1 00:00:07,041 --> 00:00:09,331 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:15,916 --> 00:01:17,786 Kävin maate rakkaani viereen - 3 00:01:21,541 --> 00:01:23,171 alle itkupajun. 4 00:01:30,333 --> 00:01:32,213 Mutta nyt yksin makaan - 5 00:01:35,916 --> 00:01:37,626 ja itken luona puun. 6 00:01:41,208 --> 00:01:43,828 Laulan pajulle, 7 00:01:48,875 --> 00:01:50,745 joka itkee myötäni. 8 00:01:54,416 --> 00:01:57,286 Laulan pajulle, 9 00:02:02,875 --> 00:02:04,785 kunnes palaa rakkaani. 10 00:02:17,666 --> 00:02:24,326 POHJOIS-KALIFORNIA 2007 11 00:02:24,416 --> 00:02:26,826 Saisinko huomionne? 12 00:02:27,333 --> 00:02:30,463 Pääsette pian syömään, mutta ensin - 13 00:02:31,375 --> 00:02:33,575 morsian on pyytänyt minua puhumaan. 14 00:02:33,666 --> 00:02:34,996 Luulin sitä vitsiksi. 15 00:02:35,083 --> 00:02:39,253 Miksi järjestää moinen katastrofi omissa häissään? 16 00:02:40,041 --> 00:02:41,961 Mutta sitten hän sanoi: 17 00:02:42,041 --> 00:02:45,581 "Ei sentään häissä, hyvänen aika, vaan treeniaterialla." 18 00:02:45,666 --> 00:02:48,246 Valmisteluillallisella, herranjestas. 19 00:02:48,333 --> 00:02:52,543 Hieman humalaisena ja aikaerosta kovasti kärsivänä englantilaisena - 20 00:02:52,625 --> 00:02:56,785 minulla on oikeus puhua suoraan. Haluan varoittaa teitä kaikkia. 21 00:02:56,875 --> 00:03:02,415 Teillä nuorilla ei ole aavistustakaan, mihin olette ryhtymässä. 22 00:03:07,541 --> 00:03:09,961 Tässäpä kamala tilastotieto. 23 00:03:10,041 --> 00:03:15,331 Tiesittekö, että nykyään lähes puolet avioliitoista ei päätykään avioeroon? 24 00:03:16,833 --> 00:03:21,753 On siis hyvin todennäköistä, että te kaksi näette toisenne kuolevan. 25 00:03:21,833 --> 00:03:23,883 Ja se on paras lopputulos. 26 00:03:24,833 --> 00:03:28,883 Rakastaakseen toista ihmistä pitää hyväksyä, 27 00:03:28,958 --> 00:03:33,788 että rakkauden työ on menetyksen tuskan arvoista. 28 00:03:34,750 --> 00:03:35,580 Se siitä. 29 00:03:36,791 --> 00:03:37,791 Siinä kaikki. 30 00:03:38,291 --> 00:03:42,171 Jos se pelottaa teitä yhtä paljon kuin minua, kehotan pakenemaan. 31 00:03:42,250 --> 00:03:46,710 Menkää Balille vetämään huumeita rannalla tai omistautukaa filosofialle. 32 00:03:46,791 --> 00:03:51,081 Paetkaa, kun vielä voitte. Olette nuoria ja vahvoja. Maailma on… 33 00:03:51,166 --> 00:03:53,706 Me oikeasti kieltäydyimme yöpymästä täällä. 34 00:03:53,791 --> 00:03:56,961 Hän kieltäytyi. -En tiennyt, että täällä voi yöpyä. 35 00:03:57,041 --> 00:04:00,041 Linnassa on kolme sviittiä. Jack olisi halunnut. 36 00:04:00,125 --> 00:04:02,245 Yhden yön. -Ennen häämatkalle lähtöä. 37 00:04:02,333 --> 00:04:05,633 Hääjuhlan jälkeen voisimme vain kompuroida yläkertaan. 38 00:04:05,708 --> 00:04:08,288 Mutten suostunut kuultuani tarinat. 39 00:04:08,375 --> 00:04:13,375 Kuulit tarinat, mutta et kai nähnyt häntä? -En, luoja sentään. 40 00:04:13,458 --> 00:04:18,578 Jos näkisin kuolleen nunnan itkemässä nurkissa, pitäisin häät muualla. 41 00:04:18,666 --> 00:04:22,956 Se on pelkkä tarina. Tämä paikka oli luostari joskus 40-luvulla. 42 00:04:23,541 --> 00:04:27,381 Se on myyntikikka. Kummitusjutusta voi veloittaa pari sataa lisää. 43 00:04:27,875 --> 00:04:31,785 Pidän kummitusjutuista, mutten halua nukkua sellaisen keskellä. 44 00:04:31,875 --> 00:04:33,665 Olimme häämatkalla Irlannissa. 45 00:04:34,291 --> 00:04:38,421 Meitä varoitettiin tallirenki Seamusista. -Voi, Seamus. 46 00:04:39,000 --> 00:04:42,380 Hänen päässään oli kuulemma aukko hevosenpotkun jäljiltä. 47 00:04:42,458 --> 00:04:46,538 Lapset ovat karmivia kummitusjutuissa. -Heistä saa lisäsäväyksen. 48 00:04:47,458 --> 00:04:48,538 Minulla on tarina. 49 00:04:51,208 --> 00:04:52,038 Vaikka - 50 00:04:53,250 --> 00:04:56,710 se ei kuulukaan minulle vaan eräälle tutulleni. 51 00:04:57,958 --> 00:04:59,668 Eikä se ole lyhyt. 52 00:05:00,458 --> 00:05:03,958 Meillä näyttäisi olevan tarpeeksi aikaa ja viiniä. 53 00:05:05,875 --> 00:05:06,955 Miksipä ei? 54 00:05:17,000 --> 00:05:19,710 Hyvä on sitten. Kummitusjuttu. 55 00:05:22,000 --> 00:05:28,630 Tämä tarina ei siis ole minun, mutta se on täynnä kaikenlaisia aaveita. 56 00:05:30,166 --> 00:05:34,956 Ja jos lapsi tuo tarinaan lisäsäväyksen, uuden ruuvikierteen, 57 00:05:37,750 --> 00:05:38,920 miten olisi kaksi? 58 00:05:44,708 --> 00:05:48,128 LONTOO 1987 59 00:05:48,208 --> 00:05:51,458 Nuori opettajatar oli omasta tahdostaan yksineläjä. 60 00:05:51,958 --> 00:05:55,918 Hän saapui Lontooseen vastaamaan henkilökohtaisesti ilmoitukseen, 61 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 jonka oli jättänyt Henry Wingrave. 62 00:05:59,958 --> 00:06:03,998 Tämän veljenpoika ja -tytär tarvitsivat au pairia. 63 00:06:04,083 --> 00:06:09,213 Kokopäivätyöhön kuului huone suvun vanhassa kartanossa Essexissä. 64 00:06:09,791 --> 00:06:12,461 Mainio paikka syrjässä maaseudulla. 65 00:06:30,708 --> 00:06:34,038 Neiti Clayton? -Sano vain Dani. Terve. 66 00:06:34,125 --> 00:06:35,455 Istu alas. 67 00:06:39,083 --> 00:06:40,963 Olet siis opettaja. -Niin. 68 00:06:41,875 --> 00:06:42,745 Tai olin. 69 00:06:43,500 --> 00:06:45,880 Opetin neljättä luokkaa. -Yhdysvalloissa. 70 00:06:49,208 --> 00:06:52,958 Oletko ollut Englannissa kauan? -Noin puoli vuotta. 71 00:06:53,041 --> 00:06:55,541 Ja mitä olet tehnyt sinä aikana? 72 00:06:56,666 --> 00:06:59,996 Olen ihastunut Lontooseen. 73 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 Luoja. 74 00:07:04,125 --> 00:07:05,535 Otatko teetä tai kahvia? 75 00:07:06,375 --> 00:07:09,535 En, kiitos. En ole vielä oppinut teekulttuuria. 76 00:07:10,041 --> 00:07:13,171 Meilläpäin tee tarjotaan kannussa täynnä jäitä. 77 00:07:14,541 --> 00:07:18,421 Ja sitruunalohkoja. Täällä se on eri juttu. 78 00:07:19,750 --> 00:07:21,830 Niin on. 79 00:07:24,000 --> 00:07:27,630 Sinulla ei ole aiempaa kokemusta au pairina. 80 00:07:28,708 --> 00:07:33,128 Mutta minulla on kokemusta lapsista, herra Wingrave. 81 00:07:33,208 --> 00:07:37,208 Luokkahuoneessa, mutta tässä työssä pitää asua heidän kanssaan. 82 00:07:37,291 --> 00:07:41,131 Juuri siksi vastasin ilmoitukseen. -Nämä lapset ovat hurmaavia. 83 00:07:41,208 --> 00:07:45,918 Veljentyttäreni ja -poikani ovat suorastaan poikkeuksellisia. 84 00:07:46,791 --> 00:07:49,461 Mutta myös haastavia. 85 00:07:49,541 --> 00:07:53,711 Miles on palannut sisäoppilaitoksesta etuajassa. 86 00:07:54,333 --> 00:07:57,543 Poika tarvitsee rutiinia ja kuria enemmän kuin koskaan. 87 00:07:59,666 --> 00:08:02,916 Miksi hänet lähetettiin kotiin? Kevätlukukausi jatkuu… 88 00:08:03,000 --> 00:08:06,040 Häntä tulisi opettaa, jottei hän jää jälkeen. 89 00:08:06,125 --> 00:08:10,325 Tässä suhteessa luokkahuonekokemuksestasi voi olla hyötyä. 90 00:08:10,916 --> 00:08:15,786 Sama koskee Floraa. Opettaisit myös tyttöä. 91 00:08:15,875 --> 00:08:19,455 Ilmoituksen mukaan työpaikka on maaseudulla. 92 00:08:19,958 --> 00:08:23,418 Blyssa, sukuni maalaiskartanossa. 93 00:08:24,875 --> 00:08:26,875 Lapset ovat tottuneet paikkaan. 94 00:08:27,541 --> 00:08:32,961 He viettivät siellä kesät ja lomat vanhempiensa kanssa ennen näiden kuolemaa. 95 00:08:33,541 --> 00:08:35,291 Kartano on mainio paikka. 96 00:08:35,916 --> 00:08:37,746 Työntekijöitä on muutama, 97 00:08:37,833 --> 00:08:41,043 kuten kokki ja puutarhuri, jotka asuvat paikkakunnalla. 98 00:08:41,958 --> 00:08:47,958 Siivooja asuu kartanossa, mutta lapset olisivat yksinomaan sinun vastuullasi. 99 00:08:48,500 --> 00:08:53,380 Älä vaivaa minua, paitsi hätätapauksessa. Olen tavattoman kiireinen. 100 00:08:54,125 --> 00:08:55,285 Ymmärrän. 101 00:08:56,541 --> 00:09:03,251 Yksi ainutlaatuisimpia työtehtäviäni koulussa koski erityisoppilaita, 102 00:09:03,333 --> 00:09:06,963 joista eräs oli myös menettänyt… -Mikä juju tässä on? 103 00:09:08,708 --> 00:09:11,828 Anteeksi? -Jokin ei täsmää. Taidat olla - 104 00:09:13,208 --> 00:09:15,328 korkeintaan kolmekymppinen. 105 00:09:16,333 --> 00:09:19,383 Mietin vain, mikä juju tässä on. 106 00:09:19,458 --> 00:09:25,128 Olet ilmoituksen kohdeyleisöä nuorempi. Miksi ikäisesi nainen - 107 00:09:25,208 --> 00:09:28,958 haluaa luopua elämästään huolehtiakseen jonkun toisen lapsista? 108 00:09:29,458 --> 00:09:33,038 Vieläpä elämästä Amerikassa ja kokopäiväisesti. 109 00:09:34,541 --> 00:09:37,961 Se vaikuttaa suoraan sanoen oudolta. 110 00:09:41,958 --> 00:09:43,248 Voisin sanoa samoin. 111 00:09:44,583 --> 00:09:45,753 Siis ilmoituksesta. 112 00:09:47,541 --> 00:09:51,331 Kokopäivätyö kauniissa maalaistalossa ja poikkeukselliset lapset. 113 00:09:52,041 --> 00:09:54,131 Mutta näin sen puoli vuotta sitten, 114 00:09:54,625 --> 00:09:58,665 heti saavuttuani, ja joka kuukausi sen jälkeen. 115 00:10:01,083 --> 00:10:03,003 Sen luulisi olevan haluttu työ. 116 00:10:05,000 --> 00:10:06,710 Ainakin kuvailun perusteella. 117 00:10:09,083 --> 00:10:10,463 Taidat olla oikeassa. 118 00:10:12,333 --> 00:10:13,463 Mikä juju tässä on? 119 00:10:14,583 --> 00:10:16,133 Se on juuri oikea kysymys. 120 00:10:22,208 --> 00:10:23,038 Kiitos. 121 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 Terve, James. 122 00:10:52,416 --> 00:10:55,786 Tiedän, etten saanut työtä, eikä siinä mitään. 123 00:10:56,708 --> 00:10:59,248 Mutta se oli elämäni ikävin työhaastattelu. 124 00:11:00,000 --> 00:11:02,830 Juodaan malja sen kunniaksi, herra Wingrave. 125 00:11:06,791 --> 00:11:08,421 Kelpaako se vain teen kera? 126 00:11:11,416 --> 00:11:14,496 Nythän voit kertoa minulle. 127 00:11:15,416 --> 00:11:18,916 Olen kovin utelias. -Minkä suhteen? 128 00:11:21,041 --> 00:11:21,881 Jujun. 129 00:11:23,708 --> 00:11:25,708 Ehei. -Kerro nyt. 130 00:11:25,791 --> 00:11:26,631 No, 131 00:11:28,625 --> 00:11:31,165 syynä on kai vilkas mielikuvitus. 132 00:11:32,208 --> 00:11:35,378 Kukaan ei halua tätä työtä. -Eikö kukaan muka? 133 00:11:36,625 --> 00:11:40,325 Löysimme kyllä erään joksikin aikaa viime kesänä. 134 00:11:41,041 --> 00:11:44,381 Hän oli lupaava, nuori nainen, josta lapset pitivät. 135 00:11:45,958 --> 00:11:50,458 Mutta sitten… No, hän kuoli. 136 00:11:51,041 --> 00:11:55,541 Suoraan sanoen omaa syytään ja omasta tahdostaan, 137 00:11:55,625 --> 00:11:57,955 mutta hän kuoli tontilla. 138 00:11:58,625 --> 00:12:02,535 Ihmiset ovat taikauskoisia etenkin maaseudulla. 139 00:12:03,750 --> 00:12:05,380 Nyt siitä kerrotaan juttua. 140 00:12:06,125 --> 00:12:10,875 Sen valtavan kartanon pienet lapset, joilla on kuolleet vanhemmat - 141 00:12:10,958 --> 00:12:13,418 ja kuollut kotiopettajatar. 142 00:12:14,583 --> 00:12:19,503 Vähät siitä, että vanhemmat kuolivat ulkomailla ja opettaja oman käden kautta. 143 00:12:20,083 --> 00:12:25,793 Tarina siis edeltää työpaikkaa ainakin työnvälitystoimistoissa. 144 00:12:25,875 --> 00:12:31,125 Nyt kukaan ei halua sitä. Se on taikauskoa ja mielikuvitusta. 145 00:12:35,708 --> 00:12:38,628 Entä sinä? Mikä juju sinulla on? 146 00:12:39,958 --> 00:12:40,788 En - 147 00:12:42,833 --> 00:12:44,253 voinut enää olla kotona. 148 00:12:46,750 --> 00:12:51,130 Oletko kokeillut opettaa 25 oppilaan luokkaa? 149 00:12:51,208 --> 00:12:54,458 En toden totta ole. 150 00:12:55,041 --> 00:12:59,461 No, heihin kiintyy. Heistä alkaa välittää. 151 00:13:00,416 --> 00:13:03,996 Jopa niistä hankalimmista. Sille ei voi mitään. 152 00:13:05,166 --> 00:13:07,076 Heitä yrittää auttaa, 153 00:13:09,166 --> 00:13:10,876 mutta heitä on liikaa. 154 00:13:12,208 --> 00:13:14,998 Itsestä ei vain riitä kaikille. 155 00:13:18,250 --> 00:13:21,250 Ilmoitus mainitsi kaksi lasta. 156 00:13:22,333 --> 00:13:25,583 En tiedä yksityiskohtia, mutta osaan käsitellä lapsia. 157 00:13:26,791 --> 00:13:28,631 Työlläni voisi olla merkitystä. 158 00:13:29,250 --> 00:13:35,420 Voisin todella saada jotain aikaan, jos lapsia olisi vain kaksi. 159 00:13:39,500 --> 00:13:44,580 Sitten huomasin, että kokopäivätyöhön kuului huone. 160 00:13:45,416 --> 00:13:47,626 Tajusin, että he menettivät jonkun. 161 00:13:51,458 --> 00:13:53,078 Tiedän, mitä kuolema on. 162 00:13:56,250 --> 00:13:57,540 Ja menetys. 163 00:14:16,833 --> 00:14:21,423 Jään Englantiin vielä joksikin aikaa. Itse asiassa melko pitkäksi aikaa. 164 00:14:22,750 --> 00:14:23,670 Sain töitä. 165 00:14:24,958 --> 00:14:29,168 Työ alkaa kokeilujaksolla eli ainakin kesän loppuun asti. 166 00:14:30,250 --> 00:14:31,670 Mutta se voi jatkua… 167 00:14:32,166 --> 00:14:35,456 Onhan se aiottua pitempi aika, mutta sain töitä. 168 00:14:37,666 --> 00:14:38,496 Enhän. 169 00:14:40,083 --> 00:14:44,543 En pakene yhtään mitään. Minua loukkaa, kun sanot niin. 170 00:14:46,875 --> 00:14:48,825 Tiedät, että se loukkaa minua. 171 00:14:51,583 --> 00:14:52,423 Kuule. 172 00:14:56,791 --> 00:14:58,881 Olen yhteydessä, kun pääsen sinne. 173 00:15:00,625 --> 00:15:03,075 Soitan ja kerron puhelinnumeron. 174 00:15:06,375 --> 00:15:07,625 Olet rakas, äiti. 175 00:15:33,333 --> 00:15:34,833 Neiti Clayton? -Niin. 176 00:15:34,916 --> 00:15:37,916 Owen. Hauska tavata. -Samoin. 177 00:15:38,000 --> 00:15:41,040 Minäpä autan. -Niin. Minulla on pari laukkua. 178 00:15:41,125 --> 00:15:43,625 Eipä hätää. Kiitti. -Kiitos. 179 00:15:55,416 --> 00:15:57,956 Pahoittelen näiden teiden kuntoa. 180 00:15:59,916 --> 00:16:02,126 Kauanko nukuin? -Jonkin aikaa. 181 00:16:03,541 --> 00:16:06,331 Oletko yhä Amerikan ajassa? -En toki. 182 00:16:07,291 --> 00:16:10,131 En ole nukkunut hyvin viime aikoina. 183 00:16:11,416 --> 00:16:16,076 Hostellit eivät ole kovin rauhallisia. Täällä on paljon hiljaisempaa. 184 00:16:18,291 --> 00:16:19,831 Upeat maisemat. -Niinkö? 185 00:16:20,333 --> 00:16:23,253 Eikö sinusta? -En huomaa sitä enää itse. 186 00:16:23,333 --> 00:16:27,173 Synnyin Blyssa. Siis tässä kylässä, en kartanossa. 187 00:16:27,250 --> 00:16:30,210 Pakenin kyllä joksikin aikaa Ranskaan. 188 00:16:30,291 --> 00:16:32,501 Niinkö? -Opiskelin keittiömestariksi. 189 00:16:32,583 --> 00:16:37,463 Ja minä kun luulin sinua vain kuskiksi. -Olen kuski vain joskus, kun Henry pyytää. 190 00:16:38,208 --> 00:16:40,748 Suoraan sanoen olen surkea kuski. 191 00:16:42,166 --> 00:16:43,456 Mutten huono kokki. 192 00:16:44,125 --> 00:16:47,245 Miksi palasit Ranskasta? -Perheen vuoksi. 193 00:16:47,916 --> 00:16:51,916 Tämän työn avulla maksan laskut ja pysyn lähellä. 194 00:16:52,000 --> 00:16:56,330 On pahempiakin paikkoja jäädä jumiin. -En ole koskaan pitänyt Blysta. 195 00:16:56,416 --> 00:17:00,666 Suurin osa täkäläisistä syntyy ja kuolee täällä. 196 00:17:01,708 --> 00:17:06,038 Koko kylä on kuin musta aukko. Täältä on vaikea päästä pois. 197 00:17:09,000 --> 00:17:10,380 Jestas, onko tuo… 198 00:17:12,208 --> 00:17:14,458 Siinä riittää ihasteltavaa. 199 00:17:15,625 --> 00:17:17,785 Saisinko kävellä loppumatkan? 200 00:17:31,875 --> 00:17:35,705 Ja itken luona puun 201 00:17:36,833 --> 00:17:41,923 Laulan pajulle 202 00:17:42,000 --> 00:17:45,420 Joka itkee myötäni 203 00:17:46,458 --> 00:17:51,128 Laulan pajulle 204 00:17:51,208 --> 00:17:55,128 Kunnes palaa rakkaani 205 00:17:55,791 --> 00:17:59,041 Miten kaunis laulu. -Mikä laulu? 206 00:18:00,166 --> 00:18:04,326 Se, jota juuri lauloit. -Olet neiti Clayton! Aivan varmasti. 207 00:18:04,416 --> 00:18:05,996 Oletpa nätti. 208 00:18:06,708 --> 00:18:10,828 Sanoin Milesille, että olisit nätti. Kerrassaan loistavaa. 209 00:18:10,916 --> 00:18:13,996 Olet kai Flora. Enhän pelästyttänyt? 210 00:18:14,083 --> 00:18:18,333 Et ollenkaan. Sinua odotetaan. Olen iloinen, kun tulit. 211 00:18:18,916 --> 00:18:23,666 Rouva Grose haluaa tavata sinut. Samoin Miles, Owen ja Jamie. 212 00:18:23,750 --> 00:18:25,290 Tapasinkin jo Owenin. 213 00:18:25,375 --> 00:18:27,995 Milloin? -Hän haki minut autolla. 214 00:18:28,666 --> 00:18:30,126 Mikäs tuo on? 215 00:18:30,833 --> 00:18:35,133 Ai, tämä. Se on vain höpsötystä. Hetkinen. 216 00:18:40,375 --> 00:18:42,495 Onpa upea järvi. -Älä nyt. 217 00:18:42,583 --> 00:18:45,003 Se on pelkkä haiseva lampi. 218 00:18:45,583 --> 00:18:49,083 Ja siellä on iilimatoja, kamalia verenimijöitä. 219 00:18:49,166 --> 00:18:50,876 Ja iljettäviä kovakuoriaisia. 220 00:18:51,750 --> 00:18:56,080 Kuka moista rapakkoa kaipaa? On paljon parempiakin paikkoja. 221 00:18:56,833 --> 00:18:59,503 On kerrassaan loistavaa tavata sinut. 222 00:19:01,666 --> 00:19:04,126 Miles, hän saapui! 223 00:19:04,208 --> 00:19:07,458 Hän on nätimpi kuin kuvittelinkaan. -Tässäkö hän on? 224 00:19:07,541 --> 00:19:10,791 Hei, Miles. -Hauska tavata, hyvä neiti. 225 00:19:12,125 --> 00:19:13,495 Mikä herrasmies. 226 00:19:13,583 --> 00:19:19,543 Tämä on varmaan rouva Grose. Hei. -Anteeksi. Olin ajatuksissani. 227 00:19:20,208 --> 00:19:23,578 Olen Dani. -Hauska tavata. Hannah Grose. 228 00:19:24,125 --> 00:19:26,575 Pääsit näköjään tänne ehjänä. 229 00:19:27,583 --> 00:19:30,133 Menikö matka hyvin? -Oikein hyvin. 230 00:19:30,208 --> 00:19:33,538 Sepä mukavaa. Owen on hieno nuori mies. 231 00:19:34,875 --> 00:19:35,705 Hyvää sorttia. 232 00:19:37,083 --> 00:19:42,083 Mennäänpä sisään. Neiti Clayton haluaa varmasti nähdä talon. 233 00:19:42,166 --> 00:19:45,126 Aivan. -Eiköhän mennä. 234 00:19:45,958 --> 00:19:47,828 Sanokaa vain Dani. 235 00:19:47,916 --> 00:19:51,786 Höpsistä. Lapset, kutsutte häntä neiti Claytoniksi kuten sovimme. 236 00:19:51,875 --> 00:19:56,575 Blyn ensivaikutelma ei ollut epämukava eikä pahaenteinen. 237 00:19:56,666 --> 00:19:59,206 Se vastasi herra Wingraven kuvailua. 238 00:19:59,875 --> 00:20:02,205 Mainio paikka. 239 00:20:05,416 --> 00:20:07,666 Se toivotti hänet ammollaan kotiin. 240 00:20:15,083 --> 00:20:19,133 Tämä on aula, joka on kerrassaan loistava. 241 00:20:19,208 --> 00:20:20,668 Onpa kaunis. -Eteenpäin. 242 00:20:21,666 --> 00:20:25,786 Tämä on keittiö, joka on kerrassaan loistava. 243 00:20:26,500 --> 00:20:27,630 Ja tässä on Owen. 244 00:20:28,291 --> 00:20:32,921 Hän on loistava kokki. -Kerrassaan. 245 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Hei, kaikki. 246 00:20:34,083 --> 00:20:36,003 Hei taas. -Hei. 247 00:20:36,083 --> 00:20:37,133 Hei, Flora. 248 00:20:37,708 --> 00:20:38,538 Tätä tietä. 249 00:20:39,583 --> 00:20:44,173 Kaikki maalaukset ovat alkuperäisiä eli käsinmaalattuja - 250 00:20:44,750 --> 00:20:46,540 ja kerrassaan loistavia. 251 00:20:47,708 --> 00:20:48,998 Tämä on luokkahuone, 252 00:20:50,500 --> 00:20:51,420 joka on - 253 00:20:53,166 --> 00:20:54,416 melko tylsä. 254 00:20:54,500 --> 00:20:58,250 Nämä ovat kauniit portaat, mutta niissä ei saa juosta. 255 00:20:58,333 --> 00:21:03,083 Kaatuessa voi satuttaa itsensä. Portaat ovat kovin petolliset. Näetkö? 256 00:21:03,166 --> 00:21:07,826 Rouva Grosen polvet kipeytyvät portaissa, mutta minun eivät. 257 00:21:08,625 --> 00:21:11,705 Upea talo. -Niin. Mainio paikka, ja lapset viihtyvät. 258 00:21:11,791 --> 00:21:15,331 Mutta varo portaissa, etteivät polvet kipeydy. 259 00:21:16,125 --> 00:21:17,995 Tuolla oli vanhempiemme huone. 260 00:21:18,083 --> 00:21:21,503 Emme mene enää sinne. -Emme enää. Kaikki on peitetty. 261 00:21:21,583 --> 00:21:27,543 Tämä huone on nyt suljettu. -Ja peitetty, mutta kaiken alla se on - 262 00:21:27,625 --> 00:21:29,875 kerrassaan loistava. 263 00:21:34,875 --> 00:21:37,125 Annetaan neiti Claytonin virkistäytyä. 264 00:21:37,208 --> 00:21:42,958 Toki, mutta sitten patsaspuutarhaan. -Hän ehtii kyllä nähdä kaiken. 265 00:21:43,041 --> 00:21:47,581 Nähdään, kun olet asettunut. -Sitten näytämme loput. 266 00:21:47,666 --> 00:21:49,416 Flora. -Tullaan. 267 00:22:04,291 --> 00:22:06,211 Anteeksi. Saanko tulla? 268 00:22:06,958 --> 00:22:08,958 Saat toki. 269 00:22:10,291 --> 00:22:12,081 Voisit koputtaa tästä lähtien. 270 00:22:14,416 --> 00:22:18,746 Totta kai. Halusin vain sanoa, miten iloisia olemme, kun tulit. 271 00:22:20,541 --> 00:22:22,001 Toin sinulle tämän. 272 00:22:23,500 --> 00:22:27,880 Eihän se paljon ole. Pieni tervetuliaislahja vain. 273 00:22:29,750 --> 00:22:30,580 Kiitos. 274 00:22:31,708 --> 00:22:32,628 Todella hieno. 275 00:22:33,750 --> 00:22:37,420 Olen pian valmis. Nähdään hetken päästä. -Selvä. 276 00:22:40,416 --> 00:22:41,286 Kiitos. 277 00:22:58,583 --> 00:23:02,423 Toivottavasti maistuu. En oikein hallitse vielä teetä. 278 00:23:03,125 --> 00:23:04,375 Ihan hyvää. 279 00:23:06,125 --> 00:23:08,455 Illallinen on valmis. 280 00:23:11,625 --> 00:23:12,915 Ole hyvä. -Kiitos. 281 00:23:13,000 --> 00:23:14,830 Owen kokkaa parhaat illalliset. 282 00:23:15,416 --> 00:23:20,036 Kerran hän teki taivaallisen makaroni-juustokastikeleivän. 283 00:23:20,125 --> 00:23:24,745 Mikäs tuo nuoren amerikkalaisen Englantiin? Ja miksi juuri Bly? 284 00:23:24,833 --> 00:23:29,543 Halusin vain nähdä maailmaa. -Mitä pidät siitä tähän mennessä? 285 00:23:30,125 --> 00:23:33,705 Blysta vai maailmasta? -Minä haluan Australiaan. 286 00:23:33,791 --> 00:23:36,831 Tai Floridaan, koska se on melkein nimeni. 287 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Aivan. 288 00:23:40,250 --> 00:23:42,170 Täällä on aivan upeaa. -Niin. 289 00:23:42,250 --> 00:23:45,920 Toistan itseäni, mutten keksi muutakaan sanaa. 290 00:23:46,000 --> 00:23:48,290 Minä kyllä keksin. -Hys hiljaa. 291 00:23:48,375 --> 00:23:51,325 Owen tykkää ärsyttää minua. -Tykkäät siitä itsekin. 292 00:23:52,291 --> 00:23:53,671 Etkö jää syömään? 293 00:23:55,875 --> 00:23:59,995 En tänään. Pitää mennä kotiin äitini luo. -Mikä pettymys. 294 00:24:00,083 --> 00:24:01,923 Kuulostat aivan äidiltä. 295 00:24:02,000 --> 00:24:06,130 Voiko hän paremmin? -Päivä päivältä paljon paremmin. 296 00:24:07,083 --> 00:24:10,883 No niin. Hyvää illanjatkoa, kaunis nuori nainen. 297 00:24:11,458 --> 00:24:15,038 Ja samoin sinulle, Flora. -Voi taivas tuota miestä. 298 00:24:15,125 --> 00:24:16,125 Hyvää ruokahalua. 299 00:24:18,750 --> 00:24:22,040 Asuuko Owen äitinsä kanssa? -Hän on omistautunut tälle. 300 00:24:22,541 --> 00:24:26,501 Siksi hän palasi Pariisista. Äiti sairastui kuulemma vakavasti. 301 00:24:27,000 --> 00:24:29,630 Ikävää. -Owen sanoi äitinsä toipuvan. 302 00:24:29,708 --> 00:24:35,378 Niin hän sanoo, mutta lähtee yhä aiemmin, kun taas ennen jäi syömään joka ilta. 303 00:24:35,458 --> 00:24:40,498 Ehkä äidin ruokahalu on palannut, joten Owenin pitää ehtiä kokkaamaan. 304 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 Varmasti, kultaseni. 305 00:24:43,500 --> 00:24:46,250 Etkö aio syödä? -Tuota… 306 00:24:47,208 --> 00:24:49,038 Syön myöhemmin. -Selvä. 307 00:24:56,666 --> 00:24:59,576 Voin antaa vinkkejä. -Kiitos. 308 00:25:00,333 --> 00:25:04,633 Haluan näyttää tontulta. Kuplatontulta. 309 00:25:05,291 --> 00:25:06,921 Siltä alatkin jo näyttää. 310 00:25:13,000 --> 00:25:15,960 Mitä nyt? -Eikö olekin aika höpsöä? 311 00:25:19,250 --> 00:25:21,960 Olet kyllä aika höpsö tyttö. 312 00:25:23,250 --> 00:25:24,710 Mistä sait tuon? 313 00:25:26,208 --> 00:25:28,498 Minkä? -Tuon hiussoljen. 314 00:25:30,625 --> 00:25:33,825 Miles antoi sen. -Ei olisi pitänyt. 315 00:25:35,166 --> 00:25:35,996 Miksei? 316 00:25:36,958 --> 00:25:38,788 Koska se ei ole sinun. 317 00:25:43,250 --> 00:25:44,420 Kenen sitten? 318 00:25:45,833 --> 00:25:48,043 Neiti Jesselin. -Kuka se on? 319 00:25:48,875 --> 00:25:51,075 Se toinen ennen sinua. 320 00:25:52,833 --> 00:25:56,293 Anteeksi. Olen kovin pahoillani. 321 00:26:06,166 --> 00:26:09,826 Olin väärässä. Ei se haittaakaan. Voinko jo tulla pois? 322 00:26:10,791 --> 00:26:13,671 Saanko leikkiä nukeilla? -Saat leikkiä vartin. 323 00:26:37,958 --> 00:26:41,998 Olen opiskellut kaikenlaisissa kouluissa. -Niinkö? 324 00:26:42,583 --> 00:26:46,383 Jopa sisäoppilaitoksessa kuten sinä. Tiedän, miten rankkaa se on. 325 00:26:48,291 --> 00:26:49,381 Ei kovin rankkaa. 326 00:26:50,208 --> 00:26:51,038 No, 327 00:26:52,166 --> 00:26:53,916 nyt olet kotona, vai mitä? 328 00:26:57,666 --> 00:27:00,166 Voit puhua minulle, mistä haluat. 329 00:27:01,208 --> 00:27:02,328 Vaikkapa koulusta. 330 00:27:03,708 --> 00:27:05,418 Mitä siellä tapahtuikin. 331 00:27:07,000 --> 00:27:08,830 Usko pois, olen kuullut kaiken. 332 00:27:10,416 --> 00:27:11,576 Kovin ystävällistä. 333 00:27:14,166 --> 00:27:15,416 Hyvää yötä, Dani. 334 00:27:17,208 --> 00:27:18,168 Hyvää yötä. 335 00:27:22,958 --> 00:27:26,168 Rouva Grosen mukaan minua kutsutaan neiti Claytoniksi. 336 00:27:28,125 --> 00:27:29,415 Etkö pitänyt siitä? 337 00:27:31,125 --> 00:27:33,415 Anteeksi? -Siitä perhosesta. 338 00:27:37,041 --> 00:27:40,421 Se taisi saada Floran vähän tolaltaan. 339 00:27:40,500 --> 00:27:44,670 Hän on aina vähän tolaltaan, vaikkei myöntäisi sitä. 340 00:27:45,791 --> 00:27:48,881 Mutta hän on iloinen tulostasi kuten minäkin. 341 00:27:49,625 --> 00:27:51,875 Kiitos, että olen tervetullut. 342 00:28:04,166 --> 00:28:08,956 Nyt nukkumaan. -Sain leikin loppuun. Täydellinen ajoitus. 343 00:28:11,875 --> 00:28:15,075 Olenko se minä? -Älä höpsi. Sinä olet sinä. 344 00:28:15,708 --> 00:28:18,378 Se on pelkkä nukke. -Totta. 345 00:28:21,791 --> 00:28:25,751 Keitä nämä ovat? -Nehän ovat tietysti nukkeja. 346 00:28:27,500 --> 00:28:30,790 Sinulla on paljon nukkeja, neitiseni. 347 00:28:31,791 --> 00:28:36,131 Opettelemme keräämään ne ennen nukkumaanmenoa. 348 00:28:44,083 --> 00:28:45,213 Laita se takaisin. 349 00:28:47,041 --> 00:28:49,881 Se pysyy siellä. 350 00:29:02,166 --> 00:29:04,416 Kaikki on peitelty. 351 00:29:05,208 --> 00:29:06,998 Nyt nukkumaan. 352 00:29:10,458 --> 00:29:13,708 Ihanaa, kun tulit. -Kiitos, Flora. 353 00:29:14,958 --> 00:29:18,708 Mutta lupaa yksi asia. -Totta kai. 354 00:29:18,791 --> 00:29:22,541 Lupaa, että pysyt huoneessasi. 355 00:29:23,375 --> 00:29:27,205 Älä lähde sieltä yöllä. Pysy sängyssä aamuun asti. 356 00:29:28,958 --> 00:29:30,628 En voi luvata sitä. 357 00:29:32,000 --> 00:29:35,580 Mutta se on hyvä sääntö teille lapsille. -Sinun pitää luvata. 358 00:29:40,583 --> 00:29:43,673 Lupaan tälle yölle. Nuku nyt. 359 00:29:50,750 --> 00:29:54,960 Yöllä au pair oli levoton Floran puheista. 360 00:29:56,125 --> 00:29:57,745 Huoneet laajenivat öisin. 361 00:29:58,500 --> 00:30:02,380 Ihan kuin talo olisi vetänyt syvään henkeä auringon laskiessa - 362 00:30:03,125 --> 00:30:05,325 ja pidättänyt henkeään aamuun. 363 00:30:10,291 --> 00:30:12,831 Laajeneminen ei tuntunut pelkästään sisällä. 364 00:30:14,708 --> 00:30:18,038 Ulkona terassi ja koko piha - 365 00:30:18,125 --> 00:30:24,785 nurmikkoa, puutarhaa ja puistoa myöten olivat täynnä suurta tyhjyyttä. 366 00:30:26,625 --> 00:30:29,665 Sellainen tyhjyys kutsui häntä tutkimaan. 367 00:32:28,416 --> 00:32:29,536 Ihan hyvää minusta. 368 00:32:59,500 --> 00:33:01,250 Onpa kaunis päivä. 369 00:33:02,250 --> 00:33:04,710 En ikinä kyllästy tähän paikkaan. 370 00:33:08,333 --> 00:33:11,003 Mikä on? -Suututit minut. 371 00:33:11,625 --> 00:33:13,785 Neiti Clayton, katso mitä löysin. 372 00:33:13,875 --> 00:33:17,165 Lähdit huoneestasi, vaikka lupasit minulle. 373 00:33:17,250 --> 00:33:19,170 Neiti Clayton. -Mistä tiedät? 374 00:33:19,250 --> 00:33:21,960 Pysy huoneessasi. -Tule katsomaan. 375 00:33:22,041 --> 00:33:24,501 Miksi? -Jottei hän näe sinua. 376 00:33:24,583 --> 00:33:25,423 Kuka? 377 00:33:26,750 --> 00:33:27,630 Se nainen. 378 00:33:29,875 --> 00:33:30,785 Kuka nainen? 379 00:33:32,333 --> 00:33:34,133 Se, joka on järvessä. -Flora. 380 00:33:39,583 --> 00:33:40,423 Katso. 381 00:33:41,375 --> 00:33:43,165 Neiti Clayton, katso. 382 00:33:50,000 --> 00:33:52,710 Olen ollut opettaja yhdeksän vuotta. 383 00:33:53,916 --> 00:33:55,416 Lähes koko ikäsi. 384 00:33:57,041 --> 00:34:01,881 Sinä aikana lapset ovat yrittäneet pelästyttää minut vaikka miten. 385 00:34:01,958 --> 00:34:03,418 Tiedätkö, mitä opin? 386 00:34:05,750 --> 00:34:07,710 Olen luultua rohkeampi. 387 00:34:09,458 --> 00:34:10,538 Yllätin itsenikin. 388 00:34:11,250 --> 00:34:15,380 En yrittänyt pelästyttää sinua. Tiesin, ettet pelkää. 389 00:34:16,208 --> 00:34:19,788 Niinkö? -Toki. Tiesin sen sinusta heti. 390 00:34:22,875 --> 00:34:25,035 Teitkö sellaista koulussa? 391 00:34:26,375 --> 00:34:27,455 Kepposia. 392 00:34:29,333 --> 00:34:32,923 Temppuja. -En koskaan nähnyt niissä järkeä. 393 00:34:35,041 --> 00:34:37,671 Setäsi kertoi vähän ongelmistasi koulussa. 394 00:34:39,083 --> 00:34:40,293 Tapasitko setäni? 395 00:34:41,416 --> 00:34:43,246 Toki. Hän palkkasi minut. 396 00:34:45,125 --> 00:34:46,245 Puhuiko hän meistä? 397 00:34:50,000 --> 00:34:53,630 Hän ei muuta tehnytkään. Hän kaipaa teitä molempia. 398 00:34:54,875 --> 00:34:55,915 Hyvin paljon. 399 00:34:59,541 --> 00:35:02,251 Eikä kaipaa. -Totta kai. 400 00:35:03,041 --> 00:35:04,711 Soitetaanko ja kysytään? 401 00:35:07,041 --> 00:35:10,001 Au pairin sydän suri pojan tuskaa. 402 00:35:10,083 --> 00:35:13,923 Mutta kuten Blyn sää, pojan mieliala vaihteli nopeaan. 403 00:35:15,708 --> 00:35:21,498 Kuten aurinko, pilvet ja sade ilmestyivät kuin tyhjästä, samoin lasten mielialat. 404 00:35:22,041 --> 00:35:27,211 Ihan kuin olisi ollut olemassa salaisia luonnonlakeja vain heitä varten. 405 00:36:09,125 --> 00:36:11,955 Siinä hän onkin. -He pääsivät livahtamaan. 406 00:36:13,083 --> 00:36:15,793 Minä vastaan. Istu alas ja ota rennosti. 407 00:36:16,458 --> 00:36:17,668 Jos edes pystyt. 408 00:36:19,083 --> 00:36:19,923 Haloo? 409 00:36:20,000 --> 00:36:22,130 Mitä ruokaa? -Nakkeja ja muusia. 410 00:36:25,333 --> 00:36:26,383 Flora, älä. 411 00:36:30,958 --> 00:36:31,958 Kuka se oli? 412 00:36:32,041 --> 00:36:34,291 En tiedä. Löi luurin korvaan. -Taasko? 413 00:36:35,166 --> 00:36:38,786 Olemme saaneet pilapuheluita. -Varmaan vain väärä numero. 414 00:36:40,500 --> 00:36:42,670 Neiti Clayton. -Kiitos. 415 00:36:47,500 --> 00:36:50,580 Puutarhuri ei edes esittäytynyt au pairille. 416 00:36:51,208 --> 00:36:55,918 Hän tuskin huomasikaan ja kohteli tätä kuin tämä olisi aina ollut paikalla. 417 00:36:56,416 --> 00:36:59,126 Muut olettivat heidän jo tavanneen, 418 00:36:59,833 --> 00:37:04,833 ja juuri siltä au pairista tuntuikin nähdessään tämän nuoren naisen. 419 00:37:07,833 --> 00:37:12,503 Kuka päätti ruokkia nämä pikku riiviöt? -Emme ole riiviöitä. 420 00:37:12,583 --> 00:37:15,253 Olemme kilttejä lapsia. -Niinkö? 421 00:37:16,791 --> 00:37:18,041 Enpä oikein tiedä. 422 00:37:19,375 --> 00:37:20,665 Mitä sanot, Owen? 423 00:37:23,125 --> 00:37:26,995 Vaikea sanoa. Se selviää vain kastelemalla heidät. 424 00:37:28,166 --> 00:37:29,376 Näinkö? 425 00:37:34,000 --> 00:37:35,920 Ole hyvä. -Mahtavaa. Kiitos. 426 00:37:36,500 --> 00:37:41,920 Oliko täällä joku työmies tänään? Ehkä joku korjaaja. 427 00:37:42,000 --> 00:37:43,460 Ei uskoakseni. 428 00:37:44,041 --> 00:37:47,421 Näin äsken jonkun tyypin kaidemuurin päällä. 429 00:37:48,333 --> 00:37:50,333 Sen päälläkö? -Niin. 430 00:37:52,125 --> 00:37:53,125 Tuskinpa. 431 00:37:53,208 --> 00:37:55,708 Minä se en ollut. -Miksi olisitkaan? 432 00:37:55,791 --> 00:38:00,711 Oletko varma, että näit jonkun? -Olen. Hän ei vastannut vilkutukseen. 433 00:38:00,791 --> 00:38:04,501 Tänne kuljeksii joskus ihmisiä katsomaan puutarhaa. 434 00:38:04,583 --> 00:38:09,213 He toimivat omavaltaisesti. -Mutta kaidemuurille pääsee vain sisältä. 435 00:38:09,291 --> 00:38:12,461 Ainoa tie on vanhan siiven kautta. Ja mihin emme mene? 436 00:38:12,541 --> 00:38:13,631 Vanhaan siipeen. 437 00:38:14,125 --> 00:38:15,745 Taisit kuvitella sen. 438 00:38:22,416 --> 00:38:26,496 Etkö syö mitään? -Söin aiemmin. Olen vain seurana. 439 00:38:26,583 --> 00:38:29,253 Maista. -Älä viitsi. 440 00:40:50,375 --> 00:40:52,125 Löysitkö ketään? 441 00:40:54,416 --> 00:40:59,286 En löytänyt ketään vaan jotain muuta. 442 00:41:00,416 --> 00:41:05,076 Anteeksi. Häiritsenkö sinua? -Et suinkaan. Mitä löysit? 443 00:41:09,166 --> 00:41:09,996 Se on Floran. 444 00:41:11,791 --> 00:41:14,501 Voi sitä tyttöä. -Olen nähnyt pari tällaista. 445 00:41:15,250 --> 00:41:19,630 Heitä ei voi tuomita kaiken kokemansa jälkeen. 446 00:41:20,375 --> 00:41:24,625 Kai herra Wingrave kertoi vanhemmista. -Vain heidän kuolemastaan. 447 00:41:26,416 --> 00:41:27,626 Kaksi vuotta sitten. 448 00:41:29,125 --> 00:41:31,625 Miles oli kahdeksan ja Flora kuusi vuotta. 449 00:41:32,375 --> 00:41:37,665 Se on jo liikaa huonoa onnea ilmankin sitä, mitä sen jälkeen tapahtui. 450 00:41:39,583 --> 00:41:40,753 Siis edeltäjäsi. 451 00:41:42,291 --> 00:41:43,501 Neiti Jessel. -Niin. 452 00:41:44,416 --> 00:41:45,246 Rebecca. 453 00:41:47,583 --> 00:41:50,583 Hyvä luoja. Rebecca-parka. 454 00:41:51,916 --> 00:41:55,416 Hän oli terävä nuori nainen. 455 00:41:56,958 --> 00:41:58,958 Kunnianhimoinen ja älykäs. 456 00:42:00,000 --> 00:42:01,130 Hyväsydäminen. 457 00:42:03,000 --> 00:42:03,830 Mutta... 458 00:42:07,500 --> 00:42:11,670 Oli eräs mies. Se on ainoa asia, joka voi tuhota sellaisen naisen. 459 00:42:12,166 --> 00:42:14,786 Kaikki maailman paheet hyvän verhossa. 460 00:42:15,625 --> 00:42:17,495 Ei siitä miehestä sen enempää. 461 00:42:19,250 --> 00:42:24,000 Hän häipyi ja vei mukanaan ison summan Henryn rahaa ja Rebeccan sydämen. 462 00:42:24,500 --> 00:42:26,790 Se liimanäppi varasti vaikka mitä. 463 00:42:28,791 --> 00:42:31,131 Muistan Rebeccan viimeisinä päivinään. 464 00:42:33,541 --> 00:42:35,501 Aivan murtunut. 465 00:42:37,208 --> 00:42:38,128 Ja tyhjä. 466 00:42:39,875 --> 00:42:42,915 Hän oli poissa kauan ennen kuin kahlasi järveen. 467 00:42:46,333 --> 00:42:50,213 Flora löysi hänet. Sitten Jamie löysi Floran. 468 00:42:52,166 --> 00:42:55,576 Jamie kertoi Rebeccan ruumiista vedessä - 469 00:42:56,750 --> 00:42:58,170 kasvot alaspäin. 470 00:42:59,500 --> 00:43:00,750 Ja pikku Florasta - 471 00:43:02,583 --> 00:43:06,173 tuijottamassa liikkumatta. 472 00:43:09,500 --> 00:43:15,420 Ajatella, että ennen närkästyin, kun kuulin lasten metelöivän talossa. 473 00:43:17,166 --> 00:43:19,666 Mutta neiti Jesselin jälkeisinä viikkoina - 474 00:43:21,041 --> 00:43:23,171 hiljaisuus tuntui hirvittävältä. 475 00:43:24,541 --> 00:43:25,421 Ja nyt, 476 00:43:27,166 --> 00:43:29,826 kun kuulen heidän huutavan - 477 00:43:30,875 --> 00:43:32,245 tai mekastavan, 478 00:43:34,125 --> 00:43:36,955 se on maailman kaunein ääni. 479 00:43:37,041 --> 00:43:38,881 Pyydän anteeksi. -Älä suotta. 480 00:43:40,166 --> 00:43:42,206 Ei se mitään. -Katso nyt minua. 481 00:43:55,041 --> 00:43:55,961 Talismaani. 482 00:43:57,208 --> 00:43:59,998 Tällä leikillä Flora pitää meidät turvassa. 483 00:44:02,083 --> 00:44:05,133 Siis meidät muut. Hyvä luoja näitä lapsia. 484 00:44:06,958 --> 00:44:09,668 Molemmat yrittävät omalla tavallaan. 485 00:44:13,583 --> 00:44:17,923 Minun pitäisi palata. Owen ja Jamie lähtevät pian. 486 00:44:18,000 --> 00:44:20,790 Voin vahtia lapsia hetken, jos haluat jäädä. 487 00:44:20,875 --> 00:44:22,875 Mitä varten kynttilät ovat? 488 00:44:25,291 --> 00:44:26,131 Kuolleita. 489 00:44:27,416 --> 00:44:29,746 Heitä on ikävä kyllä enemmän iän myötä. 490 00:44:29,833 --> 00:44:32,003 Olen pahoillani. -Älä suotta. 491 00:44:32,666 --> 00:44:35,916 Olen ollut ja olen edelleen onnellinen nainen. 492 00:44:52,291 --> 00:44:53,711 Iltaa, neiti Clayton. 493 00:44:54,791 --> 00:44:55,711 Nyt nukkumaan. 494 00:44:57,541 --> 00:44:58,381 Niinkö? 495 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Enpä usko. 496 00:45:01,458 --> 00:45:02,998 Riittää jo temppuilu. 497 00:45:04,166 --> 00:45:05,576 Pidätkö tempuista, Dani? 498 00:45:07,083 --> 00:45:08,083 En näin myöhällä. 499 00:45:09,416 --> 00:45:11,416 Nythän on paras aika tempuille. 500 00:45:11,500 --> 00:45:13,380 Älä ole outo, Miles! 501 00:45:14,166 --> 00:45:15,876 Hän on joskus tosi outo. 502 00:45:16,750 --> 00:45:19,670 Voi sinua, kultapieni. 503 00:45:32,125 --> 00:45:33,375 Mielikuvitusta. 504 00:45:35,666 --> 00:45:39,706 Sinulla on mahtava mielikuvitus. 505 00:45:40,291 --> 00:45:45,581 Kaikki tässä talossa ovat onnekkaita, kun pidät sillä meidät turvassa. 506 00:45:47,458 --> 00:45:48,418 Lupaa vain, 507 00:45:49,000 --> 00:45:53,460 että kun pidät meidät turvassa, olet ennen kaikkea itse turvassa. 508 00:45:54,333 --> 00:45:57,293 Äläkä mene kaidemuurille. Onko selvä? 509 00:45:58,916 --> 00:46:00,416 Tiedätkö, mikä olet? 510 00:46:01,500 --> 00:46:04,170 Mikä? -Kerrassaan loistava. 511 00:46:07,250 --> 00:46:08,580 Hyvää yötä, kultaseni. 512 00:46:18,166 --> 00:46:20,036 Voi, anteeksi. 513 00:46:20,125 --> 00:46:23,785 Sinun pitää muistaa kerätä nämä. En halua rikkoa… 514 00:46:29,791 --> 00:46:31,211 Minne laitan sen? 515 00:46:32,875 --> 00:46:34,415 Lipaston alleko? 516 00:46:34,916 --> 00:46:35,786 Neiti Clayton. 517 00:46:37,291 --> 00:46:38,831 Olin tulossa peittelemään. 518 00:46:40,083 --> 00:46:44,423 Floran komerossa on sähkötuuletin. En pysty nukkumaan ilman sitä. 519 00:46:44,916 --> 00:46:47,286 Aivan. Minun komerossani. 520 00:46:48,750 --> 00:46:50,960 Voisitko hakea sen? Olen pahoillani. 521 00:46:53,708 --> 00:46:54,538 Toki. 522 00:46:58,000 --> 00:47:00,330 Kuule, tässä. 523 00:47:01,541 --> 00:47:03,131 Se voi nukkua vieressäsi. 524 00:47:07,875 --> 00:47:10,205 Katsotaanpa. 525 00:47:14,250 --> 00:47:16,960 En näe sitä. -Se on kai vaatteiden alla. 526 00:47:21,000 --> 00:47:21,830 Selvä. 527 00:47:35,625 --> 00:47:36,455 Kaverit. 528 00:47:37,416 --> 00:47:39,706 Kielsin temppuilun. Avatkaa. 529 00:47:42,541 --> 00:47:43,581 Ovi auki nyt. 530 00:47:46,541 --> 00:47:48,791 Nyt heti. -Minä yritän. 531 00:47:50,166 --> 00:47:50,996 Miles. 532 00:47:52,125 --> 00:47:53,415 Minä yritän. 533 00:47:53,500 --> 00:47:56,580 Flora. -Se on jumissa. Yritämme todella. 534 00:47:58,000 --> 00:48:03,880 Tämä ei ole hauskaa. Ovi auki. -Pitää löytää avain. Se on jumissa. 535 00:48:03,958 --> 00:48:07,708 Olemme pahoillamme. -Avain on lukossa. Käännä sitä. 536 00:48:07,791 --> 00:48:09,541 Eikä ole. Emme löydä sitä. 537 00:48:14,166 --> 00:48:15,416 Olen tosissani. 538 00:48:16,708 --> 00:48:17,918 Ovi auki. 539 00:48:23,500 --> 00:48:24,330 Miles. 540 00:48:27,083 --> 00:48:27,923 Flora? 541 00:48:29,541 --> 00:48:30,751 Ovi auki. 542 00:48:33,250 --> 00:48:35,880 Avatkaa! 543 00:48:42,291 --> 00:48:43,131 Ei. 544 00:48:43,833 --> 00:48:44,963 Avatkaa! 545 00:48:46,000 --> 00:48:46,830 Kaverit! 546 00:48:58,541 --> 00:49:00,881 Päästäkää ulos! 547 00:49:27,166 --> 00:49:27,996 Anteeksi. 548 00:49:29,000 --> 00:49:30,500 Olemme kovin pahoillamme. 549 00:49:35,083 --> 00:49:37,003 Nukkumaan. -Se oli vahinko. 550 00:49:39,083 --> 00:49:42,583 Nukkumaan nyt heti! -Pyydän anteeksi. 551 00:49:43,250 --> 00:49:46,380 Älä ole vihainen. -Puhutaan siitä aamulla. 552 00:50:21,333 --> 00:50:23,043 Menittekö ulos? 553 00:52:26,041 --> 00:52:28,041 Tekstitys: Kaisa Innes