1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,830
Wir lagen, meine Liebe und ich…
3
00:01:21,541 --> 00:01:23,171
…unter der Trauerweide.
4
00:01:30,333 --> 00:01:32,463
Doch jetzt liege ich allein…
5
00:01:35,916 --> 00:01:37,626
…und weine neben dem Baum.
6
00:01:41,250 --> 00:01:43,830
Und singe "Oh Trauerweide, ach!"
7
00:01:48,875 --> 00:01:50,995
Bei dem Baum, der mit mir weint.
8
00:01:54,416 --> 00:01:57,536
Und singe "Oh Trauerweide, ach!"
9
00:02:02,875 --> 00:02:05,285
Bis mein Geliebter zurückkehrt zu mir.
10
00:02:17,666 --> 00:02:24,326
NORDKALIFORNIEN
2007
11
00:02:24,458 --> 00:02:27,328
Darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten?
12
00:02:27,416 --> 00:02:29,746
Ihr könnt bald eure Mahlzeit einnehmen,
13
00:02:29,833 --> 00:02:30,793
aber zuerst…
14
00:02:31,333 --> 00:02:35,003
…bat mich die Braut um ein paar Worte.
Ich dachte, sie scherzt.
15
00:02:35,083 --> 00:02:37,753
Warum sollte man so eine Katastrophe
16
00:02:37,833 --> 00:02:40,003
zur Hochzeit einladen?
17
00:02:40,083 --> 00:02:42,043
Aber dann erklärte sie:
18
00:02:42,125 --> 00:02:44,125
"Meine Güte. Nicht zur Hochzeit.
19
00:02:44,208 --> 00:02:45,578
Zum Übungsessen."
20
00:02:45,666 --> 00:02:48,246
Zum Probeessen, um Himmels willen!
21
00:02:48,333 --> 00:02:52,543
Ich beanspruche mein Recht
als angetrunkener Engländer mit Jetlag,
22
00:02:52,625 --> 00:02:54,915
ehrlich meine Meinung zu äußern.
23
00:02:55,000 --> 00:02:56,790
Ich möchte euch alle warnen.
24
00:02:56,875 --> 00:02:59,665
Ihr jungen Leute
habt absolut keine Ahnung,
25
00:02:59,750 --> 00:03:02,420
worauf ihr euch da einlasst.
26
00:03:07,208 --> 00:03:08,038
Oh…
27
00:03:08,125 --> 00:03:09,955
Hier eine Horrorstatistik.
28
00:03:10,041 --> 00:03:12,751
Wusstet ihr,
dass fast die Hälfte der Ehen
29
00:03:12,833 --> 00:03:15,333
nicht geschieden werden?
30
00:03:16,833 --> 00:03:21,753
Damit ist es recht wahrscheinlich,
dass ihr euch beim Sterben zuseht.
31
00:03:21,833 --> 00:03:24,753
Und das ist das bevorzugte Ergebnis.
32
00:03:24,833 --> 00:03:27,543
Eine andere Person zu lieben,
33
00:03:27,625 --> 00:03:31,495
bedeutet, zu akzeptieren,
dass die Mühe, sie zu lieben,
34
00:03:31,583 --> 00:03:34,253
den Schmerz wert ist, sie zu verlieren.
35
00:03:34,750 --> 00:03:35,790
Und das ist es.
36
00:03:36,791 --> 00:03:38,211
Das ist alles.
37
00:03:38,291 --> 00:03:42,171
Und wenn euch das genauso erschreckt
wie mich, sage ich "lauft".
38
00:03:42,250 --> 00:03:44,710
Nehmt Drogen an einem Strand in Bali,
39
00:03:44,791 --> 00:03:46,671
widmet euch dem Geistesleben.
40
00:03:46,750 --> 00:03:50,170
Lauft, lauft, solange ihr noch könnt.
Ihr seid jung, stark.
41
00:03:50,250 --> 00:03:51,080
Die Welt…
42
00:03:51,166 --> 00:03:54,706
-Ernsthaft, wir weigerten uns zu bleiben.
-Sie weigerte sich.
43
00:03:54,791 --> 00:03:56,961
Ich wusste nicht, dass das ging.
44
00:03:57,041 --> 00:04:00,041
Es gibt drei Suiten im Schloss,
Jack wollte bleiben.
45
00:04:00,125 --> 00:04:02,245
-Eine Nacht.
-Vor den Flitterwochen.
46
00:04:02,333 --> 00:04:03,253
Nur morgen.
47
00:04:03,333 --> 00:04:05,633
Wir können nach dem Empfang hochtorkeln.
48
00:04:05,708 --> 00:04:08,288
Aber ich sagte:
"Nein, all die Geschichten."
49
00:04:08,375 --> 00:04:10,455
Moment, nur die Geschichten.
50
00:04:10,541 --> 00:04:13,381
-Sahst du sie nicht?
-Nein! Ich sah sie nicht.
51
00:04:13,458 --> 00:04:15,038
Hätte ich eine tote Frau,
52
00:04:15,125 --> 00:04:18,535
eine heulende tote Nonne gesehen,
würden wir nie hier heiraten.
53
00:04:18,625 --> 00:04:19,825
Nur 'ne Geschichte.
54
00:04:19,916 --> 00:04:22,956
Das war mal ein Kloster in den 40ern.
55
00:04:23,541 --> 00:04:24,831
Gehört zum Angebot.
56
00:04:24,916 --> 00:04:27,706
Für die Geistergeschichte
berechnen sie mehr.
57
00:04:27,791 --> 00:04:31,791
Ich liebe gute Geistergeschichten,
will aber nicht in einer schlafen.
58
00:04:31,875 --> 00:04:34,205
Unsere Flitterwochen waren in Irland.
59
00:04:34,291 --> 00:04:37,171
Wir sollten auf Seamus achten,
den Stallburschen.
60
00:04:37,250 --> 00:04:38,420
Oh, Seamus.
61
00:04:39,083 --> 00:04:42,253
Sie sagten,
ein Pferd hätte seinen Kopf eingetreten.
62
00:04:42,333 --> 00:04:44,633
Geistergeschichten mit Kindern
sind übler.
63
00:04:44,708 --> 00:04:46,958
Die sind noch gruseliger, oder?
64
00:04:47,458 --> 00:04:48,538
Ich habe eine.
65
00:04:51,208 --> 00:04:52,038
Nun ja…
66
00:04:53,166 --> 00:04:56,746
Es ist nicht meine Geschichte.
Ich kannte denjenigen.
67
00:04:57,958 --> 00:04:59,748
Und sie ist nicht gerade kurz.
68
00:05:00,458 --> 00:05:02,998
Nun, wir haben doch genug Zeit und…
69
00:05:03,083 --> 00:05:04,173
…Wein.
70
00:05:05,875 --> 00:05:06,955
Warum nicht?
71
00:05:17,000 --> 00:05:17,830
Also gut.
72
00:05:18,833 --> 00:05:20,213
Eine Geistergeschichte.
73
00:05:22,000 --> 00:05:24,790
Noch mal, es ist nicht meine Geschichte,
74
00:05:25,291 --> 00:05:28,791
aber sie ist voller Geister jeglicher Art.
75
00:05:30,166 --> 00:05:32,956
Und wenn ein Kind den Effekt steigert,
76
00:05:33,041 --> 00:05:34,961
es verschlimmert…
77
00:05:37,750 --> 00:05:39,130
…was ist dann mit zwei?
78
00:05:48,208 --> 00:05:51,878
Die Lehrerin war freiwillig
eine alleinstehende junge Frau.
79
00:05:51,958 --> 00:05:56,038
Sie kam nervös nach London,
um eine Anzeige persönlich zu beantworten…
80
00:05:56,750 --> 00:05:59,880
…aufgegeben von
einem Lord Henry Wingrave,
81
00:05:59,958 --> 00:06:04,038
für seinen Neffen und seine Nichte,
die ein Au-Pair brauchten.
82
00:06:04,125 --> 00:06:07,125
Eine Vollzeitstelle, hieß es. Vor Ort.
83
00:06:07,208 --> 00:06:09,208
Im alten Familienanwesen in Essex.
84
00:06:09,791 --> 00:06:11,251
Ein großartiger Ort,
85
00:06:11,333 --> 00:06:12,633
einsam auf dem Land.
86
00:06:30,541 --> 00:06:31,881
Miss Clayton, richtig?
87
00:06:31,958 --> 00:06:34,038
Oh, nennen Sie mich Dani. Hallo.
88
00:06:34,125 --> 00:06:35,575
Bitte setzen Sie sich.
89
00:06:39,083 --> 00:06:40,963
-Sie sind Lehrerin?
-Ja.
90
00:06:41,833 --> 00:06:43,383
War ich zumindest.
91
00:06:43,458 --> 00:06:44,748
Vierte Klasse.
92
00:06:44,833 --> 00:06:45,883
In den Staaten.
93
00:06:49,208 --> 00:06:50,958
Schon lange in England?
94
00:06:51,625 --> 00:06:52,955
Ungefähr sechs Monate.
95
00:06:53,041 --> 00:06:55,881
Sechs Monate? In denen Sie was genau…
96
00:06:56,666 --> 00:06:59,996
Nun, ich habe mich in London verliebt.
97
00:07:01,041 --> 00:07:01,881
Gott.
98
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
Tee? Kaffee?
99
00:07:06,375 --> 00:07:07,575
Nein danke.
100
00:07:07,666 --> 00:07:09,956
Tee ist noch nicht so meins.
101
00:07:10,041 --> 00:07:13,211
Ich kenne ihn in einem Krug.
Voller Eiswürfel.
102
00:07:14,541 --> 00:07:15,881
Und Zitronenscheiben.
103
00:07:16,541 --> 00:07:18,831
Nun, hier ist es was ganz anders.
104
00:07:19,750 --> 00:07:21,830
Ja, wohl wahr.
105
00:07:24,000 --> 00:07:27,750
Sie haben keine Vorerfahrung als Au-Pair.
106
00:07:28,708 --> 00:07:29,538
Nun ja…
107
00:07:30,250 --> 00:07:33,170
Ich habe viel Erfahrung mit Kindern,
Mr. Wingrave.
108
00:07:33,250 --> 00:07:37,210
In einem Klassenzimmer,
aber das ist eine Vollzeitstelle vor Ort.
109
00:07:37,291 --> 00:07:41,211
-Daher antwortete ich auf die Anzeige.
-Die Kinder sind wundervoll.
110
00:07:41,291 --> 00:07:43,541
Außergewöhnlich.
Meine Nichte und mein Neffe.
111
00:07:43,625 --> 00:07:46,705
Außergewöhnliche Kinder, wie gesagt.
112
00:07:46,791 --> 00:07:49,461
Aber herausfordernd, beide.
113
00:07:49,541 --> 00:07:54,251
Miles, mein Neffe,
ist früher vom Internat zurück.
114
00:07:54,333 --> 00:07:58,083
Er braucht Struktur,
mehr Disziplin denn je, fürchte ich.
115
00:07:59,750 --> 00:08:01,790
Wieso wurde er heimgeschickt?
116
00:08:01,875 --> 00:08:04,375
-Das Halbjahr endet…
-Sie sollen ihn unterrichten.
117
00:08:04,458 --> 00:08:06,078
Er soll nicht zurückfallen.
118
00:08:06,166 --> 00:08:10,326
In dieser Hinsicht könnte
Ihre Schulerfahrung von Nutzen sein.
119
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
Dasselbe gilt für Flora,
120
00:08:12,541 --> 00:08:13,581
meine Nichte.
121
00:08:14,250 --> 00:08:15,830
Ebenfalls Unterricht.
122
00:08:15,916 --> 00:08:19,826
In Ihrer Anzeige stand,
dass die Stelle auf dem Land ist?
123
00:08:19,916 --> 00:08:20,996
In Bly,
124
00:08:21,791 --> 00:08:23,581
im Landhaus meiner Familie.
125
00:08:24,875 --> 00:08:27,455
Die Kinder kennen Bly, sie…
126
00:08:27,541 --> 00:08:30,921
…verbrachten dort Sommer und Feiertage
mit ihren Eltern,
127
00:08:31,583 --> 00:08:32,963
bevor diese verstarben.
128
00:08:33,041 --> 00:08:35,831
Es ist ein großartiger Ort, das Anwesen.
129
00:08:35,916 --> 00:08:37,746
Es sind noch andere dort.
130
00:08:37,833 --> 00:08:41,133
Ein Koch, eine Gärtnerin.
Sie leben in der Stadt.
131
00:08:41,958 --> 00:08:44,668
Die Haushälterin lebt dort,
aber die Kinder…
132
00:08:44,750 --> 00:08:48,420
…wären ganz alleine Ihre Verantwortung.
133
00:08:48,500 --> 00:08:51,750
Mich belangen Sie nur im Notfall.
134
00:08:51,833 --> 00:08:54,043
Ich bin extrem beschäftigt.
135
00:08:54,125 --> 00:08:55,285
Ich verstehe.
136
00:08:56,583 --> 00:08:57,463
Wissen Sie,
137
00:08:57,541 --> 00:09:00,751
eine meiner Sonderaufgaben
an meiner Schule
138
00:09:00,833 --> 00:09:03,333
war die Betreuung sehr bedürftiger Kinder.
139
00:09:03,416 --> 00:09:07,376
-Eines verlor seine…
-Wo ist der Haken?
140
00:09:08,708 --> 00:09:09,628
Wie bitte?
141
00:09:10,208 --> 00:09:11,998
Der Haken. Sie sind…
142
00:09:13,208 --> 00:09:14,078
Dreißig?
143
00:09:14,166 --> 00:09:15,326
Mitte 20?
144
00:09:16,333 --> 00:09:17,833
Ich frage mich…
145
00:09:17,916 --> 00:09:19,376
…wo der Haken ist.
146
00:09:19,458 --> 00:09:22,168
Sie sind jünger
als die üblichen Bewerberinnen.
147
00:09:22,250 --> 00:09:25,130
Warum will eine Frau in Ihrem Alter
148
00:09:25,208 --> 00:09:29,378
ihr Leben
für die Kinder eines anderen aufgeben?
149
00:09:29,458 --> 00:09:31,498
Ein Leben in Amerika noch dazu.
150
00:09:31,583 --> 00:09:33,043
Und Vollzeit.
151
00:09:34,541 --> 00:09:38,081
Es scheint mir seltsam, ehrlich gesagt.
152
00:09:41,958 --> 00:09:43,248
Mir auch.
153
00:09:44,583 --> 00:09:45,963
Die Anzeige, meine ich.
154
00:09:47,541 --> 00:09:52,001
Vollzeitstelle auf einem schönen Landsitz
für zwei außergewöhnliche Kinder.
155
00:09:52,083 --> 00:09:54,543
Aber ich sah Ihre Anzeige
vor sechs Monaten.
156
00:09:54,625 --> 00:09:56,285
Als ich in London ankam.
157
00:09:56,375 --> 00:09:58,785
Und seitdem sah ich sie jeden Monat.
158
00:10:00,916 --> 00:10:02,996
Diese Stelle scheint doch einfach.
159
00:10:05,000 --> 00:10:06,790
So wie Sie sie beschrieben.
160
00:10:09,083 --> 00:10:10,793
Demnach haben Sie wohl recht.
161
00:10:12,333 --> 00:10:13,753
Wo ist der Haken?
162
00:10:14,541 --> 00:10:16,331
Das ist tatsächlich die Frage.
163
00:10:22,208 --> 00:10:23,038
Danke.
164
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
Hallo, James.
165
00:10:52,416 --> 00:10:55,786
Ich kriege den Job nicht,
und das ist total ok.
166
00:10:56,708 --> 00:10:59,248
Das war
mein peinlichstes Vorstellungsgespräch.
167
00:11:00,000 --> 00:11:02,920
Darauf sollten wir anstoßen, Mr. Wingrave.
168
00:11:06,791 --> 00:11:08,421
Oder lieber im Tee?
169
00:11:11,416 --> 00:11:12,326
Ok…
170
00:11:12,416 --> 00:11:14,826
Sagen Sie's mir jetzt?
171
00:11:15,416 --> 00:11:17,206
Ich bin so neugierig.
172
00:11:17,958 --> 00:11:18,918
Was?
173
00:11:21,041 --> 00:11:22,381
Der Haken.
174
00:11:23,666 --> 00:11:25,706
-Nein!
-Nein, kommen Sie schon!
175
00:11:25,791 --> 00:11:26,631
Nun ja…
176
00:11:28,625 --> 00:11:31,165
…Fantasie, nehme ich an.
177
00:11:32,208 --> 00:11:35,378
-Niemand will die Stelle.
-Ich bitte Sie. Niemand?
178
00:11:36,625 --> 00:11:39,165
Eine Weile hatten wir jemanden.
179
00:11:39,250 --> 00:11:40,380
Letzten Sommer.
180
00:11:40,916 --> 00:11:42,916
Eine vielversprechende junge Frau.
181
00:11:43,000 --> 00:11:44,380
Die Kinder mochten sie.
182
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
Und dann…
183
00:11:48,041 --> 00:11:50,461
Sie ist gestorben.
184
00:11:50,541 --> 00:11:55,541
Es war ihre eigene Schuld, offen gesagt.
Ihre Entscheidung, ganz offen gesagt.
185
00:11:55,625 --> 00:11:58,035
Aber sie starb auf dem Anwesen.
186
00:11:58,625 --> 00:12:02,955
Die Leute sind abergläubisch,
besonders auf dem Land.
187
00:12:03,750 --> 00:12:06,040
Nun ist es also eine Geschichte.
188
00:12:06,125 --> 00:12:10,875
Diese kleinen Kinder in dem riesigen Haus
mit ihren toten Eltern.
189
00:12:10,958 --> 00:12:13,418
Nun ihre tote Gouvernante.
190
00:12:14,583 --> 00:12:20,003
Obgleich die Eltern im Ausland starben.
Und die Gouvernante sich das Leben nahm.
191
00:12:20,083 --> 00:12:23,923
Also ja,
die Geschichte schadet der Stelle,
192
00:12:24,000 --> 00:12:25,790
zumindest bei allen Agenturen.
193
00:12:25,875 --> 00:12:28,075
Keiner will sie mehr.
194
00:12:28,166 --> 00:12:29,246
Aberglaube…
195
00:12:29,916 --> 00:12:31,126
…Fantasie.
196
00:12:35,750 --> 00:12:37,130
Was ist mit Ihnen?
197
00:12:37,208 --> 00:12:38,628
Wo war Ihr Haken?
198
00:12:39,958 --> 00:12:41,378
Ich…
199
00:12:42,875 --> 00:12:44,245
…musste weg von daheim.
200
00:12:46,708 --> 00:12:51,128
Haben Sie je 25 Kinder unterrichtet?
201
00:12:51,208 --> 00:12:54,918
Nein, habe ich leider nicht,
befürchte ich.
202
00:12:55,000 --> 00:12:55,830
Na ja…
203
00:12:56,375 --> 00:12:59,455
…man lernt sie kennen. Man liebt sie.
204
00:13:00,416 --> 00:13:02,286
Selbst die Schlimmsten.
205
00:13:03,083 --> 00:13:04,213
Man tut es einfach.
206
00:13:05,166 --> 00:13:07,076
Man will helfen…
207
00:13:09,166 --> 00:13:11,376
…aber es sind einfach zu viele.
208
00:13:12,250 --> 00:13:15,080
Und man selbst zu wenig. Also macht man…
209
00:13:18,250 --> 00:13:21,460
In der Anzeige standen zwei Kinder.
210
00:13:22,333 --> 00:13:25,713
Ich kenne keine Details,
weiß aber mit Kindern umzugehen.
211
00:13:26,791 --> 00:13:29,171
Vielleicht kann ich etwas bewirken.
212
00:13:29,250 --> 00:13:31,500
Ja. Ich könnte etwas bewirken.
213
00:13:31,583 --> 00:13:32,833
Wirklich.
214
00:13:34,000 --> 00:13:35,500
Mit nur zwei.
215
00:13:39,500 --> 00:13:41,750
Dann fiel mir auf, dass die Stelle…
216
00:13:42,583 --> 00:13:44,923
…Vollzeit, vor Ort war.
217
00:13:45,416 --> 00:13:48,206
Da kapierte ich es.
Sie haben jemanden verloren.
218
00:13:51,458 --> 00:13:53,168
Ich verstehe den Tod.
219
00:13:56,250 --> 00:13:57,790
Ich weiß, was Verlust ist.
220
00:14:16,833 --> 00:14:21,423
Ich bleibe länger in England.
Und zwar richtig lange.
221
00:14:22,750 --> 00:14:24,130
Ich habe einen Job.
222
00:14:24,958 --> 00:14:29,328
Ja, ich habe eine Probestelle,
mindestens bis Ende des Sommers.
223
00:14:30,250 --> 00:14:32,000
Aber sie könnte auch…
224
00:14:32,083 --> 00:14:35,463
Es ist länger, als ich sagte,
aber ich habe einen Job.
225
00:14:37,666 --> 00:14:39,036
Tue ich nicht.
226
00:14:40,083 --> 00:14:42,753
Ich laufe vor nichts davon.
227
00:14:42,833 --> 00:14:44,633
Es tut weh, wenn du das sagst.
228
00:14:46,875 --> 00:14:48,825
Du weißt, dass mir das wehtut.
229
00:14:51,583 --> 00:14:52,503
Wie auch immer…
230
00:14:56,791 --> 00:14:59,171
…du erreichst mich, wenn ich dort bin.
231
00:15:00,625 --> 00:15:03,205
Ich rufe an, wenn ich die Nummer habe.
232
00:15:06,375 --> 00:15:07,625
Hab dich lieb, Mom.
233
00:15:33,333 --> 00:15:34,833
-Miss Clayton?
-Ja.
234
00:15:34,916 --> 00:15:35,876
-Owen.
-Hi.
235
00:15:35,958 --> 00:15:37,918
-Freut mich.
-Mich auch.
236
00:15:38,000 --> 00:15:39,830
-Ich… Ich mache das.
-Ja.
237
00:15:39,916 --> 00:15:41,036
Ich habe Taschen.
238
00:15:41,125 --> 00:15:42,745
Keine Sorge. Danke.
239
00:15:42,833 --> 00:15:44,043
Danke.
240
00:15:55,416 --> 00:15:57,666
Tut mir leid. Landstraßen.
241
00:15:59,916 --> 00:16:02,126
-Wie lange schlief ich?
-Eine Weile.
242
00:16:03,541 --> 00:16:05,251
Noch auf amerikanischer Zeit?
243
00:16:05,333 --> 00:16:06,333
Oh nein.
244
00:16:07,291 --> 00:16:10,131
Ich habe in letzter Zeit kaum geschlafen.
245
00:16:11,416 --> 00:16:13,996
Jugendherbergen sind wenig erholsam.
246
00:16:14,083 --> 00:16:16,083
Hier draußen ist es viel ruhiger.
247
00:16:18,291 --> 00:16:19,791
-Es ist wunderschön.
-Ja?
248
00:16:20,833 --> 00:16:23,253
-Was?
-Ich sehe es nicht mehr.
249
00:16:23,333 --> 00:16:27,173
Ich wurde in Bly geboren.
In der Stadt, nicht auf dem Anwesen.
250
00:16:27,250 --> 00:16:30,210
Ich floh eine Weile.
Verbrachte Zeit in Frankreich.
251
00:16:30,291 --> 00:16:32,501
-Was?
-Ich lernte, Koch zu werden.
252
00:16:32,583 --> 00:16:34,753
Und ich hielt Sie für den Fahrer.
253
00:16:34,833 --> 00:16:35,883
Nein.
254
00:16:35,958 --> 00:16:40,878
Nur manchmal, wenn Henry mich bittet.
Ehrlich gesagt bin ich ein mieser Fahrer.
255
00:16:42,125 --> 00:16:43,455
Aber kein schlechter Koch.
256
00:16:44,041 --> 00:16:47,791
-Wieso kamen Sie zurück? Aus Frankreich?
-Familie.
257
00:16:47,875 --> 00:16:50,415
Ich hab ein Einkommen,
während ich hier bin.
258
00:16:50,500 --> 00:16:51,920
Und ich bin in der Nähe.
259
00:16:52,000 --> 00:16:54,750
Es gibt schlimmere Orte, glauben Sie mir.
260
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
Ich habe Bly nie gemocht.
261
00:16:56,416 --> 00:17:01,126
Die Leute hier, die meisten,
werden hier geboren und sterben hier.
262
00:17:01,208 --> 00:17:03,918
Die Stadt ist ein einziger Sogbrunnen.
263
00:17:04,458 --> 00:17:06,708
Man bleibt schnell hängen.
264
00:17:09,000 --> 00:17:10,540
Gott, ist das…
265
00:17:12,208 --> 00:17:14,458
Ich sagte ja, man muss es lieben.
266
00:17:15,625 --> 00:17:18,285
Kann ich den Rest des Weges laufen?
267
00:17:36,833 --> 00:17:41,923
Und singe "Oh Trauerweide, ach!"
268
00:17:42,000 --> 00:17:46,380
Bei dem Baum, der mit mir weint
269
00:17:46,458 --> 00:17:51,128
Und singe "Oh Trauerweide, ach!"
270
00:17:51,208 --> 00:17:55,128
Bis mein Geliebter zurückkehrt zu mir
271
00:17:55,791 --> 00:17:57,291
Was für ein schönes Lied!
272
00:17:57,833 --> 00:17:59,043
Welches Lied?
273
00:18:00,208 --> 00:18:03,128
-Das du gesungen hast.
-Sie sind Miss Clayton!
274
00:18:03,208 --> 00:18:05,998
Ganz offensichtlich.
Oh, Sie sind so hübsch.
275
00:18:06,708 --> 00:18:10,788
Ich sagte Miles, Sie wären hübsch.
Wie absolut herrlich!
276
00:18:10,875 --> 00:18:12,075
Du musst Flora sein.
277
00:18:12,166 --> 00:18:13,996
Habe ich dich erschreckt?
278
00:18:14,083 --> 00:18:16,633
-Überhaupt nicht. Sie werden erwartet.
-Oh.
279
00:18:16,708 --> 00:18:18,328
Ich bin hocherfreut.
280
00:18:18,916 --> 00:18:21,536
Mrs. Grose möchte Sie sehen, und Miles.
281
00:18:21,625 --> 00:18:23,705
Und Owen und Jamie.
282
00:18:23,791 --> 00:18:26,961
-Ich habe Owen kennengelernt.
-Wann denn das?
283
00:18:27,041 --> 00:18:28,001
Auf der Fahrt.
284
00:18:28,666 --> 00:18:30,126
Was ist das?
285
00:18:30,833 --> 00:18:31,793
Oh, das.
286
00:18:32,541 --> 00:18:35,211
Nur eine alberne Sache. Einen Moment.
287
00:18:40,375 --> 00:18:42,495
-Ein wunderschöner See.
-Nicht doch.
288
00:18:42,583 --> 00:18:45,503
Es ist nur ein stinkender, alter Teich.
289
00:18:45,583 --> 00:18:47,083
Da sind Blutegel drin.
290
00:18:47,166 --> 00:18:51,036
Schreckliche Viecher,
Vampirschnecken und ganz fiese Käfer.
291
00:18:51,750 --> 00:18:53,830
Wer braucht den alten Tümpel?
292
00:18:53,916 --> 00:18:56,076
Es gibt noch so viel Besseres.
293
00:18:56,833 --> 00:19:00,173
Es ist absolut herrlich,
Sie kennenzulernen.
294
00:19:01,666 --> 00:19:04,126
Miles! Sie ist hier! Sie ist hier!
295
00:19:04,208 --> 00:19:06,538
Und sie ist noch hübscher als erwartet.
296
00:19:06,625 --> 00:19:07,455
Sie ist da!
297
00:19:07,541 --> 00:19:08,581
Hi, Miles.
298
00:19:08,666 --> 00:19:10,786
Sehr erfreut, meine Dame.
299
00:19:11,541 --> 00:19:13,501
Oh, was für ein Gentleman.
300
00:19:13,583 --> 00:19:15,583
Und Sie müssen Mrs. Grose sein.
301
00:19:15,666 --> 00:19:17,206
-Hi!
-Tut mir leid.
302
00:19:17,958 --> 00:19:19,708
Gott, ich war weggetreten.
303
00:19:20,208 --> 00:19:21,378
Ich bin Dani.
304
00:19:21,458 --> 00:19:23,458
Sehr erfreut. Hannah Grose.
305
00:19:24,125 --> 00:19:26,575
Ich sehe, Sie kamen unversehrt an.
306
00:19:27,583 --> 00:19:28,713
War die Reise ok?
307
00:19:28,791 --> 00:19:30,001
Oh, sie war perfekt.
308
00:19:30,541 --> 00:19:31,631
-Wunderbar.
-Ja.
309
00:19:31,708 --> 00:19:33,828
Ja, Owen ist ein netter junger Mann.
310
00:19:34,875 --> 00:19:35,705
Feiner Kerl.
311
00:19:37,125 --> 00:19:39,455
Nun, dann gehen wir mal nach drinnen.
312
00:19:39,541 --> 00:19:42,081
Miss Clayton möchte sicher das Haus sehen.
313
00:19:42,166 --> 00:19:43,206
Oh ja.
314
00:19:43,791 --> 00:19:45,131
Gut, dann mal los.
315
00:19:45,958 --> 00:19:47,828
-Ok…
-Nennen Sie mich Dani.
316
00:19:47,916 --> 00:19:48,746
Unsinn.
317
00:19:48,833 --> 00:19:51,793
Kinder, ihr nennt sie Miss Clayton,
wie vereinbart.
318
00:19:51,875 --> 00:19:54,915
Ihr erster Eindruck von Bly
brachte kein Unbehagen,
319
00:19:55,000 --> 00:19:56,580
keine Vorahnung.
320
00:19:56,666 --> 00:19:59,786
Es war so,
wie Lord Wingrave es beschrieben hatte.
321
00:19:59,875 --> 00:20:02,205
Ein großartiger Ort.
322
00:20:05,333 --> 00:20:07,673
Und er hieß sie sehnsüchtig willkommen.
323
00:20:15,083 --> 00:20:16,293
Das ist das Foyer,
324
00:20:17,083 --> 00:20:19,133
und es ist absolut herrlich.
325
00:20:19,208 --> 00:20:20,748
-Wie schön…
-Kommen Sie!
326
00:20:21,666 --> 00:20:23,576
Das ist die Küche,
327
00:20:23,666 --> 00:20:25,786
und sie ist absolut herrlich.
328
00:20:26,500 --> 00:20:27,790
Und das ist Owen.
329
00:20:28,291 --> 00:20:32,001
Er ist der Koch, und er ist herrlich.
330
00:20:32,083 --> 00:20:32,923
Absolut.
331
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Hallo, Leute.
332
00:20:34,083 --> 00:20:35,043
Noch mal hallo.
333
00:20:35,125 --> 00:20:35,995
Hi!
334
00:20:36,083 --> 00:20:37,133
Hi, Flora.
335
00:20:37,708 --> 00:20:38,878
Hier entlang.
336
00:20:39,583 --> 00:20:44,173
Die Bilder sind Originale,
das heißt, sie sind von Hand gemalt,
337
00:20:44,250 --> 00:20:46,540
und sie sind absolut herrlich.
338
00:20:47,708 --> 00:20:49,128
Das Klassenzimmer.
339
00:20:50,500 --> 00:20:51,420
Das ist…
340
00:20:53,166 --> 00:20:54,416
…recht langweilig.
341
00:20:54,500 --> 00:20:58,250
Das sind die schönen Treppen,
aber nicht darauf rennen.
342
00:20:58,333 --> 00:21:01,043
Bei einem Sturz verletzen Sie sich,
sie sind gnadenlos.
343
00:21:01,125 --> 00:21:03,075
Absolut gnadenlos. Ja?
344
00:21:03,166 --> 00:21:06,246
Laut Mrs. Grose
belasten die Treppen die Knie,
345
00:21:06,333 --> 00:21:08,043
aber ich habe keine Probleme.
346
00:21:08,625 --> 00:21:09,915
-Hinreißend!
-Ja.
347
00:21:10,000 --> 00:21:11,710
Ein Paradies für die Kinder.
348
00:21:11,791 --> 00:21:15,331
Aber Achtung,
die Treppen belasten die Knie.
349
00:21:16,125 --> 00:21:19,125
-Hier wohnten unsere Eltern.
-Wir gehen nicht mehr rein.
350
00:21:19,208 --> 00:21:21,538
Wir gehen nicht mehr rein.
Alles abgedeckt.
351
00:21:21,625 --> 00:21:23,285
Der Flügel ist geschlossen.
352
00:21:23,375 --> 00:21:27,535
Alles abgedeckt,
aber darunter ist alles…
353
00:21:27,625 --> 00:21:29,875
…absolut herrlich.
354
00:21:34,875 --> 00:21:38,285
-Miss Clayton möchte sich frisch machen.
-Natürlich.
355
00:21:38,375 --> 00:21:42,455
-Aber dann den Statuen-Garten.
-Sie wird alles sehen, Flora.
356
00:21:42,541 --> 00:21:44,381
Kommen Sie erst einmal an.
357
00:21:44,458 --> 00:21:47,578
Und danach müssen wir
Ihnen den Rest zeigen.
358
00:21:47,666 --> 00:21:48,496
Flora!
359
00:21:48,583 --> 00:21:49,543
Ich komme.
360
00:22:02,875 --> 00:22:03,705
Oh!
361
00:22:04,291 --> 00:22:06,211
Verzeihung. Darf ich reinkommen?
362
00:22:06,958 --> 00:22:08,958
Ja. Natürlich.
363
00:22:10,291 --> 00:22:12,081
Vielleicht ab jetzt anklopfen.
364
00:22:14,500 --> 00:22:15,540
Natürlich.
365
00:22:15,625 --> 00:22:18,745
Ich wollte nur sagen,
wir freuen uns alle über Sie.
366
00:22:20,541 --> 00:22:21,921
Und das ist für Sie.
367
00:22:23,375 --> 00:22:25,455
Es ist nichts Besonderes, ich weiß.
368
00:22:25,541 --> 00:22:28,131
Eine Kleinigkeit als Willkommensgeschenk.
369
00:22:29,750 --> 00:22:30,580
Danke.
370
00:22:31,708 --> 00:22:32,918
Die ist sehr hübsch.
371
00:22:33,750 --> 00:22:36,420
Ich bin gleich fertig und komme dann, ok?
372
00:22:36,500 --> 00:22:37,420
Natürlich.
373
00:22:40,416 --> 00:22:41,286
Danke.
374
00:22:58,708 --> 00:22:59,668
Schmeckt er?
375
00:23:00,416 --> 00:23:02,416
Tee ist mir immer noch ein Rätsel…
376
00:23:03,125 --> 00:23:04,375
Er ist gut, Liebes.
377
00:23:06,125 --> 00:23:08,575
Abendessen ist fertig.
378
00:23:10,000 --> 00:23:11,540
Wow!
379
00:23:11,625 --> 00:23:12,915
-Hier, bitte.
-Danke.
380
00:23:13,000 --> 00:23:14,920
Owen macht das beste Abendessen.
381
00:23:15,500 --> 00:23:18,500
Einmal zauberte er mir
ein Makkaroni-Käse-Sandwich,
382
00:23:18,583 --> 00:23:20,043
das göttlich war.
383
00:23:20,125 --> 00:23:22,995
Was führt eine junge Amerikanerin
nach England?
384
00:23:23,083 --> 00:23:24,753
Und ausgerechnet nach Bly.
385
00:23:24,833 --> 00:23:27,633
Ich wollte einfach die Welt sehen.
386
00:23:27,708 --> 00:23:29,628
Und wie finden Sie es bis jetzt?
387
00:23:30,125 --> 00:23:33,705
-Bly? Oder die Welt?
-Ich will nach Australien.
388
00:23:33,791 --> 00:23:36,831
Oder Florida,
weil das fast wie mein Name klingt.
389
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
Das stimmt.
390
00:23:40,250 --> 00:23:42,170
-Es ist wundervoll hier.
-Ja.
391
00:23:42,250 --> 00:23:45,920
Ich wiederhole mich,
aber es gibt kein besseres Wort.
392
00:23:46,000 --> 00:23:48,290
-Mir fallen welche ein.
-Still, Owen.
393
00:23:48,375 --> 00:23:51,705
-Er regt mich gerne auf.
-Sie regt sich gerne auf.
394
00:23:51,791 --> 00:23:53,671
Isst du nicht mit uns?
395
00:23:55,833 --> 00:23:58,463
Nicht heute Abend.
Ich muss zu meiner Mutter.
396
00:23:58,541 --> 00:24:00,001
Enttäuschend.
397
00:24:00,083 --> 00:24:01,923
Du klingst wie sie.
398
00:24:02,000 --> 00:24:03,290
Geht es ihr besser?
399
00:24:03,375 --> 00:24:04,205
Viel besser.
400
00:24:05,000 --> 00:24:06,130
Jeden Tag etwas.
401
00:24:07,083 --> 00:24:07,923
Alles klar.
402
00:24:08,666 --> 00:24:10,876
Gute Nacht, reizende junge Dame.
403
00:24:11,458 --> 00:24:13,078
Und gute Nacht, Flora.
404
00:24:13,833 --> 00:24:15,043
Himmel, dieser Mann.
405
00:24:15,125 --> 00:24:16,205
Guten Appetit.
406
00:24:18,750 --> 00:24:20,290
Er lebt bei seiner Mutter?
407
00:24:20,791 --> 00:24:22,041
Für sie wohl eher.
408
00:24:22,541 --> 00:24:24,541
Deshalb kam er aus Paris zurück.
409
00:24:24,625 --> 00:24:26,875
Sie wurde krank, wohl schwerkrank.
410
00:24:26,958 --> 00:24:28,038
-Tut mir leid.
-Ja.
411
00:24:28,125 --> 00:24:30,915
-Er sagte, es geht ihr besser.
-Jeden Tag etwas.
412
00:24:31,000 --> 00:24:33,500
Trotzdem geht er immer früher heim.
413
00:24:33,583 --> 00:24:35,383
Früher aß er mit uns zu Abend.
414
00:24:35,458 --> 00:24:37,458
Vielleicht kann sie wieder essen,
415
00:24:38,000 --> 00:24:40,500
also muss er heim und für sie kochen.
416
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
Du hast sicher recht, Schatz.
417
00:24:43,000 --> 00:24:44,420
Wie? Essen Sie nicht?
418
00:24:45,083 --> 00:24:46,253
Oh ja.
419
00:24:47,208 --> 00:24:49,128
-Ich esse später.
-Ok.
420
00:24:56,666 --> 00:24:58,166
Ich gebe Ihnen Tipps.
421
00:24:58,750 --> 00:24:59,580
Danke.
422
00:25:00,333 --> 00:25:02,543
Ich möchte wie ein Gnom aussehen.
423
00:25:03,166 --> 00:25:04,626
Ein Seifenblasengnom.
424
00:25:05,291 --> 00:25:06,921
Tja, das wird schon noch.
425
00:25:13,000 --> 00:25:13,830
Was?
426
00:25:13,916 --> 00:25:16,206
Es ist wirklich albern, oder?
427
00:25:19,250 --> 00:25:22,040
Ja, du bist ein sehr albernes Mädchen.
428
00:25:23,250 --> 00:25:24,710
Wo haben Sie die her?
429
00:25:26,208 --> 00:25:28,168
-Was?
-Die Schmetterlingspange.
430
00:25:28,250 --> 00:25:29,080
Oh…
431
00:25:30,625 --> 00:25:32,075
Miles gab sie mir.
432
00:25:32,166 --> 00:25:33,826
Hätte er nicht tun sollen.
433
00:25:35,166 --> 00:25:36,206
Warum nicht?
434
00:25:36,958 --> 00:25:38,878
Weil sie Ihnen nicht gehört.
435
00:25:43,250 --> 00:25:44,630
Wem gehört sie?
436
00:25:45,833 --> 00:25:48,043
-Miss Jessel.
-Wer ist das?
437
00:25:48,875 --> 00:25:49,785
Die andere.
438
00:25:49,875 --> 00:25:51,955
-Vor Ihnen.
-Es…
439
00:25:52,833 --> 00:25:53,923
Es tut mir leid.
440
00:25:54,000 --> 00:25:56,290
Ich… Es tut mir so leid.
441
00:26:06,166 --> 00:26:08,166
Ich irrte mich. Es ist in Ordnung.
442
00:26:08,708 --> 00:26:09,918
Darf ich jetzt raus?
443
00:26:10,791 --> 00:26:14,131
-Darf ich mit meinen Puppen spielen?
-Ja. 15 Minuten, ok?
444
00:26:37,958 --> 00:26:41,078
Ich bin auf jede denkbare Schule gegangen.
445
00:26:41,166 --> 00:26:41,996
Ja?
446
00:26:42,583 --> 00:26:44,543
Sogar auf ein Internat wie du.
447
00:26:44,625 --> 00:26:46,665
Ich weiß, wie schwer es sein kann.
448
00:26:48,291 --> 00:26:49,381
Ist nicht so übel.
449
00:26:50,208 --> 00:26:51,038
Na ja…
450
00:26:52,166 --> 00:26:54,126
…du bist jetzt zu Hause, oder?
451
00:26:57,666 --> 00:27:00,166
Du kannst mit mir über alles reden, ok?
452
00:27:01,208 --> 00:27:02,328
Über die Schule.
453
00:27:03,708 --> 00:27:05,418
Alles, was dort passiert ist.
454
00:27:07,000 --> 00:27:08,960
Ich kenne das alles, versprochen.
455
00:27:10,416 --> 00:27:11,576
Das ist sehr nett.
456
00:27:14,125 --> 00:27:15,415
Gute Nacht, Dani.
457
00:27:17,208 --> 00:27:18,168
Gute Nacht.
458
00:27:22,958 --> 00:27:26,168
Mrs. Grose meint,
du solltest mich Miss Clayton nennen.
459
00:27:28,083 --> 00:27:29,423
Gefiel er Ihnen nicht?
460
00:27:31,208 --> 00:27:32,248
Wie bitte?
461
00:27:32,333 --> 00:27:33,423
Der Schmetterling.
462
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
Oh, ich…
463
00:27:37,041 --> 00:27:37,921
Also, Flora…
464
00:27:38,625 --> 00:27:40,415
…war etwas aufgewühlt.
465
00:27:40,500 --> 00:27:42,330
Sie ist immer etwas aufgewühlt.
466
00:27:43,041 --> 00:27:45,081
Ob sie es zugibt oder nicht.
467
00:27:45,666 --> 00:27:47,286
Sie ist froh, dass Sie da sind.
468
00:27:48,041 --> 00:27:49,041
Und ich auch.
469
00:27:49,625 --> 00:27:51,875
Danke für diesen warmen Empfang.
470
00:28:04,166 --> 00:28:05,416
Schlafenszeit!
471
00:28:05,500 --> 00:28:06,750
Und ich bin fertig.
472
00:28:07,458 --> 00:28:09,038
Sie kommen genau richtig.
473
00:28:11,916 --> 00:28:12,956
Bin ich das?
474
00:28:13,041 --> 00:28:15,211
Oh nein, Dummerchen. Sie sind Sie.
475
00:28:15,750 --> 00:28:17,420
Das ist nur eine Puppe.
476
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
Touché.
477
00:28:21,791 --> 00:28:25,751
-Wer sind die alle?
-Das sind natürlich Puppen.
478
00:28:27,500 --> 00:28:30,790
Du, Fräulein, hast viele Puppen.
479
00:28:31,791 --> 00:28:36,131
Und wir werden lernen, sie aufzuräumen,
bevor wir schlafen gehen.
480
00:28:44,083 --> 00:28:45,333
Legen Sie sie zurück!
481
00:28:47,041 --> 00:28:48,381
Sie bleibt…
482
00:28:49,041 --> 00:28:49,881
…dort.
483
00:29:02,166 --> 00:29:03,956
Und alle ab ins Bett.
484
00:29:05,208 --> 00:29:07,168
Es ist Schlafenszeit.
485
00:29:10,458 --> 00:29:12,628
Schön, dass Sie hier sind.
486
00:29:12,708 --> 00:29:14,128
Danke, Flora.
487
00:29:14,958 --> 00:29:17,208
Aber Sie müssen mir etwas versprechen.
488
00:29:17,291 --> 00:29:18,711
Natürlich.
489
00:29:18,791 --> 00:29:20,381
Versprechen Sie mir,
490
00:29:21,041 --> 00:29:22,541
im Zimmer zu bleiben.
491
00:29:23,250 --> 00:29:25,080
Verlassen Sie nicht Ihr Zimmer.
492
00:29:25,166 --> 00:29:27,996
Bleiben Sie bis morgens im Bett.
493
00:29:28,958 --> 00:29:30,788
Das kann ich nicht versprechen.
494
00:29:32,000 --> 00:29:34,210
Das ist eine gute Regel für euch…
495
00:29:34,291 --> 00:29:35,671
Aber Sie müssen es tun.
496
00:29:38,708 --> 00:29:39,538
Ok.
497
00:29:40,583 --> 00:29:41,673
Heute Nacht ja.
498
00:29:43,125 --> 00:29:44,285
Schlaf jetzt.
499
00:29:50,708 --> 00:29:52,918
In der Nacht war das Au-Pair unruhig.
500
00:29:53,541 --> 00:29:55,421
Es war, wie Flora gesagt hatte.
501
00:29:56,125 --> 00:29:58,415
Die Zimmer waren nachts größer,
502
00:29:58,500 --> 00:30:03,040
als hätte das Haus ganz tief eingeatmet,
als die Sonne unterging,
503
00:30:03,125 --> 00:30:05,665
und nun hielt es bis zum Morgen
den Atem an.
504
00:30:10,291 --> 00:30:13,381
Dieses Gefühl der Ausbreitung
war nicht nur drinnen.
505
00:30:14,708 --> 00:30:18,038
Sie sah,
dass die Terrasse und der ganze Ort,
506
00:30:18,125 --> 00:30:20,285
der Rasen und der Garten dahinter
507
00:30:20,375 --> 00:30:25,035
und alles, was sie vom Park sehen konnte,
leer waren, eine große gähnende Leere.
508
00:30:26,625 --> 00:30:30,285
Eine Leere, die es zu erforschen galt.
509
00:32:28,458 --> 00:32:29,538
Mir schmeckt er.
510
00:32:59,500 --> 00:33:01,250
Was für ein schöner Tag.
511
00:33:02,250 --> 00:33:04,710
Ich werde dieses Ortes nie überdrüssig.
512
00:33:08,375 --> 00:33:09,495
Was ist los?
513
00:33:09,583 --> 00:33:11,543
Ich bin wütend auf Sie.
514
00:33:11,625 --> 00:33:12,455
Miss Clayton!
515
00:33:12,541 --> 00:33:13,791
Sehen Sie mal!
516
00:33:13,875 --> 00:33:17,165
Trotz Versprechen verließen Sie
letzte Nacht Ihr Zimmer.
517
00:33:17,250 --> 00:33:19,170
-Miss Clayton!
-Woher weißt du das?
518
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
Sie müssen im Zimmer bleiben.
519
00:33:21,083 --> 00:33:21,963
Sehen Sie mal!
520
00:33:22,041 --> 00:33:24,501
-Warum?
-Damit sie Sie nicht sieht.
521
00:33:24,583 --> 00:33:25,423
Wer?
522
00:33:26,750 --> 00:33:27,580
Die Lady.
523
00:33:29,875 --> 00:33:30,785
Welche Lady?
524
00:33:32,333 --> 00:33:34,133
-Die Lady im See.
-Flora.
525
00:33:39,125 --> 00:33:40,325
Flora, sieh mal.
526
00:33:41,375 --> 00:33:42,575
Miss Clayton…
527
00:33:42,666 --> 00:33:43,576
Hier!
528
00:33:50,000 --> 00:33:52,710
Ich bin seit neun Jahren Lehrerin, Miles.
529
00:33:53,916 --> 00:33:55,416
Fast dein ganzes Leben.
530
00:33:57,041 --> 00:34:01,831
Und in der Zeit wollten mich
sehr viele Kinder erschrecken.
531
00:34:01,916 --> 00:34:03,416
Und was habe ich gelernt?
532
00:34:05,750 --> 00:34:08,210
Ich bin mutiger, als die Leute denken.
533
00:34:09,416 --> 00:34:10,626
Und als ich denke.
534
00:34:11,250 --> 00:34:13,960
Ich wollte Sie nicht erschrecken,
Miss Clayton.
535
00:34:14,041 --> 00:34:15,381
Sie hätten nie Angst.
536
00:34:16,208 --> 00:34:17,168
Wirklich?
537
00:34:17,250 --> 00:34:20,250
Natürlich. Das wusste ich sofort über Sie.
538
00:34:22,875 --> 00:34:25,035
Hast du das in der Schule gemacht?
539
00:34:26,375 --> 00:34:27,455
Streiche spielen?
540
00:34:29,333 --> 00:34:30,173
Tricks.
541
00:34:30,958 --> 00:34:33,288
Ich habe Tricks nie richtig verstanden.
542
00:34:35,125 --> 00:34:37,665
Dein Onkel erwähnte deine Probleme.
543
00:34:39,083 --> 00:34:40,833
Sie waren bei meinem Onkel?
544
00:34:41,458 --> 00:34:43,378
Natürlich, er stellte mich ein.
545
00:34:45,125 --> 00:34:46,535
Hat er nach uns gefragt?
546
00:34:50,000 --> 00:34:52,210
Er hat nur über euch beide geredet.
547
00:34:52,291 --> 00:34:53,671
Er vermisst euch beide.
548
00:34:54,875 --> 00:34:55,915
Sehr sogar.
549
00:34:59,500 --> 00:35:00,880
Nein, tut er nicht.
550
00:35:00,958 --> 00:35:02,248
Natürlich.
551
00:35:03,041 --> 00:35:04,831
Sollen wir anrufen und fragen?
552
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Das Herz des Au-Pairs
spürte den Schmerz des Jungen.
553
00:35:10,083 --> 00:35:14,003
Aber wie das Wetter in Bly
änderte sich seine Stimmung schlagartig.
554
00:35:15,708 --> 00:35:19,578
So wie Sonne, Wolken und Regen
sich ohne Vorwarnung abwechselten,
555
00:35:19,666 --> 00:35:21,956
tat dies auch die Laune der Kinder.
556
00:35:22,041 --> 00:35:25,541
Als ob Zeit und Natur…
geheimen Gesetzen unterlagen.
557
00:35:26,166 --> 00:35:27,416
Alleine für sie.
558
00:36:09,125 --> 00:36:10,165
Da ist sie ja.
559
00:36:10,791 --> 00:36:12,171
Sie sind mir abgehauen.
560
00:36:13,083 --> 00:36:14,883
Ich gehe. Setzen Sie sich.
561
00:36:14,958 --> 00:36:15,788
Alles gut.
562
00:36:16,458 --> 00:36:17,828
Falls das möglich ist.
563
00:36:19,083 --> 00:36:19,923
Hallo?
564
00:36:20,000 --> 00:36:21,080
Was gibt es?
565
00:36:21,166 --> 00:36:22,916
-Würstchen mit Kartoffelbrei.
-Hallo?
566
00:36:24,166 --> 00:36:25,246
Hallo?
567
00:36:25,333 --> 00:36:26,383
Flora, lass das.
568
00:36:30,958 --> 00:36:33,128
-Wer war es?
-Weiß nicht. Aufgelegt.
569
00:36:33,208 --> 00:36:34,418
-Wieder?
-Noch einer?
570
00:36:35,125 --> 00:36:36,955
Wir hatten einige Scherzanrufe.
571
00:36:37,041 --> 00:36:38,791
-Falsche Nummer.
-Danke.
572
00:36:38,875 --> 00:36:39,785
Gern geschehen.
573
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
Miss Clayton.
574
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Danke.
575
00:36:47,500 --> 00:36:50,580
Die Gärtnerin stellte sich
dem neuen Au-Pair nicht vor.
576
00:36:51,208 --> 00:36:53,418
Sie würdigte sie kaum eines Blickes.
577
00:36:53,500 --> 00:36:56,330
Sie tat so,
als wäre sie stets dort gewesen.
578
00:36:56,416 --> 00:36:59,746
Die anderen nahmen an,
sie kannten sich bereits,
579
00:36:59,833 --> 00:37:01,753
und wenn sie ehrlich war,
580
00:37:01,833 --> 00:37:05,383
empfand das Au-Pair es auch so,
als sie die junge Frau sah.
581
00:37:07,833 --> 00:37:10,423
Wer füttert denn diese kleinen Gremlins?
582
00:37:10,500 --> 00:37:12,500
Wir sind keine Gremlins!
583
00:37:12,583 --> 00:37:14,253
Wir sind sehr brave Kinder.
584
00:37:14,333 --> 00:37:15,253
Ach ja?
585
00:37:16,791 --> 00:37:18,461
Ich bin mir nicht sicher.
586
00:37:19,375 --> 00:37:20,665
Owen, was meinst du?
587
00:37:21,250 --> 00:37:22,540
Oh…
588
00:37:23,166 --> 00:37:24,456
Schwer zu sagen.
589
00:37:24,541 --> 00:37:27,001
Da müsste ich sie wohl mal nass machen.
590
00:37:28,166 --> 00:37:29,376
So?
591
00:37:30,833 --> 00:37:32,003
Bitte sehr.
592
00:37:34,000 --> 00:37:36,420
-Hier, mein Lieber.
-Super. Danke.
593
00:37:36,500 --> 00:37:37,920
Hat heute jemand…
594
00:37:38,708 --> 00:37:41,918
…auf dem Anwesen gearbeitet?
Ein Handwerker oder so?
595
00:37:42,000 --> 00:37:43,460
Nein, ich glaube nicht.
596
00:37:43,541 --> 00:37:47,421
Ich sah auf meinem Weg rein
einen Mann auf der Brüstung.
597
00:37:48,333 --> 00:37:49,423
Auf der Brüstung?
598
00:37:49,500 --> 00:37:50,330
Ja.
599
00:37:52,000 --> 00:37:54,210
-Kann nicht sein.
-Ich war nicht oben.
600
00:37:54,291 --> 00:37:55,711
Warum auch?
601
00:37:55,791 --> 00:37:57,541
Sahen Sie wirklich jemanden?
602
00:37:57,625 --> 00:38:00,705
Ja. Ich winkte, er winkte nicht zurück.
603
00:38:00,791 --> 00:38:04,501
Manchmal kommen Wanderer.
Leute, die die Gärten sehen wollen.
604
00:38:04,583 --> 00:38:06,793
Sie kommen einfach,
aber auf der Brüstung…
605
00:38:06,875 --> 00:38:09,205
Dazu müssten sie durchs Haus.
606
00:38:09,291 --> 00:38:12,461
Und durch den alten Flügel.
Und wohin gehen wir nicht?
607
00:38:12,541 --> 00:38:14,041
In den alten Flügel.
608
00:38:14,125 --> 00:38:15,745
Sie müssen geträumt haben.
609
00:38:22,416 --> 00:38:25,036
-Sie essen nichts?
-Ich aß schon.
610
00:38:25,125 --> 00:38:28,075
-Ich leiste nur Gesellschaft.
-Probier mal.
611
00:38:28,166 --> 00:38:29,326
Flora, nicht.
612
00:40:49,250 --> 00:40:52,130
Oh… Haben Sie jemanden gefunden?
613
00:40:54,416 --> 00:40:55,876
-Nein.
-Oh.
614
00:40:55,958 --> 00:40:57,128
Habe ich nicht.
615
00:40:57,208 --> 00:40:58,168
Aber…
616
00:40:58,250 --> 00:40:59,290
…ich fand…
617
00:41:00,416 --> 00:41:02,666
Tut mir leid. Störe ich Sie?
618
00:41:02,750 --> 00:41:04,080
Nein. Überhaupt nicht.
619
00:41:04,166 --> 00:41:05,666
Was fanden Sie?
620
00:41:09,166 --> 00:41:09,996
Flora.
621
00:41:11,791 --> 00:41:14,501
-Ah, Flora, Flora…
-Ich kenne die.
622
00:41:15,250 --> 00:41:17,080
Man darf sie nicht verurteilen.
623
00:41:17,791 --> 00:41:19,751
Nach allem, was sie durchmachten.
624
00:41:20,375 --> 00:41:22,915
Mr. Wingrave erzählte von ihren Eltern?
625
00:41:23,500 --> 00:41:24,880
Dass sie verstarben.
626
00:41:26,375 --> 00:41:27,705
Vor genau zwei Jahren.
627
00:41:29,208 --> 00:41:31,168
Miles war erst acht. Flora sechs.
628
00:41:32,375 --> 00:41:35,705
Das ist schon genug Leid für zwei Kinder,
aber dann…
629
00:41:36,500 --> 00:41:37,670
…ging es weiter.
630
00:41:39,583 --> 00:41:40,923
Ihre Vorgängerin.
631
00:41:42,291 --> 00:41:43,631
-Miss Jessel?
-Ja.
632
00:41:44,416 --> 00:41:45,246
Rebecca.
633
00:41:47,583 --> 00:41:48,753
Gott…
634
00:41:48,833 --> 00:41:50,583
Rebecca. Arme Rebecca.
635
00:41:51,916 --> 00:41:52,746
Sie war…
636
00:41:53,750 --> 00:41:55,580
Sie war ein gescheites Mädchen.
637
00:41:56,958 --> 00:41:58,958
Sie war ehrgeizig, intelligent.
638
00:42:00,000 --> 00:42:01,130
Herzlich.
639
00:42:03,000 --> 00:42:03,830
Aber…
640
00:42:07,500 --> 00:42:08,500
…da war ein Mann.
641
00:42:08,583 --> 00:42:12,003
Was wirklich das Einzige ist,
was so eine Frau vernichtet.
642
00:42:12,083 --> 00:42:14,793
Alle Laster der Welt
verkleidet als Gnaden.
643
00:42:15,625 --> 00:42:17,915
Je weniger über ihn gesagt wird,
desto besser.
644
00:42:19,250 --> 00:42:20,500
Er verschwand.
645
00:42:21,041 --> 00:42:24,421
Mit einer Menge von Henrys Geld
und dem Herzen der Armen.
646
00:42:24,500 --> 00:42:26,790
Er stahl viel. Ein Langfinger.
647
00:42:28,791 --> 00:42:31,211
Und sie in den Tagen zuvor zu sehen…
648
00:42:33,541 --> 00:42:35,501
So gebrochen.
649
00:42:37,208 --> 00:42:38,208
So leer.
650
00:42:39,875 --> 00:42:42,915
Sie war schon lange weg,
bevor sie in den See ging.
651
00:42:46,333 --> 00:42:47,463
Flora fand sie.
652
00:42:48,125 --> 00:42:50,205
Und Jamie fand Flora.
653
00:42:52,166 --> 00:42:53,706
Wenn sie erzählt…
654
00:42:53,791 --> 00:42:55,881
…wie Rebecca im Wasser trieb.
655
00:42:56,750 --> 00:42:58,170
Gesicht nach unten.
656
00:42:59,500 --> 00:43:00,880
Und die kleine Flora…
657
00:43:02,583 --> 00:43:04,173
…starrte nur…
658
00:43:05,208 --> 00:43:06,498
…wie versteinert.
659
00:43:08,208 --> 00:43:09,418
Ich…
660
00:43:09,500 --> 00:43:12,080
Früher zuckte ich zusammen,
wenn die Kinder…
661
00:43:12,625 --> 00:43:15,415
…im Haus herumrannten und lärmten.
662
00:43:17,208 --> 00:43:19,458
Aber in den Wochen nach Miss Jessels…
663
00:43:21,041 --> 00:43:23,461
Stille fühlte sich nie so schmerzvoll an.
664
00:43:24,541 --> 00:43:25,421
Und jetzt…
665
00:43:27,166 --> 00:43:28,916
Wenn sie jetzt…
666
00:43:29,000 --> 00:43:29,920
…weinen oder…
667
00:43:30,833 --> 00:43:32,463
…brüllen oder schreien…
668
00:43:34,125 --> 00:43:36,955
Gott, das ist der schönste Klang der Welt.
669
00:43:37,041 --> 00:43:38,881
-Es tut mir so leid.
-Nein.
670
00:43:40,083 --> 00:43:42,213
-Schon gut.
-Gott, sehen Sie mich an.
671
00:43:55,041 --> 00:43:55,961
Ein Talisman.
672
00:43:57,208 --> 00:44:00,208
Eine Eigenheit von Flora,
die uns alle beschützt.
673
00:44:02,166 --> 00:44:02,996
Uns.
674
00:44:03,083 --> 00:44:05,133
Gott. Mein Gott, diese Kinder.
675
00:44:06,958 --> 00:44:09,078
Beide versuchen's wohl auf ihre Art.
676
00:44:13,583 --> 00:44:15,293
Ich sollte zurückgehen.
677
00:44:15,375 --> 00:44:17,915
Owen und Jamie gehen bald heim.
678
00:44:18,000 --> 00:44:20,790
Aber ich schaue gerne
kurz nach den Kindern.
679
00:44:20,875 --> 00:44:23,165
Wofür sind die Kerzen?
680
00:44:25,291 --> 00:44:26,131
Die Toten.
681
00:44:27,458 --> 00:44:29,748
Sie werden leider mehr im Alter.
682
00:44:29,833 --> 00:44:32,003
-Tut mir leid.
-Oh Gott, nicht nötig.
683
00:44:32,666 --> 00:44:36,286
Ich war und bleibe
eine sehr glückliche Frau.
684
00:44:52,291 --> 00:44:53,831
Guten Abend, Miss Clayton.
685
00:44:54,791 --> 00:44:55,831
Schlafenszeit.
686
00:44:57,583 --> 00:44:58,423
Ja?
687
00:44:59,708 --> 00:45:00,708
Ich denke nicht.
688
00:45:01,458 --> 00:45:02,998
Schluss mit den Spielchen.
689
00:45:04,166 --> 00:45:05,536
Mögen Sie Spiele, Dani?
690
00:45:07,083 --> 00:45:08,503
Nicht zur Schlafenszeit.
691
00:45:09,416 --> 00:45:11,376
Es ist die beste Zeit für Spiele.
692
00:45:11,458 --> 00:45:13,378
Sei nicht so seltsam, Miles!
693
00:45:14,166 --> 00:45:15,876
Er ist manchmal so seltsam.
694
00:45:16,750 --> 00:45:17,920
Und du…
695
00:45:18,750 --> 00:45:19,670
…meine Süße.
696
00:45:32,125 --> 00:45:33,375
Fantasie.
697
00:45:35,666 --> 00:45:37,376
Ich liebe…
698
00:45:38,250 --> 00:45:39,710
…deine Fantasie.
699
00:45:40,333 --> 00:45:43,003
Und alle in diesem Haus sind froh…
700
00:45:43,625 --> 00:45:46,075
…dass du uns damit beschützt.
701
00:45:47,458 --> 00:45:48,918
Aber versprich mir…
702
00:45:49,000 --> 00:45:50,880
…wenn du uns alle beschützt,
703
00:45:51,541 --> 00:45:53,461
beschütze dich zuerst.
704
00:45:54,333 --> 00:45:56,003
Und die Brüstung ist tabu.
705
00:45:56,083 --> 00:45:57,083
Ok.
706
00:45:58,916 --> 00:46:00,416
Sie sind es wirklich.
707
00:46:01,583 --> 00:46:02,583
Was?
708
00:46:02,666 --> 00:46:04,166
Absolut herrlich.
709
00:46:07,250 --> 00:46:08,460
Gute Nacht, Schatz.
710
00:46:16,166 --> 00:46:17,036
Oh…
711
00:46:18,166 --> 00:46:20,036
Tut mir leid!
712
00:46:20,125 --> 00:46:23,785
Du musst darauf achten, sie aufzuheben.
Damit sie nicht…
713
00:46:29,791 --> 00:46:31,211
Wo soll sie heute hin?
714
00:46:32,916 --> 00:46:34,826
Ins Haus oder unter die Kommode?
715
00:46:34,916 --> 00:46:36,036
Miss Clayton?
716
00:46:37,333 --> 00:46:38,833
Ich wollte gerade kommen.
717
00:46:40,083 --> 00:46:42,423
In Floras Schrank steht ein Ventilator.
718
00:46:42,500 --> 00:46:44,880
Ohne kann ich nicht schlafen.
719
00:46:44,958 --> 00:46:46,288
Das stimmt.
720
00:46:46,375 --> 00:46:47,285
Im Schrank.
721
00:46:48,750 --> 00:46:50,960
Holen Sie ihn mir? Verzeihung.
722
00:46:52,625 --> 00:46:54,455
Oh… Na klar.
723
00:46:58,000 --> 00:46:59,210
Nun ja…
724
00:46:59,291 --> 00:47:00,331
…bitte sehr.
725
00:47:01,541 --> 00:47:03,131
Sie kann bei dir schlafen.
726
00:47:07,875 --> 00:47:10,205
Ok, schauen wir mal.
727
00:47:14,250 --> 00:47:16,960
-Ich sehe ihn nicht!
-Unter den Kleidern.
728
00:47:21,041 --> 00:47:21,881
Ok.
729
00:47:35,708 --> 00:47:36,538
Kinder.
730
00:47:37,416 --> 00:47:39,706
Ich sagte, keine Spiele. Macht auf!
731
00:47:42,541 --> 00:47:43,791
Macht die Tür auf!
732
00:47:46,541 --> 00:47:47,831
Aufmachen!
733
00:47:47,916 --> 00:47:49,166
Ich versuche es!
734
00:47:50,166 --> 00:47:50,996
Miles!
735
00:47:52,125 --> 00:47:53,415
Ich versuche es!
736
00:47:53,500 --> 00:47:56,750
-Flora!
-Sie klemmt. Wir geben uns wirklich Mühe!
737
00:47:58,000 --> 00:48:00,080
Ok, das… ist nicht lustig.
738
00:48:00,166 --> 00:48:01,076
Macht auf.
739
00:48:01,166 --> 00:48:03,876
Wir müssen den Schlüssel finden.
Sie klemmt.
740
00:48:03,958 --> 00:48:06,578
-Tut uns leid!
-Der Schlüssel ist im Schloss.
741
00:48:06,666 --> 00:48:07,786
Dreh den Schlüssel.
742
00:48:07,875 --> 00:48:09,705
Nein! Wir finden ihn nicht!
743
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
Ich meine es ernst.
744
00:48:16,708 --> 00:48:18,128
Macht die Tür auf!
745
00:48:23,500 --> 00:48:24,330
Miles!
746
00:48:27,083 --> 00:48:27,923
Flora?
747
00:48:29,041 --> 00:48:30,751
Macht die Tür auf!
748
00:48:33,250 --> 00:48:35,880
Macht die Tür auf!
749
00:48:42,291 --> 00:48:43,131
Nein!
750
00:48:43,833 --> 00:48:44,963
Macht die Tür auf!
751
00:48:46,000 --> 00:48:47,040
Kinder!
752
00:48:58,541 --> 00:48:59,831
Lasst mich raus!
753
00:48:59,916 --> 00:49:00,996
Lasst mich raus!
754
00:49:27,166 --> 00:49:27,996
Tut mir leid.
755
00:49:28,833 --> 00:49:30,503
Es tut uns schrecklich leid.
756
00:49:34,875 --> 00:49:35,705
Ab ins Bett!
757
00:49:35,791 --> 00:49:37,001
Es war ein Versehen.
758
00:49:39,000 --> 00:49:40,040
Bett!
759
00:49:40,125 --> 00:49:41,245
Sofort!
760
00:49:41,833 --> 00:49:43,173
Es tut mir leid.
761
00:49:43,250 --> 00:49:46,460
-Bitte nicht böse sein.
-Wir reden morgen darüber.
762
00:50:21,333 --> 00:50:23,133
Wart ihr draußen?
763
00:52:26,041 --> 00:52:28,961
Untertitel von: Whenke Killmer