1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:20,250 --> 00:01:23,330
Pengurus rumah itu sudah tak asing
dengan jejak kaki berlumpur.
3
00:01:24,041 --> 00:01:27,671
Beberapa kali setahun, tampaknya,
dia memulai hari dengan pel.
4
00:01:28,166 --> 00:01:29,576
Selalu jalan yang sama.
5
00:01:29,666 --> 00:01:32,456
Dari pintu ke sayap terlarang,
dan kembali lagi.
6
00:01:42,000 --> 00:01:43,130
Pintunya macet.
7
00:01:47,041 --> 00:01:49,461
Pintunya macet. Kami tak bisa membukanya.
8
00:01:49,958 --> 00:01:50,788
Aku jujur.
9
00:01:53,208 --> 00:01:54,708
Lalu kekotoran di lorong?
10
00:01:55,250 --> 00:01:56,790
Itu hanya sedikit lumpur.
11
00:02:00,833 --> 00:02:01,833
Kumaafkan kalian.
12
00:02:03,833 --> 00:02:05,173
Tapi sepertinya aku…
13
00:02:06,208 --> 00:02:07,328
tak percaya kalian.
14
00:02:10,041 --> 00:02:11,131
Itulah masalahnya.
15
00:02:26,458 --> 00:02:27,288
Miles!
16
00:02:29,541 --> 00:02:31,961
Miles, aku baru mengepelnya!
17
00:02:37,583 --> 00:02:38,793
Boleh kupinjam itu?
18
00:02:48,833 --> 00:02:50,213
- Kau mau…
- Bukan aku.
19
00:02:51,458 --> 00:02:52,288
Kau.
20
00:02:53,041 --> 00:02:56,541
Itu tak bisa diterima.
Sekarang, kau lanjutkan mengepel.
21
00:02:57,041 --> 00:02:58,751
- Tapi itu tak adil!
- Hei.
22
00:02:58,833 --> 00:03:00,333
Itu hanya sedikit lumpur.
23
00:03:05,333 --> 00:03:06,753
Kau lanjutkan mengepel,
24
00:03:07,291 --> 00:03:09,381
sementara Flora dan aku
mengambil bonekanya.
25
00:03:10,375 --> 00:03:11,535
Apakah…
26
00:03:12,916 --> 00:03:14,826
kau tak keberatan, Ny. Grose?
27
00:03:14,916 --> 00:03:17,576
Tidak, aku tak keberatan.
28
00:03:18,125 --> 00:03:20,325
Sebenarnya, kami sudah bahas ini.
29
00:03:20,416 --> 00:03:21,826
Bukan begitu, Miles?
30
00:03:21,916 --> 00:03:24,996
Tiap beberapa pekan, rasanya mereka
pergi tengah malam,
31
00:03:25,083 --> 00:03:27,133
dan si bodoh ini mengepel lumpur mereka.
32
00:03:37,875 --> 00:03:39,205
Selamat pagi.
33
00:03:39,291 --> 00:03:40,581
Permisi, Owen.
34
00:03:43,458 --> 00:03:45,328
- Hai, Owen.
- Flora.
35
00:03:45,916 --> 00:03:48,456
- Ayo.
- Aku tak suka gudang bawah tanah.
36
00:03:48,958 --> 00:03:50,788
Di sana sungguh mengerikan.
37
00:03:51,833 --> 00:03:54,963
Bolehkah aku di sini
dan minum jus jeruk bersama Owen?
38
00:03:55,541 --> 00:03:57,921
Maaf, aku tak bermaksud tak sopan.
39
00:03:58,000 --> 00:04:00,830
Masalahnya, aku sangat benci
gudang bawah tanah.
40
00:04:00,916 --> 00:04:02,456
Itu sungguh mengerikan.
41
00:04:04,375 --> 00:04:05,375
Tak apa-apa?
42
00:04:05,875 --> 00:04:07,035
Aku tak akan lama.
43
00:04:07,625 --> 00:04:10,665
Kakaknya melempar boneka ke tempat cuci.
44
00:04:11,916 --> 00:04:12,876
Tentu saja.
45
00:04:13,458 --> 00:04:14,578
Terima kasih.
46
00:04:27,083 --> 00:04:30,793
Terkadang, saudara laki-laki
bisa sangat mengerikan, bukan?
47
00:04:32,000 --> 00:04:33,040
Tapi dia tidak.
48
00:04:34,750 --> 00:04:35,960
Sungguh tidak.
49
00:04:38,458 --> 00:04:40,998
Kau baik hati, Nona.
50
00:05:31,166 --> 00:05:32,126
Lihat yang kutemukan.
51
00:05:34,250 --> 00:05:35,210
Siapa namanya?
52
00:05:36,083 --> 00:05:37,333
Dia tak ingat.
53
00:05:42,875 --> 00:05:44,455
Mau digantung di kamarmu?
54
00:05:45,208 --> 00:05:46,498
Untuk perlindungan?
55
00:05:46,583 --> 00:05:48,083
Tidak, sudah kuturunkan.
56
00:05:48,666 --> 00:05:49,496
Kenapa?
57
00:05:49,583 --> 00:05:51,003
Karena tidak berfungsi.
58
00:05:54,875 --> 00:05:56,955
Miles!
59
00:05:58,958 --> 00:06:00,128
Ganti bajulah.
60
00:06:31,666 --> 00:06:32,496
Miles?
61
00:06:37,458 --> 00:06:38,288
Miles?
62
00:06:41,791 --> 00:06:43,171
Miles, kau tak apa-apa?
63
00:06:50,416 --> 00:06:54,956
ENAM BULAN LALU
64
00:06:55,458 --> 00:06:57,328
Baik, Anak-anak. Duduklah.
65
00:06:58,083 --> 00:06:59,713
Cari tempat duduk kalian.
66
00:07:01,125 --> 00:07:01,955
Halo.
67
00:07:03,708 --> 00:07:04,628
Selamat datang.
68
00:07:05,041 --> 00:07:06,501
Selamat pagi, Anak-anak.
69
00:07:06,583 --> 00:07:09,083
Selamat pagi, Bapa Stack.
70
00:07:09,958 --> 00:07:13,328
Kalian pasti merayakan Natal
yang sangat meriah.
71
00:07:13,416 --> 00:07:14,876
- Ya.
- Ya.
72
00:07:14,958 --> 00:07:15,828
Bagus.
73
00:07:16,333 --> 00:07:17,833
Kurasa sebagian besar begitu.
74
00:07:18,333 --> 00:07:19,173
Baiklah…
75
00:07:19,833 --> 00:07:21,423
semester musim semi.
76
00:07:21,500 --> 00:07:23,880
Selamat, kalian berhasil
melalui musim dingin
77
00:07:23,958 --> 00:07:26,078
meski bukan tanpa korban.
78
00:07:26,166 --> 00:07:28,746
Brian Duncan tak akan masuk sekolah dulu.
79
00:07:28,833 --> 00:07:30,543
- Ya.
- Apa dia sakit?
80
00:07:30,625 --> 00:07:32,705
Tidak, Tn. Hooper. Itu tak parah.
81
00:07:32,791 --> 00:07:34,291
Dia terjatuh.
82
00:07:34,375 --> 00:07:37,745
Dia dalam masa pemulihan
dan akan segera kembali.
83
00:07:37,833 --> 00:07:38,673
Jadi…
84
00:07:39,250 --> 00:07:40,210
bisa kita mulai?
85
00:07:40,708 --> 00:07:41,538
Alkitab.
86
00:07:43,916 --> 00:07:47,706
"Adalah di sana, di lereng bukit,
sekelompok babi sedang mencari makan.
87
00:07:47,791 --> 00:07:50,421
Lalu, roh-roh jahat meminta kepada-Nya,
88
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
'Suruhlah kami pindah
ke dalam babi-babi itu.
89
00:07:53,000 --> 00:07:54,210
Biarkan kami memasukinya.'
90
00:07:54,291 --> 00:07:57,131
Yesus mengabulkan permintaan mereka.
91
00:07:57,708 --> 00:08:01,378
Lalu, keluarlah roh-roh jahat ini
dan memasuki babi-babi itu.
92
00:08:01,458 --> 00:08:04,328
Kawanan babi itu terjun dari tepi jurang,
93
00:08:04,416 --> 00:08:07,166
ke dalam danau dan mati lemas di sana."
94
00:08:08,208 --> 00:08:09,038
Jadi…
95
00:08:10,250 --> 00:08:11,170
Itu dia.
96
00:08:12,333 --> 00:08:13,583
Tiga Injil,
97
00:08:13,666 --> 00:08:16,626
ada perbedaan kecil
tentang peristiwa yang sama.
98
00:08:17,125 --> 00:08:19,495
Tiga tempat berbeda
yang bisa jadi tempat peristiwa.
99
00:08:19,583 --> 00:08:21,673
Tapi intinya masih sama.
100
00:08:22,500 --> 00:08:26,330
Yesus mengusir roh jahat,
bernama Legion dalam Lukas dan Markus,
101
00:08:26,416 --> 00:08:27,956
tak bernama dalam Matius,
102
00:08:28,041 --> 00:08:30,501
dari satu manusia,
berdasarkan Lukas dan Markus,
103
00:08:30,583 --> 00:08:32,583
dua manusia berdasarkan Matius ke dalam…
104
00:08:32,666 --> 00:08:34,956
dan mereka sepakat,
105
00:08:35,500 --> 00:08:36,790
sekawanan babi.
106
00:08:36,875 --> 00:08:38,125
Lalu lompat ke danau.
107
00:08:38,708 --> 00:08:41,038
Benar, lalu lompat ke danau.
108
00:08:42,166 --> 00:08:44,376
Tapi kenapa Matius kontra?
109
00:08:44,458 --> 00:08:45,418
Apa itu kontra?
110
00:08:45,500 --> 00:08:47,330
Artinya dia bersikap bodoh.
111
00:08:47,416 --> 00:08:50,876
Hei, jaga bicaramu, Obermann.
Peringatan terakhir.
112
00:08:50,958 --> 00:08:52,998
Miller, pertanyaan bagus.
113
00:08:54,208 --> 00:08:56,128
Kenapa penjelasan Injil berbeda?
114
00:08:56,666 --> 00:08:57,496
Ya…
115
00:08:59,125 --> 00:09:00,785
karena manusia mampu berbuat salah.
116
00:09:01,500 --> 00:09:03,540
Bahkan manusia yang menulis Injil ini.
117
00:09:04,541 --> 00:09:08,251
Bahkan aku, yang harus mengingatkan
beberapa orang tua kalian,
118
00:09:08,333 --> 00:09:09,963
begitu mereka dengar tentang ini.
119
00:09:10,041 --> 00:09:11,541
Mereka butuh izin?
120
00:09:11,625 --> 00:09:12,535
Roh jahat?
121
00:09:12,625 --> 00:09:14,745
- Izin untuk…
- Memasuki babi.
122
00:09:15,958 --> 00:09:17,078
Ya.
123
00:09:19,083 --> 00:09:20,793
Tapi apa mereka butuh untuk dia?
124
00:09:21,666 --> 00:09:23,496
Apa mereka butuh untuk manusia?
125
00:09:26,541 --> 00:09:28,171
Pertanyaan bagus, Wingrave.
126
00:09:29,000 --> 00:09:31,170
Sebenarnya, itu kesimpulan besarnya.
127
00:09:31,250 --> 00:09:32,540
Terima kasih sudah bertanya.
128
00:09:33,208 --> 00:09:36,538
Kita bebas membuat pilihan sendiri.
129
00:09:37,125 --> 00:09:40,705
Itu salah satu berkat paling penting
yang diberikan Tuhan.
130
00:09:42,000 --> 00:09:45,210
Berkat yang tak bisa direbut
roh jahat sekalipun dalam cerita ini.
131
00:09:46,333 --> 00:09:48,173
Kejahatan itu ada,
132
00:09:48,916 --> 00:09:50,246
dan kita tergoda.
133
00:09:50,750 --> 00:09:52,290
Tapi kita tidak dipaksa.
134
00:09:53,750 --> 00:09:54,580
Jadi, ya.
135
00:09:56,000 --> 00:09:57,250
Mereka butuh izinnya.
136
00:10:00,250 --> 00:10:01,710
Seperti mereka butuh izin kita!
137
00:10:02,333 --> 00:10:03,423
Baik, Tuan-tuan.
138
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
Wingrave.
139
00:10:05,208 --> 00:10:06,168
Bisa bicara sebentar?
140
00:10:12,375 --> 00:10:15,285
Kepala Sekolah memberikan ini kepadaku
pagi ini.
141
00:10:16,000 --> 00:10:20,040
Jarang ada murid mendapatkan surat
pada hari pertama.
142
00:10:20,541 --> 00:10:22,251
Dilihat dari tulisan pada amplopnya,
143
00:10:22,333 --> 00:10:23,963
- kurasa ini dari…
- Adikku.
144
00:10:24,458 --> 00:10:27,128
Dia sangat pengertian mengirimkan ini.
145
00:10:27,708 --> 00:10:30,828
Sesuatu untuk membuatmu merasa
lebih seperti di rumah.
146
00:10:32,416 --> 00:10:35,376
Kau mengajukan pertanyaan bagus hari ini.
147
00:10:35,916 --> 00:10:36,916
Terima kasih, Pak.
148
00:10:37,416 --> 00:10:38,746
Sama-sama.
149
00:10:39,500 --> 00:10:40,540
Dan, Wingrave…
150
00:10:41,125 --> 00:10:44,575
Ketahuilah, kelas ini adalah
tempat aman untuk bertanya.
151
00:10:45,083 --> 00:10:46,333
Bukan hanya soal pelajaran.
152
00:10:47,166 --> 00:10:48,416
Tentang apa pun.
153
00:10:49,041 --> 00:10:51,921
Aku di sini, begitu juga para staf lain.
154
00:10:52,000 --> 00:10:54,210
Jadi, jika kau perlu bicara,
155
00:10:54,916 --> 00:10:55,876
kami akan dengarkan.
156
00:10:56,916 --> 00:10:59,206
Maksudku adalah kau tak sendirian.
157
00:10:59,291 --> 00:11:00,381
Terima kasih, Pak.
158
00:11:00,958 --> 00:11:02,828
Aku tak akan menahanmu.
159
00:11:10,541 --> 00:11:12,081
Yohanes pasal 16 ayat 22.
160
00:11:14,041 --> 00:11:17,461
Itu pendek, tapi telah membantuku
lebih dari sekali.
161
00:11:18,041 --> 00:11:19,921
Yohanes pasal 16 ayat 22.
162
00:11:36,250 --> 00:11:39,420
"Demikianlah juga kau sekarang
diliput dukacita,
163
00:11:40,416 --> 00:11:42,126
tapi aku akan melihatmu lagi,
164
00:11:43,375 --> 00:11:44,995
dan hatimu akan bergembira,
165
00:11:45,500 --> 00:11:48,670
dan tidak ada seorang pun yang dapat
merampas kebahagiaan itu darimu.
166
00:12:03,666 --> 00:12:04,496
Wingrave!
167
00:12:05,875 --> 00:12:06,785
Wingrave!
168
00:12:16,208 --> 00:12:17,578
Sudah hampir waktunya!
169
00:12:17,666 --> 00:12:18,666
Kita turun?
170
00:12:22,500 --> 00:12:23,330
Wingrave!
171
00:12:24,875 --> 00:12:25,705
Wingrave!
172
00:12:30,041 --> 00:12:32,291
Masalah dimulai seperti pada umumnya.
173
00:12:32,958 --> 00:12:34,128
Dengan kecelakaan.
174
00:12:34,625 --> 00:12:36,125
Atau disebut begitu nantinya.
175
00:12:57,250 --> 00:12:58,380
Wingrave!
176
00:13:03,625 --> 00:13:04,665
Miles!
177
00:13:08,000 --> 00:13:09,380
Wingrave!
178
00:13:18,125 --> 00:13:19,285
Wingrave!
179
00:13:41,208 --> 00:13:42,628
Kau bisa tidur di bawah.
180
00:13:44,166 --> 00:13:44,996
Terima kasih.
181
00:13:55,833 --> 00:13:57,793
- Syukurlah kau tak apa-apa.
- Ya.
182
00:14:12,666 --> 00:14:13,626
Kenapa lakukan itu?
183
00:14:15,416 --> 00:14:16,536
Lakukan apa?
184
00:14:17,125 --> 00:14:18,455
Kenapa kau melompat?
185
00:14:20,500 --> 00:14:22,170
Hanya mencari kunci yang tepat.
186
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
Apa?
187
00:14:24,625 --> 00:14:25,745
Aku tak melompat.
188
00:14:26,750 --> 00:14:27,580
Aku jatuh.
189
00:14:28,625 --> 00:14:30,705
- Aku melihatmu lompat.
- Aku jatuh.
190
00:14:33,083 --> 00:14:34,043
Ya…
191
00:14:35,166 --> 00:14:36,416
jika kau butuh sesuatu,
192
00:14:36,916 --> 00:14:38,746
aku ada di sini, Kawan.
193
00:14:45,708 --> 00:14:46,668
Selamat malam, Miles.
194
00:14:59,916 --> 00:15:00,826
Bapa Stack!
195
00:15:00,916 --> 00:15:02,036
Ada apa, Tn. Banks?
196
00:15:07,083 --> 00:15:10,923
- Lawan!
- Lawan!
197
00:15:17,833 --> 00:15:19,043
Hei, hentikan!
198
00:15:19,541 --> 00:15:20,461
Hentikan!
199
00:15:21,125 --> 00:15:21,955
Wingrave!
200
00:15:22,958 --> 00:15:23,788
Wingrave!
201
00:15:24,750 --> 00:15:25,580
Hooper!
202
00:15:26,375 --> 00:15:27,325
Hooper!
203
00:15:29,375 --> 00:15:30,205
Hooper!
204
00:15:31,166 --> 00:15:31,996
Ini.
205
00:15:32,583 --> 00:15:34,293
- Kau tak apa? Bisa napas?
- Ya.
206
00:15:34,375 --> 00:15:36,205
Baik, kubantu kau bangun.
207
00:15:36,291 --> 00:15:37,501
Syukurlah.
208
00:15:37,583 --> 00:15:40,133
Longgarkan dasinya. Benar.
209
00:15:40,625 --> 00:15:42,535
Baik, semuanya kembali ke kelas.
210
00:15:42,625 --> 00:15:43,995
Pergilah, kalian semua.
211
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
Jadi, kau yang mulai?
212
00:15:49,291 --> 00:15:50,881
Apa dia menyinggungmu?
213
00:15:52,333 --> 00:15:53,503
Mengatakan sesuatu?
214
00:15:54,041 --> 00:15:55,461
Sesuatu yang membuatmu marah?
215
00:15:58,000 --> 00:15:59,750
Dengar, Miles…
216
00:16:00,458 --> 00:16:03,168
Aku ingin membantumu,
tapi kau harus membantuku
217
00:16:03,250 --> 00:16:04,710
memahami ini.
218
00:16:04,791 --> 00:16:07,131
Bukan hanya aku,
tapi juga orang tua Hooper.
219
00:16:07,791 --> 00:16:09,831
Mereka bisa meminta kau diskors.
220
00:16:09,916 --> 00:16:11,916
Dan Kepala Sekolah
pasti ingin mereka tenang.
221
00:16:12,500 --> 00:16:13,330
Tapi…
222
00:16:14,041 --> 00:16:15,541
Aku sudah memikirkan ini.
223
00:16:15,625 --> 00:16:17,915
Kepala Sekolah dan aku sudah bicara.
224
00:16:19,250 --> 00:16:24,210
Aku sudah menegaskan
bahwa kau adalah tanggung jawab
225
00:16:24,291 --> 00:16:25,381
dan prioritasku…
226
00:16:26,000 --> 00:16:26,880
ke depannya.
227
00:16:28,916 --> 00:16:29,876
Tapi Wingrave…
228
00:16:31,000 --> 00:16:32,250
bukan begini caranya.
229
00:16:35,125 --> 00:16:37,075
Aku mengerti apa yang kau lalui.
230
00:16:37,791 --> 00:16:39,881
Kau tahu? Mungkin tidak.
231
00:16:40,375 --> 00:16:41,705
Mungkin tidak. Jadi…
232
00:16:42,458 --> 00:16:43,668
Jadi, beri tahu aku.
233
00:16:44,625 --> 00:16:45,665
Jadilah guruku.
234
00:16:48,416 --> 00:16:50,536
Terkadang kita melakukan hal buruk.
235
00:16:51,416 --> 00:16:54,626
Itu pasti. Itu bagian dari diri kita
sejak awal.
236
00:16:56,083 --> 00:16:58,463
Tapi penyesalan,
237
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
rasa bersalah,
238
00:17:00,125 --> 00:17:01,995
rasa amat bersalah,
239
00:17:02,083 --> 00:17:04,253
yang terbakar di dalam dadamu…
240
00:17:04,333 --> 00:17:07,213
Itu yang membedakan kita di mata Tuhan.
241
00:17:09,291 --> 00:17:10,541
Kita semua bersalah.
242
00:17:11,583 --> 00:17:15,923
Kecuali jiwa yang belum dikandung
dan binatang.
243
00:17:17,750 --> 00:17:19,080
Seperti Pidge di sana.
244
00:17:21,291 --> 00:17:22,791
Hanya mereka yang tak bersalah.
245
00:17:24,625 --> 00:17:26,205
Maka itu tak adil, 'kan?
246
00:17:27,291 --> 00:17:28,131
Apa yang tak adil?
247
00:17:28,916 --> 00:17:30,786
Perbuatan Yesus kepada babi.
248
00:17:31,416 --> 00:17:32,786
Dalam cerita roh jahat.
249
00:17:34,000 --> 00:17:34,830
Mungkin tidak.
250
00:17:35,583 --> 00:17:37,923
Tuhan bekerja dengan misterius.
251
00:17:38,000 --> 00:17:39,750
Itu klise, aku tahu, tapi…
252
00:17:41,125 --> 00:17:41,955
benar.
253
00:17:42,708 --> 00:17:45,418
Dan kita memang harus berduka
atas kematian,
254
00:17:45,916 --> 00:17:46,826
bukan takut.
255
00:17:47,916 --> 00:17:49,496
Kau harus hadapi kematian…
256
00:17:50,500 --> 00:17:52,750
jauh melebihi anak seusiamu.
257
00:17:54,000 --> 00:17:54,830
Jauh.
258
00:17:59,791 --> 00:18:01,631
Mereka di tempat yang lebih baik, Miles.
259
00:18:03,166 --> 00:18:04,576
Aku tak tahu segalanya…
260
00:18:05,666 --> 00:18:07,126
tapi aku tahu tentang itu.
261
00:18:07,791 --> 00:18:09,081
Mereka di tempat lebih baik.
262
00:18:12,875 --> 00:18:14,285
Mereka tak akan kembali.
263
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
Sayangnya tidak.
264
00:18:21,125 --> 00:18:22,285
Itu juga tak adil.
265
00:18:23,333 --> 00:18:24,793
Ya, tidak adil.
266
00:18:28,333 --> 00:18:30,503
Kenapa roh jahat bisa kembali,
267
00:18:31,291 --> 00:18:32,381
tapi mereka tidak?
268
00:20:08,291 --> 00:20:09,791
Tn. Wingrave…
269
00:20:10,750 --> 00:20:12,750
ada yang ingin kau katakan?
270
00:20:14,000 --> 00:20:14,880
Apa pun?
271
00:20:18,041 --> 00:20:21,171
Aku berniat mengeluarkanmu, Anak Muda.
Sungguh.
272
00:20:21,833 --> 00:20:23,293
Tapi Bapa Stack…
273
00:20:24,375 --> 00:20:25,995
Bapa, silakan katakan.
274
00:20:29,083 --> 00:20:30,043
Wingrave…
275
00:20:30,708 --> 00:20:31,578
Miles.
276
00:20:32,625 --> 00:20:35,575
Perbuatanmu tak bisa menjadi remeh…
277
00:20:36,208 --> 00:20:38,328
Itu tak bisa dihindari
dengan tak membahasnya
278
00:20:38,416 --> 00:20:39,916
atau memulangkanmu.
279
00:20:41,291 --> 00:20:42,251
Itu mengikutimu.
280
00:20:43,541 --> 00:20:44,501
Kau mengerti?
281
00:20:45,083 --> 00:20:45,923
Itu tetap ada.
282
00:20:47,166 --> 00:20:48,376
Tapi penyesalan,
283
00:20:48,458 --> 00:20:50,328
atau menunjukkan penyesalan,
284
00:20:50,416 --> 00:20:51,996
tak akan membuat semua ini hilang.
285
00:20:52,083 --> 00:20:54,543
Aku tak akan bohong,
tapi itu langkah pertama
286
00:20:54,625 --> 00:20:57,455
menuju semacam pengampunan.
287
00:20:59,125 --> 00:21:00,075
Menuju rahmat.
288
00:21:01,000 --> 00:21:04,380
- Aku tahu kau alami masa berat.
- Jangan mengasihaniku.
289
00:21:04,875 --> 00:21:07,455
Orang tuamu dan pengasuhmu.
290
00:21:07,541 --> 00:21:10,251
- Kami tak akan bisa mengerti.
- Jangan.
291
00:21:10,333 --> 00:21:13,173
Beban dari semua itu
bisa menyebabkan siapa pun
292
00:21:13,250 --> 00:21:15,750
berbuat buruk meski tak bermaksud begitu.
293
00:21:16,291 --> 00:21:17,251
Itu bisa menekan
294
00:21:17,333 --> 00:21:20,793
- dan mendorong orang melakukan…
- Kita tak dipaksa.
295
00:21:21,375 --> 00:21:22,955
Maksud Pastor adalah
296
00:21:23,041 --> 00:21:26,921
kita akan mulai dengan permintaan maaf
terlebih dulu.
297
00:21:27,625 --> 00:21:30,825
Dia benar soal keadaanmu yang tidak biasa,
298
00:21:32,083 --> 00:21:35,463
tapi aku, setidaknya, harus menuntut
permintaan maaf.
299
00:21:36,041 --> 00:21:38,291
Demi Tuhan,
kita setidaknya harus melakukan itu.
300
00:21:41,958 --> 00:21:42,998
Bicara!
301
00:21:44,750 --> 00:21:48,040
Binatang itu mati karena kau, Wingrave.
302
00:21:50,166 --> 00:21:51,576
Bukan berarti itu pergi.
303
00:21:52,291 --> 00:21:53,171
Apa katamu?
304
00:21:55,750 --> 00:21:56,630
Aku menyesal.
305
00:21:57,125 --> 00:21:58,325
Aku tahu, Miles.
306
00:21:59,166 --> 00:22:01,246
Aku tahu itu. Aku juga tahu…
307
00:22:01,333 --> 00:22:03,923
- kau dan aku…
- Aku menyesal tak berbuat lebih buruk.
308
00:22:05,083 --> 00:22:09,383
Memenggal kepalanya, mengeluarkan
isi perutnya, atau membakarnya.
309
00:22:10,791 --> 00:22:12,501
Aku menyesal tak berbuat lebih buruk.
310
00:22:16,041 --> 00:22:17,041
Baiklah.
311
00:22:18,833 --> 00:22:21,503
Tolong hubungi paman Tn. Wingrave.
312
00:22:26,666 --> 00:22:29,246
RUANG KEPALA SEKOLAH
313
00:22:33,250 --> 00:22:34,330
Maafkan aku, Bapa.
314
00:22:35,791 --> 00:22:36,631
Aku…
315
00:22:40,000 --> 00:22:41,670
Aku harus menemukan kuncimu.
316
00:22:43,416 --> 00:22:44,246
Itu saja.
317
00:22:50,041 --> 00:22:54,041
Jadi, alasan pemulangan Miles
sulit dijelaskan.
318
00:22:54,541 --> 00:22:57,211
Pada akhirnya, dia dikeluarkan
karena luka,
319
00:22:58,041 --> 00:23:00,331
kecelakaan, kejahatan,
320
00:23:01,250 --> 00:23:02,130
perkelahian,
321
00:23:02,625 --> 00:23:03,705
dan terakhir,
322
00:23:04,541 --> 00:23:05,501
penghinaan.
323
00:23:06,250 --> 00:23:09,330
Tak ada yang mengerti
alasan dia melakukan semua ini.
324
00:23:12,666 --> 00:23:14,496
Hanya surat dari Flora,
325
00:23:14,583 --> 00:23:17,293
pada hari pertamanya,
lalu terlupakan di asrama,
326
00:23:17,791 --> 00:23:19,791
yang memberi kemungkinan petunjuk
327
00:23:20,291 --> 00:23:24,461
tentang alasan dia berusaha keras
untuk dipulangkan.
328
00:23:24,541 --> 00:23:26,501
PULANGLAH
329
00:23:27,083 --> 00:23:27,963
"Pulanglah".
330
00:23:54,458 --> 00:23:55,418
Sudah selesai.
331
00:23:56,208 --> 00:23:58,418
Baik, aku akan ke sana sebentar lagi.
332
00:23:59,375 --> 00:24:02,205
- Mereka akan kembali ke rumah mereka?
- Nanti.
333
00:24:03,750 --> 00:24:04,630
Baiklah.
334
00:24:24,708 --> 00:24:26,208
Bersih dan rapi sekali!
335
00:24:27,000 --> 00:24:29,130
- Pasti kau belajar itu di…
- Asrama.
336
00:24:29,708 --> 00:24:32,078
Ya. Bisa dibilang, profesional.
337
00:24:33,958 --> 00:24:35,748
Ajarilah adikmu melakukan itu.
338
00:24:36,375 --> 00:24:37,705
Dia akan pikir luar biasa.
339
00:24:38,500 --> 00:24:40,670
- Tapi…
- Luar biasa.
340
00:24:55,833 --> 00:24:57,003
Kalian sedang apa?
341
00:24:57,583 --> 00:24:59,423
Sepertinya Hannah sedang libur.
342
00:24:59,500 --> 00:25:01,790
- Nona itu menyuruh anak-anak.
- Ya.
343
00:25:04,250 --> 00:25:05,080
Sungguh?
344
00:25:08,333 --> 00:25:09,173
Bagus.
345
00:25:10,125 --> 00:25:11,245
Bagaimana mereka?
346
00:25:12,041 --> 00:25:12,961
Sempurna.
347
00:25:14,708 --> 00:25:15,958
Aku bisa terbiasa.
348
00:25:16,041 --> 00:25:20,421
Entahlah, aku merasa malas.
Seperti pemalas.
349
00:25:21,000 --> 00:25:21,960
Ayo, akui saja.
350
00:25:22,041 --> 00:25:24,791
- Kau suka istirahat sebentar ini.
- Sepertinya.
351
00:25:25,291 --> 00:25:28,171
Aku hanya tak suka melihat mereka dihukum.
352
00:25:28,250 --> 00:25:31,500
Mereka bukan yang pertama
mengotori lorong dengan lumpur. Kau tahu.
353
00:25:31,583 --> 00:25:33,503
Tiap melihatmu masuk rumah,
354
00:25:33,583 --> 00:25:35,583
aku langsung mengambil lap pel.
355
00:25:37,041 --> 00:25:37,881
Pertama…
356
00:25:38,541 --> 00:25:41,581
aku selalu mengelap kakiku, ketahuilah.
Dan kedua…
357
00:25:42,208 --> 00:25:43,958
mereka menguncinya di lemari.
358
00:25:44,041 --> 00:25:46,041
Kau tak bisa salahkan mereka.
359
00:25:46,625 --> 00:25:48,915
Mengingat duka mereka,
keanehan bisa terjadi.
360
00:25:49,500 --> 00:25:50,960
Itu tak bisa terus dibiarkan.
361
00:25:51,541 --> 00:25:55,041
Kau bersihkan kekotoran yang mereka buat,
Owen memberi mereka makan, Rebecca…
362
00:25:57,041 --> 00:25:58,291
Rebecca memanjakan mereka.
363
00:25:59,375 --> 00:26:00,245
Tapi dia…
364
00:26:00,875 --> 00:26:03,375
- Dia membuat mereka kerja kasar.
- Ayolah.
365
00:26:03,458 --> 00:26:04,328
Apa?
366
00:26:04,416 --> 00:26:05,826
Itu berhasil.
367
00:26:05,916 --> 00:26:07,036
Aku menyukainya.
368
00:26:07,541 --> 00:26:09,961
Lihat aku sekarang.
Aku suar pembaruan yang bersinar.
369
00:26:11,458 --> 00:26:13,248
Syukurlah. Kau hebat.
370
00:26:14,375 --> 00:26:15,415
- Ya.
- Hannah?
371
00:26:16,458 --> 00:26:17,878
- Gin dan tonik?
- Tidak.
372
00:26:17,958 --> 00:26:19,878
Tidak, terima kasih. Tidak untukku.
373
00:26:19,958 --> 00:26:21,788
Gin adalah minuman menyedihkan.
374
00:26:24,416 --> 00:26:25,416
Owen…
375
00:26:26,041 --> 00:26:28,251
- pendapatmu tentang pengasuh baru?
- Gosip.
376
00:26:28,333 --> 00:26:30,253
Apa? Ini hanya kepedulian Kristen, Hannah.
377
00:26:30,750 --> 00:26:33,750
Baiklah.
Pada skala nol sampai cantik sekali,
378
00:26:33,833 --> 00:26:35,003
berapa nilainya?
379
00:26:35,791 --> 00:26:36,711
Cantik sekali.
380
00:26:39,458 --> 00:26:40,418
Itu dia.
381
00:26:41,250 --> 00:26:43,380
Tapi mungkin agak terlalu cantik.
382
00:26:43,958 --> 00:26:45,078
Dia cantik, Owen?
383
00:26:45,583 --> 00:26:46,423
Jamie!
384
00:26:47,875 --> 00:26:48,915
Lihat dia!
385
00:26:49,000 --> 00:26:50,420
Dia malu.
386
00:26:50,500 --> 00:26:51,630
Dia tak bisa jawab.
387
00:26:52,416 --> 00:26:54,666
Asmara tak berjalan baik di Bly, 'kan?
388
00:26:55,333 --> 00:26:57,293
- Kami hanya bergurau.
- Aku tahu.
389
00:26:57,375 --> 00:26:58,915
Tapi begitulah awalnya.
390
00:27:00,208 --> 00:27:02,498
Tenang. Aku hanya memperhatikanmu, Hannah.
391
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
Nikmati istirahat kalian.
392
00:27:08,625 --> 00:27:09,825
Aku hampir lupa.
393
00:27:10,333 --> 00:27:12,003
Ada retak di plafon dapur.
394
00:27:12,083 --> 00:27:13,923
Bisakah kau melihatnya nanti?
395
00:27:14,416 --> 00:27:15,416
Di mana tepatnya?
396
00:27:15,500 --> 00:27:18,540
Di dekat kompor, sampai ke plafon.
Pasti terlihat.
397
00:27:19,166 --> 00:27:20,206
Akan kukerjakan.
398
00:27:21,291 --> 00:27:22,961
Kerja bagus! Lanjutkan!
399
00:27:31,416 --> 00:27:33,576
Flora, kau beres-beres.
400
00:27:33,666 --> 00:27:34,956
Kau baik sekali.
401
00:27:35,958 --> 00:27:36,788
Sama-sama.
402
00:27:37,291 --> 00:27:40,581
Aku menaruh semua barangmu
di lemari dan laci.
403
00:27:48,166 --> 00:27:49,286
Kau marah kepadaku?
404
00:27:58,625 --> 00:28:00,165
Aku juga menemukan ini.
405
00:28:00,791 --> 00:28:02,791
Aku tak merusaknya. Aku bersumpah.
406
00:28:04,041 --> 00:28:06,171
- Sejak awal sudah begini.
- Tak apa.
407
00:28:06,958 --> 00:28:07,828
Tak apa.
408
00:28:19,958 --> 00:28:20,958
Permisi sebentar.
409
00:28:44,500 --> 00:28:45,630
Kau baik-baik saja?
410
00:28:53,583 --> 00:28:54,543
Anak-anak?
411
00:28:55,125 --> 00:28:56,075
Membuatmu lelah?
412
00:28:56,916 --> 00:28:57,746
Ya.
413
00:28:59,500 --> 00:29:01,080
Semua orang begitu.
414
00:29:01,583 --> 00:29:02,713
Semuanya.
415
00:29:02,791 --> 00:29:04,331
Karena itu aku lebih suka tanaman.
416
00:29:04,958 --> 00:29:06,168
Mudah akrab.
417
00:29:07,625 --> 00:29:09,205
Jika aku tak suka satu tanaman,
418
00:29:09,291 --> 00:29:11,081
jika tanaman menatapku aneh,
419
00:29:11,166 --> 00:29:12,286
aku selalu bisa…
420
00:29:13,041 --> 00:29:13,881
kau tahu…
421
00:29:18,291 --> 00:29:20,751
Jadi, jika kau ingin
saran mengasuh anak, aku…
422
00:29:22,500 --> 00:29:23,630
mulai dari sana.
423
00:29:25,083 --> 00:29:25,923
Itu dia.
424
00:29:27,125 --> 00:29:28,455
Itu tak terlalu buruk, 'kan?
425
00:29:29,916 --> 00:29:30,746
Ya.
426
00:29:31,333 --> 00:29:34,633
Aku menangis tiga sampai empat kali sehari
di sini.
427
00:29:35,750 --> 00:29:37,540
Lima, jika aku jujur kepada diriku.
428
00:29:38,125 --> 00:29:40,535
Menurutmu bagaimana aku menyiram
semua tanaman ini?
429
00:29:41,041 --> 00:29:45,001
Dengan sumur air mataku
yang terus penuh dan dalam.
430
00:29:45,083 --> 00:29:45,923
Itu caranya.
431
00:29:46,833 --> 00:29:48,673
Itu yang membuatku diterima kerja.
432
00:29:50,666 --> 00:29:51,746
Dengar, kau hebat.
433
00:29:55,833 --> 00:29:56,793
Kau hebat.
434
00:29:58,416 --> 00:29:59,626
Terima kasih.
435
00:29:59,708 --> 00:30:00,538
Sama-sama.
436
00:30:02,875 --> 00:30:05,245
Baiklah. Kembali kerja.
437
00:30:05,833 --> 00:30:07,083
Semangat, Poppins.
438
00:30:35,166 --> 00:30:36,246
Kau mau ke mana?
439
00:30:38,000 --> 00:30:40,920
Kembali ke taman.
Aku harus cabut beberapa rumput.
440
00:30:41,000 --> 00:30:42,960
Coba tak dihukum karena berperilaku baik?
441
00:30:44,375 --> 00:30:46,495
Selamat siang, Jamie Sayang.
442
00:30:51,166 --> 00:30:51,996
Sayang?
443
00:31:27,833 --> 00:31:30,883
Tidak, jangan terlalu banyak.
Nanti ini disita.
444
00:31:30,958 --> 00:31:31,788
Oleh siapa?
445
00:31:31,875 --> 00:31:33,165
Polisi makanan.
446
00:31:33,250 --> 00:31:34,750
Karena kekerasan terhadap garam.
447
00:31:36,041 --> 00:31:37,331
Astaga.
448
00:31:37,416 --> 00:31:40,326
Kau pria yang baik, Owen.
Kenapa kau harus bicara?
449
00:31:40,916 --> 00:31:41,746
Nn. Clayton?
450
00:31:42,916 --> 00:31:44,036
Boleh kita bicara?
451
00:31:45,208 --> 00:31:46,038
Ya, tentu.
452
00:31:46,541 --> 00:31:47,831
Berdua.
453
00:31:54,208 --> 00:31:55,668
Kita bisa melakukan ini, 'kan?
454
00:31:55,750 --> 00:31:56,580
Ya.
455
00:31:58,708 --> 00:32:00,128
Kediaman Wingrave.
456
00:32:01,833 --> 00:32:03,383
Halo?
457
00:32:10,166 --> 00:32:10,996
Halo?
458
00:32:19,333 --> 00:32:20,173
Ada apa?
459
00:32:20,666 --> 00:32:22,076
Aku ingin meminta maaf.
460
00:32:23,666 --> 00:32:24,576
Untuk semuanya.
461
00:32:24,666 --> 00:32:27,746
Karena menguncimu di lemari,
karena mengotori lorong.
462
00:32:28,458 --> 00:32:29,458
Semuanya.
463
00:32:29,541 --> 00:32:32,041
Tapi yang paling penting,
karena kekanak-kanakan.
464
00:32:32,750 --> 00:32:35,080
Berada di dekat Flora,
terkadang, aku lupa diriku.
465
00:32:42,041 --> 00:32:43,131
Itu…
466
00:32:49,750 --> 00:32:52,250
Kurasa Flora sangat merindukan Nn. Jessel.
467
00:32:52,750 --> 00:32:55,750
Jadi, kami bermain sedikit
agar dia tak sedih.
468
00:32:56,750 --> 00:32:58,170
Sungguh menguras tenaga.
469
00:32:59,750 --> 00:33:01,040
Menghadapi anak-anak.
470
00:33:16,541 --> 00:33:17,751
Anak keparat.
471
00:33:17,833 --> 00:33:18,673
Hei.
472
00:33:19,750 --> 00:33:21,380
Anak keparat.
473
00:33:21,458 --> 00:33:23,128
Hei, dia hanya anak-anak.
474
00:33:23,208 --> 00:33:24,378
Akan kubunuh dia.
475
00:33:24,458 --> 00:33:27,498
- Aku bersumpah…
- Tidak. Itu hanya sedikit bunga.
476
00:33:27,583 --> 00:33:29,293
Tentu. Kalau begitu, tak apa.
477
00:33:29,375 --> 00:33:30,955
Anak kecil memotong bunga.
478
00:33:31,041 --> 00:33:33,711
- Apa masalahnya?
- Itu belum siap dipotong.
479
00:33:39,208 --> 00:33:40,128
Aku hanya…
480
00:33:40,916 --> 00:33:42,916
Aku punya cara kerja.
Aku tak suka orang lain
481
00:33:43,000 --> 00:33:45,170
- merusak tamanku.
- Kau benar.
482
00:33:46,375 --> 00:33:47,205
Kau benar.
483
00:33:49,916 --> 00:33:51,036
Biar kubicara dengannya.
484
00:33:53,583 --> 00:33:54,423
Baiklah.
485
00:33:57,916 --> 00:34:01,576
Bisakah kita kembali
pada saat kau bersikap gila
486
00:34:01,666 --> 00:34:03,206
dan aku harus menghiburmu?
487
00:34:10,833 --> 00:34:12,173
Sepuluh menit, ya?
488
00:34:12,250 --> 00:34:15,580
Kalian harus sudah sikat gigi,
cuci tangan, dan pakai piama!
489
00:34:16,375 --> 00:34:17,415
Hari yang indah?
490
00:34:17,500 --> 00:34:18,330
Sangat indah.
491
00:34:19,000 --> 00:34:19,830
Sekarang…
492
00:34:20,416 --> 00:34:23,536
aku punya kejutan kecil untuk anak-anak
493
00:34:23,625 --> 00:34:24,995
jika kau mau bergabung.
494
00:34:28,000 --> 00:34:29,420
Aku tak bisa.
495
00:34:29,500 --> 00:34:32,880
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Aku hanya kurang tidur.
496
00:34:32,958 --> 00:34:34,708
Kurasa aku akan tidur.
497
00:34:34,791 --> 00:34:36,171
- Baik.
- Selamat malam.
498
00:34:36,250 --> 00:34:37,580
Selamat malam.
499
00:34:38,916 --> 00:34:40,956
Baiklah. Berbaris!
500
00:34:45,833 --> 00:34:48,003
Piama tampak rapi.
501
00:34:49,583 --> 00:34:50,713
Tunjukkan tangan kalian.
502
00:34:52,500 --> 00:34:54,540
Bagus.
503
00:34:54,625 --> 00:34:56,245
Tentu. Gigi.
504
00:35:04,041 --> 00:35:05,461
Kalian sangat hebat…
505
00:35:06,000 --> 00:35:07,250
Jadi, sebagai hadiah,
506
00:35:08,708 --> 00:35:09,958
kita bisa bermain.
507
00:35:12,125 --> 00:35:13,455
Permainan apa pun.
508
00:35:13,541 --> 00:35:16,921
Kita akan segera kembali ke kamar, 'kan?
509
00:35:17,458 --> 00:35:19,788
Kita tak boleh di luar kamar
terlalu malam.
510
00:35:19,875 --> 00:35:20,705
Tidak akan.
511
00:35:25,625 --> 00:35:26,455
Petak umpet!
512
00:35:27,458 --> 00:35:29,668
Baik, petak umpet, tentu.
513
00:35:29,750 --> 00:35:31,960
- Kau tak keberatan, Miles?
- Kumohon?
514
00:35:39,583 --> 00:35:43,583
Sepuluh, sembilan, delapan…
515
00:35:44,666 --> 00:35:47,076
tujuh, enam…
516
00:35:47,833 --> 00:35:50,503
lima, empat…
517
00:35:51,000 --> 00:35:51,830
tiga…
518
00:35:52,333 --> 00:35:55,043
dua, satu.
519
00:35:55,125 --> 00:35:56,785
Siap atau tidak, aku datang!
520
00:38:22,041 --> 00:38:24,081
Kalian tak ada di sini, 'kan?
521
00:38:29,583 --> 00:38:32,003
Sayap ini terlarang meski sedang bermain.
522
00:38:33,166 --> 00:38:33,996
Paham?
523
00:40:28,791 --> 00:40:30,671
- Kena kau!
- Astaga, Miles!
524
00:40:30,750 --> 00:40:32,500
- Kena kau.
- Aku seharusnya mencarimu.
525
00:40:32,583 --> 00:40:34,423
- Sayap ini terlarang…
- Aku hitung.
526
00:40:34,500 --> 00:40:36,830
Giliranmu lari dan sembunyi.
527
00:40:37,958 --> 00:40:39,078
Aku akan mencarimu.
528
00:40:39,166 --> 00:40:39,996
Lepaskan!
529
00:40:41,083 --> 00:40:41,923
Lepaskan!
530
00:40:45,875 --> 00:40:46,705
Satu!
531
00:40:47,291 --> 00:40:48,831
Dua! Tiga!
532
00:40:49,333 --> 00:40:50,503
- Empat!
- Miles!
533
00:40:50,583 --> 00:40:52,713
- Lima…
- Tidak, permainan selesai!
534
00:40:52,791 --> 00:40:54,631
- Tujuh! Delapan!
- Miles!
535
00:40:55,125 --> 00:40:56,035
Sembilan!
536
00:40:58,166 --> 00:40:58,996
Miles.
537
00:41:01,791 --> 00:41:03,041
Flora!
538
00:41:07,583 --> 00:41:09,423
Keluarlah, sudah aman!
539
00:41:18,833 --> 00:41:19,673
Hei.
540
00:41:33,291 --> 00:41:34,131
Sial.
541
00:42:16,541 --> 00:42:18,001
Aku akan telepon polisi.
542
00:42:18,583 --> 00:42:19,503
Aku akan…
543
00:42:19,583 --> 00:42:21,583
Aku akan menelepon polisi!
544
00:42:24,500 --> 00:42:25,380
Dani.
545
00:42:28,708 --> 00:42:30,378
Aku merasa tak enak badan.
546
00:42:39,166 --> 00:42:40,706
- Astaga.
- Aku melihatnya.
547
00:42:40,791 --> 00:42:41,921
Aku bersumpah.
548
00:42:42,000 --> 00:42:42,880
Di jendela.
549
00:42:42,958 --> 00:42:44,918
Pria yang sama seperti kemarin.
550
00:42:45,000 --> 00:42:46,170
Aku akan mengunci pintu.
551
00:42:48,916 --> 00:42:50,786
Hei!
552
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
Tak apa! Kau baik-baik saja!
Dia sudah sadar!
553
00:42:55,500 --> 00:42:57,580
- Syukurlah.
- Dia sadar.
554
00:42:57,666 --> 00:42:59,376
- Syukurlah.
- Dia sadar.
555
00:42:59,458 --> 00:43:00,418
Dia sudah sadar.
556
00:44:17,875 --> 00:44:20,785
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala