1
00:00:07,041 --> 00:00:09,331
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,830
Kita baringkan cintaku dan aku,
3
00:01:21,541 --> 00:01:23,171
di bawah dedalu tangis.
4
00:01:30,333 --> 00:01:32,583
Tapi kini berbaring sendiri, diriku…
5
00:01:35,916 --> 00:01:37,626
di samping pohon, menangis.
6
00:01:41,208 --> 00:01:43,418
Bernyanyi, "Oh dedalu pilu,"
7
00:01:48,833 --> 00:01:51,173
di dekat pohon yang menangis bersamaku.
8
00:01:54,416 --> 00:01:57,286
Bernyanyi, "Oh dedalu pilu,"
9
00:02:02,875 --> 00:02:04,955
sampai kekasihku kembali kepadaku.
10
00:02:17,666 --> 00:02:24,376
CALIFORNIA UTARA
2007
11
00:02:24,458 --> 00:02:26,828
Boleh minta perhatiannya?
12
00:02:27,416 --> 00:02:30,456
Kalian akan makan sebentar lagi,
tapi sebelumnya…
13
00:02:31,375 --> 00:02:33,625
mempelai perempuan memintaku bicara.
14
00:02:33,708 --> 00:02:34,998
Kukira dia bercanda!
15
00:02:35,083 --> 00:02:37,753
Kenapa menimbulkan bencana
16
00:02:37,833 --> 00:02:39,253
di pernikahanmu sendiri?
17
00:02:40,041 --> 00:02:42,041
Tapi, saat dia jelaskan,
18
00:02:42,125 --> 00:02:44,125
"Tidak. Bukan pernikahan,
19
00:02:44,208 --> 00:02:45,578
saat geladi makan."
20
00:02:45,666 --> 00:02:48,246
Makan malam geladi resik!
21
00:02:48,333 --> 00:02:52,543
Sebagai pria Inggris yang agak mabuk
dan penat terbang, aku harus gunakan hakku
22
00:02:52,625 --> 00:02:54,915
untuk berbicara.
23
00:02:55,000 --> 00:02:56,790
Karena ingin kuperingatkan kalian.
24
00:02:56,875 --> 00:02:59,665
Kalian, anak-anak muda, tak tahu
25
00:02:59,750 --> 00:03:02,420
apa yang akan kalian hadapi.
26
00:03:08,458 --> 00:03:09,958
Ini statistik mengerikan.
27
00:03:10,041 --> 00:03:12,751
Kalian tahu
hampir separuh pernikahan sekarang
28
00:03:12,833 --> 00:03:14,923
tak berakhir dengan perceraian?
29
00:03:16,875 --> 00:03:21,745
Artinya ada kemungkinan besar
kalian akan melihat pasangan kalian mati.
30
00:03:22,333 --> 00:03:24,463
Itu akhir yang lebih disukai.
31
00:03:25,000 --> 00:03:27,130
Benar-benar mencintai pasangan
32
00:03:27,666 --> 00:03:30,956
berarti menerima
bahwa upaya mencintai mereka
33
00:03:31,500 --> 00:03:33,920
sepadan dengan sakitnya
kehilangan mereka.
34
00:03:34,750 --> 00:03:35,580
Itu saja.
35
00:03:36,791 --> 00:03:37,631
Begitu saja.
36
00:03:38,291 --> 00:03:40,961
Jika kalian setakut aku
saat mendengar itu,
37
00:03:41,041 --> 00:03:42,171
kusarankan lari.
38
00:03:42,250 --> 00:03:44,710
Kabur dan pakai narkoba di pantai Bali,
39
00:03:44,791 --> 00:03:46,581
kejarlah impian-impian kalian.
40
00:03:46,666 --> 00:03:50,166
Lari selagi masih bisa.
Kalian masih muda dan kuat.
41
00:03:50,250 --> 00:03:51,080
Dunia…
42
00:03:51,166 --> 00:03:53,706
Aku serius, kami menolak tinggal di sini.
43
00:03:53,791 --> 00:03:54,631
Dia menolak.
44
00:03:54,708 --> 00:03:56,958
Aku tak tahu ada opsi tinggal di sini.
45
00:03:57,041 --> 00:04:00,041
Ada tiga suite di kastel,
dan Jack ingin tinggal di sini.
46
00:04:00,125 --> 00:04:02,245
- Semalam saja.
- Sebelum pergi bulan madu.
47
00:04:02,333 --> 00:04:05,633
Hanya besok. Setelah resepsi,
agar kami bisa langsung ke atas.
48
00:04:06,041 --> 00:04:08,291
Tapi kubilang, "Tidak setelah cerita itu."
49
00:04:08,375 --> 00:04:10,455
Tunggu, hanya cerita itu.
50
00:04:10,541 --> 00:04:13,461
- Kau tak lihat dia?
- Tidak! Aku tak melihatnya.
51
00:04:13,541 --> 00:04:17,171
Jika kulihat perempuan mati,
biarawati mati menangis di sudut,
52
00:04:17,250 --> 00:04:19,830
- kita tak akan menikah di sini.
- Itu hanya cerita.
53
00:04:19,916 --> 00:04:23,536
Tempat ini biara selama
beberapa puluh tahun pada tahun 40-an.
54
00:04:23,625 --> 00:04:24,825
Itu bagian dari penjualan.
55
00:04:24,916 --> 00:04:27,246
Mereka bisa menaikkan harga
untuk cerita hantu.
56
00:04:27,875 --> 00:04:31,785
Aku suka cerita hantu bagus,
tapi tak mau tidur di tempat berhantu.
57
00:04:31,875 --> 00:04:33,705
Kami berbulan madu di Irlandia.
58
00:04:34,250 --> 00:04:37,170
Kami diminta waspada
akan Seamus, anak di kandang kuda.
59
00:04:37,250 --> 00:04:38,420
Seamus.
60
00:04:39,083 --> 00:04:42,383
Konon, kepalanya hancur
karena ditendang kuda.
61
00:04:42,458 --> 00:04:44,538
Cerita hantu lebih seram
saat ada anak-anak.
62
00:04:44,625 --> 00:04:46,535
Menambah seram, bukan?
63
00:04:47,500 --> 00:04:48,540
Aku punya cerita.
64
00:04:51,208 --> 00:04:52,038
Sebenarnya…
65
00:04:53,250 --> 00:04:54,670
ini bukan ceritaku.
66
00:04:55,333 --> 00:04:56,793
Ini cerita kenalanku.
67
00:04:57,958 --> 00:04:59,668
Cerita ini juga tak pendek.
68
00:05:00,458 --> 00:05:02,998
Sepertinya kita punya cukup waktu…
69
00:05:03,083 --> 00:05:04,003
dan cukup wine.
70
00:05:05,875 --> 00:05:06,955
Kenapa tidak?
71
00:05:17,000 --> 00:05:17,830
Baiklah.
72
00:05:18,875 --> 00:05:19,705
Cerita hantu.
73
00:05:21,958 --> 00:05:24,458
Sekali lagi, ini bukan ceritaku,
74
00:05:25,291 --> 00:05:28,711
tapi ini penuh dengan segala jenis hantu.
75
00:05:30,166 --> 00:05:32,376
Jika ada anak memberi efek lebih,
76
00:05:33,041 --> 00:05:35,131
membuatnya semakin menyeramkan,
77
00:05:37,791 --> 00:05:39,211
bagaimana jika dua anak?
78
00:05:48,208 --> 00:05:51,878
Guru itu adalah perempuan muda
yang hidup sendiri.
79
00:05:51,958 --> 00:05:55,998
Datang ke London dengan gugup
untuk menghubungi langsung iklan…
80
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
yang dipasang Lord Henry Wingrave,
81
00:06:00,041 --> 00:06:01,791
terkait dua keponakannya
82
00:06:01,875 --> 00:06:04,035
yang membutuhkan seorang pengasuh.
83
00:06:04,125 --> 00:06:06,625
Posisi purnawaktu katanya.
Tinggal bersama,
84
00:06:07,208 --> 00:06:09,208
di rumah tua keluarganya di Essex.
85
00:06:09,791 --> 00:06:11,251
Tempat yang bagus,
86
00:06:11,333 --> 00:06:12,673
sendirian di desa itu.
87
00:06:30,708 --> 00:06:31,878
Nn. Clayton?
88
00:06:31,958 --> 00:06:34,038
Panggil saja Dani. Hai.
89
00:06:34,125 --> 00:06:35,455
Silakan duduk.
90
00:06:39,083 --> 00:06:40,963
- Kau seorang guru?
- Ya.
91
00:06:41,875 --> 00:06:42,745
Dulunya.
92
00:06:43,500 --> 00:06:44,330
Kelas empat.
93
00:06:44,833 --> 00:06:45,883
Di AS.
94
00:06:49,208 --> 00:06:50,578
Sudah lama di Inggris?
95
00:06:51,666 --> 00:06:52,956
Sekitar enam bulan.
96
00:06:53,041 --> 00:06:55,541
Enam bulan? Selama itu, kau…
97
00:06:56,666 --> 00:06:59,996
Aku jatuh cinta pada London.
98
00:07:01,041 --> 00:07:01,881
Astaga.
99
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
Teh? Kopi?
100
00:07:06,375 --> 00:07:07,575
Tidak, terima kasih.
101
00:07:07,666 --> 00:07:09,536
Belum terbiasa dengan teh.
102
00:07:10,041 --> 00:07:11,711
Aku terbiasa dengan teko.
103
00:07:12,208 --> 00:07:13,168
Penuh es batu.
104
00:07:14,541 --> 00:07:15,881
Dan potongan lemon.
105
00:07:16,666 --> 00:07:18,416
Di sini berbeda.
106
00:07:19,750 --> 00:07:21,830
Benar.
107
00:07:24,000 --> 00:07:27,630
Kau tidak punya pengalaman
sebagai pengasuh.
108
00:07:28,708 --> 00:07:29,538
Aku…
109
00:07:30,375 --> 00:07:33,125
Aku cukup berpengalaman dengan anak-anak,
Tn. Wingrave.
110
00:07:33,208 --> 00:07:37,208
Di kelas, tapi ini purnawaktu
dan tinggal di rumah mereka.
111
00:07:37,291 --> 00:07:38,711
Aku tahu, itu sebabnya
112
00:07:38,791 --> 00:07:41,131
- aku merespons iklan itu.
- Anak-anak itu hebat.
113
00:07:41,208 --> 00:07:43,538
Luar biasa. Keponakan-keponakanku.
114
00:07:43,625 --> 00:07:45,915
Anak-anak luar biasa, seperti kataku.
115
00:07:46,791 --> 00:07:49,461
Tapi keduanya menyulitkan.
116
00:07:49,541 --> 00:07:53,711
Miles, keponakan laki-lakiku pulang
dari sekolah asrama lebih awal.
117
00:07:54,333 --> 00:07:55,583
Dia butuh struktur,
118
00:07:55,666 --> 00:07:57,496
lebih butuh disiplin.
119
00:07:59,791 --> 00:08:01,171
Kenapa dia dipulangkan?
120
00:08:01,958 --> 00:08:04,378
- Semester musim semi…
- Kau akan mengajarinya
121
00:08:04,458 --> 00:08:06,038
agar dia tidak tertinggal.
122
00:08:06,125 --> 00:08:10,325
Dengan begitu, pengalaman mengajarmu
akan berguna.
123
00:08:10,958 --> 00:08:13,578
Sama dengan Flora, keponakan perempuanku.
124
00:08:14,250 --> 00:08:15,920
Kau juga akan mengajarinya.
125
00:08:16,000 --> 00:08:19,420
Iklanmu menyebutkan posisi itu
ada di perdesaan?
126
00:08:19,916 --> 00:08:20,996
Di Bly,
127
00:08:21,791 --> 00:08:23,421
rumah desa keluargaku.
128
00:08:24,875 --> 00:08:27,035
Anak-anak terbiasa di Bly, mereka…
129
00:08:27,541 --> 00:08:30,831
menghabiskan musim panas dan hari raya
di sana bersama orang tua mereka
130
00:08:31,625 --> 00:08:32,955
sebelum meninggal.
131
00:08:33,541 --> 00:08:35,291
Rumah itu sangat bagus.
132
00:08:36,041 --> 00:08:37,751
Ada beberapa orang di sana.
133
00:08:37,833 --> 00:08:41,133
Juru masak, tukang kebun.
Mereka tinggal di kota.
134
00:08:41,916 --> 00:08:44,746
Ada pengurus rumah yang menginap,
tapi anak-anak…
135
00:08:44,833 --> 00:08:47,963
akan menjadi tanggung jawabmu sendiri.
136
00:08:48,500 --> 00:08:51,750
Jangan menghubungiku, kecuali darurat.
137
00:08:51,833 --> 00:08:53,383
Aku sangat sibuk.
138
00:08:54,125 --> 00:08:55,285
Aku mengerti.
139
00:08:56,541 --> 00:08:57,461
Kau tahu,
140
00:08:57,541 --> 00:09:00,881
salah satu tugasku yang lebih unik
di sekolah
141
00:09:00,958 --> 00:09:03,328
spesifik untuk anak berkebutuhan tinggi,
142
00:09:03,416 --> 00:09:06,706
- yang salah satunya kehilangan…
- Apa masalahnya?
143
00:09:08,708 --> 00:09:09,628
Apa?
144
00:09:10,208 --> 00:09:11,828
Masalahnya. Berapa usiamu?
145
00:09:13,208 --> 00:09:14,078
Tiga puluh?
146
00:09:14,166 --> 00:09:15,326
Pertengahan 20-an?
147
00:09:16,333 --> 00:09:17,253
Aku penasaran…
148
00:09:17,916 --> 00:09:19,376
Apa masalahnya?
149
00:09:19,458 --> 00:09:21,958
Kau lebih muda
daripada kebanyakan pelamar.
150
00:09:22,041 --> 00:09:25,131
Apa yang membuat perempuan seusiamu
151
00:09:25,208 --> 00:09:28,878
ingin melepaskan hidupnya
untuk mengurus anak orang lain?
152
00:09:29,458 --> 00:09:31,498
Apalagi kehidupan di Amerika.
153
00:09:31,583 --> 00:09:33,043
Purnawaktu juga.
154
00:09:34,541 --> 00:09:37,961
Jujur saja, itu tampak aneh bagiku.
155
00:09:41,958 --> 00:09:43,248
Bagiku juga aneh.
156
00:09:44,583 --> 00:09:45,753
Maksudku, iklannya.
157
00:09:47,625 --> 00:09:49,625
Posisi purnawaktu,
di rumah desa cantik,
158
00:09:49,708 --> 00:09:51,248
untuk dua anak luar biasa.
159
00:09:52,166 --> 00:09:53,876
Tapi kulihat iklanmu enam bulan lalu.
160
00:09:54,625 --> 00:09:56,285
Saat aku pertama tiba di London.
161
00:09:56,375 --> 00:09:58,745
Dan aku melihatnya tiap bulan sejak itu.
162
00:10:01,083 --> 00:10:03,003
Kurasa posisi itu mudah diisi.
163
00:10:05,000 --> 00:10:06,790
Setidaknya, seperti yang kau jelaskan.
164
00:10:09,125 --> 00:10:10,495
Jadi, kurasa kau benar.
165
00:10:12,375 --> 00:10:13,495
Apa masalahnya?
166
00:10:14,583 --> 00:10:16,043
Itulah pertanyaannya.
167
00:10:22,291 --> 00:10:23,131
Terima kasih.
168
00:10:41,541 --> 00:10:42,541
Hai, James.
169
00:10:52,416 --> 00:10:53,956
Aku tahu aku tak diterima.
170
00:10:54,500 --> 00:10:55,790
Tak apa-apa.
171
00:10:56,833 --> 00:10:59,253
Tapi itu wawancara kerja paling canggung.
172
00:11:00,083 --> 00:11:03,083
Jadi, kurasa kita harus merayakannya,
Tn. Wingrave.
173
00:11:06,833 --> 00:11:08,673
Atau kau lebih suka dengan teh?
174
00:11:11,416 --> 00:11:12,326
Jadi…
175
00:11:12,916 --> 00:11:14,576
kau bisa ceritakan sekarang.
176
00:11:15,416 --> 00:11:17,206
Jujur, aku sangat penasaran.
177
00:11:17,958 --> 00:11:18,918
Soal apa?
178
00:11:21,041 --> 00:11:21,881
Masalahnya.
179
00:11:23,708 --> 00:11:25,708
- Tidak.
- Tidak, ayolah!
180
00:11:25,791 --> 00:11:26,631
Begini…
181
00:11:28,625 --> 00:11:31,165
kurasa imajinasi.
182
00:11:32,250 --> 00:11:33,790
Tak ada yang mau pekerjaan itu.
183
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
Yang benar saja. Tak ada?
184
00:11:36,666 --> 00:11:39,166
Kami menemukan seseorang untuk sesaat.
185
00:11:39,250 --> 00:11:40,330
Musim panas lalu.
186
00:11:41,000 --> 00:11:42,920
Perempuan muda yang menjanjikan.
187
00:11:43,000 --> 00:11:44,380
Anak-anak menyukainya.
188
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
Lalu, dia…
189
00:11:48,041 --> 00:11:50,461
Kurasa dia meninggal.
190
00:11:51,041 --> 00:11:53,631
Jujur saja, itu salahnya sendiri.
191
00:11:53,708 --> 00:11:55,538
Lebih jujur lagi, pilihannya,
192
00:11:56,125 --> 00:11:57,955
tapi dia meninggal di sana.
193
00:11:58,625 --> 00:12:02,955
Orang-orang percaya takhayul,
terutama di desa.
194
00:12:03,750 --> 00:12:05,420
Sekarang itu menjadi cerita.
195
00:12:06,125 --> 00:12:10,875
Anak-anak ini di rumah besar
bersama mendiang orang tua mereka.
196
00:12:10,958 --> 00:12:13,418
Sekarang, mendiang pengasuh mereka.
197
00:12:14,583 --> 00:12:16,753
Padahal orang tuanya
meninggal di luar negeri.
198
00:12:16,833 --> 00:12:19,503
Lalu pengasuhnya bunuh diri.
199
00:12:20,083 --> 00:12:23,923
Jadi, ya, ceritanya
melebihi pekerjaan itu,
200
00:12:24,000 --> 00:12:25,790
setidaknya di semua agensi.
201
00:12:25,875 --> 00:12:28,075
Sekarang, tak ada yang mau.
202
00:12:28,166 --> 00:12:29,246
Takhayul…
203
00:12:29,916 --> 00:12:31,126
imajinasi.
204
00:12:35,750 --> 00:12:37,130
Bagaimana denganmu?
205
00:12:37,208 --> 00:12:38,628
Apa masalahmu?
206
00:12:40,000 --> 00:12:40,830
Aku…
207
00:12:43,000 --> 00:12:44,250
tak bisa di rumah lagi.
208
00:12:46,708 --> 00:12:51,128
Kau pernah mengajar 25 anak di kelas?
209
00:12:51,208 --> 00:12:54,458
Jelas tidak.
210
00:12:55,041 --> 00:12:55,881
Baiklah…
211
00:12:56,375 --> 00:12:57,625
Kau mulai menyukai mereka.
212
00:12:58,208 --> 00:12:59,458
Kau mencintai mereka.
213
00:13:00,416 --> 00:13:01,916
Bahkan yang paling nakal.
214
00:13:03,083 --> 00:13:04,003
Suka saja.
215
00:13:05,166 --> 00:13:07,076
Lalu kau coba membantu…
216
00:13:09,166 --> 00:13:10,956
tapi mereka terlalu banyak.
217
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
Dan kau tak sanggup.
218
00:13:13,958 --> 00:13:15,078
Jadi, kau hanya…
219
00:13:18,250 --> 00:13:21,250
Iklan itu menyebut dua anak.
220
00:13:22,333 --> 00:13:25,293
Aku tak tahu spesifiknya,
tapi aku bisa menangani anak-anak.
221
00:13:27,291 --> 00:13:28,631
Mungkin aku bisa mengubahnya.
222
00:13:29,250 --> 00:13:31,080
Bisa. Aku bisa mengubahnya.
223
00:13:31,583 --> 00:13:32,833
Perubahan besar.
224
00:13:34,000 --> 00:13:35,420
Dengan hanya dua anak.
225
00:13:39,500 --> 00:13:41,710
Lalu, aku sadar posisi itu…
226
00:13:42,625 --> 00:13:44,575
purnawaktu, tinggal di sana.
227
00:13:45,541 --> 00:13:47,961
Lalu, aku sadar.
Mereka kehilangan seseorang.
228
00:13:51,500 --> 00:13:53,080
Aku mengerti kematian.
229
00:13:56,333 --> 00:13:57,833
Aku tahu rasanya kehilangan.
230
00:14:16,916 --> 00:14:19,166
Aku akan tinggal di Inggris lebih lama.
231
00:14:19,250 --> 00:14:21,420
Sebenarnya, cukup lama.
232
00:14:22,750 --> 00:14:23,710
Aku diterima kerja.
233
00:14:24,958 --> 00:14:29,168
Ya, aku dapat posisi percobaan
setidaknya sampai akhir musim panas.
234
00:14:30,333 --> 00:14:31,633
Tapi itu bisa berlangsung…
235
00:14:32,125 --> 00:14:35,455
Aku tahu itu lebih lama
dari kubilang, tapi aku dapat kerja.
236
00:14:37,750 --> 00:14:38,580
Tidak.
237
00:14:40,125 --> 00:14:42,325
Aku tak lari dari apa pun.
238
00:14:42,833 --> 00:14:44,633
Aku sedih saat kau katakan itu.
239
00:14:46,875 --> 00:14:48,825
Kau tahu itu.
240
00:14:51,583 --> 00:14:52,423
Omong-omong…
241
00:14:56,875 --> 00:14:59,125
kau bisa menghubungiku
saat aku tiba di rumah itu.
242
00:15:00,666 --> 00:15:03,076
Akan kuhubungi saat aku punya nomornya.
243
00:15:06,416 --> 00:15:07,626
Aku sayang Ibu.
244
00:15:33,333 --> 00:15:34,833
- Nn. Clayton?
- Ya.
245
00:15:34,916 --> 00:15:35,876
- Owen.
- Hai.
246
00:15:35,958 --> 00:15:37,918
- Senang bertemu kau.
- Sama-sama.
247
00:15:38,000 --> 00:15:39,830
- Biar aku… Ayo bawa.
- Ya.
248
00:15:39,916 --> 00:15:41,036
Aku membawa tas.
249
00:15:41,125 --> 00:15:42,745
Tak apa. Terima kasih.
250
00:15:42,833 --> 00:15:44,043
Terima kasih.
251
00:15:55,500 --> 00:15:57,670
Maaf soal itu. Jalan perdesaan.
252
00:15:59,875 --> 00:16:01,205
Berapa lama aku tidur?
253
00:16:01,291 --> 00:16:02,131
Cukup lama.
254
00:16:03,541 --> 00:16:05,421
Kau masih terbiasa dengan waktu Amerika?
255
00:16:05,500 --> 00:16:06,330
Tidak.
256
00:16:07,291 --> 00:16:10,131
Aku hanya kurang tidur belakangan ini.
257
00:16:11,458 --> 00:16:13,328
Hostel tak begitu nyaman.
258
00:16:14,083 --> 00:16:16,213
Kau akan merasa di sini lebih sepi.
259
00:16:18,250 --> 00:16:19,790
- Indah sekali.
- Benarkah?
260
00:16:20,666 --> 00:16:23,246
- Apa?
- Sebenarnya aku tak tahu lagi.
261
00:16:23,333 --> 00:16:25,003
Aku lahir di Bly.
262
00:16:25,083 --> 00:16:27,173
Maksudku, kota Bly, bukan rumahnya.
263
00:16:27,250 --> 00:16:30,210
Aku sempat pergi.
Menghabiskan waktu di Prancis.
264
00:16:30,291 --> 00:16:32,501
- Apa?
- Belajar menjadi koki.
265
00:16:32,583 --> 00:16:34,753
Aku mengira kau sopir.
266
00:16:34,833 --> 00:16:37,463
Tidak, hanya sesekali
saat Henry memintaku.
267
00:16:38,208 --> 00:16:40,748
Jujur saja, aku bukan pengemudi yang baik.
268
00:16:42,250 --> 00:16:43,460
Tapi cukup jago masak.
269
00:16:44,166 --> 00:16:45,416
Kenapa kau kembali?
270
00:16:45,500 --> 00:16:47,250
- Dari Prancis?
- Keluarga.
271
00:16:47,958 --> 00:16:50,418
Gajinya lumayan, selagi aku di sini.
272
00:16:50,500 --> 00:16:51,920
Itu membuatku dekat.
273
00:16:52,000 --> 00:16:54,750
Ada tempat lebih buruk untuk terjebak,
percayalah.
274
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
Aku tak pernah suka Bly.
275
00:16:56,416 --> 00:16:58,876
Orang-orang di sini, sebagian besar,
276
00:16:58,958 --> 00:17:00,708
lahir di sini, mati di sini.
277
00:17:01,708 --> 00:17:03,748
Kota ini seperti
sumur gravitasi besar.
278
00:17:04,458 --> 00:17:06,038
Mudah untuk terjebak.
279
00:17:09,000 --> 00:17:10,380
Astaga, apa itu…
280
00:17:12,208 --> 00:17:14,708
Seperti kataku, banyak yang bisa disukai.
281
00:17:15,625 --> 00:17:17,875
Boleh aku turun dan berjalan ke sana?
282
00:17:36,833 --> 00:17:41,923
Bernyanyi, "Oh dedalu pilu"
283
00:17:42,000 --> 00:17:45,420
Di dekat pohon yang menangis bersamaku
284
00:17:46,458 --> 00:17:51,128
Bernyanyi, "Oh dedalu pilu"
285
00:17:51,208 --> 00:17:55,128
Sampai kekasihku kembali kepadaku
286
00:17:55,791 --> 00:17:57,291
Lagu yang indah!
287
00:17:57,833 --> 00:17:59,043
Lagu apa?
288
00:18:00,166 --> 00:18:03,126
- Lagu yang kau nyanyikan.
- Kau Nn. Clayton!
289
00:18:03,208 --> 00:18:04,328
Pasti.
290
00:18:04,416 --> 00:18:05,996
Kau sangat cantik.
291
00:18:06,708 --> 00:18:08,418
Kuberi tahu Miles kau pasti cantik.
292
00:18:08,500 --> 00:18:10,830
Sungguh luar biasa!
293
00:18:10,916 --> 00:18:12,076
Kau pasti Flora.
294
00:18:12,166 --> 00:18:13,996
Kuharap aku tak mengejutkanmu.
295
00:18:14,083 --> 00:18:16,633
Tidak sama sekali. Kami menunggumu.
296
00:18:16,708 --> 00:18:18,328
Aku senang kau di sini.
297
00:18:18,875 --> 00:18:21,535
Ny. Grose pasti ingin bertemu kau,
Miles juga.
298
00:18:21,625 --> 00:18:23,665
Owen, juga Jamie.
299
00:18:23,750 --> 00:18:25,290
Aku sudah bertemu Owen.
300
00:18:25,375 --> 00:18:26,955
Kapan kau bertemu Owen?
301
00:18:27,041 --> 00:18:28,001
Saat naik mobil.
302
00:18:28,666 --> 00:18:30,126
Apa itu?
303
00:18:31,333 --> 00:18:34,133
Ini. Hanya benda konyol.
304
00:18:34,208 --> 00:18:35,168
Tunggu sebentar.
305
00:18:40,375 --> 00:18:42,495
- Danau yang indah.
- Jangan.
306
00:18:42,583 --> 00:18:45,083
Itu hanya kolam tua yang bau.
307
00:18:45,583 --> 00:18:47,083
Ada lintah di sana.
308
00:18:47,166 --> 00:18:49,076
Makhluk mengerikan, seperti siput vampir
309
00:18:49,166 --> 00:18:50,996
dan kumbang paling menjijikkan.
310
00:18:51,791 --> 00:18:53,831
Lagi pula, siapa yang butuh kolam tua itu?
311
00:18:53,916 --> 00:18:56,166
Ada banyak hal lain yang lebih bagus.
312
00:18:56,833 --> 00:19:00,173
Sungguh luar biasa bertemu denganmu.
313
00:19:01,666 --> 00:19:02,496
Miles!
314
00:19:02,583 --> 00:19:04,133
Dia sudah datang!
315
00:19:04,208 --> 00:19:06,498
Dia bahkan lebih cantik
dari yang kubayangkan.
316
00:19:06,583 --> 00:19:07,463
Itu dia!
317
00:19:07,541 --> 00:19:08,631
Hai, Miles.
318
00:19:08,708 --> 00:19:10,788
Senang bertemu denganmu, Nona.
319
00:19:12,125 --> 00:19:13,495
Sopan sekali.
320
00:19:13,583 --> 00:19:15,583
Ini pasti Ny. Grose.
321
00:19:15,666 --> 00:19:17,286
- Hai!
- Maaf.
322
00:19:17,916 --> 00:19:19,536
Astaga, aku melamun.
323
00:19:20,250 --> 00:19:22,460
- Aku Dani.
- Senang bertemu denganmu.
324
00:19:22,541 --> 00:19:23,631
Hannah Grose.
325
00:19:24,125 --> 00:19:26,575
Kau sampai dengan selamat.
326
00:19:27,583 --> 00:19:30,043
- Perjalananmu lancar?
- Sempurna.
327
00:19:30,541 --> 00:19:31,631
- Bagus.
- Ya.
328
00:19:31,708 --> 00:19:33,918
Ya, Owen adalah pemuda yang sopan.
329
00:19:34,875 --> 00:19:35,825
Pria yang baik.
330
00:19:37,125 --> 00:19:39,455
Baiklah, mari masuk.
331
00:19:39,541 --> 00:19:42,081
Nn. Clayton pasti ingin melihat rumah ini.
332
00:19:42,166 --> 00:19:43,286
Ya.
333
00:19:43,791 --> 00:19:45,131
Baiklah, ayo.
334
00:19:45,958 --> 00:19:47,828
- Baik…
- Panggil aku Dani.
335
00:19:47,916 --> 00:19:48,786
Tidak.
336
00:19:48,875 --> 00:19:51,785
Anak-anak, panggil dia Nn. Clayton,
seperti yang kita sepakati.
337
00:19:51,875 --> 00:19:54,495
Kesan pertamanya terhadap Bly
baik-baik saja,
338
00:19:55,000 --> 00:19:56,580
tak ada firasat buruk.
339
00:19:56,666 --> 00:19:59,206
Tepat seperti
yang dijelaskan Lord Wingrave.
340
00:19:59,875 --> 00:20:02,205
Tempat yang bagus.
341
00:20:05,416 --> 00:20:07,666
Rumah itu terbuka untuk menyambutnya.
342
00:20:15,083 --> 00:20:16,293
Ini foyer
343
00:20:17,083 --> 00:20:19,133
dan ini sungguh luar biasa.
344
00:20:19,208 --> 00:20:20,668
- Ini cantik…
- Ayo!
345
00:20:21,666 --> 00:20:23,576
Ini dapur
346
00:20:23,666 --> 00:20:25,786
dan ini sungguh luar biasa.
347
00:20:26,500 --> 00:20:27,630
Dan ini Owen.
348
00:20:28,291 --> 00:20:29,331
Dia juru masak
349
00:20:29,958 --> 00:20:31,998
dan dia luar biasa.
350
00:20:32,083 --> 00:20:32,923
Sungguh.
351
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Halo, Semuanya.
352
00:20:34,083 --> 00:20:35,043
Hei lagi.
353
00:20:35,125 --> 00:20:35,995
Hai!
354
00:20:36,083 --> 00:20:37,133
Hai, Flora.
355
00:20:37,708 --> 00:20:38,538
Lewat sini.
356
00:20:39,583 --> 00:20:41,333
Semua lukisannya asli,
357
00:20:41,916 --> 00:20:44,166
artinya itu dilukis oleh tangan.
358
00:20:44,750 --> 00:20:46,540
Semuanya sungguh luar biasa.
359
00:20:47,750 --> 00:20:49,000
Ini kelasnya.
360
00:20:50,500 --> 00:20:51,420
Ini…
361
00:20:53,166 --> 00:20:54,416
agak membosankan.
362
00:20:54,500 --> 00:20:57,750
Ini tangga indah,
tapi jangan lari di sini.
363
00:20:57,833 --> 00:21:01,083
Jika jatuh, kau bisa terluka,
dan tangga ini tak kenal ampun.
364
00:21:01,166 --> 00:21:03,076
Sangat tidak kenal ampun. Lihat.
365
00:21:03,166 --> 00:21:06,326
Ny. Grose bilang ini brutal untuk lutut,
366
00:21:06,416 --> 00:21:08,036
tapi aku tak punya masalah.
367
00:21:08,625 --> 00:21:09,915
- Cantik!
- Ya.
368
00:21:10,000 --> 00:21:11,710
Ini tempat bagus, surga anak-anak.
369
00:21:11,791 --> 00:21:15,331
Tapi hati-hati dengan tangganya,
ini brutal untuk lutut.
370
00:21:16,125 --> 00:21:17,995
Dulu orang tua kami tinggal di sini.
371
00:21:18,083 --> 00:21:20,503
- Kami tak masuk ke sana lagi.
- Ya.
372
00:21:20,583 --> 00:21:21,503
Semuanya tertutup.
373
00:21:21,583 --> 00:21:23,293
Ruangan ini ditutup sekarang.
374
00:21:23,375 --> 00:21:25,915
Dan tertutup, tapi di bawahnya,
375
00:21:26,458 --> 00:21:29,878
semuanya sungguh luar biasa.
376
00:21:34,916 --> 00:21:36,706
Biarkan Nn. Clayton istirahat.
377
00:21:37,208 --> 00:21:39,628
Tentu. Tapi nanti kita harus tunjukkan
378
00:21:39,708 --> 00:21:42,458
- taman patung.
- Dia akan melihatnya, Flora.
379
00:21:42,541 --> 00:21:44,381
Sampai jumpa setelah kau beres-beres.
380
00:21:44,458 --> 00:21:47,578
Setelah itu, kami akan tunjukkan sisanya.
381
00:21:47,666 --> 00:21:48,496
Flora!
382
00:21:48,583 --> 00:21:49,423
Sebentar.
383
00:22:04,333 --> 00:22:05,793
Maaf. Boleh aku masuk?
384
00:22:06,958 --> 00:22:08,958
Ya. Tentu saja.
385
00:22:10,375 --> 00:22:12,075
Tapi lain kali ketuk dulu.
386
00:22:14,416 --> 00:22:15,536
Baik.
387
00:22:15,625 --> 00:22:18,745
Aku hanya ingin bilang
kami sangat senang kau di sini.
388
00:22:21,041 --> 00:22:22,131
Dan memberimu ini.
389
00:22:23,500 --> 00:22:25,040
Tak seberapa, aku tahu.
390
00:22:25,541 --> 00:22:27,881
Hanya hadiah kecil untuk menyambutmu.
391
00:22:29,750 --> 00:22:30,710
Terima kasih.
392
00:22:31,708 --> 00:22:32,788
Ini sangat cantik.
393
00:22:33,750 --> 00:22:36,500
Aku beres-beres dulu,
lalu menemui kalian.
394
00:22:36,583 --> 00:22:37,423
Baik.
395
00:22:40,416 --> 00:22:41,286
Terima kasih.
396
00:22:58,708 --> 00:22:59,668
Kuharap enak.
397
00:23:00,500 --> 00:23:02,420
Aku belum terlalu bisa membuat teh…
398
00:23:03,125 --> 00:23:04,375
Ini enak, Sayang.
399
00:23:06,125 --> 00:23:08,455
Makan malam sudah siap.
400
00:23:11,625 --> 00:23:12,915
- Ini.
- Terima kasih.
401
00:23:13,000 --> 00:23:14,960
Owen membuat makan malam terbaik.
402
00:23:15,500 --> 00:23:18,080
Dia pernah membuat
roti lapis makaroni keju untukku.
403
00:23:18,583 --> 00:23:20,043
Itu lezat sekali.
404
00:23:20,125 --> 00:23:23,075
Kenapa anak muda Amerika
sepertimu ke Inggris?
405
00:23:23,166 --> 00:23:24,746
Apalagi ke Bly.
406
00:23:24,833 --> 00:23:27,633
Hanya ingin melihat dunia.
407
00:23:27,708 --> 00:23:29,628
Bagaimana menurutmu sejauh ini?
408
00:23:30,625 --> 00:23:33,705
- Bly? Atau dunia?
- Aku ingin pergi ke Australia.
409
00:23:33,791 --> 00:23:36,831
Atau Florida karena mirip namaku.
410
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
Benar.
411
00:23:40,291 --> 00:23:42,211
- Di sini sangat indah.
- Ya.
412
00:23:42,291 --> 00:23:45,921
Aku tahu aku terus mengatakan itu,
tapi tak ada kata lain.
413
00:23:46,000 --> 00:23:48,290
- Aku tahu beberapa kata lain.
- Diam, Owen.
414
00:23:48,375 --> 00:23:51,285
- Dia suka membuatku marah.
- Dia suka dibuat marah.
415
00:23:51,791 --> 00:23:53,251
Kau tak ikut makan?
416
00:23:55,875 --> 00:23:58,455
Tidak malam ini, Sayang.
Aku harus pulang ke ibuku.
417
00:23:58,541 --> 00:23:59,581
Mengecewakan.
418
00:24:00,083 --> 00:24:01,503
Ucapanmu mirip dia.
419
00:24:02,000 --> 00:24:03,290
Dia sudah membaik?
420
00:24:03,375 --> 00:24:04,325
Jauh lebih baik.
421
00:24:04,958 --> 00:24:06,128
Membaik tiap hari.
422
00:24:07,083 --> 00:24:07,923
Baiklah.
423
00:24:08,666 --> 00:24:10,876
Selamat malam, Nona Cantik.
424
00:24:11,500 --> 00:24:13,080
Selamat malam juga, Flora.
425
00:24:13,916 --> 00:24:15,036
Astaga, pria ini.
426
00:24:15,125 --> 00:24:16,205
Selamat menikmati.
427
00:24:18,833 --> 00:24:20,083
Dia tinggal bersama ibunya?
428
00:24:20,791 --> 00:24:22,041
Tepatnya, hidup untuknya.
429
00:24:22,583 --> 00:24:24,083
Itu alasannya kembali dari Paris.
430
00:24:24,625 --> 00:24:26,535
Dia sakit. Kudengar sakit parah.
431
00:24:27,083 --> 00:24:28,083
- Aku prihatin.
- Ya.
432
00:24:28,166 --> 00:24:29,626
Katanya ibunya membaik.
433
00:24:29,708 --> 00:24:30,878
Ya, membaik tiap hari.
434
00:24:30,958 --> 00:24:33,498
Dia bilang begitu,
tapi dia pulang makin cepat.
435
00:24:33,583 --> 00:24:35,383
Dia biasanya ikut makan malam.
436
00:24:35,458 --> 00:24:37,498
Mungkin ibunya merasa cukup sehat
untuk makan.
437
00:24:38,000 --> 00:24:40,500
Jadi, dia harus pulang tepat waktu
untuk memasak.
438
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
Kau pasti benar, Sayang.
439
00:24:43,000 --> 00:24:44,420
Apa? Kau tak akan makan?
440
00:24:45,083 --> 00:24:46,253
Ya.
441
00:24:47,208 --> 00:24:49,038
- Aku akan makan nanti.
- Baik.
442
00:24:56,666 --> 00:24:58,166
Akan kuberi kiat-kiat.
443
00:24:58,833 --> 00:24:59,673
Terima kasih.
444
00:25:00,333 --> 00:25:02,543
Andai aku mirip gnome.
445
00:25:03,125 --> 00:25:04,625
Gnome gelembung.
446
00:25:05,375 --> 00:25:06,915
Kau pasti berhasil.
447
00:25:13,000 --> 00:25:13,830
Apa?
448
00:25:13,916 --> 00:25:15,956
Itu sungguh konyol, bukan?
449
00:25:19,250 --> 00:25:21,960
Ya, kau anak yang sangat konyol.
450
00:25:23,250 --> 00:25:24,710
Dari mana kau dapat itu?
451
00:25:26,208 --> 00:25:28,168
- Apa?
- Jepit kupu-kupu itu.
452
00:25:30,625 --> 00:25:31,665
Ini dari Miles.
453
00:25:32,166 --> 00:25:33,826
Dia seharusnya tak melakukan itu.
454
00:25:35,166 --> 00:25:35,996
Kenapa tidak?
455
00:25:36,958 --> 00:25:38,788
Karena itu bukan milikmu.
456
00:25:43,250 --> 00:25:44,420
Ini milik siapa?
457
00:25:45,916 --> 00:25:48,036
- Nn. Jessel.
- Siapa itu?
458
00:25:48,875 --> 00:25:49,785
Yang lain.
459
00:25:50,375 --> 00:25:51,955
- Sebelum kau.
- Aku…
460
00:25:52,958 --> 00:25:53,918
Maaf.
461
00:25:54,000 --> 00:25:56,290
Maafkan aku.
462
00:26:06,166 --> 00:26:08,206
Aku salah. Sebenarnya, tak apa.
463
00:26:08,708 --> 00:26:09,918
Boleh aku keluar sekarang?
464
00:26:10,791 --> 00:26:13,711
- Boleh aku bermain boneka?
- Ya, 15 menit, ya?
465
00:26:38,041 --> 00:26:41,081
Aku pernah masuk
ke berbagai jenis sekolah.
466
00:26:41,166 --> 00:26:41,996
Sungguh?
467
00:26:42,625 --> 00:26:44,535
Bahkan sekolah asrama, sepertimu.
468
00:26:45,125 --> 00:26:46,375
Aku tahu itu sulit.
469
00:26:48,291 --> 00:26:49,381
Tak terlalu buruk.
470
00:26:50,208 --> 00:26:51,038
Tapi…
471
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
kau di rumah sekarang, bukan?
472
00:26:57,750 --> 00:27:00,170
Kau bisa membicarakan apa pun denganku.
473
00:27:01,291 --> 00:27:02,331
Tentang sekolah.
474
00:27:03,791 --> 00:27:05,421
Apa pun yang terjadi di sana.
475
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
Aku berjanji, aku tahu semuanya.
476
00:27:10,416 --> 00:27:11,576
Kau baik sekali.
477
00:27:14,083 --> 00:27:15,003
Selamat malam, Dani.
478
00:27:17,208 --> 00:27:18,168
Selamat malam.
479
00:27:23,041 --> 00:27:26,171
Kata Ny. Grose
kau harus memanggilku Nn. Clayton.
480
00:27:28,125 --> 00:27:29,415
Kau tidak suka?
481
00:27:31,166 --> 00:27:33,496
- Apa?
- Kupu-kupu itu.
482
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
Aku…
483
00:27:37,041 --> 00:27:37,921
Kurasa…
484
00:27:38,625 --> 00:27:40,415
Flora agak kesal.
485
00:27:40,500 --> 00:27:42,170
Dia selalu agak kesal.
486
00:27:43,041 --> 00:27:44,671
Entah diakuinya atau tidak.
487
00:27:45,791 --> 00:27:47,291
Tapi dia senang kau di sini.
488
00:27:48,041 --> 00:27:48,881
Aku juga.
489
00:27:49,708 --> 00:27:51,878
Terima kasih telah membuatku
merasa diterima.
490
00:28:04,166 --> 00:28:04,996
Saatnya tidur!
491
00:28:05,500 --> 00:28:06,750
Aku sudah selesai.
492
00:28:07,458 --> 00:28:08,958
Waktu yang tepat.
493
00:28:11,916 --> 00:28:12,956
Apa itu aku?
494
00:28:13,041 --> 00:28:15,081
Bukan, Konyol. Kau adalah kau.
495
00:28:15,791 --> 00:28:17,001
Ini hanya boneka.
496
00:28:17,500 --> 00:28:18,380
Benar.
497
00:28:21,791 --> 00:28:23,291
Siapa mereka?
498
00:28:23,375 --> 00:28:25,745
Tentu saja mereka boneka.
499
00:28:27,500 --> 00:28:30,790
Nona, kau punya banyak boneka.
500
00:28:31,791 --> 00:28:33,791
Kita akan belajar
501
00:28:33,875 --> 00:28:36,125
cara membereskannya sebelum tidur, ya?
502
00:28:44,041 --> 00:28:45,211
Kembalikan dia.
503
00:28:47,041 --> 00:28:48,461
Dia tetap…
504
00:28:49,041 --> 00:28:49,881
di sana.
505
00:29:02,166 --> 00:29:04,416
Dan kalian semua tidur.
506
00:29:05,208 --> 00:29:06,998
Waktunya tidur.
507
00:29:10,458 --> 00:29:12,628
Senang sekali kau di sini.
508
00:29:12,708 --> 00:29:13,708
Terima kasih, Flora.
509
00:29:14,958 --> 00:29:17,208
Namun, kau harus berjanji.
510
00:29:17,791 --> 00:29:18,711
Tentu saja.
511
00:29:18,791 --> 00:29:20,381
Kau harus berjanji
512
00:29:21,041 --> 00:29:22,541
kau akan diam di kamarmu.
513
00:29:23,416 --> 00:29:25,076
Jangan keluar kamar di malam hari.
514
00:29:25,708 --> 00:29:27,248
Diam di kamar sampai pagi.
515
00:29:29,041 --> 00:29:30,711
Kurasa aku tak bisa menjanjikan itu.
516
00:29:32,125 --> 00:29:34,205
Tapi itu aturan bagus untukmu dan kakakmu…
517
00:29:34,291 --> 00:29:35,581
Tapi harus.
518
00:29:38,791 --> 00:29:39,631
Baik.
519
00:29:40,625 --> 00:29:41,875
Setidaknya malam ini.
520
00:29:43,041 --> 00:29:44,251
Sekarang tidurlah.
521
00:29:50,750 --> 00:29:52,960
Malam itu membuat si pengasuh gelisah.
522
00:29:53,583 --> 00:29:55,083
Seperti kata Flora.
523
00:29:56,125 --> 00:29:57,875
Kamar lebih besar pada malam hari,
524
00:29:58,500 --> 00:30:01,000
seolah-olah rumah itu
menarik napas dalam
525
00:30:01,083 --> 00:30:02,583
saat matahari menghilang,
526
00:30:03,125 --> 00:30:05,535
meluas saat ia menahan napas untuk pagi.
527
00:30:10,291 --> 00:30:13,171
Perasaan meluas itu
tak hanya di dalam ruangan.
528
00:30:14,750 --> 00:30:18,040
Saat memandang keluar,
dia melihat teras dan semua tempat,
529
00:30:18,125 --> 00:30:19,915
halaman dan taman di luarnya,
530
00:30:20,416 --> 00:30:22,956
dan dia hanya bisa melihat taman kosong,
531
00:30:23,041 --> 00:30:24,921
dengan kekosongan yang teramat sangat.
532
00:30:26,625 --> 00:30:29,665
Kekosongan yang memanggil
untuk dijelajahi.
533
00:32:28,458 --> 00:32:29,538
Rasanya enak bagiku.
534
00:32:59,500 --> 00:33:01,250
Hari yang indah.
535
00:33:02,333 --> 00:33:04,883
Aku tak akan bosan
dengan tempat ini. Sumpah.
536
00:33:08,416 --> 00:33:09,496
Ada apa?
537
00:33:09,583 --> 00:33:11,133
Aku sangat marah kepadamu.
538
00:33:11,625 --> 00:33:12,455
Nn. Clayton!
539
00:33:12,541 --> 00:33:13,791
Lihat yang kutemukan!
540
00:33:13,875 --> 00:33:17,165
Kau keluar kamar semalam
meskipun berjanji tak akan.
541
00:33:17,250 --> 00:33:19,170
- Nn. Clayton!
- Bagaimana kau tahu?
542
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
Kau harus diam di kamarmu.
543
00:33:21,083 --> 00:33:21,963
Ayo, lihat!
544
00:33:22,041 --> 00:33:24,501
- Kenapa?
- Agar dia tak melihatmu.
545
00:33:24,583 --> 00:33:25,423
Siapa?
546
00:33:26,791 --> 00:33:27,631
Perempuan itu.
547
00:33:29,916 --> 00:33:30,826
Perempuan apa?
548
00:33:32,333 --> 00:33:34,133
- Perempuan di danau.
- Flora.
549
00:33:39,083 --> 00:33:40,253
Flora, lihat.
550
00:33:41,375 --> 00:33:42,575
Nn. Clayton…
551
00:33:42,666 --> 00:33:43,576
lihat!
552
00:33:50,000 --> 00:33:53,130
Dengar, sudah sembilan tahun
aku menjadi guru, Miles.
553
00:33:53,916 --> 00:33:55,496
Itu hampir seumur hidupmu.
554
00:33:57,041 --> 00:34:01,961
Selama itu, banyak anak telah mencoba
menakutiku dengan berbagai cara.
555
00:34:02,041 --> 00:34:03,251
Tahu apa yang kusadari?
556
00:34:05,750 --> 00:34:07,790
Aku lebih berani daripada yang orang duga.
557
00:34:09,458 --> 00:34:10,288
Termasuk aku.
558
00:34:11,333 --> 00:34:13,583
Aku tak berniat menakutimu, Nn. Clayton.
559
00:34:14,083 --> 00:34:15,383
Aku tahu kau tak akan takut.
560
00:34:16,208 --> 00:34:17,168
Benarkah?
561
00:34:17,250 --> 00:34:19,790
Tentu saja. Aku langsung tahu itu.
562
00:34:22,916 --> 00:34:24,996
Itu yang kau lakukan di sekolah?
563
00:34:26,375 --> 00:34:27,455
Menjaili?
564
00:34:29,333 --> 00:34:30,173
Iseng.
565
00:34:30,958 --> 00:34:32,918
Aku tak pernah mengerti inti keisengan.
566
00:34:35,083 --> 00:34:37,673
Pamanmu cerita
tentang masalahmu di sekolah.
567
00:34:39,083 --> 00:34:40,293
Kau bicara dengan pamanku?
568
00:34:41,458 --> 00:34:43,378
Tentu saja, dia mempekerjakanku.
569
00:34:45,125 --> 00:34:46,325
Dia menanyakan kami?
570
00:34:50,000 --> 00:34:52,210
Dia hanya membicarakan kalian.
571
00:34:52,291 --> 00:34:53,631
Dia merindukan kalian.
572
00:34:54,875 --> 00:34:55,915
Sangat.
573
00:34:59,541 --> 00:35:00,461
Tidak.
574
00:35:01,458 --> 00:35:02,498
Dia rindu kalian.
575
00:35:03,041 --> 00:35:04,711
Mau meneleponnya dan tanyakan itu?
576
00:35:07,041 --> 00:35:10,001
Si pengasuh merasakan sakit hati anak itu.
577
00:35:10,083 --> 00:35:13,923
Tapi seperti cuaca di Bly,
suasana hati anak itu cepat berubah.
578
00:35:15,708 --> 00:35:19,038
Seperti matahari, awan, dan hujan muncul
tanpa petunjuk atau peringatan,
579
00:35:19,666 --> 00:35:21,916
begitu juga suasana hati anak-anak itu.
580
00:35:22,000 --> 00:35:24,040
Seolah-olah waktu dan alam menyimpan…
581
00:35:24,541 --> 00:35:25,541
aturan rahasia…
582
00:35:26,208 --> 00:35:27,378
hanya untuk mereka.
583
00:36:09,125 --> 00:36:10,165
Itu dia.
584
00:36:10,791 --> 00:36:12,001
Mereka kabur dariku.
585
00:36:13,083 --> 00:36:14,883
Biar aku saja. Silakan duduk.
586
00:36:14,958 --> 00:36:15,788
Tenang.
587
00:36:16,500 --> 00:36:17,710
Jika itu mungkin.
588
00:36:19,083 --> 00:36:19,923
Halo?
589
00:36:20,000 --> 00:36:21,080
Makan siang apa?
590
00:36:21,166 --> 00:36:22,916
- Sosis dan kentang.
- Halo?
591
00:36:24,166 --> 00:36:25,246
Halo?
592
00:36:25,333 --> 00:36:26,383
Flora, jangan.
593
00:36:31,041 --> 00:36:33,131
- Siapa?
- Entahlah. Ditutup.
594
00:36:33,208 --> 00:36:34,288
- Lagi?
- Ada lagi?
595
00:36:35,166 --> 00:36:36,916
Banyak telepon iseng.
596
00:36:37,000 --> 00:36:38,790
- Mungkin salah sambung.
- Terima kasih.
597
00:36:38,875 --> 00:36:39,705
Sama-sama.
598
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
Nn. Clayton.
599
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Terima kasih.
600
00:36:47,541 --> 00:36:50,581
Tukang kebun tak memperkenalkan diri
kepada pengasuh baru itu.
601
00:36:51,208 --> 00:36:52,998
Dia tak menyapa sama sekali.
602
00:36:53,500 --> 00:36:55,920
Hanya menganggap
seolah-olah dia selalu ada di sana.
603
00:36:56,416 --> 00:36:59,126
Yang lain menganggap
mereka sudah bertemu,
604
00:36:59,833 --> 00:37:01,713
yang jika dia jujur,
605
00:37:01,791 --> 00:37:04,831
adalah perasaan si pengasuh
saat pertama bertemu perempuan muda itu.
606
00:37:07,833 --> 00:37:10,423
Siapa bilang ide bagus
memberi makan para gremlin ini?
607
00:37:10,500 --> 00:37:12,080
Kami bukan gremlin!
608
00:37:12,583 --> 00:37:14,253
Kami anak yang sangat baik.
609
00:37:14,333 --> 00:37:15,293
Benarkah?
610
00:37:16,791 --> 00:37:18,041
Aku tak begitu yakin.
611
00:37:19,458 --> 00:37:20,668
Owen, bagaimana menurutmu?
612
00:37:23,166 --> 00:37:24,456
Sulit dikatakan.
613
00:37:24,541 --> 00:37:27,331
Aku harus menyiram mereka dengan air
agar yakin.
614
00:37:28,166 --> 00:37:29,376
Seperti ini?
615
00:37:30,833 --> 00:37:32,003
Ini.
616
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
- Ini.
- Bagus. Terima kasih.
617
00:37:36,500 --> 00:37:37,920
Apa ada…
618
00:37:38,708 --> 00:37:40,248
yang bekerja di rumah hari ini?
619
00:37:40,333 --> 00:37:41,923
Mungkin tukang?
620
00:37:42,000 --> 00:37:43,460
Kurasa tidak ada.
621
00:37:44,041 --> 00:37:45,381
Karena kulihat pria
622
00:37:45,458 --> 00:37:47,418
di balkon saat aku masuk.
623
00:37:48,333 --> 00:37:49,423
Di balkon?
624
00:37:49,500 --> 00:37:50,330
Ya.
625
00:37:52,166 --> 00:37:54,206
- Entahlah.
- Aku tidak ke sana.
626
00:37:54,291 --> 00:37:55,711
Untuk apa pula?
627
00:37:55,791 --> 00:37:57,541
Kau yakin melihat orang di sana?
628
00:37:57,625 --> 00:38:00,705
Tentu saja. Aku melambai,
dia tak membalas.
629
00:38:00,791 --> 00:38:02,631
Terkadang ada orang lewat.
630
00:38:02,708 --> 00:38:04,578
Orang yang ingin melihat taman.
631
00:38:04,666 --> 00:38:06,786
Boleh saja, tapi jika ada yang ke balkon…
632
00:38:06,875 --> 00:38:09,125
Mereka tak bisa ke sana
tanpa lewat rumah.
633
00:38:09,208 --> 00:38:11,208
Jalan ke sana hanya lewat sayap lama.
634
00:38:11,291 --> 00:38:12,461
Kita tak boleh ke mana?
635
00:38:12,541 --> 00:38:13,631
Sayap lama.
636
00:38:14,125 --> 00:38:15,745
Kau pasti salah lihat, Sayang.
637
00:38:22,458 --> 00:38:25,078
- Kau tak akan makan?
- Aku sudah makan.
638
00:38:25,166 --> 00:38:26,536
Hanya menemani di sini.
639
00:38:26,625 --> 00:38:28,075
Kau harus coba ini.
640
00:38:28,166 --> 00:38:29,246
Flora, jangan.
641
00:40:50,416 --> 00:40:51,706
Kau menemukan seseorang?
642
00:40:54,416 --> 00:40:55,456
Tidak.
643
00:40:55,958 --> 00:40:56,788
Tidak.
644
00:40:57,291 --> 00:40:58,251
Tapi…
645
00:40:58,333 --> 00:40:59,293
aku menemukan…
646
00:41:00,458 --> 00:41:02,828
Maaf. Apa aku mengganggumu?
647
00:41:02,916 --> 00:41:04,076
Tidak sama sekali.
648
00:41:04,166 --> 00:41:05,126
Apa yang kau temukan?
649
00:41:09,166 --> 00:41:09,996
Ulah Flora.
650
00:41:11,791 --> 00:41:14,501
- Flora…
- Aku melihat beberapa.
651
00:41:15,250 --> 00:41:16,790
Kau tak bisa menghakimi mereka.
652
00:41:17,875 --> 00:41:19,625
Tidak setelah apa yang mereka alami.
653
00:41:20,458 --> 00:41:22,918
Tn. Wingrave pasti menceritakan
soal orang tua mereka.
654
00:41:23,500 --> 00:41:24,830
Hanya bahwa mereka meninggal.
655
00:41:26,416 --> 00:41:27,666
Sudah dua tahun.
656
00:41:29,208 --> 00:41:31,378
Saat itu, Miles baru delapan tahun.
Flora, enam.
657
00:41:32,416 --> 00:41:35,706
Itu sudah cukup malang untuk dua anak,
tapi kemudian…
658
00:41:36,500 --> 00:41:38,040
ada kejadian setelah itu.
659
00:41:39,583 --> 00:41:40,753
Orang sebelum kau.
660
00:41:42,333 --> 00:41:43,543
- Nn. Jessel?
- Ya.
661
00:41:44,458 --> 00:41:45,288
Rebecca.
662
00:41:47,583 --> 00:41:49,673
Astaga… Rebecca.
663
00:41:49,750 --> 00:41:50,960
Rebecca yang malang.
664
00:41:52,000 --> 00:41:52,830
Dia…
665
00:41:53,791 --> 00:41:55,581
Dia perempuan muda yang ceria.
666
00:41:56,916 --> 00:41:58,956
Dia ambisius, cerdas.
667
00:42:00,000 --> 00:42:01,130
Baik hati.
668
00:42:03,083 --> 00:42:03,923
Tapi…
669
00:42:07,500 --> 00:42:08,630
ada seorang pria.
670
00:42:08,708 --> 00:42:11,378
Hanya itu yang bisa menghancurkan
perempuan seperti itu.
671
00:42:12,125 --> 00:42:14,785
Semua keburukan dunia
menyamar sebagai rahmat.
672
00:42:15,666 --> 00:42:17,376
Jangan terlalu banyak membahasnya.
673
00:42:19,333 --> 00:42:20,503
Kau tahu dia pergi?
674
00:42:21,125 --> 00:42:23,875
Dengan sejumlah uang Henry
dan hati Rebecca.
675
00:42:24,500 --> 00:42:26,790
Mencuri banyak. Dasar pencuri.
676
00:42:28,791 --> 00:42:31,131
Melihatnya sebelum kejadian itu…
677
00:42:33,541 --> 00:42:35,501
Sangat hancur.
678
00:42:37,208 --> 00:42:38,128
Sangat hampa.
679
00:42:39,875 --> 00:42:42,915
Dia sudah lama pergi
sebelum masuk ke danau.
680
00:42:46,333 --> 00:42:47,463
Flora menemukannya.
681
00:42:48,125 --> 00:42:50,205
Dan Jamie menemukan Flora.
682
00:42:52,125 --> 00:42:53,285
Mendengarnya bercerita…
683
00:42:53,791 --> 00:42:55,581
jasad Rebecca di danau itu.
684
00:42:56,750 --> 00:42:57,750
Menelungkup.
685
00:42:59,541 --> 00:43:00,791
Flora Kecil hanya…
686
00:43:02,583 --> 00:43:04,173
terdiam…
687
00:43:05,250 --> 00:43:06,210
sambil menatap.
688
00:43:08,166 --> 00:43:08,996
Aku…
689
00:43:09,500 --> 00:43:12,170
Dulu aku meringis
saat mendengar anak-anak…
690
00:43:12,666 --> 00:43:15,416
berlarian di rumah, berteriak, dan rewel.
691
00:43:17,250 --> 00:43:19,380
Tapi selama beberapa pekan
setelah Nn. Jessel…
692
00:43:21,041 --> 00:43:23,171
Keheningan terasa sangat buruk.
693
00:43:24,541 --> 00:43:25,421
Dan kini…
694
00:43:27,250 --> 00:43:28,500
Kini, saat kudengar mereka…
695
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
menangis…
696
00:43:30,875 --> 00:43:32,495
berteriak, atau menjerit…
697
00:43:34,125 --> 00:43:36,535
Itu suara paling indah di dunia.
698
00:43:37,041 --> 00:43:38,461
- Maaf.
- Tidak.
699
00:43:40,166 --> 00:43:42,206
- Tak apa.
- Astaga, lihat aku.
700
00:43:55,125 --> 00:43:56,035
Ini jimat.
701
00:43:57,208 --> 00:43:59,998
Permainan kecil Flora
untuk melindungi kita.
702
00:44:02,166 --> 00:44:02,996
Kita.
703
00:44:03,083 --> 00:44:04,713
Astaga. Anak-anak ini.
704
00:44:06,958 --> 00:44:09,668
Kurasa mereka berusaha
dengan cara sendiri.
705
00:44:13,625 --> 00:44:15,285
Aku harus kembali.
706
00:44:15,375 --> 00:44:17,625
Owen dan Jamie akan pulang.
707
00:44:18,125 --> 00:44:20,785
Bisa kuawasi anak-anak sebelum tidur
jika kau butuh waktu.
708
00:44:20,875 --> 00:44:22,875
Untuk apa lilin itu?
709
00:44:25,333 --> 00:44:26,253
Orang-orang mati.
710
00:44:27,458 --> 00:44:29,748
Makin aku tua, makin banyak yang mati.
711
00:44:29,833 --> 00:44:32,173
- Aku turut berduka.
- Tak perlu.
712
00:44:32,666 --> 00:44:35,996
Sejak dulu sampai sekarang,
aku perempuan yang bahagia.
713
00:44:52,291 --> 00:44:53,921
Selamat malam, Nn. Clayton.
714
00:44:54,791 --> 00:44:55,711
Waktunya tidur.
715
00:44:57,583 --> 00:44:58,423
Benarkah?
716
00:44:59,791 --> 00:45:00,711
Kurasa tidak.
717
00:45:01,500 --> 00:45:03,000
Berhenti bermain, Miles.
718
00:45:04,166 --> 00:45:05,666
Kau suka permainan, Dani?
719
00:45:07,125 --> 00:45:08,205
Tidak pada waktu tidur.
720
00:45:09,500 --> 00:45:11,420
Ini waktu terbaik untuk bermain.
721
00:45:11,500 --> 00:45:13,380
Berhenti bersikap aneh, Miles!
722
00:45:14,166 --> 00:45:15,876
Terkadang dia sangat aneh.
723
00:45:16,750 --> 00:45:17,920
Dan kau…
724
00:45:18,750 --> 00:45:19,670
Manis.
725
00:45:32,625 --> 00:45:33,495
Imajinasi.
726
00:45:35,666 --> 00:45:37,376
Aku suka…
727
00:45:38,250 --> 00:45:39,290
imajinasimu.
728
00:45:40,291 --> 00:45:42,581
Semua orang di sini amat beruntung…
729
00:45:43,583 --> 00:45:45,673
kau gunakan imajinasimu
untuk melindungi kami.
730
00:45:47,458 --> 00:45:48,418
Berjanjilah…
731
00:45:49,000 --> 00:45:50,880
saat kau melindungi kami,
732
00:45:51,541 --> 00:45:53,461
lindungi dirimu dulu.
733
00:45:54,333 --> 00:45:56,003
Jangan pergi ke balkon.
734
00:45:56,583 --> 00:45:57,423
Baik.
735
00:45:58,916 --> 00:46:00,416
Ternyata benar.
736
00:46:01,541 --> 00:46:02,581
Apa?
737
00:46:02,666 --> 00:46:04,166
Kau sungguh luar biasa.
738
00:46:07,250 --> 00:46:08,790
Selamat malam, Anak Manis.
739
00:46:18,166 --> 00:46:20,126
Maaf!
740
00:46:20,208 --> 00:46:22,578
Jangan sampai lupa membereskan ini.
741
00:46:22,666 --> 00:46:23,786
Aku tak mau ini rusak…
742
00:46:29,833 --> 00:46:31,213
Ditaruh di mana dia malam ini?
743
00:46:32,958 --> 00:46:34,418
Di rumah atau di bawah laci?
744
00:46:34,916 --> 00:46:35,786
Nn. Clayton?
745
00:46:37,375 --> 00:46:38,825
Aku baru akan menidurkanmu.
746
00:46:40,083 --> 00:46:42,423
Ada kipas listrik di lemari Flora.
747
00:46:42,500 --> 00:46:44,380
Aku tak bisa tidur tanpa itu.
748
00:46:44,916 --> 00:46:46,286
Benar.
749
00:46:46,375 --> 00:46:47,285
Lemariku.
750
00:46:48,750 --> 00:46:50,960
Bisa kau ambilkan? Maaf merepotkan.
751
00:46:53,750 --> 00:46:54,580
Tentu saja.
752
00:46:58,041 --> 00:47:00,331
Baiklah, ini.
753
00:47:01,541 --> 00:47:03,081
Dia bisa tidur denganmu malam ini.
754
00:47:07,875 --> 00:47:10,205
Baiklah, kita lihat.
755
00:47:14,333 --> 00:47:15,333
Tidak ada!
756
00:47:15,416 --> 00:47:16,956
Pasti di bawah pakaian.
757
00:47:21,000 --> 00:47:21,830
Baik.
758
00:47:35,625 --> 00:47:36,455
Anak-anak.
759
00:47:37,416 --> 00:47:38,746
Aku bilang jangan bermain.
760
00:47:38,833 --> 00:47:39,713
Buka!
761
00:47:42,541 --> 00:47:43,581
Buka pintunya!
762
00:47:46,583 --> 00:47:47,423
Buka!
763
00:47:47,916 --> 00:47:48,826
Sedang kucoba!
764
00:47:50,166 --> 00:47:50,996
Miles!
765
00:47:52,125 --> 00:47:53,415
Sedang kucoba!
766
00:47:53,500 --> 00:47:54,380
Flora!
767
00:47:54,458 --> 00:47:56,578
Macet. Sungguh sedang kami coba!
768
00:47:58,000 --> 00:47:59,710
Baik, ini tidak lucu.
769
00:48:00,208 --> 00:48:01,078
Buka pintunya.
770
00:48:01,166 --> 00:48:03,876
Kami harus mencari kuncinya.
Ini sungguh macet.
771
00:48:03,958 --> 00:48:06,578
- Maafkan kami!
- Kuncinya ada di lubang.
772
00:48:06,666 --> 00:48:07,786
Putar kuncinya.
773
00:48:07,875 --> 00:48:09,875
Tidak! Kami tak bisa menemukannya!
774
00:48:14,250 --> 00:48:15,500
Aku serius.
775
00:48:16,750 --> 00:48:17,960
Buka pintunya!
776
00:48:23,500 --> 00:48:24,330
Miles!
777
00:48:27,166 --> 00:48:27,996
Flora?
778
00:48:29,541 --> 00:48:30,751
Buka pintunya!
779
00:48:33,250 --> 00:48:35,880
Buka pintunya!
780
00:48:38,250 --> 00:48:39,380
Buka pintunya!
781
00:48:42,291 --> 00:48:43,131
Tidak!
782
00:48:43,916 --> 00:48:45,076
Buka pintunya!
783
00:48:46,083 --> 00:48:46,923
Anak-anak!
784
00:48:58,541 --> 00:48:59,831
Keluarkan aku!
785
00:48:59,916 --> 00:49:00,876
Keluarkan aku!
786
00:49:02,041 --> 00:49:03,081
Keluarkan aku!
787
00:49:04,583 --> 00:49:07,833
Keluarkan aku!
788
00:49:08,333 --> 00:49:10,753
Keluarkan aku!
789
00:49:27,166 --> 00:49:27,996
Maafkan aku.
790
00:49:29,083 --> 00:49:30,503
Kami sungguh minta maaf.
791
00:49:35,083 --> 00:49:37,003
- Tidur!
- Itu tak disengaja.
792
00:49:39,083 --> 00:49:41,253
Tidur! Sekarang!
793
00:49:41,833 --> 00:49:42,673
Maafkan aku.
794
00:49:43,250 --> 00:49:44,880
Tolong jangan marah.
795
00:49:44,958 --> 00:49:46,498
Kita bicarakan besok pagi.
796
00:50:21,333 --> 00:50:23,043
Apa kau dari luar?
797
00:52:36,041 --> 00:52:38,961
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala