1 00:00:07,041 --> 00:00:09,331 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:16,000 --> 00:01:17,830 Kita baringkan cintaku dan aku, 3 00:01:21,541 --> 00:01:23,171 di bawah dedalu tangis. 4 00:01:30,333 --> 00:01:32,583 Tapi kini berbaring sendiri, diriku… 5 00:01:35,916 --> 00:01:37,626 di samping pohon, menangis. 6 00:01:41,208 --> 00:01:43,418 Bernyanyi, "Oh dedalu pilu," 7 00:01:48,833 --> 00:01:51,173 di dekat pohon yang menangis bersamaku. 8 00:01:54,416 --> 00:01:57,286 Bernyanyi, "Oh dedalu pilu," 9 00:02:02,875 --> 00:02:04,955 sampai kekasihku kembali kepadaku. 10 00:02:17,666 --> 00:02:24,376 CALIFORNIA UTARA 2007 11 00:02:24,458 --> 00:02:26,828 Boleh minta perhatiannya? 12 00:02:27,416 --> 00:02:30,456 Kalian akan makan sebentar lagi, tapi sebelumnya… 13 00:02:31,375 --> 00:02:33,625 mempelai perempuan memintaku bicara. 14 00:02:33,708 --> 00:02:34,998 Kukira dia bercanda! 15 00:02:35,083 --> 00:02:37,753 Kenapa menimbulkan bencana 16 00:02:37,833 --> 00:02:39,253 di pernikahanmu sendiri? 17 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 Tapi, saat dia jelaskan, 18 00:02:42,125 --> 00:02:44,125 "Tidak. Bukan pernikahan, 19 00:02:44,208 --> 00:02:45,578 saat geladi makan." 20 00:02:45,666 --> 00:02:48,246 Makan malam geladi resik! 21 00:02:48,333 --> 00:02:52,543 Sebagai pria Inggris yang agak mabuk dan penat terbang, aku harus gunakan hakku 22 00:02:52,625 --> 00:02:54,915 untuk berbicara. 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,790 Karena ingin kuperingatkan kalian. 24 00:02:56,875 --> 00:02:59,665 Kalian, anak-anak muda, tak tahu 25 00:02:59,750 --> 00:03:02,420 apa yang akan kalian hadapi. 26 00:03:08,458 --> 00:03:09,958 Ini statistik mengerikan. 27 00:03:10,041 --> 00:03:12,751 Kalian tahu hampir separuh pernikahan sekarang 28 00:03:12,833 --> 00:03:14,923 tak berakhir dengan perceraian? 29 00:03:16,875 --> 00:03:21,745 Artinya ada kemungkinan besar kalian akan melihat pasangan kalian mati. 30 00:03:22,333 --> 00:03:24,463 Itu akhir yang lebih disukai. 31 00:03:25,000 --> 00:03:27,130 Benar-benar mencintai pasangan 32 00:03:27,666 --> 00:03:30,956 berarti menerima bahwa upaya mencintai mereka 33 00:03:31,500 --> 00:03:33,920 sepadan dengan sakitnya kehilangan mereka. 34 00:03:34,750 --> 00:03:35,580 Itu saja. 35 00:03:36,791 --> 00:03:37,631 Begitu saja. 36 00:03:38,291 --> 00:03:40,961 Jika kalian setakut aku saat mendengar itu, 37 00:03:41,041 --> 00:03:42,171 kusarankan lari. 38 00:03:42,250 --> 00:03:44,710 Kabur dan pakai narkoba di pantai Bali, 39 00:03:44,791 --> 00:03:46,581 kejarlah impian-impian kalian. 40 00:03:46,666 --> 00:03:50,166 Lari selagi masih bisa. Kalian masih muda dan kuat. 41 00:03:50,250 --> 00:03:51,080 Dunia… 42 00:03:51,166 --> 00:03:53,706 Aku serius, kami menolak tinggal di sini. 43 00:03:53,791 --> 00:03:54,631 Dia menolak. 44 00:03:54,708 --> 00:03:56,958 Aku tak tahu ada opsi tinggal di sini. 45 00:03:57,041 --> 00:04:00,041 Ada tiga suite di kastel, dan Jack ingin tinggal di sini. 46 00:04:00,125 --> 00:04:02,245 - Semalam saja. - Sebelum pergi bulan madu. 47 00:04:02,333 --> 00:04:05,633 Hanya besok. Setelah resepsi, agar kami bisa langsung ke atas. 48 00:04:06,041 --> 00:04:08,291 Tapi kubilang, "Tidak setelah cerita itu." 49 00:04:08,375 --> 00:04:10,455 Tunggu, hanya cerita itu. 50 00:04:10,541 --> 00:04:13,461 - Kau tak lihat dia? - Tidak! Aku tak melihatnya. 51 00:04:13,541 --> 00:04:17,171 Jika kulihat perempuan mati, biarawati mati menangis di sudut, 52 00:04:17,250 --> 00:04:19,830 - kita tak akan menikah di sini. - Itu hanya cerita. 53 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 Tempat ini biara selama beberapa puluh tahun pada tahun 40-an. 54 00:04:23,625 --> 00:04:24,825 Itu bagian dari penjualan. 55 00:04:24,916 --> 00:04:27,246 Mereka bisa menaikkan harga untuk cerita hantu. 56 00:04:27,875 --> 00:04:31,785 Aku suka cerita hantu bagus, tapi tak mau tidur di tempat berhantu. 57 00:04:31,875 --> 00:04:33,705 Kami berbulan madu di Irlandia. 58 00:04:34,250 --> 00:04:37,170 Kami diminta waspada akan Seamus, anak di kandang kuda. 59 00:04:37,250 --> 00:04:38,420 Seamus. 60 00:04:39,083 --> 00:04:42,383 Konon, kepalanya hancur karena ditendang kuda. 61 00:04:42,458 --> 00:04:44,538 Cerita hantu lebih seram saat ada anak-anak. 62 00:04:44,625 --> 00:04:46,535 Menambah seram, bukan? 63 00:04:47,500 --> 00:04:48,540 Aku punya cerita. 64 00:04:51,208 --> 00:04:52,038 Sebenarnya… 65 00:04:53,250 --> 00:04:54,670 ini bukan ceritaku. 66 00:04:55,333 --> 00:04:56,793 Ini cerita kenalanku. 67 00:04:57,958 --> 00:04:59,668 Cerita ini juga tak pendek. 68 00:05:00,458 --> 00:05:02,998 Sepertinya kita punya cukup waktu… 69 00:05:03,083 --> 00:05:04,003 dan cukup wine. 70 00:05:05,875 --> 00:05:06,955 Kenapa tidak? 71 00:05:17,000 --> 00:05:17,830 Baiklah. 72 00:05:18,875 --> 00:05:19,705 Cerita hantu. 73 00:05:21,958 --> 00:05:24,458 Sekali lagi, ini bukan ceritaku, 74 00:05:25,291 --> 00:05:28,711 tapi ini penuh dengan segala jenis hantu. 75 00:05:30,166 --> 00:05:32,376 Jika ada anak memberi efek lebih, 76 00:05:33,041 --> 00:05:35,131 membuatnya semakin menyeramkan, 77 00:05:37,791 --> 00:05:39,211 bagaimana jika dua anak? 78 00:05:48,208 --> 00:05:51,878 Guru itu adalah perempuan muda yang hidup sendiri. 79 00:05:51,958 --> 00:05:55,998 Datang ke London dengan gugup untuk menghubungi langsung iklan… 80 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 yang dipasang Lord Henry Wingrave, 81 00:06:00,041 --> 00:06:01,791 terkait dua keponakannya 82 00:06:01,875 --> 00:06:04,035 yang membutuhkan seorang pengasuh. 83 00:06:04,125 --> 00:06:06,625 Posisi purnawaktu katanya. Tinggal bersama, 84 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 di rumah tua keluarganya di Essex. 85 00:06:09,791 --> 00:06:11,251 Tempat yang bagus, 86 00:06:11,333 --> 00:06:12,673 sendirian di desa itu. 87 00:06:30,708 --> 00:06:31,878 Nn. Clayton? 88 00:06:31,958 --> 00:06:34,038 Panggil saja Dani. Hai. 89 00:06:34,125 --> 00:06:35,455 Silakan duduk. 90 00:06:39,083 --> 00:06:40,963 - Kau seorang guru? - Ya. 91 00:06:41,875 --> 00:06:42,745 Dulunya. 92 00:06:43,500 --> 00:06:44,330 Kelas empat. 93 00:06:44,833 --> 00:06:45,883 Di AS. 94 00:06:49,208 --> 00:06:50,578 Sudah lama di Inggris? 95 00:06:51,666 --> 00:06:52,956 Sekitar enam bulan. 96 00:06:53,041 --> 00:06:55,541 Enam bulan? Selama itu, kau… 97 00:06:56,666 --> 00:06:59,996 Aku jatuh cinta pada London. 98 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 Astaga. 99 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 Teh? Kopi? 100 00:07:06,375 --> 00:07:07,575 Tidak, terima kasih. 101 00:07:07,666 --> 00:07:09,536 Belum terbiasa dengan teh. 102 00:07:10,041 --> 00:07:11,711 Aku terbiasa dengan teko. 103 00:07:12,208 --> 00:07:13,168 Penuh es batu. 104 00:07:14,541 --> 00:07:15,881 Dan potongan lemon. 105 00:07:16,666 --> 00:07:18,416 Di sini berbeda. 106 00:07:19,750 --> 00:07:21,830 Benar. 107 00:07:24,000 --> 00:07:27,630 Kau tidak punya pengalaman sebagai pengasuh. 108 00:07:28,708 --> 00:07:29,538 Aku… 109 00:07:30,375 --> 00:07:33,125 Aku cukup berpengalaman dengan anak-anak, Tn. Wingrave. 110 00:07:33,208 --> 00:07:37,208 Di kelas, tapi ini purnawaktu dan tinggal di rumah mereka. 111 00:07:37,291 --> 00:07:38,711 Aku tahu, itu sebabnya 112 00:07:38,791 --> 00:07:41,131 - aku merespons iklan itu. - Anak-anak itu hebat. 113 00:07:41,208 --> 00:07:43,538 Luar biasa. Keponakan-keponakanku. 114 00:07:43,625 --> 00:07:45,915 Anak-anak luar biasa, seperti kataku. 115 00:07:46,791 --> 00:07:49,461 Tapi keduanya menyulitkan. 116 00:07:49,541 --> 00:07:53,711 Miles, keponakan laki-lakiku pulang dari sekolah asrama lebih awal. 117 00:07:54,333 --> 00:07:55,583 Dia butuh struktur, 118 00:07:55,666 --> 00:07:57,496 lebih butuh disiplin. 119 00:07:59,791 --> 00:08:01,171 Kenapa dia dipulangkan? 120 00:08:01,958 --> 00:08:04,378 - Semester musim semi… - Kau akan mengajarinya 121 00:08:04,458 --> 00:08:06,038 agar dia tidak tertinggal. 122 00:08:06,125 --> 00:08:10,325 Dengan begitu, pengalaman mengajarmu akan berguna. 123 00:08:10,958 --> 00:08:13,578 Sama dengan Flora, keponakan perempuanku. 124 00:08:14,250 --> 00:08:15,920 Kau juga akan mengajarinya. 125 00:08:16,000 --> 00:08:19,420 Iklanmu menyebutkan posisi itu ada di perdesaan? 126 00:08:19,916 --> 00:08:20,996 Di Bly, 127 00:08:21,791 --> 00:08:23,421 rumah desa keluargaku. 128 00:08:24,875 --> 00:08:27,035 Anak-anak terbiasa di Bly, mereka… 129 00:08:27,541 --> 00:08:30,831 menghabiskan musim panas dan hari raya di sana bersama orang tua mereka 130 00:08:31,625 --> 00:08:32,955 sebelum meninggal. 131 00:08:33,541 --> 00:08:35,291 Rumah itu sangat bagus. 132 00:08:36,041 --> 00:08:37,751 Ada beberapa orang di sana. 133 00:08:37,833 --> 00:08:41,133 Juru masak, tukang kebun. Mereka tinggal di kota. 134 00:08:41,916 --> 00:08:44,746 Ada pengurus rumah yang menginap, tapi anak-anak… 135 00:08:44,833 --> 00:08:47,963 akan menjadi tanggung jawabmu sendiri. 136 00:08:48,500 --> 00:08:51,750 Jangan menghubungiku, kecuali darurat. 137 00:08:51,833 --> 00:08:53,383 Aku sangat sibuk. 138 00:08:54,125 --> 00:08:55,285 Aku mengerti. 139 00:08:56,541 --> 00:08:57,461 Kau tahu, 140 00:08:57,541 --> 00:09:00,881 salah satu tugasku yang lebih unik di sekolah 141 00:09:00,958 --> 00:09:03,328 spesifik untuk anak berkebutuhan tinggi, 142 00:09:03,416 --> 00:09:06,706 - yang salah satunya kehilangan… - Apa masalahnya? 143 00:09:08,708 --> 00:09:09,628 Apa? 144 00:09:10,208 --> 00:09:11,828 Masalahnya. Berapa usiamu? 145 00:09:13,208 --> 00:09:14,078 Tiga puluh? 146 00:09:14,166 --> 00:09:15,326 Pertengahan 20-an? 147 00:09:16,333 --> 00:09:17,253 Aku penasaran… 148 00:09:17,916 --> 00:09:19,376 Apa masalahnya? 149 00:09:19,458 --> 00:09:21,958 Kau lebih muda daripada kebanyakan pelamar. 150 00:09:22,041 --> 00:09:25,131 Apa yang membuat perempuan seusiamu 151 00:09:25,208 --> 00:09:28,878 ingin melepaskan hidupnya untuk mengurus anak orang lain? 152 00:09:29,458 --> 00:09:31,498 Apalagi kehidupan di Amerika. 153 00:09:31,583 --> 00:09:33,043 Purnawaktu juga. 154 00:09:34,541 --> 00:09:37,961 Jujur saja, itu tampak aneh bagiku. 155 00:09:41,958 --> 00:09:43,248 Bagiku juga aneh. 156 00:09:44,583 --> 00:09:45,753 Maksudku, iklannya. 157 00:09:47,625 --> 00:09:49,625 Posisi purnawaktu, di rumah desa cantik, 158 00:09:49,708 --> 00:09:51,248 untuk dua anak luar biasa. 159 00:09:52,166 --> 00:09:53,876 Tapi kulihat iklanmu enam bulan lalu. 160 00:09:54,625 --> 00:09:56,285 Saat aku pertama tiba di London. 161 00:09:56,375 --> 00:09:58,745 Dan aku melihatnya tiap bulan sejak itu. 162 00:10:01,083 --> 00:10:03,003 Kurasa posisi itu mudah diisi. 163 00:10:05,000 --> 00:10:06,790 Setidaknya, seperti yang kau jelaskan. 164 00:10:09,125 --> 00:10:10,495 Jadi, kurasa kau benar. 165 00:10:12,375 --> 00:10:13,495 Apa masalahnya? 166 00:10:14,583 --> 00:10:16,043 Itulah pertanyaannya. 167 00:10:22,291 --> 00:10:23,131 Terima kasih. 168 00:10:41,541 --> 00:10:42,541 Hai, James. 169 00:10:52,416 --> 00:10:53,956 Aku tahu aku tak diterima. 170 00:10:54,500 --> 00:10:55,790 Tak apa-apa. 171 00:10:56,833 --> 00:10:59,253 Tapi itu wawancara kerja paling canggung. 172 00:11:00,083 --> 00:11:03,083 Jadi, kurasa kita harus merayakannya, Tn. Wingrave. 173 00:11:06,833 --> 00:11:08,673 Atau kau lebih suka dengan teh? 174 00:11:11,416 --> 00:11:12,326 Jadi… 175 00:11:12,916 --> 00:11:14,576 kau bisa ceritakan sekarang. 176 00:11:15,416 --> 00:11:17,206 Jujur, aku sangat penasaran. 177 00:11:17,958 --> 00:11:18,918 Soal apa? 178 00:11:21,041 --> 00:11:21,881 Masalahnya. 179 00:11:23,708 --> 00:11:25,708 - Tidak. - Tidak, ayolah! 180 00:11:25,791 --> 00:11:26,631 Begini… 181 00:11:28,625 --> 00:11:31,165 kurasa imajinasi. 182 00:11:32,250 --> 00:11:33,790 Tak ada yang mau pekerjaan itu. 183 00:11:33,875 --> 00:11:35,375 Yang benar saja. Tak ada? 184 00:11:36,666 --> 00:11:39,166 Kami menemukan seseorang untuk sesaat. 185 00:11:39,250 --> 00:11:40,330 Musim panas lalu. 186 00:11:41,000 --> 00:11:42,920 Perempuan muda yang menjanjikan. 187 00:11:43,000 --> 00:11:44,380 Anak-anak menyukainya. 188 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 Lalu, dia… 189 00:11:48,041 --> 00:11:50,461 Kurasa dia meninggal. 190 00:11:51,041 --> 00:11:53,631 Jujur saja, itu salahnya sendiri. 191 00:11:53,708 --> 00:11:55,538 Lebih jujur lagi, pilihannya, 192 00:11:56,125 --> 00:11:57,955 tapi dia meninggal di sana. 193 00:11:58,625 --> 00:12:02,955 Orang-orang percaya takhayul, terutama di desa. 194 00:12:03,750 --> 00:12:05,420 Sekarang itu menjadi cerita. 195 00:12:06,125 --> 00:12:10,875 Anak-anak ini di rumah besar bersama mendiang orang tua mereka. 196 00:12:10,958 --> 00:12:13,418 Sekarang, mendiang pengasuh mereka. 197 00:12:14,583 --> 00:12:16,753 Padahal orang tuanya meninggal di luar negeri. 198 00:12:16,833 --> 00:12:19,503 Lalu pengasuhnya bunuh diri. 199 00:12:20,083 --> 00:12:23,923 Jadi, ya, ceritanya melebihi pekerjaan itu, 200 00:12:24,000 --> 00:12:25,790 setidaknya di semua agensi. 201 00:12:25,875 --> 00:12:28,075 Sekarang, tak ada yang mau. 202 00:12:28,166 --> 00:12:29,246 Takhayul… 203 00:12:29,916 --> 00:12:31,126 imajinasi. 204 00:12:35,750 --> 00:12:37,130 Bagaimana denganmu? 205 00:12:37,208 --> 00:12:38,628 Apa masalahmu? 206 00:12:40,000 --> 00:12:40,830 Aku… 207 00:12:43,000 --> 00:12:44,250 tak bisa di rumah lagi. 208 00:12:46,708 --> 00:12:51,128 Kau pernah mengajar 25 anak di kelas? 209 00:12:51,208 --> 00:12:54,458 Jelas tidak. 210 00:12:55,041 --> 00:12:55,881 Baiklah… 211 00:12:56,375 --> 00:12:57,625 Kau mulai menyukai mereka. 212 00:12:58,208 --> 00:12:59,458 Kau mencintai mereka. 213 00:13:00,416 --> 00:13:01,916 Bahkan yang paling nakal. 214 00:13:03,083 --> 00:13:04,003 Suka saja. 215 00:13:05,166 --> 00:13:07,076 Lalu kau coba membantu… 216 00:13:09,166 --> 00:13:10,956 tapi mereka terlalu banyak. 217 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 Dan kau tak sanggup. 218 00:13:13,958 --> 00:13:15,078 Jadi, kau hanya… 219 00:13:18,250 --> 00:13:21,250 Iklan itu menyebut dua anak. 220 00:13:22,333 --> 00:13:25,293 Aku tak tahu spesifiknya, tapi aku bisa menangani anak-anak. 221 00:13:27,291 --> 00:13:28,631 Mungkin aku bisa mengubahnya. 222 00:13:29,250 --> 00:13:31,080 Bisa. Aku bisa mengubahnya. 223 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 Perubahan besar. 224 00:13:34,000 --> 00:13:35,420 Dengan hanya dua anak. 225 00:13:39,500 --> 00:13:41,710 Lalu, aku sadar posisi itu… 226 00:13:42,625 --> 00:13:44,575 purnawaktu, tinggal di sana. 227 00:13:45,541 --> 00:13:47,961 Lalu, aku sadar. Mereka kehilangan seseorang. 228 00:13:51,500 --> 00:13:53,080 Aku mengerti kematian. 229 00:13:56,333 --> 00:13:57,833 Aku tahu rasanya kehilangan. 230 00:14:16,916 --> 00:14:19,166 Aku akan tinggal di Inggris lebih lama. 231 00:14:19,250 --> 00:14:21,420 Sebenarnya, cukup lama. 232 00:14:22,750 --> 00:14:23,710 Aku diterima kerja. 233 00:14:24,958 --> 00:14:29,168 Ya, aku dapat posisi percobaan setidaknya sampai akhir musim panas. 234 00:14:30,333 --> 00:14:31,633 Tapi itu bisa berlangsung… 235 00:14:32,125 --> 00:14:35,455 Aku tahu itu lebih lama dari kubilang, tapi aku dapat kerja. 236 00:14:37,750 --> 00:14:38,580 Tidak. 237 00:14:40,125 --> 00:14:42,325 Aku tak lari dari apa pun. 238 00:14:42,833 --> 00:14:44,633 Aku sedih saat kau katakan itu. 239 00:14:46,875 --> 00:14:48,825 Kau tahu itu. 240 00:14:51,583 --> 00:14:52,423 Omong-omong… 241 00:14:56,875 --> 00:14:59,125 kau bisa menghubungiku saat aku tiba di rumah itu. 242 00:15:00,666 --> 00:15:03,076 Akan kuhubungi saat aku punya nomornya. 243 00:15:06,416 --> 00:15:07,626 Aku sayang Ibu. 244 00:15:33,333 --> 00:15:34,833 - Nn. Clayton? - Ya. 245 00:15:34,916 --> 00:15:35,876 - Owen. - Hai. 246 00:15:35,958 --> 00:15:37,918 - Senang bertemu kau. - Sama-sama. 247 00:15:38,000 --> 00:15:39,830 - Biar aku… Ayo bawa. - Ya. 248 00:15:39,916 --> 00:15:41,036 Aku membawa tas. 249 00:15:41,125 --> 00:15:42,745 Tak apa. Terima kasih. 250 00:15:42,833 --> 00:15:44,043 Terima kasih. 251 00:15:55,500 --> 00:15:57,670 Maaf soal itu. Jalan perdesaan. 252 00:15:59,875 --> 00:16:01,205 Berapa lama aku tidur? 253 00:16:01,291 --> 00:16:02,131 Cukup lama. 254 00:16:03,541 --> 00:16:05,421 Kau masih terbiasa dengan waktu Amerika? 255 00:16:05,500 --> 00:16:06,330 Tidak. 256 00:16:07,291 --> 00:16:10,131 Aku hanya kurang tidur belakangan ini. 257 00:16:11,458 --> 00:16:13,328 Hostel tak begitu nyaman. 258 00:16:14,083 --> 00:16:16,213 Kau akan merasa di sini lebih sepi. 259 00:16:18,250 --> 00:16:19,790 - Indah sekali. - Benarkah? 260 00:16:20,666 --> 00:16:23,246 - Apa? - Sebenarnya aku tak tahu lagi. 261 00:16:23,333 --> 00:16:25,003 Aku lahir di Bly. 262 00:16:25,083 --> 00:16:27,173 Maksudku, kota Bly, bukan rumahnya. 263 00:16:27,250 --> 00:16:30,210 Aku sempat pergi. Menghabiskan waktu di Prancis. 264 00:16:30,291 --> 00:16:32,501 - Apa? - Belajar menjadi koki. 265 00:16:32,583 --> 00:16:34,753 Aku mengira kau sopir. 266 00:16:34,833 --> 00:16:37,463 Tidak, hanya sesekali saat Henry memintaku. 267 00:16:38,208 --> 00:16:40,748 Jujur saja, aku bukan pengemudi yang baik. 268 00:16:42,250 --> 00:16:43,460 Tapi cukup jago masak. 269 00:16:44,166 --> 00:16:45,416 Kenapa kau kembali? 270 00:16:45,500 --> 00:16:47,250 - Dari Prancis? - Keluarga. 271 00:16:47,958 --> 00:16:50,418 Gajinya lumayan, selagi aku di sini. 272 00:16:50,500 --> 00:16:51,920 Itu membuatku dekat. 273 00:16:52,000 --> 00:16:54,750 Ada tempat lebih buruk untuk terjebak, percayalah. 274 00:16:54,833 --> 00:16:56,333 Aku tak pernah suka Bly. 275 00:16:56,416 --> 00:16:58,876 Orang-orang di sini, sebagian besar, 276 00:16:58,958 --> 00:17:00,708 lahir di sini, mati di sini. 277 00:17:01,708 --> 00:17:03,748 Kota ini seperti sumur gravitasi besar. 278 00:17:04,458 --> 00:17:06,038 Mudah untuk terjebak. 279 00:17:09,000 --> 00:17:10,380 Astaga, apa itu… 280 00:17:12,208 --> 00:17:14,708 Seperti kataku, banyak yang bisa disukai. 281 00:17:15,625 --> 00:17:17,875 Boleh aku turun dan berjalan ke sana? 282 00:17:36,833 --> 00:17:41,923 Bernyanyi, "Oh dedalu pilu" 283 00:17:42,000 --> 00:17:45,420 Di dekat pohon yang menangis bersamaku 284 00:17:46,458 --> 00:17:51,128 Bernyanyi, "Oh dedalu pilu" 285 00:17:51,208 --> 00:17:55,128 Sampai kekasihku kembali kepadaku 286 00:17:55,791 --> 00:17:57,291 Lagu yang indah! 287 00:17:57,833 --> 00:17:59,043 Lagu apa? 288 00:18:00,166 --> 00:18:03,126 - Lagu yang kau nyanyikan. - Kau Nn. Clayton! 289 00:18:03,208 --> 00:18:04,328 Pasti. 290 00:18:04,416 --> 00:18:05,996 Kau sangat cantik. 291 00:18:06,708 --> 00:18:08,418 Kuberi tahu Miles kau pasti cantik. 292 00:18:08,500 --> 00:18:10,830 Sungguh luar biasa! 293 00:18:10,916 --> 00:18:12,076 Kau pasti Flora. 294 00:18:12,166 --> 00:18:13,996 Kuharap aku tak mengejutkanmu. 295 00:18:14,083 --> 00:18:16,633 Tidak sama sekali. Kami menunggumu. 296 00:18:16,708 --> 00:18:18,328 Aku senang kau di sini. 297 00:18:18,875 --> 00:18:21,535 Ny. Grose pasti ingin bertemu kau, Miles juga. 298 00:18:21,625 --> 00:18:23,665 Owen, juga Jamie. 299 00:18:23,750 --> 00:18:25,290 Aku sudah bertemu Owen. 300 00:18:25,375 --> 00:18:26,955 Kapan kau bertemu Owen? 301 00:18:27,041 --> 00:18:28,001 Saat naik mobil. 302 00:18:28,666 --> 00:18:30,126 Apa itu? 303 00:18:31,333 --> 00:18:34,133 Ini. Hanya benda konyol. 304 00:18:34,208 --> 00:18:35,168 Tunggu sebentar. 305 00:18:40,375 --> 00:18:42,495 - Danau yang indah. - Jangan. 306 00:18:42,583 --> 00:18:45,083 Itu hanya kolam tua yang bau. 307 00:18:45,583 --> 00:18:47,083 Ada lintah di sana. 308 00:18:47,166 --> 00:18:49,076 Makhluk mengerikan, seperti siput vampir 309 00:18:49,166 --> 00:18:50,996 dan kumbang paling menjijikkan. 310 00:18:51,791 --> 00:18:53,831 Lagi pula, siapa yang butuh kolam tua itu? 311 00:18:53,916 --> 00:18:56,166 Ada banyak hal lain yang lebih bagus. 312 00:18:56,833 --> 00:19:00,173 Sungguh luar biasa bertemu denganmu. 313 00:19:01,666 --> 00:19:02,496 Miles! 314 00:19:02,583 --> 00:19:04,133 Dia sudah datang! 315 00:19:04,208 --> 00:19:06,498 Dia bahkan lebih cantik dari yang kubayangkan. 316 00:19:06,583 --> 00:19:07,463 Itu dia! 317 00:19:07,541 --> 00:19:08,631 Hai, Miles. 318 00:19:08,708 --> 00:19:10,788 Senang bertemu denganmu, Nona. 319 00:19:12,125 --> 00:19:13,495 Sopan sekali. 320 00:19:13,583 --> 00:19:15,583 Ini pasti Ny. Grose. 321 00:19:15,666 --> 00:19:17,286 - Hai! - Maaf. 322 00:19:17,916 --> 00:19:19,536 Astaga, aku melamun. 323 00:19:20,250 --> 00:19:22,460 - Aku Dani. - Senang bertemu denganmu. 324 00:19:22,541 --> 00:19:23,631 Hannah Grose. 325 00:19:24,125 --> 00:19:26,575 Kau sampai dengan selamat. 326 00:19:27,583 --> 00:19:30,043 - Perjalananmu lancar? - Sempurna. 327 00:19:30,541 --> 00:19:31,631 - Bagus. - Ya. 328 00:19:31,708 --> 00:19:33,918 Ya, Owen adalah pemuda yang sopan. 329 00:19:34,875 --> 00:19:35,825 Pria yang baik. 330 00:19:37,125 --> 00:19:39,455 Baiklah, mari masuk. 331 00:19:39,541 --> 00:19:42,081 Nn. Clayton pasti ingin melihat rumah ini. 332 00:19:42,166 --> 00:19:43,286 Ya. 333 00:19:43,791 --> 00:19:45,131 Baiklah, ayo. 334 00:19:45,958 --> 00:19:47,828 - Baik… - Panggil aku Dani. 335 00:19:47,916 --> 00:19:48,786 Tidak. 336 00:19:48,875 --> 00:19:51,785 Anak-anak, panggil dia Nn. Clayton, seperti yang kita sepakati. 337 00:19:51,875 --> 00:19:54,495 Kesan pertamanya terhadap Bly baik-baik saja, 338 00:19:55,000 --> 00:19:56,580 tak ada firasat buruk. 339 00:19:56,666 --> 00:19:59,206 Tepat seperti yang dijelaskan Lord Wingrave. 340 00:19:59,875 --> 00:20:02,205 Tempat yang bagus. 341 00:20:05,416 --> 00:20:07,666 Rumah itu terbuka untuk menyambutnya. 342 00:20:15,083 --> 00:20:16,293 Ini foyer 343 00:20:17,083 --> 00:20:19,133 dan ini sungguh luar biasa. 344 00:20:19,208 --> 00:20:20,668 - Ini cantik… - Ayo! 345 00:20:21,666 --> 00:20:23,576 Ini dapur 346 00:20:23,666 --> 00:20:25,786 dan ini sungguh luar biasa. 347 00:20:26,500 --> 00:20:27,630 Dan ini Owen. 348 00:20:28,291 --> 00:20:29,331 Dia juru masak 349 00:20:29,958 --> 00:20:31,998 dan dia luar biasa. 350 00:20:32,083 --> 00:20:32,923 Sungguh. 351 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Halo, Semuanya. 352 00:20:34,083 --> 00:20:35,043 Hei lagi. 353 00:20:35,125 --> 00:20:35,995 Hai! 354 00:20:36,083 --> 00:20:37,133 Hai, Flora. 355 00:20:37,708 --> 00:20:38,538 Lewat sini. 356 00:20:39,583 --> 00:20:41,333 Semua lukisannya asli, 357 00:20:41,916 --> 00:20:44,166 artinya itu dilukis oleh tangan. 358 00:20:44,750 --> 00:20:46,540 Semuanya sungguh luar biasa. 359 00:20:47,750 --> 00:20:49,000 Ini kelasnya. 360 00:20:50,500 --> 00:20:51,420 Ini… 361 00:20:53,166 --> 00:20:54,416 agak membosankan. 362 00:20:54,500 --> 00:20:57,750 Ini tangga indah, tapi jangan lari di sini. 363 00:20:57,833 --> 00:21:01,083 Jika jatuh, kau bisa terluka, dan tangga ini tak kenal ampun. 364 00:21:01,166 --> 00:21:03,076 Sangat tidak kenal ampun. Lihat. 365 00:21:03,166 --> 00:21:06,326 Ny. Grose bilang ini brutal untuk lutut, 366 00:21:06,416 --> 00:21:08,036 tapi aku tak punya masalah. 367 00:21:08,625 --> 00:21:09,915 - Cantik! - Ya. 368 00:21:10,000 --> 00:21:11,710 Ini tempat bagus, surga anak-anak. 369 00:21:11,791 --> 00:21:15,331 Tapi hati-hati dengan tangganya, ini brutal untuk lutut. 370 00:21:16,125 --> 00:21:17,995 Dulu orang tua kami tinggal di sini. 371 00:21:18,083 --> 00:21:20,503 - Kami tak masuk ke sana lagi. - Ya. 372 00:21:20,583 --> 00:21:21,503 Semuanya tertutup. 373 00:21:21,583 --> 00:21:23,293 Ruangan ini ditutup sekarang. 374 00:21:23,375 --> 00:21:25,915 Dan tertutup, tapi di bawahnya, 375 00:21:26,458 --> 00:21:29,878 semuanya sungguh luar biasa. 376 00:21:34,916 --> 00:21:36,706 Biarkan Nn. Clayton istirahat. 377 00:21:37,208 --> 00:21:39,628 Tentu. Tapi nanti kita harus tunjukkan 378 00:21:39,708 --> 00:21:42,458 - taman patung. - Dia akan melihatnya, Flora. 379 00:21:42,541 --> 00:21:44,381 Sampai jumpa setelah kau beres-beres. 380 00:21:44,458 --> 00:21:47,578 Setelah itu, kami akan tunjukkan sisanya. 381 00:21:47,666 --> 00:21:48,496 Flora! 382 00:21:48,583 --> 00:21:49,423 Sebentar. 383 00:22:04,333 --> 00:22:05,793 Maaf. Boleh aku masuk? 384 00:22:06,958 --> 00:22:08,958 Ya. Tentu saja. 385 00:22:10,375 --> 00:22:12,075 Tapi lain kali ketuk dulu. 386 00:22:14,416 --> 00:22:15,536 Baik. 387 00:22:15,625 --> 00:22:18,745 Aku hanya ingin bilang kami sangat senang kau di sini. 388 00:22:21,041 --> 00:22:22,131 Dan memberimu ini. 389 00:22:23,500 --> 00:22:25,040 Tak seberapa, aku tahu. 390 00:22:25,541 --> 00:22:27,881 Hanya hadiah kecil untuk menyambutmu. 391 00:22:29,750 --> 00:22:30,710 Terima kasih. 392 00:22:31,708 --> 00:22:32,788 Ini sangat cantik. 393 00:22:33,750 --> 00:22:36,500 Aku beres-beres dulu, lalu menemui kalian. 394 00:22:36,583 --> 00:22:37,423 Baik. 395 00:22:40,416 --> 00:22:41,286 Terima kasih. 396 00:22:58,708 --> 00:22:59,668 Kuharap enak. 397 00:23:00,500 --> 00:23:02,420 Aku belum terlalu bisa membuat teh… 398 00:23:03,125 --> 00:23:04,375 Ini enak, Sayang. 399 00:23:06,125 --> 00:23:08,455 Makan malam sudah siap. 400 00:23:11,625 --> 00:23:12,915 - Ini. - Terima kasih. 401 00:23:13,000 --> 00:23:14,960 Owen membuat makan malam terbaik. 402 00:23:15,500 --> 00:23:18,080 Dia pernah membuat roti lapis makaroni keju untukku. 403 00:23:18,583 --> 00:23:20,043 Itu lezat sekali. 404 00:23:20,125 --> 00:23:23,075 Kenapa anak muda Amerika sepertimu ke Inggris? 405 00:23:23,166 --> 00:23:24,746 Apalagi ke Bly. 406 00:23:24,833 --> 00:23:27,633 Hanya ingin melihat dunia. 407 00:23:27,708 --> 00:23:29,628 Bagaimana menurutmu sejauh ini? 408 00:23:30,625 --> 00:23:33,705 - Bly? Atau dunia? - Aku ingin pergi ke Australia. 409 00:23:33,791 --> 00:23:36,831 Atau Florida karena mirip namaku. 410 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Benar. 411 00:23:40,291 --> 00:23:42,211 - Di sini sangat indah. - Ya. 412 00:23:42,291 --> 00:23:45,921 Aku tahu aku terus mengatakan itu, tapi tak ada kata lain. 413 00:23:46,000 --> 00:23:48,290 - Aku tahu beberapa kata lain. - Diam, Owen. 414 00:23:48,375 --> 00:23:51,285 - Dia suka membuatku marah. - Dia suka dibuat marah. 415 00:23:51,791 --> 00:23:53,251 Kau tak ikut makan? 416 00:23:55,875 --> 00:23:58,455 Tidak malam ini, Sayang. Aku harus pulang ke ibuku. 417 00:23:58,541 --> 00:23:59,581 Mengecewakan. 418 00:24:00,083 --> 00:24:01,503 Ucapanmu mirip dia. 419 00:24:02,000 --> 00:24:03,290 Dia sudah membaik? 420 00:24:03,375 --> 00:24:04,325 Jauh lebih baik. 421 00:24:04,958 --> 00:24:06,128 Membaik tiap hari. 422 00:24:07,083 --> 00:24:07,923 Baiklah. 423 00:24:08,666 --> 00:24:10,876 Selamat malam, Nona Cantik. 424 00:24:11,500 --> 00:24:13,080 Selamat malam juga, Flora. 425 00:24:13,916 --> 00:24:15,036 Astaga, pria ini. 426 00:24:15,125 --> 00:24:16,205 Selamat menikmati. 427 00:24:18,833 --> 00:24:20,083 Dia tinggal bersama ibunya? 428 00:24:20,791 --> 00:24:22,041 Tepatnya, hidup untuknya. 429 00:24:22,583 --> 00:24:24,083 Itu alasannya kembali dari Paris. 430 00:24:24,625 --> 00:24:26,535 Dia sakit. Kudengar sakit parah. 431 00:24:27,083 --> 00:24:28,083 - Aku prihatin. - Ya. 432 00:24:28,166 --> 00:24:29,626 Katanya ibunya membaik. 433 00:24:29,708 --> 00:24:30,878 Ya, membaik tiap hari. 434 00:24:30,958 --> 00:24:33,498 Dia bilang begitu, tapi dia pulang makin cepat. 435 00:24:33,583 --> 00:24:35,383 Dia biasanya ikut makan malam. 436 00:24:35,458 --> 00:24:37,498 Mungkin ibunya merasa cukup sehat untuk makan. 437 00:24:38,000 --> 00:24:40,500 Jadi, dia harus pulang tepat waktu untuk memasak. 438 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 Kau pasti benar, Sayang. 439 00:24:43,000 --> 00:24:44,420 Apa? Kau tak akan makan? 440 00:24:45,083 --> 00:24:46,253 Ya. 441 00:24:47,208 --> 00:24:49,038 - Aku akan makan nanti. - Baik. 442 00:24:56,666 --> 00:24:58,166 Akan kuberi kiat-kiat. 443 00:24:58,833 --> 00:24:59,673 Terima kasih. 444 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 Andai aku mirip gnome. 445 00:25:03,125 --> 00:25:04,625 Gnome gelembung. 446 00:25:05,375 --> 00:25:06,915 Kau pasti berhasil. 447 00:25:13,000 --> 00:25:13,830 Apa? 448 00:25:13,916 --> 00:25:15,956 Itu sungguh konyol, bukan? 449 00:25:19,250 --> 00:25:21,960 Ya, kau anak yang sangat konyol. 450 00:25:23,250 --> 00:25:24,710 Dari mana kau dapat itu? 451 00:25:26,208 --> 00:25:28,168 - Apa? - Jepit kupu-kupu itu. 452 00:25:30,625 --> 00:25:31,665 Ini dari Miles. 453 00:25:32,166 --> 00:25:33,826 Dia seharusnya tak melakukan itu. 454 00:25:35,166 --> 00:25:35,996 Kenapa tidak? 455 00:25:36,958 --> 00:25:38,788 Karena itu bukan milikmu. 456 00:25:43,250 --> 00:25:44,420 Ini milik siapa? 457 00:25:45,916 --> 00:25:48,036 - Nn. Jessel. - Siapa itu? 458 00:25:48,875 --> 00:25:49,785 Yang lain. 459 00:25:50,375 --> 00:25:51,955 - Sebelum kau. - Aku… 460 00:25:52,958 --> 00:25:53,918 Maaf. 461 00:25:54,000 --> 00:25:56,290 Maafkan aku. 462 00:26:06,166 --> 00:26:08,206 Aku salah. Sebenarnya, tak apa. 463 00:26:08,708 --> 00:26:09,918 Boleh aku keluar sekarang? 464 00:26:10,791 --> 00:26:13,711 - Boleh aku bermain boneka? - Ya, 15 menit, ya? 465 00:26:38,041 --> 00:26:41,081 Aku pernah masuk ke berbagai jenis sekolah. 466 00:26:41,166 --> 00:26:41,996 Sungguh? 467 00:26:42,625 --> 00:26:44,535 Bahkan sekolah asrama, sepertimu. 468 00:26:45,125 --> 00:26:46,375 Aku tahu itu sulit. 469 00:26:48,291 --> 00:26:49,381 Tak terlalu buruk. 470 00:26:50,208 --> 00:26:51,038 Tapi… 471 00:26:52,166 --> 00:26:53,916 kau di rumah sekarang, bukan? 472 00:26:57,750 --> 00:27:00,170 Kau bisa membicarakan apa pun denganku. 473 00:27:01,291 --> 00:27:02,331 Tentang sekolah. 474 00:27:03,791 --> 00:27:05,421 Apa pun yang terjadi di sana. 475 00:27:07,000 --> 00:27:08,920 Aku berjanji, aku tahu semuanya. 476 00:27:10,416 --> 00:27:11,576 Kau baik sekali. 477 00:27:14,083 --> 00:27:15,003 Selamat malam, Dani. 478 00:27:17,208 --> 00:27:18,168 Selamat malam. 479 00:27:23,041 --> 00:27:26,171 Kata Ny. Grose kau harus memanggilku Nn. Clayton. 480 00:27:28,125 --> 00:27:29,415 Kau tidak suka? 481 00:27:31,166 --> 00:27:33,496 - Apa? - Kupu-kupu itu. 482 00:27:34,125 --> 00:27:35,125 Aku… 483 00:27:37,041 --> 00:27:37,921 Kurasa… 484 00:27:38,625 --> 00:27:40,415 Flora agak kesal. 485 00:27:40,500 --> 00:27:42,170 Dia selalu agak kesal. 486 00:27:43,041 --> 00:27:44,671 Entah diakuinya atau tidak. 487 00:27:45,791 --> 00:27:47,291 Tapi dia senang kau di sini. 488 00:27:48,041 --> 00:27:48,881 Aku juga. 489 00:27:49,708 --> 00:27:51,878 Terima kasih telah membuatku merasa diterima. 490 00:28:04,166 --> 00:28:04,996 Saatnya tidur! 491 00:28:05,500 --> 00:28:06,750 Aku sudah selesai. 492 00:28:07,458 --> 00:28:08,958 Waktu yang tepat. 493 00:28:11,916 --> 00:28:12,956 Apa itu aku? 494 00:28:13,041 --> 00:28:15,081 Bukan, Konyol. Kau adalah kau. 495 00:28:15,791 --> 00:28:17,001 Ini hanya boneka. 496 00:28:17,500 --> 00:28:18,380 Benar. 497 00:28:21,791 --> 00:28:23,291 Siapa mereka? 498 00:28:23,375 --> 00:28:25,745 Tentu saja mereka boneka. 499 00:28:27,500 --> 00:28:30,790 Nona, kau punya banyak boneka. 500 00:28:31,791 --> 00:28:33,791 Kita akan belajar 501 00:28:33,875 --> 00:28:36,125 cara membereskannya sebelum tidur, ya? 502 00:28:44,041 --> 00:28:45,211 Kembalikan dia. 503 00:28:47,041 --> 00:28:48,461 Dia tetap… 504 00:28:49,041 --> 00:28:49,881 di sana. 505 00:29:02,166 --> 00:29:04,416 Dan kalian semua tidur. 506 00:29:05,208 --> 00:29:06,998 Waktunya tidur. 507 00:29:10,458 --> 00:29:12,628 Senang sekali kau di sini. 508 00:29:12,708 --> 00:29:13,708 Terima kasih, Flora. 509 00:29:14,958 --> 00:29:17,208 Namun, kau harus berjanji. 510 00:29:17,791 --> 00:29:18,711 Tentu saja. 511 00:29:18,791 --> 00:29:20,381 Kau harus berjanji 512 00:29:21,041 --> 00:29:22,541 kau akan diam di kamarmu. 513 00:29:23,416 --> 00:29:25,076 Jangan keluar kamar di malam hari. 514 00:29:25,708 --> 00:29:27,248 Diam di kamar sampai pagi. 515 00:29:29,041 --> 00:29:30,711 Kurasa aku tak bisa menjanjikan itu. 516 00:29:32,125 --> 00:29:34,205 Tapi itu aturan bagus untukmu dan kakakmu… 517 00:29:34,291 --> 00:29:35,581 Tapi harus. 518 00:29:38,791 --> 00:29:39,631 Baik. 519 00:29:40,625 --> 00:29:41,875 Setidaknya malam ini. 520 00:29:43,041 --> 00:29:44,251 Sekarang tidurlah. 521 00:29:50,750 --> 00:29:52,960 Malam itu membuat si pengasuh gelisah. 522 00:29:53,583 --> 00:29:55,083 Seperti kata Flora. 523 00:29:56,125 --> 00:29:57,875 Kamar lebih besar pada malam hari, 524 00:29:58,500 --> 00:30:01,000 seolah-olah rumah itu menarik napas dalam 525 00:30:01,083 --> 00:30:02,583 saat matahari menghilang, 526 00:30:03,125 --> 00:30:05,535 meluas saat ia menahan napas untuk pagi. 527 00:30:10,291 --> 00:30:13,171 Perasaan meluas itu tak hanya di dalam ruangan. 528 00:30:14,750 --> 00:30:18,040 Saat memandang keluar, dia melihat teras dan semua tempat, 529 00:30:18,125 --> 00:30:19,915 halaman dan taman di luarnya, 530 00:30:20,416 --> 00:30:22,956 dan dia hanya bisa melihat taman kosong, 531 00:30:23,041 --> 00:30:24,921 dengan kekosongan yang teramat sangat. 532 00:30:26,625 --> 00:30:29,665 Kekosongan yang memanggil untuk dijelajahi. 533 00:32:28,458 --> 00:32:29,538 Rasanya enak bagiku. 534 00:32:59,500 --> 00:33:01,250 Hari yang indah. 535 00:33:02,333 --> 00:33:04,883 Aku tak akan bosan dengan tempat ini. Sumpah. 536 00:33:08,416 --> 00:33:09,496 Ada apa? 537 00:33:09,583 --> 00:33:11,133 Aku sangat marah kepadamu. 538 00:33:11,625 --> 00:33:12,455 Nn. Clayton! 539 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 Lihat yang kutemukan! 540 00:33:13,875 --> 00:33:17,165 Kau keluar kamar semalam meskipun berjanji tak akan. 541 00:33:17,250 --> 00:33:19,170 - Nn. Clayton! - Bagaimana kau tahu? 542 00:33:19,250 --> 00:33:21,000 Kau harus diam di kamarmu. 543 00:33:21,083 --> 00:33:21,963 Ayo, lihat! 544 00:33:22,041 --> 00:33:24,501 - Kenapa? - Agar dia tak melihatmu. 545 00:33:24,583 --> 00:33:25,423 Siapa? 546 00:33:26,791 --> 00:33:27,631 Perempuan itu. 547 00:33:29,916 --> 00:33:30,826 Perempuan apa? 548 00:33:32,333 --> 00:33:34,133 - Perempuan di danau. - Flora. 549 00:33:39,083 --> 00:33:40,253 Flora, lihat. 550 00:33:41,375 --> 00:33:42,575 Nn. Clayton… 551 00:33:42,666 --> 00:33:43,576 lihat! 552 00:33:50,000 --> 00:33:53,130 Dengar, sudah sembilan tahun aku menjadi guru, Miles. 553 00:33:53,916 --> 00:33:55,496 Itu hampir seumur hidupmu. 554 00:33:57,041 --> 00:34:01,961 Selama itu, banyak anak telah mencoba menakutiku dengan berbagai cara. 555 00:34:02,041 --> 00:34:03,251 Tahu apa yang kusadari? 556 00:34:05,750 --> 00:34:07,790 Aku lebih berani daripada yang orang duga. 557 00:34:09,458 --> 00:34:10,288 Termasuk aku. 558 00:34:11,333 --> 00:34:13,583 Aku tak berniat menakutimu, Nn. Clayton. 559 00:34:14,083 --> 00:34:15,383 Aku tahu kau tak akan takut. 560 00:34:16,208 --> 00:34:17,168 Benarkah? 561 00:34:17,250 --> 00:34:19,790 Tentu saja. Aku langsung tahu itu. 562 00:34:22,916 --> 00:34:24,996 Itu yang kau lakukan di sekolah? 563 00:34:26,375 --> 00:34:27,455 Menjaili? 564 00:34:29,333 --> 00:34:30,173 Iseng. 565 00:34:30,958 --> 00:34:32,918 Aku tak pernah mengerti inti keisengan. 566 00:34:35,083 --> 00:34:37,673 Pamanmu cerita tentang masalahmu di sekolah. 567 00:34:39,083 --> 00:34:40,293 Kau bicara dengan pamanku? 568 00:34:41,458 --> 00:34:43,378 Tentu saja, dia mempekerjakanku. 569 00:34:45,125 --> 00:34:46,325 Dia menanyakan kami? 570 00:34:50,000 --> 00:34:52,210 Dia hanya membicarakan kalian. 571 00:34:52,291 --> 00:34:53,631 Dia merindukan kalian. 572 00:34:54,875 --> 00:34:55,915 Sangat. 573 00:34:59,541 --> 00:35:00,461 Tidak. 574 00:35:01,458 --> 00:35:02,498 Dia rindu kalian. 575 00:35:03,041 --> 00:35:04,711 Mau meneleponnya dan tanyakan itu? 576 00:35:07,041 --> 00:35:10,001 Si pengasuh merasakan sakit hati anak itu. 577 00:35:10,083 --> 00:35:13,923 Tapi seperti cuaca di Bly, suasana hati anak itu cepat berubah. 578 00:35:15,708 --> 00:35:19,038 Seperti matahari, awan, dan hujan muncul tanpa petunjuk atau peringatan, 579 00:35:19,666 --> 00:35:21,916 begitu juga suasana hati anak-anak itu. 580 00:35:22,000 --> 00:35:24,040 Seolah-olah waktu dan alam menyimpan… 581 00:35:24,541 --> 00:35:25,541 aturan rahasia… 582 00:35:26,208 --> 00:35:27,378 hanya untuk mereka. 583 00:36:09,125 --> 00:36:10,165 Itu dia. 584 00:36:10,791 --> 00:36:12,001 Mereka kabur dariku. 585 00:36:13,083 --> 00:36:14,883 Biar aku saja. Silakan duduk. 586 00:36:14,958 --> 00:36:15,788 Tenang. 587 00:36:16,500 --> 00:36:17,710 Jika itu mungkin. 588 00:36:19,083 --> 00:36:19,923 Halo? 589 00:36:20,000 --> 00:36:21,080 Makan siang apa? 590 00:36:21,166 --> 00:36:22,916 - Sosis dan kentang. - Halo? 591 00:36:24,166 --> 00:36:25,246 Halo? 592 00:36:25,333 --> 00:36:26,383 Flora, jangan. 593 00:36:31,041 --> 00:36:33,131 - Siapa? - Entahlah. Ditutup. 594 00:36:33,208 --> 00:36:34,288 - Lagi? - Ada lagi? 595 00:36:35,166 --> 00:36:36,916 Banyak telepon iseng. 596 00:36:37,000 --> 00:36:38,790 - Mungkin salah sambung. - Terima kasih. 597 00:36:38,875 --> 00:36:39,705 Sama-sama. 598 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Nn. Clayton. 599 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Terima kasih. 600 00:36:47,541 --> 00:36:50,581 Tukang kebun tak memperkenalkan diri kepada pengasuh baru itu. 601 00:36:51,208 --> 00:36:52,998 Dia tak menyapa sama sekali. 602 00:36:53,500 --> 00:36:55,920 Hanya menganggap seolah-olah dia selalu ada di sana. 603 00:36:56,416 --> 00:36:59,126 Yang lain menganggap mereka sudah bertemu, 604 00:36:59,833 --> 00:37:01,713 yang jika dia jujur, 605 00:37:01,791 --> 00:37:04,831 adalah perasaan si pengasuh saat pertama bertemu perempuan muda itu. 606 00:37:07,833 --> 00:37:10,423 Siapa bilang ide bagus memberi makan para gremlin ini? 607 00:37:10,500 --> 00:37:12,080 Kami bukan gremlin! 608 00:37:12,583 --> 00:37:14,253 Kami anak yang sangat baik. 609 00:37:14,333 --> 00:37:15,293 Benarkah? 610 00:37:16,791 --> 00:37:18,041 Aku tak begitu yakin. 611 00:37:19,458 --> 00:37:20,668 Owen, bagaimana menurutmu? 612 00:37:23,166 --> 00:37:24,456 Sulit dikatakan. 613 00:37:24,541 --> 00:37:27,331 Aku harus menyiram mereka dengan air agar yakin. 614 00:37:28,166 --> 00:37:29,376 Seperti ini? 615 00:37:30,833 --> 00:37:32,003 Ini. 616 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 - Ini. - Bagus. Terima kasih. 617 00:37:36,500 --> 00:37:37,920 Apa ada… 618 00:37:38,708 --> 00:37:40,248 yang bekerja di rumah hari ini? 619 00:37:40,333 --> 00:37:41,923 Mungkin tukang? 620 00:37:42,000 --> 00:37:43,460 Kurasa tidak ada. 621 00:37:44,041 --> 00:37:45,381 Karena kulihat pria 622 00:37:45,458 --> 00:37:47,418 di balkon saat aku masuk. 623 00:37:48,333 --> 00:37:49,423 Di balkon? 624 00:37:49,500 --> 00:37:50,330 Ya. 625 00:37:52,166 --> 00:37:54,206 - Entahlah. - Aku tidak ke sana. 626 00:37:54,291 --> 00:37:55,711 Untuk apa pula? 627 00:37:55,791 --> 00:37:57,541 Kau yakin melihat orang di sana? 628 00:37:57,625 --> 00:38:00,705 Tentu saja. Aku melambai, dia tak membalas. 629 00:38:00,791 --> 00:38:02,631 Terkadang ada orang lewat. 630 00:38:02,708 --> 00:38:04,578 Orang yang ingin melihat taman. 631 00:38:04,666 --> 00:38:06,786 Boleh saja, tapi jika ada yang ke balkon… 632 00:38:06,875 --> 00:38:09,125 Mereka tak bisa ke sana tanpa lewat rumah. 633 00:38:09,208 --> 00:38:11,208 Jalan ke sana hanya lewat sayap lama. 634 00:38:11,291 --> 00:38:12,461 Kita tak boleh ke mana? 635 00:38:12,541 --> 00:38:13,631 Sayap lama. 636 00:38:14,125 --> 00:38:15,745 Kau pasti salah lihat, Sayang. 637 00:38:22,458 --> 00:38:25,078 - Kau tak akan makan? - Aku sudah makan. 638 00:38:25,166 --> 00:38:26,536 Hanya menemani di sini. 639 00:38:26,625 --> 00:38:28,075 Kau harus coba ini. 640 00:38:28,166 --> 00:38:29,246 Flora, jangan. 641 00:40:50,416 --> 00:40:51,706 Kau menemukan seseorang? 642 00:40:54,416 --> 00:40:55,456 Tidak. 643 00:40:55,958 --> 00:40:56,788 Tidak. 644 00:40:57,291 --> 00:40:58,251 Tapi… 645 00:40:58,333 --> 00:40:59,293 aku menemukan… 646 00:41:00,458 --> 00:41:02,828 Maaf. Apa aku mengganggumu? 647 00:41:02,916 --> 00:41:04,076 Tidak sama sekali. 648 00:41:04,166 --> 00:41:05,126 Apa yang kau temukan? 649 00:41:09,166 --> 00:41:09,996 Ulah Flora. 650 00:41:11,791 --> 00:41:14,501 - Flora… - Aku melihat beberapa. 651 00:41:15,250 --> 00:41:16,790 Kau tak bisa menghakimi mereka. 652 00:41:17,875 --> 00:41:19,625 Tidak setelah apa yang mereka alami. 653 00:41:20,458 --> 00:41:22,918 Tn. Wingrave pasti menceritakan soal orang tua mereka. 654 00:41:23,500 --> 00:41:24,830 Hanya bahwa mereka meninggal. 655 00:41:26,416 --> 00:41:27,666 Sudah dua tahun. 656 00:41:29,208 --> 00:41:31,378 Saat itu, Miles baru delapan tahun. Flora, enam. 657 00:41:32,416 --> 00:41:35,706 Itu sudah cukup malang untuk dua anak, tapi kemudian… 658 00:41:36,500 --> 00:41:38,040 ada kejadian setelah itu. 659 00:41:39,583 --> 00:41:40,753 Orang sebelum kau. 660 00:41:42,333 --> 00:41:43,543 - Nn. Jessel? - Ya. 661 00:41:44,458 --> 00:41:45,288 Rebecca. 662 00:41:47,583 --> 00:41:49,673 Astaga… Rebecca. 663 00:41:49,750 --> 00:41:50,960 Rebecca yang malang. 664 00:41:52,000 --> 00:41:52,830 Dia… 665 00:41:53,791 --> 00:41:55,581 Dia perempuan muda yang ceria. 666 00:41:56,916 --> 00:41:58,956 Dia ambisius, cerdas. 667 00:42:00,000 --> 00:42:01,130 Baik hati. 668 00:42:03,083 --> 00:42:03,923 Tapi… 669 00:42:07,500 --> 00:42:08,630 ada seorang pria. 670 00:42:08,708 --> 00:42:11,378 Hanya itu yang bisa menghancurkan perempuan seperti itu. 671 00:42:12,125 --> 00:42:14,785 Semua keburukan dunia menyamar sebagai rahmat. 672 00:42:15,666 --> 00:42:17,376 Jangan terlalu banyak membahasnya. 673 00:42:19,333 --> 00:42:20,503 Kau tahu dia pergi? 674 00:42:21,125 --> 00:42:23,875 Dengan sejumlah uang Henry dan hati Rebecca. 675 00:42:24,500 --> 00:42:26,790 Mencuri banyak. Dasar pencuri. 676 00:42:28,791 --> 00:42:31,131 Melihatnya sebelum kejadian itu… 677 00:42:33,541 --> 00:42:35,501 Sangat hancur. 678 00:42:37,208 --> 00:42:38,128 Sangat hampa. 679 00:42:39,875 --> 00:42:42,915 Dia sudah lama pergi sebelum masuk ke danau. 680 00:42:46,333 --> 00:42:47,463 Flora menemukannya. 681 00:42:48,125 --> 00:42:50,205 Dan Jamie menemukan Flora. 682 00:42:52,125 --> 00:42:53,285 Mendengarnya bercerita… 683 00:42:53,791 --> 00:42:55,581 jasad Rebecca di danau itu. 684 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 Menelungkup. 685 00:42:59,541 --> 00:43:00,791 Flora Kecil hanya… 686 00:43:02,583 --> 00:43:04,173 terdiam… 687 00:43:05,250 --> 00:43:06,210 sambil menatap. 688 00:43:08,166 --> 00:43:08,996 Aku… 689 00:43:09,500 --> 00:43:12,170 Dulu aku meringis saat mendengar anak-anak… 690 00:43:12,666 --> 00:43:15,416 berlarian di rumah, berteriak, dan rewel. 691 00:43:17,250 --> 00:43:19,380 Tapi selama beberapa pekan setelah Nn. Jessel… 692 00:43:21,041 --> 00:43:23,171 Keheningan terasa sangat buruk. 693 00:43:24,541 --> 00:43:25,421 Dan kini… 694 00:43:27,250 --> 00:43:28,500 Kini, saat kudengar mereka… 695 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 menangis… 696 00:43:30,875 --> 00:43:32,495 berteriak, atau menjerit… 697 00:43:34,125 --> 00:43:36,535 Itu suara paling indah di dunia. 698 00:43:37,041 --> 00:43:38,461 - Maaf. - Tidak. 699 00:43:40,166 --> 00:43:42,206 - Tak apa. - Astaga, lihat aku. 700 00:43:55,125 --> 00:43:56,035 Ini jimat. 701 00:43:57,208 --> 00:43:59,998 Permainan kecil Flora untuk melindungi kita. 702 00:44:02,166 --> 00:44:02,996 Kita. 703 00:44:03,083 --> 00:44:04,713 Astaga. Anak-anak ini. 704 00:44:06,958 --> 00:44:09,668 Kurasa mereka berusaha dengan cara sendiri. 705 00:44:13,625 --> 00:44:15,285 Aku harus kembali. 706 00:44:15,375 --> 00:44:17,625 Owen dan Jamie akan pulang. 707 00:44:18,125 --> 00:44:20,785 Bisa kuawasi anak-anak sebelum tidur jika kau butuh waktu. 708 00:44:20,875 --> 00:44:22,875 Untuk apa lilin itu? 709 00:44:25,333 --> 00:44:26,253 Orang-orang mati. 710 00:44:27,458 --> 00:44:29,748 Makin aku tua, makin banyak yang mati. 711 00:44:29,833 --> 00:44:32,173 - Aku turut berduka. - Tak perlu. 712 00:44:32,666 --> 00:44:35,996 Sejak dulu sampai sekarang, aku perempuan yang bahagia. 713 00:44:52,291 --> 00:44:53,921 Selamat malam, Nn. Clayton. 714 00:44:54,791 --> 00:44:55,711 Waktunya tidur. 715 00:44:57,583 --> 00:44:58,423 Benarkah? 716 00:44:59,791 --> 00:45:00,711 Kurasa tidak. 717 00:45:01,500 --> 00:45:03,000 Berhenti bermain, Miles. 718 00:45:04,166 --> 00:45:05,666 Kau suka permainan, Dani? 719 00:45:07,125 --> 00:45:08,205 Tidak pada waktu tidur. 720 00:45:09,500 --> 00:45:11,420 Ini waktu terbaik untuk bermain. 721 00:45:11,500 --> 00:45:13,380 Berhenti bersikap aneh, Miles! 722 00:45:14,166 --> 00:45:15,876 Terkadang dia sangat aneh. 723 00:45:16,750 --> 00:45:17,920 Dan kau… 724 00:45:18,750 --> 00:45:19,670 Manis. 725 00:45:32,625 --> 00:45:33,495 Imajinasi. 726 00:45:35,666 --> 00:45:37,376 Aku suka… 727 00:45:38,250 --> 00:45:39,290 imajinasimu. 728 00:45:40,291 --> 00:45:42,581 Semua orang di sini amat beruntung… 729 00:45:43,583 --> 00:45:45,673 kau gunakan imajinasimu untuk melindungi kami. 730 00:45:47,458 --> 00:45:48,418 Berjanjilah… 731 00:45:49,000 --> 00:45:50,880 saat kau melindungi kami, 732 00:45:51,541 --> 00:45:53,461 lindungi dirimu dulu. 733 00:45:54,333 --> 00:45:56,003 Jangan pergi ke balkon. 734 00:45:56,583 --> 00:45:57,423 Baik. 735 00:45:58,916 --> 00:46:00,416 Ternyata benar. 736 00:46:01,541 --> 00:46:02,581 Apa? 737 00:46:02,666 --> 00:46:04,166 Kau sungguh luar biasa. 738 00:46:07,250 --> 00:46:08,790 Selamat malam, Anak Manis. 739 00:46:18,166 --> 00:46:20,126 Maaf! 740 00:46:20,208 --> 00:46:22,578 Jangan sampai lupa membereskan ini. 741 00:46:22,666 --> 00:46:23,786 Aku tak mau ini rusak… 742 00:46:29,833 --> 00:46:31,213 Ditaruh di mana dia malam ini? 743 00:46:32,958 --> 00:46:34,418 Di rumah atau di bawah laci? 744 00:46:34,916 --> 00:46:35,786 Nn. Clayton? 745 00:46:37,375 --> 00:46:38,825 Aku baru akan menidurkanmu. 746 00:46:40,083 --> 00:46:42,423 Ada kipas listrik di lemari Flora. 747 00:46:42,500 --> 00:46:44,380 Aku tak bisa tidur tanpa itu. 748 00:46:44,916 --> 00:46:46,286 Benar. 749 00:46:46,375 --> 00:46:47,285 Lemariku. 750 00:46:48,750 --> 00:46:50,960 Bisa kau ambilkan? Maaf merepotkan. 751 00:46:53,750 --> 00:46:54,580 Tentu saja. 752 00:46:58,041 --> 00:47:00,331 Baiklah, ini. 753 00:47:01,541 --> 00:47:03,081 Dia bisa tidur denganmu malam ini. 754 00:47:07,875 --> 00:47:10,205 Baiklah, kita lihat. 755 00:47:14,333 --> 00:47:15,333 Tidak ada! 756 00:47:15,416 --> 00:47:16,956 Pasti di bawah pakaian. 757 00:47:21,000 --> 00:47:21,830 Baik. 758 00:47:35,625 --> 00:47:36,455 Anak-anak. 759 00:47:37,416 --> 00:47:38,746 Aku bilang jangan bermain. 760 00:47:38,833 --> 00:47:39,713 Buka! 761 00:47:42,541 --> 00:47:43,581 Buka pintunya! 762 00:47:46,583 --> 00:47:47,423 Buka! 763 00:47:47,916 --> 00:47:48,826 Sedang kucoba! 764 00:47:50,166 --> 00:47:50,996 Miles! 765 00:47:52,125 --> 00:47:53,415 Sedang kucoba! 766 00:47:53,500 --> 00:47:54,380 Flora! 767 00:47:54,458 --> 00:47:56,578 Macet. Sungguh sedang kami coba! 768 00:47:58,000 --> 00:47:59,710 Baik, ini tidak lucu. 769 00:48:00,208 --> 00:48:01,078 Buka pintunya. 770 00:48:01,166 --> 00:48:03,876 Kami harus mencari kuncinya. Ini sungguh macet. 771 00:48:03,958 --> 00:48:06,578 - Maafkan kami! - Kuncinya ada di lubang. 772 00:48:06,666 --> 00:48:07,786 Putar kuncinya. 773 00:48:07,875 --> 00:48:09,875 Tidak! Kami tak bisa menemukannya! 774 00:48:14,250 --> 00:48:15,500 Aku serius. 775 00:48:16,750 --> 00:48:17,960 Buka pintunya! 776 00:48:23,500 --> 00:48:24,330 Miles! 777 00:48:27,166 --> 00:48:27,996 Flora? 778 00:48:29,541 --> 00:48:30,751 Buka pintunya! 779 00:48:33,250 --> 00:48:35,880 Buka pintunya! 780 00:48:38,250 --> 00:48:39,380 Buka pintunya! 781 00:48:42,291 --> 00:48:43,131 Tidak! 782 00:48:43,916 --> 00:48:45,076 Buka pintunya! 783 00:48:46,083 --> 00:48:46,923 Anak-anak! 784 00:48:58,541 --> 00:48:59,831 Keluarkan aku! 785 00:48:59,916 --> 00:49:00,876 Keluarkan aku! 786 00:49:02,041 --> 00:49:03,081 Keluarkan aku! 787 00:49:04,583 --> 00:49:07,833 Keluarkan aku! 788 00:49:08,333 --> 00:49:10,753 Keluarkan aku! 789 00:49:27,166 --> 00:49:27,996 Maafkan aku. 790 00:49:29,083 --> 00:49:30,503 Kami sungguh minta maaf. 791 00:49:35,083 --> 00:49:37,003 - Tidur! - Itu tak disengaja. 792 00:49:39,083 --> 00:49:41,253 Tidur! Sekarang! 793 00:49:41,833 --> 00:49:42,673 Maafkan aku. 794 00:49:43,250 --> 00:49:44,880 Tolong jangan marah. 795 00:49:44,958 --> 00:49:46,498 Kita bicarakan besok pagi. 796 00:50:21,333 --> 00:50:23,043 Apa kau dari luar? 797 00:52:36,041 --> 00:52:38,961 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala