817
00:49:43,250 --> 00:49:46,375
تو رو خدا عصبانی نباش -
صبح در موردش حرف میزنیم -
818
00:50:21,333 --> 00:50:23,041
بیرون بودی؟
819
00:51:17,184 --> 00:51:23,485
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
820
00:51:23,509 --> 00:51:33,509
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.