1
00:00:07,041 --> 00:00:09,331
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,920
Cu dragostea-mi am stat
3
00:01:21,500 --> 00:01:23,330
Odat', sub salcia plângătoare
4
00:01:30,250 --> 00:01:32,670
Acum stau singur și uitat
5
00:01:35,916 --> 00:01:37,626
Cuprins de-o jale mare
6
00:01:41,208 --> 00:01:43,828
Cântând „O, salcie cu lacrima sălcie”
7
00:01:48,875 --> 00:01:51,035
Lângă copacul cu inima rea
8
00:01:54,416 --> 00:01:57,666
Cântând „O, salcie cu lacrima sălcie"
9
00:02:02,833 --> 00:02:05,003
Până voi fi iarăși cu dragostea mea.
10
00:02:17,666 --> 00:02:24,456
CALIFORNIA DE NORD
11
00:02:24,541 --> 00:02:27,251
Atenție, vă rog!
12
00:02:27,333 --> 00:02:30,463
Veți putea lua masa în curând,
dar, înainte de asta...
13
00:02:31,375 --> 00:02:33,665
mireasa mi-a cerut să țin un discurs.
14
00:02:33,750 --> 00:02:39,540
Credeam că glumește.
De ce să dezlănțui haosul la nuntă?
15
00:02:40,041 --> 00:02:42,041
Dar mi-a explicat:
16
00:02:42,125 --> 00:02:45,575
„Nu la nuntă, ci la masa de dinainte.”
17
00:02:45,666 --> 00:02:48,246
Cina de repetiție, fir-ar să fie!
18
00:02:48,333 --> 00:02:52,543
Îmi exercit dreptul
de englez ușor beat și obosit după zbor
19
00:02:52,625 --> 00:02:54,915
să spun tot ce am pe suflet.
20
00:02:55,000 --> 00:02:56,790
Vă avertizez.
21
00:02:56,875 --> 00:02:59,665
Voi, tinerilor, habar nu aveți
22
00:02:59,750 --> 00:03:02,420
în ce anume vă băgați.
23
00:03:07,458 --> 00:03:09,958
Să vă spun o statistică oribilă.
24
00:03:10,041 --> 00:03:12,751
Jumătate din căsniciile din prezent
25
00:03:12,833 --> 00:03:15,333
nu sfârșesc prin divorț!
26
00:03:16,833 --> 00:03:21,753
Adică aveți șanse bune
să-l vedeți pe celălalt murind.
27
00:03:22,250 --> 00:03:24,750
Ăsta e rezultatul ideal.
28
00:03:24,833 --> 00:03:29,003
A iubi pe cineva cu adevărat
înseamnă să accepți
29
00:03:29,083 --> 00:03:34,083
că iubirea pe care le-o porți
merită suferința de a-i pierde.
30
00:03:34,750 --> 00:03:35,960
Asta e tot.
31
00:03:36,791 --> 00:03:38,211
Nimic mai mult.
32
00:03:38,291 --> 00:03:42,171
Dacă asta vă sperie cât mă sperie pe mine,
luați-o la sănătoasa.
33
00:03:42,250 --> 00:03:44,710
Luați droguri pe o plajă din Bali
34
00:03:44,791 --> 00:03:46,711
sau devotați-vă intelectului.
35
00:03:46,791 --> 00:03:50,751
Fugiți cât încă mai puteți.
Sunteți tineri și în putere.
36
00:03:50,875 --> 00:03:54,575
- Am refuzat să înnoptăm aici.
- Ea a refuzat.
37
00:03:54,666 --> 00:03:56,956
Eu nu știam că e o opțiune.
38
00:03:57,041 --> 00:03:59,961
Jack voia
unul dintre cele trei apartamente.
39
00:04:00,041 --> 00:04:02,171
- O noapte.
- Înainte de luna de miere.
40
00:04:02,250 --> 00:04:05,630
Doar mâine, după recepție,
ca să ne retragem repede.
41
00:04:05,708 --> 00:04:08,248
Nu și după poveștile pe care le-am auzit.
42
00:04:08,333 --> 00:04:11,503
Doar după povești? Nu ați văzut-o?
43
00:04:11,583 --> 00:04:13,293
Doamne ferește!
44
00:04:13,375 --> 00:04:18,535
Dacă aș fi văzut o călugăriță moartă
plângând, nu ne căsătoream aici.
45
00:04:18,625 --> 00:04:23,535
E doar o poveste.
Locul a fost mânăstire prin anii '40.
46
00:04:23,625 --> 00:04:27,705
E o strategie de marketing.
Cer mai mult pentru povestea cu fantome.
47
00:04:27,791 --> 00:04:31,791
Îmi plac poveștile cu fantome,
dar nu vreau să dorm printre ele.
48
00:04:31,875 --> 00:04:34,205
Noi am avut luna de miere în Irlanda.
49
00:04:34,291 --> 00:04:37,171
Ne spuneau să ne uităm
după grăjdarul Seamus.
50
00:04:37,250 --> 00:04:38,420
Seamus!
51
00:04:39,000 --> 00:04:42,290
Cică un cal i-a făcut capul terci.
52
00:04:42,375 --> 00:04:44,575
Cele cu un copil sunt șocante.
53
00:04:44,666 --> 00:04:46,826
Copilul parcă dă greutate, nu?
54
00:04:47,500 --> 00:04:48,540
Am eu o poveste.
55
00:04:51,208 --> 00:04:52,168
De fapt...
56
00:04:53,208 --> 00:04:54,918
Nu e povestea mea.
57
00:04:55,250 --> 00:04:57,000
E despre o cunoscută.
58
00:04:57,958 --> 00:04:59,828
Nu e deloc scurtă.
59
00:05:00,458 --> 00:05:04,208
Se pare că avem destul timp și vin.
60
00:05:05,875 --> 00:05:06,955
De ce nu?
61
00:05:16,958 --> 00:05:19,958
Bine, atunci. O poveste cu fantome să fie.
62
00:05:21,916 --> 00:05:24,456
Repet, povestea nu e a mea...
63
00:05:25,333 --> 00:05:28,963
dar e plină de fantome de toate felurile.
64
00:05:30,166 --> 00:05:32,956
Dacă într-adevăr un copil dă greutate,
65
00:05:33,041 --> 00:05:35,251
le face mai terifiante...
66
00:05:37,750 --> 00:05:39,170
ce ziceți de doi copii?
67
00:05:44,708 --> 00:05:48,128
LONDRA, 1987
68
00:05:48,208 --> 00:05:51,878
Profesoara era, prin alegere,
o femeie solitară.
69
00:05:51,958 --> 00:05:56,078
Venise val-vârtej la Londra
să răspundă la un anunț...
70
00:05:57,208 --> 00:05:59,878
plasat de un anumit Lord Henry Wingrave,
71
00:05:59,958 --> 00:06:04,038
care căuta o bonă
pentru nepoata și nepotul său.
72
00:06:04,125 --> 00:06:07,125
O slujbă cu normă întreagă,
cu cazare la domiciliu.
73
00:06:07,208 --> 00:06:09,208
În casa familiei sale din Essex.
74
00:06:09,791 --> 00:06:12,631
Un loc mare și bun,
izolat undeva la țară.
75
00:06:30,666 --> 00:06:31,876
Dra Clayton, nu?
76
00:06:31,958 --> 00:06:34,038
Spuneți-mi Dani. Bună ziua!
77
00:06:34,125 --> 00:06:35,625
Luați loc.
78
00:06:39,083 --> 00:06:41,173
- Sunteți profesoară?
- Da.
79
00:06:41,875 --> 00:06:44,705
Mai bine spus, eram.
Predam la clasa a patra.
80
00:06:44,791 --> 00:06:46,331
În SUA.
81
00:06:49,208 --> 00:06:52,958
- Sunteți în Anglia de mult?
- De aproximativ șase luni.
82
00:06:53,041 --> 00:06:55,631
Șase luni? În acest timp, ați...
83
00:06:56,666 --> 00:06:59,996
Mi-a picat cu tronc Londra.
84
00:07:01,041 --> 00:07:02,131
Doamne!
85
00:07:04,125 --> 00:07:05,665
Ceai? Cafea?
86
00:07:06,333 --> 00:07:09,963
Nu, mulțumesc.
Arta ceaiului încă nu s-a prins de mine.
87
00:07:10,041 --> 00:07:13,461
Sunt obișnuită să-l beau la carafă,
cu gheață.
88
00:07:14,541 --> 00:07:16,461
Și cu felii de lămâie.
89
00:07:16,541 --> 00:07:18,831
Aici aveți alte obiceiuri.
90
00:07:19,750 --> 00:07:22,130
Da, așa este.
91
00:07:24,000 --> 00:07:27,920
Nu aveți experiență anterioară ca bonă.
92
00:07:28,666 --> 00:07:29,706
Da...
93
00:07:30,333 --> 00:07:33,133
Dar am experiență cu copii mici,
dle Wingrave.
94
00:07:33,208 --> 00:07:37,208
În sala de curs. Eu ofer un post
cu normă întreagă, la domiciliu.
95
00:07:37,291 --> 00:07:41,131
- De asta am răspuns la anunț.
- Copiii sunt minunați.
96
00:07:41,208 --> 00:07:43,628
Nepotul și nepoata mea sunt excepționali.
97
00:07:43,708 --> 00:07:46,038
Niște copii excepționali, credeți-mă.
98
00:07:46,791 --> 00:07:49,461
Dar ambii sunt dificili.
99
00:07:49,541 --> 00:07:54,211
Miles, nepotul, a fost trimis acasă
de la internat.
100
00:07:54,291 --> 00:07:58,081
Mă tem că are nevoie de disciplină
mai mult ca niciodată.
101
00:07:59,708 --> 00:08:01,788
De ce a fost trimis acasă?
102
00:08:01,875 --> 00:08:04,375
- Semestrul...
- Va trebui să-i predați.
103
00:08:04,458 --> 00:08:06,038
Să nu rămână în urmă.
104
00:08:06,125 --> 00:08:10,325
În această privință, experiența la ore
s-ar putea dovedi utilă.
105
00:08:11,000 --> 00:08:13,880
La fel și pentru Flora, nepoata.
106
00:08:14,250 --> 00:08:15,830
Îi veți preda și ei.
107
00:08:15,916 --> 00:08:19,826
În anunț scria că slujba este
undeva în zona rurală, nu?
108
00:08:19,916 --> 00:08:23,626
În Bly, la casa de la țară
a familiei mele.
109
00:08:24,875 --> 00:08:27,415
Copiii s-au adaptat acolo.
110
00:08:27,500 --> 00:08:32,960
Au petrecut verile și vacanțele acolo
cu părinții, înainte ca aceștia să moară.
111
00:08:33,458 --> 00:08:35,288
E un loc mare și bun.
112
00:08:35,916 --> 00:08:37,746
Avem personal acolo.
113
00:08:37,833 --> 00:08:41,293
Un bucătar și o horticultoare
care locuiesc în oraș.
114
00:08:41,958 --> 00:08:46,378
Avem și o menajeră în casă,
dar copiii ar fi în grija dumitale
115
00:08:46,458 --> 00:08:48,418
în mod exclusiv.
116
00:08:48,500 --> 00:08:51,670
Nu mă sunați decât în caz de urgență.
117
00:08:51,750 --> 00:08:53,580
Sunt extrem de ocupat.
118
00:08:54,125 --> 00:08:55,535
Înțeleg.
119
00:08:56,541 --> 00:09:00,831
Să știți că am avut îndatoriri speciale
la școală,
120
00:09:00,916 --> 00:09:04,706
privind copiii cu nevoi speciale,
dintre care unul...
121
00:09:04,791 --> 00:09:06,961
Care-i șpilul?
122
00:09:08,708 --> 00:09:10,128
Mă scuzați?
123
00:09:10,208 --> 00:09:12,128
Care-i șpilul? Cât ai?
124
00:09:13,208 --> 00:09:15,578
Treizeci de ani? Poate 25?
125
00:09:16,291 --> 00:09:19,381
Mă întreb care-i șpilul.
126
00:09:19,458 --> 00:09:22,078
Ești neobișnuit de tânără
pentru slujba asta.
127
00:09:22,166 --> 00:09:25,126
Ce determină o femeie de vârsta ta
128
00:09:25,208 --> 00:09:29,328
să renunțe la propria sa viață
ca să aibă grijă de copiii altora?
129
00:09:29,416 --> 00:09:31,456
Mai ales la o viață în SUA.
130
00:09:31,541 --> 00:09:33,041
Și cu normă întreagă.
131
00:09:34,541 --> 00:09:38,171
Mi se pare straniu, ca să fiu cinstit.
132
00:09:41,958 --> 00:09:43,578
Și mie mi se pare straniu.
133
00:09:44,583 --> 00:09:46,083
Anunțul.
134
00:09:47,583 --> 00:09:51,543
O slujbă cu normă întreagă la un conac,
cu doi copii excepționali.
135
00:09:52,083 --> 00:09:54,543
Dar am văzut anunțul acum șase luni.
136
00:09:54,625 --> 00:09:56,285
Când am sosit la Londra.
137
00:09:56,375 --> 00:09:58,915
L-am văzut în fiecare lună de atunci.
138
00:10:01,041 --> 00:10:03,001
Postul pare ușor de ocupat.
139
00:10:05,000 --> 00:10:06,830
După cum l-ați descris.
140
00:10:09,083 --> 00:10:10,713
Deci aveți dreptate.
141
00:10:12,333 --> 00:10:13,793
Care-i șpilul?
142
00:10:14,541 --> 00:10:16,421
Asta este întrebarea.
143
00:10:22,125 --> 00:10:23,415
Mulțumesc!
144
00:10:41,458 --> 00:10:42,708
Salut, James.
145
00:10:52,416 --> 00:10:55,786
Știu că n-am primit slujba,
și e în regulă.
146
00:10:56,791 --> 00:10:59,251
Dar interviul a fost foarte jenant.
147
00:11:00,041 --> 00:11:03,081
Ar trebui să bem în cinstea lui.
148
00:11:06,791 --> 00:11:08,671
Sau preferați alcoolul în ceai?
149
00:11:11,375 --> 00:11:14,705
Așadar... Îmi puteți spune acum, nu?
150
00:11:15,375 --> 00:11:18,915
- Sunt extraordinar de curioasă.
- În legătură cu ce?
151
00:11:21,041 --> 00:11:22,381
Șpilul.
152
00:11:23,666 --> 00:11:25,706
- Nu.
- Haideți!
153
00:11:25,791 --> 00:11:26,791
Ei bine...
154
00:11:28,625 --> 00:11:31,375
E doar imaginația, cred.
155
00:11:32,208 --> 00:11:33,788
Nimeni nu vrea slujba.
156
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
Chiar așa?
157
00:11:36,625 --> 00:11:39,165
Am găsit pe cineva pentru o vreme.
158
00:11:39,250 --> 00:11:40,920
Vara trecută.
159
00:11:41,000 --> 00:11:42,920
O tânără promițătoare.
160
00:11:43,000 --> 00:11:44,710
Copiii o plăceau.
161
00:11:45,958 --> 00:11:47,038
Apoi...
162
00:11:48,041 --> 00:11:50,461
Ei bine, a murit.
163
00:11:50,958 --> 00:11:53,628
A fost vina ei, ca să fiu cinstit.
164
00:11:53,708 --> 00:11:58,498
Alegerea ei, ca s-o spun pe cea dreaptă.
Dar a murit pe moșie.
165
00:11:58,583 --> 00:12:02,963
Oamenii sunt superstițioși,
mai ales la țară.
166
00:12:03,750 --> 00:12:05,540
Acum e o legendă.
167
00:12:06,125 --> 00:12:10,825
Copii mici cu părinți morți,
singuri într-o casă uriașă.
168
00:12:10,916 --> 00:12:13,666
Și acum, le-a murit și guvernanta.
169
00:12:14,541 --> 00:12:16,751
Deși părinții au murit în străinătate
170
00:12:16,833 --> 00:12:20,003
și guvernanta și-a luat propria viață.
171
00:12:20,083 --> 00:12:23,793
Așadar, legenda e
mai importantă decât slujba,
172
00:12:23,875 --> 00:12:25,785
cel puțin pentru agenții.
173
00:12:25,875 --> 00:12:28,075
Nimeni nu vrea să vină.
174
00:12:28,166 --> 00:12:31,376
Superstițiile și imaginația...
175
00:12:35,708 --> 00:12:38,628
Dar tu? Care e șpilul tău?
176
00:12:39,958 --> 00:12:40,958
Eu...
177
00:12:42,958 --> 00:12:44,248
trebuia să plec.
178
00:12:46,666 --> 00:12:51,126
Ai predat vreodată
unei clase cu 25 de elevi?
179
00:12:51,208 --> 00:12:54,578
Nici pe departe, mă tem.
180
00:12:55,041 --> 00:12:57,631
Chestia e că te atașezi de ei.
181
00:12:58,208 --> 00:12:59,458
Îi iubești.
182
00:13:00,416 --> 00:13:02,076
Chiar și pe cei obraznici.
183
00:13:03,041 --> 00:13:04,291
N-ai ce face.
184
00:13:05,166 --> 00:13:07,376
Încerci să îi ajuți.
185
00:13:09,166 --> 00:13:11,376
Dar sunt mult prea mulți.
186
00:13:12,208 --> 00:13:13,878
Iar tu ești doar una.
187
00:13:13,958 --> 00:13:15,378
Așa că încerci...
188
00:13:18,250 --> 00:13:21,500
Anunțul menționa doi copii.
189
00:13:22,333 --> 00:13:25,583
Nu știu detaliile,
dar știu să mă descurc cu copiii.
190
00:13:26,791 --> 00:13:29,171
Aș putea avea un impact.
191
00:13:29,250 --> 00:13:31,500
Chiar aș putea.
192
00:13:31,583 --> 00:13:33,293
Un impact semnificativ.
193
00:13:34,000 --> 00:13:35,670
Dacă sunt doar doi.
194
00:13:39,500 --> 00:13:44,750
Apoi am văzut că e cu normă întreagă,
la domiciliu.
195
00:13:45,458 --> 00:13:47,788
Atunci m-am prins că le-a murit cineva.
196
00:13:51,458 --> 00:13:53,128
Înțeleg moartea.
197
00:13:56,250 --> 00:13:57,880
Știu ce înseamnă pierderea.
198
00:14:16,833 --> 00:14:18,503
Mai rămân în Anglia o vreme.
199
00:14:19,166 --> 00:14:21,626
O vreme îndelungată, de fapt.
200
00:14:22,708 --> 00:14:24,128
M-am angajat.
201
00:14:24,916 --> 00:14:29,456
Am perioadă de probă,
cel puțin până la sfârșitul verii.
202
00:14:30,291 --> 00:14:32,001
Dar se poate extinde...
203
00:14:32,083 --> 00:14:35,463
Știu că e mai mult decât am zis,
dar am o slujbă acum.
204
00:14:37,666 --> 00:14:38,626
Nu e așa.
205
00:14:40,083 --> 00:14:42,753
Nu fug de nimic.
206
00:14:42,833 --> 00:14:44,753
E dureros să spui asta.
207
00:14:46,875 --> 00:14:48,915
Știi că mă doare când spui asta.
208
00:14:51,583 --> 00:14:52,543
În fine...
209
00:14:56,791 --> 00:14:59,131
Mă poți contacta la casă.
210
00:15:00,625 --> 00:15:03,325
Te sun când aflu numărul.
211
00:15:06,375 --> 00:15:07,625
Te iubesc, mamă.
212
00:15:33,333 --> 00:15:34,833
- Dră Clayton?
- Da.
213
00:15:34,916 --> 00:15:37,916
- Owen. Îmi pare bine.
- Salut! Asemenea.
214
00:15:38,000 --> 00:15:39,830
- Iau eu asta.
- Mersi!
215
00:15:39,916 --> 00:15:42,746
- Am mai multe valize.
- Nicio problemă.
216
00:15:42,833 --> 00:15:44,043
Mulțumesc.
217
00:15:55,500 --> 00:15:57,960
Scuze, așa sunt drumurile de țară.
218
00:15:59,916 --> 00:16:02,286
- Cât am dormit?
- O vreme.
219
00:16:03,541 --> 00:16:06,501
- Încă ești pe ora Americii?
- Nu.
220
00:16:07,291 --> 00:16:10,131
Doar că nu am putut dormi în ultima vreme.
221
00:16:11,416 --> 00:16:13,456
Motelurile nu sunt odihnitoare.
222
00:16:14,000 --> 00:16:16,130
Aici e multă liniște.
223
00:16:18,291 --> 00:16:20,251
- E superb.
- Zău?
224
00:16:20,750 --> 00:16:23,250
- Cum adică?
- Eu nu-mi mai dau seama.
225
00:16:23,333 --> 00:16:25,083
M-am născut în Bly.
226
00:16:25,166 --> 00:16:27,166
În oraș, nu la conac.
227
00:16:27,250 --> 00:16:30,210
Am evadat o vreme. Am locuit în Franța.
228
00:16:30,291 --> 00:16:32,501
- Pe bune?
- M-am făcut bucătar.
229
00:16:32,583 --> 00:16:34,753
Și eu credeam că ești șofer!
230
00:16:34,833 --> 00:16:37,543
Doar uneori, când mă roagă Henry.
231
00:16:38,208 --> 00:16:40,878
Sunt un șofer de doi bani, să știi.
232
00:16:42,166 --> 00:16:43,456
Dar gătesc binișor.
233
00:16:44,125 --> 00:16:47,785
- De ce te-ai întors din Franța?
- Pentru familie.
234
00:16:47,875 --> 00:16:51,915
Iar slujba asta pune pâine pe masă
cât sunt aici.
235
00:16:52,000 --> 00:16:54,710
Există locuri mai rele
în care să fii blocat.
236
00:16:54,791 --> 00:16:56,331
Nu îmi place Bly.
237
00:16:56,416 --> 00:17:01,126
Majoritatea oamenilor din zonă
se nasc și mor aici.
238
00:17:01,625 --> 00:17:03,825
Orașul e ca o gaură neagră.
239
00:17:04,458 --> 00:17:06,168
E ușor să cazi în ea.
240
00:17:09,000 --> 00:17:10,580
Doamne! Ăla e?
241
00:17:12,208 --> 00:17:14,628
Cum am mai spus, e grozav.
242
00:17:15,625 --> 00:17:17,785
Pot să merg pe jos restul drumului?
243
00:17:37,000 --> 00:17:41,880
Odat', sub salcia plângătoare
244
00:17:42,000 --> 00:17:46,460
Lângă copacul cu inima rea
245
00:17:46,541 --> 00:17:51,131
Cântând „O, salcie cu lacrima sălcie"
246
00:17:51,208 --> 00:17:55,128
Până voi fi iarăși cu dragostea mea
247
00:17:55,791 --> 00:17:57,671
Ce cântec frumos!
248
00:17:57,750 --> 00:17:59,040
Ce cântec?
249
00:18:00,166 --> 00:18:03,126
- Cel pe care-l cântai.
- Ești dra Clayton!
250
00:18:03,208 --> 00:18:05,998
Trebuie să fii. Ce frumoasă ești!
251
00:18:06,625 --> 00:18:08,415
I-am spus lui Miles că vei fi.
252
00:18:08,500 --> 00:18:10,830
Absolut încântător!
253
00:18:10,916 --> 00:18:13,996
Tu trebuie să fii Flora.
Sper că nu te-am speriat.
254
00:18:14,083 --> 00:18:16,633
- Chiar deloc. Ești așteptată.
- Da?
255
00:18:16,708 --> 00:18:18,328
E minunat că ești aici.
256
00:18:18,916 --> 00:18:21,536
Dna Grose și Miles vor vrea
să te cunoască.
257
00:18:21,625 --> 00:18:25,245
- Și Owen și Jamie.
- Am făcut cunoștință cu Owen.
258
00:18:25,333 --> 00:18:28,003
- Când?
- M-a adus cu mașina.
259
00:18:28,666 --> 00:18:30,126
Asta ce e?
260
00:18:30,833 --> 00:18:32,463
Asta?
261
00:18:32,541 --> 00:18:35,331
O nimica toată. O clipă, te rog!
262
00:18:40,333 --> 00:18:42,503
- Ce lac superb!
- Nu spune asta.
263
00:18:42,583 --> 00:18:45,503
E doar un iaz puturos.
264
00:18:45,583 --> 00:18:49,083
E plin de lipitori.
Sunt oribile, ca niște melci-vampiri.
265
00:18:49,166 --> 00:18:51,206
Și are cei mai neplăcuți cărăbuși.
266
00:18:51,750 --> 00:18:53,830
N-are nimeni nevoie de iazul ăla!
267
00:18:53,916 --> 00:18:56,376
Sunt multe lucruri mult mai grozave.
268
00:18:56,791 --> 00:18:59,631
Chiar este absolut încântător
să te cunosc.
269
00:19:01,625 --> 00:19:04,125
Miles! A sosit!
270
00:19:04,208 --> 00:19:07,458
- E și mai frumoasă decât mi-am imaginat.
- Ea e?
271
00:19:07,541 --> 00:19:11,381
- Bună, Miles!
- Încântat de cunoștință, milady.
272
00:19:11,458 --> 00:19:13,498
Un adevărat gentleman!
273
00:19:13,583 --> 00:19:15,583
Dânsa trebuie să fie dna Grose.
274
00:19:15,666 --> 00:19:17,826
- Bună!
- Îmi pare rău.
275
00:19:17,916 --> 00:19:19,826
Eram pe altă lume.
276
00:19:20,250 --> 00:19:23,500
- Eu sunt Dani.
- Încântată! Eu sunt Hannah Grose.
277
00:19:24,125 --> 00:19:26,575
Văd că ați ajuns întreagă.
278
00:19:27,583 --> 00:19:30,083
- Ați călătorit ușor?
- Grozav chiar!
279
00:19:30,625 --> 00:19:33,785
- Excelent! Owen e un tânăr deosebit.
- Da.
280
00:19:34,875 --> 00:19:35,995
De soi bun.
281
00:19:37,083 --> 00:19:39,423
Să mergem înăuntru.
282
00:19:39,500 --> 00:19:42,080
Dra Clayton sigur e nerăbdătoare
să vadă casa.
283
00:19:42,166 --> 00:19:43,706
Da!
284
00:19:43,791 --> 00:19:45,331
Fuguța!
285
00:19:45,958 --> 00:19:48,748
- Îmi puteți spune Dani.
- Nu se poate!
286
00:19:48,833 --> 00:19:51,793
Copii, i vă veți adresa cu „dra Clayton”.
287
00:19:51,875 --> 00:19:56,575
La prima vedere, nimic nu i-a trezit
un sentiment de neliniște.
288
00:19:56,666 --> 00:19:59,876
Conacul era întocmai
cum îl descrisese lordul Wingrave.
289
00:19:59,958 --> 00:20:02,328
Un loc mare și bun.
290
00:20:05,375 --> 00:20:07,665
Și a întâmpinat-o cu brațele deschise.
291
00:20:15,083 --> 00:20:16,963
Acesta este vestibulul.
292
00:20:17,041 --> 00:20:19,131
Este absolut încântător.
293
00:20:19,208 --> 00:20:20,878
- E frumos...
- Haideți!
294
00:20:21,666 --> 00:20:23,576
Aceasta este bucătăria.
295
00:20:23,666 --> 00:20:26,416
Este absolut încântătoare.
296
00:20:26,500 --> 00:20:28,210
El este Owen.
297
00:20:28,291 --> 00:20:29,881
E bucătarul.
298
00:20:29,958 --> 00:20:32,918
- E încântător.
- Absolut!
299
00:20:33,000 --> 00:20:35,040
- Bună ziua!
- Salut din nou!
300
00:20:35,125 --> 00:20:37,125
- Bună!
- Bună, Flora!
301
00:20:37,708 --> 00:20:38,788
Pe aici!
302
00:20:39,583 --> 00:20:41,833
Tablourile sunt originale.
303
00:20:41,916 --> 00:20:44,166
Sunt pictate de mână.
304
00:20:44,708 --> 00:20:46,538
Sunt absolut încântătoare.
305
00:20:47,708 --> 00:20:49,328
Și sala de curs.
306
00:20:50,416 --> 00:20:51,416
E...
307
00:20:53,125 --> 00:20:54,415
anostă.
308
00:20:54,500 --> 00:20:58,250
Acestea sunt strașnicele scări,
dar nu alerga pe ele.
309
00:20:58,333 --> 00:21:01,043
Dacă te împiedici, nu te iartă.
310
00:21:01,125 --> 00:21:03,075
Absolut deloc. Vezi?
311
00:21:03,166 --> 00:21:06,326
Dna Grose spune că îți omoară genunchii,
312
00:21:06,416 --> 00:21:08,076
dar eu nu am probleme.
313
00:21:08,625 --> 00:21:11,705
- Superb!
- E un loc mare și bun pentru copii.
314
00:21:11,791 --> 00:21:15,421
Dar ai grijă la scări.
Îți omoară genunchii.
315
00:21:16,125 --> 00:21:17,995
Aici dormeau părinții noștri.
316
00:21:18,083 --> 00:21:21,423
- Nu mai intrăm aici.
- Așa e. Totul e acoperit.
317
00:21:21,500 --> 00:21:23,290
Aripa e închisă temporar.
318
00:21:23,375 --> 00:21:26,375
Totul e acoperit, dar, sub cearșafuri,
319
00:21:26,458 --> 00:21:29,878
totul e... Absolut încântător!
320
00:21:34,875 --> 00:21:38,285
- Să o lăsăm pe dra Clayton să-și revină.
- Desigur!
321
00:21:38,375 --> 00:21:42,455
- Dar trebuie să-i arătăm grădinile.
- O să vadă tot la un moment dat.
322
00:21:42,541 --> 00:21:44,381
Ne vedem după ce despachetezi.
323
00:21:44,458 --> 00:21:47,578
Apoi îți vom arăta restul.
324
00:21:47,666 --> 00:21:49,666
- Flora!
- Vin.
325
00:22:04,291 --> 00:22:06,211
Scuze! Pot intra?
326
00:22:06,958 --> 00:22:08,958
Da, desigur.
327
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Bate la ușă data viitoare.
328
00:22:14,416 --> 00:22:15,536
Desigur.
329
00:22:15,625 --> 00:22:18,745
Voiam să vă spun cât de bucuroși suntem
de prezența dumitale.
330
00:22:20,958 --> 00:22:22,248
Și să vă dau asta.
331
00:22:23,500 --> 00:22:25,460
Nu e cine știe ce.
332
00:22:25,541 --> 00:22:28,001
Doar un fleac în semn de bun-venit.
333
00:22:29,750 --> 00:22:31,130
Mulțumesc.
334
00:22:31,708 --> 00:22:32,918
E foarte drăguț.
335
00:22:33,750 --> 00:22:36,420
Mă schimb repede și ne vedem jos, bine?
336
00:22:36,500 --> 00:22:37,710
Desigur.
337
00:22:40,416 --> 00:22:41,576
Mulțumesc.
338
00:22:58,625 --> 00:23:02,415
Sper că e acceptabil.
Încă nu m-am prins cum se face ceaiul.
339
00:23:03,125 --> 00:23:04,375
E-n regulă, dragă.
340
00:23:06,083 --> 00:23:08,713
Cina a sosit!
341
00:23:10,000 --> 00:23:11,540
Măiculiță!
342
00:23:11,625 --> 00:23:12,915
- Poftim!
- Mersi.
343
00:23:13,000 --> 00:23:15,330
Owen face cele mai grozave cine.
344
00:23:15,416 --> 00:23:20,036
Mi-a făcut odată un sandviș
cu macaroane și brânză. Divin!
345
00:23:20,125 --> 00:23:24,705
Cum se face că ai venit din SUA
în Anglia, darămite la Bly?
346
00:23:24,791 --> 00:23:27,631
Am vrut să văd lumea cea largă.
347
00:23:27,708 --> 00:23:29,538
Cum ți se pare până acum?
348
00:23:30,125 --> 00:23:33,705
- Bly sau lumea?
- Vreau să merg în Australia.
349
00:23:33,791 --> 00:23:36,831
Sau în Florida. Numele seamănă cu al meu.
350
00:23:37,708 --> 00:23:38,998
Așa e!
351
00:23:40,250 --> 00:23:42,170
- Locul e superb.
- Da.
352
00:23:42,250 --> 00:23:45,920
Știu că sunt ca un disc stricat,
dar nu am alte cuvinte.
353
00:23:46,000 --> 00:23:48,290
- Știu eu câteva.
- Las-o moartă, Owen!
354
00:23:48,375 --> 00:23:51,665
- Îi place să mă ațâțe.
- Ei îi place să fie ațâțată.
355
00:23:51,750 --> 00:23:53,670
Nu mănânci cu noi?
356
00:23:55,875 --> 00:23:58,455
Nu astă-seară. Merg acasă, la mama.
357
00:23:58,541 --> 00:24:00,001
Dezamăgitor!
358
00:24:00,083 --> 00:24:01,923
Vorbești întocmai ca ea.
359
00:24:02,000 --> 00:24:06,130
- Se simte mai bine?
- Mult mai bine, de la o zi la alta.
360
00:24:07,083 --> 00:24:10,883
Așa deci! Noapte bună, tânără domnișoară!
361
00:24:11,458 --> 00:24:13,078
Și ție, Flora.
362
00:24:13,875 --> 00:24:15,995
- Ce să mă fac cu tine?
- Poftă bună!
363
00:24:18,791 --> 00:24:20,291
Locuiește cu mama lui?
364
00:24:20,791 --> 00:24:22,461
Trăiește pentru ea.
365
00:24:22,541 --> 00:24:24,541
De asta s-a întors de la Paris.
366
00:24:24,625 --> 00:24:27,995
- S-a îmbolnăvit tare, din câte am auzit.
- Îmi pare rău.
367
00:24:28,083 --> 00:24:30,883
- Cică se simte mai bine.
- „De la o zi la alta.”
368
00:24:30,958 --> 00:24:33,498
Așa zice,
dar se duce la ea tot mai devreme.
369
00:24:33,583 --> 00:24:35,383
Lua cina cu noi zilnic.
370
00:24:35,458 --> 00:24:37,918
Poate e destul de sănătoasă
să mănânce,
371
00:24:38,000 --> 00:24:40,500
așa că se duce la ea să-i gătească.
372
00:24:40,583 --> 00:24:42,923
Sunt sigură că ai dreptate.
373
00:24:43,000 --> 00:24:44,630
Nu mănânci?
374
00:24:45,041 --> 00:24:46,381
Eu știu...
375
00:24:47,208 --> 00:24:49,248
- Mănânc mai târziu.
- Bine.
376
00:24:56,625 --> 00:24:58,165
Îți dau eu niște ponturi.
377
00:24:58,750 --> 00:24:59,830
Mulțumesc.
378
00:25:00,333 --> 00:25:02,543
Vreau să arăt ca un pitic.
379
00:25:03,083 --> 00:25:04,633
Unul din bule.
380
00:25:05,333 --> 00:25:06,963
Nu mai ai mult.
381
00:25:13,041 --> 00:25:16,211
- Ce e?
- E prostesc, nu?
382
00:25:19,250 --> 00:25:22,040
Da, ești o fetiță prostuță.
383
00:25:23,208 --> 00:25:24,828
De unde ai aia?
384
00:25:26,208 --> 00:25:28,168
- Ce?
- Agrafa cu fluture.
385
00:25:28,250 --> 00:25:29,080
Asta?
386
00:25:30,625 --> 00:25:32,075
Mi-a dat-o Miles.
387
00:25:32,166 --> 00:25:33,826
Nu trebuia.
388
00:25:35,166 --> 00:25:36,166
De ce nu?
389
00:25:36,958 --> 00:25:39,038
Fiindcă nu îți aparține.
390
00:25:43,250 --> 00:25:44,630
Dar cui îi aparține?
391
00:25:45,833 --> 00:25:48,043
- Drei Jessel.
- Cine e?
392
00:25:48,875 --> 00:25:51,285
Cea de dinaintea ta.
393
00:25:51,375 --> 00:25:53,915
Îmi pare foarte rău.
394
00:25:54,000 --> 00:25:56,290
Eu... regret.
395
00:26:06,166 --> 00:26:08,576
M-am înșelat. Nu-i nicio problemă.
396
00:26:08,666 --> 00:26:10,076
Pot ieși acum?
397
00:26:10,791 --> 00:26:13,921
- Pot să mă joc cu păpușile?
- Doar 15 minute.
398
00:26:37,958 --> 00:26:41,998
- Am fost la toate tipurile de școli.
- Chiar așa?
399
00:26:42,583 --> 00:26:44,543
Și la internat, ca tine.
400
00:26:45,083 --> 00:26:46,633
Știu cât de greu poate fi.
401
00:26:48,250 --> 00:26:49,380
Nu e așa rău.
402
00:26:50,208 --> 00:26:51,208
Ei bine...
403
00:26:52,166 --> 00:26:54,246
Acum ești acasă, nu?
404
00:26:57,708 --> 00:27:00,168
Poți să-mi vorbești despre orice.
405
00:27:01,208 --> 00:27:02,328
Despre școală.
406
00:27:03,791 --> 00:27:05,421
Despre ce a fost acolo.
407
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Crede-mă că nu mă surprinde nimic.
408
00:27:10,416 --> 00:27:11,576
Ești amabilă.
409
00:27:14,125 --> 00:27:15,415
Noapte bună, Dani!
410
00:27:17,083 --> 00:27:18,173
Noapte bună!
411
00:27:23,041 --> 00:27:26,171
Dra Grose crede că ar trebui
să-mi spui „dra Clayton”.
412
00:27:28,125 --> 00:27:29,415
Nu ți-a plăcut?
413
00:27:31,125 --> 00:27:32,245
Pardon?
414
00:27:32,333 --> 00:27:34,043
Fluturele.
415
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
Ăsta?
416
00:27:37,041 --> 00:27:40,421
Flora a fost puțin tulburată.
417
00:27:40,500 --> 00:27:42,330
Mereu e tulburată.
418
00:27:43,041 --> 00:27:45,081
Fie că recunoaște sau nu.
419
00:27:45,666 --> 00:27:47,286
Dar se bucură că ești aici.
420
00:27:48,041 --> 00:27:49,171
Și eu, la fel.
421
00:27:49,625 --> 00:27:51,955
Mulțumesc că m-ați primit așa călduros.
422
00:28:04,166 --> 00:28:05,416
La culcare!
423
00:28:05,500 --> 00:28:06,960
Tocmai terminasem.
424
00:28:07,416 --> 00:28:09,076
Ai sosit la țanc!
425
00:28:11,875 --> 00:28:15,625
- Asta sunt eu?
- Nu, prostuțo, tu ești tu.
426
00:28:15,708 --> 00:28:17,418
E doar o păpușă.
427
00:28:17,500 --> 00:28:19,000
Touché!
428
00:28:21,791 --> 00:28:23,291
Cine sunt toate astea?
429
00:28:23,375 --> 00:28:25,745
Sunt păpuși, desigur.
430
00:28:27,458 --> 00:28:31,208
Tu, domnișoară, ai multe păpuși.
431
00:28:31,750 --> 00:28:36,130
O să învățăm să le strângem
înainte de culcare.
432
00:28:44,083 --> 00:28:45,383
Pune-o la loc!
433
00:28:47,041 --> 00:28:49,881
Rămâne acolo.
434
00:29:02,166 --> 00:29:04,416
Sunteți gata de culcare.
435
00:29:05,208 --> 00:29:07,248
E timpul să facem nani.
436
00:29:10,458 --> 00:29:12,578
E grozav că ești aici.
437
00:29:12,708 --> 00:29:14,128
Mulțumesc, Flora.
438
00:29:14,958 --> 00:29:17,208
Dar trebuie să-mi promiți ceva.
439
00:29:17,291 --> 00:29:18,711
Desigur.
440
00:29:18,791 --> 00:29:22,541
Trebuie să-mi promiți
că vei rămâne în camera ta.
441
00:29:23,375 --> 00:29:25,075
Nu pleca noaptea.
442
00:29:25,625 --> 00:29:27,495
Rămâi în pat până dimineața.
443
00:29:29,041 --> 00:29:30,791
Nu pot promite asta.
444
00:29:32,083 --> 00:29:34,213
Dar e o regulă bună pentru voi...
445
00:29:34,291 --> 00:29:35,791
Dar trebuie.
446
00:29:38,708 --> 00:29:39,708
Bine.
447
00:29:40,583 --> 00:29:41,833
Măcar astă-seară.
448
00:29:43,041 --> 00:29:44,331
Odihnește-te!
449
00:29:50,708 --> 00:29:53,458
Neliniștea i-a stricat somnul guvernantei.
450
00:29:53,541 --> 00:29:55,421
Era așa cum o avertizase Flora.
451
00:29:56,125 --> 00:29:58,325
Camerele erau mai mari noaptea,
452
00:29:58,416 --> 00:30:03,076
de parcă însăși casa trăsese aer în piept
odată cu dispariția soarelui de pe cer
453
00:30:03,166 --> 00:30:05,876
și se mărea
ținându-și respirația până în zori.
454
00:30:10,291 --> 00:30:13,081
Iar dilatarea nu se simțea
doar în interior.
455
00:30:14,708 --> 00:30:17,998
Privind pe fereastră,
observă că întreaga proprietate,
456
00:30:18,083 --> 00:30:22,173
peluza, grădina și cât se vedea din parc,
457
00:30:22,250 --> 00:30:25,040
totul era învăluit de neant.
458
00:30:26,625 --> 00:30:29,875
Un neant care cerea să fie explorat.
459
00:32:28,416 --> 00:32:29,536
Mie mi se pare bun.
460
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
Ce zi frumoasă!
461
00:33:02,250 --> 00:33:04,920
N-o să mă satur niciodată
de locul ăsta, jur.
462
00:33:08,333 --> 00:33:11,543
- Ce ai?
- Sunt foarte supărată pe tine.
463
00:33:11,625 --> 00:33:13,665
Dră Clayton! Să vă arăt ceva!
464
00:33:13,750 --> 00:33:17,170
Ai plecat din cameră ieri,
deși ai promis că nu o vei face.
465
00:33:17,250 --> 00:33:19,170
- Dră Clayton!
- De unde știi?
466
00:33:19,250 --> 00:33:21,960
- Trebuie să rămâi în cameră.
- Haideți!
467
00:33:22,041 --> 00:33:24,501
- De ce?
- Ca să nu te vadă ea.
468
00:33:24,583 --> 00:33:25,673
Cine?
469
00:33:26,750 --> 00:33:27,830
Doamna.
470
00:33:29,875 --> 00:33:31,075
Care doamnă?
471
00:33:32,250 --> 00:33:34,130
- Doamna din lac.
- Flora.
472
00:33:39,583 --> 00:33:40,463
Iată!
473
00:33:41,375 --> 00:33:43,575
Uite, dră Clayton!
474
00:33:50,000 --> 00:33:52,920
Sunt profesoară de nouă ani, Miles.
475
00:33:53,916 --> 00:33:55,826
Cam de când ai venit tu pe lume.
476
00:33:57,041 --> 00:34:01,881
În timpul ăsta, mulți puști au încercat
să mă sperie în tot felul de moduri.
477
00:34:01,958 --> 00:34:03,458
Știi ce am învățat?
478
00:34:05,750 --> 00:34:08,210
Sunt mai curajoasă decât mă crede lumea.
479
00:34:09,458 --> 00:34:10,748
Inclusiv eu.
480
00:34:11,250 --> 00:34:15,380
Nu încercam să te sperii pe dumneata,
dră Clayton. Știam că nu te temi.
481
00:34:16,208 --> 00:34:17,168
Zău?
482
00:34:17,250 --> 00:34:20,000
Sigur că da. Mi-am dat seama imediat.
483
00:34:22,916 --> 00:34:25,166
Făceai asta la școală?
484
00:34:26,375 --> 00:34:27,455
Farse?
485
00:34:29,333 --> 00:34:30,883
Trucuri?
486
00:34:30,958 --> 00:34:33,378
Niciodată n-am înțeles rostul trucurilor.
487
00:34:35,083 --> 00:34:37,673
Unchiul tău mi-a spus despre tine.
488
00:34:39,083 --> 00:34:40,833
Ați vorbit cu el?
489
00:34:41,416 --> 00:34:43,496
Sigur că da. El m-a angajat.
490
00:34:45,125 --> 00:34:46,535
A întrebat de noi?
491
00:34:50,000 --> 00:34:52,210
Numai despre voi a vorbit.
492
00:34:52,291 --> 00:34:53,881
Îi lipsiți amândoi.
493
00:34:54,875 --> 00:34:56,165
Foarte mult.
494
00:34:59,541 --> 00:35:00,881
Ba nu.
495
00:35:01,375 --> 00:35:02,955
Ba sigur că da.
496
00:35:03,041 --> 00:35:04,831
Să-l sunăm, să întrebăm?
497
00:35:07,041 --> 00:35:10,001
Bona a simțit durerea copilului
în sufletul ei.
498
00:35:10,083 --> 00:35:14,133
Dar, ca vremea de la Bly,
dispoziția sa era schimbătoare.
499
00:35:15,708 --> 00:35:19,538
Precum soarele, norii sau ploaia
apăreau pe nepusă masă,
500
00:35:19,625 --> 00:35:21,955
așa de capricioși erau și copiii.
501
00:35:22,041 --> 00:35:25,541
De parcă timpul și natura aveau
legi tainice...
502
00:35:26,166 --> 00:35:27,456
doar pentru ei.
503
00:36:09,125 --> 00:36:10,705
Iat-o!
504
00:36:10,791 --> 00:36:12,251
Au fugit de mine.
505
00:36:13,083 --> 00:36:14,883
Răspund eu. Așază-te.
506
00:36:14,958 --> 00:36:16,248
Relaxează-te.
507
00:36:16,333 --> 00:36:17,883
Dacă ai cum.
508
00:36:19,083 --> 00:36:19,923
Alo?
509
00:36:20,000 --> 00:36:22,130
- Ce mâncăm?
- Carne și piure.
510
00:36:22,208 --> 00:36:23,668
Alo?
511
00:36:24,166 --> 00:36:25,246
Alo?
512
00:36:25,333 --> 00:36:27,133
Cuminte, Flora!
513
00:36:30,958 --> 00:36:33,128
- Cine era?
- Nu știu. A închis.
514
00:36:33,208 --> 00:36:34,578
- Iar?
- Încă unul?
515
00:36:35,166 --> 00:36:36,876
Ne-au sunat farsori.
516
00:36:36,958 --> 00:36:38,788
- Or fi greșit numărul.
- Mersi.
517
00:36:38,875 --> 00:36:39,955
Cu plăcere!
518
00:36:40,500 --> 00:36:42,130
Dră Clayton.
519
00:36:42,208 --> 00:36:43,498
Mulțumesc.
520
00:36:47,500 --> 00:36:50,580
Horticultoarea nici nu s-a prezentat
noii guvernante.
521
00:36:51,208 --> 00:36:53,418
De-abia a băgat-o în seamă.
522
00:36:53,500 --> 00:36:56,330
De parcă fusese întotdeauna acolo.
523
00:36:56,416 --> 00:36:59,326
Ceilalți au presupus
că făcuseră deja cunoștință.
524
00:36:59,833 --> 00:37:01,713
Dacă s-ar fi gândit la asta,
525
00:37:01,791 --> 00:37:05,381
și-ar fi dat seama că asta a simțit
când a văzut-o pe tânără.
526
00:37:07,833 --> 00:37:10,333
Cine le-a dat de mâncare gremlinilor?
527
00:37:10,416 --> 00:37:12,496
Nu suntem gremlini!
528
00:37:12,583 --> 00:37:14,253
Suntem copii cuminți.
529
00:37:14,333 --> 00:37:15,673
Așa să fie?
530
00:37:16,791 --> 00:37:18,461
Nu-s așa sigură.
531
00:37:19,375 --> 00:37:20,665
Tu ce zici, Owen?
532
00:37:21,208 --> 00:37:22,538
Știi...
533
00:37:23,125 --> 00:37:24,455
E greu de zis.
534
00:37:24,541 --> 00:37:27,041
Trebuie să-i stropesc ca să fiu sigur.
535
00:37:28,166 --> 00:37:29,376
Așa?
536
00:37:30,833 --> 00:37:32,003
Poftim.
537
00:37:34,000 --> 00:37:36,380
- Poftim, dragă!
- Ești cea mai tare!
538
00:37:36,458 --> 00:37:40,208
A lucrat cineva pe proprietate azi?
539
00:37:40,291 --> 00:37:41,921
Poate vreun meșter?
540
00:37:42,000 --> 00:37:43,460
Nu cred.
541
00:37:44,000 --> 00:37:47,420
Am văzut un tip pe terasă
când am venit încoace.
542
00:37:48,333 --> 00:37:50,333
- Pe terasă?
- Da.
543
00:37:52,083 --> 00:37:54,213
- Nu prea cred.
- Eu n-am fost acolo.
544
00:37:54,291 --> 00:37:57,541
De ce să fi fost?
Sigur ai văzut pe cineva?
545
00:37:57,625 --> 00:38:00,705
Categoric. I-am făcut cu mâna,
dar nu a răspuns.
546
00:38:00,791 --> 00:38:04,501
Mai trec hoinari pe aici,
să vadă grădinile.
547
00:38:04,583 --> 00:38:06,673
Dacă unul a ajuns pe terasă...
548
00:38:06,750 --> 00:38:11,210
- Nu pot ajunge acolo decât prin casă.
- Prin aripa veche.
549
00:38:11,291 --> 00:38:14,041
- Unde nu se merge?
- În aripa veche.
550
00:38:14,125 --> 00:38:15,745
Ți s-o fi părut, dragă.
551
00:38:22,458 --> 00:38:26,498
- Nu mănânci?
- Am mâncat deja. Doar stau cu voi.
552
00:38:26,583 --> 00:38:28,083
Trebuie să guști asta.
553
00:38:28,166 --> 00:38:29,456
Nu, Flora.
554
00:40:50,375 --> 00:40:52,125
Ai găsit pe cineva?
555
00:40:54,416 --> 00:40:55,876
- Nu.
- Bine.
556
00:40:55,958 --> 00:40:59,458
Nu am găsit o persoană, dar am găsit...
557
00:41:00,416 --> 00:41:02,746
Scuze, deranjez?
558
00:41:02,833 --> 00:41:05,083
Nu, deloc. Ce ai găsit?
559
00:41:09,166 --> 00:41:10,286
E a Florei.
560
00:41:11,791 --> 00:41:15,171
- Flora...
- Am văzut câteva ca asta.
561
00:41:15,250 --> 00:41:17,000
Nu-i poți învinui.
562
00:41:17,833 --> 00:41:19,753
Nu și după câte au îndurat.
563
00:41:20,416 --> 00:41:22,916
Dl Wingrave ți-a spus despre părinții lor.
564
00:41:23,500 --> 00:41:24,960
Doar că au murit.
565
00:41:26,416 --> 00:41:27,786
Acum doi ani.
566
00:41:29,208 --> 00:41:31,458
Miles avea doar opt ani. Flora, șase.
567
00:41:32,416 --> 00:41:35,746
Era și așa prea multă nenorocire
pentru doi copii mici...
568
00:41:36,541 --> 00:41:38,001
dar ce a urmat apoi...
569
00:41:39,541 --> 00:41:41,001
Predecesoarea ta.
570
00:41:42,291 --> 00:41:43,881
- Dra Jessel?
- Da.
571
00:41:44,458 --> 00:41:45,578
Rebecca.
572
00:41:47,583 --> 00:41:50,713
Doamne... Sărmana Rebecca!
573
00:41:51,916 --> 00:41:52,956
Era...
574
00:41:53,750 --> 00:41:55,670
Era o tânără sclipitoare.
575
00:41:57,083 --> 00:41:59,333
Ambițioasă, inteligentă...
576
00:42:00,000 --> 00:42:01,420
Bună la suflet.
577
00:42:03,041 --> 00:42:04,211
Dar...
578
00:42:07,458 --> 00:42:11,668
A fost un bărbat. Până la urmă,
doar asta poate doborî o femeie ca ea.
579
00:42:12,083 --> 00:42:15,043
Toate viciile lumii
deghizate ca binecuvântări.
580
00:42:15,625 --> 00:42:17,915
Mai bine să nu vorbesc despre el.
581
00:42:19,250 --> 00:42:20,960
Știi că a fugit?
582
00:42:21,041 --> 00:42:24,421
Cu o sumă frumușică din banii lui Henry
și cu inima fetei.
583
00:42:24,500 --> 00:42:27,000
A furat tot ce-a putut, pungașul!
584
00:42:28,791 --> 00:42:31,381
Cum era în ultimele ei zile!
585
00:42:33,541 --> 00:42:35,501
Atât de distrusă!
586
00:42:37,208 --> 00:42:38,498
Atât de pustie!
587
00:42:39,875 --> 00:42:42,995
Era dusă
cu mult înainte să pășească în lac.
588
00:42:46,333 --> 00:42:47,963
Flora a găsit-o.
589
00:42:48,041 --> 00:42:50,211
Iar Jamie a găsit-o pe Flora.
590
00:42:52,083 --> 00:42:53,713
Ce imagine!
591
00:42:53,791 --> 00:42:55,831
Corpul Rebeccăi în apă...
592
00:42:56,750 --> 00:42:58,170
Cu fața în jos.
593
00:42:59,500 --> 00:43:01,000
Iar micuța Flora...
594
00:43:02,583 --> 00:43:04,423
era înmărmurită...
595
00:43:05,250 --> 00:43:06,580
holbându-se.
596
00:43:08,208 --> 00:43:09,418
Eu...
597
00:43:09,500 --> 00:43:12,540
Când mă gândesc că mă apucau dracii
598
00:43:12,625 --> 00:43:15,415
dacă auzeam copiii făcând tărăboi în casă!
599
00:43:17,208 --> 00:43:19,628
Dar, după tragedia drei Jessel...
600
00:43:21,041 --> 00:43:23,541
s-a lăsat o liniște cruntă.
601
00:43:24,541 --> 00:43:25,711
Iar acum...
602
00:43:27,166 --> 00:43:29,916
Acum, când îi aud strigând...
603
00:43:30,875 --> 00:43:32,535
sau țipând...
604
00:43:34,125 --> 00:43:36,915
E cel mai frumos sunet din lume!
605
00:43:37,000 --> 00:43:38,880
- Îmi pare rău.
- Nu.
606
00:43:40,125 --> 00:43:42,205
- Nu-i nimic.
- În ce hal am ajuns!
607
00:43:55,041 --> 00:43:56,251
E un talisman.
608
00:43:57,208 --> 00:44:00,248
Un joc de-al Florei,
să ne țină în siguranță.
609
00:44:02,125 --> 00:44:05,125
Pe noi. Doamne, cum sunt copiii ăștia!
610
00:44:06,958 --> 00:44:09,078
Fiecare își dă silința cum poate.
611
00:44:13,583 --> 00:44:15,293
Ar trebui să mă întorc.
612
00:44:15,375 --> 00:44:17,995
Owen și Jamie pleacă seara.
613
00:44:18,083 --> 00:44:20,793
Pot avea grijă de copii dacă vrei o pauză.
614
00:44:20,875 --> 00:44:23,125
Pentru ce sunt lumânările?
615
00:44:25,291 --> 00:44:26,671
Pentru morți.
616
00:44:27,458 --> 00:44:29,748
Sunt tot mai mulți,
pe măsură ce îmbătrânesc.
617
00:44:29,833 --> 00:44:32,213
- Îmi pare rău.
- Nu e nevoie.
618
00:44:32,666 --> 00:44:36,206
Am fost și încă sunt
o femeie foarte fericită.
619
00:44:52,291 --> 00:44:53,961
Bună seara, dră Clayton!
620
00:44:54,791 --> 00:44:56,001
La culcare!
621
00:44:57,583 --> 00:44:58,673
Deja?
622
00:44:59,750 --> 00:45:00,710
N-aș fi zis.
623
00:45:01,458 --> 00:45:02,998
Gata cu jocurile, Miles!
624
00:45:04,166 --> 00:45:05,626
Îți plac jocurile, Dani?
625
00:45:07,083 --> 00:45:08,423
Nu la culcare.
626
00:45:09,458 --> 00:45:11,538
E cel mai bun moment pentru jocuri.
627
00:45:11,625 --> 00:45:13,375
Nu mai fi ciudat, Miles!
628
00:45:14,125 --> 00:45:16,625
E tare ciudat uneori.
629
00:45:16,708 --> 00:45:19,918
Și tu, scumpete.
630
00:45:32,125 --> 00:45:33,625
Imaginație.
631
00:45:35,666 --> 00:45:37,376
Îmi place la nebunie...
632
00:45:38,208 --> 00:45:39,708
imaginația ta.
633
00:45:40,291 --> 00:45:43,001
Toată lumea din casă e norocoasă...
634
00:45:43,625 --> 00:45:46,075
că o folosești ca să ne protejezi.
635
00:45:47,458 --> 00:45:51,458
Doar promite-mi
că, atunci când ne protejezi,
636
00:45:51,541 --> 00:45:53,631
nu uiți să te protejezi pe tine.
637
00:45:54,333 --> 00:45:56,003
Nu te duce pe terasă.
638
00:45:56,583 --> 00:45:57,583
Bine.
639
00:45:58,875 --> 00:46:00,415
Chiar ești, să știi.
640
00:46:01,500 --> 00:46:04,170
- Cum sunt?
- Absolut încântătoare.
641
00:46:07,250 --> 00:46:08,710
Noapte bună, scumpo!
642
00:46:18,166 --> 00:46:20,126
Îmi pare rău!
643
00:46:20,208 --> 00:46:23,788
Trebuie să le strângi.
Nu aș vrea să le stric...
644
00:46:29,833 --> 00:46:31,213
Unde vrei s-o pun?
645
00:46:32,875 --> 00:46:34,825
În casă sau sub dulap?
646
00:46:34,916 --> 00:46:36,036
Dră Clayton?
647
00:46:37,375 --> 00:46:38,825
Veneam să te învelesc.
648
00:46:40,041 --> 00:46:42,421
E un ventilator în șifonierul Florei.
649
00:46:42,500 --> 00:46:44,830
Mă tem că nu pot dormi fără el.
650
00:46:44,916 --> 00:46:47,496
Așa e. În șifonierul meu.
651
00:46:48,750 --> 00:46:50,960
Mi-l puteți aduce? Scuze de deranj.
652
00:46:52,583 --> 00:46:54,543
Sigur că da.
653
00:46:58,041 --> 00:47:00,581
Înainte... Poftim!
654
00:47:01,541 --> 00:47:03,131
Poate dormi cu tine.
655
00:47:07,916 --> 00:47:10,326
Ia să vedem!
656
00:47:14,250 --> 00:47:17,040
- Nu-l văd.
- O fi pe sub haine.
657
00:47:21,041 --> 00:47:22,081
Bine.
658
00:47:35,625 --> 00:47:36,705
Copii!
659
00:47:37,458 --> 00:47:39,788
Am zis că nu ne jucăm! Deschideți!
660
00:47:42,541 --> 00:47:43,831
Deschideți ușa!
661
00:47:46,583 --> 00:47:48,883
- Deschideți-o!
- Încerc!
662
00:47:50,166 --> 00:47:51,166
Miles!
663
00:47:52,125 --> 00:47:54,375
- Încerc!
- Flora!
664
00:47:54,458 --> 00:47:56,788
S-a înțepenit. Chiar încercăm.
665
00:47:58,000 --> 00:48:01,080
Nu e amuzant. Deschideți ușa!
666
00:48:01,166 --> 00:48:03,876
Trebuie să găsim cheia. S-a înțepenit.
667
00:48:03,958 --> 00:48:07,788
- Ne pare rău!
- E în încuietoare, Flora. Întoarce-o.
668
00:48:07,875 --> 00:48:09,705
Nu e. Nu știm unde e!
669
00:48:14,166 --> 00:48:15,626
Vorbesc serios.
670
00:48:16,708 --> 00:48:18,208
Deschideți ușa!
671
00:48:23,500 --> 00:48:24,630
Miles!
672
00:48:27,083 --> 00:48:28,133
Flora!
673
00:48:29,458 --> 00:48:30,748
Deschideți ușa!
674
00:48:33,250 --> 00:48:36,080
Deschideți ușa!
675
00:48:38,250 --> 00:48:39,670
Deschideți ușa!
676
00:48:42,291 --> 00:48:45,331
Nu! Deschideți ușa!
677
00:48:46,000 --> 00:48:47,130
Copii!
678
00:48:58,541 --> 00:48:59,831
Dați-mi drumul!
679
00:48:59,916 --> 00:49:01,036
Dați-mi drumul!
680
00:49:02,041 --> 00:49:03,331
Dați-mi drumul!
681
00:49:04,583 --> 00:49:07,833
Dați-mi drumul!
682
00:49:08,333 --> 00:49:10,833
Dați-mi drumul!
683
00:49:27,125 --> 00:49:27,995
Îmi pare rău.
684
00:49:29,041 --> 00:49:30,501
Regretăm enorm.
685
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
- La culcare!
- A fost un accident.
686
00:49:39,000 --> 00:49:41,250
La culcare! Acum!
687
00:49:41,750 --> 00:49:43,170
Îmi pare rău.
688
00:49:43,250 --> 00:49:46,460
- Vă rog, nu vă supărați.
- Vorbim de dimineață.
689
00:50:21,333 --> 00:50:23,253
Ați fost afară?
690
00:52:36,041 --> 00:52:38,041
Subtitrarea: Șerban Dudău