1
00:00:07,041 --> 00:00:09,331
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,540
Min elskede og jeg lå…
3
00:01:21,541 --> 00:01:23,211
…under den store grædepil.
4
00:01:30,333 --> 00:01:32,213
Men nu jeg alene ligge må…
5
00:01:35,916 --> 00:01:37,626
…og græde ved træet.
6
00:01:41,208 --> 00:01:43,418
Jeg synger: "Åh, pile-hvile"…
7
00:01:48,875 --> 00:01:50,825
…ved træet, der græder med mig.
8
00:01:54,416 --> 00:01:57,286
Jeg synger: "Åh, pile-hvile"…
9
00:02:02,875 --> 00:02:04,875
…til min elskede vender tilbage.
10
00:02:17,666 --> 00:02:24,326
DET NORDLIGE CALIFORNIEN 2007
11
00:02:24,458 --> 00:02:27,248
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
12
00:02:27,333 --> 00:02:30,463
Maden bliver snart serveret, men først…
13
00:02:31,375 --> 00:02:33,625
…har bruden bedt mig holde tale.
14
00:02:33,708 --> 00:02:34,998
Jeg troede, det var gas!
15
00:02:35,083 --> 00:02:37,753
Hvorfor bede om sådan en katastrofe
16
00:02:37,833 --> 00:02:39,253
til sit eget bryllup?
17
00:02:40,041 --> 00:02:44,131
Men hun forklarede:
" Nej, du godeste. Ikke til brylluppet,
18
00:02:44,208 --> 00:02:45,578
til øvemiddagen."
19
00:02:45,666 --> 00:02:48,246
Til prøvemiddagen, for himlens skyld!
20
00:02:48,333 --> 00:02:52,543
Jeg må kræve min ret
som lettere bedugget englænder med jetlag
21
00:02:52,625 --> 00:02:54,915
til at sige min ærlige mening.
22
00:02:55,000 --> 00:02:56,790
For jeg vil advare jer alle.
23
00:02:56,875 --> 00:02:59,665
I unge mennesker har ingen anelse om,
24
00:02:59,750 --> 00:03:02,420
hvad I går ind til.
25
00:03:07,208 --> 00:03:08,038
Åh…
26
00:03:08,125 --> 00:03:09,955
Skræmmende statistik.
27
00:03:10,041 --> 00:03:12,751
Vidste I,
at næsten halvdelen af alle ægteskaber
28
00:03:12,833 --> 00:03:14,923
ikke ender med skilsmisse?
29
00:03:16,833 --> 00:03:21,753
Det betyder, at der er stor risiko for,
at I er sammen, til døden skiller jer.
30
00:03:22,333 --> 00:03:24,753
Og det er det foretrukne resultat.
31
00:03:24,833 --> 00:03:27,543
I sandhed at elske en anden
32
00:03:27,625 --> 00:03:30,955
er at acceptere,
at det slid, der følger med,
33
00:03:31,583 --> 00:03:33,793
er langt bedre end smerten ved at miste.
34
00:03:34,750 --> 00:03:35,670
Og det var dét.
35
00:03:36,791 --> 00:03:37,631
Det var alt.
36
00:03:38,291 --> 00:03:42,171
Og skræmmer det jer så meget,
som det skræmmer mig, siger jeg "løb".
37
00:03:42,250 --> 00:03:44,710
Smut ud og tag stoffer
på en strand på Bali,
38
00:03:44,791 --> 00:03:46,711
hengiv jer til et åndeligt liv.
39
00:03:46,791 --> 00:03:50,171
Løb, mens I har chancen.
I er unge og stærke.
40
00:03:50,250 --> 00:03:51,080
Verden er…
41
00:03:51,166 --> 00:03:54,626
-Jeg mener det. Vi nægtede at bo her.
-Hun nægtede.
42
00:03:54,708 --> 00:03:56,958
Jeg vidste ikke, man kunne bo her.
43
00:03:57,041 --> 00:04:00,041
Der er tre suiter på slottet,
og Jack ville bo her.
44
00:04:00,125 --> 00:04:02,245
-En enkelt nat.
-Før bryllupsrejsen.
45
00:04:02,333 --> 00:04:05,633
Bare i morgen. Efter receptionen.
Så kunne vi vakle op.
46
00:04:05,708 --> 00:04:08,288
Jeg sagde: "Ikke efter de historier."
47
00:04:08,375 --> 00:04:12,125
Vent, bare historierne?
Har du ikke set hende?
48
00:04:12,208 --> 00:04:17,128
Kors, nej! Så jeg en død nonne
vandre grædende rundt,
49
00:04:17,208 --> 00:04:19,828
-blev vi ikke gift her.
-Det er bare en historie.
50
00:04:19,916 --> 00:04:23,536
Det var et kloster
i nogle årtier omkring 1940'erne.
51
00:04:23,625 --> 00:04:27,575
Det er en del af pakken.
De kræver ekstra for spøgelseshistorien.
52
00:04:27,833 --> 00:04:31,793
Jeg elsker spøgelseshistorier,
men jeg vil ikke sove i en.
53
00:04:31,875 --> 00:04:33,955
Vores bryllupsrejse gik til Irland.
54
00:04:34,291 --> 00:04:37,171
De sagde,
vi skulle passe på Seamus, staldknægten.
55
00:04:37,250 --> 00:04:38,420
Åh, Seamus.
56
00:04:39,000 --> 00:04:42,380
Hans hoved var blevet knust,
da en hest sparkede ham.
57
00:04:42,458 --> 00:04:46,538
-Spøgelseshistorier er værre med børn.
-Det giver lidt ekstra, ikke?
58
00:04:47,416 --> 00:04:48,536
Jeg har en historie.
59
00:04:51,208 --> 00:04:52,038
Altså…
60
00:04:53,250 --> 00:04:54,670
…den er ikke min.
61
00:04:55,250 --> 00:04:56,920
Den tilhører en, jeg kendte.
62
00:04:57,958 --> 00:04:59,668
Og den er ikke helt kort.
63
00:05:00,458 --> 00:05:02,998
Vi har vist tid nok, og…
64
00:05:03,083 --> 00:05:03,963
…vin nok.
65
00:05:05,875 --> 00:05:06,955
Hvorfor ikke?
66
00:05:17,000 --> 00:05:19,710
Godt, så. En spøgelseshistorie.
67
00:05:22,000 --> 00:05:24,460
Og husk, at historien ikke er min,
68
00:05:25,291 --> 00:05:28,631
men den er fuld af spøgelser
i alle afskygninger.
69
00:05:30,166 --> 00:05:32,376
Og gør ét barn historien
70
00:05:33,041 --> 00:05:34,961
endnu værre…
71
00:05:37,750 --> 00:05:39,290
…hvad siger I så til to?
72
00:05:48,208 --> 00:05:51,878
Den unge lærerinde var
efter eget valg enlig.
73
00:05:51,958 --> 00:05:55,918
Hun tog til London
for personligt at besvare en annonce…
74
00:05:57,250 --> 00:05:59,380
…indrykket af lord Henry Wingrave
75
00:05:59,958 --> 00:06:04,038
angående hans unge nevø og niece,
som behøvede en au pair.
76
00:06:04,125 --> 00:06:06,495
En fuldtidsstilling. Med eget værelse
77
00:06:07,208 --> 00:06:09,208
i hans fædrene hjem i Essex.
78
00:06:09,708 --> 00:06:10,828
Et stort, godt sted
79
00:06:11,333 --> 00:06:12,463
afsides på landet.
80
00:06:30,708 --> 00:06:34,038
-Er du miss Clayton?
-Sig bare Dani. Hej.
81
00:06:34,125 --> 00:06:35,455
Sid ned.
82
00:06:39,083 --> 00:06:40,963
-Du er lærer?
-Ja.
83
00:06:41,875 --> 00:06:42,745
Det var jeg.
84
00:06:43,500 --> 00:06:45,880
-Fjerde klasse.
-I Staterne.
85
00:06:49,208 --> 00:06:50,918
Har du været i England længe?
86
00:06:51,708 --> 00:06:52,958
Omkring seks måneder.
87
00:06:53,041 --> 00:06:55,541
Seks måneder? Og i den tid har du…
88
00:06:56,666 --> 00:06:59,996
Jeg har forelsket mig i London.
89
00:07:01,041 --> 00:07:01,881
I guder.
90
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
Te? Kaffe?
91
00:07:06,375 --> 00:07:09,535
Nej tak.
Jeg har ikke vænnet mig til teen endnu.
92
00:07:10,041 --> 00:07:13,171
Jeg plejer at få den
i en kande fuld af isterninger.
93
00:07:14,541 --> 00:07:15,881
Og citronskiver.
94
00:07:16,541 --> 00:07:18,421
Det er noget helt andet her.
95
00:07:19,750 --> 00:07:21,830
Ja, det er det.
96
00:07:24,000 --> 00:07:27,630
Du har ikke erfaring som au pair?
97
00:07:28,708 --> 00:07:29,538
Altså…
98
00:07:30,250 --> 00:07:33,170
…jeg har stor erfaring med børn,
mr. Wingrave.
99
00:07:33,250 --> 00:07:37,210
I et klasselokale,
men dette er fuldtids, og du skal bo der.
100
00:07:37,291 --> 00:07:41,131
-Det er faktisk derfor, jeg søgte…
-Børnene er skønne.
101
00:07:41,208 --> 00:07:45,918
Enestående. Min niece og min nevø.
Enestående børn som sagt.
102
00:07:46,791 --> 00:07:49,461
Men de er begge to en udfordring.
103
00:07:49,541 --> 00:07:53,711
Min nevø Miles er kommet hjem
fra kostskolen i utide.
104
00:07:54,333 --> 00:07:55,583
Han behøver struktur
105
00:07:55,666 --> 00:07:57,626
og disciplin mere end nogensinde.
106
00:07:59,666 --> 00:08:02,746
Må jeg spørge, hvorfor han kom hjem?
Semestret er…
107
00:08:02,833 --> 00:08:04,383
Du skal undervise ham,
108
00:08:04,458 --> 00:08:10,328
så han ikke kommer bagud. Der kan
din undervisningserfaring være nyttig.
109
00:08:10,916 --> 00:08:12,456
Det samme med Flora,
110
00:08:12,541 --> 00:08:13,581
min niece.
111
00:08:14,250 --> 00:08:15,830
Hun skal også undervises.
112
00:08:15,916 --> 00:08:19,826
Der stod i annoncen, det er på landet?
113
00:08:19,916 --> 00:08:20,996
I Bly.
114
00:08:21,791 --> 00:08:23,421
Min families hus på landet.
115
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
Børnene er vant til Bly. De…
116
00:08:27,541 --> 00:08:30,831
…kom der i ferierne med deres forældre…
117
00:08:31,583 --> 00:08:32,963
…før de gik bort.
118
00:08:33,541 --> 00:08:35,331
Godset er et stort, godt sted.
119
00:08:35,916 --> 00:08:40,996
Der er nogle få andre ansatte.
En kok, en gartner. De bor i byen.
120
00:08:41,958 --> 00:08:48,418
En husholderske bor der,
men børnene vil alene være dit ansvar.
121
00:08:48,500 --> 00:08:53,380
Tilkald mig kun i nødstilfælde.
Jeg har uhyre travlt.
122
00:08:54,125 --> 00:08:55,285
Jeg forstår.
123
00:08:56,541 --> 00:09:00,791
En af mine særlige opgaver
på skolen var faktisk
124
00:09:00,875 --> 00:09:04,785
at tage mig af børn med udfordringer,
og en af dem havde mistet…
125
00:09:04,875 --> 00:09:06,705
Hvad er hagen?
126
00:09:08,708 --> 00:09:09,578
Hvabehar?
127
00:09:10,208 --> 00:09:11,828
Hagen. Hvad er du?
128
00:09:13,208 --> 00:09:14,078
Tredive?
129
00:09:14,166 --> 00:09:15,326
Midt i tyverne?
130
00:09:16,333 --> 00:09:17,213
Gad vide…
131
00:09:17,916 --> 00:09:19,376
…hvad hagen er?
132
00:09:19,458 --> 00:09:25,128
Du er yngre end de fleste ansøgere.
Hvad får en kvinde i din alder
133
00:09:25,208 --> 00:09:29,328
til at opgive sit liv
for at tage sig af andres børn?
134
00:09:29,416 --> 00:09:33,036
Ovenikøbet et liv i Amerika.
Og så på fuld tid.
135
00:09:34,541 --> 00:09:37,961
Det virker helt ærligt sært på mig.
136
00:09:41,958 --> 00:09:43,628
Det virker også sært på mig.
137
00:09:44,583 --> 00:09:45,753
Annoncen, altså.
138
00:09:47,541 --> 00:09:51,251
En fuldtidsstilling på et smukt gods
med to enestående børn.
139
00:09:52,083 --> 00:09:54,083
Jeg så den for seks måneder siden.
140
00:09:54,625 --> 00:09:58,665
Da jeg kom til London.
Og jeg har set den hver måned siden.
141
00:10:01,041 --> 00:10:03,001
Jobbet burde være let at besætte.
142
00:10:05,000 --> 00:10:07,040
I hvert fald som du beskriver det.
143
00:10:09,083 --> 00:10:10,463
Du har nok ret.
144
00:10:12,333 --> 00:10:13,463
Hvad er hagen?
145
00:10:14,583 --> 00:10:16,043
Det er spørgsmålet.
146
00:10:22,125 --> 00:10:22,955
Tak.
147
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
Hej, James.
148
00:10:52,416 --> 00:10:55,786
Jeg ved, jeg ikke fik jobbet,
og det er fint nok.
149
00:10:56,708 --> 00:10:59,248
Men det var
mit livs mest akavede samtale.
150
00:11:00,000 --> 00:11:02,830
Så lad os skåle på det, mr. Wingrave.
151
00:11:06,791 --> 00:11:08,421
Eller skal det være i te?
152
00:11:11,416 --> 00:11:12,326
Så…
153
00:11:12,416 --> 00:11:14,496
…nu kan du godt sige det, ikke?
154
00:11:15,416 --> 00:11:17,206
Jeg er virkelig nysgerrig.
155
00:11:17,958 --> 00:11:18,918
På hvad?
156
00:11:21,041 --> 00:11:21,881
Hagen.
157
00:11:23,708 --> 00:11:25,708
-Nej.
-Nej, kom nu!
158
00:11:25,791 --> 00:11:26,631
Tja…
159
00:11:28,625 --> 00:11:31,165
…fantasi vel.
160
00:11:32,208 --> 00:11:35,378
-Ingen ønsker jobbet.
-Helt ærligt. Slet ingen?
161
00:11:36,625 --> 00:11:39,165
Vi fandt en for en tid.
162
00:11:39,250 --> 00:11:40,330
Sidste sommer.
163
00:11:41,041 --> 00:11:42,921
En lovende, ung kvinde.
164
00:11:43,000 --> 00:11:44,500
Børnene kunne lide hende.
165
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
Og så…
166
00:11:48,041 --> 00:11:50,461
Hun døde vel egentlig.
167
00:11:50,541 --> 00:11:55,541
Det var helt ærligt hendes egen skyld.
Hendes eget valg rent faktisk,
168
00:11:55,625 --> 00:11:57,955
men hun døde på ejendommen,
169
00:11:58,625 --> 00:12:02,535
og folk er overtroiske,
specielt på landet.
170
00:12:03,750 --> 00:12:05,290
Nu er det en god historie.
171
00:12:06,125 --> 00:12:10,875
Disse små børn i det kæmpe hus
med deres døde forældre.
172
00:12:10,958 --> 00:12:13,418
Og nu deres døde guvernante.
173
00:12:14,583 --> 00:12:19,503
Selvom forældrene døde udenlands.
Selvom guvernanten tog sit eget liv.
174
00:12:20,083 --> 00:12:25,793
Så, ja. Historien løber foran jobbet.
I det mindste hos alle bureauerne.
175
00:12:25,875 --> 00:12:29,245
Så ingen vil have jobbet. Overtro…
176
00:12:29,916 --> 00:12:31,126
…fantasi.
177
00:12:35,708 --> 00:12:38,628
Hvad med dig? Hvad var din hage?
178
00:12:39,958 --> 00:12:40,788
Jeg kunne…
179
00:12:42,916 --> 00:12:44,246
…ikke bo hjemme mere.
180
00:12:46,750 --> 00:12:51,130
Har du nogensinde undervist 25 unger?
181
00:12:51,208 --> 00:12:54,958
Nej, det har jeg absolut ikke.
182
00:12:55,041 --> 00:12:55,881
Tja…
183
00:12:56,375 --> 00:12:59,035
…man bliver glad for dem. Man elsker dem.
184
00:13:00,416 --> 00:13:01,826
Selv de værste af dem.
185
00:13:03,083 --> 00:13:04,003
Det sker bare.
186
00:13:05,166 --> 00:13:07,076
Og man prøver at hjælpe…
187
00:13:09,166 --> 00:13:10,956
…men de er for mange…
188
00:13:12,208 --> 00:13:14,998
…og man er selv for lidt, så man…
189
00:13:18,250 --> 00:13:21,250
Der stod to børn i annoncen.
190
00:13:22,333 --> 00:13:25,463
Jeg kender ikke detaljerne,
men jeg kan håndtere børn.
191
00:13:26,791 --> 00:13:28,631
Måske kan jeg gøre en forskel.
192
00:13:29,250 --> 00:13:31,500
Jeg kunne gøre en forskel.
193
00:13:31,583 --> 00:13:32,833
En virkelig forskel.
194
00:13:34,000 --> 00:13:35,420
Med kun to.
195
00:13:39,500 --> 00:13:41,710
Jeg så, at stillingen var…
196
00:13:42,583 --> 00:13:44,583
…fuldtids og med værelse.
197
00:13:45,416 --> 00:13:47,746
Så slog det mig. De havde mistet nogen.
198
00:13:51,458 --> 00:13:53,078
Jeg forstår døden.
199
00:13:56,250 --> 00:13:57,540
Jeg ved, hvad tab er.
200
00:14:16,833 --> 00:14:21,423
Jeg bliver i England lidt længere.
Meget længere faktisk.
201
00:14:22,750 --> 00:14:24,130
Jeg har fået job.
202
00:14:24,958 --> 00:14:29,168
Ja, med prøvetid
til mindst slutningen af sommeren.
203
00:14:30,250 --> 00:14:32,000
Men det kan vare ret…
204
00:14:32,083 --> 00:14:35,463
Nej. Det er længere, end jeg sagde,
men jeg har fået job.
205
00:14:37,625 --> 00:14:38,625
Det gør jeg ikke.
206
00:14:40,083 --> 00:14:42,333
Jeg løber ikke fra noget.
207
00:14:42,833 --> 00:14:44,673
Det sårer mig, at du siger det.
208
00:14:46,875 --> 00:14:48,825
Du ved, det sårer mig.
209
00:14:51,583 --> 00:14:52,423
Nå…
210
00:14:56,791 --> 00:14:58,881
…du kan få fat i mig i huset.
211
00:15:00,625 --> 00:15:03,075
Jeg ringer, når jeg har nummeret.
212
00:15:06,375 --> 00:15:07,625
Jeg elsker dig, mor.
213
00:15:33,333 --> 00:15:34,833
-Miss Clayton?
-Ja.
214
00:15:34,916 --> 00:15:35,876
-Owen.
-Hej.
215
00:15:35,958 --> 00:15:37,918
-En fornøjelse.
-Rart at møde dig.
216
00:15:38,000 --> 00:15:39,830
-Lad mig … Lad os tage den.
-Ja.
217
00:15:39,916 --> 00:15:42,746
-Jeg har en del tasker.
-Det er fint. Tak.
218
00:15:42,833 --> 00:15:43,673
Tak.
219
00:15:55,500 --> 00:15:57,670
Beklager. Veje på landet.
220
00:15:59,916 --> 00:16:02,126
-Hvor længe sov jeg?
-Et stykke tid.
221
00:16:03,541 --> 00:16:06,331
-Er du stadig på USA-tid?
-Nej.
222
00:16:07,250 --> 00:16:10,130
Jeg har ikke sovet så meget på det sidste.
223
00:16:11,416 --> 00:16:13,916
Vandrehjem er ikke så afslappende.
224
00:16:14,000 --> 00:16:16,080
Der er meget roligere herude.
225
00:16:18,250 --> 00:16:19,790
-Det er smukt.
-Er det?
226
00:16:20,583 --> 00:16:23,253
-Hvad?
-Jeg er ikke længere sikker.
227
00:16:23,333 --> 00:16:27,173
Jeg er født i Bly.
I byen altså, ikke på godset.
228
00:16:27,250 --> 00:16:30,210
Jeg slap væk for en tid.
Var i Frankrig en overgang.
229
00:16:30,291 --> 00:16:32,501
-Hvad?
-Jeg var i lære som kok.
230
00:16:32,583 --> 00:16:37,463
-Og jeg troede, du bare var chauffør.
-Nej, kun af og til, når Henry spørger.
231
00:16:38,208 --> 00:16:40,748
Jeg er faktisk en elendig chauffør.
232
00:16:42,166 --> 00:16:43,456
Men ikke en ringe kok.
233
00:16:44,125 --> 00:16:47,245
-Hvorfor kom du tilbage? Fra Frankrig?
-Familie.
234
00:16:47,916 --> 00:16:51,916
Jobbet betaler regningerne,
mens jeg er her, og så er jeg tæt på.
235
00:16:52,000 --> 00:16:56,330
-Der er værre steder at sidde fast.
-Jeg har aldrig kunnet lide Bly.
236
00:16:56,416 --> 00:17:00,666
Folk her, de fleste af dem,
er født her og vil dø her.
237
00:17:01,208 --> 00:17:03,748
Byen er ét stort sort hul.
238
00:17:04,458 --> 00:17:06,038
Man hænger let fast.
239
00:17:09,000 --> 00:17:10,380
Du godeste, er det…
240
00:17:12,208 --> 00:17:14,458
Som sagt er her masser at elske.
241
00:17:15,625 --> 00:17:17,875
Må jeg stige ud og gå resten af vejen?
242
00:17:36,833 --> 00:17:41,883
Jeg synger: "Åh, pile-hvile"
243
00:17:42,000 --> 00:17:46,380
Ved træet, der græder med mig
244
00:17:46,458 --> 00:17:51,128
Jeg synger: "Åh, pile-hvile"
245
00:17:51,208 --> 00:17:55,128
Til min elskede vender tilbage til mig
246
00:17:55,791 --> 00:17:57,751
Sikke en vidunderlig sang!
247
00:17:57,833 --> 00:17:59,043
Hvilken sang?
248
00:18:00,166 --> 00:18:04,326
-Den, du lige sang.
-Du er miss Clayton! Det må du være.
249
00:18:04,416 --> 00:18:05,996
Åh, du er så køn.
250
00:18:06,625 --> 00:18:10,825
Jeg sagde til Miles,
du ville være køn. Så pragtfuldt!
251
00:18:10,916 --> 00:18:12,076
Du må være Flora.
252
00:18:12,166 --> 00:18:13,996
Forskrækkede jeg dig?
253
00:18:14,083 --> 00:18:18,333
Slet ikke. Du er ventet.
Jeg er så glad for, du er her.
254
00:18:18,916 --> 00:18:21,536
Mrs. Grose vil gerne møde dig. Og Miles.
255
00:18:21,625 --> 00:18:25,285
-Og Owen og Jamie.
-Jeg har nu mødt Owen.
256
00:18:25,375 --> 00:18:27,995
-Hvornår?
-I bilen på vej hertil.
257
00:18:28,666 --> 00:18:30,126
Hvad er dog det?
258
00:18:30,833 --> 00:18:31,793
Åh, det her?
259
00:18:32,541 --> 00:18:35,131
Bare en fjollet ting. Lige et øjeblik.
260
00:18:40,375 --> 00:18:42,495
-Sikke en skøn sø.
-Nej, lad være.
261
00:18:42,583 --> 00:18:45,003
Det er en stinkende gammel dam.
262
00:18:45,083 --> 00:18:49,083
Og der er igler i den.
Frygtelige små vampyrlignende ting
263
00:18:49,166 --> 00:18:50,876
og de fæleste biller.
264
00:18:51,750 --> 00:18:56,080
Hvem behøver den dam, hvad?
Der er så meget andet og bedre.
265
00:18:56,833 --> 00:18:59,503
Det er så pragtfuldt at møde dig.
266
00:19:01,666 --> 00:19:04,126
Miles! Hun er her!
267
00:19:04,208 --> 00:19:07,458
-Og hun er kønnere, end jeg troede.
-Det er hende!
268
00:19:07,541 --> 00:19:08,581
Hej, Miles.
269
00:19:08,666 --> 00:19:10,786
Rart at møde Dem, frue.
270
00:19:11,541 --> 00:19:15,581
Åh, sikke en gentleman.
Og du må være mrs. Grose.
271
00:19:15,666 --> 00:19:17,206
-Hej!
-Undskyld.
272
00:19:17,916 --> 00:19:19,536
Kors, jeg var langt væk.
273
00:19:20,208 --> 00:19:23,578
-Jeg hedder Dani.
-Godt at møde dig. Hannah Grose.
274
00:19:24,125 --> 00:19:26,575
Jeg ser, du kom helskindet frem.
275
00:19:27,583 --> 00:19:28,713
Gik turen fint?
276
00:19:28,791 --> 00:19:33,541
-Åh, den var perfekt.
-Vidunderligt. Owen er en fin ung mand.
277
00:19:34,875 --> 00:19:35,705
Fin ung mand.
278
00:19:37,083 --> 00:19:42,083
Lad os gå indenfor. Miss Clayton
glæder sig nok til at se huset.
279
00:19:42,166 --> 00:19:45,126
-Åh, ja.
-Godt, så kom med.
280
00:19:45,958 --> 00:19:47,828
-Så…
-Kald mig Dani.
281
00:19:47,916 --> 00:19:48,746
Sludder.
282
00:19:48,875 --> 00:19:51,785
Børn, I kalder hende miss Clayton,
som vi aftalte.
283
00:19:51,875 --> 00:19:54,915
Der var
intet umiddelbart ubehageligt ved Bly.
284
00:19:55,000 --> 00:19:59,210
Intet ildevarslende.
Det var præcis, som lord Wingrave beskrev.
285
00:19:59,875 --> 00:20:02,205
Et stort, godt sted.
286
00:20:05,416 --> 00:20:07,666
Det åbnede sig
og bød hende velkommen hjem.
287
00:20:15,083 --> 00:20:16,293
Det er foyeren,
288
00:20:17,083 --> 00:20:19,133
og den er så pragtfuld.
289
00:20:19,208 --> 00:20:20,668
-Den er smu…
-Kom med!
290
00:20:21,666 --> 00:20:25,786
Det er køkkenet, og det er så pragtfuldt.
291
00:20:26,500 --> 00:20:27,630
Og det er Owen.
292
00:20:28,291 --> 00:20:29,331
Han er kok,
293
00:20:29,958 --> 00:20:32,918
-og han er pragtfuld.
-Så pragtfuld.
294
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Hej, allesammen.
295
00:20:34,083 --> 00:20:36,003
-Hej, igen.
-Hej!
296
00:20:36,083 --> 00:20:37,133
Hej, Flora.
297
00:20:37,708 --> 00:20:38,538
Denne vej.
298
00:20:39,583 --> 00:20:44,173
Alle malerierne er originale,
så de er altså håndmalede,
299
00:20:44,750 --> 00:20:46,540
og de er så pragtfulde.
300
00:20:47,708 --> 00:20:49,038
Det er klasseværelset.
301
00:20:50,500 --> 00:20:51,420
Det er…
302
00:20:53,166 --> 00:20:53,996
…kedeligt.
303
00:20:54,500 --> 00:20:58,250
Her er de smukke trapper,
men man må ikke løbe på dem.
304
00:20:58,333 --> 00:21:03,083
Man kan falde og komme til skade.
De er hårde. Meget hårde. Kan du se?
305
00:21:03,166 --> 00:21:07,826
Mrs. Grose siger, de er fæle ved knæene,
men jeg har ingen problemer.
306
00:21:08,625 --> 00:21:11,705
-Smukt!
-Ja. Et skønt sted. Paradis for børn.
307
00:21:11,791 --> 00:21:15,501
Men pas på trapperne,
de er fæle ved knæene.
308
00:21:16,125 --> 00:21:17,995
Her boede vores forældre.
309
00:21:18,083 --> 00:21:21,503
-Der går vi ikke ind mere.
-Nej. Alt er tildækket.
310
00:21:21,583 --> 00:21:23,293
Det er lukket i øjeblikket.
311
00:21:23,375 --> 00:21:29,875
Og tildækket, men nedenunder
er det hele bare så pragtfuldt.
312
00:21:34,875 --> 00:21:38,285
-Lad miss Clayton nette sig lidt.
-Naturligvis.
313
00:21:38,375 --> 00:21:42,455
-Men så skal hun se statuehaven.
-Hun skal nok se det hele, Flora.
314
00:21:42,541 --> 00:21:44,421
Vi ses, når du er kommet på plads.
315
00:21:44,500 --> 00:21:47,580
Når du er klar, må vi vise dig resten.
316
00:21:47,666 --> 00:21:48,496
Flora!
317
00:21:48,583 --> 00:21:49,423
Jeg kommer.
318
00:22:02,875 --> 00:22:03,705
Åh!
319
00:22:04,291 --> 00:22:06,211
Undskyld. Må jeg komme ind?
320
00:22:06,958 --> 00:22:08,958
Ja. Naturligvis.
321
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Men bank på en anden gang.
322
00:22:14,416 --> 00:22:15,536
Naturligvis.
323
00:22:15,625 --> 00:22:18,745
Jeg ville bare sige,
vi alle er glade for, du er her.
324
00:22:20,541 --> 00:22:22,001
Og give dig det her.
325
00:22:23,500 --> 00:22:25,000
Ikke meget, det ved jeg.
326
00:22:25,541 --> 00:22:27,961
En lille ting, så du føler dig velkommen.
327
00:22:29,750 --> 00:22:30,580
Tak.
328
00:22:31,708 --> 00:22:32,788
Den er meget smuk.
329
00:22:33,750 --> 00:22:36,420
Jeg gør mig færdig,
så ses vi om lidt, okay?
330
00:22:36,500 --> 00:22:37,420
Naturligvis.
331
00:22:40,416 --> 00:22:41,286
Tak.
332
00:22:58,583 --> 00:22:59,673
Er den god nok?
333
00:23:00,416 --> 00:23:02,416
Jeg har ikke gennemskuet te endnu.
334
00:23:03,125 --> 00:23:04,375
Den er fin, søde.
335
00:23:06,125 --> 00:23:08,455
Middagen er serveret.
336
00:23:10,000 --> 00:23:11,540
Hold da op!
337
00:23:11,625 --> 00:23:12,915
-Værsgo.
-Tak.
338
00:23:13,000 --> 00:23:14,790
Owen laver de bedste middage.
339
00:23:15,416 --> 00:23:18,496
Han lavede engang
en makaroni- og ostesandwich,
340
00:23:18,583 --> 00:23:20,043
som var guddommelig.
341
00:23:20,125 --> 00:23:24,745
Hvad bringer en ung amerikaner
som dig til England? Og så til Bly?
342
00:23:24,833 --> 00:23:27,633
Åh, jeg ville bare gerne se verden.
343
00:23:27,708 --> 00:23:30,038
Hvad synes du om det indtil videre?
344
00:23:30,125 --> 00:23:33,705
-Bly? Eller verden?
-Jeg vil til Australien.
345
00:23:33,791 --> 00:23:36,831
Eller Florida, for det hedder jeg næsten.
346
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
Det er rigtigt.
347
00:23:40,250 --> 00:23:42,170
-Her er bare så smukt.
-Ja.
348
00:23:42,250 --> 00:23:45,920
Jeg ved, jeg siger det konstant,
men jeg har intet bedre ord.
349
00:23:46,000 --> 00:23:48,290
-Jeg har et par forslag.
-Tys, Owen.
350
00:23:48,375 --> 00:23:51,705
-Han nyder at irritere mig.
-Hun nyder, jeg gør det.
351
00:23:51,791 --> 00:23:53,251
Spiser du ikke med?
352
00:23:55,791 --> 00:23:58,461
Ikke i aften, skat.
Jeg skal hjem til min mor.
353
00:23:58,541 --> 00:23:59,581
Skuffende.
354
00:24:00,083 --> 00:24:01,923
Du lyder ligesom hende.
355
00:24:02,000 --> 00:24:03,290
Har hun det bedre?
356
00:24:03,375 --> 00:24:04,205
Meget.
357
00:24:04,875 --> 00:24:06,125
Bedre for hver dag.
358
00:24:07,083 --> 00:24:07,923
Godt.
359
00:24:08,666 --> 00:24:10,876
Godnat, din dejlige unge dame.
360
00:24:11,458 --> 00:24:13,078
Og godnat til dig, Flora.
361
00:24:13,875 --> 00:24:15,035
I guder, den mand.
362
00:24:15,125 --> 00:24:15,955
Velbekomme.
363
00:24:18,750 --> 00:24:20,210
Bor han hos sin mor?
364
00:24:20,791 --> 00:24:22,211
Hun betyder alt for ham.
365
00:24:22,541 --> 00:24:26,501
Derfor kom han hjem fra Paris.
Hun blev vist alvorligt syg.
366
00:24:27,000 --> 00:24:29,630
-Det gør mig ondt.
-Han siger, hun er i bedring.
367
00:24:29,708 --> 00:24:33,498
Det siger han,
men han går tidligere og tidligere nu.
368
00:24:33,583 --> 00:24:35,383
Han spiste ellers med hver aften.
369
00:24:35,458 --> 00:24:40,498
Måske er hun rask nok til at spise,
så han skal nå hjem og lave mad til hende.
370
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
Du har sikkert ret, skat.
371
00:24:43,000 --> 00:24:44,500
Hvad? Skal du ikke spise?
372
00:24:45,083 --> 00:24:46,253
Åh, jo.
373
00:24:47,208 --> 00:24:49,038
-Jeg spiser senere.
-Okay.
374
00:24:56,666 --> 00:24:58,166
Jeg giver dig nogle fif.
375
00:24:58,750 --> 00:24:59,580
Tak.
376
00:25:00,333 --> 00:25:02,543
Jeg vil ligne en nisse.
377
00:25:03,083 --> 00:25:04,633
En boblenisse.
378
00:25:05,291 --> 00:25:06,921
Så er du godt på vej.
379
00:25:13,000 --> 00:25:13,830
Hvad?
380
00:25:13,916 --> 00:25:15,956
Det er ret fjollet, ikke?
381
00:25:19,250 --> 00:25:21,960
Jo, du er en meget fjollet pige.
382
00:25:23,250 --> 00:25:24,710
Hvor har du det fra?
383
00:25:26,166 --> 00:25:28,166
-Hvad?
-Sommerfuglespændet.
384
00:25:28,250 --> 00:25:29,080
Åh.
385
00:25:30,583 --> 00:25:31,673
Miles gav mig det.
386
00:25:32,166 --> 00:25:33,826
Det var forkert af ham.
387
00:25:35,166 --> 00:25:35,996
Hvorfor det?
388
00:25:36,958 --> 00:25:38,788
Fordi det ikke tilhører dig.
389
00:25:43,250 --> 00:25:44,500
Hvem tilhører det så?
390
00:25:45,833 --> 00:25:48,043
-Miss Jessel.
-Hvem er det?
391
00:25:48,875 --> 00:25:49,785
Den anden.
392
00:25:49,875 --> 00:25:51,955
-Før dig.
-Jeg…
393
00:25:52,833 --> 00:25:53,923
Det beklager jeg.
394
00:25:54,000 --> 00:25:56,290
Jeg … Det beklager jeg.
395
00:26:06,166 --> 00:26:08,166
Jeg tog fejl. Det er faktisk fint.
396
00:26:08,708 --> 00:26:09,828
Må jeg komme op nu?
397
00:26:10,791 --> 00:26:13,671
-Må jeg lege med dukker?
-Ja, i et kvarter, okay?
398
00:26:37,958 --> 00:26:41,078
Jeg har gået på alle de skoler,
du kan forestille dig.
399
00:26:41,166 --> 00:26:41,996
Virkelig?
400
00:26:42,583 --> 00:26:44,543
Selv kostskole engang, som dig.
401
00:26:45,125 --> 00:26:46,785
Jeg ved, det kan være svært.
402
00:26:48,166 --> 00:26:49,376
Det er ikke så galt.
403
00:26:50,208 --> 00:26:51,038
Tja…
404
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
…du er jo hjemme nu, ikke?
405
00:26:57,666 --> 00:27:00,166
Du kan tale med mig om alt.
406
00:27:01,208 --> 00:27:02,328
Om skolen.
407
00:27:03,708 --> 00:27:05,418
Hvad der skete der.
408
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Jeg lover, jeg har hørt alt.
409
00:27:10,416 --> 00:27:11,576
Det er pænt af dig.
410
00:27:14,125 --> 00:27:14,995
Godnat, Dani.
411
00:27:17,083 --> 00:27:18,173
Godnat.
412
00:27:22,958 --> 00:27:26,168
Mrs. Grose synes,
du burde kalde mig miss Clayton.
413
00:27:28,041 --> 00:27:29,421
Kunne du ikke lide den?
414
00:27:31,125 --> 00:27:32,245
Hvabehar?
415
00:27:32,333 --> 00:27:33,423
Sommerfuglen.
416
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
Åh, jeg…
417
00:27:37,041 --> 00:27:37,921
Altså Flora…
418
00:27:38,625 --> 00:27:42,205
-…blev vist lidt ked af det.
-Hun er altid lidt ked af det.
419
00:27:43,041 --> 00:27:45,081
Selvom hun ikke indrømmer det.
420
00:27:45,791 --> 00:27:47,291
Men hun nyder, du er her.
421
00:27:48,041 --> 00:27:49,211
Det gør jeg også.
422
00:27:49,625 --> 00:27:51,875
Tak, fordi du bød mig velkommen.
423
00:28:04,166 --> 00:28:06,746
-Sengetid!
-Og jeg er færdig.
424
00:28:07,458 --> 00:28:08,958
Perfekt timing.
425
00:28:11,875 --> 00:28:15,075
-Er det mig?
-Nej, tosse. Du er dig.
426
00:28:15,708 --> 00:28:16,998
Det er bare en dukke.
427
00:28:17,500 --> 00:28:18,380
Touché.
428
00:28:21,791 --> 00:28:25,751
-Hvem er alle de her?
-Det er selvfølgelig dukker.
429
00:28:27,500 --> 00:28:30,790
Du har mange dukker, frøken,
430
00:28:31,750 --> 00:28:36,130
og vi skal lære at rydde dem op,
før vi går i seng, okay?
431
00:28:44,083 --> 00:28:45,213
Læg hende tilbage.
432
00:28:47,041 --> 00:28:48,461
Hun skal…
433
00:28:49,041 --> 00:28:49,881
…blive der.
434
00:29:02,166 --> 00:29:03,996
Nu er I alle blevet puttet.
435
00:29:05,208 --> 00:29:06,998
Så er det sengetid.
436
00:29:10,458 --> 00:29:12,628
Det er skønt, du er her.
437
00:29:12,708 --> 00:29:13,708
Tak, Flora.
438
00:29:14,958 --> 00:29:17,208
Men du må love mig noget.
439
00:29:17,291 --> 00:29:18,711
Selvfølgelig.
440
00:29:18,791 --> 00:29:20,381
Du må love mig
441
00:29:21,041 --> 00:29:22,541
at blive på dit værelse.
442
00:29:23,375 --> 00:29:25,075
Gå ikke ud om natten.
443
00:29:25,750 --> 00:29:27,540
Bliv i sengen til om morgenen.
444
00:29:28,958 --> 00:29:30,628
Det kan jeg nok ikke love.
445
00:29:32,000 --> 00:29:34,210
Men det er en god regel
for dig og din bror.
446
00:29:34,291 --> 00:29:35,581
Men det skal du.
447
00:29:38,708 --> 00:29:39,538
Okay.
448
00:29:40,583 --> 00:29:41,713
I hvert fald i nat.
449
00:29:43,041 --> 00:29:44,251
Nu skal du sove.
450
00:29:50,750 --> 00:29:52,710
Au pairen var rastløs den nat.
451
00:29:53,583 --> 00:29:55,083
Det var, som Flora sagde.
452
00:29:56,125 --> 00:29:58,035
Værelserne var større om natten,
453
00:29:58,500 --> 00:30:02,380
som om huset havde taget
en dyb indånding, da solen gik ned,
454
00:30:03,125 --> 00:30:05,325
og holdt vejret til næste morgen.
455
00:30:10,291 --> 00:30:12,791
Det var ikke kun sådan indendørs.
456
00:30:14,708 --> 00:30:19,958
Når hun så ud, var terrassen og alting,
plænen og resten af haven
457
00:30:20,416 --> 00:30:24,786
og alt, hun kunne se af parken,
fyldt med en stor tomhed.
458
00:30:26,625 --> 00:30:29,665
En tomhed,
der indbød til at blive udforsket.
459
00:32:28,458 --> 00:32:29,538
Den smager fint.
460
00:32:59,500 --> 00:33:01,250
Sikke en smuk dag.
461
00:33:02,250 --> 00:33:04,710
Jeg bliver aldrig træt af det her sted.
462
00:33:08,333 --> 00:33:11,003
-Hvad er der galt?
-Jeg er meget vred på dig.
463
00:33:11,625 --> 00:33:12,455
Miss Clayton!
464
00:33:12,541 --> 00:33:13,791
Se, hvad jeg fandt!
465
00:33:13,875 --> 00:33:17,165
Du gik ud af værelset i nat,
selvom du lovede at lade være.
466
00:33:17,250 --> 00:33:19,170
-Miss Clayton!
-Hvordan ved du det?
467
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
Du skal blive på værelset.
468
00:33:21,083 --> 00:33:21,963
Kom og se!
469
00:33:22,041 --> 00:33:24,501
-Hvorfor?
-Så hun ikke ser dig.
470
00:33:24,583 --> 00:33:25,423
Hvem?
471
00:33:26,750 --> 00:33:27,630
Damen.
472
00:33:29,875 --> 00:33:30,785
Hvilken dame?
473
00:33:32,333 --> 00:33:34,133
-Damen i søen.
-Flora.
474
00:33:39,083 --> 00:33:40,083
Flora, se.
475
00:33:41,375 --> 00:33:42,575
Miss Clayton,
476
00:33:42,666 --> 00:33:43,576
se!
477
00:33:50,000 --> 00:33:52,710
Jeg har været lærer i ni år, Miles.
478
00:33:53,916 --> 00:33:55,536
Det er næsten hele dit liv.
479
00:33:57,041 --> 00:34:01,881
I al den tid har børn forsøgt
at skræmme mig på alle måder,
480
00:34:01,958 --> 00:34:03,578
og ved du, hvad jeg opdagede?
481
00:34:05,750 --> 00:34:08,210
Jeg er meget modigere, end folk tror.
482
00:34:09,458 --> 00:34:10,288
Inklusive mig.
483
00:34:11,250 --> 00:34:15,380
Jeg prøvede ikke at skræmme dig.
Jeg vidste, du ikke blev bange.
484
00:34:16,208 --> 00:34:17,168
Gjorde du?
485
00:34:17,250 --> 00:34:19,790
Selvfølgelig. Det vidste jeg fra starten.
486
00:34:22,875 --> 00:34:25,035
Gjorde du også sådan i skolen?
487
00:34:26,375 --> 00:34:27,455
Drillede?
488
00:34:29,250 --> 00:34:30,460
Lavede narrestreger?
489
00:34:30,958 --> 00:34:32,918
Narrestreger siger mig ingenting.
490
00:34:35,041 --> 00:34:37,671
Din onkel fortalte
om dine problemer i skolen.
491
00:34:39,083 --> 00:34:40,833
Talte du med min onkel?
492
00:34:41,416 --> 00:34:43,246
Ja da. Han ansatte mig.
493
00:34:45,125 --> 00:34:46,245
Spurgte han til os?
494
00:34:50,000 --> 00:34:52,210
Han talte udelukkende om jer to.
495
00:34:52,291 --> 00:34:53,631
Han savner jer begge.
496
00:34:54,875 --> 00:34:55,915
Meget.
497
00:34:59,500 --> 00:35:00,460
Nej, han gør ej.
498
00:35:00,958 --> 00:35:02,248
Jo da.
499
00:35:03,041 --> 00:35:04,711
Skal vi ringe og spørge ham?
500
00:35:07,041 --> 00:35:10,001
Au pairen var knust over drengens smerte.
501
00:35:10,083 --> 00:35:13,923
Men som vejret i Bly
var hans humør letomskifteligt.
502
00:35:15,708 --> 00:35:19,038
Som det skiftede mellem sol,
skyer og regn uden varsel,
503
00:35:19,666 --> 00:35:21,496
skiftede også børnenes humør.
504
00:35:22,041 --> 00:35:25,541
Som om tiden og naturen havde
hemmelige love…
505
00:35:26,166 --> 00:35:27,206
…kun for dem.
506
00:36:09,125 --> 00:36:10,165
Der er hun.
507
00:36:10,791 --> 00:36:12,001
De slap væk fra mig.
508
00:36:13,083 --> 00:36:14,883
Nej, jeg tager den. Sid ned.
509
00:36:14,958 --> 00:36:15,788
Slap af.
510
00:36:16,458 --> 00:36:17,668
Hvis det er muligt.
511
00:36:19,083 --> 00:36:19,923
Hallo?
512
00:36:20,000 --> 00:36:21,080
Hvad skal vi have?
513
00:36:21,166 --> 00:36:22,916
-Pølser og kartoffelmos.
-Hallo?
514
00:36:24,166 --> 00:36:25,246
Hallo?
515
00:36:25,333 --> 00:36:26,383
Flora, lad være.
516
00:36:30,958 --> 00:36:33,128
-Hvem var det?
-Ingen idé. De lagde på.
517
00:36:33,208 --> 00:36:34,288
-Igen?
-En til?
518
00:36:35,166 --> 00:36:38,286
-Der har været en del telefonfis.
-Nok forkert nummer.
519
00:36:38,375 --> 00:36:39,705
-Tak.
-Det var så lidt.
520
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
Miss Clayton.
521
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Tak.
522
00:36:47,500 --> 00:36:50,580
Gartneren præsenterede sig ikke
for den nye au pair.
523
00:36:51,208 --> 00:36:52,958
Hun ænsede hende knapt nok.
524
00:36:53,500 --> 00:36:56,330
Behandlede hende,
som havde hun altid været der.
525
00:36:56,416 --> 00:36:59,246
De andre antog bare,
at de allerede havde mødtes,
526
00:36:59,833 --> 00:37:01,753
og oprigtigt talt
527
00:37:01,833 --> 00:37:05,383
virkede det sådan på au pairen,
da hun traf den unge kvinde.
528
00:37:07,833 --> 00:37:10,423
Hvem fandt på at fodre gremlinerne?
529
00:37:10,500 --> 00:37:12,080
Vi er ikke gremliner!
530
00:37:12,583 --> 00:37:14,253
Vi er meget artige børn.
531
00:37:14,333 --> 00:37:15,253
Virkelig?
532
00:37:16,791 --> 00:37:18,041
Jeg ved nu ikke.
533
00:37:19,375 --> 00:37:20,665
Owen, hvad siger du?
534
00:37:21,250 --> 00:37:22,540
Åh…
535
00:37:23,125 --> 00:37:24,455
Det er svært at sige.
536
00:37:24,541 --> 00:37:27,211
Jeg må sprøjte vand på dem
for at være sikker.
537
00:37:28,166 --> 00:37:29,376
Sådan her?
538
00:37:30,833 --> 00:37:32,003
Værsgo.
539
00:37:34,000 --> 00:37:35,920
-Værsgo.
-Du er en stjerne. Tak.
540
00:37:36,500 --> 00:37:37,920
Arbejdede nogen…
541
00:37:38,708 --> 00:37:41,918
…på grunden i dag? En håndværker måske?
542
00:37:42,000 --> 00:37:43,460
Nej, det tror jeg ikke.
543
00:37:44,041 --> 00:37:45,381
For jeg så en fyr
544
00:37:45,458 --> 00:37:47,418
på brystværnet, da jeg gik ind.
545
00:37:48,333 --> 00:37:49,423
På brystværnet?
546
00:37:49,500 --> 00:37:50,330
Ja.
547
00:37:52,125 --> 00:37:54,205
-Næppe.
-Jeg har ikke været deroppe.
548
00:37:54,291 --> 00:37:57,541
Hvorfor skulle du?
Er du sikker på, du så nogen?
549
00:37:57,625 --> 00:38:00,285
Helt. Jeg vinkede,
men han vinkede ikke igen.
550
00:38:00,791 --> 00:38:04,501
Her kommer af og til vandringsmænd.
Folk, der vil se haven.
551
00:38:04,583 --> 00:38:09,213
-De er frække, men på brystværnet…
-De kan kun komme derop via huset.
552
00:38:09,291 --> 00:38:12,461
Man skal igennem den gamle fløj.
Og hvor går vi ikke hen?
553
00:38:12,541 --> 00:38:13,631
Den gamle fløj.
554
00:38:14,125 --> 00:38:15,745
Det var nok indbildning.
555
00:38:22,416 --> 00:38:23,666
Skal du ikke spise?
556
00:38:23,750 --> 00:38:26,500
Nej, jeg har spist.
Jeg nyder bare selskabet.
557
00:38:26,583 --> 00:38:28,083
Du skal smage det her.
558
00:38:28,166 --> 00:38:29,246
Lad være, Flora.
559
00:40:49,250 --> 00:40:51,710
Åh. Fandt du nogen?
560
00:40:54,416 --> 00:40:55,876
-Nej.
-Åh.
561
00:40:55,958 --> 00:40:59,288
Det gjorde jeg ikke, men jeg fandt nogle…
562
00:41:00,416 --> 00:41:04,076
-Undskyld. Forstyrrer jeg dig?
-Åh, nej. Slet ikke.
563
00:41:04,166 --> 00:41:05,076
Hvad fandt du?
564
00:41:09,166 --> 00:41:09,996
Det er Flora.
565
00:41:11,791 --> 00:41:14,501
-Åh, Flora…
-Jeg har set flere af dem.
566
00:41:15,250 --> 00:41:16,790
Du må ikke dømme dem.
567
00:41:17,791 --> 00:41:19,881
Ikke efter det, de har gennemlevet.
568
00:41:20,375 --> 00:41:22,915
Mr. Wingrave fortalte vel
om deres forældre.
569
00:41:23,500 --> 00:41:24,630
Kun, at de er døde.
570
00:41:26,416 --> 00:41:27,536
For to år siden nu.
571
00:41:29,208 --> 00:41:31,168
Miles var kun otte og Flora seks.
572
00:41:32,375 --> 00:41:35,785
Det er hårdt nok at bære for to børn,
men når man så ved…
573
00:41:36,500 --> 00:41:37,920
…hvad der siden skete.
574
00:41:39,583 --> 00:41:40,753
Din forgænger.
575
00:41:42,291 --> 00:41:43,501
-Miss Jessel?
-Ja.
576
00:41:44,416 --> 00:41:45,246
Rebecca.
577
00:41:47,583 --> 00:41:50,583
Kors. Rebecca. Stakkels Rebecca.
578
00:41:51,916 --> 00:41:52,746
Hun var…
579
00:41:53,750 --> 00:41:55,420
Hun var en klog, ung pige.
580
00:41:57,166 --> 00:41:58,956
Ambitiøs og intelligent.
581
00:42:00,000 --> 00:42:01,130
Godhjertet.
582
00:42:03,000 --> 00:42:03,830
Men…
583
00:42:07,500 --> 00:42:11,750
…der var en mand. Hvilket er det eneste,
der kan knuse en kvinde sådan.
584
00:42:12,083 --> 00:42:14,793
Alle verdens laster
forklædt som dens dyder.
585
00:42:15,625 --> 00:42:17,915
Nå, jo mindre snak om ham des bedre.
586
00:42:19,250 --> 00:42:20,500
Ved du, han flyttede?
587
00:42:21,041 --> 00:42:24,001
Med en pæn sum af Henrys penge
og staklens hjerte.
588
00:42:24,500 --> 00:42:26,790
Han stjal en del. Langfingret.
589
00:42:28,791 --> 00:42:31,131
Og at se hende i dagene op til.
590
00:42:33,541 --> 00:42:35,501
Så knust.
591
00:42:37,208 --> 00:42:38,128
Så tom.
592
00:42:39,875 --> 00:42:42,915
Hun var væk, længe før hun gik ud i søen.
593
00:42:46,333 --> 00:42:47,423
Flora fandt hende.
594
00:42:48,125 --> 00:42:50,205
Og Jamie fandt Flora.
595
00:42:52,166 --> 00:42:53,706
At høre hende fortælle…
596
00:42:53,791 --> 00:42:55,581
Rebeccas lig i vandet.
597
00:42:56,750 --> 00:42:57,750
På maven.
598
00:42:59,500 --> 00:43:00,750
Og lille Flora…
599
00:43:02,583 --> 00:43:04,173
…stod forstenet…
600
00:43:05,208 --> 00:43:06,168
…og stirrede.
601
00:43:08,208 --> 00:43:09,038
Jeg…
602
00:43:09,500 --> 00:43:12,290
Jeg plejede at blive generet
af børnenes larm…
603
00:43:12,625 --> 00:43:15,415
…når de løb rundt og råbte
og lavede ballade.
604
00:43:17,208 --> 00:43:19,628
Men i ugerne efter det med miss Jessel…
605
00:43:21,041 --> 00:43:23,421
Stilhed har aldrig virket så frygteligt.
606
00:43:24,541 --> 00:43:25,421
Og nu…
607
00:43:27,166 --> 00:43:29,826
Når jeg nu hører dem græde eller…
608
00:43:30,875 --> 00:43:32,245
…råbe og skrige…
609
00:43:34,125 --> 00:43:36,535
Kors, det er den smukkeste lyd i verden.
610
00:43:37,041 --> 00:43:38,501
-Undskyld.
-Nej.
611
00:43:40,166 --> 00:43:42,206
-Det er okay.
-Kors, se mig lige.
612
00:43:55,041 --> 00:43:56,171
Det er en talisman.
613
00:43:57,208 --> 00:43:59,998
Floras lille leg,
der skal beskytte os alle.
614
00:44:02,083 --> 00:44:05,133
Os! I guder, disse børn.
615
00:44:06,958 --> 00:44:09,668
De prøver begge på hver deres måde,
tror jeg.
616
00:44:13,583 --> 00:44:17,923
Jeg burde gå tilbage.
Owen og Jamie tager hjem for i dag.
617
00:44:18,000 --> 00:44:20,790
Jeg kan passe børnene til sengetid,
hvis det er?
618
00:44:20,875 --> 00:44:22,875
Hvad er stearinlysene til?
619
00:44:25,291 --> 00:44:26,131
De døde.
620
00:44:27,375 --> 00:44:29,745
Jo ældre jeg bliver, des flere kommer der.
621
00:44:29,833 --> 00:44:32,173
-Det gør mig ondt.
-Ingen grund til det.
622
00:44:32,666 --> 00:44:35,916
Jeg har været og er
en meget lykkelig kvinde.
623
00:44:52,291 --> 00:44:53,711
Godaften, miss Clayton.
624
00:44:54,791 --> 00:44:55,711
Sengetid.
625
00:44:57,541 --> 00:44:58,381
Er det?
626
00:44:59,708 --> 00:45:00,708
Det tror jeg ikke.
627
00:45:01,458 --> 00:45:02,998
Ikke flere julelege, Miles.
628
00:45:04,166 --> 00:45:05,536
Kan du lide lege, Dani?
629
00:45:07,083 --> 00:45:08,173
Ikke ved sengetid.
630
00:45:09,416 --> 00:45:11,416
Det er ellers det bedste tidspunkt.
631
00:45:11,500 --> 00:45:13,380
Vær nu ikke sær, Miles!
632
00:45:14,166 --> 00:45:15,876
Han er så sær af og til.
633
00:45:16,750 --> 00:45:17,920
Og du…
634
00:45:18,750 --> 00:45:19,670
…søde pige…
635
00:45:32,125 --> 00:45:33,375
Fantasi.
636
00:45:35,666 --> 00:45:37,376
Jeg elsker…
637
00:45:38,250 --> 00:45:39,290
…din fantasi.
638
00:45:40,291 --> 00:45:42,581
Og alle her i huset er så heldige…
639
00:45:43,583 --> 00:45:46,083
…at du bruger den til at beskytte os.
640
00:45:47,458 --> 00:45:48,418
Men lov mig…
641
00:45:49,000 --> 00:45:50,880
…at når du beskytter os…
642
00:45:51,541 --> 00:45:53,461
…passer du først på dig selv.
643
00:45:54,333 --> 00:45:56,003
Gå ikke op på brystværnet.
644
00:45:56,583 --> 00:45:57,423
Okay.
645
00:45:58,916 --> 00:46:00,416
Det er du faktisk.
646
00:46:01,500 --> 00:46:02,580
Hvad er jeg?
647
00:46:02,666 --> 00:46:04,166
Så pragtfuld.
648
00:46:07,250 --> 00:46:08,460
Godnat, søde pige.
649
00:46:16,166 --> 00:46:17,036
Åh…
650
00:46:18,166 --> 00:46:23,786
Undskyld! Du skal huske at rydde dem op.
Jeg vil nødig ødelægge…
651
00:46:29,791 --> 00:46:31,211
Hvor skal hun være i nat?
652
00:46:32,875 --> 00:46:34,825
I huset eller under kommoden?
653
00:46:34,916 --> 00:46:35,786
Miss Clayton?
654
00:46:37,375 --> 00:46:38,825
Jeg var lige på vej.
655
00:46:40,083 --> 00:46:42,423
Der er en elektrisk vifte i Floras skab.
656
00:46:42,500 --> 00:46:44,420
Jeg kan ikke sove uden den.
657
00:46:44,916 --> 00:46:47,286
Det er rigtigt. I mit skab.
658
00:46:48,750 --> 00:46:50,960
Vil du hente den? Jeg beklager meget.
659
00:46:52,625 --> 00:46:54,535
Åh. Naturligvis.
660
00:46:58,000 --> 00:47:00,330
Så … her.
661
00:47:01,541 --> 00:47:03,171
Hun kan sove hos dig i nat.
662
00:47:07,875 --> 00:47:10,205
Okay, lad os lede.
663
00:47:14,250 --> 00:47:16,960
-Den er her ikke!
-Den må være under noget tøj.
664
00:47:21,000 --> 00:47:21,830
Okay.
665
00:47:35,625 --> 00:47:36,455
Venner.
666
00:47:37,416 --> 00:47:39,706
Ingen julelege, sagde jeg. Luk op!
667
00:47:42,541 --> 00:47:43,581
Åbn døren!
668
00:47:46,541 --> 00:47:47,791
Åbn den!
669
00:47:47,875 --> 00:47:48,785
Jeg prøver!
670
00:47:50,166 --> 00:47:50,996
Miles!
671
00:47:52,125 --> 00:47:53,415
Jeg prøver!
672
00:47:53,500 --> 00:47:54,380
Flora!
673
00:47:54,458 --> 00:47:56,578
Den sidder fast. Vi prøver virkelig.
674
00:47:58,000 --> 00:48:01,080
Okay, det … er ikke sjovt. Åbn døren.
675
00:48:01,166 --> 00:48:03,876
Vi må finde nøglen. Den sidder altså fast.
676
00:48:03,958 --> 00:48:07,788
-Vi beklager!
-Nøglen er i låsen, Flora. Drej nøglen.
677
00:48:07,875 --> 00:48:09,535
Nej! Vi kan ikke finde den!
678
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
Jeg mener det.
679
00:48:16,708 --> 00:48:17,918
Åbn døren!
680
00:48:23,500 --> 00:48:24,330
Miles!
681
00:48:27,083 --> 00:48:27,923
Flora?
682
00:48:29,541 --> 00:48:30,751
Åbn døren!
683
00:48:33,250 --> 00:48:35,880
Åbn døren!
684
00:48:38,250 --> 00:48:39,380
Åbn døren!
685
00:48:42,291 --> 00:48:43,131
Nej!
686
00:48:43,833 --> 00:48:44,963
Åbn døren!
687
00:48:46,000 --> 00:48:46,830
Venner!
688
00:48:58,541 --> 00:48:59,831
Luk mig ud!
689
00:48:59,916 --> 00:49:00,876
Luk mig ud!
690
00:49:02,041 --> 00:49:03,081
Luk mig ud!
691
00:49:04,583 --> 00:49:10,753
Luk mig ud!
692
00:49:27,166 --> 00:49:27,996
Undskyld.
693
00:49:29,083 --> 00:49:30,503
Vi er så kede af det.
694
00:49:34,875 --> 00:49:35,705
I seng!
695
00:49:35,791 --> 00:49:37,001
Det var et uheld.
696
00:49:39,000 --> 00:49:40,830
I seng! Nu!
697
00:49:41,833 --> 00:49:42,673
Undskyld.
698
00:49:43,250 --> 00:49:46,380
-Du må ikke være vred.
-Vi taler om det i morgen.
699
00:50:21,333 --> 00:50:23,043
Var I udenfor?
700
00:52:36,041 --> 00:52:38,961
Tekster af: Pia C. Hvid