1 00:00:07,125 --> 00:00:09,375 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:16,000 --> 00:01:17,670 Leželi jsme, můj milý a já, 3 00:01:21,541 --> 00:01:23,171 pod smuteční vrbou. 4 00:01:30,333 --> 00:01:32,213 Teď však ležím sama 5 00:01:35,916 --> 00:01:37,626 se smutkem svým. 6 00:01:41,208 --> 00:01:43,578 Zpívám o krásné vrbě 7 00:01:48,875 --> 00:01:50,745 a pod tím stromem teskním. 8 00:01:54,416 --> 00:01:57,376 Zpívám o krásné vrbě 9 00:02:02,833 --> 00:02:04,883 a milého vyhlížím. 10 00:02:17,625 --> 00:02:24,375 SEVERNÍ KALIFORNIE 2007 11 00:02:24,458 --> 00:02:26,828 Věnujte mi prosím pozornost. 12 00:02:27,375 --> 00:02:30,325 Dříve než začnete jíst… 13 00:02:31,375 --> 00:02:34,995 Nevěsta mě požádala o pár slov. Myslel jsem, že žertuje! 14 00:02:35,083 --> 00:02:39,463 Proč na svou vlastní svatbu zvát takového břídila? 15 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 Ale vysvětlila mi: 16 00:02:42,125 --> 00:02:44,125 „Ne, propána, na svatbu ne, 17 00:02:44,208 --> 00:02:45,628 na nácvik na večeři.“ 18 00:02:45,708 --> 00:02:48,248 Na předsvatební večeři, proboha! 19 00:02:48,333 --> 00:02:52,543 Musím si nárokovat právo mírně opilého a z letu unaveného Angličana 20 00:02:52,625 --> 00:02:54,915 a mluvit opravdu upřímně. 21 00:02:55,000 --> 00:02:56,790 Protože vás chci varovat. 22 00:02:56,875 --> 00:02:59,665 Vy, mladí lidé, nemáte vůbec tušení, 23 00:02:59,750 --> 00:03:02,420 do čeho se pouštíte. 24 00:03:07,458 --> 00:03:09,958 Mám pro vás děsivou statistiku. 25 00:03:10,041 --> 00:03:15,331 Věděli jste, že v dnešní době téměř polovina manželství nekončí rozvodem? 26 00:03:16,833 --> 00:03:21,753 To znamená, že se velmi pravděpodobně budete dívat na to, jak umíráte. 27 00:03:22,166 --> 00:03:23,876 A to je žádoucí výsledek. 28 00:03:24,833 --> 00:03:28,923 Opravdu milovat druhého člověka znamená přijmout, 29 00:03:29,000 --> 00:03:31,040 že vynaložená láska a úsilí 30 00:03:31,583 --> 00:03:33,923 stojí za tu bolest ho ztratit. 31 00:03:34,750 --> 00:03:35,580 A o to jde. 32 00:03:36,791 --> 00:03:37,631 To je vše. 33 00:03:38,291 --> 00:03:42,171 A jestli vás to děsí tak jako mě, tak říkám „utíkejte“. 34 00:03:42,250 --> 00:03:44,710 Zdrogujte se na pláži na Bali, 35 00:03:44,791 --> 00:03:46,581 oddejte se duchovnímu životu. 36 00:03:46,666 --> 00:03:50,166 Utíkejte, dokud můžete. Jste mladí a silní. 37 00:03:50,250 --> 00:03:51,080 Svět je… 38 00:03:51,166 --> 00:03:54,626 - Ne, opravdu, odmítli jsme tady přespat. - Ona to odmítla. 39 00:03:54,708 --> 00:03:56,958 Nevěděla jsem, že se tady dá přespat. 40 00:03:57,041 --> 00:03:59,961 Na hradě jsou tři apartmá a Jack tu chtěl zůstat. 41 00:04:00,041 --> 00:04:02,251 - Na noc. - Než odjedeme na líbánky. 42 00:04:02,333 --> 00:04:05,633 Jen zítra. Po svatební hostině bychom šli rovnou nahoru. 43 00:04:05,708 --> 00:04:08,288 Ale řekla jsem ne, zvlášť po těch historkách. 44 00:04:08,375 --> 00:04:13,415 - Počkej, ty historky. Tys ji neviděla? - Ne! Bože, neviděla. 45 00:04:13,500 --> 00:04:17,130 Kdybych viděla mrtvou jeptišku, která pláče někde v koutě, 46 00:04:17,208 --> 00:04:19,828 - nebrali bychom se tu. - Je to jen příběh. 47 00:04:19,916 --> 00:04:22,956 Tohle býval ve 40. letech klášter. 48 00:04:23,500 --> 00:04:27,460 Patří to k tomu. Za tu historku si mohou účtovat o pár stovek víc. 49 00:04:27,833 --> 00:04:31,793 Zbožňuju dobré duchařské historky, ale nechci v jedné spát. 50 00:04:31,875 --> 00:04:33,705 My jsme měli líbánky v Irsku. 51 00:04:34,291 --> 00:04:37,171 Říkali nám, ať dáváme pozor na stájníka Seamuse. 52 00:04:37,250 --> 00:04:38,420 Ach, Seamus. 53 00:04:39,083 --> 00:04:42,383 Prý ho kopnul kůň a rozdrtil mu hlavu. 54 00:04:42,458 --> 00:04:46,578 - Duchařské příběhy s dětmi jsou horší. - Je v nich něco víc, že? 55 00:04:47,416 --> 00:04:48,536 Mám jednu historku. 56 00:04:51,208 --> 00:04:52,038 No… 57 00:04:53,250 --> 00:04:54,670 není to moje historka. 58 00:04:55,208 --> 00:04:56,998 Patří někomu, koho jsem znala. 59 00:04:57,958 --> 00:04:59,748 A není zrovna krátká. 60 00:05:00,416 --> 00:05:02,996 No, zdá se, že máme dost času i… 61 00:05:03,083 --> 00:05:03,963 dost vína. 62 00:05:05,875 --> 00:05:06,705 Proč ne? 63 00:05:16,958 --> 00:05:17,788 Tak dobře. 64 00:05:18,875 --> 00:05:19,875 Duchařský příběh. 65 00:05:22,000 --> 00:05:24,460 Opakuji, že tento příběh není můj, 66 00:05:25,291 --> 00:05:28,751 ale je plný nejrůznějších duchů. 67 00:05:30,125 --> 00:05:32,455 A když jedno dítě vyvolá dojem 68 00:05:33,041 --> 00:05:35,041 tíživější situace… 69 00:05:37,750 --> 00:05:39,040 co řeknete na dvě? 70 00:05:44,750 --> 00:05:48,130 LONDÝN 1987 71 00:05:48,208 --> 00:05:51,828 Tato učitelka byla zcela záměrně samotářská mladá žena. 72 00:05:51,916 --> 00:05:56,036 Plná bázně přijela do Londýna, aby osobně odpověděla na inzerát… 73 00:05:57,166 --> 00:05:59,536 jistého lorda jménem Henry Wingrave… 74 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 ohledně jeho synovce a neteře, kteří potřebovali vychovatelku. 75 00:06:04,083 --> 00:06:06,633 Byla to práce na plný úvazek s ubytováním 76 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 v jeho rodinném sídle v Essexu. 77 00:06:09,708 --> 00:06:11,248 Báječné místo 78 00:06:11,333 --> 00:06:12,543 uprostřed přírody. 79 00:06:30,625 --> 00:06:34,035 - Slečna Claytonová, že ano? - Říkejte mi Dani. Ahoj. 80 00:06:34,125 --> 00:06:35,535 Prosím, posaďte se. 81 00:06:39,083 --> 00:06:40,963 - Jste učitelka? - Ano. 82 00:06:41,875 --> 00:06:42,825 Teda byla jsem. 83 00:06:43,458 --> 00:06:44,328 Čtvrtá třída. 84 00:06:44,833 --> 00:06:45,883 Ve Státech. 85 00:06:49,208 --> 00:06:50,458 Jste v Anglii dlouho? 86 00:06:51,666 --> 00:06:52,956 Asi šest měsíců. 87 00:06:53,041 --> 00:06:55,461 Šest měsíců? A během té doby jste… 88 00:06:56,666 --> 00:06:59,996 No, dost jsem se zamilovala do Londýna. 89 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 Bože. 90 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 Čaj? Kávu? 91 00:07:06,416 --> 00:07:09,626 Ne, díky. Čaj ještě nemám v malíku. 92 00:07:10,041 --> 00:07:13,251 Jsem zvyklá, že se podává ve džbánu s kostkami ledu. 93 00:07:14,541 --> 00:07:15,881 A s kousky citronů. 94 00:07:16,666 --> 00:07:18,376 Tady je to úplně jiné. 95 00:07:19,750 --> 00:07:21,830 Ano, to je. 96 00:07:24,000 --> 00:07:27,670 Nemáte žádné zkušenosti jako vychovatelka. 97 00:07:28,708 --> 00:07:29,538 No… 98 00:07:30,250 --> 00:07:33,130 Mám dost zkušeností s dětmi, pane Wingrave. 99 00:07:33,208 --> 00:07:37,208 Ve třídě, ale tohle je pozice na plný úvazek s ubytováním. 100 00:07:37,291 --> 00:07:41,131 - Já vím, proto odpovídám na ten inzerát. - Ty děti jsou úžasné. 101 00:07:41,208 --> 00:07:43,538 Jsou výjimeční – moje neteř a synovec. 102 00:07:43,625 --> 00:07:45,995 Jak říkám, jsou to výjimečné děti. 103 00:07:46,791 --> 00:07:49,461 Ale jsou nároční, oba dva. 104 00:07:49,541 --> 00:07:53,791 Můj synovec Miles se vrátil z internátní školy předčasně. 105 00:07:54,291 --> 00:07:57,831 Obávám se, že potřebuje víc struktury a disciplíny než dřív. 106 00:07:59,708 --> 00:08:01,208 Proč ho poslali domů? 107 00:08:01,916 --> 00:08:06,036 - Pololetí končí až… - Doučovala byste ho, aby nezůstal pozadu. 108 00:08:06,125 --> 00:08:10,325 V tomto ohledu může být vaše zkušenost ve třídě užitečná. 109 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 To samé s Florou, 110 00:08:12,541 --> 00:08:13,631 mou neteří. 111 00:08:14,250 --> 00:08:15,830 Tu byste také doučovala. 112 00:08:15,916 --> 00:08:19,826 Ve vašem inzerátu se píše, že jde o pozici na venkově? 113 00:08:19,916 --> 00:08:20,996 V Bly. 114 00:08:21,791 --> 00:08:23,631 Ve venkovském domě mé rodiny. 115 00:08:24,875 --> 00:08:26,915 Děti jsou na Bly zvyklé… 116 00:08:27,500 --> 00:08:30,920 trávily tam letní prázdniny a svátky se svými rodiči, 117 00:08:31,583 --> 00:08:32,963 než zemřeli. 118 00:08:33,458 --> 00:08:35,168 Je to báječné místo. 119 00:08:35,958 --> 00:08:37,748 Na pozemku jsou i další. 120 00:08:37,833 --> 00:08:41,213 Kuchař a zahradnice bydlí ve městě. 121 00:08:41,958 --> 00:08:44,328 V domě žije hospodyně, ale děti… 122 00:08:44,750 --> 00:08:47,960 o ty byste se starala jen a jen vy. 123 00:08:48,500 --> 00:08:51,750 Nevolejte mi, ledaže je to naléhavé. 124 00:08:51,833 --> 00:08:53,463 Mám neobyčejně moc práce. 125 00:08:54,125 --> 00:08:55,285 Rozumím. 126 00:08:56,541 --> 00:09:00,881 Víte, jedno z mých zvláštních pověření ve škole 127 00:09:00,958 --> 00:09:03,328 byla péče o naše nejnáročnější děti 128 00:09:03,416 --> 00:09:06,826 - a jedno z nich přišlo o… - V čem je háček? 129 00:09:08,750 --> 00:09:09,630 Prosím? 130 00:09:10,166 --> 00:09:11,996 Háček. Vám je kolik? 131 00:09:13,166 --> 00:09:14,076 Třicet? 132 00:09:14,166 --> 00:09:15,456 Kolem pětadvaceti. 133 00:09:16,291 --> 00:09:17,211 Říkám si… 134 00:09:17,916 --> 00:09:19,376 v čem je háček? 135 00:09:19,458 --> 00:09:22,038 Jste mladší než většina, co se o takovou práci uchází. 136 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 Proč se chce žena ve vašem věku 137 00:09:25,208 --> 00:09:28,878 vzdát života, aby se starala o cizí děti? 138 00:09:29,458 --> 00:09:31,498 A ještě k tomu života v Americe. 139 00:09:31,583 --> 00:09:33,043 A na plný úvazek. 140 00:09:34,541 --> 00:09:38,131 Abych byl upřímný, připadá mi to zvláštní. 141 00:09:41,958 --> 00:09:43,248 I mně. 142 00:09:44,583 --> 00:09:45,753 Ten inzerát. 143 00:09:47,625 --> 00:09:51,375 Práce na krásném sídle na venkově se dvěma výjimečnými dětmi. 144 00:09:52,083 --> 00:09:54,213 Váš inzerát jsem viděla už před 6 měsíci. 145 00:09:54,625 --> 00:09:59,125 Když jsem poprvé přijela do Londýna. A od té doby jsem ho viděla každý měsíc. 146 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Takovou pozici musí být snadné zaplnit. 147 00:10:04,958 --> 00:10:07,038 Aspoň dle toho, jak jste ji popsal. 148 00:10:09,125 --> 00:10:10,455 Asi máte pravdu. 149 00:10:12,375 --> 00:10:13,535 V čem je háček? 150 00:10:14,583 --> 00:10:16,043 Toť otázka. 151 00:10:22,083 --> 00:10:23,043 Děkuji. 152 00:10:41,500 --> 00:10:42,460 Ahoj, Jamesi. 153 00:10:52,375 --> 00:10:55,785 Vím, že jsem tu práci nedostala, a to je naprosto v pohodě. 154 00:10:56,791 --> 00:10:59,251 Ale trapnější pohovor jsem nezažila. 155 00:11:00,041 --> 00:11:03,041 Tak bychom si na to měli připít, pane Wingrave. 156 00:11:06,791 --> 00:11:08,501 Nebo to máte radši v čaji? 157 00:11:11,416 --> 00:11:12,326 Tak… 158 00:11:12,791 --> 00:11:14,671 teď mi to můžete říct, ne? 159 00:11:15,416 --> 00:11:17,206 Jsem vážně hrozně zvědavá. 160 00:11:17,958 --> 00:11:18,918 Ohledně čeho? 161 00:11:21,041 --> 00:11:21,961 Toho háčku. 162 00:11:23,708 --> 00:11:25,708 - Ne. - Ale no tak! 163 00:11:25,791 --> 00:11:26,631 No… 164 00:11:28,625 --> 00:11:31,165 asi jde o fantazii. 165 00:11:32,208 --> 00:11:33,788 Nikdo tu práci nechce. 166 00:11:33,875 --> 00:11:35,375 Ale no tak. Nikdo? 167 00:11:36,625 --> 00:11:39,165 Někoho jsme na nějakou dobu našli. 168 00:11:39,250 --> 00:11:40,380 Loni v létě. 169 00:11:41,041 --> 00:11:42,921 Slibná mladá žena. 170 00:11:43,000 --> 00:11:44,380 Děti ji měly rády. 171 00:11:45,958 --> 00:11:46,788 A pak… 172 00:11:48,041 --> 00:11:50,461 No, patrně zemřela. 173 00:11:50,916 --> 00:11:55,536 Byla to její vina, řečeno bez obalu. Byla to její volba, 174 00:11:55,958 --> 00:11:57,998 ale zemřela na pozemku. 175 00:11:58,625 --> 00:12:02,625 Lidé jsou pověrčiví, zvlášť na venkově. 176 00:12:03,708 --> 00:12:05,378 A teď je z toho historka. 177 00:12:06,125 --> 00:12:10,875 Malé děti v obrovském domě s mrtvými rodiči. 178 00:12:10,958 --> 00:12:13,538 A teď ještě mrtvá guvernantka. 179 00:12:14,583 --> 00:12:19,583 Je jim jedno, že rodiče zemřeli v cizině a že vychovatelka spáchala sebevraždu. 180 00:12:20,083 --> 00:12:23,923 Takže ano, tu pozici předchází tahle historka, 181 00:12:24,000 --> 00:12:25,790 aspoň ve všech agenturách. 182 00:12:25,875 --> 00:12:28,075 Teď ji nikdo nechce. 183 00:12:28,166 --> 00:12:29,246 Pověrčivost… 184 00:12:29,916 --> 00:12:31,126 fantazie. 185 00:12:35,708 --> 00:12:36,708 A co vy? 186 00:12:37,208 --> 00:12:38,628 Jaký byl váš háček? 187 00:12:39,958 --> 00:12:40,788 Já… 188 00:12:42,916 --> 00:12:44,246 jsem to doma nesnesla. 189 00:12:46,750 --> 00:12:51,130 Už jste někdy učil třídu s 25 dětmi? 190 00:12:51,208 --> 00:12:54,328 Ne, obávám se, že ne. 191 00:12:55,041 --> 00:12:55,881 No… 192 00:12:56,375 --> 00:12:57,455 oblíbíte si je, 193 00:12:58,208 --> 00:12:59,208 máte je rád. 194 00:13:00,416 --> 00:13:01,916 I ty nejhorší. 195 00:13:03,041 --> 00:13:04,001 Jo jo. 196 00:13:05,166 --> 00:13:07,166 A snažíte se pomoct, 197 00:13:09,166 --> 00:13:10,876 ale je jich tak moc! 198 00:13:12,166 --> 00:13:13,666 A na to nestačíte. 199 00:13:13,958 --> 00:13:14,998 Tak prostě… 200 00:13:18,250 --> 00:13:21,290 V inzerátu se psalo o dvou dětech. 201 00:13:22,333 --> 00:13:25,383 Neznám podrobnosti, ale děti zvládat umím. 202 00:13:27,125 --> 00:13:28,625 Možná můžu něco změnit. 203 00:13:29,250 --> 00:13:31,080 Mohla bych přinést změnu. 204 00:13:31,583 --> 00:13:32,923 Opravdovou změnu. 205 00:13:33,958 --> 00:13:35,418 Jen se dvěma. 206 00:13:39,500 --> 00:13:41,880 Pak jsem si všimla, že je ta práce… 207 00:13:42,583 --> 00:13:44,673 na plný úvazek s ubytováním. 208 00:13:45,416 --> 00:13:47,626 A pak mi to došlo. Někoho ztratili. 209 00:13:51,458 --> 00:13:52,458 Vím, co je smrt. 210 00:13:56,291 --> 00:13:57,581 Vím, co je ztráta. 211 00:14:16,875 --> 00:14:19,075 V Anglii ještě chvíli zůstanu. 212 00:14:19,166 --> 00:14:21,496 Vlastně ještě docela dlouho. 213 00:14:22,708 --> 00:14:23,828 Dostala jsem práci. 214 00:14:24,875 --> 00:14:29,245 Jo, mám práci se zkušební dobou aspoň do konce léta. 215 00:14:30,291 --> 00:14:31,751 Ale mohlo by to trvat… 216 00:14:32,041 --> 00:14:35,461 Vím, že je to déle, než jsem řekla, ale dostala jsem práci. 217 00:14:37,666 --> 00:14:38,496 Nejsem. 218 00:14:40,125 --> 00:14:42,415 Před ničím neutíkám 219 00:14:42,833 --> 00:14:44,543 a bolí mě, když to říkáš. 220 00:14:46,875 --> 00:14:48,875 Ty víš, že mě bolí, když to říkáš. 221 00:14:51,541 --> 00:14:52,421 Každopádně… 222 00:14:56,791 --> 00:14:59,041 až tam přijedu, můžeš mě kontaktovat. 223 00:15:00,625 --> 00:15:03,205 Zavolám ti, až budu mít číslo. 224 00:15:06,375 --> 00:15:07,625 Mám tě ráda, mami. 225 00:15:33,333 --> 00:15:34,833 - Slečna Claytonová? - Jo. 226 00:15:34,916 --> 00:15:35,876 - Owen. - Ahoj. 227 00:15:35,958 --> 00:15:37,538 - Těší mě. - Těší mě. 228 00:15:38,000 --> 00:15:39,500 - Vezmu to. - Jo. 229 00:15:39,916 --> 00:15:42,326 - Mám pár tašek. - V pořádku. Děkuju. 230 00:15:42,833 --> 00:15:43,673 Děkuji. 231 00:15:55,500 --> 00:15:57,830 Promiňte. To jsou ty venkovské silnice. 232 00:15:59,875 --> 00:16:02,415 - Jak dlouho jsem spala? - Nějakou dobu. 233 00:16:03,500 --> 00:16:05,420 Pořád jste na americkém čase? 234 00:16:05,500 --> 00:16:06,330 Ale ne. 235 00:16:07,291 --> 00:16:10,131 Poslední dobou jsem se moc nevyspala. 236 00:16:11,416 --> 00:16:15,826 Na ubytovnách není moc klidu. Uvidíte, že tady je to mnohem tišší. 237 00:16:18,208 --> 00:16:19,828 - Je to nádhera. - Vážně? 238 00:16:20,583 --> 00:16:23,253 - Co? - Už to ani nedokážu posoudit. 239 00:16:23,333 --> 00:16:25,083 Narodil jsem se v Bly. 240 00:16:25,166 --> 00:16:27,166 Ve městě, ne v tom sídle. 241 00:16:27,250 --> 00:16:30,210 Na chvíli jsem utekl a strávil čas ve Francii. 242 00:16:30,291 --> 00:16:32,501 - Cože? - Učil jsem se na šéfkuchaře. 243 00:16:32,583 --> 00:16:34,713 A já myslela, že jste řidič. 244 00:16:34,791 --> 00:16:37,631 Ne, jen občas, když mě Henry požádá. 245 00:16:38,208 --> 00:16:40,828 Abych byl upřímný, jsem hrozný řidič. 246 00:16:42,208 --> 00:16:43,458 Ale vaření mi jde. 247 00:16:44,125 --> 00:16:45,415 Proč jste se vrátil? 248 00:16:45,500 --> 00:16:47,250 - Z Francie. - Skrz rodinu. 249 00:16:47,916 --> 00:16:50,416 A tahle práce platí účty, zatímco tu jsem. 250 00:16:50,500 --> 00:16:51,630 A drží mě blízko. 251 00:16:52,000 --> 00:16:54,750 Jsou horší místa, kde se dá zůstat viset. 252 00:16:54,833 --> 00:16:56,333 Nikdy jsem Bly neměl rád. 253 00:16:56,416 --> 00:17:00,746 Většina z těch, co se tu narodí, tady i zemře. 254 00:17:01,541 --> 00:17:03,751 Celé město je jako gravitační studna, 255 00:17:04,458 --> 00:17:06,128 kde je snadné se zaseknout. 256 00:17:09,000 --> 00:17:10,380 Bože, je to… 257 00:17:12,208 --> 00:17:14,538 Jak jsem říkal – skvělé místo. 258 00:17:15,625 --> 00:17:17,785 Můžu vystoupit a zbytek dojít? 259 00:17:36,833 --> 00:17:41,923 Zpívám o krásné vrbě 260 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 a pod tím stromem teskním. 261 00:17:46,458 --> 00:17:51,128 Zpívám o krásné vrbě 262 00:17:51,208 --> 00:17:55,128 a milého vyhlížím. 263 00:17:55,791 --> 00:17:57,331 To je ale krásná písnička! 264 00:17:57,833 --> 00:17:58,753 Jaká písnička? 265 00:18:00,166 --> 00:18:04,326 - Ta, kterou jsi teď zpívala. - Vy jste slečna Claytonová! Určitě. 266 00:18:04,416 --> 00:18:05,996 A jste tak hezká. 267 00:18:06,666 --> 00:18:10,786 Říkala jsem Milesovi, že budete hezká. Naprosto úžasná! 268 00:18:10,875 --> 00:18:12,075 Ty musíš být Flora. 269 00:18:12,166 --> 00:18:16,286 - Doufám, že jsem tě nevyděsila. - Vůbec ne. Jste očekávána. 270 00:18:16,666 --> 00:18:18,326 Jsem tak ráda, že jste tady. 271 00:18:18,833 --> 00:18:21,543 Paní Groseová vás bude chtít vidět. A Miles. 272 00:18:21,625 --> 00:18:23,705 A Owen a Jamie. 273 00:18:23,791 --> 00:18:27,001 - S Owenem už jsem se seznámila. - Kdy? 274 00:18:27,083 --> 00:18:28,003 Přivezl mě sem. 275 00:18:28,666 --> 00:18:29,876 A co je tohle? 276 00:18:30,833 --> 00:18:31,793 Tohle… 277 00:18:32,541 --> 00:18:33,921 je jen taková hloupost. 278 00:18:34,208 --> 00:18:35,128 Malý moment. 279 00:18:40,291 --> 00:18:42,501 - To je krásné jezero. - To neříkejte. 280 00:18:42,583 --> 00:18:47,003 Je to jen páchnoucí starý rybník. A jsou v něm pijavice. 281 00:18:47,083 --> 00:18:49,083 Děsní tvorové, jako upíří slimáci. 282 00:18:49,166 --> 00:18:50,996 A ti nejhorší brouci. 283 00:18:51,708 --> 00:18:53,828 K čemu je taková stará louže? 284 00:18:53,916 --> 00:18:56,246 Je tu spousta daleko lepších věcí. 285 00:18:56,833 --> 00:18:59,583 Je naprosto úžasné vás poznat. 286 00:19:01,666 --> 00:19:02,496 Milesi! 287 00:19:02,583 --> 00:19:04,133 Je tady! 288 00:19:04,208 --> 00:19:06,498 A je hezčí, než jsem si představovala. 289 00:19:06,583 --> 00:19:07,463 To je ona! 290 00:19:07,541 --> 00:19:08,581 Ahoj, Milesi. 291 00:19:08,666 --> 00:19:10,786 Moc mě těší, má paní. 292 00:19:11,458 --> 00:19:13,498 No páni, ty jsi ale gentleman. 293 00:19:13,583 --> 00:19:15,583 A vy musíte být paní Groseová. 294 00:19:15,666 --> 00:19:17,206 - Ahoj! - Omlouvám se. 295 00:19:17,916 --> 00:19:19,666 Páni, byla jsem zamyšlená. 296 00:19:20,208 --> 00:19:21,038 Jsem Dani. 297 00:19:21,458 --> 00:19:23,538 Ráda vás poznávám. Hannah Groseová. 298 00:19:24,125 --> 00:19:26,665 Vidím, že jste dorazila bez úhony. 299 00:19:27,583 --> 00:19:28,713 Jaká byla cesta? 300 00:19:28,791 --> 00:19:30,081 Perfektní. 301 00:19:30,541 --> 00:19:31,631 - Úžasné. - Jo. 302 00:19:31,708 --> 00:19:33,628 Ano, Owen je hodný mladý muž. 303 00:19:34,875 --> 00:19:35,705 Dobrý chlap. 304 00:19:37,083 --> 00:19:42,083 Tak pojďme dovnitř. Jsem si jistá, že slečna Claytonová by ráda viděla dům. 305 00:19:42,166 --> 00:19:43,496 To ano. 306 00:19:43,791 --> 00:19:45,131 Tak pojďte. 307 00:19:45,958 --> 00:19:47,828 - Tak… - Můžete mi říkat Dani. 308 00:19:47,916 --> 00:19:48,746 Nesmysl. 309 00:19:48,833 --> 00:19:51,793 Děti, budete slečně vykat, jak jsme si řekli. 310 00:19:51,875 --> 00:19:56,575 Na první dojem v ní Bly nevyvolávalo žádný neklid ani předtuchu. 311 00:19:56,666 --> 00:19:59,456 Bylo takové, jak ho lord Wingrave popsal. 312 00:19:59,916 --> 00:20:02,206 Báječné místo… 313 00:20:05,416 --> 00:20:07,666 které ji vítalo s otevřenou náručí. 314 00:20:15,083 --> 00:20:16,463 Tohle je vstupní hala 315 00:20:17,041 --> 00:20:19,081 a je naprosto úžasná. 316 00:20:19,166 --> 00:20:20,706 - Je krá… - Tak pojďte! 317 00:20:21,708 --> 00:20:23,288 Tohle je kuchyně 318 00:20:23,583 --> 00:20:25,883 a je naprosto úžasná. 319 00:20:26,500 --> 00:20:27,710 A tohle je Owen. 320 00:20:28,291 --> 00:20:29,331 Je kuchař 321 00:20:29,958 --> 00:20:31,788 a je úžasný. 322 00:20:32,083 --> 00:20:32,923 Naprosto. 323 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Ahoj, všichni. 324 00:20:34,083 --> 00:20:35,043 Znovu zdravím. 325 00:20:35,125 --> 00:20:35,995 Ahoj! 326 00:20:36,083 --> 00:20:37,133 Ahoj, Floro. 327 00:20:37,708 --> 00:20:38,538 Tudy. 328 00:20:39,500 --> 00:20:41,790 Všechny obrazy jsou originály, 329 00:20:41,875 --> 00:20:44,165 což znamená, že jsou ručně malované, 330 00:20:44,625 --> 00:20:46,535 a jsou naprosto úžasné. 331 00:20:47,708 --> 00:20:49,078 Tohle je třída. 332 00:20:50,458 --> 00:20:51,418 Je… 333 00:20:53,125 --> 00:20:54,205 docela nudná. 334 00:20:54,500 --> 00:20:57,920 Tohle jsou ty krásné schody, ale nesmíte po nich běhat. 335 00:20:58,000 --> 00:21:03,080 Když upadnete, zraníte se, a ty schody nejsou vůbec shovívavé. Víte? 336 00:21:03,166 --> 00:21:06,326 Paní Groseová říká, že jsou brutální na kolena, 337 00:21:06,416 --> 00:21:07,916 ale já problémy nemám. 338 00:21:08,625 --> 00:21:11,705 - Nádhera! - Jo. Je to báječné místo a ráj pro děti. 339 00:21:11,791 --> 00:21:15,331 Ale pozor na schody, jsou brutální na kolena. 340 00:21:16,125 --> 00:21:17,955 A tady bydleli naši rodiče. 341 00:21:18,041 --> 00:21:21,461 - Už tam nechodíme. - Už tam nechodíme. Všechno je zakryté. 342 00:21:21,541 --> 00:21:23,291 Ten pokoj je teď zavřený. 343 00:21:23,375 --> 00:21:27,535 A všechno je tam zakryté, ale pod tím vším je všechno 344 00:21:27,625 --> 00:21:29,875 naprosto úžasné. 345 00:21:34,916 --> 00:21:36,826 Necháme slečnu, aby se osvěžila. 346 00:21:37,166 --> 00:21:38,286 Jistě. 347 00:21:38,375 --> 00:21:42,575 - Ale pak jí musíme ukázat zahradu soch. - Všechno nakonec uvidí, Floro. 348 00:21:42,666 --> 00:21:44,326 Uvidíme se, až se ubytujete. 349 00:21:44,458 --> 00:21:47,578 A pak vám musíme ukázat zbytek. 350 00:21:47,666 --> 00:21:48,496 Floro! 351 00:21:48,583 --> 00:21:49,423 Už jdu. 352 00:22:04,291 --> 00:22:06,211 Omlouvám se. Smím dál? 353 00:22:06,958 --> 00:22:08,958 Ano. Samozřejmě. 354 00:22:10,375 --> 00:22:12,075 Příště možná zaklepej. 355 00:22:14,458 --> 00:22:15,288 Jistě. 356 00:22:15,625 --> 00:22:18,745 Jen jsem chtěl říct, jak jsme šťastní, že jste tady. 357 00:22:20,875 --> 00:22:22,035 A dát vám tohle. 358 00:22:23,458 --> 00:22:25,128 Moc to není, já vím. 359 00:22:25,541 --> 00:22:27,881 Jen něco malého na přivítanou. 360 00:22:29,750 --> 00:22:30,580 Děkuji. 361 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Je moc hezká. 362 00:22:33,750 --> 00:22:36,460 Něco tu dodělám a za pár minut přijdu, dobře? 363 00:22:36,541 --> 00:22:37,421 Jistě. 364 00:22:40,458 --> 00:22:41,328 Děkuji. 365 00:22:58,666 --> 00:22:59,666 Snad vám chutná. 366 00:23:00,500 --> 00:23:02,420 Čaj mi zatím moc nejde. 367 00:23:03,125 --> 00:23:04,205 V pořádku, drahá. 368 00:23:06,125 --> 00:23:08,575 Podává se večeře. 369 00:23:10,000 --> 00:23:11,420 Páni! 370 00:23:11,500 --> 00:23:12,920 - Tady máš, kámo. - Díky. 371 00:23:13,000 --> 00:23:14,790 Owen dělá ty nejlepší večeře. 372 00:23:15,416 --> 00:23:18,496 Jednou mi udělal sendvič s makarony a sýrem. 373 00:23:18,583 --> 00:23:20,043 Byl božský. 374 00:23:20,125 --> 00:23:24,665 Co přivádí mladou Američanku do Anglie? A zrovna do Bly. 375 00:23:24,750 --> 00:23:27,630 No, chtěla jsem vidět svět. 376 00:23:27,708 --> 00:23:29,538 Co si o něm zatím myslíte? 377 00:23:30,458 --> 00:23:33,708 - O Bly? Nebo o světě? - Já chci do Austrálie. 378 00:23:33,791 --> 00:23:36,831 Nebo na Floridu, protože je to skoro moje jméno. 379 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Přesně tak. 380 00:23:40,250 --> 00:23:42,210 - Je to tu nádherné. - Jo. 381 00:23:42,291 --> 00:23:45,961 Já vím, že to pořád říkám, ale nemám pro to jiné slovo. 382 00:23:46,041 --> 00:23:48,291 - Já bych věděl. - Mlč, Owene. 383 00:23:48,375 --> 00:23:51,325 - Rád mě vytáčí. - Ráda se nechává vytáčet. 384 00:23:51,833 --> 00:23:53,383 Nepřidáš se k nám? 385 00:23:55,875 --> 00:23:58,495 Dnes večer ne, zlatíčko. Musím domů za mámou. 386 00:23:58,583 --> 00:23:59,793 Jsem zklamaná. 387 00:24:00,083 --> 00:24:01,673 Mluvíš jako ona. 388 00:24:02,000 --> 00:24:03,290 Cítí se líp? 389 00:24:03,375 --> 00:24:04,205 Mnohem. 390 00:24:04,958 --> 00:24:06,128 Den ode dne líp. 391 00:24:07,083 --> 00:24:07,923 Tak jo. 392 00:24:08,625 --> 00:24:10,875 Dobrou noc, krásná mladá dámo. 393 00:24:11,375 --> 00:24:13,075 A dobrou noc i tobě, Floro. 394 00:24:13,916 --> 00:24:15,036 Ach, ty jeho řeči. 395 00:24:15,125 --> 00:24:15,955 Dobrou chuť. 396 00:24:18,791 --> 00:24:20,211 On žije se svou matkou? 397 00:24:20,791 --> 00:24:22,081 Spíš pro ni. 398 00:24:22,541 --> 00:24:24,171 Proto se vrátil z Paříže. 399 00:24:24,583 --> 00:24:26,583 Slyšela jsem, že vážně onemocněla. 400 00:24:26,958 --> 00:24:28,078 - To mě mrzí. - Jo. 401 00:24:28,166 --> 00:24:29,496 Řekl, že je jí lépe. 402 00:24:29,583 --> 00:24:33,503 Jo, s každým dnem. To říká, ale poslední dobou odchází dřív a dřív. 403 00:24:33,583 --> 00:24:35,383 Dřív zůstával denně na večeři. 404 00:24:35,458 --> 00:24:37,578 Možná se jí vrátila chuť k jídlu, 405 00:24:37,958 --> 00:24:42,458 - tak se musí vrátit domů, aby jí uvařil. - Určitě máš pravdu, zlatíčko. 406 00:24:43,041 --> 00:24:44,421 Co? Nebudete jíst? 407 00:24:45,041 --> 00:24:46,251 No, jo… 408 00:24:47,208 --> 00:24:49,128 - Dám si to později. - Dobře. 409 00:24:56,625 --> 00:24:58,165 Dám vám pár tipů. 410 00:24:58,750 --> 00:24:59,580 Děkuji. 411 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 Chci vypadat jako trpaslík. 412 00:25:03,083 --> 00:25:04,633 Bublinový trpaslík. 413 00:25:05,333 --> 00:25:06,923 No, jsi na správné cestě. 414 00:25:13,000 --> 00:25:13,830 Co? 415 00:25:13,916 --> 00:25:16,126 Je to opravdu velmi hloupé, že? 416 00:25:19,250 --> 00:25:21,960 Ano, jsi malá trumbera. 417 00:25:23,333 --> 00:25:24,793 Kde jste to vzala? 418 00:25:26,000 --> 00:25:26,830 Co? 419 00:25:26,916 --> 00:25:29,076 - Tu motýlí sponu. - Aha. 420 00:25:30,625 --> 00:25:31,745 Dal mi ji Miles. 421 00:25:32,166 --> 00:25:33,826 To neměl dělat. 422 00:25:35,166 --> 00:25:35,996 Proč ne? 423 00:25:36,958 --> 00:25:38,878 Protože vám nepatří. 424 00:25:43,250 --> 00:25:44,500 Komu patří? 425 00:25:45,833 --> 00:25:48,043 - Slečně Jesselové. - Kdo je to? 426 00:25:48,833 --> 00:25:49,793 Ta druhá. 427 00:25:50,166 --> 00:25:51,956 - Před vámi. - Já… 428 00:25:52,875 --> 00:25:53,915 Moc se omlouvám. 429 00:25:54,000 --> 00:25:54,830 Já… 430 00:25:55,166 --> 00:25:56,286 Moc se omlouvám. 431 00:26:06,166 --> 00:26:08,206 Spletla jsem se. Je to v pořádku. 432 00:26:08,708 --> 00:26:09,828 Můžu už vylézt? 433 00:26:10,791 --> 00:26:13,791 - Můžu si hrát s panenkami? - Jo, 15 minut, dobře? 434 00:26:37,958 --> 00:26:40,958 Chodila jsem do všech škol, které tě jen napadnou. 435 00:26:41,166 --> 00:26:41,996 Vážně? 436 00:26:42,583 --> 00:26:46,583 Dokonce i na internátní školu jako ty. Vím, jak to může být těžké. 437 00:26:48,250 --> 00:26:49,380 Není to tak špatné. 438 00:26:50,208 --> 00:26:51,038 No… 439 00:26:52,166 --> 00:26:53,916 teď jsi doma, ne? 440 00:26:57,708 --> 00:26:59,998 Můžeš se mnou mluvit, o čem jen chceš. 441 00:27:01,250 --> 00:27:02,130 O škole. 442 00:27:03,791 --> 00:27:05,421 O čemkoli, co se tam stalo. 443 00:27:07,000 --> 00:27:09,130 Věř mi, že jsem už všechno slyšela. 444 00:27:10,416 --> 00:27:11,576 To je od tebe milé. 445 00:27:14,166 --> 00:27:15,166 Dobrou noc, Dani. 446 00:27:17,166 --> 00:27:17,996 Dobrou noc. 447 00:27:23,000 --> 00:27:26,170 Paní Groseová si myslí, že byste mi měli vykat. 448 00:27:28,125 --> 00:27:29,205 Nelíbil se vám? 449 00:27:31,166 --> 00:27:31,996 Prosím? 450 00:27:32,333 --> 00:27:33,463 Ten motýl. 451 00:27:34,125 --> 00:27:35,125 Aha, já… 452 00:27:37,000 --> 00:27:37,920 Víš, Flora… 453 00:27:38,625 --> 00:27:40,415 byla trochu naštvaná. 454 00:27:40,500 --> 00:27:42,170 Vždycky je trochu naštvaná. 455 00:27:43,041 --> 00:27:44,671 Ať si to přizná, nebo ne. 456 00:27:45,750 --> 00:27:47,290 Ale je ráda, že jste tady. 457 00:27:48,041 --> 00:27:48,881 A já taky. 458 00:27:49,666 --> 00:27:51,626 Děkuji za tak vřelé přijetí. 459 00:28:04,166 --> 00:28:04,996 Do postele! 460 00:28:05,458 --> 00:28:06,748 Právě jsem skončila. 461 00:28:07,375 --> 00:28:09,035 Dokonalé načasování. 462 00:28:11,916 --> 00:28:12,956 To jsem já? 463 00:28:13,041 --> 00:28:15,171 To ne, vy blázínku. Vy jste vy. 464 00:28:15,750 --> 00:28:17,130 Je to jen panenka. 465 00:28:17,500 --> 00:28:18,380 Touché. 466 00:28:21,791 --> 00:28:23,421 A kdo jsou tyhle? 467 00:28:23,500 --> 00:28:25,750 To jsou přece panenky. 468 00:28:27,458 --> 00:28:30,788 Máš spoustu panenek, slečno, 469 00:28:31,708 --> 00:28:33,418 a my se naučíme, 470 00:28:33,875 --> 00:28:36,125 jak je před spaním všechny posbírat. 471 00:28:44,083 --> 00:28:45,213 Dejte ji zpátky. 472 00:28:47,041 --> 00:28:48,461 Zůstane… 473 00:28:49,041 --> 00:28:49,881 tam. 474 00:29:02,166 --> 00:29:04,126 Všechny jste uložené. 475 00:29:05,125 --> 00:29:06,995 Je čas spát. 476 00:29:10,458 --> 00:29:12,578 Je báječné, že jste tady. 477 00:29:12,666 --> 00:29:13,786 Děkuji, Floro. 478 00:29:14,958 --> 00:29:17,208 Ale musíte mi něco slíbit. 479 00:29:17,291 --> 00:29:18,711 Samozřejmě. 480 00:29:18,791 --> 00:29:20,421 Musíte mi slíbit, 481 00:29:21,041 --> 00:29:22,541 že zůstanete v pokoji. 482 00:29:23,333 --> 00:29:25,083 Nevycházejte v noci z pokoje. 483 00:29:25,500 --> 00:29:27,380 Zůstaňte v posteli až do rána. 484 00:29:29,041 --> 00:29:30,631 To slíbit nemůžu. 485 00:29:32,083 --> 00:29:34,213 Ale vy dva byste se tím měli řídit… 486 00:29:34,291 --> 00:29:35,581 Ale musíte. 487 00:29:38,708 --> 00:29:39,538 Dobře. 488 00:29:40,583 --> 00:29:41,833 Aspoň pro dnešní noc. 489 00:29:43,041 --> 00:29:44,251 Teď spi. 490 00:29:50,750 --> 00:29:52,790 Vychovatelka měla neklidnou noc. 491 00:29:53,541 --> 00:29:55,331 Bylo to tak, jak říkala Flora. 492 00:29:56,125 --> 00:29:57,825 Pokoje byly v noci větší, 493 00:29:58,500 --> 00:30:02,460 jako by se dům po západu slunce hluboce nadechl 494 00:30:03,125 --> 00:30:05,415 a zadržoval dech až do rána. 495 00:30:10,208 --> 00:30:12,958 Ten pocit rozpínavosti nebyl jen uvnitř. 496 00:30:14,708 --> 00:30:18,038 Při pohledu z okna zjistila, že terasa i celý pozemek, 497 00:30:18,125 --> 00:30:19,875 trávník, zahrada 498 00:30:20,375 --> 00:30:22,955 i viditelná část parku, zejí prázdnotou. 499 00:30:23,041 --> 00:30:24,791 Velkou prázdnotou. 500 00:30:26,625 --> 00:30:29,825 Prázdnotou, která vyzývala k prozkoumání. 501 00:32:28,416 --> 00:32:29,536 Mně to chutná. 502 00:32:59,500 --> 00:33:01,250 To máme dnes krásně. 503 00:33:02,291 --> 00:33:04,791 Tohle místo mě nikdy neomrzí, to přísahám. 504 00:33:08,375 --> 00:33:09,245 Co se děje? 505 00:33:09,583 --> 00:33:11,083 Moc se na vás zlobím. 506 00:33:11,666 --> 00:33:13,746 Slečno Claytonová, něco jsem našel! 507 00:33:13,833 --> 00:33:17,173 Vyšla jste z pokoje, i když jste slíbila, že to neuděláte. 508 00:33:17,250 --> 00:33:19,170 - Slečno! - Jak to víš? 509 00:33:19,250 --> 00:33:21,000 Musíte zůstat v pokoji. 510 00:33:21,083 --> 00:33:21,963 Podívejte! 511 00:33:22,041 --> 00:33:24,501 - Proč? - Aby vás neviděla. 512 00:33:24,583 --> 00:33:25,423 Kdo? 513 00:33:26,750 --> 00:33:27,630 Ta dáma. 514 00:33:29,875 --> 00:33:30,875 Jaká dáma? 515 00:33:32,250 --> 00:33:34,130 - Ta dáma v jezeře. - Floro. 516 00:33:39,166 --> 00:33:40,076 Floro, podívej. 517 00:33:41,333 --> 00:33:42,583 Slečno Claytonová… 518 00:33:42,666 --> 00:33:43,576 podívejte! 519 00:33:49,958 --> 00:33:52,628 Jsem učitelka už devět let, Milesi. 520 00:33:53,916 --> 00:33:55,576 To je skoro celý tvůj život. 521 00:33:57,041 --> 00:34:01,881 Za tu dobu se mě hodně dětí snažilo vyděsit mnoha způsoby. 522 00:34:01,958 --> 00:34:03,498 A víš, co jsem se naučila? 523 00:34:05,708 --> 00:34:08,208 Jsem mnohem odvážnější, než si lidé myslí. 524 00:34:09,458 --> 00:34:10,288 Včetně mě. 525 00:34:11,250 --> 00:34:15,380 Vás jsem se vyděsit nesnažil. Věděl jsem, že se nebojíte. 526 00:34:16,208 --> 00:34:17,168 Opravdu? 527 00:34:17,250 --> 00:34:19,920 Samozřejmě. Hned jsem to o vás věděl. 528 00:34:22,916 --> 00:34:25,036 Tohle jsi dělával ve škole? 529 00:34:26,375 --> 00:34:27,455 Žertíky? 530 00:34:29,333 --> 00:34:30,173 Vtípky. 531 00:34:30,958 --> 00:34:32,918 Vtípky nemají žádný smysl. 532 00:34:35,041 --> 00:34:37,671 Tvůj strýc mi řekl o tvých potížích ve škole. 533 00:34:39,041 --> 00:34:40,671 Vy jste mluvila se strýcem? 534 00:34:41,416 --> 00:34:43,416 No, samozřejmě, vždyť mě najal. 535 00:34:45,083 --> 00:34:46,333 Ptal se na nás? 536 00:34:50,000 --> 00:34:51,880 Mluvil jen o vás dvou. 537 00:34:52,291 --> 00:34:53,631 Oba mu chybíte. 538 00:34:54,833 --> 00:34:55,923 Hodně. 539 00:34:59,541 --> 00:35:00,461 Nechybíme. 540 00:35:01,250 --> 00:35:02,330 Samozřejmě že ano. 541 00:35:03,041 --> 00:35:04,791 Zavoláme mu a zeptáme se ho? 542 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Vychovatelčino srdce kvůli chlapcově bolesti trpělo. 543 00:35:10,083 --> 00:35:14,003 Ale stejně jako počasí v Bly i jeho nálada se rychle měnila. 544 00:35:15,708 --> 00:35:19,038 Jak se neočekávaně objevovalo slunce, mraky a déšť, 545 00:35:19,625 --> 00:35:21,575 tak se měnily i nálady dětí. 546 00:35:22,041 --> 00:35:24,001 Jako by čas a příroda měly 547 00:35:24,541 --> 00:35:25,541 tajné zákony 548 00:35:26,166 --> 00:35:27,246 jen pro ně. 549 00:36:09,125 --> 00:36:10,165 Tady je. 550 00:36:10,791 --> 00:36:11,961 Utekli mi. 551 00:36:13,083 --> 00:36:14,883 Ne, vezmu to. Posaďte se. 552 00:36:14,958 --> 00:36:15,788 Odpočiňte si. 553 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 Jestli je to vůbec možné. 554 00:36:19,083 --> 00:36:19,923 Haló? 555 00:36:20,000 --> 00:36:21,080 Co je k obědu? 556 00:36:21,166 --> 00:36:22,916 - Klobásy a kaše. - Haló? 557 00:36:24,166 --> 00:36:24,996 Haló? 558 00:36:25,333 --> 00:36:26,383 Floro, přestaň. 559 00:36:30,958 --> 00:36:33,128 - Kdo to byl? - Nevím. Zavěsil. 560 00:36:33,208 --> 00:36:34,378 - Už zase? - Další? 561 00:36:35,083 --> 00:36:36,923 Měli jsme pár falešných volání. 562 00:36:37,000 --> 00:36:38,460 - To byl asi omyl. - Dík. 563 00:36:38,541 --> 00:36:39,381 Není zač. 564 00:36:40,500 --> 00:36:41,580 Slečno Claytonová. 565 00:36:42,291 --> 00:36:43,251 Děkuji. 566 00:36:47,500 --> 00:36:50,580 Zahradnice se nové vychovatelce ani nepředstavila. 567 00:36:51,166 --> 00:36:53,036 Sotva ji vzala na vědomí. 568 00:36:53,500 --> 00:36:56,130 Chovala se k ní, jako by tam vždycky byla. 569 00:36:56,416 --> 00:36:59,536 Ostatní v místnosti předpokládali, že se už seznámily. 570 00:36:59,833 --> 00:37:04,923 Ostatně i ona měla ten pocit, když zahradnici viděla poprvé. 571 00:37:07,458 --> 00:37:10,328 Kdo měl ten nápad nakrmit ty malé gremliny? 572 00:37:10,416 --> 00:37:12,126 My nejsme gremlini! 573 00:37:12,583 --> 00:37:14,253 Jsme moc hodné děti. 574 00:37:14,333 --> 00:37:15,253 Opravdu? 575 00:37:16,791 --> 00:37:18,251 Tím si nejsem tak jistá. 576 00:37:19,416 --> 00:37:20,666 Co myslíš, Owene? 577 00:37:21,208 --> 00:37:22,538 No… 578 00:37:23,125 --> 00:37:24,245 Těžko říct. 579 00:37:24,541 --> 00:37:27,001 Musel bych je polít vodou. 580 00:37:28,166 --> 00:37:29,036 Takhle? 581 00:37:30,833 --> 00:37:31,673 Tady máš. 582 00:37:34,000 --> 00:37:35,920 - Tady máš. - Jsi hvězda. Díky. 583 00:37:36,458 --> 00:37:37,918 Pracoval někdo… 584 00:37:38,708 --> 00:37:40,208 dnes na pozemku? 585 00:37:40,291 --> 00:37:41,921 Nějaký opravář? 586 00:37:42,000 --> 00:37:43,460 Ne, myslím, že ne. 587 00:37:43,916 --> 00:37:47,416 Protože jsem v lodžii viděla muže, když jsem šla dovnitř. 588 00:37:48,333 --> 00:37:49,423 V lodžii? 589 00:37:49,500 --> 00:37:50,330 Jo. 590 00:37:52,125 --> 00:37:54,205 - Netuším. - Já tam nebyl. 591 00:37:54,291 --> 00:37:55,711 Co bys tam dělal? 592 00:37:55,791 --> 00:37:57,541 Jste si tím jistá? 593 00:37:57,625 --> 00:38:00,705 Naprosto. Zamávala jsem mu, on nezamával. 594 00:38:00,791 --> 00:38:04,541 Občas se sem někdo zatoulá. Lidé se chtějí podívat na zahrady. 595 00:38:04,625 --> 00:38:08,785 - Dovolují si, ale dostat se až tam… - Tam se dostanou jen přes dům. 596 00:38:08,875 --> 00:38:12,455 Jediná cesta nahoru je přes staré křídlo. A kam nechodíme? 597 00:38:12,541 --> 00:38:13,751 Do starého křídla. 598 00:38:14,125 --> 00:38:15,745 Asi se vám to jen zdálo. 599 00:38:22,458 --> 00:38:23,668 Vy nebudete jíst? 600 00:38:23,750 --> 00:38:26,500 Už jsem jedla. Jsem tu jen kvůli společnosti. 601 00:38:26,583 --> 00:38:28,003 Tohle musíš zkusit. 602 00:38:28,166 --> 00:38:29,246 Floro, přestaň. 603 00:40:50,375 --> 00:40:51,785 Našla jste někoho? 604 00:40:54,458 --> 00:40:55,708 - Ne. - Aha. 605 00:40:55,958 --> 00:40:56,788 Nenašla. 606 00:40:57,291 --> 00:40:58,131 Ale… 607 00:40:58,291 --> 00:40:59,331 Našla jsem… 608 00:41:00,416 --> 00:41:02,496 Omlouvám se. Vyrušuji vás? 609 00:41:02,833 --> 00:41:04,083 Ale ne. Vůbec ne. 610 00:41:04,166 --> 00:41:05,076 Co jste našla? 611 00:41:09,166 --> 00:41:09,996 To je Flory. 612 00:41:11,791 --> 00:41:14,581 - Ach, Floro. - Už jsem jich pár viděla. 613 00:41:15,250 --> 00:41:16,880 Nemůžete je soudit. 614 00:41:17,833 --> 00:41:19,423 Ne poté, čím si prošli. 615 00:41:20,375 --> 00:41:22,915 Pan Wingrave vám o jejich rodičích jistě řekl. 616 00:41:23,458 --> 00:41:24,708 Jen to, že zemřeli. 617 00:41:26,416 --> 00:41:27,496 Před dvěma lety. 618 00:41:29,208 --> 00:41:31,078 Miles měl osm. Flora šest. 619 00:41:32,375 --> 00:41:35,785 A to je dost neštěstí pro dvě děti, ale to… 620 00:41:36,500 --> 00:41:37,670 co přišlo potom. 621 00:41:39,541 --> 00:41:40,831 Vaše předchůdkyně. 622 00:41:42,291 --> 00:41:43,711 - Slečna Jesselová? - Jo. 623 00:41:44,416 --> 00:41:45,246 Rebecca. 624 00:41:47,500 --> 00:41:48,330 Bože… 625 00:41:48,916 --> 00:41:50,666 Rebecca, chudák Rebecca. 626 00:41:51,916 --> 00:41:52,746 Byla… 627 00:41:53,750 --> 00:41:55,460 Byla chytrá a mladá. 628 00:41:56,916 --> 00:41:59,126 Byla ambiciózní, inteligentní. 629 00:42:00,000 --> 00:42:01,210 Měla laskavé srdce. 630 00:42:03,041 --> 00:42:03,881 Ale… 631 00:42:07,375 --> 00:42:08,575 byl v tom jeden muž. 632 00:42:08,666 --> 00:42:11,666 Což je to jediné, co může takovou ženu zlomit. 633 00:42:12,083 --> 00:42:15,083 Všechny neřesti světa v přestrojení za jeho ctnosti. 634 00:42:15,625 --> 00:42:17,625 Čím míň se o něm mluví, tím líp. 635 00:42:19,291 --> 00:42:20,541 Zničehonic odjel. 636 00:42:21,083 --> 00:42:24,043 Se slušnou sumou Henryho peněz a srdcem té chuděry. 637 00:42:24,541 --> 00:42:27,001 Dost si toho ukradl. Měl dlouhé prsty. 638 00:42:28,791 --> 00:42:31,171 A vidět ji v těch posledních dnech. 639 00:42:33,541 --> 00:42:35,501 Tak zlomenou. 640 00:42:37,208 --> 00:42:38,208 Tak prázdnou. 641 00:42:39,875 --> 00:42:43,035 Byla pryč dávno před tím, než se vrhla do toho jezera. 642 00:42:46,333 --> 00:42:47,423 Flora ji našla. 643 00:42:48,041 --> 00:42:50,211 A Jamie našla Floru. 644 00:42:52,083 --> 00:42:53,713 A slyšet ji o tom mluvit… 645 00:42:53,791 --> 00:42:55,581 Tělo Rebeccy v té vodě… 646 00:42:56,750 --> 00:42:57,880 tváří dolů. 647 00:42:59,500 --> 00:43:00,750 A malá Flora… 648 00:43:02,583 --> 00:43:04,213 jako zkamenělá… 649 00:43:05,208 --> 00:43:06,248 jen zírala. 650 00:43:08,208 --> 00:43:09,038 Já… 651 00:43:09,458 --> 00:43:12,168 Když pomyslím, jak jsem nesnášela, když děti… 652 00:43:12,625 --> 00:43:15,415 běhaly po domě, křičely a dělaly povyk. 653 00:43:17,208 --> 00:43:19,668 První týdny po smrti slečny Jesselové… 654 00:43:21,041 --> 00:43:23,381 ticho nikdy nebylo tak hrozné. 655 00:43:24,541 --> 00:43:25,421 A teď… 656 00:43:27,166 --> 00:43:28,496 Teď když je slyším… 657 00:43:29,000 --> 00:43:29,830 plakat nebo… 658 00:43:30,875 --> 00:43:32,245 křičet nebo ječet… 659 00:43:34,125 --> 00:43:36,875 je to ten nejkrásnější zvuk na světě. 660 00:43:36,958 --> 00:43:38,628 - Moc se omlouvám. - Ne. 661 00:43:40,125 --> 00:43:42,205 - To nic. - Podívejte na mě. 662 00:43:55,041 --> 00:43:56,001 To je talisman. 663 00:43:57,208 --> 00:44:00,128 Takhle si Flora hraje, aby nás ochránila. 664 00:44:02,125 --> 00:44:02,995 Nás. 665 00:44:03,083 --> 00:44:05,133 Bože můj, tyhle děti. 666 00:44:06,958 --> 00:44:09,078 Oba se o to snaží, každý po svém. 667 00:44:13,583 --> 00:44:15,293 Měla bych se vrátit. 668 00:44:15,375 --> 00:44:20,785 Owen a Jamie večer odjíždí. Jestli chcete, ráda se o děti před spaním postarám. 669 00:44:20,875 --> 00:44:22,915 K čemu jsou ty svíčky? 670 00:44:25,291 --> 00:44:26,131 Za mrtvé. 671 00:44:27,458 --> 00:44:29,748 S věkem je jich víc, než bych chtěla. 672 00:44:29,833 --> 00:44:32,173 - To mě mrzí. - To není třeba. 673 00:44:32,666 --> 00:44:36,076 Byla jsem a zůstávám velmi šťastnou ženou. 674 00:44:52,291 --> 00:44:54,131 Dobrý večer, slečno Claytonová. 675 00:44:54,791 --> 00:44:55,751 Je čas jít spát. 676 00:44:57,541 --> 00:44:58,381 Opravdu? 677 00:44:59,791 --> 00:45:00,711 Neřekl bych. 678 00:45:01,458 --> 00:45:02,998 Už žádné hry, Milesi. 679 00:45:04,166 --> 00:45:05,496 Máš ráda hry, Dani? 680 00:45:07,083 --> 00:45:08,173 Před spaním ne. 681 00:45:09,500 --> 00:45:11,460 To je ten nejlepší čas na hry. 682 00:45:11,541 --> 00:45:13,381 Přestaň být divnej, Milesi! 683 00:45:14,125 --> 00:45:15,955 Někdy je fakt divnej. 684 00:45:16,750 --> 00:45:17,920 A ty… 685 00:45:18,750 --> 00:45:19,750 maličká. 686 00:45:32,375 --> 00:45:33,455 Fantazie. 687 00:45:35,625 --> 00:45:37,375 Moc se mi líbí… 688 00:45:38,250 --> 00:45:39,710 tvoje fantazie. 689 00:45:40,250 --> 00:45:43,000 A všichni v tomhle domě mají velké štěstí, 690 00:45:43,541 --> 00:45:45,881 že nás skrze svou fantazii ochraňuješ. 691 00:45:47,458 --> 00:45:48,498 Jen mi slib, 692 00:45:49,000 --> 00:45:50,880 že když nás budeš ochraňovat, 693 00:45:51,541 --> 00:45:53,541 tak nejdřív ochráníš sama sebe. 694 00:45:54,333 --> 00:45:56,003 A tam nahoru už nechoď. 695 00:45:56,500 --> 00:45:57,330 Dobře. 696 00:45:58,875 --> 00:46:00,415 Opravdu jste, víte? 697 00:46:01,500 --> 00:46:02,330 Co jsem? 698 00:46:02,666 --> 00:46:04,166 Naprosto úžasná. 699 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 Dobrou noc, holčičko. 700 00:46:18,166 --> 00:46:20,076 Omlouvám se! 701 00:46:20,166 --> 00:46:23,786 Musíš si je posbírat. Nerada bych je rozbila… 702 00:46:29,875 --> 00:46:31,205 Kde ji chceš mít? 703 00:46:32,875 --> 00:46:34,325 V domečku, nebo pod komodou? 704 00:46:34,916 --> 00:46:35,996 Slečno Claytonová? 705 00:46:37,375 --> 00:46:38,825 Hned tě jdu přikrýt. 706 00:46:40,166 --> 00:46:42,416 Flora má v šatně elektrický větrák. 707 00:46:42,500 --> 00:46:44,500 Obávám se, že bez něj neusnu. 708 00:46:44,916 --> 00:46:46,286 To je pravda. 709 00:46:46,375 --> 00:46:47,325 V mojí šatně. 710 00:46:48,750 --> 00:46:51,000 Přinesla byste mi ho? Moc se omlouvám. 711 00:46:53,750 --> 00:46:54,580 Jistě. 712 00:46:58,041 --> 00:46:58,881 No… 713 00:46:59,291 --> 00:47:00,421 tady ji máš. 714 00:47:01,541 --> 00:47:03,001 Dnes může spát s tebou. 715 00:47:07,875 --> 00:47:10,205 Tak se podíváme. 716 00:47:14,291 --> 00:47:15,251 Nevidím ho! 717 00:47:15,333 --> 00:47:16,963 Musí být pod oblečením. 718 00:47:21,000 --> 00:47:21,830 Dobře. 719 00:47:35,625 --> 00:47:36,455 Děti. 720 00:47:37,416 --> 00:47:38,746 Řekla jsem žádné hry! 721 00:47:38,833 --> 00:47:39,713 Otevřete! 722 00:47:42,541 --> 00:47:43,671 Otevřete ty dveře! 723 00:47:46,625 --> 00:47:47,455 Otevřete! 724 00:47:47,833 --> 00:47:48,833 Snažím se! 725 00:47:50,166 --> 00:47:50,996 Milesi! 726 00:47:52,083 --> 00:47:53,133 Snažím se! 727 00:47:53,500 --> 00:47:54,380 Floro! 728 00:47:54,458 --> 00:47:56,578 Zaseklo se to. Opravdu se snažíme! 729 00:47:58,000 --> 00:47:59,750 To není vtipný. 730 00:48:00,208 --> 00:48:03,668 - Otevřete ty dveře. - Musíme najít klíč. Zaseklo se to. 731 00:48:04,000 --> 00:48:06,420 - Omlouváme se! - Klíč je v zámku, Floro. 732 00:48:06,666 --> 00:48:07,626 Otoč tím klíčem. 733 00:48:07,708 --> 00:48:09,538 Není! Nemůžeme ho najít! 734 00:48:14,083 --> 00:48:15,423 Myslím to vážně. 735 00:48:16,708 --> 00:48:17,918 Otevřete ty dveře! 736 00:48:23,500 --> 00:48:24,330 Milesi! 737 00:48:27,083 --> 00:48:27,923 Floro! 738 00:48:29,458 --> 00:48:30,538 Otevřete ty dveře! 739 00:48:33,250 --> 00:48:35,880 Otevřete ty dveře! 740 00:48:38,250 --> 00:48:39,380 Otevřete ty dveře! 741 00:48:42,291 --> 00:48:43,131 Ne! 742 00:48:43,833 --> 00:48:44,963 Otevřete ty dveře! 743 00:48:46,000 --> 00:48:46,830 Děti! 744 00:48:58,541 --> 00:48:59,581 Pusťte mě ven! 745 00:48:59,916 --> 00:49:00,876 Pusťte mě ven! 746 00:49:02,041 --> 00:49:03,081 Pusťte mě ven! 747 00:49:04,583 --> 00:49:07,793 Pusťte mě ven! 748 00:49:08,333 --> 00:49:10,753 Pusťte mě ven! 749 00:49:27,083 --> 00:49:28,003 Omlouvám se. 750 00:49:29,041 --> 00:49:30,501 Moc se omlouváme. 751 00:49:34,875 --> 00:49:35,705 Do postele! 752 00:49:35,791 --> 00:49:37,001 Byla to nehoda. 753 00:49:39,083 --> 00:49:39,923 Do postele! 754 00:49:40,166 --> 00:49:40,996 Okamžitě! 755 00:49:41,750 --> 00:49:42,580 Omlouvám se. 756 00:49:43,250 --> 00:49:46,380 - Prosím, nezlobte se. - Ráno si o tom promluvíme. 757 00:50:21,333 --> 00:50:23,043 Byli jste venku? 758 00:52:23,041 --> 00:52:25,961 Překlad titulků: Leona Filipová