1 00:00:07,041 --> 00:00:09,331 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:16,000 --> 00:01:17,920 ‎Cu dragostea-mi am stat 3 00:01:21,500 --> 00:01:23,330 ‎Odat', sub salcia plângătoare 4 00:01:30,250 --> 00:01:32,670 ‎Acum stau singur și uitat 5 00:01:35,916 --> 00:01:37,626 ‎Cuprins de-o jale mare 6 00:01:41,208 --> 00:01:43,828 ‎Cântând „O, salcie cu lacrima sălcie” 7 00:01:48,875 --> 00:01:51,035 ‎Lângă copacul cu inima rea 8 00:01:54,416 --> 00:01:57,666 ‎Cântând „O, salcie cu lacrima sălcie" 9 00:02:02,833 --> 00:02:05,003 ‎Până voi fi iarăși cu dragostea mea. 10 00:02:17,666 --> 00:02:24,456 ‎CALIFORNIA DE NORD 11 00:02:24,541 --> 00:02:27,251 ‎Atenție, vă rog! 12 00:02:27,333 --> 00:02:30,463 ‎Veți putea lua masa în curând, ‎dar, înainte de asta... 13 00:02:31,375 --> 00:02:33,665 ‎mireasa mi-a cerut să țin un discurs. 14 00:02:33,750 --> 00:02:39,540 ‎Credeam că glumește. ‎De ce să dezlănțui haosul la nuntă? 15 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 ‎Dar mi-a explicat: 16 00:02:42,125 --> 00:02:45,575 ‎„Nu la nuntă, ci la masa de dinainte.” 17 00:02:45,666 --> 00:02:48,246 ‎Cina de repetiție, fir-ar să fie! 18 00:02:48,333 --> 00:02:52,543 ‎Îmi exercit dreptul ‎de englez ușor beat și obosit după zbor 19 00:02:52,625 --> 00:02:54,915 ‎să spun tot ce am pe suflet. 20 00:02:55,000 --> 00:02:56,790 ‎Vă avertizez. 21 00:02:56,875 --> 00:02:59,665 ‎Voi, tinerilor, habar nu aveți 22 00:02:59,750 --> 00:03:02,420 ‎în ce anume vă băgați. 23 00:03:07,458 --> 00:03:09,958 ‎Să vă spun o statistică oribilă. 24 00:03:10,041 --> 00:03:12,751 ‎Jumătate din căsniciile din prezent 25 00:03:12,833 --> 00:03:15,333 ‎nu sfârșesc prin divorț! 26 00:03:16,833 --> 00:03:21,753 ‎Adică aveți șanse bune ‎să-l vedeți pe celălalt murind. 27 00:03:22,250 --> 00:03:24,750 ‎Ăsta e rezultatul ideal. 28 00:03:24,833 --> 00:03:29,003 ‎A iubi pe cineva cu adevărat ‎înseamnă să accepți 29 00:03:29,083 --> 00:03:34,083 ‎că iubirea pe care le-o porți ‎merită suferința de a-i pierde. 30 00:03:34,750 --> 00:03:35,960 ‎Asta e tot. 31 00:03:36,791 --> 00:03:38,211 ‎Nimic mai mult. 32 00:03:38,291 --> 00:03:42,171 ‎Dacă asta vă sperie cât mă sperie pe mine, ‎luați-o la sănătoasa. 33 00:03:42,250 --> 00:03:44,710 ‎Luați droguri pe o plajă din Bali 34 00:03:44,791 --> 00:03:46,711 ‎sau devotați-vă intelectului. 35 00:03:46,791 --> 00:03:50,751 ‎Fugiți cât încă mai puteți. ‎Sunteți tineri și în putere. 36 00:03:50,875 --> 00:03:54,575 ‎- Am refuzat să înnoptăm aici. ‎- Ea a refuzat. 37 00:03:54,666 --> 00:03:56,956 ‎Eu nu știam că e o opțiune. 38 00:03:57,041 --> 00:03:59,961 ‎Jack voia ‎unul dintre cele trei apartamente. 39 00:04:00,041 --> 00:04:02,171 ‎- O noapte. ‎- Înainte de luna de miere. 40 00:04:02,250 --> 00:04:05,630 ‎Doar mâine, după recepție, ‎ca să ne retragem repede. 41 00:04:05,708 --> 00:04:08,248 ‎Nu și după poveștile pe care le-am auzit. 42 00:04:08,333 --> 00:04:11,503 ‎Doar după povești? Nu ați văzut-o? 43 00:04:11,583 --> 00:04:13,293 ‎Doamne ferește! 44 00:04:13,375 --> 00:04:18,535 ‎Dacă aș fi văzut o călugăriță moartă ‎plângând, nu ne căsătoream aici. 45 00:04:18,625 --> 00:04:23,535 ‎E doar o poveste. ‎Locul a fost mânăstire prin anii '40. 46 00:04:23,625 --> 00:04:27,705 ‎E o strategie de marketing. ‎Cer mai mult pentru povestea cu fantome. 47 00:04:27,791 --> 00:04:31,791 ‎Îmi plac poveștile cu fantome, ‎dar nu vreau să dorm printre ele. 48 00:04:31,875 --> 00:04:34,205 ‎Noi am avut luna de miere în Irlanda. 49 00:04:34,291 --> 00:04:37,171 ‎Ne spuneau să ne uităm ‎după grăjdarul Seamus. 50 00:04:37,250 --> 00:04:38,420 ‎Seamus! 51 00:04:39,000 --> 00:04:42,290 ‎Cică un cal i-a făcut capul terci. 52 00:04:42,375 --> 00:04:44,575 ‎Cele cu un copil sunt șocante. 53 00:04:44,666 --> 00:04:46,826 ‎Copilul parcă dă greutate, nu? 54 00:04:47,500 --> 00:04:48,540 ‎Am eu o poveste. 55 00:04:51,208 --> 00:04:52,168 ‎De fapt... 56 00:04:53,208 --> 00:04:54,918 ‎Nu e povestea mea. 57 00:04:55,250 --> 00:04:57,000 ‎E despre o cunoscută. 58 00:04:57,958 --> 00:04:59,828 ‎Nu e deloc scurtă. 59 00:05:00,458 --> 00:05:04,208 ‎Se pare că avem destul timp și vin. 60 00:05:05,875 --> 00:05:06,955 ‎De ce nu? 61 00:05:16,958 --> 00:05:19,958 ‎Bine, atunci. O poveste cu fantome să fie. 62 00:05:21,916 --> 00:05:24,456 ‎Repet, povestea nu e a mea... 63 00:05:25,333 --> 00:05:28,963 ‎dar e plină de fantome de toate felurile. 64 00:05:30,166 --> 00:05:32,956 ‎Dacă într-adevăr un copil dă greutate, 65 00:05:33,041 --> 00:05:35,251 ‎le face mai terifiante... 66 00:05:37,750 --> 00:05:39,170 ‎ce ziceți de doi copii? 67 00:05:44,708 --> 00:05:48,128 ‎LONDRA, 1987 68 00:05:48,208 --> 00:05:51,878 ‎Profesoara era, prin alegere, ‎o femeie solitară. 69 00:05:51,958 --> 00:05:56,078 ‎Venise val-vârtej la Londra ‎să răspundă la un anunț... 70 00:05:57,208 --> 00:05:59,878 ‎plasat de un anumit Lord Henry Wingrave, 71 00:05:59,958 --> 00:06:04,038 ‎care căuta o bonă ‎pentru nepoata și nepotul său. 72 00:06:04,125 --> 00:06:07,125 ‎O slujbă cu normă întreagă, ‎cu cazare la domiciliu. 73 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 ‎În casa familiei sale din Essex. 74 00:06:09,791 --> 00:06:12,631 ‎Un loc mare și bun, ‎izolat undeva la țară. 75 00:06:30,666 --> 00:06:31,876 ‎Dra Clayton, nu? 76 00:06:31,958 --> 00:06:34,038 ‎Spuneți-mi Dani. Bună ziua! 77 00:06:34,125 --> 00:06:35,625 ‎Luați loc. 78 00:06:39,083 --> 00:06:41,173 ‎- Sunteți profesoară? ‎- Da. 79 00:06:41,875 --> 00:06:44,705 ‎Mai bine spus, eram. ‎Predam la clasa a patra. 80 00:06:44,791 --> 00:06:46,331 ‎În SUA. 81 00:06:49,208 --> 00:06:52,958 ‎- Sunteți în Anglia de mult? ‎- De aproximativ șase luni. 82 00:06:53,041 --> 00:06:55,631 ‎Șase luni? În acest timp, ați... 83 00:06:56,666 --> 00:06:59,996 ‎Mi-a picat cu tronc Londra. 84 00:07:01,041 --> 00:07:02,131 ‎Doamne! 85 00:07:04,125 --> 00:07:05,665 ‎Ceai? Cafea? 86 00:07:06,333 --> 00:07:09,963 ‎Nu, mulțumesc. ‎Arta ceaiului încă nu s-a prins de mine. 87 00:07:10,041 --> 00:07:13,461 ‎Sunt obișnuită să-l beau la carafă, ‎cu gheață. 88 00:07:14,541 --> 00:07:16,461 ‎Și cu felii de lămâie. 89 00:07:16,541 --> 00:07:18,831 ‎Aici aveți alte obiceiuri. 90 00:07:19,750 --> 00:07:22,130 ‎Da, așa este. 91 00:07:24,000 --> 00:07:27,920 ‎Nu aveți experiență anterioară ca bonă. 92 00:07:28,666 --> 00:07:29,706 ‎Da... 93 00:07:30,333 --> 00:07:33,133 ‎Dar am experiență cu copii mici, ‎dle Wingrave. 94 00:07:33,208 --> 00:07:37,208 ‎În sala de curs. Eu ofer un post ‎cu normă întreagă, la domiciliu. 95 00:07:37,291 --> 00:07:41,131 ‎- De asta am răspuns la anunț. ‎- Copiii sunt minunați. 96 00:07:41,208 --> 00:07:43,628 ‎Nepotul și nepoata mea sunt excepționali. 97 00:07:43,708 --> 00:07:46,038 ‎Niște copii excepționali, credeți-mă. 98 00:07:46,791 --> 00:07:49,461 ‎Dar ambii sunt dificili. 99 00:07:49,541 --> 00:07:54,211 ‎Miles, nepotul, a fost trimis acasă ‎de la internat. 100 00:07:54,291 --> 00:07:58,081 ‎Mă tem că are nevoie de disciplină ‎mai mult ca niciodată. 101 00:07:59,708 --> 00:08:01,788 ‎De ce a fost trimis acasă? 102 00:08:01,875 --> 00:08:04,375 ‎- Semestrul... ‎- Va trebui să-i predați. 103 00:08:04,458 --> 00:08:06,038 ‎Să nu rămână în urmă. 104 00:08:06,125 --> 00:08:10,325 ‎În această privință, experiența la ore ‎s-ar putea dovedi utilă. 105 00:08:11,000 --> 00:08:13,880 ‎La fel și pentru Flora, nepoata. 106 00:08:14,250 --> 00:08:15,830 ‎Îi veți preda și ei. 107 00:08:15,916 --> 00:08:19,826 ‎În anunț scria că slujba este ‎undeva în zona rurală, nu? 108 00:08:19,916 --> 00:08:23,626 ‎În Bly, la casa de la țară ‎a familiei mele. 109 00:08:24,875 --> 00:08:27,415 ‎Copiii s-au adaptat acolo. 110 00:08:27,500 --> 00:08:32,960 ‎Au petrecut verile și vacanțele acolo ‎cu părinții, înainte ca aceștia să moară. 111 00:08:33,458 --> 00:08:35,288 ‎E un loc mare și bun. 112 00:08:35,916 --> 00:08:37,746 ‎Avem personal acolo. 113 00:08:37,833 --> 00:08:41,293 ‎Un bucătar și o horticultoare ‎care locuiesc în oraș. 114 00:08:41,958 --> 00:08:46,378 ‎Avem și o menajeră în casă, ‎dar copiii ar fi în grija dumitale 115 00:08:46,458 --> 00:08:48,418 ‎în mod exclusiv. 116 00:08:48,500 --> 00:08:51,670 ‎Nu mă sunați decât în caz de urgență. 117 00:08:51,750 --> 00:08:53,580 ‎Sunt extrem de ocupat. 118 00:08:54,125 --> 00:08:55,535 ‎Înțeleg. 119 00:08:56,541 --> 00:09:00,831 ‎Să știți că am avut îndatoriri speciale ‎la școală, 120 00:09:00,916 --> 00:09:04,706 ‎privind copiii cu nevoi speciale, ‎dintre care unul... 121 00:09:04,791 --> 00:09:06,961 ‎Care-i șpilul? 122 00:09:08,708 --> 00:09:10,128 ‎Mă scuzați? 123 00:09:10,208 --> 00:09:12,128 ‎Care-i șpilul? Cât ai? 124 00:09:13,208 --> 00:09:15,578 ‎Treizeci de ani? Poate 25? 125 00:09:16,291 --> 00:09:19,381 ‎Mă întreb care-i șpilul. 126 00:09:19,458 --> 00:09:22,078 ‎Ești neobișnuit de tânără ‎pentru slujba asta. 127 00:09:22,166 --> 00:09:25,126 ‎Ce determină o femeie de vârsta ta 128 00:09:25,208 --> 00:09:29,328 ‎să renunțe la propria sa viață ‎ca să aibă grijă de copiii altora? 129 00:09:29,416 --> 00:09:31,456 ‎Mai ales la o viață în SUA. 130 00:09:31,541 --> 00:09:33,041 ‎Și cu normă întreagă. 131 00:09:34,541 --> 00:09:38,171 ‎Mi se pare straniu, ca să fiu cinstit. 132 00:09:41,958 --> 00:09:43,578 ‎Și mie mi se pare straniu. 133 00:09:44,583 --> 00:09:46,083 ‎Anunțul. 134 00:09:47,583 --> 00:09:51,543 ‎O slujbă cu normă întreagă la un conac, ‎cu doi copii excepționali. 135 00:09:52,083 --> 00:09:54,543 ‎Dar am văzut anunțul acum șase luni. 136 00:09:54,625 --> 00:09:56,285 ‎Când am sosit la Londra. 137 00:09:56,375 --> 00:09:58,915 ‎L-am văzut în fiecare lună de atunci. 138 00:10:01,041 --> 00:10:03,001 ‎Postul pare ușor de ocupat. 139 00:10:05,000 --> 00:10:06,830 ‎După cum l-ați descris. 140 00:10:09,083 --> 00:10:10,713 ‎Deci aveți dreptate. 141 00:10:12,333 --> 00:10:13,793 ‎Care-i șpilul? 142 00:10:14,541 --> 00:10:16,421 ‎Asta este întrebarea. 143 00:10:22,125 --> 00:10:23,415 ‎Mulțumesc! 144 00:10:41,458 --> 00:10:42,708 ‎Salut, James. 145 00:10:52,416 --> 00:10:55,786 ‎Știu că n-am primit slujba, ‎și e în regulă. 146 00:10:56,791 --> 00:10:59,251 ‎Dar interviul a fost foarte jenant. 147 00:11:00,041 --> 00:11:03,081 ‎Ar trebui să bem în cinstea lui. 148 00:11:06,791 --> 00:11:08,671 ‎Sau preferați alcoolul în ceai? 149 00:11:11,375 --> 00:11:14,705 ‎Așadar... Îmi puteți spune acum, nu? 150 00:11:15,375 --> 00:11:18,915 ‎- Sunt extraordinar de curioasă. ‎- În legătură cu ce? 151 00:11:21,041 --> 00:11:22,381 ‎Șpilul. 152 00:11:23,666 --> 00:11:25,706 ‎- Nu. ‎- Haideți! 153 00:11:25,791 --> 00:11:26,791 ‎Ei bine... 154 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 ‎E doar imaginația, cred. 155 00:11:32,208 --> 00:11:33,788 ‎Nimeni nu vrea slujba. 156 00:11:33,875 --> 00:11:35,375 ‎Chiar așa? 157 00:11:36,625 --> 00:11:39,165 ‎Am găsit pe cineva pentru o vreme. 158 00:11:39,250 --> 00:11:40,920 ‎Vara trecută. 159 00:11:41,000 --> 00:11:42,920 ‎O tânără promițătoare. 160 00:11:43,000 --> 00:11:44,710 ‎Copiii o plăceau. 161 00:11:45,958 --> 00:11:47,038 ‎Apoi... 162 00:11:48,041 --> 00:11:50,461 ‎Ei bine, a murit. 163 00:11:50,958 --> 00:11:53,628 ‎A fost vina ei, ca să fiu cinstit. 164 00:11:53,708 --> 00:11:58,498 ‎Alegerea ei, ca s-o spun pe cea dreaptă. ‎Dar a murit pe moșie. 165 00:11:58,583 --> 00:12:02,963 ‎Oamenii sunt superstițioși, ‎mai ales la țară. 166 00:12:03,750 --> 00:12:05,540 ‎Acum e o legendă. 167 00:12:06,125 --> 00:12:10,825 ‎Copii mici cu părinți morți, ‎singuri într-o casă uriașă. 168 00:12:10,916 --> 00:12:13,666 ‎Și acum, le-a murit și guvernanta. 169 00:12:14,541 --> 00:12:16,751 ‎Deși părinții au murit în străinătate 170 00:12:16,833 --> 00:12:20,003 ‎și guvernanta și-a luat propria viață. 171 00:12:20,083 --> 00:12:23,793 ‎Așadar, legenda e ‎mai importantă decât slujba, 172 00:12:23,875 --> 00:12:25,785 ‎cel puțin pentru agenții. 173 00:12:25,875 --> 00:12:28,075 ‎Nimeni nu vrea să vină. 174 00:12:28,166 --> 00:12:31,376 ‎Superstițiile și imaginația... 175 00:12:35,708 --> 00:12:38,628 ‎Dar tu? Care e șpilul tău? 176 00:12:39,958 --> 00:12:40,958 ‎Eu... 177 00:12:42,958 --> 00:12:44,248 ‎trebuia să plec. 178 00:12:46,666 --> 00:12:51,126 ‎Ai predat vreodată ‎unei clase cu 25 de elevi? 179 00:12:51,208 --> 00:12:54,578 ‎Nici pe departe, mă tem. 180 00:12:55,041 --> 00:12:57,631 ‎Chestia e că te atașezi de ei. 181 00:12:58,208 --> 00:12:59,458 ‎Îi iubești. 182 00:13:00,416 --> 00:13:02,076 ‎Chiar și pe cei obraznici. 183 00:13:03,041 --> 00:13:04,291 ‎N-ai ce face. 184 00:13:05,166 --> 00:13:07,376 ‎Încerci să îi ajuți. 185 00:13:09,166 --> 00:13:11,376 ‎Dar sunt mult prea mulți. 186 00:13:12,208 --> 00:13:13,878 ‎Iar tu ești doar una. 187 00:13:13,958 --> 00:13:15,378 ‎Așa că încerci... 188 00:13:18,250 --> 00:13:21,500 ‎Anunțul menționa doi copii. 189 00:13:22,333 --> 00:13:25,583 ‎Nu știu detaliile, ‎dar știu să mă descurc cu copiii. 190 00:13:26,791 --> 00:13:29,171 ‎Aș putea avea un impact. 191 00:13:29,250 --> 00:13:31,500 ‎Chiar aș putea. 192 00:13:31,583 --> 00:13:33,293 ‎Un impact semnificativ. 193 00:13:34,000 --> 00:13:35,670 ‎Dacă sunt doar doi. 194 00:13:39,500 --> 00:13:44,750 ‎Apoi am văzut că e cu normă întreagă, ‎la domiciliu. 195 00:13:45,458 --> 00:13:47,788 ‎Atunci m-am prins că le-a murit cineva. 196 00:13:51,458 --> 00:13:53,128 ‎Înțeleg moartea. 197 00:13:56,250 --> 00:13:57,880 ‎Știu ce înseamnă pierderea. 198 00:14:16,833 --> 00:14:18,503 ‎Mai rămân în Anglia o vreme. 199 00:14:19,166 --> 00:14:21,626 ‎O vreme îndelungată, de fapt. 200 00:14:22,708 --> 00:14:24,128 ‎M-am angajat. 201 00:14:24,916 --> 00:14:29,456 ‎Am perioadă de probă, ‎cel puțin până la sfârșitul verii. 202 00:14:30,291 --> 00:14:32,001 ‎Dar se poate extinde... 203 00:14:32,083 --> 00:14:35,463 ‎Știu că e mai mult decât am zis, ‎dar am o slujbă acum. 204 00:14:37,666 --> 00:14:38,626 ‎Nu e așa. 205 00:14:40,083 --> 00:14:42,753 ‎Nu fug de nimic. 206 00:14:42,833 --> 00:14:44,753 ‎E dureros să spui asta. 207 00:14:46,875 --> 00:14:48,915 ‎Știi că mă doare când spui asta. 208 00:14:51,583 --> 00:14:52,543 ‎În fine... 209 00:14:56,791 --> 00:14:59,131 ‎Mă poți contacta la casă. 210 00:15:00,625 --> 00:15:03,325 ‎Te sun când aflu numărul. 211 00:15:06,375 --> 00:15:07,625 ‎Te iubesc, mamă. 212 00:15:33,333 --> 00:15:34,833 ‎- Dră Clayton? ‎- Da. 213 00:15:34,916 --> 00:15:37,916 ‎- Owen. Îmi pare bine. ‎- Salut! Asemenea. 214 00:15:38,000 --> 00:15:39,830 ‎- Iau eu asta. ‎- Mersi! 215 00:15:39,916 --> 00:15:42,746 ‎- Am mai multe valize. ‎- Nicio problemă. 216 00:15:42,833 --> 00:15:44,043 ‎Mulțumesc. 217 00:15:55,500 --> 00:15:57,960 ‎Scuze, așa sunt drumurile de țară. 218 00:15:59,916 --> 00:16:02,286 ‎- Cât am dormit? ‎- O vreme. 219 00:16:03,541 --> 00:16:06,501 ‎- Încă ești pe ora Americii? ‎- Nu. 220 00:16:07,291 --> 00:16:10,131 ‎Doar că nu am putut dormi în ultima vreme. 221 00:16:11,416 --> 00:16:13,456 ‎Motelurile nu sunt odihnitoare. 222 00:16:14,000 --> 00:16:16,130 ‎Aici e multă liniște. 223 00:16:18,291 --> 00:16:20,251 ‎- E superb. ‎- Zău? 224 00:16:20,750 --> 00:16:23,250 ‎- Cum adică? ‎- Eu nu-mi mai dau seama. 225 00:16:23,333 --> 00:16:25,083 ‎M-am născut în Bly. 226 00:16:25,166 --> 00:16:27,166 ‎În oraș, nu la conac. 227 00:16:27,250 --> 00:16:30,210 ‎Am evadat o vreme. Am locuit în Franța. 228 00:16:30,291 --> 00:16:32,501 ‎- Pe bune? ‎- M-am făcut bucătar. 229 00:16:32,583 --> 00:16:34,753 ‎Și eu credeam că ești șofer! 230 00:16:34,833 --> 00:16:37,543 ‎Doar uneori, când mă roagă Henry. 231 00:16:38,208 --> 00:16:40,878 ‎Sunt un șofer de doi bani, să știi. 232 00:16:42,166 --> 00:16:43,456 ‎Dar gătesc binișor. 233 00:16:44,125 --> 00:16:47,785 ‎- De ce te-ai întors din Franța? ‎- Pentru familie. 234 00:16:47,875 --> 00:16:51,915 ‎Iar slujba asta pune pâine pe masă ‎cât sunt aici. 235 00:16:52,000 --> 00:16:54,710 ‎Există locuri mai rele ‎în care să fii blocat. 236 00:16:54,791 --> 00:16:56,331 ‎Nu îmi place Bly. 237 00:16:56,416 --> 00:17:01,126 ‎Majoritatea oamenilor din zonă ‎se nasc și mor aici. 238 00:17:01,625 --> 00:17:03,825 ‎Orașul e ca o gaură neagră. 239 00:17:04,458 --> 00:17:06,168 ‎E ușor să cazi în ea. 240 00:17:09,000 --> 00:17:10,580 ‎Doamne! Ăla e? 241 00:17:12,208 --> 00:17:14,628 ‎Cum am mai spus, e grozav. 242 00:17:15,625 --> 00:17:17,785 ‎Pot să merg pe jos restul drumului? 243 00:17:37,000 --> 00:17:41,880 ‎Odat', sub salcia plângătoare 244 00:17:42,000 --> 00:17:46,460 ‎Lângă copacul cu inima rea 245 00:17:46,541 --> 00:17:51,131 ‎Cântând „O, salcie cu lacrima sălcie" 246 00:17:51,208 --> 00:17:55,128 ‎Până voi fi iarăși cu dragostea mea 247 00:17:55,791 --> 00:17:57,671 ‎Ce cântec frumos! 248 00:17:57,750 --> 00:17:59,040 ‎Ce cântec? 249 00:18:00,166 --> 00:18:03,126 ‎- Cel pe care-l cântai. ‎- Ești dra Clayton! 250 00:18:03,208 --> 00:18:05,998 ‎Trebuie să fii. Ce frumoasă ești! 251 00:18:06,625 --> 00:18:08,415 ‎I-am spus lui Miles că vei fi. 252 00:18:08,500 --> 00:18:10,830 ‎Absolut încântător! 253 00:18:10,916 --> 00:18:13,996 ‎Tu trebuie să fii Flora. ‎Sper că nu te-am speriat. 254 00:18:14,083 --> 00:18:16,633 ‎- Chiar deloc. Ești așteptată. ‎- Da? 255 00:18:16,708 --> 00:18:18,328 ‎E minunat că ești aici. 256 00:18:18,916 --> 00:18:21,536 ‎Dna Grose și Miles vor vrea ‎să te cunoască. 257 00:18:21,625 --> 00:18:25,245 ‎- Și Owen și Jamie. ‎- Am făcut cunoștință cu Owen. 258 00:18:25,333 --> 00:18:28,003 ‎- Când? ‎- M-a adus cu mașina. 259 00:18:28,666 --> 00:18:30,126 ‎Asta ce e? 260 00:18:30,833 --> 00:18:32,463 ‎Asta? 261 00:18:32,541 --> 00:18:35,331 ‎O nimica toată. O clipă, te rog! 262 00:18:40,333 --> 00:18:42,503 ‎- Ce lac superb! ‎- Nu spune asta. 263 00:18:42,583 --> 00:18:45,503 ‎E doar un iaz puturos. 264 00:18:45,583 --> 00:18:49,083 ‎E plin de lipitori. ‎Sunt oribile, ca niște melci-vampiri. 265 00:18:49,166 --> 00:18:51,206 ‎Și are cei mai neplăcuți cărăbuși. 266 00:18:51,750 --> 00:18:53,830 ‎N-are nimeni nevoie de iazul ăla! 267 00:18:53,916 --> 00:18:56,376 ‎Sunt multe lucruri mult mai grozave. 268 00:18:56,791 --> 00:18:59,631 ‎Chiar este absolut încântător ‎să te cunosc. 269 00:19:01,625 --> 00:19:04,125 ‎Miles! A sosit! 270 00:19:04,208 --> 00:19:07,458 ‎- E și mai frumoasă decât mi-am imaginat. ‎- Ea e? 271 00:19:07,541 --> 00:19:11,381 ‎- Bună, Miles! ‎- Încântat de cunoștință, milady. 272 00:19:11,458 --> 00:19:13,498 ‎Un adevărat gentleman! 273 00:19:13,583 --> 00:19:15,583 ‎Dânsa trebuie să fie dna Grose. 274 00:19:15,666 --> 00:19:17,826 ‎- Bună! ‎- Îmi pare rău. 275 00:19:17,916 --> 00:19:19,826 ‎Eram pe altă lume. 276 00:19:20,250 --> 00:19:23,500 ‎- Eu sunt Dani. ‎- Încântată! Eu sunt Hannah Grose. 277 00:19:24,125 --> 00:19:26,575 ‎Văd că ați ajuns întreagă. 278 00:19:27,583 --> 00:19:30,083 ‎- Ați călătorit ușor? ‎- Grozav chiar! 279 00:19:30,625 --> 00:19:33,785 ‎- Excelent! Owen e un tânăr deosebit. ‎- Da. 280 00:19:34,875 --> 00:19:35,995 ‎De soi bun. 281 00:19:37,083 --> 00:19:39,423 ‎Să mergem înăuntru. 282 00:19:39,500 --> 00:19:42,080 ‎Dra Clayton sigur e nerăbdătoare ‎să vadă casa. 283 00:19:42,166 --> 00:19:43,706 ‎Da! 284 00:19:43,791 --> 00:19:45,331 ‎Fuguța! 285 00:19:45,958 --> 00:19:48,748 ‎- Îmi puteți spune Dani. ‎- Nu se poate! 286 00:19:48,833 --> 00:19:51,793 ‎Copii, i vă veți adresa cu „dra Clayton”. 287 00:19:51,875 --> 00:19:56,575 ‎La prima vedere, nimic nu i-a trezit ‎un sentiment de neliniște. 288 00:19:56,666 --> 00:19:59,876 ‎Conacul era întocmai ‎cum îl descrisese lordul Wingrave. 289 00:19:59,958 --> 00:20:02,328 ‎Un loc mare și bun. 290 00:20:05,375 --> 00:20:07,665 ‎Și a întâmpinat-o cu brațele deschise. 291 00:20:15,083 --> 00:20:16,963 ‎Acesta este vestibulul. 292 00:20:17,041 --> 00:20:19,131 ‎Este absolut încântător. 293 00:20:19,208 --> 00:20:20,878 ‎- E frumos... ‎- Haideți! 294 00:20:21,666 --> 00:20:23,576 ‎Aceasta este bucătăria. 295 00:20:23,666 --> 00:20:26,416 ‎Este absolut încântătoare. 296 00:20:26,500 --> 00:20:28,210 ‎El este Owen. 297 00:20:28,291 --> 00:20:29,881 ‎E bucătarul. 298 00:20:29,958 --> 00:20:32,918 ‎- E încântător. ‎- Absolut! 299 00:20:33,000 --> 00:20:35,040 ‎- Bună ziua! ‎- Salut din nou! 300 00:20:35,125 --> 00:20:37,125 ‎- Bună! ‎- Bună, Flora! 301 00:20:37,708 --> 00:20:38,788 ‎Pe aici! 302 00:20:39,583 --> 00:20:41,833 ‎Tablourile sunt originale. 303 00:20:41,916 --> 00:20:44,166 ‎Sunt pictate de mână. 304 00:20:44,708 --> 00:20:46,538 ‎Sunt absolut încântătoare. 305 00:20:47,708 --> 00:20:49,328 ‎Și sala de curs. 306 00:20:50,416 --> 00:20:51,416 ‎E... 307 00:20:53,125 --> 00:20:54,415 ‎anostă. 308 00:20:54,500 --> 00:20:58,250 ‎Acestea sunt strașnicele scări, ‎dar nu alerga pe ele. 309 00:20:58,333 --> 00:21:01,043 ‎Dacă te împiedici, nu te iartă. 310 00:21:01,125 --> 00:21:03,075 ‎Absolut deloc. Vezi? 311 00:21:03,166 --> 00:21:06,326 ‎Dna Grose spune că îți omoară genunchii, 312 00:21:06,416 --> 00:21:08,076 ‎dar eu nu am probleme. 313 00:21:08,625 --> 00:21:11,705 ‎- Superb! ‎- E un loc mare și bun pentru copii. 314 00:21:11,791 --> 00:21:15,421 ‎Dar ai grijă la scări. ‎Îți omoară genunchii. 315 00:21:16,125 --> 00:21:17,995 ‎Aici dormeau părinții noștri. 316 00:21:18,083 --> 00:21:21,423 ‎- Nu mai intrăm aici. ‎- Așa e. Totul e acoperit. 317 00:21:21,500 --> 00:21:23,290 ‎Aripa e închisă temporar. 318 00:21:23,375 --> 00:21:26,375 ‎Totul e acoperit, dar, sub cearșafuri, 319 00:21:26,458 --> 00:21:29,878 ‎totul e... Absolut încântător! 320 00:21:34,875 --> 00:21:38,285 ‎- Să o lăsăm pe dra Clayton să-și revină. ‎- Desigur! 321 00:21:38,375 --> 00:21:42,455 ‎- Dar trebuie să-i arătăm grădinile. ‎- O să vadă tot la un moment dat. 322 00:21:42,541 --> 00:21:44,381 ‎Ne vedem după ce despachetezi. 323 00:21:44,458 --> 00:21:47,578 ‎Apoi îți vom arăta restul. 324 00:21:47,666 --> 00:21:49,666 ‎- Flora! ‎- Vin. 325 00:22:04,291 --> 00:22:06,211 ‎Scuze! Pot intra? 326 00:22:06,958 --> 00:22:08,958 ‎Da, desigur. 327 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 ‎Bate la ușă data viitoare. 328 00:22:14,416 --> 00:22:15,536 ‎Desigur. 329 00:22:15,625 --> 00:22:18,745 ‎Voiam să vă spun cât de bucuroși suntem ‎de prezența dumitale. 330 00:22:20,958 --> 00:22:22,248 ‎Și să vă dau asta. 331 00:22:23,500 --> 00:22:25,460 ‎Nu e cine știe ce. 332 00:22:25,541 --> 00:22:28,001 ‎Doar un fleac în semn de bun-venit. 333 00:22:29,750 --> 00:22:31,130 ‎Mulțumesc. 334 00:22:31,708 --> 00:22:32,918 ‎E foarte drăguț. 335 00:22:33,750 --> 00:22:36,420 ‎Mă schimb repede și ne vedem jos, bine? 336 00:22:36,500 --> 00:22:37,710 ‎Desigur. 337 00:22:40,416 --> 00:22:41,576 ‎Mulțumesc. 338 00:22:58,625 --> 00:23:02,415 ‎Sper că e acceptabil. ‎Încă nu m-am prins cum se face ceaiul. 339 00:23:03,125 --> 00:23:04,375 ‎E-n regulă, dragă. 340 00:23:06,083 --> 00:23:08,713 ‎Cina a sosit! 341 00:23:10,000 --> 00:23:11,540 ‎Măiculiță! 342 00:23:11,625 --> 00:23:12,915 ‎- Poftim! ‎- Mersi. 343 00:23:13,000 --> 00:23:15,330 ‎Owen face cele mai grozave cine. 344 00:23:15,416 --> 00:23:20,036 ‎Mi-a făcut odată un sandviș ‎cu macaroane și brânză. Divin! 345 00:23:20,125 --> 00:23:24,705 ‎Cum se face că ai venit din SUA ‎în Anglia, darămite la Bly? 346 00:23:24,791 --> 00:23:27,631 ‎Am vrut să văd lumea cea largă. 347 00:23:27,708 --> 00:23:29,538 ‎Cum ți se pare până acum? 348 00:23:30,125 --> 00:23:33,705 ‎- Bly sau lumea? ‎- Vreau să merg în Australia. 349 00:23:33,791 --> 00:23:36,831 ‎Sau în Florida. Numele seamănă cu al meu. 350 00:23:37,708 --> 00:23:38,998 ‎Așa e! 351 00:23:40,250 --> 00:23:42,170 ‎- Locul e superb. ‎- Da. 352 00:23:42,250 --> 00:23:45,920 ‎Știu că sunt ca un disc stricat, ‎dar nu am alte cuvinte. 353 00:23:46,000 --> 00:23:48,290 ‎- Știu eu câteva. ‎- Las-o moartă, Owen! 354 00:23:48,375 --> 00:23:51,665 ‎- Îi place să mă ațâțe. ‎- Ei îi place să fie ațâțată. 355 00:23:51,750 --> 00:23:53,670 ‎Nu mănânci cu noi? 356 00:23:55,875 --> 00:23:58,455 ‎Nu astă-seară. Merg acasă, la mama. 357 00:23:58,541 --> 00:24:00,001 ‎Dezamăgitor! 358 00:24:00,083 --> 00:24:01,923 ‎Vorbești întocmai ca ea. 359 00:24:02,000 --> 00:24:06,130 ‎- Se simte mai bine? ‎- Mult mai bine, de la o zi la alta. 360 00:24:07,083 --> 00:24:10,883 ‎Așa deci! Noapte bună, tânără domnișoară! 361 00:24:11,458 --> 00:24:13,078 ‎Și ție, Flora. 362 00:24:13,875 --> 00:24:15,995 ‎- Ce să mă fac cu tine? ‎- Poftă bună! 363 00:24:18,791 --> 00:24:20,291 ‎Locuiește cu mama lui? 364 00:24:20,791 --> 00:24:22,461 ‎Trăiește pentru ea. 365 00:24:22,541 --> 00:24:24,541 ‎De asta s-a întors de la Paris. 366 00:24:24,625 --> 00:24:27,995 ‎- S-a îmbolnăvit tare, din câte am auzit. ‎- Îmi pare rău. 367 00:24:28,083 --> 00:24:30,883 ‎- Cică se simte mai bine. ‎- „De la o zi la alta.” 368 00:24:30,958 --> 00:24:33,498 ‎Așa zice, ‎dar se duce la ea tot mai devreme. 369 00:24:33,583 --> 00:24:35,383 ‎Lua cina cu noi zilnic. 370 00:24:35,458 --> 00:24:37,918 ‎Poate e destul de sănătoasă ‎să mănânce, 371 00:24:38,000 --> 00:24:40,500 ‎așa că se duce la ea să-i gătească. 372 00:24:40,583 --> 00:24:42,923 ‎Sunt sigură că ai dreptate. 373 00:24:43,000 --> 00:24:44,630 ‎Nu mănânci? 374 00:24:45,041 --> 00:24:46,381 ‎Eu știu... 375 00:24:47,208 --> 00:24:49,248 ‎- Mănânc mai târziu. ‎- Bine. 376 00:24:56,625 --> 00:24:58,165 ‎Îți dau eu niște ponturi. 377 00:24:58,750 --> 00:24:59,830 ‎Mulțumesc. 378 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 ‎Vreau să arăt ca un pitic. 379 00:25:03,083 --> 00:25:04,633 ‎Unul din bule. 380 00:25:05,333 --> 00:25:06,963 ‎Nu mai ai mult. 381 00:25:13,041 --> 00:25:16,211 ‎- Ce e? ‎- E prostesc, nu? 382 00:25:19,250 --> 00:25:22,040 ‎Da, ești o fetiță prostuță. 383 00:25:23,208 --> 00:25:24,828 ‎De unde ai aia? 384 00:25:26,208 --> 00:25:28,168 ‎- Ce? ‎- Agrafa cu fluture. 385 00:25:28,250 --> 00:25:29,080 ‎Asta? 386 00:25:30,625 --> 00:25:32,075 ‎Mi-a dat-o Miles. 387 00:25:32,166 --> 00:25:33,826 ‎Nu trebuia. 388 00:25:35,166 --> 00:25:36,166 ‎De ce nu? 389 00:25:36,958 --> 00:25:39,038 ‎Fiindcă nu îți aparține. 390 00:25:43,250 --> 00:25:44,630 ‎Dar cui îi aparține? 391 00:25:45,833 --> 00:25:48,043 ‎- Drei Jessel. ‎- Cine e? 392 00:25:48,875 --> 00:25:51,285 ‎Cea de dinaintea ta. 393 00:25:51,375 --> 00:25:53,915 ‎Îmi pare foarte rău. 394 00:25:54,000 --> 00:25:56,290 ‎Eu... regret. 395 00:26:06,166 --> 00:26:08,576 ‎M-am înșelat. Nu-i nicio problemă. 396 00:26:08,666 --> 00:26:10,076 ‎Pot ieși acum? 397 00:26:10,791 --> 00:26:13,921 ‎- Pot să mă joc cu păpușile? ‎- Doar 15 minute. 398 00:26:37,958 --> 00:26:41,998 ‎- Am fost la toate tipurile de școli. ‎- Chiar așa? 399 00:26:42,583 --> 00:26:44,543 ‎Și la internat, ca tine. 400 00:26:45,083 --> 00:26:46,633 ‎Știu cât de greu poate fi. 401 00:26:48,250 --> 00:26:49,380 ‎Nu e așa rău. 402 00:26:50,208 --> 00:26:51,208 ‎Ei bine... 403 00:26:52,166 --> 00:26:54,246 ‎Acum ești acasă, nu? 404 00:26:57,708 --> 00:27:00,168 ‎Poți să-mi vorbești despre orice. 405 00:27:01,208 --> 00:27:02,328 ‎Despre școală. 406 00:27:03,791 --> 00:27:05,421 ‎Despre ce a fost acolo. 407 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 ‎Crede-mă că nu mă surprinde nimic. 408 00:27:10,416 --> 00:27:11,576 ‎Ești amabilă. 409 00:27:14,125 --> 00:27:15,415 ‎Noapte bună, Dani! 410 00:27:17,083 --> 00:27:18,173 ‎Noapte bună! 411 00:27:23,041 --> 00:27:26,171 ‎Dra Grose crede că ar trebui ‎să-mi spui „dra Clayton”. 412 00:27:28,125 --> 00:27:29,415 ‎Nu ți-a plăcut? 413 00:27:31,125 --> 00:27:32,245 ‎Pardon? 414 00:27:32,333 --> 00:27:34,043 ‎Fluturele. 415 00:27:34,125 --> 00:27:35,125 ‎Ăsta? 416 00:27:37,041 --> 00:27:40,421 ‎Flora a fost puțin tulburată. 417 00:27:40,500 --> 00:27:42,330 ‎Mereu e tulburată. 418 00:27:43,041 --> 00:27:45,081 ‎Fie că recunoaște sau nu. 419 00:27:45,666 --> 00:27:47,286 ‎Dar se bucură că ești aici. 420 00:27:48,041 --> 00:27:49,171 ‎Și eu, la fel. 421 00:27:49,625 --> 00:27:51,955 ‎Mulțumesc că m-ați primit așa călduros. 422 00:28:04,166 --> 00:28:05,416 ‎La culcare! 423 00:28:05,500 --> 00:28:06,960 ‎Tocmai terminasem. 424 00:28:07,416 --> 00:28:09,076 ‎Ai sosit la țanc! 425 00:28:11,875 --> 00:28:15,625 ‎- Asta sunt eu? ‎- Nu, prostuțo, tu ești tu. 426 00:28:15,708 --> 00:28:17,418 ‎E doar o păpușă. 427 00:28:17,500 --> 00:28:19,000 ‎Touché! 428 00:28:21,791 --> 00:28:23,291 ‎Cine sunt toate astea? 429 00:28:23,375 --> 00:28:25,745 ‎Sunt păpuși, desigur. 430 00:28:27,458 --> 00:28:31,208 ‎Tu, domnișoară, ai multe păpuși. 431 00:28:31,750 --> 00:28:36,130 ‎O să învățăm să le strângem ‎înainte de culcare. 432 00:28:44,083 --> 00:28:45,383 ‎Pune-o la loc! 433 00:28:47,041 --> 00:28:49,881 ‎Rămâne acolo. 434 00:29:02,166 --> 00:29:04,416 ‎Sunteți gata de culcare. 435 00:29:05,208 --> 00:29:07,248 ‎E timpul să facem nani. 436 00:29:10,458 --> 00:29:12,578 ‎E grozav că ești aici. 437 00:29:12,708 --> 00:29:14,128 ‎Mulțumesc, Flora. 438 00:29:14,958 --> 00:29:17,208 ‎Dar trebuie să-mi promiți ceva. 439 00:29:17,291 --> 00:29:18,711 ‎Desigur. 440 00:29:18,791 --> 00:29:22,541 ‎Trebuie să-mi promiți ‎că vei rămâne în camera ta. 441 00:29:23,375 --> 00:29:25,075 ‎Nu pleca noaptea. 442 00:29:25,625 --> 00:29:27,495 ‎Rămâi în pat până dimineața. 443 00:29:29,041 --> 00:29:30,791 ‎Nu pot promite asta. 444 00:29:32,083 --> 00:29:34,213 ‎Dar e o regulă bună pentru voi... 445 00:29:34,291 --> 00:29:35,791 ‎Dar trebuie. 446 00:29:38,708 --> 00:29:39,708 ‎Bine. 447 00:29:40,583 --> 00:29:41,833 ‎Măcar astă-seară. 448 00:29:43,041 --> 00:29:44,331 ‎Odihnește-te! 449 00:29:50,708 --> 00:29:53,458 ‎Neliniștea i-a stricat somnul guvernantei. 450 00:29:53,541 --> 00:29:55,421 ‎Era așa cum o avertizase Flora. 451 00:29:56,125 --> 00:29:58,325 ‎Camerele erau mai mari noaptea, 452 00:29:58,416 --> 00:30:03,076 ‎de parcă însăși casa trăsese aer în piept ‎odată cu dispariția soarelui de pe cer 453 00:30:03,166 --> 00:30:05,876 ‎și se mărea ‎ținându-și respirația până în zori. 454 00:30:10,291 --> 00:30:13,081 ‎Iar dilatarea nu se simțea ‎doar în interior. 455 00:30:14,708 --> 00:30:17,998 ‎Privind pe fereastră, ‎observă că întreaga proprietate, 456 00:30:18,083 --> 00:30:22,173 ‎peluza, grădina și cât se vedea din parc, 457 00:30:22,250 --> 00:30:25,040 ‎totul era învăluit de neant. 458 00:30:26,625 --> 00:30:29,875 ‎Un neant care cerea să fie explorat. 459 00:32:28,416 --> 00:32:29,536 ‎Mie mi se pare bun. 460 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 ‎Ce zi frumoasă! 461 00:33:02,250 --> 00:33:04,920 ‎N-o să mă satur niciodată ‎de locul ăsta, jur. 462 00:33:08,333 --> 00:33:11,543 ‎- Ce ai? ‎- Sunt foarte supărată pe tine. 463 00:33:11,625 --> 00:33:13,665 ‎Dră Clayton! Să vă arăt ceva! 464 00:33:13,750 --> 00:33:17,170 ‎Ai plecat din cameră ieri, ‎deși ai promis că nu o vei face. 465 00:33:17,250 --> 00:33:19,170 ‎- Dră Clayton! ‎- De unde știi? 466 00:33:19,250 --> 00:33:21,960 ‎- Trebuie să rămâi în cameră. ‎- Haideți! 467 00:33:22,041 --> 00:33:24,501 ‎- De ce? ‎- Ca să nu te vadă ea. 468 00:33:24,583 --> 00:33:25,673 ‎Cine? 469 00:33:26,750 --> 00:33:27,830 ‎Doamna. 470 00:33:29,875 --> 00:33:31,075 ‎Care doamnă? 471 00:33:32,250 --> 00:33:34,130 ‎- Doamna din lac. ‎- Flora. 472 00:33:39,583 --> 00:33:40,463 ‎Iată! 473 00:33:41,375 --> 00:33:43,575 ‎Uite, dră Clayton! 474 00:33:50,000 --> 00:33:52,920 ‎Sunt profesoară de nouă ani, Miles. 475 00:33:53,916 --> 00:33:55,826 ‎Cam de când ai venit tu pe lume. 476 00:33:57,041 --> 00:34:01,881 ‎În timpul ăsta, mulți puști au încercat ‎să mă sperie în tot felul de moduri. 477 00:34:01,958 --> 00:34:03,458 ‎Știi ce am învățat? 478 00:34:05,750 --> 00:34:08,210 ‎Sunt mai curajoasă decât mă crede lumea. 479 00:34:09,458 --> 00:34:10,748 ‎Inclusiv eu. 480 00:34:11,250 --> 00:34:15,380 ‎Nu încercam să te sperii pe dumneata, ‎dră Clayton. Știam că nu te temi. 481 00:34:16,208 --> 00:34:17,168 ‎Zău? 482 00:34:17,250 --> 00:34:20,000 ‎Sigur că da. Mi-am dat seama imediat. 483 00:34:22,916 --> 00:34:25,166 ‎Făceai asta la școală? 484 00:34:26,375 --> 00:34:27,455 ‎Farse? 485 00:34:29,333 --> 00:34:30,883 ‎Trucuri? 486 00:34:30,958 --> 00:34:33,378 ‎Niciodată n-am înțeles rostul trucurilor. 487 00:34:35,083 --> 00:34:37,673 ‎Unchiul tău mi-a spus despre tine. 488 00:34:39,083 --> 00:34:40,833 ‎Ați vorbit cu el? 489 00:34:41,416 --> 00:34:43,496 ‎Sigur că da. El m-a angajat. 490 00:34:45,125 --> 00:34:46,535 ‎A întrebat de noi? 491 00:34:50,000 --> 00:34:52,210 ‎Numai despre voi a vorbit. 492 00:34:52,291 --> 00:34:53,881 ‎Îi lipsiți amândoi. 493 00:34:54,875 --> 00:34:56,165 ‎Foarte mult. 494 00:34:59,541 --> 00:35:00,881 ‎Ba nu. 495 00:35:01,375 --> 00:35:02,955 ‎Ba sigur că da. 496 00:35:03,041 --> 00:35:04,831 ‎Să-l sunăm‎,‎ să întrebăm? 497 00:35:07,041 --> 00:35:10,001 ‎Bona a simțit durerea copilului ‎în sufletul ei. 498 00:35:10,083 --> 00:35:14,133 ‎Dar, ca vremea de la Bly, ‎dispoziția sa era schimbătoare. 499 00:35:15,708 --> 00:35:19,538 ‎Precum soarele, norii sau ploaia ‎apăreau pe nepusă masă, 500 00:35:19,625 --> 00:35:21,955 ‎așa de capricioși erau și copiii. 501 00:35:22,041 --> 00:35:25,541 ‎De parcă timpul și natura aveau ‎legi tainice... 502 00:35:26,166 --> 00:35:27,456 ‎doar pentru ei. 503 00:36:09,125 --> 00:36:10,705 ‎Iat-o! 504 00:36:10,791 --> 00:36:12,251 ‎Au fugit de mine. 505 00:36:13,083 --> 00:36:14,883 ‎Răspund eu. Așază-te. 506 00:36:14,958 --> 00:36:16,248 ‎Relaxează-te. 507 00:36:16,333 --> 00:36:17,883 ‎Dacă ai cum. 508 00:36:19,083 --> 00:36:19,923 ‎Alo? 509 00:36:20,000 --> 00:36:22,130 ‎- Ce mâncăm? ‎- Carne și piure. 510 00:36:22,208 --> 00:36:23,668 ‎Alo? 511 00:36:24,166 --> 00:36:25,246 ‎Alo? 512 00:36:25,333 --> 00:36:27,133 ‎Cuminte, Flora! 513 00:36:30,958 --> 00:36:33,128 ‎- Cine era? ‎- Nu știu. A închis. 514 00:36:33,208 --> 00:36:34,578 ‎- Iar? ‎- Încă unul? 515 00:36:35,166 --> 00:36:36,876 ‎Ne-au sunat farsori. 516 00:36:36,958 --> 00:36:38,788 ‎- Or fi greșit numărul. ‎- Mersi. 517 00:36:38,875 --> 00:36:39,955 ‎Cu plăcere! 518 00:36:40,500 --> 00:36:42,130 ‎Dră Clayton. 519 00:36:42,208 --> 00:36:43,498 ‎Mulțumesc. 520 00:36:47,500 --> 00:36:50,580 ‎Horticultoarea nici nu s-a prezentat ‎noii guvernante. 521 00:36:51,208 --> 00:36:53,418 ‎De-abia a băgat-o în seamă. 522 00:36:53,500 --> 00:36:56,330 ‎De parcă fusese întotdeauna acolo. 523 00:36:56,416 --> 00:36:59,326 ‎Ceilalți au presupus ‎că făcuseră deja cunoștință. 524 00:36:59,833 --> 00:37:01,713 ‎Dacă s-ar fi gândit la asta, 525 00:37:01,791 --> 00:37:05,381 ‎și-ar fi dat seama că asta a simțit ‎când a văzut-o pe tânără. 526 00:37:07,833 --> 00:37:10,333 ‎Cine le-a dat de mâncare gremlinilor? 527 00:37:10,416 --> 00:37:12,496 ‎Nu suntem gremlini! 528 00:37:12,583 --> 00:37:14,253 ‎Suntem copii cuminți. 529 00:37:14,333 --> 00:37:15,673 ‎Așa să fie? 530 00:37:16,791 --> 00:37:18,461 ‎Nu-s așa sigură. 531 00:37:19,375 --> 00:37:20,665 ‎Tu ce zici, Owen? 532 00:37:21,208 --> 00:37:22,538 ‎Știi... 533 00:37:23,125 --> 00:37:24,455 ‎E greu de zis. 534 00:37:24,541 --> 00:37:27,041 ‎Trebuie să-i stropesc ca să fiu sigur. 535 00:37:28,166 --> 00:37:29,376 ‎Așa? 536 00:37:30,833 --> 00:37:32,003 ‎Poftim. 537 00:37:34,000 --> 00:37:36,380 ‎- Poftim, dragă! ‎- Ești cea mai tare! 538 00:37:36,458 --> 00:37:40,208 ‎A lucrat cineva pe proprietate azi? 539 00:37:40,291 --> 00:37:41,921 ‎Poate vreun meșter? 540 00:37:42,000 --> 00:37:43,460 ‎Nu cred. 541 00:37:44,000 --> 00:37:47,420 ‎Am văzut un tip pe terasă ‎când am venit încoace. 542 00:37:48,333 --> 00:37:50,333 ‎- Pe terasă? ‎- Da. 543 00:37:52,083 --> 00:37:54,213 ‎- Nu prea cred. ‎- Eu n-am fost acolo. 544 00:37:54,291 --> 00:37:57,541 ‎De ce să fi fost? ‎Sigur ai văzut pe cineva? 545 00:37:57,625 --> 00:38:00,705 ‎Categoric. I-am făcut cu mâna, ‎dar nu a răspuns. 546 00:38:00,791 --> 00:38:04,501 ‎Mai trec hoinari pe aici, ‎să vadă grădinile. 547 00:38:04,583 --> 00:38:06,673 ‎Dacă unul a ajuns pe terasă... 548 00:38:06,750 --> 00:38:11,210 ‎- Nu pot ajunge acolo decât prin casă. ‎- Prin aripa veche. 549 00:38:11,291 --> 00:38:14,041 ‎- Unde nu se merge? ‎- În aripa veche. 550 00:38:14,125 --> 00:38:15,745 ‎Ți s-o fi părut, dragă. 551 00:38:22,458 --> 00:38:26,498 ‎- Nu mănânci? ‎- Am mâncat deja. Doar stau cu voi. 552 00:38:26,583 --> 00:38:28,083 ‎Trebuie să guști asta. 553 00:38:28,166 --> 00:38:29,456 ‎Nu, Flora. 554 00:40:50,375 --> 00:40:52,125 ‎Ai găsit pe cineva? 555 00:40:54,416 --> 00:40:55,876 ‎- Nu. ‎- Bine. 556 00:40:55,958 --> 00:40:59,458 ‎Nu am găsit o persoană, dar am găsit... 557 00:41:00,416 --> 00:41:02,746 ‎Scuze, deranjez? 558 00:41:02,833 --> 00:41:05,083 ‎Nu, deloc. Ce ai găsit? 559 00:41:09,166 --> 00:41:10,286 ‎E a Florei. 560 00:41:11,791 --> 00:41:15,171 ‎- Flora... ‎- Am văzut câteva ca asta. 561 00:41:15,250 --> 00:41:17,000 ‎Nu-i poți învinui. 562 00:41:17,833 --> 00:41:19,753 ‎Nu și după câte au îndurat. 563 00:41:20,416 --> 00:41:22,916 ‎Dl Wingrave ți-a spus despre părinții lor. 564 00:41:23,500 --> 00:41:24,960 ‎Doar că au murit. 565 00:41:26,416 --> 00:41:27,786 ‎Acum doi ani. 566 00:41:29,208 --> 00:41:31,458 ‎Miles avea doar opt ani. Flora, șase. 567 00:41:32,416 --> 00:41:35,746 ‎Era și așa prea multă nenorocire ‎pentru doi copii mici... 568 00:41:36,541 --> 00:41:38,001 ‎dar ce a urmat apoi... 569 00:41:39,541 --> 00:41:41,001 ‎Predecesoarea ta. 570 00:41:42,291 --> 00:41:43,881 ‎- Dra Jessel? ‎- Da. 571 00:41:44,458 --> 00:41:45,578 ‎Rebecca. 572 00:41:47,583 --> 00:41:50,713 ‎Doamne... Sărmana Rebecca! 573 00:41:51,916 --> 00:41:52,956 ‎Era... 574 00:41:53,750 --> 00:41:55,670 ‎Era o tânără sclipitoare. 575 00:41:57,083 --> 00:41:59,333 ‎Ambițioasă, inteligentă... 576 00:42:00,000 --> 00:42:01,420 ‎Bună la suflet. 577 00:42:03,041 --> 00:42:04,211 ‎Dar... 578 00:42:07,458 --> 00:42:11,668 ‎A fost un bărbat. Până la urmă, ‎doar asta poate doborî o femeie ca ea. 579 00:42:12,083 --> 00:42:15,043 ‎Toate viciile lumii ‎deghizate ca binecuvântări. 580 00:42:15,625 --> 00:42:17,915 ‎Mai bine să nu vorbesc despre el. 581 00:42:19,250 --> 00:42:20,960 ‎Știi că a fugit? 582 00:42:21,041 --> 00:42:24,421 ‎Cu o sumă frumușică din banii lui Henry ‎și cu inima fetei. 583 00:42:24,500 --> 00:42:27,000 ‎A furat tot ce-a putut, pungașul! 584 00:42:28,791 --> 00:42:31,381 ‎Cum era în ultimele ei zile! 585 00:42:33,541 --> 00:42:35,501 ‎Atât de distrusă! 586 00:42:37,208 --> 00:42:38,498 ‎Atât de pustie! 587 00:42:39,875 --> 00:42:42,995 ‎Era dusă ‎cu mult înainte să pășească în lac. 588 00:42:46,333 --> 00:42:47,963 ‎Flora a găsit-o. 589 00:42:48,041 --> 00:42:50,211 ‎Iar Jamie a găsit-o pe Flora. 590 00:42:52,083 --> 00:42:53,713 ‎Ce imagine! 591 00:42:53,791 --> 00:42:55,831 ‎Corpul Rebeccăi în apă... 592 00:42:56,750 --> 00:42:58,170 ‎Cu fața în jos. 593 00:42:59,500 --> 00:43:01,000 ‎Iar micuța Flora... 594 00:43:02,583 --> 00:43:04,423 ‎era înmărmurită... 595 00:43:05,250 --> 00:43:06,580 ‎holbându-se. 596 00:43:08,208 --> 00:43:09,418 ‎Eu... 597 00:43:09,500 --> 00:43:12,540 ‎Când mă gândesc că mă apucau dracii 598 00:43:12,625 --> 00:43:15,415 ‎dacă auzeam copiii făcând tărăboi în casă! 599 00:43:17,208 --> 00:43:19,628 ‎Dar, după tragedia drei Jessel... 600 00:43:21,041 --> 00:43:23,541 ‎s-a lăsat o liniște cruntă. 601 00:43:24,541 --> 00:43:25,711 ‎Iar acum... 602 00:43:27,166 --> 00:43:29,916 ‎Acum, când îi aud strigând... 603 00:43:30,875 --> 00:43:32,535 ‎sau țipând... 604 00:43:34,125 --> 00:43:36,915 ‎E cel mai frumos sunet din lume! 605 00:43:37,000 --> 00:43:38,880 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu. 606 00:43:40,125 --> 00:43:42,205 ‎- Nu-i nimic. ‎- În ce hal am ajuns! 607 00:43:55,041 --> 00:43:56,251 ‎E un talisman. 608 00:43:57,208 --> 00:44:00,248 ‎Un joc de-al Florei, ‎să ne țină în siguranță. 609 00:44:02,125 --> 00:44:05,125 ‎Pe noi. Doamne, cum sunt copiii ăștia! 610 00:44:06,958 --> 00:44:09,078 ‎Fiecare își dă silința cum poate. 611 00:44:13,583 --> 00:44:15,293 ‎Ar trebui să mă întorc. 612 00:44:15,375 --> 00:44:17,995 ‎Owen și Jamie pleacă seara. 613 00:44:18,083 --> 00:44:20,793 ‎Pot avea grijă de copii dacă vrei o pauză. 614 00:44:20,875 --> 00:44:23,125 ‎Pentru ce sunt lumânările? 615 00:44:25,291 --> 00:44:26,671 ‎Pentru morți. 616 00:44:27,458 --> 00:44:29,748 ‎Sunt tot mai mulți, ‎pe măsură ce îmbătrânesc. 617 00:44:29,833 --> 00:44:32,213 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu e nevoie. 618 00:44:32,666 --> 00:44:36,206 ‎Am fost și încă sunt ‎o femeie foarte fericită. 619 00:44:52,291 --> 00:44:53,961 ‎Bună seara, dră Clayton! 620 00:44:54,791 --> 00:44:56,001 ‎La culcare! 621 00:44:57,583 --> 00:44:58,673 ‎Deja? 622 00:44:59,750 --> 00:45:00,710 ‎N-aș fi zis. 623 00:45:01,458 --> 00:45:02,998 ‎Gata cu jocurile, Miles! 624 00:45:04,166 --> 00:45:05,626 ‎Îți plac jocurile, Dani? 625 00:45:07,083 --> 00:45:08,423 ‎Nu la culcare. 626 00:45:09,458 --> 00:45:11,538 ‎E cel mai bun moment pentru jocuri. 627 00:45:11,625 --> 00:45:13,375 ‎Nu mai fi ciudat, Miles! 628 00:45:14,125 --> 00:45:16,625 ‎E tare ciudat uneori. 629 00:45:16,708 --> 00:45:19,918 ‎Și tu, scumpete. 630 00:45:32,125 --> 00:45:33,625 ‎Imaginație. 631 00:45:35,666 --> 00:45:37,376 ‎Îmi place la nebunie... 632 00:45:38,208 --> 00:45:39,708 ‎imaginația ta. 633 00:45:40,291 --> 00:45:43,001 ‎Toată lumea din casă e norocoasă... 634 00:45:43,625 --> 00:45:46,075 ‎că o folosești ca să ne protejezi. 635 00:45:47,458 --> 00:45:51,458 ‎Doar promite-mi ‎că, atunci când ne protejezi, 636 00:45:51,541 --> 00:45:53,631 ‎nu uiți să te protejezi pe tine. 637 00:45:54,333 --> 00:45:56,003 ‎Nu te duce pe terasă. 638 00:45:56,583 --> 00:45:57,583 ‎Bine. 639 00:45:58,875 --> 00:46:00,415 ‎Chiar ești, să știi. 640 00:46:01,500 --> 00:46:04,170 ‎- Cum sunt? ‎- Absolut încântătoare. 641 00:46:07,250 --> 00:46:08,710 ‎Noapte bună, scumpo! 642 00:46:18,166 --> 00:46:20,126 ‎Îmi pare rău! 643 00:46:20,208 --> 00:46:23,788 ‎Trebuie să le strângi. ‎Nu aș vrea să le stric... 644 00:46:29,833 --> 00:46:31,213 ‎Unde vrei s-o pun? 645 00:46:32,875 --> 00:46:34,825 ‎În casă sau sub dulap? 646 00:46:34,916 --> 00:46:36,036 ‎Dră Clayton? 647 00:46:37,375 --> 00:46:38,825 ‎Veneam să te învelesc. 648 00:46:40,041 --> 00:46:42,421 ‎E un ventilator în șifonierul Florei. 649 00:46:42,500 --> 00:46:44,830 ‎Mă tem că nu pot dormi fără el. 650 00:46:44,916 --> 00:46:47,496 ‎Așa e. În șifonierul meu. 651 00:46:48,750 --> 00:46:50,960 ‎Mi-l puteți aduce? Scuze de deranj. 652 00:46:52,583 --> 00:46:54,543 ‎Sigur că da. 653 00:46:58,041 --> 00:47:00,581 ‎Înainte... Poftim! 654 00:47:01,541 --> 00:47:03,131 ‎Poate dormi cu tine. 655 00:47:07,916 --> 00:47:10,326 ‎Ia să vedem! 656 00:47:14,250 --> 00:47:17,040 ‎- Nu-l văd. ‎- O fi pe sub haine. 657 00:47:21,041 --> 00:47:22,081 ‎Bine. 658 00:47:35,625 --> 00:47:36,705 ‎Copii! 659 00:47:37,458 --> 00:47:39,788 ‎Am zis că nu ne jucăm! Deschideți! 660 00:47:42,541 --> 00:47:43,831 ‎Deschideți ușa! 661 00:47:46,583 --> 00:47:48,883 ‎- Deschideți-o! ‎- Încerc! 662 00:47:50,166 --> 00:47:51,166 ‎Miles! 663 00:47:52,125 --> 00:47:54,375 ‎- Încerc! ‎- Flora! 664 00:47:54,458 --> 00:47:56,788 ‎S-a înțepenit. Chiar încercăm. 665 00:47:58,000 --> 00:48:01,080 ‎Nu e amuzant. Deschideți ușa! 666 00:48:01,166 --> 00:48:03,876 ‎Trebuie să găsim cheia. S-a înțepenit. 667 00:48:03,958 --> 00:48:07,788 ‎- Ne pare rău! ‎- E în încuietoare, Flora. Întoarce-o. 668 00:48:07,875 --> 00:48:09,705 ‎Nu e. Nu știm unde e! 669 00:48:14,166 --> 00:48:15,626 ‎Vorbesc serios. 670 00:48:16,708 --> 00:48:18,208 ‎Deschideți ușa! 671 00:48:23,500 --> 00:48:24,630 ‎Miles! 672 00:48:27,083 --> 00:48:28,133 ‎Flora! 673 00:48:29,458 --> 00:48:30,748 ‎Deschideți ușa! 674 00:48:33,250 --> 00:48:36,080 ‎Deschideți ușa! 675 00:48:38,250 --> 00:48:39,670 ‎Deschideți ușa! 676 00:48:42,291 --> 00:48:45,331 ‎Nu! Deschideți ușa! 677 00:48:46,000 --> 00:48:47,130 ‎Copii! 678 00:48:58,541 --> 00:48:59,831 ‎Dați-mi drumul! 679 00:48:59,916 --> 00:49:01,036 ‎Dați-mi drumul! 680 00:49:02,041 --> 00:49:03,331 ‎Dați-mi drumul! 681 00:49:04,583 --> 00:49:07,833 ‎Dați-mi drumul! 682 00:49:08,333 --> 00:49:10,833 ‎Dați-mi drumul! 683 00:49:27,125 --> 00:49:27,995 ‎Îmi pare rău. 684 00:49:29,041 --> 00:49:30,501 ‎Regretăm enorm. 685 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 ‎- La culcare! ‎- A fost un accident. 686 00:49:39,000 --> 00:49:41,250 ‎La culcare! Acum! 687 00:49:41,750 --> 00:49:43,170 ‎Îmi pare rău. 688 00:49:43,250 --> 00:49:46,460 ‎- Vă rog, nu vă supărați. ‎- Vorbim de dimineață. 689 00:50:21,333 --> 00:50:23,253 ‎Ați fost afară? 690 00:52:36,041 --> 00:52:38,041 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău