1 00:00:07,250 --> 00:00:09,330 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:20,208 --> 00:01:23,418 A caseira estava habituada a pegadas de lama. 3 00:01:24,041 --> 00:01:28,041 Aparentemente, algumas vezes por ano, começava os dias com uma esfregona. 4 00:01:28,125 --> 00:01:32,375 Sempre o mesmo caminho. Da porta à ala proibida e de volta. 5 00:01:41,958 --> 00:01:43,248 A porta encravou. 6 00:01:47,041 --> 00:01:49,131 Encravou, não conseguíamos abrir. 7 00:01:49,958 --> 00:01:50,788 A sério. 8 00:01:53,166 --> 00:01:54,496 E o corredor sujo? 9 00:01:55,250 --> 00:01:56,710 É só um bocadinho de lama. 10 00:02:00,791 --> 00:02:01,831 Eu perdoo-vos. 11 00:02:03,750 --> 00:02:04,880 Mas receio que... 12 00:02:06,083 --> 00:02:07,333 .... não acredito em vocês. 13 00:02:09,958 --> 00:02:11,248 O problema é esse. 14 00:02:26,458 --> 00:02:27,288 Miles! 15 00:02:29,541 --> 00:02:31,881 Miles, acabei de lavar essa parte! 16 00:02:37,583 --> 00:02:38,793 Dá-me isso, por favor? 17 00:02:48,791 --> 00:02:50,291 - O que vai... - Não sou eu. 18 00:02:51,375 --> 00:02:52,205 És tu. 19 00:02:52,958 --> 00:02:56,538 O que fizeste é totalmente inaceitável e agora vais acabar de lavar. 20 00:02:56,958 --> 00:02:58,378 Mas não é justo! 21 00:02:58,833 --> 00:03:00,383 É só um bocadinho de lama. 22 00:03:05,250 --> 00:03:09,130 Vais acabar de lavar, enquanto eu e a Flora vamos buscar a boneca. 23 00:03:10,333 --> 00:03:11,583 Partindo do princípio 24 00:03:12,875 --> 00:03:14,825 de que não se importa, Sra. Grose. 25 00:03:14,916 --> 00:03:17,536 Não, não me importo. 26 00:03:18,083 --> 00:03:21,463 Aliás, já tivemos esta conversa, não foi, Miles? 27 00:03:21,916 --> 00:03:24,916 A cada duas semanas, estes dois saem à noite, 28 00:03:25,000 --> 00:03:27,330 e aqui a palerma é que limpa a porcaria. 29 00:03:37,875 --> 00:03:39,205 Bom dia. 30 00:03:39,291 --> 00:03:40,581 Dá-nos licença, Owen. 31 00:03:43,458 --> 00:03:45,328 - Olá, Owen. - Flora. 32 00:03:45,916 --> 00:03:46,746 Anda. 33 00:03:46,833 --> 00:03:48,253 Não gosto da cave. 34 00:03:48,958 --> 00:03:50,788 É perfeitamente horrível. 35 00:03:51,833 --> 00:03:54,963 Posso ficar a beber sumo de laranja com o Owen, por favor? 36 00:03:55,541 --> 00:03:57,921 Desculpa, não estou a ser atrevida. 37 00:03:58,000 --> 00:04:00,380 Eu odeio mesmo a cave. 38 00:04:00,875 --> 00:04:02,455 É perfeitamente terrível. 39 00:04:04,875 --> 00:04:05,785 Pode ser? 40 00:04:05,875 --> 00:04:07,035 Não demoro. 41 00:04:07,583 --> 00:04:10,923 O irmão de certa pessoa atirou a boneca pela conduta da roupa suja. 42 00:04:11,833 --> 00:04:12,883 Claro. 43 00:04:13,458 --> 00:04:14,578 Obrigada. 44 00:04:27,083 --> 00:04:30,713 Os irmãos podem ser perfeitamente terríveis às vezes, não é? 45 00:04:32,000 --> 00:04:33,040 Mas ele não é. 46 00:04:34,750 --> 00:04:35,960 Não é mesmo. 47 00:04:38,458 --> 00:04:40,998 Tens um coração de ouro, pequenina. 48 00:05:31,166 --> 00:05:32,126 Olha quem encontrei. 49 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 Como se chama? 50 00:05:36,083 --> 00:05:37,333 Ela não se lembra. 51 00:05:42,708 --> 00:05:44,458 Vais pôr no teu quarto? 52 00:05:45,208 --> 00:05:46,128 Para proteção? 53 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 Não, eu tirei-a. 54 00:05:48,708 --> 00:05:50,998 - Porquê? - Porque não funciona. 55 00:05:54,875 --> 00:05:56,955 Miles! 56 00:05:58,958 --> 00:06:00,128 Podes vestir-te. 57 00:06:31,583 --> 00:06:32,423 Miles? 58 00:06:37,375 --> 00:06:38,205 Miles? 59 00:06:41,750 --> 00:06:43,080 Miles, estás bem? 60 00:06:50,416 --> 00:06:55,036 SEIS MESES ANTES 61 00:06:55,500 --> 00:06:57,460 Muito bem, rapazes, pouco barulho. 62 00:06:58,083 --> 00:06:59,713 Sentem-se, sim? 63 00:07:01,083 --> 00:07:01,963 Olá. 64 00:07:03,708 --> 00:07:04,538 Bem-vindos. 65 00:07:05,041 --> 00:07:06,501 Bom dia, cavalheiros. 66 00:07:06,583 --> 00:07:08,883 - Bom dia, padre Stack. - Bom dia, padre Stack. 67 00:07:09,958 --> 00:07:13,328 Espero que todos tenham tido um Natal muito festivo. 68 00:07:13,416 --> 00:07:14,876 - Sim. - Sim. 69 00:07:14,958 --> 00:07:15,828 Excelente. 70 00:07:16,333 --> 00:07:17,713 Acho que temos maioria. 71 00:07:18,333 --> 00:07:19,173 Muito bem. 72 00:07:19,833 --> 00:07:23,883 Segundo período. Parabéns, parece que sobreviveram ao inverno, 73 00:07:23,958 --> 00:07:26,078 ainda que haja algumas baixas. 74 00:07:26,166 --> 00:07:28,746 O Brian Duncan estará ausente algum tempo. 75 00:07:28,833 --> 00:07:30,543 - Sim? - Está doente? 76 00:07:30,625 --> 00:07:32,785 Não, Sr. Hooper. Nada tão sério. 77 00:07:32,875 --> 00:07:34,285 Ele deu uma queda. 78 00:07:34,375 --> 00:07:37,415 Está a recuperar e, em breve, juntar-se-á a nós. 79 00:07:37,833 --> 00:07:38,673 Ora bem, 80 00:07:39,166 --> 00:07:40,036 vamos começar? 81 00:07:40,708 --> 00:07:41,538 Bíblias. 82 00:07:43,916 --> 00:07:47,706 "Ora, ali na encosta, andava uma grande vara de porcos a pastar. 83 00:07:47,791 --> 00:07:52,421 E os espíritos impuros rogaram-Lhe que os enviasse para os porcos. 84 00:07:52,958 --> 00:07:57,128 'Deixai-nos entrar neles.' E Ele deu-lhes permissão. 85 00:07:57,708 --> 00:08:00,998 E os espíritos impuros saíram e entraram nos porcos. 86 00:08:01,458 --> 00:08:04,328 E a vara correu a encosta íngreme abaixo, 87 00:08:04,416 --> 00:08:07,166 caiu no lago e afogou-se lá." 88 00:08:08,166 --> 00:08:08,996 Pronto. 89 00:08:10,208 --> 00:08:11,128 Aqui está. 90 00:08:12,291 --> 00:08:16,921 Três Evangelhos, três relatos ligeiramente diferentes do mesmo evento. 91 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 Três locais diferentes onde pode ter acontecido. 92 00:08:19,583 --> 00:08:21,673 Mas os pontos gerais são os mesmos. 93 00:08:22,416 --> 00:08:26,416 Jesus passou os demónios, designados Legião em Lucas e Marcos, 94 00:08:26,500 --> 00:08:27,920 sem nome em Mateus, 95 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 de um homem, segundo Lucas e Marcos, 96 00:08:30,583 --> 00:08:34,963 dois homens, segundo Mateus, para... E, quanto a isto, todos concordam, 97 00:08:35,500 --> 00:08:36,750 uma vara de porcos. 98 00:08:36,833 --> 00:08:38,133 Que se atiram ao lago. 99 00:08:38,666 --> 00:08:41,036 Que se atiram ao lago, isso mesmo. 100 00:08:42,166 --> 00:08:45,416 - Mas porque é Mateus antagónico? - O que é isso? 101 00:08:45,500 --> 00:08:47,330 Significa que estava a ser imbecil. 102 00:08:48,208 --> 00:08:50,878 Tento na língua, Obermann. Não volto a avisar. 103 00:08:50,958 --> 00:08:52,998 Miller, excelente pergunta. 104 00:08:54,166 --> 00:08:57,456 Porque diferem os relatos dos Evangelhos? Bem... 105 00:08:59,125 --> 00:09:00,875 ... porque o Homem é falível. 106 00:09:01,416 --> 00:09:03,746 Até os homens que escreveram estes Evangelhos. 107 00:09:04,500 --> 00:09:08,170 Até eu, facto que terei de explicar a alguns dos vossos pais, 108 00:09:08,250 --> 00:09:09,960 quando souberem desta conversa. 109 00:09:10,041 --> 00:09:12,541 Precisavam de permissão? Os demónios. 110 00:09:12,625 --> 00:09:14,955 - Permissão para... - Entrar nos porcos. 111 00:09:15,958 --> 00:09:17,078 Sim, precisavam. 112 00:09:19,083 --> 00:09:20,793 E precisavam da permissão dele? 113 00:09:21,666 --> 00:09:23,416 Para entrar no homem? 114 00:09:26,541 --> 00:09:28,291 Excelente pergunta, Wingrave. 115 00:09:29,000 --> 00:09:32,630 E essa é a grande lição, por isso, obrigado por perguntares. 116 00:09:33,166 --> 00:09:36,536 Todos nós somos livres para fazermos as nossas escolhas. 117 00:09:37,125 --> 00:09:40,325 É uma das dádivas mais importantes que Deus nos deu. 118 00:09:42,000 --> 00:09:45,420 Uma dádiva que nem os demónios desta história usurpariam. 119 00:09:46,333 --> 00:09:48,173 Sabem, o mal existe, 120 00:09:48,916 --> 00:09:50,246 e nós somos tentados. 121 00:09:50,750 --> 00:09:52,290 Mas não somos obrigados. 122 00:09:53,708 --> 00:09:54,538 Por isso, sim. 123 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 Precisavam de permissão. 124 00:10:00,250 --> 00:10:01,790 E precisam da nossa! 125 00:10:02,333 --> 00:10:03,423 Muito bem, senhores. 126 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 Wingrave. 127 00:10:05,125 --> 00:10:06,125 Uma palavrinha. 128 00:10:12,375 --> 00:10:15,285 O diretor deu-me isto esta manhã. 129 00:10:15,375 --> 00:10:20,325 Não é frequente um aluno receber correio no primeiro dia de aulas. 130 00:10:20,416 --> 00:10:23,956 - E a julgar pela letra, deduzo... - É da minha irmã. 131 00:10:24,458 --> 00:10:27,208 Foi muito atencioso da parte dela fazer isto. 132 00:10:27,750 --> 00:10:30,630 Certamente, foi para te sentires mais em casa. 133 00:10:32,416 --> 00:10:35,376 Fizeste perguntas excelentes hoje. 134 00:10:35,916 --> 00:10:36,956 Obrigado, padre. 135 00:10:37,458 --> 00:10:38,878 De nada. 136 00:10:39,500 --> 00:10:40,540 E, Wingrave, 137 00:10:41,125 --> 00:10:44,955 quero que saibas que esta sala é um lugar seguro para fazer perguntas. 138 00:10:45,041 --> 00:10:46,331 Não só sobre a matéria. 139 00:10:47,083 --> 00:10:48,423 Sobre o que quiseres. 140 00:10:49,041 --> 00:10:51,921 Estou aqui, tal como os outros membros do pessoal, 141 00:10:52,000 --> 00:10:54,750 por isso, se sentires necessidade de falar, 142 00:10:54,833 --> 00:10:55,673 nós ouvimos. 143 00:10:56,833 --> 00:10:59,213 Quero dizer que não estás sozinho. 144 00:10:59,291 --> 00:11:00,331 Obrigado, padre. 145 00:11:00,958 --> 00:11:02,828 Bom, não te empato mais. 146 00:11:10,541 --> 00:11:12,211 João, capítulo 16, versículo 22. 147 00:11:14,041 --> 00:11:17,041 É breve, prometo, mas ajudou-me mais do que uma vez. 148 00:11:18,000 --> 00:11:20,080 João, capítulo 16, versículo 22. 149 00:11:36,250 --> 00:11:39,380 "Agora, também vós sentis tristeza, 150 00:11:39,916 --> 00:11:41,996 mas voltarei a ver-vos, 151 00:11:43,375 --> 00:11:44,995 e o vosso coração regozijará. 152 00:11:45,500 --> 00:11:48,460 E homem nenhum vos tirará a vossa alegria." 153 00:12:03,583 --> 00:12:04,423 Wingrave! 154 00:12:05,875 --> 00:12:06,785 Wingrave! 155 00:12:16,208 --> 00:12:17,578 Está quase na hora! 156 00:12:17,666 --> 00:12:18,666 Descemos? 157 00:12:22,416 --> 00:12:23,376 Wingrave! 158 00:12:24,875 --> 00:12:25,825 Wingrave! 159 00:12:29,916 --> 00:12:32,286 Os problemas começaram como é costume. 160 00:12:32,875 --> 00:12:34,075 Com um acidente. 161 00:12:34,541 --> 00:12:36,131 Ou assim seria chamado. 162 00:12:57,250 --> 00:12:58,380 Wingrave! 163 00:13:03,625 --> 00:13:04,665 Miles! 164 00:13:07,958 --> 00:13:08,788 Wingrave! 165 00:13:18,083 --> 00:13:19,293 Wingrave! 166 00:13:41,250 --> 00:13:43,040 Fica com a cama de baixo. 167 00:13:44,166 --> 00:13:44,996 Obrigado. 168 00:13:55,833 --> 00:13:57,713 - Fico feliz por estares bem. - Sim. 169 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 Porque o fizeste? 170 00:14:15,250 --> 00:14:16,130 O quê? 171 00:14:17,125 --> 00:14:18,075 Porque saltaste? 172 00:14:20,458 --> 00:14:22,168 Procurava a chave certa. 173 00:14:22,666 --> 00:14:23,666 O que disseste? 174 00:14:24,625 --> 00:14:25,705 Não saltei. 175 00:14:26,666 --> 00:14:27,496 Caí. 176 00:14:28,625 --> 00:14:30,375 - Vi-te saltar. - Caí. 177 00:14:33,083 --> 00:14:34,043 Sim, bom... 178 00:14:35,166 --> 00:14:38,746 Se precisares de alguma coisa, conta comigo, amigo. Está bem? 179 00:14:45,791 --> 00:14:46,671 Boa noite, Miles. 180 00:14:59,916 --> 00:15:00,826 Padre Stack! 181 00:15:00,916 --> 00:15:02,036 O que é, Sr. Banks? 182 00:15:07,083 --> 00:15:10,923 - Luta! - Luta! 183 00:15:18,500 --> 00:15:20,460 Parem com isso! 184 00:15:21,083 --> 00:15:21,923 Wingrave! 185 00:15:22,458 --> 00:15:23,538 Wingrave! 186 00:15:24,750 --> 00:15:25,580 Hooper! 187 00:15:26,250 --> 00:15:27,330 Hooper! 188 00:15:29,375 --> 00:15:30,205 Hooper! 189 00:15:31,166 --> 00:15:31,996 Aqui. 190 00:15:32,583 --> 00:15:34,293 - Consegues respirar? - Sim. 191 00:15:34,375 --> 00:15:35,915 Eu ajudo-te a levantar. 192 00:15:36,375 --> 00:15:37,495 Graças a Deus. 193 00:15:37,583 --> 00:15:39,383 Solta a gravata. 194 00:15:39,458 --> 00:15:40,288 Isso mesmo. 195 00:15:40,625 --> 00:15:43,575 Vá, voltem todos para a aula. Vão lá. 196 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Foste tu que começaste? 197 00:15:49,250 --> 00:15:51,040 Ele ofendeu-te de alguma forma? 198 00:15:52,333 --> 00:15:55,173 Disse-te algo? Algo que te irritou? 199 00:15:57,958 --> 00:15:59,878 Ouve, Miles… 200 00:16:00,375 --> 00:16:04,325 Quero ajudar-te, mas preciso que me ajudes, para compreender isto. 201 00:16:04,791 --> 00:16:07,171 E não só eu, os pais do Hooper também. 202 00:16:07,791 --> 00:16:09,751 Podem pedir a tua suspensão. 203 00:16:09,833 --> 00:16:12,003 E o diretor vai querer acalmá-los. 204 00:16:12,500 --> 00:16:13,330 Mas... 205 00:16:14,041 --> 00:16:15,631 ... já me adiantei. 206 00:16:15,708 --> 00:16:17,918 O diretor e eu já falámos, 207 00:16:19,250 --> 00:16:24,210 e deixei claro que o teu bem-estar é responsabilidade minha 208 00:16:24,291 --> 00:16:25,501 e prioridade também, 209 00:16:26,000 --> 00:16:27,130 de agora em diante. 210 00:16:28,916 --> 00:16:29,826 Mas, Wingrave, 211 00:16:31,000 --> 00:16:32,130 isto não é solução. 212 00:16:35,041 --> 00:16:37,251 Entendo o que estás a passar. 213 00:16:37,791 --> 00:16:41,631 Sabes que mais? Talvez não entenda. Por isso... 214 00:16:42,416 --> 00:16:43,456 Por isso, diz-me. 215 00:16:44,625 --> 00:16:45,825 Sê o meu professor. 216 00:16:48,416 --> 00:16:50,536 Todos fazemos coisas terríveis. 217 00:16:51,416 --> 00:16:54,496 É expectável, já nasce connosco. 218 00:16:56,083 --> 00:16:58,463 Mas é esse sentimento de remorsos, 219 00:16:58,541 --> 00:17:00,041 essa culpa, 220 00:17:00,125 --> 00:17:01,995 essa culpa terrível, 221 00:17:02,083 --> 00:17:04,253 a arder no peito, isso é... 222 00:17:04,333 --> 00:17:07,213 É isso que nos distingue aos olhos de Deus. 223 00:17:09,250 --> 00:17:10,880 Nenhum de nós é irrepreensível. 224 00:17:11,541 --> 00:17:15,921 Exceto a alma por conceber e os animais. 225 00:17:17,750 --> 00:17:18,880 Como ali o Pidge. 226 00:17:21,250 --> 00:17:22,670 São os únicos inocentes. 227 00:17:24,625 --> 00:17:26,455 Então, não foi justo, pois não? 228 00:17:27,250 --> 00:17:28,080 O quê? 229 00:17:28,916 --> 00:17:30,786 O que Jesus fez aos porcos. 230 00:17:31,416 --> 00:17:32,916 Na história dos demónios. 231 00:17:33,958 --> 00:17:34,788 Talvez não. 232 00:17:35,583 --> 00:17:39,753 O Senhor escreve certo por linhas tortas. É um cliché, eu sei, 233 00:17:41,125 --> 00:17:41,955 mas é verdade. 234 00:17:42,708 --> 00:17:46,748 E a morte é algo que devemos lamentar, mas não temer. 235 00:17:47,791 --> 00:17:49,501 Tiveste de lidar com a morte 236 00:17:50,500 --> 00:17:53,130 muito mais do que deveria uma criança da tua idade. 237 00:17:53,958 --> 00:17:54,788 Muito mais. 238 00:17:59,833 --> 00:18:01,713 Estão num sítio melhor, Miles. 239 00:18:03,125 --> 00:18:04,575 Não sei tudo, mas... 240 00:18:05,625 --> 00:18:06,745 ... isso sei. 241 00:18:07,708 --> 00:18:09,078 Estão num sítio melhor. 242 00:18:12,833 --> 00:18:14,133 Não vão voltar? 243 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Receio que não. 244 00:18:21,125 --> 00:18:22,535 Isso também não é justo. 245 00:18:23,333 --> 00:18:24,793 Não, não é. 246 00:18:28,333 --> 00:18:30,503 Porque é que os maus voltam, 247 00:18:31,291 --> 00:18:32,211 mas eles não? 248 00:20:08,291 --> 00:20:09,791 Menino Wingrave, 249 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 quer dizer alguma coisa? 250 00:20:14,000 --> 00:20:15,080 Seja o que for. 251 00:20:18,041 --> 00:20:21,171 Apetece-me expulsá-lo, meu caro jovem. Apetece mesmo. 252 00:20:21,833 --> 00:20:23,293 Mas o padre Stack… 253 00:20:24,291 --> 00:20:26,001 Bem, padre, deixo que o diga. 254 00:20:29,083 --> 00:20:30,043 Wingrave… 255 00:20:30,708 --> 00:20:31,578 Miles. 256 00:20:32,625 --> 00:20:35,575 O que fizeste não pode ser minimizado... 257 00:20:36,208 --> 00:20:40,168 Não pode ser evitado escamoteando o assunto ou mandando-te para casa. 258 00:20:41,250 --> 00:20:42,210 Acompanha-te. 259 00:20:43,541 --> 00:20:44,671 Entendes? 260 00:20:45,083 --> 00:20:45,923 Permanece. 261 00:20:47,166 --> 00:20:49,916 Mas o remorso, ou a demonstração de remorsos, 262 00:20:50,416 --> 00:20:51,996 não fará isto desaparecer. 263 00:20:52,083 --> 00:20:57,463 Não te vou mentir, mas é o primeiro passo para se alcançar algum tipo de absolvição. 264 00:20:59,125 --> 00:21:00,285 Para alcançar a graça. 265 00:21:01,000 --> 00:21:04,420 - Sei que passaste por muito. - Não tenha pena de mim. 266 00:21:04,833 --> 00:21:06,083 Os teus pais 267 00:21:06,458 --> 00:21:07,458 e a tua au pair. 268 00:21:07,541 --> 00:21:10,251 - Mais do que algum dia compreenderíamos. - Não. 269 00:21:10,333 --> 00:21:14,213 O peso de tudo isso pode levar qualquer um a fazer coisas terríveis, 270 00:21:14,291 --> 00:21:15,831 mesmo sem intenção. 271 00:21:16,291 --> 00:21:19,291 Pode levar uma pessoa a cometer atos... 272 00:21:19,375 --> 00:21:20,995 Nós não somos obrigados. 273 00:21:21,375 --> 00:21:24,325 O que o capelão está a dizer é que vamos começar 274 00:21:24,416 --> 00:21:27,036 com um pedido de desculpas. 275 00:21:27,625 --> 00:21:30,825 Ele tem razão quanto às suas circunstâncias especiais, 276 00:21:32,083 --> 00:21:35,463 mas tenho de insistir num pedido de desculpa, pelo menos. 277 00:21:36,041 --> 00:21:38,291 Por amor de Deus, isso é o mínimo. 278 00:21:41,958 --> 00:21:42,998 Fale! 279 00:21:44,750 --> 00:21:48,080 Um animal morreu por sua causa, Wingrave. 280 00:21:50,125 --> 00:21:51,705 Não significa que partiu de vez. 281 00:21:52,291 --> 00:21:53,171 O que disse? 282 00:21:55,750 --> 00:21:56,670 Estou arrependido. 283 00:21:57,125 --> 00:21:58,455 Sei que estás, Miles. 284 00:21:59,083 --> 00:22:01,883 Sei isso e também sei que, juntos, tu e eu... 285 00:22:01,958 --> 00:22:04,168 Estou arrependido de não ter feito pior. 286 00:22:05,083 --> 00:22:09,383 Cortar-lhe a cabeça, tirar-lhe as tripas ou queimá-lo. 287 00:22:10,791 --> 00:22:12,751 Arrependo-me de não ter feito pior. 288 00:22:16,041 --> 00:22:17,041 Muito bem. 289 00:22:18,833 --> 00:22:21,503 Ligue ao tio do menino Wingrave, por favor. 290 00:22:26,666 --> 00:22:28,536 GABINETE DO DIRETOR 291 00:22:33,250 --> 00:22:34,460 Desculpe, padre. 292 00:22:35,791 --> 00:22:36,631 Eu... 293 00:22:40,000 --> 00:22:41,920 Tinha de encontrar a sua chave. 294 00:22:43,500 --> 00:22:44,330 Só isso. 295 00:22:50,000 --> 00:22:54,460 E, assim, o motivo da expulsão de Miles foi difícil de determinar. 296 00:22:54,541 --> 00:22:57,211 Parece que foi expulso devido a um ferimento, 297 00:22:58,041 --> 00:23:00,331 um acidente, um crime, 298 00:23:01,250 --> 00:23:02,130 uma luta 299 00:23:02,625 --> 00:23:03,875 e, por último, 300 00:23:04,541 --> 00:23:05,501 uma afronta. 301 00:23:06,250 --> 00:23:09,170 Ninguém entenderia porque fez estas coisas. 302 00:23:12,666 --> 00:23:14,536 Só a carta da Flora, 303 00:23:14,625 --> 00:23:17,325 entregue quando ele chegou, esquecida no dormitório, 304 00:23:17,791 --> 00:23:19,501 ofereceria uma pista possível 305 00:23:20,291 --> 00:23:24,461 para o motivo que o levou a esforçar-se tanto para ser expulso. 306 00:23:24,541 --> 00:23:26,501 VEM PARA CASA 307 00:23:27,083 --> 00:23:28,043 "Vem para casa." 308 00:23:54,333 --> 00:23:55,423 Já acabei. 309 00:23:56,208 --> 00:23:58,418 Está bem, já vou ter contigo. 310 00:23:59,375 --> 00:24:02,125 - Vais pô-las na casinha delas? - Mais tarde. 311 00:24:03,750 --> 00:24:04,580 Está bem. 312 00:24:24,708 --> 00:24:26,208 Isto está um brinco! 313 00:24:26,708 --> 00:24:29,078 - Imagino que aprendeste... - No colégio. 314 00:24:29,708 --> 00:24:32,078 Sim. Está uma arrumação profissional. 315 00:24:33,958 --> 00:24:35,918 Porque não ensinas à tua irmã? 316 00:24:36,375 --> 00:24:37,705 Ela vai achar esplêndido. 317 00:24:38,500 --> 00:24:40,880 - Mas... - Simplesmente esplêndido. 318 00:24:55,791 --> 00:24:57,001 O que estão a fazer? 319 00:24:57,583 --> 00:24:59,383 A Hannah tem o dia de folga. 320 00:24:59,458 --> 00:25:02,078 - A patroa pôs os miúdos a trabalhar. - Sim. 321 00:25:04,250 --> 00:25:05,080 A sério? 322 00:25:08,333 --> 00:25:09,173 Boa. 323 00:25:10,125 --> 00:25:11,245 Como se estão a sair? 324 00:25:12,041 --> 00:25:12,961 Na perfeição. 325 00:25:14,708 --> 00:25:15,958 Habituava-me a isto. 326 00:25:16,041 --> 00:25:20,421 Não sei, sinto-me preguiçosa. Como se fosse uma preguiçosa inútil. 327 00:25:20,958 --> 00:25:24,708 - Vá lá, admite. Estás a adorar a pausa. - Acho que sim. 328 00:25:25,291 --> 00:25:27,791 Só não gosto que os castiguem. 329 00:25:28,291 --> 00:25:31,501 Toda a gente suja o chão. E tu não podes falar. 330 00:25:31,583 --> 00:25:35,793 Sempre que te vejo vir em direção à casa, dou por mim a ir buscar a esfregona. 331 00:25:37,041 --> 00:25:40,171 Primeiro... limpo sempre os pés, fica sabendo. 332 00:25:40,250 --> 00:25:43,960 E, segundo, não a trancaram no guarda-fatos? 333 00:25:44,041 --> 00:25:46,041 Sabes que a culpa não foi deles. 334 00:25:46,541 --> 00:25:48,921 Dado o que perderam, é natural que estejam estranhos. 335 00:25:49,500 --> 00:25:50,960 Não podes perdoar tudo. 336 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 Tu limpas o que eles sujam, o Owen dá-lhes comida, a Rebecca... 337 00:25:57,041 --> 00:25:58,421 A Rebecca mimava-os. 338 00:25:59,375 --> 00:26:02,245 Mas esta... pô-los a fazer trabalhos forçados. 339 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 - Ora, sinceramente. - O que foi? 340 00:26:04,416 --> 00:26:05,826 Esta merda funciona. 341 00:26:05,916 --> 00:26:07,456 Funcionou comigo. 342 00:26:07,541 --> 00:26:10,251 Olha para mim agora, sou um modelo de reforma. 343 00:26:11,416 --> 00:26:13,286 Graças a Deus! És uma joia. 344 00:26:14,375 --> 00:26:15,415 - Sim. - Hannah? 345 00:26:16,541 --> 00:26:17,881 - Gin tónico? - Não. 346 00:26:17,958 --> 00:26:19,878 Não, obrigada. Para mim, não. 347 00:26:19,958 --> 00:26:21,748 O gin é uma bebida patética. 348 00:26:24,416 --> 00:26:27,496 Então, Owen... o que achas da nova au pair? 349 00:26:27,583 --> 00:26:29,003 - Bisbilhoteira. - O que foi? 350 00:26:29,083 --> 00:26:31,503 É uma preocupação cristã. Está bem. 351 00:26:32,000 --> 00:26:35,170 Numa escala de zero a americana, como a classificarias? 352 00:26:35,666 --> 00:26:37,076 - Americana. - Americana. 353 00:26:39,458 --> 00:26:40,418 Ora aí está. 354 00:26:41,250 --> 00:26:43,040 Talvez seja demasiado bonita. 355 00:26:43,458 --> 00:26:45,078 Acha-la bonita, Owen? 356 00:26:45,583 --> 00:26:46,423 Jamie! 357 00:26:47,875 --> 00:26:48,915 Olha para ele! 358 00:26:49,000 --> 00:26:51,500 Ficou encavacado! Não consegue responder. 359 00:26:52,416 --> 00:26:54,666 Os romances correm mal em Bly, não é? 360 00:26:55,416 --> 00:26:59,076 - Estamos só na brincadeira. - Eu sei, mas é assim que começa. 361 00:27:00,208 --> 00:27:02,498 Descansa. Só tenho olhos para ti, Hannah. 362 00:27:03,583 --> 00:27:04,963 Boa pausa, senhoras. 363 00:27:08,625 --> 00:27:09,785 Quase me esquecia. 364 00:27:10,333 --> 00:27:14,333 Há uma fenda no teto da cozinha. Podes dar uma olhadela nisso? 365 00:27:14,416 --> 00:27:15,376 Onde exatamente? 366 00:27:15,458 --> 00:27:18,538 Na parede do fogão, junto ao teto. Vê-se bem. 367 00:27:19,125 --> 00:27:20,205 Eu trato disso. 368 00:27:21,291 --> 00:27:23,251 Bom trabalho, pessoal! Continuem! 369 00:27:31,416 --> 00:27:33,576 Flora, limpaste o quarto! 370 00:27:33,666 --> 00:27:34,996 Que querida. 371 00:27:35,958 --> 00:27:36,828 De nada. 372 00:27:37,291 --> 00:27:40,581 Pus as suas coisas no guarda-fatos e na cómoda. 373 00:27:48,166 --> 00:27:49,456 Está zangada comigo? 374 00:27:58,625 --> 00:28:00,245 Também encontrei isto. 375 00:28:00,791 --> 00:28:02,791 Não os parti. Juro. 376 00:28:04,041 --> 00:28:06,081 - Já estavam assim. - Não faz mal. 377 00:28:06,958 --> 00:28:07,828 Está tudo bem. 378 00:28:19,958 --> 00:28:20,958 Dá-me licença. 379 00:28:44,500 --> 00:28:45,380 Estás bem? 380 00:28:53,458 --> 00:28:54,538 Crianças. 381 00:28:54,625 --> 00:28:55,785 Estafam-nos. 382 00:28:56,833 --> 00:28:57,673 Pois. 383 00:28:59,500 --> 00:29:01,460 Bom, as pessoas estafam-nos. 384 00:29:01,541 --> 00:29:02,711 Todas elas. 385 00:29:02,791 --> 00:29:04,331 Por isso, prefiro plantas. 386 00:29:04,916 --> 00:29:06,416 É mais fácil lidar com elas. 387 00:29:07,625 --> 00:29:11,075 E, se perceber que não gosto duma, se uma delas me olhar de lado, 388 00:29:11,166 --> 00:29:12,286 posso sempre… 389 00:29:12,958 --> 00:29:13,788 Sabes… 390 00:29:18,166 --> 00:29:20,746 Se queres conselhos para educar crianças, eu… 391 00:29:22,500 --> 00:29:23,830 ... começaria por aí. 392 00:29:25,083 --> 00:29:25,923 Pronto. 393 00:29:27,166 --> 00:29:28,456 Não é assim tão mau. 394 00:29:29,916 --> 00:29:30,746 Pois. 395 00:29:31,333 --> 00:29:34,713 Choro três, talvez quatro vezes por dia. 396 00:29:35,666 --> 00:29:37,536 Cinco, na verdade. 397 00:29:38,083 --> 00:29:40,543 Como achas que rego as putas das plantas? 398 00:29:41,041 --> 00:29:45,001 Com o meu poço sem fundo de lágrimas profundas e inconsoláveis. 399 00:29:45,083 --> 00:29:45,923 É assim. 400 00:29:46,791 --> 00:29:48,711 Foi por isso que fui contratada. 401 00:29:50,625 --> 00:29:51,745 Estás a sair-te bem. 402 00:29:55,833 --> 00:29:57,133 Estás a sair-te bem. 403 00:29:58,416 --> 00:29:59,246 Obrigada. 404 00:29:59,708 --> 00:30:00,708 Sempre às ordens. 405 00:30:02,791 --> 00:30:05,251 Certo. Pronto, voltemos ao trabalho. 406 00:30:05,833 --> 00:30:07,083 Ânimo, Poppins. 407 00:30:35,166 --> 00:30:36,246 Aonde vais? 408 00:30:37,958 --> 00:30:40,918 Para o jardim, falta-me arrancar algumas ervas. 409 00:30:41,000 --> 00:30:42,960 Queres safar-te por bom comportamento? 410 00:30:44,375 --> 00:30:46,495 Tem uma ótima tarde, Jamie, querida. 411 00:30:51,125 --> 00:30:51,955 Querida? 412 00:31:27,500 --> 00:31:30,670 Não, não ponhas muito, senão eles vêm buscar-te. 413 00:31:30,750 --> 00:31:33,040 - Quem? - A polícia da comida. 414 00:31:33,125 --> 00:31:34,785 Por "tentativa de estrugido". 415 00:31:36,041 --> 00:31:37,331 Meu Deus. 416 00:31:37,416 --> 00:31:40,206 És um homem adorável, Owen. Porque abres a boca? 417 00:31:40,916 --> 00:31:41,746 Mna. Clayton? 418 00:31:42,916 --> 00:31:44,206 Posso falar consigo? 419 00:31:44,708 --> 00:31:46,038 Sim, claro. 420 00:31:46,541 --> 00:31:47,831 Em privado. 421 00:31:54,208 --> 00:31:55,288 Nós fazemos isto. 422 00:31:55,750 --> 00:31:56,580 Certo. 423 00:31:58,708 --> 00:32:00,208 Residência Wingrave. 424 00:32:01,833 --> 00:32:03,503 Estou? 425 00:32:10,166 --> 00:32:10,996 Estou? 426 00:32:19,375 --> 00:32:20,245 E então? 427 00:32:20,708 --> 00:32:22,168 Queria pedir-lhe desculpa. 428 00:32:23,666 --> 00:32:24,576 Por tudo. 429 00:32:24,666 --> 00:32:27,876 Por trancá-la no guarda-fatos, por sujar o corredor. 430 00:32:28,375 --> 00:32:29,455 Por tudo. 431 00:32:29,541 --> 00:32:32,041 Mas, acima de tudo, por ser tão infantil. 432 00:32:32,708 --> 00:32:35,128 É influência da Flora. Às vezes, exagero. 433 00:32:42,041 --> 00:32:43,131 Isso... 434 00:32:49,708 --> 00:32:52,668 Acho que a Flora sente falta da Mna. Jessel. 435 00:32:52,750 --> 00:32:56,170 Por isso, fazemos brincadeiras para ela não se sentir triste. 436 00:32:56,750 --> 00:32:58,210 Que coisa tão cansativa. 437 00:32:59,708 --> 00:33:00,958 Lidar com crianças. 438 00:33:16,541 --> 00:33:17,461 Sacaninha. 439 00:33:17,958 --> 00:33:18,788 Então? 440 00:33:19,750 --> 00:33:22,750 - Sacaninha de merda. - Então? É só uma criança. 441 00:33:23,208 --> 00:33:24,378 Vou matá-lo. 442 00:33:24,458 --> 00:33:27,458 - Juro por Deus... - Não. São só umas flores. 443 00:33:27,541 --> 00:33:29,291 Claro! Então, está bem. 444 00:33:29,375 --> 00:33:33,705 - Um miúdo cortou umas flores. E então? - Não estavam prontas para serem cortadas! 445 00:33:39,125 --> 00:33:40,035 Ouve, eu só... 446 00:33:40,916 --> 00:33:43,876 Faço as coisas ao meu jeito e não gosto que mexam no meu jardim. 447 00:33:43,958 --> 00:33:45,538 Não, tens razão. 448 00:33:46,333 --> 00:33:47,173 Tens razão. 449 00:33:49,916 --> 00:33:50,876 Eu falo com ele. 450 00:33:53,500 --> 00:33:54,330 Claro. 451 00:33:57,916 --> 00:34:01,576 Ouve, podemos voltar à parte em que estavas descontrolada 452 00:34:01,666 --> 00:34:03,076 e eu tive de te acalmar? 453 00:34:10,833 --> 00:34:12,253 Dez minutos, está bem? 454 00:34:12,333 --> 00:34:15,633 Quero ver dentes lavados, mãos lavadas e pijama vestido! 455 00:34:16,375 --> 00:34:18,325 - O dia foi bom? - Foi ótimo. 456 00:34:18,916 --> 00:34:19,746 Bom... 457 00:34:20,416 --> 00:34:24,876 Tenho uma surpresa preparada para os meninos, se quiser participar. 458 00:34:28,000 --> 00:34:29,330 Não, não posso. 459 00:34:29,416 --> 00:34:30,786 - Está bem? - Sim, ótima. 460 00:34:30,875 --> 00:34:34,705 Eu só não tenho dormido muito bem. Acho que me vou deitar. 461 00:34:34,791 --> 00:34:36,171 - Está bem. - Boa noite. 462 00:34:36,250 --> 00:34:37,540 - Boa noite! - Boa noite. 463 00:34:38,916 --> 00:34:40,956 Vocês os dois, preparem-se! 464 00:34:45,833 --> 00:34:48,003 O pijama parece estar em ordem. 465 00:34:49,583 --> 00:34:50,713 Mostrem as mãos! 466 00:34:52,500 --> 00:34:54,540 Ótimo. 467 00:34:54,625 --> 00:34:56,245 Está bom. Dentes! 468 00:35:04,041 --> 00:35:05,251 Portaram-se tão bem 469 00:35:06,000 --> 00:35:07,290 que, como recompensa, 470 00:35:08,708 --> 00:35:10,038 podemos fazer um jogo. 471 00:35:12,041 --> 00:35:13,461 Qualquer um que queiram. 472 00:35:13,541 --> 00:35:16,921 Não demoramos a ir para a cama, pois não? 473 00:35:17,458 --> 00:35:20,958 - Não podemos sair do quarto à noite. - Não demoramos. 474 00:35:25,625 --> 00:35:26,875 Às escondidas! 475 00:35:26,958 --> 00:35:29,288 Está bem, brincamos às escondidas. 476 00:35:29,750 --> 00:35:31,960 - Pode ser, Miles? - Por favor? 477 00:35:39,583 --> 00:35:40,543 Dez, 478 00:35:41,250 --> 00:35:42,210 nove, 479 00:35:42,750 --> 00:35:43,580 oito, 480 00:35:44,500 --> 00:35:45,580 sete, 481 00:35:46,375 --> 00:35:47,205 seis, 482 00:35:47,833 --> 00:35:48,833 cinco, 483 00:35:49,666 --> 00:35:50,536 quatro, 484 00:35:51,041 --> 00:35:51,881 três, 485 00:35:52,333 --> 00:35:54,423 dois, um! 486 00:35:55,125 --> 00:35:56,995 Prontos ou não, aqui vou eu! 487 00:38:22,041 --> 00:38:24,081 Não estão aqui, pois não? 488 00:38:29,583 --> 00:38:32,003 Esta ala está interdita, mesmo para brincar. 489 00:38:33,166 --> 00:38:34,126 Está bem? 490 00:40:28,791 --> 00:40:30,671 - Apanhei-te! - Chiça, Miles! 491 00:40:30,750 --> 00:40:32,830 - Apanhei-te. - Eu é que te procuro... 492 00:40:32,916 --> 00:40:36,826 Vou começar a contar e, depois, é a tua vez de te esconderes. 493 00:40:37,958 --> 00:40:40,078 - Eu encontro-te. - Não apertes tanto! 494 00:40:40,583 --> 00:40:41,673 Não apertes tanto! 495 00:40:45,875 --> 00:40:46,705 Um! 496 00:40:46,791 --> 00:40:48,791 Dois! Três! 497 00:40:49,333 --> 00:40:50,503 - Quatro! - Miles! 498 00:40:50,583 --> 00:40:52,713 - Cinco! - Não, acabou o jogo! 499 00:40:52,791 --> 00:40:54,581 - Sete! Oito! - Miles! 500 00:40:55,125 --> 00:40:56,035 Nove! 501 00:40:58,166 --> 00:40:58,996 Miles! 502 00:41:01,791 --> 00:41:03,041 Flora! 503 00:41:07,583 --> 00:41:09,423 Rebenta a bolha! 504 00:41:33,250 --> 00:41:34,130 Merda. 505 00:42:16,541 --> 00:42:18,001 Vou chamar a polícia. 506 00:42:19,583 --> 00:42:21,713 Vou chamar o caralho da polícia! 507 00:42:24,500 --> 00:42:25,380 Dani. 508 00:42:28,708 --> 00:42:30,378 Não me sinto muito bem. 509 00:42:39,208 --> 00:42:40,708 - Meu Deus. - Eu vi-o. 510 00:42:40,791 --> 00:42:41,921 Juro por Deus. 511 00:42:42,000 --> 00:42:42,880 Na janela. 512 00:42:42,958 --> 00:42:44,918 É o mesmo tipo de ontem. 513 00:42:45,000 --> 00:42:46,380 Vou trancar as portas. 514 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 Está tudo bem! Estás bem! Ele acordou! 515 00:42:55,500 --> 00:42:57,580 - Graças a Deus. - Ele acordou. 516 00:42:57,666 --> 00:42:59,376 - Santo Deus. - Ele acordou. 517 00:42:59,458 --> 00:43:00,498 Ele acordou. 518 00:44:04,375 --> 00:44:07,785 Legendas: Georgina Torres