1
00:00:07,041 --> 00:00:09,331
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,830
We liggen, mijn liefde en ik…
3
00:01:21,541 --> 00:01:23,171
…onder de treurwilg.
4
00:01:30,333 --> 00:01:32,293
Maar nu lig ik alleen…
5
00:01:35,916 --> 00:01:37,626
…en huil ik naast de boom.
6
00:01:41,208 --> 00:01:43,828
Ik zing 'O Willow Waly'…
7
00:01:48,875 --> 00:01:50,785
…bij de boom die met me huilt.
8
00:01:54,416 --> 00:01:57,376
Ik zong 'O Willow Waly'…
9
00:02:02,875 --> 00:02:04,875
…tot mijn geliefde terugkwam.
10
00:02:17,666 --> 00:02:24,376
NOORD-CALIFORNIË
2007
11
00:02:24,458 --> 00:02:26,828
Mag ik even de aandacht?
12
00:02:27,333 --> 00:02:30,463
Jullie mogen zo gaan eten,
maar eerst…
13
00:02:31,333 --> 00:02:35,003
…de bruid vroeg me om te spreken.
Ik dacht dat ze een grap maakte.
14
00:02:35,083 --> 00:02:37,753
Waarom zou je zo'n ramp uitnodigen…
15
00:02:37,833 --> 00:02:39,293
…op je eigen bruiloft?
16
00:02:40,041 --> 00:02:42,041
Maar, zoals ze zei:
17
00:02:42,125 --> 00:02:45,575
'Nee, hemel.
Niet de bruiloft, de oefenmaaltijd. '
18
00:02:45,666 --> 00:02:48,246
Het repetitiediner, in godsnaam.
19
00:02:48,333 --> 00:02:52,543
Ik maak aanspraak op mijn recht
als een dronken, Engelsman met jetlag…
20
00:02:52,625 --> 00:02:56,785
…om mijn mening te geven.
Want ik wil jullie waarschuwen.
21
00:02:56,875 --> 00:02:59,665
Jullie jonge mensen
hebben totaal geen idee…
22
00:02:59,750 --> 00:03:02,420
…waar jullie aan beginnen.
23
00:03:07,500 --> 00:03:09,960
Hier is een afschuwelijke statistiek.
24
00:03:10,041 --> 00:03:12,751
Wist je dat bijna de helft
van de huwelijken…
25
00:03:12,833 --> 00:03:15,333
…niet uitloopt op een scheiding?
26
00:03:16,833 --> 00:03:21,753
Dat betekent dat de kans groot is
dat jullie elkaar zullen zien sterven.
27
00:03:21,833 --> 00:03:24,463
En dat is de beste uitkomst.
28
00:03:24,833 --> 00:03:27,133
Iemand echt liefhebben…
29
00:03:27,625 --> 00:03:33,915
…betekent dat je accepteert
dat het de pijn van ze verliezen waard is.
30
00:03:34,750 --> 00:03:35,580
Meer niet.
31
00:03:36,833 --> 00:03:37,673
Dat is alles.
32
00:03:38,291 --> 00:03:42,171
En als dat jullie net zo bang maakt
als mij, dan zeg ik 'rennen'.
33
00:03:42,250 --> 00:03:46,500
Gebruik drugs op een strand in Bali.
Wijd je aan een geestelijk leven.
34
00:03:46,583 --> 00:03:50,633
Ren, nu het nog kan.
Je bent jong, sterk. De wereld…
35
00:03:50,708 --> 00:03:53,628
Ik meen het.
We weigerden om hier te verblijven.
36
00:03:53,708 --> 00:03:56,958
Zij weigerde.
-Ik wist niet dat blijven een optie was.
37
00:03:57,041 --> 00:03:59,961
Er zijn drie kamers hier.
Jack wilde hier blijven.
38
00:04:00,041 --> 00:04:02,251
Eén nachtje.
-Voor onze huwelijksreis.
39
00:04:02,333 --> 00:04:05,633
Alleen morgen,
zo kunnen we na de receptie naar boven.
40
00:04:06,000 --> 00:04:08,250
Maar ik wilde niet na al die verhalen.
41
00:04:08,333 --> 00:04:10,463
Wacht, alleen de verhalen?
42
00:04:10,541 --> 00:04:13,421
Heb je haar niet gezien?
-God, nee.
43
00:04:13,500 --> 00:04:18,500
Als ik een dode vrouw, een dode non,
zag huilen, zouden we hier niet trouwen.
44
00:04:18,583 --> 00:04:22,963
Oké, het is maar een verhaal.
Dit was een klooster in de jaren 40.
45
00:04:23,583 --> 00:04:27,753
Het hoort erbij. Ze kunnen
meer vragen voor het spookverhaal.
46
00:04:27,833 --> 00:04:31,793
Ik hou van een goed spookverhaal,
maar ik wil er niet in slapen.
47
00:04:31,875 --> 00:04:33,705
Onze reis was naar Ierland.
48
00:04:34,291 --> 00:04:37,131
We moesten oppassen
voor Seamus, de staljongen.
49
00:04:37,208 --> 00:04:38,418
O, Seamus.
50
00:04:39,000 --> 00:04:42,330
Ze zeiden dat zijn hoofd
ingetrapt was door een paard.
51
00:04:42,416 --> 00:04:46,576
Spookverhalen zijn enger met kinderen.
-Het voegt iets toe, hè?
52
00:04:47,416 --> 00:04:48,536
Ik heb een verhaal.
53
00:04:51,208 --> 00:04:52,038
Nou…
54
00:04:53,208 --> 00:04:56,708
…het is niet mijn verhaal,
het is van iemand die ik kende.
55
00:04:57,958 --> 00:04:59,668
En het is niet bepaald kort.
56
00:05:00,416 --> 00:05:03,956
Nou, we hebben genoeg tijd en genoeg wijn.
57
00:05:05,708 --> 00:05:06,538
Waarom niet?
58
00:05:17,000 --> 00:05:17,830
Goed dan.
59
00:05:18,875 --> 00:05:19,915
Een spookverhaal.
60
00:05:21,916 --> 00:05:24,536
Nogmaals, dit verhaal is niet van mij.
61
00:05:25,291 --> 00:05:28,751
Maar het zit wel vol met allerlei geesten.
62
00:05:30,125 --> 00:05:32,375
En als een kind al iets toevoegt…
63
00:05:33,041 --> 00:05:35,291
…en de schroef strakker aandraait…
64
00:05:37,750 --> 00:05:39,210
…wat dacht je dan van twee?
65
00:05:44,708 --> 00:05:48,128
LONDEN
1987
66
00:05:48,208 --> 00:05:51,458
De lerares was, vrijwillig,
een eenzame jonge vrouw.
67
00:05:51,958 --> 00:05:55,918
Ze kwam vol angst naar Londen
om een advertentie te beantwoorden…
68
00:05:57,208 --> 00:06:01,788
…geplaatst door Lord Henry Wingrave,
voor zijn neefje en nichtje…
69
00:06:02,208 --> 00:06:06,498
…die een au pair nodig hadden.
Een fulltimefunctie, inwonend.
70
00:06:07,208 --> 00:06:09,208
In zijn oude familiehuis in Essex.
71
00:06:09,791 --> 00:06:12,791
Een geweldige, goede plek,
alleen op het platteland.
72
00:06:30,708 --> 00:06:34,038
Miss Clayton, toch?
-Zeg maar Dani. Hallo.
73
00:06:34,125 --> 00:06:35,455
Gaat u maar zitten.
74
00:06:39,083 --> 00:06:40,963
Bent u lerares?
-Ja.
75
00:06:41,875 --> 00:06:42,825
Of dat was ik.
76
00:06:43,500 --> 00:06:44,330
Groep zes.
77
00:06:44,833 --> 00:06:46,253
In de Verenigde Staten.
78
00:06:49,166 --> 00:06:50,786
Bent u al lang in Engeland?
79
00:06:51,708 --> 00:06:52,958
Een maand of zes.
80
00:06:53,041 --> 00:06:55,541
Zes maanden? En in die tijd hebt u…
81
00:06:56,666 --> 00:06:59,996
Nou, ik ben verliefd geworden op Londen.
82
00:07:01,041 --> 00:07:01,881
God.
83
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
Thee? Koffie?
84
00:07:06,375 --> 00:07:09,535
Nee, dank u.
Ik heb thee nog niet echt onder de knie.
85
00:07:10,041 --> 00:07:13,251
Ik ben gewend
dat het in een kan komt. Met ijsblokjes.
86
00:07:14,541 --> 00:07:15,881
En citroenpartjes.
87
00:07:16,583 --> 00:07:18,423
Hier is het iets heel anders.
88
00:07:19,750 --> 00:07:21,830
Ja, dat klopt.
89
00:07:24,000 --> 00:07:27,630
En u heeft nog geen ervaring als au pair?
90
00:07:28,708 --> 00:07:29,538
Nou…
91
00:07:30,250 --> 00:07:33,130
Ik heb veel ervaring
met kinderen, Mr Wingrave.
92
00:07:33,208 --> 00:07:37,208
In een klaslokaal, maar dit is
een fulltime, inwonende functie.
93
00:07:37,291 --> 00:07:41,131
Daarom reageerde ik op de advertentie.
-De kinderen zijn geweldig.
94
00:07:41,208 --> 00:07:45,918
Uitzonderlijk, mijn nichtje en neefje.
Uitzonderlijke kinderen, zoals ik al zei.
95
00:07:46,791 --> 00:07:49,461
Maar uitdagend, allebei.
96
00:07:49,541 --> 00:07:53,711
Miles, mijn neefje,
is vroeg terug van de kostschool.
97
00:07:54,333 --> 00:07:57,503
Hij heeft structuur
en discipline nodig, vrees ik.
98
00:07:59,708 --> 00:08:02,788
Waarom is hij weggestuurd?
Het semester is nog…
99
00:08:02,875 --> 00:08:06,035
U zou hem les moeten geven
zodat hij niet achterloopt.
100
00:08:06,125 --> 00:08:10,325
In dat opzicht
kan uw klaservaring nuttig zijn.
101
00:08:10,916 --> 00:08:13,576
Dat geldt ook voor Flora, mijn nichtje.
102
00:08:14,250 --> 00:08:15,830
U zou haar ook lesgeven.
103
00:08:15,916 --> 00:08:19,826
In uw advertentie stond
dat het op het platteland was?
104
00:08:19,916 --> 00:08:20,996
In Bly.
105
00:08:21,791 --> 00:08:23,711
Het landhuis van mijn familie.
106
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
De kinderen zijn gewend aan Bly.
107
00:08:27,541 --> 00:08:30,881
Ze brachten er zomers en vakanties door
met hun ouders…
108
00:08:31,583 --> 00:08:32,963
…voor ze stierven.
109
00:08:33,458 --> 00:08:35,418
Het is een geweldige, goede plek.
110
00:08:35,916 --> 00:08:37,746
Er zijn weinig anderen daar.
111
00:08:37,833 --> 00:08:41,003
Een kok, een hovenier.
Zij verblijven in de stad.
112
00:08:41,958 --> 00:08:44,668
Er woont een huishoudster,
maar de kinderen…
113
00:08:44,750 --> 00:08:48,250
…zouden uw verantwoordelijkheid zijn
en die van u alleen.
114
00:08:48,458 --> 00:08:51,668
Beroep u niet op mij,
tenzij het een noodgeval is.
115
00:08:51,750 --> 00:08:53,500
Ik heb het buitengewoon druk.
116
00:08:54,125 --> 00:08:55,325
Dat begrijp ik.
117
00:08:56,541 --> 00:09:00,791
Weet u,
een van mijn unieke opdrachten op school…
118
00:09:00,875 --> 00:09:05,035
…was voor kinderen die meer hulp
nodig hadden. Eentje had zijn ouders…
119
00:09:05,125 --> 00:09:06,705
Wat is het addertje?
120
00:09:08,708 --> 00:09:09,628
Pardon?
121
00:09:10,208 --> 00:09:12,128
Wat zit erachter? Wat bent u?
122
00:09:13,208 --> 00:09:15,328
Dertig? Midden 20?
123
00:09:16,333 --> 00:09:19,383
Wat is het addertje onder het gras?
124
00:09:19,458 --> 00:09:21,958
U bent jonger
dan de meeste sollicitanten.
125
00:09:22,041 --> 00:09:25,131
Waarom wil een vrouw van uw leeftijd…
126
00:09:25,208 --> 00:09:28,958
…haar leven opgeven
om voor andermans kinderen te zorgen?
127
00:09:29,416 --> 00:09:33,036
Een leven in Amerika nog wel.
En ook nog fulltime.
128
00:09:34,541 --> 00:09:38,001
Ik vind het maar vreemd, eerlijk gezegd.
129
00:09:41,958 --> 00:09:43,378
Ik vind het ook vreemd.
130
00:09:44,541 --> 00:09:46,081
De advertentie bedoel ik.
131
00:09:47,541 --> 00:09:51,671
Een fulltimebaan in een prachtig huis
voor twee bijzondere kinderen.
132
00:09:52,166 --> 00:09:56,206
Ik zag uw advertentie zes maanden geleden,
toen ik in Londen aankwam.
133
00:09:56,375 --> 00:09:58,825
En ik zag hem elke maand weer.
134
00:10:01,041 --> 00:10:03,001
U hebt vast snel iemand gevonden.
135
00:10:05,000 --> 00:10:06,880
Als de beschrijving klopt.
136
00:10:09,083 --> 00:10:10,463
Dus u hebt gelijk.
137
00:10:12,333 --> 00:10:13,583
Wat is het addertje?
138
00:10:14,541 --> 00:10:16,171
Dat is inderdaad de vraag.
139
00:10:22,208 --> 00:10:23,038
Bedankt.
140
00:10:41,500 --> 00:10:42,460
Dag, James.
141
00:10:52,416 --> 00:10:55,786
Ik weet dat ik de baan niet krijg
en dat is prima.
142
00:10:56,708 --> 00:10:59,248
Maar dat was
mijn raarste sollicitatie ooit.
143
00:11:00,041 --> 00:11:02,831
Dus we moeten er maar op drinken,
Mr Wingrave.
144
00:11:06,791 --> 00:11:08,711
Of hebt u het liever in uw thee?
145
00:11:11,416 --> 00:11:14,496
Nu kunt u het me wel vertellen, toch?
146
00:11:15,416 --> 00:11:17,206
Ik ben echt zo nieuwsgierig.
147
00:11:17,958 --> 00:11:18,918
Waarnaar?
148
00:11:21,041 --> 00:11:21,921
Het addertje.
149
00:11:23,708 --> 00:11:25,708
Nee.
-Nee, toe nou.
150
00:11:25,791 --> 00:11:26,631
Nou…
151
00:11:28,625 --> 00:11:31,165
…verbeelding, denk ik.
152
00:11:32,208 --> 00:11:33,788
Niemand wil deze baan.
153
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
Kom zeg, niemand?
154
00:11:36,625 --> 00:11:39,165
We hadden wel iemand voor een tijdje.
155
00:11:39,250 --> 00:11:40,330
Vorige zomer.
156
00:11:41,041 --> 00:11:42,921
Een veelbelovende, jonge vrouw.
157
00:11:43,000 --> 00:11:44,670
De kinderen mochten haar.
158
00:11:45,958 --> 00:11:46,878
En toen…
159
00:11:48,083 --> 00:11:50,463
Nou ja, ze is overleden.
160
00:11:50,875 --> 00:11:53,625
Het was haar eigen schuld,
om 't bot te zeggen.
161
00:11:53,708 --> 00:11:57,958
Haar keuze, om nog botter te zijn,
maar ze is op het terrein overleden.
162
00:11:58,625 --> 00:12:02,535
Mensen zijn bijgelovig,
vooral op het platteland.
163
00:12:03,750 --> 00:12:05,330
Dus nu is het een verhaal.
164
00:12:06,125 --> 00:12:10,825
Die kleine kinderen in dat enorme huis
met hun dode ouders.
165
00:12:10,916 --> 00:12:13,496
En nu ook hun dode gouvernante.
166
00:12:14,541 --> 00:12:19,501
Dat de ouders in het buitenland stierven
boeit niet, of dat de gouvernante zelf…
167
00:12:20,083 --> 00:12:23,923
Dus ja,
het verhaal gaat aan de baan vooraf.
168
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Bij alle agentschappen dan.
Nu wil niemand de baan.
169
00:12:28,083 --> 00:12:29,253
Bijgeloof.
170
00:12:29,916 --> 00:12:31,126
Verbeelding.
171
00:12:35,708 --> 00:12:38,628
En u? Wat was uw addertje?
172
00:12:39,958 --> 00:12:40,788
Ik…
173
00:12:42,916 --> 00:12:44,246
…moest weg van huis.
174
00:12:46,750 --> 00:12:51,130
Hebt u ooit
een klas van 25 kinderen les gegeven?
175
00:12:51,208 --> 00:12:54,458
Nee, nog nooit, vrees ik.
176
00:12:55,041 --> 00:12:57,461
Nou, je raakt aan ze gehecht.
177
00:12:58,208 --> 00:12:59,458
Je houdt van ze.
178
00:13:00,416 --> 00:13:01,876
Zelfs de ergsten.
179
00:13:03,083 --> 00:13:04,253
Het gebeurt gewoon.
180
00:13:05,166 --> 00:13:07,076
En je probeert te helpen…
181
00:13:09,166 --> 00:13:10,876
…maar er zijn er te veel.
182
00:13:12,208 --> 00:13:15,038
En te weinig van jou. Dus dan ga je…
183
00:13:18,250 --> 00:13:21,250
In de advertentie stond twee kinderen.
184
00:13:22,333 --> 00:13:25,673
Ik weet de details niet,
maar ik ben goed met kinderen.
185
00:13:27,125 --> 00:13:31,075
Misschien maak ik een verschil.
Ja, dat zou ik kunnen.
186
00:13:31,583 --> 00:13:32,963
Een echt verschil.
187
00:13:34,000 --> 00:13:35,420
Met maar twee.
188
00:13:39,500 --> 00:13:44,580
Maar toen zag ik
dat de baan fulltime en inwonend was.
189
00:13:45,416 --> 00:13:47,956
Toen viel het kwartje.
Ze zijn iemand kwijt.
190
00:13:51,458 --> 00:13:52,458
Ik ken de dood.
191
00:13:56,250 --> 00:13:57,630
Ik ken ook verlies.
192
00:14:16,833 --> 00:14:21,463
Ik blijf nog een tijdje in Engeland.
Een hele tijd, eigenlijk.
193
00:14:22,750 --> 00:14:23,710
Ik heb een baan.
194
00:14:24,916 --> 00:14:29,206
Ja, ik heb een proefperiode
tot het einde van de zomer.
195
00:14:30,250 --> 00:14:31,920
Maar het kan langer…
196
00:14:32,000 --> 00:14:35,460
Ik weet dat het langer is dan ik zei,
maar ik heb een baan.
197
00:14:37,666 --> 00:14:38,496
Niet waar.
198
00:14:40,083 --> 00:14:42,333
Ik vlucht nergens voor.
199
00:14:42,833 --> 00:14:44,713
Het kwetst me als je dat zegt.
200
00:14:46,875 --> 00:14:48,825
Je weet dat je me daarmee kwetst.
201
00:14:51,583 --> 00:14:52,423
Maar goed.
202
00:14:56,791 --> 00:14:59,291
Je kunt me bereiken
als ik in het huis ben.
203
00:15:00,625 --> 00:15:03,075
Ik bel je als ik het nummer heb.
204
00:15:06,375 --> 00:15:07,625
Ik hou van je, mam.
205
00:15:33,333 --> 00:15:34,423
Miss Clayton?
-Ja?
206
00:15:34,916 --> 00:15:35,876
Owen.
-Hoi.
207
00:15:35,958 --> 00:15:37,918
Aangenaam.
-Aangenaam.
208
00:15:38,000 --> 00:15:39,830
Laat me… Ik doe dat wel.
-Ja.
209
00:15:39,916 --> 00:15:42,286
Ik heb wat tassen.
-Geen zorgen. Bedankt.
210
00:15:42,791 --> 00:15:43,631
Bedankt.
211
00:15:55,416 --> 00:15:57,746
Sorry daarvoor. Landweggetjes.
212
00:15:59,875 --> 00:16:01,205
Hoelang sliep ik?
213
00:16:01,291 --> 00:16:02,131
Een tijdje.
214
00:16:03,541 --> 00:16:06,331
Leef je nog in de Amerikaanse tijd?
-O, nee.
215
00:16:07,208 --> 00:16:09,748
Ik heb de laatste tijd niet veel geslapen.
216
00:16:11,416 --> 00:16:16,076
Jeugdherbergen zijn niet zo rustig.
Hier zul je het veel rustiger vinden.
217
00:16:18,250 --> 00:16:19,880
Het is prachtig.
-O ja?
218
00:16:20,583 --> 00:16:23,253
Wat is er?
-Ik zie het zelf niet meer.
219
00:16:23,333 --> 00:16:27,173
Ik ben in Bly geboren.
De stad, niet het landhuis.
220
00:16:27,250 --> 00:16:30,210
Ik ben even gevlucht.
Ik was een tijd in Frankrijk.
221
00:16:30,291 --> 00:16:32,501
Echt?
-Ik studeerde om chef te worden.
222
00:16:32,583 --> 00:16:34,753
En ik dacht dat je een chauffeur was.
223
00:16:34,833 --> 00:16:37,463
Nee, alleen soms
als Henry het mij vraagt.
224
00:16:38,125 --> 00:16:40,825
Eerlijk gezegd
ben ik een slechte chauffeur.
225
00:16:42,125 --> 00:16:43,455
Maar geen slechte kok.
226
00:16:44,125 --> 00:16:47,325
Waarom ben je teruggekomen uit Frankrijk?
-Familie.
227
00:16:47,916 --> 00:16:51,916
Zo verdien ik wat terwijl ik hier ben.
En het houdt me in de buurt.
228
00:16:52,000 --> 00:16:54,750
Je kunt
op ergere plekken vastzitten, echt.
229
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
Ik hield nooit van Bly.
230
00:16:56,416 --> 00:17:01,126
De meeste mensen
die hier zijn geboren, sterven hier ook.
231
00:17:01,208 --> 00:17:03,748
De hele stad is één zwaartekrachtput.
232
00:17:04,458 --> 00:17:06,248
Je komt snel vast te zitten.
233
00:17:09,000 --> 00:17:10,380
God, is dat…
234
00:17:12,208 --> 00:17:14,668
Zoals ik al zei, genoeg om van te houden.
235
00:17:15,958 --> 00:17:17,788
Mag ik het laatste stuk lopen?
236
00:17:36,833 --> 00:17:41,883
ik zing 'O Willow Waly'
237
00:17:42,000 --> 00:17:46,380
bij de boom die met me huilt
238
00:17:46,458 --> 00:17:51,078
ik zing 'O Willow Waly'
239
00:17:51,166 --> 00:17:55,126
tot mijn geliefde terugkomt
240
00:17:55,791 --> 00:17:57,291
Wat een prachtig liedje.
241
00:17:57,833 --> 00:17:59,043
Welk liedje?
242
00:18:00,166 --> 00:18:04,326
Het liedje dat je net zong.
-Jij bent Miss Clayton. Dat moet wel.
243
00:18:04,416 --> 00:18:05,996
Je bent zo mooi.
244
00:18:06,708 --> 00:18:10,828
Ik zei al tegen Miles
dat je mooi zou zijn. Helemaal geweldig.
245
00:18:10,916 --> 00:18:13,996
Jij bent vast Flora.
Liet ik je schrikken?
246
00:18:14,083 --> 00:18:18,333
Helemaal niet. Je wordt verwacht.
Ik ben zo blij dat je er bent.
247
00:18:18,875 --> 00:18:21,535
Mrs Grose wil je zien. En Miles ook.
248
00:18:21,625 --> 00:18:25,285
En Owen en Jamie.
-Ik heb Owen al ontmoet.
249
00:18:25,375 --> 00:18:27,995
Wanneer dan?
-In de autorit hiernaartoe.
250
00:18:28,666 --> 00:18:30,126
En wat is dat?
251
00:18:30,833 --> 00:18:31,793
O, dit.
252
00:18:32,541 --> 00:18:35,131
Gewoon iets doms. Momentje.
253
00:18:40,375 --> 00:18:42,495
Wat een prachtig meer.
-Welnee.
254
00:18:42,583 --> 00:18:45,003
Het is gewoon een stinkende, oude vijver.
255
00:18:45,083 --> 00:18:47,083
En er zitten bloedzuigers in.
256
00:18:47,166 --> 00:18:51,166
Het zijn net vampierslakken.
En de smerigste kevers.
257
00:18:51,750 --> 00:18:53,920
Wie heeft die oude vijver nou nodig?
258
00:18:54,000 --> 00:18:56,290
Er is zoveel meer dat zoveel beter is.
259
00:18:56,833 --> 00:18:59,673
Het is echt helemaal geweldig
om je te ontmoeten.
260
00:19:01,666 --> 00:19:04,126
Miles. Ze is er.
261
00:19:04,208 --> 00:19:06,498
En ze is nog mooier dan ik dacht.
262
00:19:06,583 --> 00:19:07,463
Dit is ze.
263
00:19:07,541 --> 00:19:08,581
Hoi, Miles.
264
00:19:08,666 --> 00:19:10,786
Fijn u te ontmoeten, mevrouw.
265
00:19:11,500 --> 00:19:13,500
O, wat een heer.
266
00:19:13,583 --> 00:19:15,583
En dit moet Mrs Grose dan zijn.
267
00:19:15,666 --> 00:19:17,206
Hoi.
-Pardon.
268
00:19:17,916 --> 00:19:19,536
Ik was aan het dromen.
269
00:19:20,208 --> 00:19:23,578
Ik ben Dani.
-Aangenaam. Hannah Grose.
270
00:19:24,125 --> 00:19:26,575
Ik zie dat je heelhuids bent aangekomen.
271
00:19:27,583 --> 00:19:29,963
Had je een goede reis?
-Het ging perfect.
272
00:19:30,541 --> 00:19:31,631
Geweldig.
-Ja.
273
00:19:31,708 --> 00:19:33,828
Ja, die Owen is een prima jongeman.
274
00:19:34,875 --> 00:19:35,705
Goed mens.
275
00:19:37,083 --> 00:19:39,293
Goed, laten we naar binnen gaan.
276
00:19:39,375 --> 00:19:42,075
Miss Clayton wil het huis vast graag zien.
277
00:19:42,166 --> 00:19:43,496
O, ja.
278
00:19:43,791 --> 00:19:45,131
Goed, kom maar mee.
279
00:19:45,958 --> 00:19:47,828
Goed…
-Zeg maar Dani.
280
00:19:47,916 --> 00:19:48,746
Onzin.
281
00:19:48,833 --> 00:19:51,793
Jullie noemen haar Miss Clayton,
zoals afgesproken.
282
00:19:51,875 --> 00:19:54,455
Haar eerste indruk van Bly
was niet onprettig.
283
00:19:55,000 --> 00:19:56,540
Geen akelig voorgevoel.
284
00:19:56,625 --> 00:19:59,375
Het was precies
zoals Lord Wingrave beschreef.
285
00:19:59,875 --> 00:20:02,205
Een geweldige, goede plek.
286
00:20:05,333 --> 00:20:07,673
En het ontving haar met open armen.
287
00:20:15,083 --> 00:20:16,293
Dit is de foyer.
288
00:20:17,083 --> 00:20:19,133
En hij is helemaal geweldig.
289
00:20:19,208 --> 00:20:20,668
Beeldschoon.
-Kom mee.
290
00:20:21,666 --> 00:20:23,576
Dit is de keuken.
291
00:20:23,666 --> 00:20:25,786
En hij is helemaal geweldig.
292
00:20:26,500 --> 00:20:29,330
En dit is Owen, hij is de kok.
293
00:20:29,958 --> 00:20:32,918
En hij is geweldig.
-Helemaal.
294
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Hallo, allemaal.
295
00:20:34,083 --> 00:20:35,043
Hoi, alweer.
296
00:20:35,125 --> 00:20:35,995
Hoi.
297
00:20:36,083 --> 00:20:37,133
Hoi, Flora.
298
00:20:37,708 --> 00:20:38,538
Deze kant op.
299
00:20:39,583 --> 00:20:41,833
De schilderijen zijn origineel.
300
00:20:41,916 --> 00:20:44,166
Dus ze zijn met de hand geschilderd.
301
00:20:44,250 --> 00:20:46,540
En ze zijn helemaal geweldig.
302
00:20:47,791 --> 00:20:49,131
Dit is het klaslokaal.
303
00:20:50,500 --> 00:20:51,420
Het is…
304
00:20:53,166 --> 00:20:54,416
…nogal saai.
305
00:20:54,500 --> 00:20:57,960
Dit is de mooie trap,
maar je mag er niet op rennen.
306
00:20:58,333 --> 00:21:03,083
Als je valt, kun je je bezeren
en de trap is niet vergevend. Zie je?
307
00:21:03,166 --> 00:21:06,326
Mrs Grose zegt
dat ze vreselijk voor de knieën zijn.
308
00:21:06,416 --> 00:21:08,076
Maar ik heb geen problemen.
309
00:21:08,625 --> 00:21:11,705
Prachtig.
-Ja. Het is geweldig voor kinderen.
310
00:21:11,791 --> 00:21:15,331
Maar let op de trap,
hij is vreselijk voor de knieën.
311
00:21:16,125 --> 00:21:17,955
En hier woonden onze ouders.
312
00:21:18,041 --> 00:21:21,461
Daar komen we niet meer.
-Niet meer. Alles is bedekt.
313
00:21:21,541 --> 00:21:23,291
Deze kamer is afgesloten.
314
00:21:23,375 --> 00:21:25,915
En bedekt, maar onder dit alles…
315
00:21:26,458 --> 00:21:29,878
…is het helemaal geweldig.
316
00:21:34,875 --> 00:21:37,125
We laten Miss Clayton zich opfrissen.
317
00:21:37,208 --> 00:21:40,538
Natuurlijk.
Maar daarna moet ze de beeldentuin zien.
318
00:21:40,625 --> 00:21:42,455
Ze gaat alles wel zien, Flora.
319
00:21:42,541 --> 00:21:44,381
We zien je als je klaar bent.
320
00:21:44,458 --> 00:21:47,578
En als je dat bent, laten we de rest zien.
321
00:21:47,666 --> 00:21:48,496
Flora.
322
00:21:48,583 --> 00:21:49,423
Ik kom eraan.
323
00:22:04,291 --> 00:22:06,211
Sorry. Mag ik binnenkomen?
324
00:22:06,958 --> 00:22:08,958
Ja, natuurlijk.
325
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Klop je voortaan wel eerst?
326
00:22:14,416 --> 00:22:15,246
Natuurlijk.
327
00:22:15,625 --> 00:22:18,745
Ik wilde zeggen
dat we blij zijn dat je er bent.
328
00:22:20,875 --> 00:22:22,205
En ik wilde dit geven.
329
00:22:23,500 --> 00:22:25,000
Niet veel, ik weet het.
330
00:22:25,541 --> 00:22:27,881
Gewoon wat om je meer welkom te voelen.
331
00:22:29,750 --> 00:22:30,580
Bedankt.
332
00:22:31,666 --> 00:22:32,626
Het is erg mooi.
333
00:22:33,750 --> 00:22:36,420
Ik maak me klaar en dan zie ik je zo, oké?
334
00:22:36,500 --> 00:22:37,420
Natuurlijk.
335
00:22:40,416 --> 00:22:41,286
Bedankt.
336
00:22:58,583 --> 00:23:02,423
Hopelijk smaakt het.
Ik snap thee nog niet helemaal, dus…
337
00:23:03,166 --> 00:23:04,376
Het is prima, schat.
338
00:23:06,125 --> 00:23:08,455
Het eten is klaar.
339
00:23:10,000 --> 00:23:11,540
Wauw.
340
00:23:11,625 --> 00:23:12,915
Alsjeblieft.
-Bedankt.
341
00:23:13,000 --> 00:23:14,790
Owen maakt de beste diners.
342
00:23:15,416 --> 00:23:18,496
Hij maakte ooit
'n broodje kaasmacaroni voor me.
343
00:23:18,583 --> 00:23:19,963
Dat was goddelijk.
344
00:23:20,041 --> 00:23:23,081
Wat brengt 'n jonge Amerikaan
als jij naar Engeland?
345
00:23:23,166 --> 00:23:24,706
En naar Bly nog wel.
346
00:23:24,791 --> 00:23:27,631
Ik wilde gewoon wat van de wereld zien.
347
00:23:27,708 --> 00:23:29,538
Wat vind je er tot nu toe van?
348
00:23:30,458 --> 00:23:33,708
Bly? Of de wereld?
-Ik wil naar Australië.
349
00:23:33,791 --> 00:23:36,831
Of Florida, want dat is bijna mijn naam.
350
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
Dat klopt.
351
00:23:40,250 --> 00:23:42,170
Het is hier zo prachtig.
-Ja.
352
00:23:42,250 --> 00:23:45,920
Ik weet dat ik dat blijf zeggen,
maar er is geen ander woord.
353
00:23:46,000 --> 00:23:48,290
Ik kan wel wat bedenken.
-Stil, Owen.
354
00:23:48,375 --> 00:23:51,285
Hij zit graag te sarren.
-Ze wordt graag gesard.
355
00:23:51,791 --> 00:23:53,251
Kom je er niet bij?
356
00:23:55,583 --> 00:23:58,463
Nee, vanavond niet.
Ik moet naar mijn moeder.
357
00:23:58,541 --> 00:23:59,581
Teleurstellend.
358
00:24:00,083 --> 00:24:01,923
Je klinkt net zoals zij.
359
00:24:02,000 --> 00:24:03,290
Voelt ze zich beter?
360
00:24:03,375 --> 00:24:06,125
Veel beter. Elke dag beter.
361
00:24:07,083 --> 00:24:07,923
Goed.
362
00:24:08,666 --> 00:24:10,876
Welterusten, mooie jongedame.
363
00:24:11,458 --> 00:24:13,078
En goedenavond, Flora.
364
00:24:13,875 --> 00:24:15,035
O god, deze man.
365
00:24:15,125 --> 00:24:15,955
Geniet ervan.
366
00:24:18,750 --> 00:24:20,250
Woont hij bij z'n moeder?
367
00:24:20,791 --> 00:24:22,041
Hij leeft voor haar.
368
00:24:22,541 --> 00:24:26,501
Daarom kwam hij terug uit Parijs.
Ze werd ziek. Erg ziek, hoorde ik.
369
00:24:27,000 --> 00:24:28,080
Wat erg.
-Ja.
370
00:24:28,166 --> 00:24:30,706
Hij zei dat ze beter wordt.
-Ja, elke dag.
371
00:24:30,791 --> 00:24:33,501
Hij zegt dat,
maar hij vertrekt steeds vroeger.
372
00:24:33,583 --> 00:24:35,383
Hij at vroeger altijd mee.
373
00:24:35,458 --> 00:24:40,498
Misschien voelt ze zich goed genoeg
om te eten en moet hij voor haar koken.
374
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
Je hebt vast gelijk, lieverd.
375
00:24:43,000 --> 00:24:44,500
Wat, eet je niet?
376
00:24:45,083 --> 00:24:46,253
Nou, ja.
377
00:24:47,208 --> 00:24:49,038
Ik eet later.
-Oké.
378
00:24:56,666 --> 00:24:58,166
Ik geef je wel wat tips.
379
00:24:58,750 --> 00:24:59,580
Bedankt.
380
00:25:00,416 --> 00:25:02,536
Ik wil op een kabouter lijken.
381
00:25:03,125 --> 00:25:04,625
Een bubbelkabouter.
382
00:25:05,291 --> 00:25:06,921
Je komt wel in de buurt.
383
00:25:13,000 --> 00:25:13,830
Wat is er?
384
00:25:13,916 --> 00:25:15,956
Het is wel een beetje gek, hè?
385
00:25:19,250 --> 00:25:21,960
Ja, je bent een heel gek meisje.
386
00:25:23,250 --> 00:25:24,920
Hoe kom je daaraan?
387
00:25:26,166 --> 00:25:28,166
Wat?
-De vlinderclip.
388
00:25:30,666 --> 00:25:32,076
Van Miles gekregen.
389
00:25:32,166 --> 00:25:33,826
Had hij niet mogen doen.
390
00:25:35,166 --> 00:25:35,996
Waarom niet?
391
00:25:36,958 --> 00:25:38,788
Omdat hij niet van jou is.
392
00:25:43,250 --> 00:25:44,420
Van wie dan wel?
393
00:25:45,833 --> 00:25:48,043
Miss Jessel.
-Wie is dat?
394
00:25:48,875 --> 00:25:51,375
De andere. Voor jou.
395
00:25:51,458 --> 00:25:53,918
Het spijt me.
396
00:25:54,000 --> 00:25:56,290
Ik… Het spijt me.
397
00:26:06,166 --> 00:26:08,036
Ik had het mis. Het is in orde.
398
00:26:08,708 --> 00:26:09,828
Mag ik er nu uit?
399
00:26:10,791 --> 00:26:13,831
Mag ik met mijn poppen spelen?
-Ja, een kwartiertje.
400
00:26:37,958 --> 00:26:41,078
Ik ben op elke school geweest
die je kunt bedenken.
401
00:26:41,166 --> 00:26:41,996
O ja?
402
00:26:42,583 --> 00:26:44,543
Zelfs een kostschool, zoals jij.
403
00:26:44,958 --> 00:26:46,628
Ik weet hoe zwaar het is.
404
00:26:48,291 --> 00:26:49,381
Het valt wel mee.
405
00:26:50,208 --> 00:26:53,918
Nou, je bent nu thuis, hè?
406
00:26:57,666 --> 00:27:00,166
Luister, je kunt over alles met me praten.
407
00:27:01,208 --> 00:27:02,328
Over school.
408
00:27:03,708 --> 00:27:05,418
Alles wat daar is gebeurd.
409
00:27:07,000 --> 00:27:09,130
Ik heb het allemaal al eens gehoord.
410
00:27:10,416 --> 00:27:11,576
Heel aardig van je.
411
00:27:14,125 --> 00:27:15,205
Welterusten, Dani.
412
00:27:17,083 --> 00:27:17,923
Welterusten.
413
00:27:23,041 --> 00:27:26,171
Mrs Grose vindt dat je me
Miss Clayton moet noemen.
414
00:27:28,083 --> 00:27:29,423
Vond je het niet leuk?
415
00:27:31,125 --> 00:27:31,995
Pardon?
416
00:27:32,625 --> 00:27:33,455
De vlinder.
417
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
O, ik…
418
00:27:37,041 --> 00:27:40,381
Flora was een beetje overstuur, denk ik.
419
00:27:40,458 --> 00:27:42,458
Ze is altijd 'n beetje overstuur.
420
00:27:43,041 --> 00:27:44,961
Of ze het nou toegeeft of niet.
421
00:27:45,791 --> 00:27:47,291
Maar ze is blij met je.
422
00:27:48,041 --> 00:27:48,881
En ik ook.
423
00:27:49,625 --> 00:27:51,915
Bedankt dat jullie me zo welkom heten.
424
00:28:04,166 --> 00:28:04,996
Bedtijd.
425
00:28:05,500 --> 00:28:06,750
En ik ben klaar.
426
00:28:07,458 --> 00:28:08,958
Perfecte timing.
427
00:28:11,916 --> 00:28:12,956
Ben ik dat?
428
00:28:13,041 --> 00:28:15,081
Nee, gekkie. Jij bent jij.
429
00:28:15,708 --> 00:28:16,998
Het is maar een pop.
430
00:28:17,500 --> 00:28:18,380
Touché.
431
00:28:21,791 --> 00:28:23,291
Wie zijn dat allemaal?
432
00:28:23,375 --> 00:28:25,745
Dat zijn natuurlijk poppen.
433
00:28:27,500 --> 00:28:30,790
Jij, dametje, hebt veel poppen…
434
00:28:31,291 --> 00:28:36,131
…en we gaan leren ze allemaal op te rapen
voor we gaan slapen, oké?
435
00:28:44,083 --> 00:28:45,213
Leg haar terug.
436
00:28:47,041 --> 00:28:49,881
Ze blijft daar.
437
00:29:02,166 --> 00:29:04,416
En jullie zijn allemaal ingestopt.
438
00:29:05,208 --> 00:29:06,998
En het is bedtijd.
439
00:29:10,458 --> 00:29:12,628
Het is zo fijn dat je er bent.
440
00:29:12,708 --> 00:29:14,128
Dank je, Flora.
441
00:29:14,958 --> 00:29:17,208
Maar je moet me iets beloven.
442
00:29:17,291 --> 00:29:18,711
Natuurlijk.
443
00:29:18,791 --> 00:29:22,541
Beloof me dat je in je kamer blijft.
444
00:29:23,375 --> 00:29:25,075
Blijf 's nachts in je kamer.
445
00:29:25,541 --> 00:29:27,381
Blijf tot de ochtend in je bed.
446
00:29:28,958 --> 00:29:30,628
Dat kan ik niet beloven.
447
00:29:32,000 --> 00:29:34,210
Het is een goede regel voor jullie…
448
00:29:34,291 --> 00:29:35,631
Maar dat moet je.
449
00:29:38,708 --> 00:29:39,538
Oké.
450
00:29:40,583 --> 00:29:41,673
Voor vanavond dan.
451
00:29:43,041 --> 00:29:44,251
Ga nu maar slapen.
452
00:29:50,750 --> 00:29:52,830
De au pair was die avond onrustig.
453
00:29:53,583 --> 00:29:55,003
Het was zoals Flora zei.
454
00:29:56,041 --> 00:29:58,001
De kamers waren 's nachts groter.
455
00:29:58,500 --> 00:30:02,540
Alsof het huis zelf diep had ingeademd
terwijl de zon verdween.
456
00:30:03,041 --> 00:30:05,711
Het breidde uit
terwijl het z'n adem inhield.
457
00:30:10,291 --> 00:30:13,251
Dat gevoel van uitbreiding
was niet alleen binnen.
458
00:30:14,708 --> 00:30:17,998
Ze keek naar buiten
en zag dat het terras en alles…
459
00:30:18,083 --> 00:30:19,923
…het gazon en de tuin erachter…
460
00:30:20,416 --> 00:30:24,786
…en alles wat ze van het park kon zien,
leeg was. Met een grote leegte.
461
00:30:26,625 --> 00:30:29,705
Een leegte die erom vroeg
om ontdekt te worden.
462
00:32:28,458 --> 00:32:29,538
Smaakt prima.
463
00:32:59,500 --> 00:33:01,250
Wat een prachtige dag.
464
00:33:02,250 --> 00:33:04,710
Ik zal deze plek nooit beu worden.
465
00:33:08,333 --> 00:33:09,503
Wat is er?
466
00:33:09,583 --> 00:33:11,003
Ik ben erg boos op je.
467
00:33:11,625 --> 00:33:13,785
Miss Clayton, kom kijken wat ik heb.
468
00:33:13,875 --> 00:33:17,165
Je verliet je kamer,
al beloofde je dat niet te doen.
469
00:33:17,250 --> 00:33:19,170
Miss Clayton.
-Hoe weet je dat?
470
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
Je moet in je kamer blijven.
471
00:33:21,083 --> 00:33:21,963
Kom kijken.
472
00:33:22,041 --> 00:33:24,501
Waarom?
-Zodat ze je niet ziet.
473
00:33:24,583 --> 00:33:25,423
Wie?
474
00:33:26,750 --> 00:33:27,630
De dame.
475
00:33:29,875 --> 00:33:30,785
Welke dame?
476
00:33:32,333 --> 00:33:34,133
De dame in het meer.
-Flora.
477
00:33:39,083 --> 00:33:40,083
Flora, kijk.
478
00:33:41,375 --> 00:33:43,165
Miss Clayton, kijk.
479
00:33:50,000 --> 00:33:52,710
Ik ben al negen jaar lerares, Miles.
480
00:33:53,916 --> 00:33:55,536
Dat is bijna je hele leven.
481
00:33:57,041 --> 00:34:01,881
In al die tijd probeerden veel kinderen me
op verschillende manieren bang te maken.
482
00:34:01,958 --> 00:34:03,498
En weet je wat ik leerde?
483
00:34:05,666 --> 00:34:07,996
Dat ik moediger ben dan mensen denken.
484
00:34:09,458 --> 00:34:10,458
Inclusief ikzelf.
485
00:34:11,250 --> 00:34:15,380
Ik wilde je niet laten schrikken.
Ik wist dat je niet bang zou zijn.
486
00:34:16,208 --> 00:34:17,168
O ja?
487
00:34:17,250 --> 00:34:19,790
Natuurlijk. Dat wist ik meteen al van je.
488
00:34:22,875 --> 00:34:25,035
Deed je dat vroeger op school?
489
00:34:26,375 --> 00:34:27,455
Grappen uithalen?
490
00:34:29,333 --> 00:34:30,173
Trucjes.
491
00:34:30,958 --> 00:34:33,128
Ik zie het nut van trucjes niet in.
492
00:34:35,041 --> 00:34:37,671
Je oom had het
over je problemen op school.
493
00:34:39,083 --> 00:34:40,833
Heb je mijn oom gesproken?
494
00:34:41,416 --> 00:34:43,286
Ja, hij heeft me ingehuurd.
495
00:34:45,125 --> 00:34:46,245
Vroeg hij naar ons?
496
00:34:50,000 --> 00:34:52,210
Hij had het alleen maar over jullie.
497
00:34:52,291 --> 00:34:53,751
Hij mist jullie allebei.
498
00:34:54,875 --> 00:34:55,915
Heel erg.
499
00:34:59,541 --> 00:35:00,461
Niet waar.
500
00:35:01,291 --> 00:35:02,251
Natuurlijk wel.
501
00:35:03,041 --> 00:35:05,001
Zullen we bellen en het navragen?
502
00:35:07,041 --> 00:35:10,001
Het hart van de au pair
brak voor de jongen.
503
00:35:10,083 --> 00:35:13,923
Maar net als het weer in Bly,
veranderde zijn stemming al snel.
504
00:35:15,708 --> 00:35:19,038
Zoals zon, wolken en regen
uit het niets verschenen…
505
00:35:19,625 --> 00:35:21,955
…zo ook de stemming van de kinderen.
506
00:35:22,041 --> 00:35:25,541
Alsof de tijd en natuur
geheime wetten hadden…
507
00:35:26,166 --> 00:35:27,206
…alleen voor hen.
508
00:36:09,125 --> 00:36:10,165
Daar is ze.
509
00:36:10,791 --> 00:36:12,081
Ze waren me ontsnapt.
510
00:36:13,083 --> 00:36:15,793
Ik ga wel. Ga maar zitten, ontspan je.
511
00:36:16,458 --> 00:36:17,668
Als dat mogelijk is.
512
00:36:20,000 --> 00:36:21,080
Wat eten we?
513
00:36:21,166 --> 00:36:22,916
Worst met aardappelpuree.
514
00:36:25,333 --> 00:36:26,383
Flora, niet doen.
515
00:36:30,958 --> 00:36:33,128
Wie was dat?
-Geen idee, opgehangen.
516
00:36:33,208 --> 00:36:34,288
Alweer?
-Nog een?
517
00:36:35,125 --> 00:36:36,875
Er waren wat grappenmakers.
518
00:36:36,958 --> 00:36:38,788
Vast verkeerd verbonden.
-Bedankt.
519
00:36:38,875 --> 00:36:39,705
Graag gedaan.
520
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
Miss Clayton.
521
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Bedankt.
522
00:36:47,500 --> 00:36:50,580
De hovenier stelde zich niet eens voor.
523
00:36:51,208 --> 00:36:52,998
Ze erkende haar nauwelijks.
524
00:36:53,500 --> 00:36:55,920
Ze deed alsof ze er altijd al was.
525
00:36:56,416 --> 00:36:59,286
De rest ging ervan uit
dat ze elkaar al kenden.
526
00:36:59,833 --> 00:37:04,963
En eigenlijk voelde dat ook zo
voor de au pair toen ze de vrouw zag.
527
00:37:07,833 --> 00:37:10,423
Wie vond 't slim
om deze gremlins te voeren?
528
00:37:10,500 --> 00:37:12,080
We zijn geen gremlins.
529
00:37:12,583 --> 00:37:14,253
We zijn erg brave kinderen.
530
00:37:14,333 --> 00:37:15,253
Is dat zo?
531
00:37:16,791 --> 00:37:18,461
Ik weet het niet, hoor.
532
00:37:19,375 --> 00:37:20,665
Owen, wat denk jij?
533
00:37:23,125 --> 00:37:26,995
Moeilijk te zeggen. Ik moet water
op ze doen voor de zekerheid.
534
00:37:28,166 --> 00:37:29,376
Zo?
535
00:37:30,833 --> 00:37:31,673
Alsjeblieft.
536
00:37:34,000 --> 00:37:35,920
Kijk eens.
-Geweldig, bedankt.
537
00:37:36,500 --> 00:37:37,920
Was er iemand…
538
00:37:38,708 --> 00:37:41,918
…hier aan het werk vandaag?
Een reparateur of zo?
539
00:37:42,000 --> 00:37:43,460
Ik dacht van niet.
540
00:37:44,041 --> 00:37:47,421
Want ik zag iemand
op de borstwering toen ik binnenkwam.
541
00:37:48,333 --> 00:37:49,423
Op de borstwering?
542
00:37:49,500 --> 00:37:50,330
Ja.
543
00:37:52,125 --> 00:37:54,205
Lijkt me sterk.
-Ik was het niet.
544
00:37:54,291 --> 00:37:57,541
Waarom zou je ook?
Weet je zeker dat je daar iemand zag?
545
00:37:57,625 --> 00:38:00,705
Absoluut.
Ik zwaaide, hij zwaaide niet terug.
546
00:38:00,791 --> 00:38:04,501
We hebben soms wel zwervers.
Mensen die de tuinen willen zien.
547
00:38:04,583 --> 00:38:06,423
Als ze op de borstwering komen…
548
00:38:06,500 --> 00:38:11,170
Daar komen ze niet zonder binnen te komen.
-De enige weg is via de oude vleugel.
549
00:38:11,250 --> 00:38:13,630
En waar komen we niet?
-De oude vleugel.
550
00:38:14,125 --> 00:38:15,745
Je beeldde het je vast in.
551
00:38:22,416 --> 00:38:23,576
Eet je niets?
552
00:38:23,666 --> 00:38:26,496
Ik heb al gegeten.
Ik ben er voor het gezelschap.
553
00:38:26,583 --> 00:38:27,423
Proef dit.
554
00:38:28,208 --> 00:38:29,248
Flora, niet doen.
555
00:40:50,333 --> 00:40:52,133
Heb je iemand gevonden?
556
00:40:54,416 --> 00:40:56,786
Nee, dat heb ik niet.
557
00:40:57,291 --> 00:40:59,461
Maar ik heb wel iets gevonden.
558
00:41:00,416 --> 00:41:02,786
Sorry, stoor ik je?
559
00:41:02,875 --> 00:41:05,245
Nee, helemaal niet.
Wat heb je gevonden?
560
00:41:09,166 --> 00:41:10,126
Dat is Flora.
561
00:41:13,208 --> 00:41:14,748
Ik heb er een paar gezien.
562
00:41:15,250 --> 00:41:16,880
Neem het ze niet kwalijk.
563
00:41:17,791 --> 00:41:19,751
Niet na wat ze hebben meegemaakt.
564
00:41:20,375 --> 00:41:22,915
Heeft Mr Wingrave
over hun ouders verteld?
565
00:41:23,500 --> 00:41:25,000
Alleen dat ze niet leven.
566
00:41:26,416 --> 00:41:27,706
Twee jaar geleden nu.
567
00:41:29,208 --> 00:41:31,078
Miles was pas acht, Flora zes.
568
00:41:32,375 --> 00:41:35,875
Dat is genoeg pech voor twee kinderen,
maar dan te bedenken…
569
00:41:36,500 --> 00:41:37,830
…wat er daarna kwam.
570
00:41:39,583 --> 00:41:40,883
Je voorganger.
571
00:41:42,291 --> 00:41:43,631
Miss Jessel?
-Ja.
572
00:41:44,416 --> 00:41:45,246
Rebecca.
573
00:41:47,583 --> 00:41:50,673
God, Rebecca. Arme Rebecca.
574
00:41:51,916 --> 00:41:52,746
Ze was…
575
00:41:53,750 --> 00:41:55,580
Ze was een slim, jong mens.
576
00:41:56,958 --> 00:41:59,038
Ze was ambitieus, intelligent.
577
00:42:00,000 --> 00:42:01,290
Vriendelijk van aard.
578
00:42:03,000 --> 00:42:03,830
Maar…
579
00:42:07,375 --> 00:42:11,575
…er was een man. Dat is het enige
wat zo'n vrouw kan verslaan.
580
00:42:12,083 --> 00:42:15,083
Alle ondeugden van de wereld,
vermomd als deugden.
581
00:42:15,625 --> 00:42:17,495
Over hem praten we liever niet.
582
00:42:19,250 --> 00:42:20,500
Hij is de stad uit.
583
00:42:21,041 --> 00:42:24,041
Met wat van Henry's geld
en het hart van de meid.
584
00:42:24,500 --> 00:42:27,130
Hij heeft veel gestolen. Kleptomaan.
585
00:42:28,791 --> 00:42:31,131
En om haar te zien in de dagen ervoor…
586
00:42:33,541 --> 00:42:35,501
Zo kapot.
587
00:42:37,208 --> 00:42:38,128
Zo leeg.
588
00:42:39,875 --> 00:42:42,915
Ze was al lang weg
voordat ze dat meer in waadde.
589
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
Flora vond haar.
590
00:42:48,083 --> 00:42:50,213
En Jamie vond Flora.
591
00:42:52,083 --> 00:42:55,753
Om haar het te horen vertellen,
Rebecca's lichaam in dat water.
592
00:42:56,750 --> 00:42:58,000
Gezicht naar beneden.
593
00:42:59,500 --> 00:43:00,830
En kleine Flora…
594
00:43:02,583 --> 00:43:04,173
…helemaal versteend…
595
00:43:05,208 --> 00:43:06,248
…starend.
596
00:43:08,208 --> 00:43:09,038
Ik…
597
00:43:09,375 --> 00:43:12,205
Te bedenken
dat ik de kinderen nooit wilde horen.
598
00:43:12,708 --> 00:43:15,418
Ze renden door het huis en maakten lawaai.
599
00:43:17,208 --> 00:43:19,458
Maar in de weken nadat Miss Jessel…
600
00:43:21,041 --> 00:43:23,251
Stilte voelde nog nooit zo vreselijk.
601
00:43:24,541 --> 00:43:25,421
En nu…
602
00:43:27,166 --> 00:43:28,376
Als ik ze nu hoor…
603
00:43:29,000 --> 00:43:29,830
…huilen…
604
00:43:30,875 --> 00:43:32,325
…schreeuwen of gillen…
605
00:43:34,125 --> 00:43:36,625
…dan is dat het mooiste geluid ter wereld.
606
00:43:37,041 --> 00:43:38,881
Het spijt me zo.
-Welnee.
607
00:43:40,166 --> 00:43:42,206
Het is al goed.
-Kijk me nou.
608
00:43:55,041 --> 00:43:56,291
Het is een talisman.
609
00:43:57,208 --> 00:44:00,038
Een spelletje van Flora
om ons veilig te houden.
610
00:44:02,083 --> 00:44:05,133
Ons. Mijn god, deze kinderen.
611
00:44:06,958 --> 00:44:09,668
Ze proberen het allebei
op hun eigen manier.
612
00:44:13,583 --> 00:44:17,923
Ik moet terug.
Owen en Jamie vertrekken vanavond.
613
00:44:18,000 --> 00:44:20,790
Maar ik kan wel even
op de kinderen passen?
614
00:44:20,875 --> 00:44:22,875
Waar zijn die kaarsen voor?
615
00:44:25,291 --> 00:44:26,131
De doden.
616
00:44:27,458 --> 00:44:29,748
Hoe ouder ik word, hoe meer er zijn.
617
00:44:29,833 --> 00:44:30,673
Het spijt me.
618
00:44:30,750 --> 00:44:35,920
God nee, niet nodig. Ik was
en ben nog steeds een gelukkige vrouw.
619
00:44:52,291 --> 00:44:53,921
Goedenavond, Miss Clayton.
620
00:44:54,791 --> 00:44:55,711
Bedtijd.
621
00:44:57,541 --> 00:44:58,381
Is dat zo?
622
00:44:59,708 --> 00:45:00,708
Dat denk ik niet.
623
00:45:01,458 --> 00:45:02,998
Geen spelletjes, Miles.
624
00:45:04,083 --> 00:45:05,753
Hou je van spelletjes, Dani?
625
00:45:07,083 --> 00:45:08,213
Niet als het bedtijd is.
626
00:45:09,416 --> 00:45:13,376
Dat is een toptijd voor spelletjes.
-Doe niet zo raar, Miles.
627
00:45:14,166 --> 00:45:15,876
Hij kan zo raar doen soms.
628
00:45:16,750 --> 00:45:17,920
En jij…
629
00:45:18,750 --> 00:45:19,670
…lieverd…
630
00:45:32,416 --> 00:45:33,376
Verbeelding.
631
00:45:35,666 --> 00:45:37,376
Ik ben dol…
632
00:45:38,250 --> 00:45:39,710
…op je fantasie.
633
00:45:40,291 --> 00:45:42,671
Iedereen in dit huis heeft zo'n geluk…
634
00:45:43,500 --> 00:45:45,670
…dat jij ons daarmee beschermt.
635
00:45:47,458 --> 00:45:50,878
Maar beloof me dat als je ons beschermt…
636
00:45:51,541 --> 00:45:53,541
…je jezelf eerst veilig houdt.
637
00:45:54,333 --> 00:45:57,293
En niet op de borstwering komen.
-Oké.
638
00:45:58,875 --> 00:46:00,415
Je bent het echt, weet je?
639
00:46:01,500 --> 00:46:04,170
Wat?
-Helemaal geweldig.
640
00:46:07,250 --> 00:46:08,630
Slaap lekker, lieverd.
641
00:46:18,166 --> 00:46:20,036
Het spijt me.
642
00:46:20,125 --> 00:46:23,785
Weet je, je moet deze opruimen.
Ik wil ze niet kapot…
643
00:46:29,875 --> 00:46:31,205
Waar moet ze vannacht?
644
00:46:32,875 --> 00:46:35,875
In het huis of onder de kast?
-Miss Clayton?
645
00:46:37,375 --> 00:46:38,825
Ik wou je net instoppen.
646
00:46:40,083 --> 00:46:42,423
Er zit een ventilator in Flora's kast.
647
00:46:42,500 --> 00:46:44,500
Ik kan niet slapen zonder.
648
00:46:44,916 --> 00:46:47,166
Dat is waar. In mijn kast.
649
00:46:48,750 --> 00:46:50,960
Wil je hem pakken? Het spijt me.
650
00:46:53,708 --> 00:46:54,538
Natuurlijk.
651
00:46:58,041 --> 00:47:00,421
Nou, alsjeblieft.
652
00:47:01,541 --> 00:47:03,041
Ze mag bij jou slapen.
653
00:47:07,875 --> 00:47:10,205
Oké, eens zien.
654
00:47:14,250 --> 00:47:16,960
Ik zie 'm niet.
-Hij ligt vast onder de kleren.
655
00:47:21,000 --> 00:47:21,830
Oké.
656
00:47:35,625 --> 00:47:36,455
Jongens.
657
00:47:37,416 --> 00:47:39,746
Geen spelletjes, zei ik toch. Doe open.
658
00:47:42,541 --> 00:47:43,671
Doe de deur open.
659
00:47:46,583 --> 00:47:48,923
Doe open.
-Ik doe mijn best.
660
00:47:52,125 --> 00:47:53,125
Ik doe mijn best.
661
00:47:54,375 --> 00:47:56,625
Hij zit klem. We doen echt ons best.
662
00:47:58,000 --> 00:48:01,080
Oké, dit is niet grappig.
Doe de deur open.
663
00:48:01,166 --> 00:48:03,876
We moeten de sleutel zoeken.
Hij zit echt klem.
664
00:48:03,958 --> 00:48:06,578
Het spijt ons.
-De sleutel zit in het slot.
665
00:48:06,666 --> 00:48:09,536
Draai de sleutel om.
-We kunnen hem niet vinden.
666
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
Ik meen het.
667
00:48:16,708 --> 00:48:17,918
Doe de deur open.
668
00:48:29,458 --> 00:48:30,748
Doe de deur open.
669
00:48:33,250 --> 00:48:35,920
Doe de deur open.
670
00:48:38,250 --> 00:48:39,380
Doe de deur open.
671
00:48:42,291 --> 00:48:43,131
Nee.
672
00:48:43,833 --> 00:48:45,003
Doe de deur open.
673
00:48:46,000 --> 00:48:46,830
Jongens.
674
00:48:58,541 --> 00:48:59,831
Laat me eruit.
675
00:48:59,916 --> 00:49:00,876
Laat me eruit.
676
00:49:02,041 --> 00:49:03,081
Laat me eruit.
677
00:49:04,583 --> 00:49:07,793
Laat me eruit.
678
00:49:08,333 --> 00:49:10,753
Laat me eruit.
679
00:49:27,166 --> 00:49:27,996
Het spijt me.
680
00:49:29,083 --> 00:49:30,503
Het spijt ons vreselijk.
681
00:49:35,083 --> 00:49:37,003
Naar bed.
-Het was een ongeluk.
682
00:49:39,000 --> 00:49:41,250
Naar bed. Nu.
683
00:49:41,750 --> 00:49:42,830
Het spijt me echt.
684
00:49:43,250 --> 00:49:46,460
Toe, wees niet boos.
-We praten morgenochtend wel.
685
00:50:21,333 --> 00:50:23,043
Waren jullie buiten?
686
00:52:36,041 --> 00:52:38,961
Ondertiteld door: Federico Fernández