1
00:00:07,041 --> 00:00:09,331
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:15,916 --> 00:01:17,786
Kävin maate rakkaani viereen -
3
00:01:21,541 --> 00:01:23,171
alle itkupajun.
4
00:01:30,333 --> 00:01:32,213
Mutta nyt yksin makaan -
5
00:01:35,916 --> 00:01:37,626
ja itken luona puun.
6
00:01:41,208 --> 00:01:43,828
Laulan pajulle,
7
00:01:48,875 --> 00:01:50,745
joka itkee myötäni.
8
00:01:54,416 --> 00:01:57,286
Laulan pajulle,
9
00:02:02,875 --> 00:02:04,785
kunnes palaa rakkaani.
10
00:02:17,666 --> 00:02:24,326
POHJOIS-KALIFORNIA
2007
11
00:02:24,416 --> 00:02:26,826
Saisinko huomionne?
12
00:02:27,333 --> 00:02:30,463
Pääsette pian syömään, mutta ensin -
13
00:02:31,375 --> 00:02:33,575
morsian on pyytänyt minua puhumaan.
14
00:02:33,666 --> 00:02:34,996
Luulin sitä vitsiksi.
15
00:02:35,083 --> 00:02:39,253
Miksi järjestää moinen katastrofi
omissa häissään?
16
00:02:40,041 --> 00:02:41,961
Mutta sitten hän sanoi:
17
00:02:42,041 --> 00:02:45,581
"Ei sentään häissä, hyvänen aika,
vaan treeniaterialla."
18
00:02:45,666 --> 00:02:48,246
Valmisteluillallisella, herranjestas.
19
00:02:48,333 --> 00:02:52,543
Hieman humalaisena ja aikaerosta
kovasti kärsivänä englantilaisena -
20
00:02:52,625 --> 00:02:56,785
minulla on oikeus puhua suoraan.
Haluan varoittaa teitä kaikkia.
21
00:02:56,875 --> 00:03:02,415
Teillä nuorilla ei ole aavistustakaan,
mihin olette ryhtymässä.
22
00:03:07,541 --> 00:03:09,961
Tässäpä kamala tilastotieto.
23
00:03:10,041 --> 00:03:15,331
Tiesittekö, että nykyään lähes puolet
avioliitoista ei päätykään avioeroon?
24
00:03:16,833 --> 00:03:21,753
On siis hyvin todennäköistä,
että te kaksi näette toisenne kuolevan.
25
00:03:21,833 --> 00:03:23,883
Ja se on paras lopputulos.
26
00:03:24,833 --> 00:03:28,883
Rakastaakseen toista ihmistä
pitää hyväksyä,
27
00:03:28,958 --> 00:03:33,788
että rakkauden työ
on menetyksen tuskan arvoista.
28
00:03:34,750 --> 00:03:35,580
Se siitä.
29
00:03:36,791 --> 00:03:37,791
Siinä kaikki.
30
00:03:38,291 --> 00:03:42,171
Jos se pelottaa teitä yhtä paljon
kuin minua, kehotan pakenemaan.
31
00:03:42,250 --> 00:03:46,710
Menkää Balille vetämään huumeita rannalla
tai omistautukaa filosofialle.
32
00:03:46,791 --> 00:03:51,081
Paetkaa, kun vielä voitte.
Olette nuoria ja vahvoja. Maailma on…
33
00:03:51,166 --> 00:03:53,706
Me oikeasti kieltäydyimme
yöpymästä täällä.
34
00:03:53,791 --> 00:03:56,961
Hän kieltäytyi.
-En tiennyt, että täällä voi yöpyä.
35
00:03:57,041 --> 00:04:00,041
Linnassa on kolme sviittiä.
Jack olisi halunnut.
36
00:04:00,125 --> 00:04:02,245
Yhden yön.
-Ennen häämatkalle lähtöä.
37
00:04:02,333 --> 00:04:05,633
Hääjuhlan jälkeen
voisimme vain kompuroida yläkertaan.
38
00:04:05,708 --> 00:04:08,288
Mutten suostunut kuultuani tarinat.
39
00:04:08,375 --> 00:04:13,375
Kuulit tarinat, mutta et kai nähnyt häntä?
-En, luoja sentään.
40
00:04:13,458 --> 00:04:18,578
Jos näkisin kuolleen nunnan
itkemässä nurkissa, pitäisin häät muualla.
41
00:04:18,666 --> 00:04:22,956
Se on pelkkä tarina. Tämä paikka
oli luostari joskus 40-luvulla.
42
00:04:23,541 --> 00:04:27,381
Se on myyntikikka. Kummitusjutusta
voi veloittaa pari sataa lisää.
43
00:04:27,875 --> 00:04:31,785
Pidän kummitusjutuista,
mutten halua nukkua sellaisen keskellä.
44
00:04:31,875 --> 00:04:33,665
Olimme häämatkalla Irlannissa.
45
00:04:34,291 --> 00:04:38,421
Meitä varoitettiin tallirenki Seamusista.
-Voi, Seamus.
46
00:04:39,000 --> 00:04:42,380
Hänen päässään oli kuulemma aukko
hevosenpotkun jäljiltä.
47
00:04:42,458 --> 00:04:46,538
Lapset ovat karmivia kummitusjutuissa.
-Heistä saa lisäsäväyksen.
48
00:04:47,458 --> 00:04:48,538
Minulla on tarina.
49
00:04:51,208 --> 00:04:52,038
Vaikka -
50
00:04:53,250 --> 00:04:56,710
se ei kuulukaan minulle
vaan eräälle tutulleni.
51
00:04:57,958 --> 00:04:59,668
Eikä se ole lyhyt.
52
00:05:00,458 --> 00:05:03,958
Meillä näyttäisi olevan
tarpeeksi aikaa ja viiniä.
53
00:05:05,875 --> 00:05:06,955
Miksipä ei?
54
00:05:17,000 --> 00:05:19,710
Hyvä on sitten. Kummitusjuttu.
55
00:05:22,000 --> 00:05:28,630
Tämä tarina ei siis ole minun,
mutta se on täynnä kaikenlaisia aaveita.
56
00:05:30,166 --> 00:05:34,956
Ja jos lapsi tuo tarinaan lisäsäväyksen,
uuden ruuvikierteen,
57
00:05:37,750 --> 00:05:38,920
miten olisi kaksi?
58
00:05:44,708 --> 00:05:48,128
LONTOO
1987
59
00:05:48,208 --> 00:05:51,458
Nuori opettajatar
oli omasta tahdostaan yksineläjä.
60
00:05:51,958 --> 00:05:55,918
Hän saapui Lontooseen vastaamaan
henkilökohtaisesti ilmoitukseen,
61
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
jonka oli jättänyt Henry Wingrave.
62
00:05:59,958 --> 00:06:03,998
Tämän veljenpoika ja -tytär
tarvitsivat au pairia.
63
00:06:04,083 --> 00:06:09,213
Kokopäivätyöhön kuului huone
suvun vanhassa kartanossa Essexissä.
64
00:06:09,791 --> 00:06:12,461
Mainio paikka syrjässä maaseudulla.
65
00:06:30,708 --> 00:06:34,038
Neiti Clayton?
-Sano vain Dani. Terve.
66
00:06:34,125 --> 00:06:35,455
Istu alas.
67
00:06:39,083 --> 00:06:40,963
Olet siis opettaja.
-Niin.
68
00:06:41,875 --> 00:06:42,745
Tai olin.
69
00:06:43,500 --> 00:06:45,880
Opetin neljättä luokkaa.
-Yhdysvalloissa.
70
00:06:49,208 --> 00:06:52,958
Oletko ollut Englannissa kauan?
-Noin puoli vuotta.
71
00:06:53,041 --> 00:06:55,541
Ja mitä olet tehnyt sinä aikana?
72
00:06:56,666 --> 00:06:59,996
Olen ihastunut Lontooseen.
73
00:07:01,041 --> 00:07:01,881
Luoja.
74
00:07:04,125 --> 00:07:05,535
Otatko teetä tai kahvia?
75
00:07:06,375 --> 00:07:09,535
En, kiitos.
En ole vielä oppinut teekulttuuria.
76
00:07:10,041 --> 00:07:13,171
Meilläpäin tee tarjotaan kannussa
täynnä jäitä.
77
00:07:14,541 --> 00:07:18,421
Ja sitruunalohkoja.
Täällä se on eri juttu.
78
00:07:19,750 --> 00:07:21,830
Niin on.
79
00:07:24,000 --> 00:07:27,630
Sinulla ei ole
aiempaa kokemusta au pairina.
80
00:07:28,708 --> 00:07:33,128
Mutta minulla on kokemusta lapsista,
herra Wingrave.
81
00:07:33,208 --> 00:07:37,208
Luokkahuoneessa, mutta tässä työssä
pitää asua heidän kanssaan.
82
00:07:37,291 --> 00:07:41,131
Juuri siksi vastasin ilmoitukseen.
-Nämä lapset ovat hurmaavia.
83
00:07:41,208 --> 00:07:45,918
Veljentyttäreni ja -poikani
ovat suorastaan poikkeuksellisia.
84
00:07:46,791 --> 00:07:49,461
Mutta myös haastavia.
85
00:07:49,541 --> 00:07:53,711
Miles on palannut
sisäoppilaitoksesta etuajassa.
86
00:07:54,333 --> 00:07:57,543
Poika tarvitsee rutiinia ja kuria
enemmän kuin koskaan.
87
00:07:59,666 --> 00:08:02,916
Miksi hänet lähetettiin kotiin?
Kevätlukukausi jatkuu…
88
00:08:03,000 --> 00:08:06,040
Häntä tulisi opettaa,
jottei hän jää jälkeen.
89
00:08:06,125 --> 00:08:10,325
Tässä suhteessa
luokkahuonekokemuksestasi voi olla hyötyä.
90
00:08:10,916 --> 00:08:15,786
Sama koskee Floraa.
Opettaisit myös tyttöä.
91
00:08:15,875 --> 00:08:19,455
Ilmoituksen mukaan
työpaikka on maaseudulla.
92
00:08:19,958 --> 00:08:23,418
Blyssa, sukuni maalaiskartanossa.
93
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
Lapset ovat tottuneet paikkaan.
94
00:08:27,541 --> 00:08:32,961
He viettivät siellä kesät ja lomat
vanhempiensa kanssa ennen näiden kuolemaa.
95
00:08:33,541 --> 00:08:35,291
Kartano on mainio paikka.
96
00:08:35,916 --> 00:08:37,746
Työntekijöitä on muutama,
97
00:08:37,833 --> 00:08:41,043
kuten kokki ja puutarhuri,
jotka asuvat paikkakunnalla.
98
00:08:41,958 --> 00:08:47,958
Siivooja asuu kartanossa, mutta lapset
olisivat yksinomaan sinun vastuullasi.
99
00:08:48,500 --> 00:08:53,380
Älä vaivaa minua, paitsi hätätapauksessa.
Olen tavattoman kiireinen.
100
00:08:54,125 --> 00:08:55,285
Ymmärrän.
101
00:08:56,541 --> 00:09:03,251
Yksi ainutlaatuisimpia työtehtäviäni
koulussa koski erityisoppilaita,
102
00:09:03,333 --> 00:09:06,963
joista eräs oli myös menettänyt…
-Mikä juju tässä on?
103
00:09:08,708 --> 00:09:11,828
Anteeksi?
-Jokin ei täsmää. Taidat olla -
104
00:09:13,208 --> 00:09:15,328
korkeintaan kolmekymppinen.
105
00:09:16,333 --> 00:09:19,383
Mietin vain, mikä juju tässä on.
106
00:09:19,458 --> 00:09:25,128
Olet ilmoituksen kohdeyleisöä nuorempi.
Miksi ikäisesi nainen -
107
00:09:25,208 --> 00:09:28,958
haluaa luopua elämästään
huolehtiakseen jonkun toisen lapsista?
108
00:09:29,458 --> 00:09:33,038
Vieläpä elämästä Amerikassa
ja kokopäiväisesti.
109
00:09:34,541 --> 00:09:37,961
Se vaikuttaa suoraan sanoen oudolta.
110
00:09:41,958 --> 00:09:43,248
Voisin sanoa samoin.
111
00:09:44,583 --> 00:09:45,753
Siis ilmoituksesta.
112
00:09:47,541 --> 00:09:51,331
Kokopäivätyö kauniissa maalaistalossa
ja poikkeukselliset lapset.
113
00:09:52,041 --> 00:09:54,131
Mutta näin sen puoli vuotta sitten,
114
00:09:54,625 --> 00:09:58,665
heti saavuttuani,
ja joka kuukausi sen jälkeen.
115
00:10:01,083 --> 00:10:03,003
Sen luulisi olevan haluttu työ.
116
00:10:05,000 --> 00:10:06,710
Ainakin kuvailun perusteella.
117
00:10:09,083 --> 00:10:10,463
Taidat olla oikeassa.
118
00:10:12,333 --> 00:10:13,463
Mikä juju tässä on?
119
00:10:14,583 --> 00:10:16,133
Se on juuri oikea kysymys.
120
00:10:22,208 --> 00:10:23,038
Kiitos.
121
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
Terve, James.
122
00:10:52,416 --> 00:10:55,786
Tiedän, etten saanut työtä,
eikä siinä mitään.
123
00:10:56,708 --> 00:10:59,248
Mutta se oli
elämäni ikävin työhaastattelu.
124
00:11:00,000 --> 00:11:02,830
Juodaan malja sen kunniaksi,
herra Wingrave.
125
00:11:06,791 --> 00:11:08,421
Kelpaako se vain teen kera?
126
00:11:11,416 --> 00:11:14,496
Nythän voit kertoa minulle.
127
00:11:15,416 --> 00:11:18,916
Olen kovin utelias.
-Minkä suhteen?
128
00:11:21,041 --> 00:11:21,881
Jujun.
129
00:11:23,708 --> 00:11:25,708
Ehei.
-Kerro nyt.
130
00:11:25,791 --> 00:11:26,631
No,
131
00:11:28,625 --> 00:11:31,165
syynä on kai vilkas mielikuvitus.
132
00:11:32,208 --> 00:11:35,378
Kukaan ei halua tätä työtä.
-Eikö kukaan muka?
133
00:11:36,625 --> 00:11:40,325
Löysimme kyllä erään joksikin aikaa
viime kesänä.
134
00:11:41,041 --> 00:11:44,381
Hän oli lupaava, nuori nainen,
josta lapset pitivät.
135
00:11:45,958 --> 00:11:50,458
Mutta sitten… No, hän kuoli.
136
00:11:51,041 --> 00:11:55,541
Suoraan sanoen
omaa syytään ja omasta tahdostaan,
137
00:11:55,625 --> 00:11:57,955
mutta hän kuoli tontilla.
138
00:11:58,625 --> 00:12:02,535
Ihmiset ovat taikauskoisia
etenkin maaseudulla.
139
00:12:03,750 --> 00:12:05,380
Nyt siitä kerrotaan juttua.
140
00:12:06,125 --> 00:12:10,875
Sen valtavan kartanon pienet lapset,
joilla on kuolleet vanhemmat -
141
00:12:10,958 --> 00:12:13,418
ja kuollut kotiopettajatar.
142
00:12:14,583 --> 00:12:19,503
Vähät siitä, että vanhemmat kuolivat
ulkomailla ja opettaja oman käden kautta.
143
00:12:20,083 --> 00:12:25,793
Tarina siis edeltää työpaikkaa
ainakin työnvälitystoimistoissa.
144
00:12:25,875 --> 00:12:31,125
Nyt kukaan ei halua sitä.
Se on taikauskoa ja mielikuvitusta.
145
00:12:35,708 --> 00:12:38,628
Entä sinä? Mikä juju sinulla on?
146
00:12:39,958 --> 00:12:40,788
En -
147
00:12:42,833 --> 00:12:44,253
voinut enää olla kotona.
148
00:12:46,750 --> 00:12:51,130
Oletko kokeillut opettaa
25 oppilaan luokkaa?
149
00:12:51,208 --> 00:12:54,458
En toden totta ole.
150
00:12:55,041 --> 00:12:59,461
No, heihin kiintyy. Heistä alkaa välittää.
151
00:13:00,416 --> 00:13:03,996
Jopa niistä hankalimmista.
Sille ei voi mitään.
152
00:13:05,166 --> 00:13:07,076
Heitä yrittää auttaa,
153
00:13:09,166 --> 00:13:10,876
mutta heitä on liikaa.
154
00:13:12,208 --> 00:13:14,998
Itsestä ei vain riitä kaikille.
155
00:13:18,250 --> 00:13:21,250
Ilmoitus mainitsi kaksi lasta.
156
00:13:22,333 --> 00:13:25,583
En tiedä yksityiskohtia,
mutta osaan käsitellä lapsia.
157
00:13:26,791 --> 00:13:28,631
Työlläni voisi olla merkitystä.
158
00:13:29,250 --> 00:13:35,420
Voisin todella saada jotain aikaan,
jos lapsia olisi vain kaksi.
159
00:13:39,500 --> 00:13:44,580
Sitten huomasin,
että kokopäivätyöhön kuului huone.
160
00:13:45,416 --> 00:13:47,626
Tajusin, että he menettivät jonkun.
161
00:13:51,458 --> 00:13:53,078
Tiedän, mitä kuolema on.
162
00:13:56,250 --> 00:13:57,540
Ja menetys.
163
00:14:16,833 --> 00:14:21,423
Jään Englantiin vielä joksikin aikaa.
Itse asiassa melko pitkäksi aikaa.
164
00:14:22,750 --> 00:14:23,670
Sain töitä.
165
00:14:24,958 --> 00:14:29,168
Työ alkaa kokeilujaksolla
eli ainakin kesän loppuun asti.
166
00:14:30,250 --> 00:14:31,670
Mutta se voi jatkua…
167
00:14:32,166 --> 00:14:35,456
Onhan se aiottua pitempi aika,
mutta sain töitä.
168
00:14:37,666 --> 00:14:38,496
Enhän.
169
00:14:40,083 --> 00:14:44,543
En pakene yhtään mitään.
Minua loukkaa, kun sanot niin.
170
00:14:46,875 --> 00:14:48,825
Tiedät, että se loukkaa minua.
171
00:14:51,583 --> 00:14:52,423
Kuule.
172
00:14:56,791 --> 00:14:58,881
Olen yhteydessä, kun pääsen sinne.
173
00:15:00,625 --> 00:15:03,075
Soitan ja kerron puhelinnumeron.
174
00:15:06,375 --> 00:15:07,625
Olet rakas, äiti.
175
00:15:33,333 --> 00:15:34,833
Neiti Clayton?
-Niin.
176
00:15:34,916 --> 00:15:37,916
Owen. Hauska tavata.
-Samoin.
177
00:15:38,000 --> 00:15:41,040
Minäpä autan.
-Niin. Minulla on pari laukkua.
178
00:15:41,125 --> 00:15:43,625
Eipä hätää. Kiitti.
-Kiitos.
179
00:15:55,416 --> 00:15:57,956
Pahoittelen näiden teiden kuntoa.
180
00:15:59,916 --> 00:16:02,126
Kauanko nukuin?
-Jonkin aikaa.
181
00:16:03,541 --> 00:16:06,331
Oletko yhä Amerikan ajassa?
-En toki.
182
00:16:07,291 --> 00:16:10,131
En ole nukkunut hyvin viime aikoina.
183
00:16:11,416 --> 00:16:16,076
Hostellit eivät ole kovin rauhallisia.
Täällä on paljon hiljaisempaa.
184
00:16:18,291 --> 00:16:19,831
Upeat maisemat.
-Niinkö?
185
00:16:20,333 --> 00:16:23,253
Eikö sinusta?
-En huomaa sitä enää itse.
186
00:16:23,333 --> 00:16:27,173
Synnyin Blyssa.
Siis tässä kylässä, en kartanossa.
187
00:16:27,250 --> 00:16:30,210
Pakenin kyllä joksikin aikaa Ranskaan.
188
00:16:30,291 --> 00:16:32,501
Niinkö?
-Opiskelin keittiömestariksi.
189
00:16:32,583 --> 00:16:37,463
Ja minä kun luulin sinua vain kuskiksi.
-Olen kuski vain joskus, kun Henry pyytää.
190
00:16:38,208 --> 00:16:40,748
Suoraan sanoen olen surkea kuski.
191
00:16:42,166 --> 00:16:43,456
Mutten huono kokki.
192
00:16:44,125 --> 00:16:47,245
Miksi palasit Ranskasta?
-Perheen vuoksi.
193
00:16:47,916 --> 00:16:51,916
Tämän työn avulla maksan laskut
ja pysyn lähellä.
194
00:16:52,000 --> 00:16:56,330
On pahempiakin paikkoja jäädä jumiin.
-En ole koskaan pitänyt Blysta.
195
00:16:56,416 --> 00:17:00,666
Suurin osa täkäläisistä
syntyy ja kuolee täällä.
196
00:17:01,708 --> 00:17:06,038
Koko kylä on kuin musta aukko.
Täältä on vaikea päästä pois.
197
00:17:09,000 --> 00:17:10,380
Jestas, onko tuo…
198
00:17:12,208 --> 00:17:14,458
Siinä riittää ihasteltavaa.
199
00:17:15,625 --> 00:17:17,785
Saisinko kävellä loppumatkan?
200
00:17:31,875 --> 00:17:35,705
Ja itken luona puun
201
00:17:36,833 --> 00:17:41,923
Laulan pajulle
202
00:17:42,000 --> 00:17:45,420
Joka itkee myötäni
203
00:17:46,458 --> 00:17:51,128
Laulan pajulle
204
00:17:51,208 --> 00:17:55,128
Kunnes palaa rakkaani
205
00:17:55,791 --> 00:17:59,041
Miten kaunis laulu.
-Mikä laulu?
206
00:18:00,166 --> 00:18:04,326
Se, jota juuri lauloit.
-Olet neiti Clayton! Aivan varmasti.
207
00:18:04,416 --> 00:18:05,996
Oletpa nätti.
208
00:18:06,708 --> 00:18:10,828
Sanoin Milesille, että olisit nätti.
Kerrassaan loistavaa.
209
00:18:10,916 --> 00:18:13,996
Olet kai Flora. Enhän pelästyttänyt?
210
00:18:14,083 --> 00:18:18,333
Et ollenkaan. Sinua odotetaan.
Olen iloinen, kun tulit.
211
00:18:18,916 --> 00:18:23,666
Rouva Grose haluaa tavata sinut.
Samoin Miles, Owen ja Jamie.
212
00:18:23,750 --> 00:18:25,290
Tapasinkin jo Owenin.
213
00:18:25,375 --> 00:18:27,995
Milloin?
-Hän haki minut autolla.
214
00:18:28,666 --> 00:18:30,126
Mikäs tuo on?
215
00:18:30,833 --> 00:18:35,133
Ai, tämä. Se on vain höpsötystä. Hetkinen.
216
00:18:40,375 --> 00:18:42,495
Onpa upea järvi.
-Älä nyt.
217
00:18:42,583 --> 00:18:45,003
Se on pelkkä haiseva lampi.
218
00:18:45,583 --> 00:18:49,083
Ja siellä on iilimatoja,
kamalia verenimijöitä.
219
00:18:49,166 --> 00:18:50,876
Ja iljettäviä kovakuoriaisia.
220
00:18:51,750 --> 00:18:56,080
Kuka moista rapakkoa kaipaa?
On paljon parempiakin paikkoja.
221
00:18:56,833 --> 00:18:59,503
On kerrassaan loistavaa tavata sinut.
222
00:19:01,666 --> 00:19:04,126
Miles, hän saapui!
223
00:19:04,208 --> 00:19:07,458
Hän on nätimpi kuin kuvittelinkaan.
-Tässäkö hän on?
224
00:19:07,541 --> 00:19:10,791
Hei, Miles.
-Hauska tavata, hyvä neiti.
225
00:19:12,125 --> 00:19:13,495
Mikä herrasmies.
226
00:19:13,583 --> 00:19:19,543
Tämä on varmaan rouva Grose. Hei.
-Anteeksi. Olin ajatuksissani.
227
00:19:20,208 --> 00:19:23,578
Olen Dani.
-Hauska tavata. Hannah Grose.
228
00:19:24,125 --> 00:19:26,575
Pääsit näköjään tänne ehjänä.
229
00:19:27,583 --> 00:19:30,133
Menikö matka hyvin?
-Oikein hyvin.
230
00:19:30,208 --> 00:19:33,538
Sepä mukavaa. Owen on hieno nuori mies.
231
00:19:34,875 --> 00:19:35,705
Hyvää sorttia.
232
00:19:37,083 --> 00:19:42,083
Mennäänpä sisään.
Neiti Clayton haluaa varmasti nähdä talon.
233
00:19:42,166 --> 00:19:45,126
Aivan.
-Eiköhän mennä.
234
00:19:45,958 --> 00:19:47,828
Sanokaa vain Dani.
235
00:19:47,916 --> 00:19:51,786
Höpsistä. Lapset, kutsutte häntä
neiti Claytoniksi kuten sovimme.
236
00:19:51,875 --> 00:19:56,575
Blyn ensivaikutelma ei ollut epämukava
eikä pahaenteinen.
237
00:19:56,666 --> 00:19:59,206
Se vastasi herra Wingraven kuvailua.
238
00:19:59,875 --> 00:20:02,205
Mainio paikka.
239
00:20:05,416 --> 00:20:07,666
Se toivotti hänet ammollaan kotiin.
240
00:20:15,083 --> 00:20:19,133
Tämä on aula, joka on kerrassaan loistava.
241
00:20:19,208 --> 00:20:20,668
Onpa kaunis.
-Eteenpäin.
242
00:20:21,666 --> 00:20:25,786
Tämä on keittiö,
joka on kerrassaan loistava.
243
00:20:26,500 --> 00:20:27,630
Ja tässä on Owen.
244
00:20:28,291 --> 00:20:32,921
Hän on loistava kokki.
-Kerrassaan.
245
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Hei, kaikki.
246
00:20:34,083 --> 00:20:36,003
Hei taas.
-Hei.
247
00:20:36,083 --> 00:20:37,133
Hei, Flora.
248
00:20:37,708 --> 00:20:38,538
Tätä tietä.
249
00:20:39,583 --> 00:20:44,173
Kaikki maalaukset ovat alkuperäisiä
eli käsinmaalattuja -
250
00:20:44,750 --> 00:20:46,540
ja kerrassaan loistavia.
251
00:20:47,708 --> 00:20:48,998
Tämä on luokkahuone,
252
00:20:50,500 --> 00:20:51,420
joka on -
253
00:20:53,166 --> 00:20:54,416
melko tylsä.
254
00:20:54,500 --> 00:20:58,250
Nämä ovat kauniit portaat,
mutta niissä ei saa juosta.
255
00:20:58,333 --> 00:21:03,083
Kaatuessa voi satuttaa itsensä.
Portaat ovat kovin petolliset. Näetkö?
256
00:21:03,166 --> 00:21:07,826
Rouva Grosen polvet kipeytyvät portaissa,
mutta minun eivät.
257
00:21:08,625 --> 00:21:11,705
Upea talo.
-Niin. Mainio paikka, ja lapset viihtyvät.
258
00:21:11,791 --> 00:21:15,331
Mutta varo portaissa,
etteivät polvet kipeydy.
259
00:21:16,125 --> 00:21:17,995
Tuolla oli vanhempiemme huone.
260
00:21:18,083 --> 00:21:21,503
Emme mene enää sinne.
-Emme enää. Kaikki on peitetty.
261
00:21:21,583 --> 00:21:27,543
Tämä huone on nyt suljettu.
-Ja peitetty, mutta kaiken alla se on -
262
00:21:27,625 --> 00:21:29,875
kerrassaan loistava.
263
00:21:34,875 --> 00:21:37,125
Annetaan neiti Claytonin virkistäytyä.
264
00:21:37,208 --> 00:21:42,958
Toki, mutta sitten patsaspuutarhaan.
-Hän ehtii kyllä nähdä kaiken.
265
00:21:43,041 --> 00:21:47,581
Nähdään, kun olet asettunut.
-Sitten näytämme loput.
266
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
Flora.
-Tullaan.
267
00:22:04,291 --> 00:22:06,211
Anteeksi. Saanko tulla?
268
00:22:06,958 --> 00:22:08,958
Saat toki.
269
00:22:10,291 --> 00:22:12,081
Voisit koputtaa tästä lähtien.
270
00:22:14,416 --> 00:22:18,746
Totta kai. Halusin vain sanoa,
miten iloisia olemme, kun tulit.
271
00:22:20,541 --> 00:22:22,001
Toin sinulle tämän.
272
00:22:23,500 --> 00:22:27,880
Eihän se paljon ole.
Pieni tervetuliaislahja vain.
273
00:22:29,750 --> 00:22:30,580
Kiitos.
274
00:22:31,708 --> 00:22:32,628
Todella hieno.
275
00:22:33,750 --> 00:22:37,420
Olen pian valmis. Nähdään hetken päästä.
-Selvä.
276
00:22:40,416 --> 00:22:41,286
Kiitos.
277
00:22:58,583 --> 00:23:02,423
Toivottavasti maistuu.
En oikein hallitse vielä teetä.
278
00:23:03,125 --> 00:23:04,375
Ihan hyvää.
279
00:23:06,125 --> 00:23:08,455
Illallinen on valmis.
280
00:23:11,625 --> 00:23:12,915
Ole hyvä.
-Kiitos.
281
00:23:13,000 --> 00:23:14,830
Owen kokkaa parhaat illalliset.
282
00:23:15,416 --> 00:23:20,036
Kerran hän teki
taivaallisen makaroni-juustokastikeleivän.
283
00:23:20,125 --> 00:23:24,745
Mikäs tuo nuoren amerikkalaisen
Englantiin? Ja miksi juuri Bly?
284
00:23:24,833 --> 00:23:29,543
Halusin vain nähdä maailmaa.
-Mitä pidät siitä tähän mennessä?
285
00:23:30,125 --> 00:23:33,705
Blysta vai maailmasta?
-Minä haluan Australiaan.
286
00:23:33,791 --> 00:23:36,831
Tai Floridaan, koska se on melkein nimeni.
287
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
Aivan.
288
00:23:40,250 --> 00:23:42,170
Täällä on aivan upeaa.
-Niin.
289
00:23:42,250 --> 00:23:45,920
Toistan itseäni,
mutten keksi muutakaan sanaa.
290
00:23:46,000 --> 00:23:48,290
Minä kyllä keksin.
-Hys hiljaa.
291
00:23:48,375 --> 00:23:51,325
Owen tykkää ärsyttää minua.
-Tykkäät siitä itsekin.
292
00:23:52,291 --> 00:23:53,671
Etkö jää syömään?
293
00:23:55,875 --> 00:23:59,995
En tänään. Pitää mennä kotiin äitini luo.
-Mikä pettymys.
294
00:24:00,083 --> 00:24:01,923
Kuulostat aivan äidiltä.
295
00:24:02,000 --> 00:24:06,130
Voiko hän paremmin?
-Päivä päivältä paljon paremmin.
296
00:24:07,083 --> 00:24:10,883
No niin.
Hyvää illanjatkoa, kaunis nuori nainen.
297
00:24:11,458 --> 00:24:15,038
Ja samoin sinulle, Flora.
-Voi taivas tuota miestä.
298
00:24:15,125 --> 00:24:16,125
Hyvää ruokahalua.
299
00:24:18,750 --> 00:24:22,040
Asuuko Owen äitinsä kanssa?
-Hän on omistautunut tälle.
300
00:24:22,541 --> 00:24:26,501
Siksi hän palasi Pariisista.
Äiti sairastui kuulemma vakavasti.
301
00:24:27,000 --> 00:24:29,630
Ikävää.
-Owen sanoi äitinsä toipuvan.
302
00:24:29,708 --> 00:24:35,378
Niin hän sanoo, mutta lähtee yhä aiemmin,
kun taas ennen jäi syömään joka ilta.
303
00:24:35,458 --> 00:24:40,498
Ehkä äidin ruokahalu on palannut,
joten Owenin pitää ehtiä kokkaamaan.
304
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
Varmasti, kultaseni.
305
00:24:43,500 --> 00:24:46,250
Etkö aio syödä?
-Tuota…
306
00:24:47,208 --> 00:24:49,038
Syön myöhemmin.
-Selvä.
307
00:24:56,666 --> 00:24:59,576
Voin antaa vinkkejä.
-Kiitos.
308
00:25:00,333 --> 00:25:04,633
Haluan näyttää tontulta. Kuplatontulta.
309
00:25:05,291 --> 00:25:06,921
Siltä alatkin jo näyttää.
310
00:25:13,000 --> 00:25:15,960
Mitä nyt?
-Eikö olekin aika höpsöä?
311
00:25:19,250 --> 00:25:21,960
Olet kyllä aika höpsö tyttö.
312
00:25:23,250 --> 00:25:24,710
Mistä sait tuon?
313
00:25:26,208 --> 00:25:28,498
Minkä?
-Tuon hiussoljen.
314
00:25:30,625 --> 00:25:33,825
Miles antoi sen.
-Ei olisi pitänyt.
315
00:25:35,166 --> 00:25:35,996
Miksei?
316
00:25:36,958 --> 00:25:38,788
Koska se ei ole sinun.
317
00:25:43,250 --> 00:25:44,420
Kenen sitten?
318
00:25:45,833 --> 00:25:48,043
Neiti Jesselin.
-Kuka se on?
319
00:25:48,875 --> 00:25:51,075
Se toinen ennen sinua.
320
00:25:52,833 --> 00:25:56,293
Anteeksi. Olen kovin pahoillani.
321
00:26:06,166 --> 00:26:09,826
Olin väärässä. Ei se haittaakaan.
Voinko jo tulla pois?
322
00:26:10,791 --> 00:26:13,671
Saanko leikkiä nukeilla?
-Saat leikkiä vartin.
323
00:26:37,958 --> 00:26:41,998
Olen opiskellut kaikenlaisissa kouluissa.
-Niinkö?
324
00:26:42,583 --> 00:26:46,383
Jopa sisäoppilaitoksessa kuten sinä.
Tiedän, miten rankkaa se on.
325
00:26:48,291 --> 00:26:49,381
Ei kovin rankkaa.
326
00:26:50,208 --> 00:26:51,038
No,
327
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
nyt olet kotona, vai mitä?
328
00:26:57,666 --> 00:27:00,166
Voit puhua minulle, mistä haluat.
329
00:27:01,208 --> 00:27:02,328
Vaikkapa koulusta.
330
00:27:03,708 --> 00:27:05,418
Mitä siellä tapahtuikin.
331
00:27:07,000 --> 00:27:08,830
Usko pois, olen kuullut kaiken.
332
00:27:10,416 --> 00:27:11,576
Kovin ystävällistä.
333
00:27:14,166 --> 00:27:15,416
Hyvää yötä, Dani.
334
00:27:17,208 --> 00:27:18,168
Hyvää yötä.
335
00:27:22,958 --> 00:27:26,168
Rouva Grosen mukaan
minua kutsutaan neiti Claytoniksi.
336
00:27:28,125 --> 00:27:29,415
Etkö pitänyt siitä?
337
00:27:31,125 --> 00:27:33,415
Anteeksi?
-Siitä perhosesta.
338
00:27:37,041 --> 00:27:40,421
Se taisi saada Floran vähän tolaltaan.
339
00:27:40,500 --> 00:27:44,670
Hän on aina vähän tolaltaan,
vaikkei myöntäisi sitä.
340
00:27:45,791 --> 00:27:48,881
Mutta hän on iloinen tulostasi
kuten minäkin.
341
00:27:49,625 --> 00:27:51,875
Kiitos, että olen tervetullut.
342
00:28:04,166 --> 00:28:08,956
Nyt nukkumaan.
-Sain leikin loppuun. Täydellinen ajoitus.
343
00:28:11,875 --> 00:28:15,075
Olenko se minä?
-Älä höpsi. Sinä olet sinä.
344
00:28:15,708 --> 00:28:18,378
Se on pelkkä nukke.
-Totta.
345
00:28:21,791 --> 00:28:25,751
Keitä nämä ovat?
-Nehän ovat tietysti nukkeja.
346
00:28:27,500 --> 00:28:30,790
Sinulla on paljon nukkeja, neitiseni.
347
00:28:31,791 --> 00:28:36,131
Opettelemme keräämään ne
ennen nukkumaanmenoa.
348
00:28:44,083 --> 00:28:45,213
Laita se takaisin.
349
00:28:47,041 --> 00:28:49,881
Se pysyy siellä.
350
00:29:02,166 --> 00:29:04,416
Kaikki on peitelty.
351
00:29:05,208 --> 00:29:06,998
Nyt nukkumaan.
352
00:29:10,458 --> 00:29:13,708
Ihanaa, kun tulit.
-Kiitos, Flora.
353
00:29:14,958 --> 00:29:18,708
Mutta lupaa yksi asia.
-Totta kai.
354
00:29:18,791 --> 00:29:22,541
Lupaa, että pysyt huoneessasi.
355
00:29:23,375 --> 00:29:27,205
Älä lähde sieltä yöllä.
Pysy sängyssä aamuun asti.
356
00:29:28,958 --> 00:29:30,628
En voi luvata sitä.
357
00:29:32,000 --> 00:29:35,580
Mutta se on hyvä sääntö teille lapsille.
-Sinun pitää luvata.
358
00:29:40,583 --> 00:29:43,673
Lupaan tälle yölle. Nuku nyt.
359
00:29:50,750 --> 00:29:54,960
Yöllä au pair oli levoton Floran puheista.
360
00:29:56,125 --> 00:29:57,745
Huoneet laajenivat öisin.
361
00:29:58,500 --> 00:30:02,380
Ihan kuin talo olisi vetänyt syvään henkeä
auringon laskiessa -
362
00:30:03,125 --> 00:30:05,325
ja pidättänyt henkeään aamuun.
363
00:30:10,291 --> 00:30:12,831
Laajeneminen ei tuntunut
pelkästään sisällä.
364
00:30:14,708 --> 00:30:18,038
Ulkona terassi ja koko piha -
365
00:30:18,125 --> 00:30:24,785
nurmikkoa, puutarhaa ja puistoa myöten
olivat täynnä suurta tyhjyyttä.
366
00:30:26,625 --> 00:30:29,665
Sellainen tyhjyys kutsui häntä tutkimaan.
367
00:32:28,416 --> 00:32:29,536
Ihan hyvää minusta.
368
00:32:59,500 --> 00:33:01,250
Onpa kaunis päivä.
369
00:33:02,250 --> 00:33:04,710
En ikinä kyllästy tähän paikkaan.
370
00:33:08,333 --> 00:33:11,003
Mikä on?
-Suututit minut.
371
00:33:11,625 --> 00:33:13,785
Neiti Clayton, katso mitä löysin.
372
00:33:13,875 --> 00:33:17,165
Lähdit huoneestasi,
vaikka lupasit minulle.
373
00:33:17,250 --> 00:33:19,170
Neiti Clayton.
-Mistä tiedät?
374
00:33:19,250 --> 00:33:21,960
Pysy huoneessasi.
-Tule katsomaan.
375
00:33:22,041 --> 00:33:24,501
Miksi?
-Jottei hän näe sinua.
376
00:33:24,583 --> 00:33:25,423
Kuka?
377
00:33:26,750 --> 00:33:27,630
Se nainen.
378
00:33:29,875 --> 00:33:30,785
Kuka nainen?
379
00:33:32,333 --> 00:33:34,133
Se, joka on järvessä.
-Flora.
380
00:33:39,583 --> 00:33:40,423
Katso.
381
00:33:41,375 --> 00:33:43,165
Neiti Clayton, katso.
382
00:33:50,000 --> 00:33:52,710
Olen ollut opettaja yhdeksän vuotta.
383
00:33:53,916 --> 00:33:55,416
Lähes koko ikäsi.
384
00:33:57,041 --> 00:34:01,881
Sinä aikana lapset ovat yrittäneet
pelästyttää minut vaikka miten.
385
00:34:01,958 --> 00:34:03,418
Tiedätkö, mitä opin?
386
00:34:05,750 --> 00:34:07,710
Olen luultua rohkeampi.
387
00:34:09,458 --> 00:34:10,538
Yllätin itsenikin.
388
00:34:11,250 --> 00:34:15,380
En yrittänyt pelästyttää sinua.
Tiesin, ettet pelkää.
389
00:34:16,208 --> 00:34:19,788
Niinkö?
-Toki. Tiesin sen sinusta heti.
390
00:34:22,875 --> 00:34:25,035
Teitkö sellaista koulussa?
391
00:34:26,375 --> 00:34:27,455
Kepposia.
392
00:34:29,333 --> 00:34:32,923
Temppuja.
-En koskaan nähnyt niissä järkeä.
393
00:34:35,041 --> 00:34:37,671
Setäsi kertoi vähän ongelmistasi koulussa.
394
00:34:39,083 --> 00:34:40,293
Tapasitko setäni?
395
00:34:41,416 --> 00:34:43,246
Toki. Hän palkkasi minut.
396
00:34:45,125 --> 00:34:46,245
Puhuiko hän meistä?
397
00:34:50,000 --> 00:34:53,630
Hän ei muuta tehnytkään.
Hän kaipaa teitä molempia.
398
00:34:54,875 --> 00:34:55,915
Hyvin paljon.
399
00:34:59,541 --> 00:35:02,251
Eikä kaipaa.
-Totta kai.
400
00:35:03,041 --> 00:35:04,711
Soitetaanko ja kysytään?
401
00:35:07,041 --> 00:35:10,001
Au pairin sydän suri pojan tuskaa.
402
00:35:10,083 --> 00:35:13,923
Mutta kuten Blyn sää,
pojan mieliala vaihteli nopeaan.
403
00:35:15,708 --> 00:35:21,498
Kuten aurinko, pilvet ja sade ilmestyivät
kuin tyhjästä, samoin lasten mielialat.
404
00:35:22,041 --> 00:35:27,211
Ihan kuin olisi ollut olemassa
salaisia luonnonlakeja vain heitä varten.
405
00:36:09,125 --> 00:36:11,955
Siinä hän onkin.
-He pääsivät livahtamaan.
406
00:36:13,083 --> 00:36:15,793
Minä vastaan. Istu alas ja ota rennosti.
407
00:36:16,458 --> 00:36:17,668
Jos edes pystyt.
408
00:36:19,083 --> 00:36:19,923
Haloo?
409
00:36:20,000 --> 00:36:22,130
Mitä ruokaa?
-Nakkeja ja muusia.
410
00:36:25,333 --> 00:36:26,383
Flora, älä.
411
00:36:30,958 --> 00:36:31,958
Kuka se oli?
412
00:36:32,041 --> 00:36:34,291
En tiedä. Löi luurin korvaan.
-Taasko?
413
00:36:35,166 --> 00:36:38,786
Olemme saaneet pilapuheluita.
-Varmaan vain väärä numero.
414
00:36:40,500 --> 00:36:42,670
Neiti Clayton.
-Kiitos.
415
00:36:47,500 --> 00:36:50,580
Puutarhuri ei edes esittäytynyt
au pairille.
416
00:36:51,208 --> 00:36:55,918
Hän tuskin huomasikaan ja kohteli tätä
kuin tämä olisi aina ollut paikalla.
417
00:36:56,416 --> 00:36:59,126
Muut olettivat heidän jo tavanneen,
418
00:36:59,833 --> 00:37:04,833
ja juuri siltä au pairista tuntuikin
nähdessään tämän nuoren naisen.
419
00:37:07,833 --> 00:37:12,503
Kuka päätti ruokkia nämä pikku riiviöt?
-Emme ole riiviöitä.
420
00:37:12,583 --> 00:37:15,253
Olemme kilttejä lapsia.
-Niinkö?
421
00:37:16,791 --> 00:37:18,041
Enpä oikein tiedä.
422
00:37:19,375 --> 00:37:20,665
Mitä sanot, Owen?
423
00:37:23,125 --> 00:37:26,995
Vaikea sanoa.
Se selviää vain kastelemalla heidät.
424
00:37:28,166 --> 00:37:29,376
Näinkö?
425
00:37:34,000 --> 00:37:35,920
Ole hyvä.
-Mahtavaa. Kiitos.
426
00:37:36,500 --> 00:37:41,920
Oliko täällä joku työmies tänään?
Ehkä joku korjaaja.
427
00:37:42,000 --> 00:37:43,460
Ei uskoakseni.
428
00:37:44,041 --> 00:37:47,421
Näin äsken jonkun tyypin
kaidemuurin päällä.
429
00:37:48,333 --> 00:37:50,333
Sen päälläkö?
-Niin.
430
00:37:52,125 --> 00:37:53,125
Tuskinpa.
431
00:37:53,208 --> 00:37:55,708
Minä se en ollut.
-Miksi olisitkaan?
432
00:37:55,791 --> 00:38:00,711
Oletko varma, että näit jonkun?
-Olen. Hän ei vastannut vilkutukseen.
433
00:38:00,791 --> 00:38:04,501
Tänne kuljeksii joskus ihmisiä
katsomaan puutarhaa.
434
00:38:04,583 --> 00:38:09,213
He toimivat omavaltaisesti.
-Mutta kaidemuurille pääsee vain sisältä.
435
00:38:09,291 --> 00:38:12,461
Ainoa tie on vanhan siiven kautta.
Ja mihin emme mene?
436
00:38:12,541 --> 00:38:13,631
Vanhaan siipeen.
437
00:38:14,125 --> 00:38:15,745
Taisit kuvitella sen.
438
00:38:22,416 --> 00:38:26,496
Etkö syö mitään?
-Söin aiemmin. Olen vain seurana.
439
00:38:26,583 --> 00:38:29,253
Maista.
-Älä viitsi.
440
00:40:50,375 --> 00:40:52,125
Löysitkö ketään?
441
00:40:54,416 --> 00:40:59,286
En löytänyt ketään vaan jotain muuta.
442
00:41:00,416 --> 00:41:05,076
Anteeksi. Häiritsenkö sinua?
-Et suinkaan. Mitä löysit?
443
00:41:09,166 --> 00:41:09,996
Se on Floran.
444
00:41:11,791 --> 00:41:14,501
Voi sitä tyttöä.
-Olen nähnyt pari tällaista.
445
00:41:15,250 --> 00:41:19,630
Heitä ei voi tuomita
kaiken kokemansa jälkeen.
446
00:41:20,375 --> 00:41:24,625
Kai herra Wingrave kertoi vanhemmista.
-Vain heidän kuolemastaan.
447
00:41:26,416 --> 00:41:27,626
Kaksi vuotta sitten.
448
00:41:29,125 --> 00:41:31,625
Miles oli kahdeksan ja Flora kuusi vuotta.
449
00:41:32,375 --> 00:41:37,665
Se on jo liikaa huonoa onnea
ilmankin sitä, mitä sen jälkeen tapahtui.
450
00:41:39,583 --> 00:41:40,753
Siis edeltäjäsi.
451
00:41:42,291 --> 00:41:43,501
Neiti Jessel.
-Niin.
452
00:41:44,416 --> 00:41:45,246
Rebecca.
453
00:41:47,583 --> 00:41:50,583
Hyvä luoja. Rebecca-parka.
454
00:41:51,916 --> 00:41:55,416
Hän oli terävä nuori nainen.
455
00:41:56,958 --> 00:41:58,958
Kunnianhimoinen ja älykäs.
456
00:42:00,000 --> 00:42:01,130
Hyväsydäminen.
457
00:42:03,000 --> 00:42:03,830
Mutta...
458
00:42:07,500 --> 00:42:11,670
Oli eräs mies. Se on ainoa asia,
joka voi tuhota sellaisen naisen.
459
00:42:12,166 --> 00:42:14,786
Kaikki maailman paheet hyvän verhossa.
460
00:42:15,625 --> 00:42:17,495
Ei siitä miehestä sen enempää.
461
00:42:19,250 --> 00:42:24,000
Hän häipyi ja vei mukanaan ison summan
Henryn rahaa ja Rebeccan sydämen.
462
00:42:24,500 --> 00:42:26,790
Se liimanäppi varasti vaikka mitä.
463
00:42:28,791 --> 00:42:31,131
Muistan Rebeccan viimeisinä päivinään.
464
00:42:33,541 --> 00:42:35,501
Aivan murtunut.
465
00:42:37,208 --> 00:42:38,128
Ja tyhjä.
466
00:42:39,875 --> 00:42:42,915
Hän oli poissa kauan ennen
kuin kahlasi järveen.
467
00:42:46,333 --> 00:42:50,213
Flora löysi hänet.
Sitten Jamie löysi Floran.
468
00:42:52,166 --> 00:42:55,576
Jamie kertoi Rebeccan ruumiista vedessä -
469
00:42:56,750 --> 00:42:58,170
kasvot alaspäin.
470
00:42:59,500 --> 00:43:00,750
Ja pikku Florasta -
471
00:43:02,583 --> 00:43:06,173
tuijottamassa liikkumatta.
472
00:43:09,500 --> 00:43:15,420
Ajatella, että ennen närkästyin,
kun kuulin lasten metelöivän talossa.
473
00:43:17,166 --> 00:43:19,666
Mutta neiti Jesselin
jälkeisinä viikkoina -
474
00:43:21,041 --> 00:43:23,171
hiljaisuus tuntui hirvittävältä.
475
00:43:24,541 --> 00:43:25,421
Ja nyt,
476
00:43:27,166 --> 00:43:29,826
kun kuulen heidän huutavan -
477
00:43:30,875 --> 00:43:32,245
tai mekastavan,
478
00:43:34,125 --> 00:43:36,955
se on maailman kaunein ääni.
479
00:43:37,041 --> 00:43:38,881
Pyydän anteeksi.
-Älä suotta.
480
00:43:40,166 --> 00:43:42,206
Ei se mitään.
-Katso nyt minua.
481
00:43:55,041 --> 00:43:55,961
Talismaani.
482
00:43:57,208 --> 00:43:59,998
Tällä leikillä
Flora pitää meidät turvassa.
483
00:44:02,083 --> 00:44:05,133
Siis meidät muut. Hyvä luoja näitä lapsia.
484
00:44:06,958 --> 00:44:09,668
Molemmat yrittävät omalla tavallaan.
485
00:44:13,583 --> 00:44:17,923
Minun pitäisi palata.
Owen ja Jamie lähtevät pian.
486
00:44:18,000 --> 00:44:20,790
Voin vahtia lapsia hetken,
jos haluat jäädä.
487
00:44:20,875 --> 00:44:22,875
Mitä varten kynttilät ovat?
488
00:44:25,291 --> 00:44:26,131
Kuolleita.
489
00:44:27,416 --> 00:44:29,746
Heitä on ikävä kyllä enemmän iän myötä.
490
00:44:29,833 --> 00:44:32,003
Olen pahoillani.
-Älä suotta.
491
00:44:32,666 --> 00:44:35,916
Olen ollut
ja olen edelleen onnellinen nainen.
492
00:44:52,291 --> 00:44:53,711
Iltaa, neiti Clayton.
493
00:44:54,791 --> 00:44:55,711
Nyt nukkumaan.
494
00:44:57,541 --> 00:44:58,381
Niinkö?
495
00:44:59,708 --> 00:45:00,708
Enpä usko.
496
00:45:01,458 --> 00:45:02,998
Riittää jo temppuilu.
497
00:45:04,166 --> 00:45:05,576
Pidätkö tempuista, Dani?
498
00:45:07,083 --> 00:45:08,083
En näin myöhällä.
499
00:45:09,416 --> 00:45:11,416
Nythän on paras aika tempuille.
500
00:45:11,500 --> 00:45:13,380
Älä ole outo, Miles!
501
00:45:14,166 --> 00:45:15,876
Hän on joskus tosi outo.
502
00:45:16,750 --> 00:45:19,670
Voi sinua, kultapieni.
503
00:45:32,125 --> 00:45:33,375
Mielikuvitusta.
504
00:45:35,666 --> 00:45:39,706
Sinulla on mahtava mielikuvitus.
505
00:45:40,291 --> 00:45:45,581
Kaikki tässä talossa ovat onnekkaita,
kun pidät sillä meidät turvassa.
506
00:45:47,458 --> 00:45:48,418
Lupaa vain,
507
00:45:49,000 --> 00:45:53,460
että kun pidät meidät turvassa,
olet ennen kaikkea itse turvassa.
508
00:45:54,333 --> 00:45:57,293
Äläkä mene kaidemuurille. Onko selvä?
509
00:45:58,916 --> 00:46:00,416
Tiedätkö, mikä olet?
510
00:46:01,500 --> 00:46:04,170
Mikä?
-Kerrassaan loistava.
511
00:46:07,250 --> 00:46:08,580
Hyvää yötä, kultaseni.
512
00:46:18,166 --> 00:46:20,036
Voi, anteeksi.
513
00:46:20,125 --> 00:46:23,785
Sinun pitää muistaa kerätä nämä.
En halua rikkoa…
514
00:46:29,791 --> 00:46:31,211
Minne laitan sen?
515
00:46:32,875 --> 00:46:34,415
Lipaston alleko?
516
00:46:34,916 --> 00:46:35,786
Neiti Clayton.
517
00:46:37,291 --> 00:46:38,831
Olin tulossa peittelemään.
518
00:46:40,083 --> 00:46:44,423
Floran komerossa on sähkötuuletin.
En pysty nukkumaan ilman sitä.
519
00:46:44,916 --> 00:46:47,286
Aivan. Minun komerossani.
520
00:46:48,750 --> 00:46:50,960
Voisitko hakea sen? Olen pahoillani.
521
00:46:53,708 --> 00:46:54,538
Toki.
522
00:46:58,000 --> 00:47:00,330
Kuule, tässä.
523
00:47:01,541 --> 00:47:03,131
Se voi nukkua vieressäsi.
524
00:47:07,875 --> 00:47:10,205
Katsotaanpa.
525
00:47:14,250 --> 00:47:16,960
En näe sitä.
-Se on kai vaatteiden alla.
526
00:47:21,000 --> 00:47:21,830
Selvä.
527
00:47:35,625 --> 00:47:36,455
Kaverit.
528
00:47:37,416 --> 00:47:39,706
Kielsin temppuilun. Avatkaa.
529
00:47:42,541 --> 00:47:43,581
Ovi auki nyt.
530
00:47:46,541 --> 00:47:48,791
Nyt heti.
-Minä yritän.
531
00:47:50,166 --> 00:47:50,996
Miles.
532
00:47:52,125 --> 00:47:53,415
Minä yritän.
533
00:47:53,500 --> 00:47:56,580
Flora.
-Se on jumissa. Yritämme todella.
534
00:47:58,000 --> 00:48:03,880
Tämä ei ole hauskaa. Ovi auki.
-Pitää löytää avain. Se on jumissa.
535
00:48:03,958 --> 00:48:07,708
Olemme pahoillamme.
-Avain on lukossa. Käännä sitä.
536
00:48:07,791 --> 00:48:09,541
Eikä ole. Emme löydä sitä.
537
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
Olen tosissani.
538
00:48:16,708 --> 00:48:17,918
Ovi auki.
539
00:48:23,500 --> 00:48:24,330
Miles.
540
00:48:27,083 --> 00:48:27,923
Flora?
541
00:48:29,541 --> 00:48:30,751
Ovi auki.
542
00:48:33,250 --> 00:48:35,880
Avatkaa!
543
00:48:42,291 --> 00:48:43,131
Ei.
544
00:48:43,833 --> 00:48:44,963
Avatkaa!
545
00:48:46,000 --> 00:48:46,830
Kaverit!
546
00:48:58,541 --> 00:49:00,881
Päästäkää ulos!
547
00:49:27,166 --> 00:49:27,996
Anteeksi.
548
00:49:29,000 --> 00:49:30,500
Olemme kovin pahoillamme.
549
00:49:35,083 --> 00:49:37,003
Nukkumaan.
-Se oli vahinko.
550
00:49:39,083 --> 00:49:42,583
Nukkumaan nyt heti!
-Pyydän anteeksi.
551
00:49:43,250 --> 00:49:46,380
Älä ole vihainen.
-Puhutaan siitä aamulla.
552
00:50:21,333 --> 00:50:23,043
Menittekö ulos?
553
00:52:26,041 --> 00:52:28,041
Tekstitys: Kaisa Innes