1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:20,250 --> 00:01:23,330 Pengurus rumah itu sudah tak asing dengan jejak kaki berlumpur. 3 00:01:24,041 --> 00:01:27,671 Beberapa kali setahun, tampaknya, dia memulai hari dengan pel. 4 00:01:28,166 --> 00:01:29,576 Selalu jalan yang sama. 5 00:01:29,666 --> 00:01:32,456 Dari pintu ke sayap terlarang, dan kembali lagi. 6 00:01:42,000 --> 00:01:43,130 Pintunya macet. 7 00:01:47,041 --> 00:01:49,461 Pintunya macet. Kami tak bisa membukanya. 8 00:01:49,958 --> 00:01:50,788 Aku jujur. 9 00:01:53,208 --> 00:01:54,708 Lalu kekotoran di lorong? 10 00:01:55,250 --> 00:01:56,790 Itu hanya sedikit lumpur. 11 00:02:00,833 --> 00:02:01,833 Kumaafkan kalian. 12 00:02:03,833 --> 00:02:05,173 Tapi sepertinya aku… 13 00:02:06,208 --> 00:02:07,328 tak percaya kalian. 14 00:02:10,041 --> 00:02:11,131 Itulah masalahnya. 15 00:02:26,458 --> 00:02:27,288 Miles! 16 00:02:29,541 --> 00:02:31,961 Miles, aku baru mengepelnya! 17 00:02:37,583 --> 00:02:38,793 Boleh kupinjam itu? 18 00:02:48,833 --> 00:02:50,213 - Kau mau… - Bukan aku. 19 00:02:51,458 --> 00:02:52,288 Kau. 20 00:02:53,041 --> 00:02:56,541 Itu tak bisa diterima. Sekarang, kau lanjutkan mengepel. 21 00:02:57,041 --> 00:02:58,751 - Tapi itu tak adil! - Hei. 22 00:02:58,833 --> 00:03:00,333 Itu hanya sedikit lumpur. 23 00:03:05,333 --> 00:03:06,753 Kau lanjutkan mengepel, 24 00:03:07,291 --> 00:03:09,381 sementara Flora dan aku mengambil bonekanya. 25 00:03:10,375 --> 00:03:11,535 Apakah… 26 00:03:12,916 --> 00:03:14,826 kau tak keberatan, Ny. Grose? 27 00:03:14,916 --> 00:03:17,576 Tidak, aku tak keberatan. 28 00:03:18,125 --> 00:03:20,325 Sebenarnya, kami sudah bahas ini. 29 00:03:20,416 --> 00:03:21,826 Bukan begitu, Miles? 30 00:03:21,916 --> 00:03:24,996 Tiap beberapa pekan, rasanya mereka pergi tengah malam, 31 00:03:25,083 --> 00:03:27,133 dan si bodoh ini mengepel lumpur mereka. 32 00:03:37,875 --> 00:03:39,205 Selamat pagi. 33 00:03:39,291 --> 00:03:40,581 Permisi, Owen. 34 00:03:43,458 --> 00:03:45,328 - Hai, Owen. - Flora. 35 00:03:45,916 --> 00:03:48,456 - Ayo. - Aku tak suka gudang bawah tanah. 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,788 Di sana sungguh mengerikan. 37 00:03:51,833 --> 00:03:54,963 Bolehkah aku di sini dan minum jus jeruk bersama Owen? 38 00:03:55,541 --> 00:03:57,921 Maaf, aku tak bermaksud tak sopan. 39 00:03:58,000 --> 00:04:00,830 Masalahnya, aku sangat benci gudang bawah tanah. 40 00:04:00,916 --> 00:04:02,456 Itu sungguh mengerikan. 41 00:04:04,375 --> 00:04:05,375 Tak apa-apa? 42 00:04:05,875 --> 00:04:07,035 Aku tak akan lama. 43 00:04:07,625 --> 00:04:10,665 Kakaknya melempar boneka ke tempat cuci. 44 00:04:11,916 --> 00:04:12,876 Tentu saja. 45 00:04:13,458 --> 00:04:14,578 Terima kasih. 46 00:04:27,083 --> 00:04:30,793 Terkadang, saudara laki-laki bisa sangat mengerikan, bukan? 47 00:04:32,000 --> 00:04:33,040 Tapi dia tidak. 48 00:04:34,750 --> 00:04:35,960 Sungguh tidak. 49 00:04:38,458 --> 00:04:40,998 Kau baik hati, Nona. 50 00:05:31,166 --> 00:05:32,126 Lihat yang kutemukan. 51 00:05:34,250 --> 00:05:35,210 Siapa namanya? 52 00:05:36,083 --> 00:05:37,333 Dia tak ingat. 53 00:05:42,875 --> 00:05:44,455 Mau digantung di kamarmu? 54 00:05:45,208 --> 00:05:46,498 Untuk perlindungan? 55 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 Tidak, sudah kuturunkan. 56 00:05:48,666 --> 00:05:49,496 Kenapa? 57 00:05:49,583 --> 00:05:51,003 Karena tidak berfungsi. 58 00:05:54,875 --> 00:05:56,955 Miles! 59 00:05:58,958 --> 00:06:00,128 Ganti bajulah. 60 00:06:31,666 --> 00:06:32,496 Miles? 61 00:06:37,458 --> 00:06:38,288 Miles? 62 00:06:41,791 --> 00:06:43,171 Miles, kau tak apa-apa? 63 00:06:50,416 --> 00:06:54,956 ENAM BULAN LALU 64 00:06:55,458 --> 00:06:57,328 Baik, Anak-anak. Duduklah. 65 00:06:58,083 --> 00:06:59,713 Cari tempat duduk kalian. 66 00:07:01,125 --> 00:07:01,955 Halo. 67 00:07:03,708 --> 00:07:04,628 Selamat datang. 68 00:07:05,041 --> 00:07:06,501 Selamat pagi, Anak-anak. 69 00:07:06,583 --> 00:07:09,083 Selamat pagi, Bapa Stack. 70 00:07:09,958 --> 00:07:13,328 Kalian pasti merayakan Natal yang sangat meriah. 71 00:07:13,416 --> 00:07:14,876 - Ya. - Ya. 72 00:07:14,958 --> 00:07:15,828 Bagus. 73 00:07:16,333 --> 00:07:17,833 Kurasa sebagian besar begitu. 74 00:07:18,333 --> 00:07:19,173 Baiklah… 75 00:07:19,833 --> 00:07:21,423 semester musim semi. 76 00:07:21,500 --> 00:07:23,880 Selamat, kalian berhasil melalui musim dingin 77 00:07:23,958 --> 00:07:26,078 meski bukan tanpa korban. 78 00:07:26,166 --> 00:07:28,746 Brian Duncan tak akan masuk sekolah dulu. 79 00:07:28,833 --> 00:07:30,543 - Ya. - Apa dia sakit? 80 00:07:30,625 --> 00:07:32,705 Tidak, Tn. Hooper. Itu tak parah. 81 00:07:32,791 --> 00:07:34,291 Dia terjatuh. 82 00:07:34,375 --> 00:07:37,745 Dia dalam masa pemulihan dan akan segera kembali. 83 00:07:37,833 --> 00:07:38,673 Jadi… 84 00:07:39,250 --> 00:07:40,210 bisa kita mulai? 85 00:07:40,708 --> 00:07:41,538 Alkitab. 86 00:07:43,916 --> 00:07:47,706 "Adalah di sana, di lereng bukit, sekelompok babi sedang mencari makan. 87 00:07:47,791 --> 00:07:50,421 Lalu, roh-roh jahat meminta kepada-Nya, 88 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 'Suruhlah kami pindah ke dalam babi-babi itu. 89 00:07:53,000 --> 00:07:54,210 Biarkan kami memasukinya.' 90 00:07:54,291 --> 00:07:57,131 Yesus mengabulkan permintaan mereka. 91 00:07:57,708 --> 00:08:01,378 Lalu, keluarlah roh-roh jahat ini dan memasuki babi-babi itu. 92 00:08:01,458 --> 00:08:04,328 Kawanan babi itu terjun dari tepi jurang, 93 00:08:04,416 --> 00:08:07,166 ke dalam danau dan mati lemas di sana." 94 00:08:08,208 --> 00:08:09,038 Jadi… 95 00:08:10,250 --> 00:08:11,170 Itu dia. 96 00:08:12,333 --> 00:08:13,583 Tiga Injil, 97 00:08:13,666 --> 00:08:16,626 ada perbedaan kecil tentang peristiwa yang sama. 98 00:08:17,125 --> 00:08:19,495 Tiga tempat berbeda yang bisa jadi tempat peristiwa. 99 00:08:19,583 --> 00:08:21,673 Tapi intinya masih sama. 100 00:08:22,500 --> 00:08:26,330 Yesus mengusir roh jahat, bernama Legion dalam Lukas dan Markus, 101 00:08:26,416 --> 00:08:27,956 tak bernama dalam Matius, 102 00:08:28,041 --> 00:08:30,501 dari satu manusia, berdasarkan Lukas dan Markus, 103 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 dua manusia berdasarkan Matius ke dalam… 104 00:08:32,666 --> 00:08:34,956 dan mereka sepakat, 105 00:08:35,500 --> 00:08:36,790 sekawanan babi. 106 00:08:36,875 --> 00:08:38,125 Lalu lompat ke danau. 107 00:08:38,708 --> 00:08:41,038 Benar, lalu lompat ke danau. 108 00:08:42,166 --> 00:08:44,376 Tapi kenapa Matius kontra? 109 00:08:44,458 --> 00:08:45,418 Apa itu kontra? 110 00:08:45,500 --> 00:08:47,330 Artinya dia bersikap bodoh. 111 00:08:47,416 --> 00:08:50,876 Hei, jaga bicaramu, Obermann. Peringatan terakhir. 112 00:08:50,958 --> 00:08:52,998 Miller, pertanyaan bagus. 113 00:08:54,208 --> 00:08:56,128 Kenapa penjelasan Injil berbeda? 114 00:08:56,666 --> 00:08:57,496 Ya… 115 00:08:59,125 --> 00:09:00,785 karena manusia mampu berbuat salah. 116 00:09:01,500 --> 00:09:03,540 Bahkan manusia yang menulis Injil ini. 117 00:09:04,541 --> 00:09:08,251 Bahkan aku, yang harus mengingatkan beberapa orang tua kalian, 118 00:09:08,333 --> 00:09:09,963 begitu mereka dengar tentang ini. 119 00:09:10,041 --> 00:09:11,541 Mereka butuh izin? 120 00:09:11,625 --> 00:09:12,535 Roh jahat? 121 00:09:12,625 --> 00:09:14,745 - Izin untuk… - Memasuki babi. 122 00:09:15,958 --> 00:09:17,078 Ya. 123 00:09:19,083 --> 00:09:20,793 Tapi apa mereka butuh untuk dia? 124 00:09:21,666 --> 00:09:23,496 Apa mereka butuh untuk manusia? 125 00:09:26,541 --> 00:09:28,171 Pertanyaan bagus, Wingrave. 126 00:09:29,000 --> 00:09:31,170 Sebenarnya, itu kesimpulan besarnya. 127 00:09:31,250 --> 00:09:32,540 Terima kasih sudah bertanya. 128 00:09:33,208 --> 00:09:36,538 Kita bebas membuat pilihan sendiri. 129 00:09:37,125 --> 00:09:40,705 Itu salah satu berkat paling penting yang diberikan Tuhan. 130 00:09:42,000 --> 00:09:45,210 Berkat yang tak bisa direbut roh jahat sekalipun dalam cerita ini. 131 00:09:46,333 --> 00:09:48,173 Kejahatan itu ada, 132 00:09:48,916 --> 00:09:50,246 dan kita tergoda. 133 00:09:50,750 --> 00:09:52,290 Tapi kita tidak dipaksa. 134 00:09:53,750 --> 00:09:54,580 Jadi, ya. 135 00:09:56,000 --> 00:09:57,250 Mereka butuh izinnya. 136 00:10:00,250 --> 00:10:01,710 Seperti mereka butuh izin kita! 137 00:10:02,333 --> 00:10:03,423 Baik, Tuan-tuan. 138 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 Wingrave. 139 00:10:05,208 --> 00:10:06,168 Bisa bicara sebentar? 140 00:10:12,375 --> 00:10:15,285 Kepala Sekolah memberikan ini kepadaku pagi ini. 141 00:10:16,000 --> 00:10:20,040 Jarang ada murid mendapatkan surat pada hari pertama. 142 00:10:20,541 --> 00:10:22,251 Dilihat dari tulisan pada amplopnya, 143 00:10:22,333 --> 00:10:23,963 - kurasa ini dari… - Adikku. 144 00:10:24,458 --> 00:10:27,128 Dia sangat pengertian mengirimkan ini. 145 00:10:27,708 --> 00:10:30,828 Sesuatu untuk membuatmu merasa lebih seperti di rumah. 146 00:10:32,416 --> 00:10:35,376 Kau mengajukan pertanyaan bagus hari ini. 147 00:10:35,916 --> 00:10:36,916 Terima kasih, Pak. 148 00:10:37,416 --> 00:10:38,746 Sama-sama. 149 00:10:39,500 --> 00:10:40,540 Dan, Wingrave… 150 00:10:41,125 --> 00:10:44,575 Ketahuilah, kelas ini adalah tempat aman untuk bertanya. 151 00:10:45,083 --> 00:10:46,333 Bukan hanya soal pelajaran. 152 00:10:47,166 --> 00:10:48,416 Tentang apa pun. 153 00:10:49,041 --> 00:10:51,921 Aku di sini, begitu juga para staf lain. 154 00:10:52,000 --> 00:10:54,210 Jadi, jika kau perlu bicara, 155 00:10:54,916 --> 00:10:55,876 kami akan dengarkan. 156 00:10:56,916 --> 00:10:59,206 Maksudku adalah kau tak sendirian. 157 00:10:59,291 --> 00:11:00,381 Terima kasih, Pak. 158 00:11:00,958 --> 00:11:02,828 Aku tak akan menahanmu. 159 00:11:10,541 --> 00:11:12,081 Yohanes pasal 16 ayat 22. 160 00:11:14,041 --> 00:11:17,461 Itu pendek, tapi telah membantuku lebih dari sekali. 161 00:11:18,041 --> 00:11:19,921 Yohanes pasal 16 ayat 22. 162 00:11:36,250 --> 00:11:39,420 "Demikianlah juga kau sekarang diliput dukacita, 163 00:11:40,416 --> 00:11:42,126 tapi aku akan melihatmu lagi, 164 00:11:43,375 --> 00:11:44,995 dan hatimu akan bergembira, 165 00:11:45,500 --> 00:11:48,670 dan tidak ada seorang pun yang dapat merampas kebahagiaan itu darimu. 166 00:12:03,666 --> 00:12:04,496 Wingrave! 167 00:12:05,875 --> 00:12:06,785 Wingrave! 168 00:12:16,208 --> 00:12:17,578 Sudah hampir waktunya! 169 00:12:17,666 --> 00:12:18,666 Kita turun? 170 00:12:22,500 --> 00:12:23,330 Wingrave! 171 00:12:24,875 --> 00:12:25,705 Wingrave! 172 00:12:30,041 --> 00:12:32,291 Masalah dimulai seperti pada umumnya. 173 00:12:32,958 --> 00:12:34,128 Dengan kecelakaan. 174 00:12:34,625 --> 00:12:36,125 Atau disebut begitu nantinya. 175 00:12:57,250 --> 00:12:58,380 Wingrave! 176 00:13:03,625 --> 00:13:04,665 Miles! 177 00:13:08,000 --> 00:13:09,380 Wingrave! 178 00:13:18,125 --> 00:13:19,285 Wingrave! 179 00:13:41,208 --> 00:13:42,628 Kau bisa tidur di bawah. 180 00:13:44,166 --> 00:13:44,996 Terima kasih. 181 00:13:55,833 --> 00:13:57,793 - Syukurlah kau tak apa-apa. - Ya. 182 00:14:12,666 --> 00:14:13,626 Kenapa lakukan itu? 183 00:14:15,416 --> 00:14:16,536 Lakukan apa? 184 00:14:17,125 --> 00:14:18,455 Kenapa kau melompat? 185 00:14:20,500 --> 00:14:22,170 Hanya mencari kunci yang tepat. 186 00:14:22,666 --> 00:14:23,666 Apa? 187 00:14:24,625 --> 00:14:25,745 Aku tak melompat. 188 00:14:26,750 --> 00:14:27,580 Aku jatuh. 189 00:14:28,625 --> 00:14:30,705 - Aku melihatmu lompat. - Aku jatuh. 190 00:14:33,083 --> 00:14:34,043 Ya… 191 00:14:35,166 --> 00:14:36,416 jika kau butuh sesuatu, 192 00:14:36,916 --> 00:14:38,746 aku ada di sini, Kawan. 193 00:14:45,708 --> 00:14:46,668 Selamat malam, Miles. 194 00:14:59,916 --> 00:15:00,826 Bapa Stack! 195 00:15:00,916 --> 00:15:02,036 Ada apa, Tn. Banks? 196 00:15:07,083 --> 00:15:10,923 - Lawan! - Lawan! 197 00:15:17,833 --> 00:15:19,043 Hei, hentikan! 198 00:15:19,541 --> 00:15:20,461 Hentikan! 199 00:15:21,125 --> 00:15:21,955 Wingrave! 200 00:15:22,958 --> 00:15:23,788 Wingrave! 201 00:15:24,750 --> 00:15:25,580 Hooper! 202 00:15:26,375 --> 00:15:27,325 Hooper! 203 00:15:29,375 --> 00:15:30,205 Hooper! 204 00:15:31,166 --> 00:15:31,996 Ini. 205 00:15:32,583 --> 00:15:34,293 - Kau tak apa? Bisa napas? - Ya. 206 00:15:34,375 --> 00:15:36,205 Baik, kubantu kau bangun. 207 00:15:36,291 --> 00:15:37,501 Syukurlah. 208 00:15:37,583 --> 00:15:40,133 Longgarkan dasinya. Benar. 209 00:15:40,625 --> 00:15:42,535 Baik, semuanya kembali ke kelas. 210 00:15:42,625 --> 00:15:43,995 Pergilah, kalian semua. 211 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Jadi, kau yang mulai? 212 00:15:49,291 --> 00:15:50,881 Apa dia menyinggungmu? 213 00:15:52,333 --> 00:15:53,503 Mengatakan sesuatu? 214 00:15:54,041 --> 00:15:55,461 Sesuatu yang membuatmu marah? 215 00:15:58,000 --> 00:15:59,750 Dengar, Miles… 216 00:16:00,458 --> 00:16:03,168 Aku ingin membantumu, tapi kau harus membantuku 217 00:16:03,250 --> 00:16:04,710 memahami ini. 218 00:16:04,791 --> 00:16:07,131 Bukan hanya aku, tapi juga orang tua Hooper. 219 00:16:07,791 --> 00:16:09,831 Mereka bisa meminta kau diskors. 220 00:16:09,916 --> 00:16:11,916 Dan Kepala Sekolah pasti ingin mereka tenang. 221 00:16:12,500 --> 00:16:13,330 Tapi… 222 00:16:14,041 --> 00:16:15,541 Aku sudah memikirkan ini. 223 00:16:15,625 --> 00:16:17,915 Kepala Sekolah dan aku sudah bicara. 224 00:16:19,250 --> 00:16:24,210 Aku sudah menegaskan bahwa kau adalah tanggung jawab 225 00:16:24,291 --> 00:16:25,381 dan prioritasku… 226 00:16:26,000 --> 00:16:26,880 ke depannya. 227 00:16:28,916 --> 00:16:29,876 Tapi Wingrave… 228 00:16:31,000 --> 00:16:32,250 bukan begini caranya. 229 00:16:35,125 --> 00:16:37,075 Aku mengerti apa yang kau lalui. 230 00:16:37,791 --> 00:16:39,881 Kau tahu? Mungkin tidak. 231 00:16:40,375 --> 00:16:41,705 Mungkin tidak. Jadi… 232 00:16:42,458 --> 00:16:43,668 Jadi, beri tahu aku. 233 00:16:44,625 --> 00:16:45,665 Jadilah guruku. 234 00:16:48,416 --> 00:16:50,536 Terkadang kita melakukan hal buruk. 235 00:16:51,416 --> 00:16:54,626 Itu pasti. Itu bagian dari diri kita sejak awal. 236 00:16:56,083 --> 00:16:58,463 Tapi penyesalan, 237 00:16:58,541 --> 00:17:00,041 rasa bersalah, 238 00:17:00,125 --> 00:17:01,995 rasa amat bersalah, 239 00:17:02,083 --> 00:17:04,253 yang terbakar di dalam dadamu… 240 00:17:04,333 --> 00:17:07,213 Itu yang membedakan kita di mata Tuhan. 241 00:17:09,291 --> 00:17:10,541 Kita semua bersalah. 242 00:17:11,583 --> 00:17:15,923 Kecuali jiwa yang belum dikandung dan binatang. 243 00:17:17,750 --> 00:17:19,080 Seperti Pidge di sana. 244 00:17:21,291 --> 00:17:22,791 Hanya mereka yang tak bersalah. 245 00:17:24,625 --> 00:17:26,205 Maka itu tak adil, 'kan? 246 00:17:27,291 --> 00:17:28,131 Apa yang tak adil? 247 00:17:28,916 --> 00:17:30,786 Perbuatan Yesus kepada babi. 248 00:17:31,416 --> 00:17:32,786 Dalam cerita roh jahat. 249 00:17:34,000 --> 00:17:34,830 Mungkin tidak. 250 00:17:35,583 --> 00:17:37,923 Tuhan bekerja dengan misterius. 251 00:17:38,000 --> 00:17:39,750 Itu klise, aku tahu, tapi… 252 00:17:41,125 --> 00:17:41,955 benar. 253 00:17:42,708 --> 00:17:45,418 Dan kita memang harus berduka atas kematian, 254 00:17:45,916 --> 00:17:46,826 bukan takut. 255 00:17:47,916 --> 00:17:49,496 Kau harus hadapi kematian… 256 00:17:50,500 --> 00:17:52,750 jauh melebihi anak seusiamu. 257 00:17:54,000 --> 00:17:54,830 Jauh. 258 00:17:59,791 --> 00:18:01,631 Mereka di tempat yang lebih baik, Miles. 259 00:18:03,166 --> 00:18:04,576 Aku tak tahu segalanya… 260 00:18:05,666 --> 00:18:07,126 tapi aku tahu tentang itu. 261 00:18:07,791 --> 00:18:09,081 Mereka di tempat lebih baik. 262 00:18:12,875 --> 00:18:14,285 Mereka tak akan kembali. 263 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Sayangnya tidak. 264 00:18:21,125 --> 00:18:22,285 Itu juga tak adil. 265 00:18:23,333 --> 00:18:24,793 Ya, tidak adil. 266 00:18:28,333 --> 00:18:30,503 Kenapa roh jahat bisa kembali, 267 00:18:31,291 --> 00:18:32,381 tapi mereka tidak? 268 00:20:08,291 --> 00:20:09,791 Tn. Wingrave… 269 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 ada yang ingin kau katakan? 270 00:20:14,000 --> 00:20:14,880 Apa pun? 271 00:20:18,041 --> 00:20:21,171 Aku berniat mengeluarkanmu, Anak Muda. Sungguh. 272 00:20:21,833 --> 00:20:23,293 Tapi Bapa Stack… 273 00:20:24,375 --> 00:20:25,995 Bapa, silakan katakan. 274 00:20:29,083 --> 00:20:30,043 Wingrave… 275 00:20:30,708 --> 00:20:31,578 Miles. 276 00:20:32,625 --> 00:20:35,575 Perbuatanmu tak bisa menjadi remeh… 277 00:20:36,208 --> 00:20:38,328 Itu tak bisa dihindari dengan tak membahasnya 278 00:20:38,416 --> 00:20:39,916 atau memulangkanmu. 279 00:20:41,291 --> 00:20:42,251 Itu mengikutimu. 280 00:20:43,541 --> 00:20:44,501 Kau mengerti? 281 00:20:45,083 --> 00:20:45,923 Itu tetap ada. 282 00:20:47,166 --> 00:20:48,376 Tapi penyesalan, 283 00:20:48,458 --> 00:20:50,328 atau menunjukkan penyesalan, 284 00:20:50,416 --> 00:20:51,996 tak akan membuat semua ini hilang. 285 00:20:52,083 --> 00:20:54,543 Aku tak akan bohong, tapi itu langkah pertama 286 00:20:54,625 --> 00:20:57,455 menuju semacam pengampunan. 287 00:20:59,125 --> 00:21:00,075 Menuju rahmat. 288 00:21:01,000 --> 00:21:04,380 - Aku tahu kau alami masa berat. - Jangan mengasihaniku. 289 00:21:04,875 --> 00:21:07,455 Orang tuamu dan pengasuhmu. 290 00:21:07,541 --> 00:21:10,251 - Kami tak akan bisa mengerti. - Jangan. 291 00:21:10,333 --> 00:21:13,173 Beban dari semua itu bisa menyebabkan siapa pun 292 00:21:13,250 --> 00:21:15,750 berbuat buruk meski tak bermaksud begitu. 293 00:21:16,291 --> 00:21:17,251 Itu bisa menekan 294 00:21:17,333 --> 00:21:20,793 - dan mendorong orang melakukan… - Kita tak dipaksa. 295 00:21:21,375 --> 00:21:22,955 Maksud Pastor adalah 296 00:21:23,041 --> 00:21:26,921 kita akan mulai dengan permintaan maaf terlebih dulu. 297 00:21:27,625 --> 00:21:30,825 Dia benar soal keadaanmu yang tidak biasa, 298 00:21:32,083 --> 00:21:35,463 tapi aku, setidaknya, harus menuntut permintaan maaf. 299 00:21:36,041 --> 00:21:38,291 Demi Tuhan, kita setidaknya harus melakukan itu. 300 00:21:41,958 --> 00:21:42,998 Bicara! 301 00:21:44,750 --> 00:21:48,040 Binatang itu mati karena kau, Wingrave. 302 00:21:50,166 --> 00:21:51,576 Bukan berarti itu pergi. 303 00:21:52,291 --> 00:21:53,171 Apa katamu? 304 00:21:55,750 --> 00:21:56,630 Aku menyesal. 305 00:21:57,125 --> 00:21:58,325 Aku tahu, Miles. 306 00:21:59,166 --> 00:22:01,246 Aku tahu itu. Aku juga tahu… 307 00:22:01,333 --> 00:22:03,923 - kau dan aku… - Aku menyesal tak berbuat lebih buruk. 308 00:22:05,083 --> 00:22:09,383 Memenggal kepalanya, mengeluarkan isi perutnya, atau membakarnya. 309 00:22:10,791 --> 00:22:12,501 Aku menyesal tak berbuat lebih buruk. 310 00:22:16,041 --> 00:22:17,041 Baiklah. 311 00:22:18,833 --> 00:22:21,503 Tolong hubungi paman Tn. Wingrave. 312 00:22:26,666 --> 00:22:29,246 RUANG KEPALA SEKOLAH 313 00:22:33,250 --> 00:22:34,330 Maafkan aku, Bapa. 314 00:22:35,791 --> 00:22:36,631 Aku… 315 00:22:40,000 --> 00:22:41,670 Aku harus menemukan kuncimu. 316 00:22:43,416 --> 00:22:44,246 Itu saja. 317 00:22:50,041 --> 00:22:54,041 Jadi, alasan pemulangan Miles sulit dijelaskan. 318 00:22:54,541 --> 00:22:57,211 Pada akhirnya, dia dikeluarkan karena luka, 319 00:22:58,041 --> 00:23:00,331 kecelakaan, kejahatan, 320 00:23:01,250 --> 00:23:02,130 perkelahian, 321 00:23:02,625 --> 00:23:03,705 dan terakhir, 322 00:23:04,541 --> 00:23:05,501 penghinaan. 323 00:23:06,250 --> 00:23:09,330 Tak ada yang mengerti alasan dia melakukan semua ini. 324 00:23:12,666 --> 00:23:14,496 Hanya surat dari Flora, 325 00:23:14,583 --> 00:23:17,293 pada hari pertamanya, lalu terlupakan di asrama, 326 00:23:17,791 --> 00:23:19,791 yang memberi kemungkinan petunjuk 327 00:23:20,291 --> 00:23:24,461 tentang alasan dia berusaha keras untuk dipulangkan. 328 00:23:24,541 --> 00:23:26,501 PULANGLAH 329 00:23:27,083 --> 00:23:27,963 "Pulanglah". 330 00:23:54,458 --> 00:23:55,418 Sudah selesai. 331 00:23:56,208 --> 00:23:58,418 Baik, aku akan ke sana sebentar lagi. 332 00:23:59,375 --> 00:24:02,205 - Mereka akan kembali ke rumah mereka? - Nanti. 333 00:24:03,750 --> 00:24:04,630 Baiklah. 334 00:24:24,708 --> 00:24:26,208 Bersih dan rapi sekali! 335 00:24:27,000 --> 00:24:29,130 - Pasti kau belajar itu di… - Asrama. 336 00:24:29,708 --> 00:24:32,078 Ya. Bisa dibilang, profesional. 337 00:24:33,958 --> 00:24:35,748 Ajarilah adikmu melakukan itu. 338 00:24:36,375 --> 00:24:37,705 Dia akan pikir luar biasa. 339 00:24:38,500 --> 00:24:40,670 - Tapi… - Luar biasa. 340 00:24:55,833 --> 00:24:57,003 Kalian sedang apa? 341 00:24:57,583 --> 00:24:59,423 Sepertinya Hannah sedang libur. 342 00:24:59,500 --> 00:25:01,790 - Nona itu menyuruh anak-anak. - Ya. 343 00:25:04,250 --> 00:25:05,080 Sungguh? 344 00:25:08,333 --> 00:25:09,173 Bagus. 345 00:25:10,125 --> 00:25:11,245 Bagaimana mereka? 346 00:25:12,041 --> 00:25:12,961 Sempurna. 347 00:25:14,708 --> 00:25:15,958 Aku bisa terbiasa. 348 00:25:16,041 --> 00:25:20,421 Entahlah, aku merasa malas. Seperti pemalas. 349 00:25:21,000 --> 00:25:21,960 Ayo, akui saja. 350 00:25:22,041 --> 00:25:24,791 - Kau suka istirahat sebentar ini. - Sepertinya. 351 00:25:25,291 --> 00:25:28,171 Aku hanya tak suka melihat mereka dihukum. 352 00:25:28,250 --> 00:25:31,500 Mereka bukan yang pertama mengotori lorong dengan lumpur. Kau tahu. 353 00:25:31,583 --> 00:25:33,503 Tiap melihatmu masuk rumah, 354 00:25:33,583 --> 00:25:35,583 aku langsung mengambil lap pel. 355 00:25:37,041 --> 00:25:37,881 Pertama… 356 00:25:38,541 --> 00:25:41,581 aku selalu mengelap kakiku, ketahuilah. Dan kedua… 357 00:25:42,208 --> 00:25:43,958 mereka menguncinya di lemari. 358 00:25:44,041 --> 00:25:46,041 Kau tak bisa salahkan mereka. 359 00:25:46,625 --> 00:25:48,915 Mengingat duka mereka, keanehan bisa terjadi. 360 00:25:49,500 --> 00:25:50,960 Itu tak bisa terus dibiarkan. 361 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 Kau bersihkan kekotoran yang mereka buat, Owen memberi mereka makan, Rebecca… 362 00:25:57,041 --> 00:25:58,291 Rebecca memanjakan mereka. 363 00:25:59,375 --> 00:26:00,245 Tapi dia… 364 00:26:00,875 --> 00:26:03,375 - Dia membuat mereka kerja kasar. - Ayolah. 365 00:26:03,458 --> 00:26:04,328 Apa? 366 00:26:04,416 --> 00:26:05,826 Itu berhasil. 367 00:26:05,916 --> 00:26:07,036 Aku menyukainya. 368 00:26:07,541 --> 00:26:09,961 Lihat aku sekarang. Aku suar pembaruan yang bersinar. 369 00:26:11,458 --> 00:26:13,248 Syukurlah. Kau hebat. 370 00:26:14,375 --> 00:26:15,415 - Ya. - Hannah? 371 00:26:16,458 --> 00:26:17,878 - Gin dan tonik? - Tidak. 372 00:26:17,958 --> 00:26:19,878 Tidak, terima kasih. Tidak untukku. 373 00:26:19,958 --> 00:26:21,788 Gin adalah minuman menyedihkan. 374 00:26:24,416 --> 00:26:25,416 Owen… 375 00:26:26,041 --> 00:26:28,251 - pendapatmu tentang pengasuh baru? - Gosip. 376 00:26:28,333 --> 00:26:30,253 Apa? Ini hanya kepedulian Kristen, Hannah. 377 00:26:30,750 --> 00:26:33,750 Baiklah. Pada skala nol sampai cantik sekali, 378 00:26:33,833 --> 00:26:35,003 berapa nilainya? 379 00:26:35,791 --> 00:26:36,711 Cantik sekali. 380 00:26:39,458 --> 00:26:40,418 Itu dia. 381 00:26:41,250 --> 00:26:43,380 Tapi mungkin agak terlalu cantik. 382 00:26:43,958 --> 00:26:45,078 Dia cantik, Owen? 383 00:26:45,583 --> 00:26:46,423 Jamie! 384 00:26:47,875 --> 00:26:48,915 Lihat dia! 385 00:26:49,000 --> 00:26:50,420 Dia malu. 386 00:26:50,500 --> 00:26:51,630 Dia tak bisa jawab. 387 00:26:52,416 --> 00:26:54,666 Asmara tak berjalan baik di Bly, 'kan? 388 00:26:55,333 --> 00:26:57,293 - Kami hanya bergurau. - Aku tahu. 389 00:26:57,375 --> 00:26:58,915 Tapi begitulah awalnya. 390 00:27:00,208 --> 00:27:02,498 Tenang. Aku hanya memperhatikanmu, Hannah. 391 00:27:03,583 --> 00:27:05,083 Nikmati istirahat kalian. 392 00:27:08,625 --> 00:27:09,825 Aku hampir lupa. 393 00:27:10,333 --> 00:27:12,003 Ada retak di plafon dapur. 394 00:27:12,083 --> 00:27:13,923 Bisakah kau melihatnya nanti? 395 00:27:14,416 --> 00:27:15,416 Di mana tepatnya? 396 00:27:15,500 --> 00:27:18,540 Di dekat kompor, sampai ke plafon. Pasti terlihat. 397 00:27:19,166 --> 00:27:20,206 Akan kukerjakan. 398 00:27:21,291 --> 00:27:22,961 Kerja bagus! Lanjutkan! 399 00:27:31,416 --> 00:27:33,576 Flora, kau beres-beres. 400 00:27:33,666 --> 00:27:34,956 Kau baik sekali. 401 00:27:35,958 --> 00:27:36,788 Sama-sama. 402 00:27:37,291 --> 00:27:40,581 Aku menaruh semua barangmu di lemari dan laci. 403 00:27:48,166 --> 00:27:49,286 Kau marah kepadaku? 404 00:27:58,625 --> 00:28:00,165 Aku juga menemukan ini. 405 00:28:00,791 --> 00:28:02,791 Aku tak merusaknya. Aku bersumpah. 406 00:28:04,041 --> 00:28:06,171 - Sejak awal sudah begini. - Tak apa. 407 00:28:06,958 --> 00:28:07,828 Tak apa. 408 00:28:19,958 --> 00:28:20,958 Permisi sebentar. 409 00:28:44,500 --> 00:28:45,630 Kau baik-baik saja? 410 00:28:53,583 --> 00:28:54,543 Anak-anak? 411 00:28:55,125 --> 00:28:56,075 Membuatmu lelah? 412 00:28:56,916 --> 00:28:57,746 Ya. 413 00:28:59,500 --> 00:29:01,080 Semua orang begitu. 414 00:29:01,583 --> 00:29:02,713 Semuanya. 415 00:29:02,791 --> 00:29:04,331 Karena itu aku lebih suka tanaman. 416 00:29:04,958 --> 00:29:06,168 Mudah akrab. 417 00:29:07,625 --> 00:29:09,205 Jika aku tak suka satu tanaman, 418 00:29:09,291 --> 00:29:11,081 jika tanaman menatapku aneh, 419 00:29:11,166 --> 00:29:12,286 aku selalu bisa… 420 00:29:13,041 --> 00:29:13,881 kau tahu… 421 00:29:18,291 --> 00:29:20,751 Jadi, jika kau ingin saran mengasuh anak, aku… 422 00:29:22,500 --> 00:29:23,630 mulai dari sana. 423 00:29:25,083 --> 00:29:25,923 Itu dia. 424 00:29:27,125 --> 00:29:28,455 Itu tak terlalu buruk, 'kan? 425 00:29:29,916 --> 00:29:30,746 Ya. 426 00:29:31,333 --> 00:29:34,633 Aku menangis tiga sampai empat kali sehari di sini. 427 00:29:35,750 --> 00:29:37,540 Lima, jika aku jujur kepada diriku. 428 00:29:38,125 --> 00:29:40,535 Menurutmu bagaimana aku menyiram semua tanaman ini? 429 00:29:41,041 --> 00:29:45,001 Dengan sumur air mataku yang terus penuh dan dalam. 430 00:29:45,083 --> 00:29:45,923 Itu caranya. 431 00:29:46,833 --> 00:29:48,673 Itu yang membuatku diterima kerja. 432 00:29:50,666 --> 00:29:51,746 Dengar, kau hebat. 433 00:29:55,833 --> 00:29:56,793 Kau hebat. 434 00:29:58,416 --> 00:29:59,626 Terima kasih. 435 00:29:59,708 --> 00:30:00,538 Sama-sama. 436 00:30:02,875 --> 00:30:05,245 Baiklah. Kembali kerja. 437 00:30:05,833 --> 00:30:07,083 Semangat, Poppins. 438 00:30:35,166 --> 00:30:36,246 Kau mau ke mana? 439 00:30:38,000 --> 00:30:40,920 Kembali ke taman. Aku harus cabut beberapa rumput. 440 00:30:41,000 --> 00:30:42,960 Coba tak dihukum karena berperilaku baik? 441 00:30:44,375 --> 00:30:46,495 Selamat siang, Jamie Sayang. 442 00:30:51,166 --> 00:30:51,996 Sayang? 443 00:31:27,833 --> 00:31:30,883 Tidak, jangan terlalu banyak. Nanti ini disita. 444 00:31:30,958 --> 00:31:31,788 Oleh siapa? 445 00:31:31,875 --> 00:31:33,165 Polisi makanan. 446 00:31:33,250 --> 00:31:34,750 Karena kekerasan terhadap garam. 447 00:31:36,041 --> 00:31:37,331 Astaga. 448 00:31:37,416 --> 00:31:40,326 Kau pria yang baik, Owen. Kenapa kau harus bicara? 449 00:31:40,916 --> 00:31:41,746 Nn. Clayton? 450 00:31:42,916 --> 00:31:44,036 Boleh kita bicara? 451 00:31:45,208 --> 00:31:46,038 Ya, tentu. 452 00:31:46,541 --> 00:31:47,831 Berdua. 453 00:31:54,208 --> 00:31:55,668 Kita bisa melakukan ini, 'kan? 454 00:31:55,750 --> 00:31:56,580 Ya. 455 00:31:58,708 --> 00:32:00,128 Kediaman Wingrave. 456 00:32:01,833 --> 00:32:03,383 Halo? 457 00:32:10,166 --> 00:32:10,996 Halo? 458 00:32:19,333 --> 00:32:20,173 Ada apa? 459 00:32:20,666 --> 00:32:22,076 Aku ingin meminta maaf. 460 00:32:23,666 --> 00:32:24,576 Untuk semuanya. 461 00:32:24,666 --> 00:32:27,746 Karena menguncimu di lemari, karena mengotori lorong. 462 00:32:28,458 --> 00:32:29,458 Semuanya. 463 00:32:29,541 --> 00:32:32,041 Tapi yang paling penting, karena kekanak-kanakan. 464 00:32:32,750 --> 00:32:35,080 Berada di dekat Flora, terkadang, aku lupa diriku. 465 00:32:42,041 --> 00:32:43,131 Itu… 466 00:32:49,750 --> 00:32:52,250 Kurasa Flora sangat merindukan Nn. Jessel. 467 00:32:52,750 --> 00:32:55,750 Jadi, kami bermain sedikit agar dia tak sedih. 468 00:32:56,750 --> 00:32:58,170 Sungguh menguras tenaga. 469 00:32:59,750 --> 00:33:01,040 Menghadapi anak-anak. 470 00:33:16,541 --> 00:33:17,751 Anak keparat. 471 00:33:17,833 --> 00:33:18,673 Hei. 472 00:33:19,750 --> 00:33:21,380 Anak keparat. 473 00:33:21,458 --> 00:33:23,128 Hei, dia hanya anak-anak. 474 00:33:23,208 --> 00:33:24,378 Akan kubunuh dia. 475 00:33:24,458 --> 00:33:27,498 - Aku bersumpah… - Tidak. Itu hanya sedikit bunga. 476 00:33:27,583 --> 00:33:29,293 Tentu. Kalau begitu, tak apa. 477 00:33:29,375 --> 00:33:30,955 Anak kecil memotong bunga. 478 00:33:31,041 --> 00:33:33,711 - Apa masalahnya? - Itu belum siap dipotong. 479 00:33:39,208 --> 00:33:40,128 Aku hanya… 480 00:33:40,916 --> 00:33:42,916 Aku punya cara kerja. Aku tak suka orang lain 481 00:33:43,000 --> 00:33:45,170 - merusak tamanku. - Kau benar. 482 00:33:46,375 --> 00:33:47,205 Kau benar. 483 00:33:49,916 --> 00:33:51,036 Biar kubicara dengannya. 484 00:33:53,583 --> 00:33:54,423 Baiklah. 485 00:33:57,916 --> 00:34:01,576 Bisakah kita kembali pada saat kau bersikap gila 486 00:34:01,666 --> 00:34:03,206 dan aku harus menghiburmu? 487 00:34:10,833 --> 00:34:12,173 Sepuluh menit, ya? 488 00:34:12,250 --> 00:34:15,580 Kalian harus sudah sikat gigi, cuci tangan, dan pakai piama! 489 00:34:16,375 --> 00:34:17,415 Hari yang indah? 490 00:34:17,500 --> 00:34:18,330 Sangat indah. 491 00:34:19,000 --> 00:34:19,830 Sekarang… 492 00:34:20,416 --> 00:34:23,536 aku punya kejutan kecil untuk anak-anak 493 00:34:23,625 --> 00:34:24,995 jika kau mau bergabung. 494 00:34:28,000 --> 00:34:29,420 Aku tak bisa. 495 00:34:29,500 --> 00:34:32,880 - Kau baik-baik saja? - Ya. Aku hanya kurang tidur. 496 00:34:32,958 --> 00:34:34,708 Kurasa aku akan tidur. 497 00:34:34,791 --> 00:34:36,171 - Baik. - Selamat malam. 498 00:34:36,250 --> 00:34:37,580 Selamat malam. 499 00:34:38,916 --> 00:34:40,956 Baiklah. Berbaris! 500 00:34:45,833 --> 00:34:48,003 Piama tampak rapi. 501 00:34:49,583 --> 00:34:50,713 Tunjukkan tangan kalian. 502 00:34:52,500 --> 00:34:54,540 Bagus. 503 00:34:54,625 --> 00:34:56,245 Tentu. Gigi. 504 00:35:04,041 --> 00:35:05,461 Kalian sangat hebat… 505 00:35:06,000 --> 00:35:07,250 Jadi, sebagai hadiah, 506 00:35:08,708 --> 00:35:09,958 kita bisa bermain. 507 00:35:12,125 --> 00:35:13,455 Permainan apa pun. 508 00:35:13,541 --> 00:35:16,921 Kita akan segera kembali ke kamar, 'kan? 509 00:35:17,458 --> 00:35:19,788 Kita tak boleh di luar kamar terlalu malam. 510 00:35:19,875 --> 00:35:20,705 Tidak akan. 511 00:35:25,625 --> 00:35:26,455 Petak umpet! 512 00:35:27,458 --> 00:35:29,668 Baik, petak umpet, tentu. 513 00:35:29,750 --> 00:35:31,960 - Kau tak keberatan, Miles? - Kumohon? 514 00:35:39,583 --> 00:35:43,583 Sepuluh, sembilan, delapan… 515 00:35:44,666 --> 00:35:47,076 tujuh, enam… 516 00:35:47,833 --> 00:35:50,503 lima, empat… 517 00:35:51,000 --> 00:35:51,830 tiga… 518 00:35:52,333 --> 00:35:55,043 dua, satu. 519 00:35:55,125 --> 00:35:56,785 Siap atau tidak, aku datang! 520 00:38:22,041 --> 00:38:24,081 Kalian tak ada di sini, 'kan? 521 00:38:29,583 --> 00:38:32,003 Sayap ini terlarang meski sedang bermain. 522 00:38:33,166 --> 00:38:33,996 Paham? 523 00:40:28,791 --> 00:40:30,671 - Kena kau! - Astaga, Miles! 524 00:40:30,750 --> 00:40:32,500 - Kena kau. - Aku seharusnya mencarimu. 525 00:40:32,583 --> 00:40:34,423 - Sayap ini terlarang… - Aku hitung. 526 00:40:34,500 --> 00:40:36,830 Giliranmu lari dan sembunyi. 527 00:40:37,958 --> 00:40:39,078 Aku akan mencarimu. 528 00:40:39,166 --> 00:40:39,996 Lepaskan! 529 00:40:41,083 --> 00:40:41,923 Lepaskan! 530 00:40:45,875 --> 00:40:46,705 Satu! 531 00:40:47,291 --> 00:40:48,831 Dua! Tiga! 532 00:40:49,333 --> 00:40:50,503 - Empat! - Miles! 533 00:40:50,583 --> 00:40:52,713 - Lima… - Tidak, permainan selesai! 534 00:40:52,791 --> 00:40:54,631 - Tujuh! Delapan! - Miles! 535 00:40:55,125 --> 00:40:56,035 Sembilan! 536 00:40:58,166 --> 00:40:58,996 Miles. 537 00:41:01,791 --> 00:41:03,041 Flora! 538 00:41:07,583 --> 00:41:09,423 Keluarlah, sudah aman! 539 00:41:18,833 --> 00:41:19,673 Hei. 540 00:41:33,291 --> 00:41:34,131 Sial. 541 00:42:16,541 --> 00:42:18,001 Aku akan telepon polisi. 542 00:42:18,583 --> 00:42:19,503 Aku akan… 543 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 Aku akan menelepon polisi! 544 00:42:24,500 --> 00:42:25,380 Dani. 545 00:42:28,708 --> 00:42:30,378 Aku merasa tak enak badan. 546 00:42:39,166 --> 00:42:40,706 - Astaga. - Aku melihatnya. 547 00:42:40,791 --> 00:42:41,921 Aku bersumpah. 548 00:42:42,000 --> 00:42:42,880 Di jendela. 549 00:42:42,958 --> 00:42:44,918 Pria yang sama seperti kemarin. 550 00:42:45,000 --> 00:42:46,170 Aku akan mengunci pintu. 551 00:42:48,916 --> 00:42:50,786 Hei! 552 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 Tak apa! Kau baik-baik saja! Dia sudah sadar! 553 00:42:55,500 --> 00:42:57,580 - Syukurlah. - Dia sadar. 554 00:42:57,666 --> 00:42:59,376 - Syukurlah. - Dia sadar. 555 00:42:59,458 --> 00:43:00,418 Dia sudah sadar. 556 00:44:17,875 --> 00:44:20,785 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala