1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:20,208 --> 00:01:23,958 ‎Urmele de noroi nu erau ceva nou ‎pentru menajeră. 3 00:01:24,041 --> 00:01:28,041 ‎Nu o dată își începuse ziua cu mopul. 4 00:01:28,125 --> 00:01:29,625 ‎Mereu la fel. 5 00:01:29,708 --> 00:01:32,628 ‎De la ușă la aripa interzisă și înapoi. 6 00:01:41,958 --> 00:01:43,328 ‎Ușa s-a înțepenit. 7 00:01:47,041 --> 00:01:49,381 ‎S-a blocat și nu o puteam deschide. 8 00:01:49,958 --> 00:01:50,998 ‎Pe cuvânt! 9 00:01:53,166 --> 00:01:54,666 ‎Și mizeria de pe hol? 10 00:01:55,250 --> 00:01:56,630 ‎E doar noroi. 11 00:02:00,791 --> 00:02:02,041 ‎Vă iert. 12 00:02:03,750 --> 00:02:05,080 ‎Dar mă tem... 13 00:02:06,166 --> 00:02:07,326 ‎că nu vă cred. 14 00:02:09,958 --> 00:02:11,328 ‎Asta e problema. 15 00:02:26,458 --> 00:02:27,668 ‎Miles! 16 00:02:29,541 --> 00:02:32,381 ‎Miles, tocmai am șters pe acolo! 17 00:02:37,583 --> 00:02:38,793 ‎Îmi dai ăla, te rog? 18 00:02:48,833 --> 00:02:50,253 ‎- Ce faci? ‎- Nu eu. 19 00:02:51,375 --> 00:02:52,455 ‎Tu. 20 00:02:53,000 --> 00:02:56,880 ‎Te-ai purtat necuviincios. ‎O să termini curățenia. 21 00:02:56,958 --> 00:02:58,748 ‎- Dar nu e drept! ‎- Ascultă! 22 00:02:58,833 --> 00:03:00,383 ‎E doar noroi. 23 00:03:05,291 --> 00:03:07,131 ‎Vei termina curățenia. 24 00:03:07,208 --> 00:03:09,248 ‎Eu și Flora căutăm păpușa. 25 00:03:10,375 --> 00:03:11,665 ‎Presupunând... 26 00:03:12,875 --> 00:03:14,825 ‎că sunteți de acord, dnă Grose? 27 00:03:14,916 --> 00:03:17,996 ‎Mie îmi convine. 28 00:03:18,083 --> 00:03:21,833 ‎De fapt, am mai purtat conversația asta. ‎Nu-i așa, Miles? 29 00:03:21,916 --> 00:03:24,916 ‎Odată la câteva săptămâni, ‎năzdrăvanii ies noaptea, 30 00:03:25,000 --> 00:03:27,330 ‎iar fraiera curăță după ei. 31 00:03:37,875 --> 00:03:39,205 ‎Bună dimineața! 32 00:03:39,291 --> 00:03:40,581 ‎Scuză-ne, Owen. 33 00:03:43,458 --> 00:03:45,328 ‎- Bună, Owen! ‎- Flora. 34 00:03:45,875 --> 00:03:48,455 ‎- Haide! ‎- Nu-mi place în pivniță. 35 00:03:48,958 --> 00:03:50,998 ‎E absolut oribil acolo. 36 00:03:51,833 --> 00:03:54,963 ‎Pot rămâne cu Owen ‎să beau suc de portocale? 37 00:03:55,458 --> 00:03:57,918 ‎Scuze! Nu sunt obraznică sau așa ceva. 38 00:03:58,000 --> 00:04:00,790 ‎Doar că nu suport pivnița. 39 00:04:00,875 --> 00:04:02,705 ‎E absolut oribilă. 40 00:04:04,875 --> 00:04:07,035 ‎E în regulă? Nu lipsesc mult. 41 00:04:07,625 --> 00:04:10,785 ‎Fratele cuiva a aruncat o păpușă la rufe. 42 00:04:10,875 --> 00:04:12,875 ‎Așa deci... Desigur. 43 00:04:13,375 --> 00:04:14,575 ‎Mulțumesc. 44 00:04:27,083 --> 00:04:31,213 ‎Frații pot fi absolut oribili, nu? 45 00:04:31,958 --> 00:04:33,038 ‎El nu e. 46 00:04:34,750 --> 00:04:36,250 ‎Chiar nu e. 47 00:04:38,416 --> 00:04:40,996 ‎Ai suflet bun, domnișoară. 48 00:05:31,166 --> 00:05:32,126 ‎Ia uite! 49 00:05:34,208 --> 00:05:35,418 ‎Cum o cheamă? 50 00:05:36,083 --> 00:05:37,633 ‎Nu-și amintește. 51 00:05:42,708 --> 00:05:46,498 ‎O agăți în cameră? Pentru protecție? 52 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 ‎Nu, am dat-o jos. 53 00:05:48,666 --> 00:05:51,076 ‎- De ce? ‎- Fiindcă nu funcționează. 54 00:05:54,875 --> 00:05:57,165 ‎Miles! 55 00:05:58,958 --> 00:06:00,378 ‎Du-te să te îmbraci. 56 00:06:31,583 --> 00:06:32,543 ‎Miles? 57 00:06:37,375 --> 00:06:38,455 ‎Miles? 58 00:06:41,750 --> 00:06:43,330 ‎Miles, ești bine? 59 00:06:50,416 --> 00:06:55,076 ‎CU ȘASE LUNI ÎNAINTE 60 00:06:55,500 --> 00:06:57,380 ‎Potoliți-vă, băieți! 61 00:06:58,083 --> 00:06:59,833 ‎Găsiți-vă locurile. 62 00:07:01,083 --> 00:07:02,133 ‎Bună ziua! 63 00:07:03,708 --> 00:07:04,958 ‎Bun venit! 64 00:07:05,041 --> 00:07:06,501 ‎Bună dimineața! 65 00:07:06,583 --> 00:07:09,083 ‎Bună dimineața, părinte Stack! 66 00:07:09,958 --> 00:07:13,328 ‎Sper că ați avut un Crăciun încântător. 67 00:07:13,416 --> 00:07:14,876 ‎- Da. ‎- Da. 68 00:07:14,958 --> 00:07:16,248 ‎Excelent! 69 00:07:16,333 --> 00:07:18,253 ‎Avem o majoritate. 70 00:07:18,333 --> 00:07:21,423 ‎Așadar, începe trimestrul de primăvară. 71 00:07:21,500 --> 00:07:26,080 ‎Felicitări că ați supraviețuit iernii, ‎dar nu fără victime. 72 00:07:26,166 --> 00:07:28,746 ‎Brian Duncan nu va fi prezent o vreme. 73 00:07:28,833 --> 00:07:30,543 ‎- Da? ‎- E bolnav? 74 00:07:30,625 --> 00:07:34,285 ‎Nu e ceva grav, dle Hooper. ‎A tras o trântă. 75 00:07:34,375 --> 00:07:37,745 ‎E pe vindecate ‎și se va întoarce în curând. 76 00:07:37,833 --> 00:07:41,833 ‎Așadar, putem începe? Bibliile! 77 00:07:43,916 --> 00:07:47,706 ‎„Acolo, lângă munte, era o turmă mare ‎de porci care pășteau. 78 00:07:47,791 --> 00:07:50,421 ‎Și dracii L-au rugat și au zis: 79 00:07:50,500 --> 00:07:54,210 ‎«Trimite-ne în porcii aceia, ‎ca să intrăm în ei.» 80 00:07:54,291 --> 00:07:57,631 ‎Iisus le-a dat voie. 81 00:07:57,708 --> 00:08:01,378 ‎Și duhurile necurate au ieșit ‎și au intrat în porci. 82 00:08:01,458 --> 00:08:05,578 ‎Și turma s-a repezit de pe râpă în mare 83 00:08:05,666 --> 00:08:07,416 ‎și porcii s-au înecat acolo.” 84 00:08:08,166 --> 00:08:11,326 ‎Așadar... iată cum stau lucrurile. 85 00:08:12,291 --> 00:08:16,961 ‎Trei evanghelii, trei relatări diferite ‎ale aceluiași eveniment. 86 00:08:17,041 --> 00:08:19,501 ‎Trei locuri unde s-ar fi putut petrece. 87 00:08:19,583 --> 00:08:21,963 ‎Dar ideea este aceeași. 88 00:08:22,416 --> 00:08:24,126 ‎Iisus a alungat demonii, 89 00:08:24,208 --> 00:08:27,878 ‎„Legiune” în Luca și Marcu, ‎dar fără nume în Matei, 90 00:08:27,958 --> 00:08:31,628 ‎dintr-un bărbat, în Luca și Marcu, ‎sau doi, în Matei, 91 00:08:31,708 --> 00:08:36,788 ‎și i-a închis, iar în privința asta ‎toți sunt de acord, într-o turmă de porci. 92 00:08:36,875 --> 00:08:41,285 ‎- Care s-au aruncat în mare. ‎- S-au aruncat în mare, întocmai. 93 00:08:42,166 --> 00:08:44,376 ‎De ce era Matei Gică Contra? 94 00:08:44,458 --> 00:08:47,328 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Că era un bou. 95 00:08:47,416 --> 00:08:50,876 ‎Nu mai vorbi urât, Obermann. ‎Ultimul avertisment. 96 00:08:50,958 --> 00:08:53,208 ‎Excelentă întrebare, Miller. 97 00:08:54,166 --> 00:08:56,166 ‎De ce diferă poveștile? 98 00:08:56,625 --> 00:08:57,665 ‎Ei bine... 99 00:08:59,125 --> 00:09:03,375 ‎Fiindcă oamenii sunt imperfecți. ‎Chiar și cei care au scris evangheliile. 100 00:09:04,500 --> 00:09:08,170 ‎Chiar și eu, ceea ce va trebui ‎să le reamintesc unor părinți 101 00:09:08,250 --> 00:09:09,960 ‎după ce aud de discuția asta. 102 00:09:10,041 --> 00:09:12,501 ‎Demonii aveau nevoie de permisiune? 103 00:09:12,583 --> 00:09:14,963 ‎- Pentru ce anume? ‎- Să intre în porci. 104 00:09:15,958 --> 00:09:17,078 ‎Da. 105 00:09:19,041 --> 00:09:20,791 ‎Dar pentru el? 106 00:09:21,666 --> 00:09:23,626 ‎Pentru bărbat? 107 00:09:26,541 --> 00:09:28,331 ‎Excelentă întrebare, Wingrave. 108 00:09:29,000 --> 00:09:32,580 ‎Aceasta este de fapt morala, ‎deci îți mulțumesc. 109 00:09:33,166 --> 00:09:37,036 ‎Toți suntem liberi ‎să luăm propriile decizii. 110 00:09:37,125 --> 00:09:40,705 ‎E unul dintre marile daruri ‎primite de la Dumnezeu. 111 00:09:42,000 --> 00:09:45,500 ‎Un dar ‎pe care nici demonii nu îl pot uzurpa. 112 00:09:46,333 --> 00:09:48,793 ‎Răul există. 113 00:09:48,875 --> 00:09:50,665 ‎Oamenii simt tentația. 114 00:09:50,750 --> 00:09:52,540 ‎Dar nu suntem obligați. 115 00:09:53,708 --> 00:09:57,168 ‎Deci da, aveau nevoie de permisiunea lui. 116 00:10:00,250 --> 00:10:01,750 ‎Și de a noastră! 117 00:10:02,333 --> 00:10:03,423 ‎Bine, domnilor. 118 00:10:03,500 --> 00:10:05,960 ‎Wingrave. Te rețin o clipă. 119 00:10:12,375 --> 00:10:15,285 ‎Directorul mi-a dat asta de dimineață. 120 00:10:15,791 --> 00:10:20,331 ‎Nu primim prea des scrisori pentru elevi ‎în prima zi de școală. 121 00:10:20,416 --> 00:10:23,826 ‎- După scris, presupun că e de la... ‎- Sora mea. 122 00:10:24,416 --> 00:10:27,666 ‎A fost foarte atentă ‎să primești scrisoarea când ajungi. 123 00:10:27,750 --> 00:10:30,750 ‎Sigur e ceva ‎care să te ajute să te acomodezi. 124 00:10:32,333 --> 00:10:35,833 ‎Ai pus niște întrebări grozave azi. 125 00:10:35,916 --> 00:10:37,286 ‎Mulțumesc, domnule. 126 00:10:37,375 --> 00:10:38,915 ‎Cu mare plăcere. 127 00:10:39,500 --> 00:10:45,040 ‎În plus, vreau să știi că în sala asta ‎poți întreba orice fără rușine. 128 00:10:45,125 --> 00:10:48,415 ‎Nu doar despre materie, ci despre orice. 129 00:10:49,041 --> 00:10:51,921 ‎Eu și restul profesorilor ‎suntem disponibili. 130 00:10:52,000 --> 00:10:55,670 ‎Dacă simți nevoia să vorbești, ‎o să ascultăm. 131 00:10:56,875 --> 00:10:59,205 ‎Nu ești singur, asta vreau să spun. 132 00:10:59,291 --> 00:11:00,831 ‎Mulțumesc, domnule. 133 00:11:00,916 --> 00:11:03,076 ‎Nu te mai rețin. 134 00:11:07,125 --> 00:11:08,075 ‎Auzi... 135 00:11:10,541 --> 00:11:12,631 ‎Ioan 16:22. 136 00:11:14,041 --> 00:11:17,461 ‎E un pasaj scurt care m-a ajutat adesea. 137 00:11:18,000 --> 00:11:20,170 ‎Ioan 16:22. 138 00:11:36,166 --> 00:11:39,826 ‎„Acum sunteți plini de întristare, 139 00:11:39,916 --> 00:11:42,286 ‎dar Eu vă voi vedea iarăși. 140 00:11:43,375 --> 00:11:45,415 ‎Inima vi se va bucura 141 00:11:45,500 --> 00:11:48,500 ‎și nimeni nu vă va răpi bucuria voastră.” 142 00:12:03,583 --> 00:12:04,753 ‎Wingrave! 143 00:12:05,875 --> 00:12:07,035 ‎Wingrave! 144 00:12:16,250 --> 00:12:18,670 ‎Aproape s-a făcut ora. Ne întoarcem? 145 00:12:22,416 --> 00:12:23,456 ‎Wingrave! 146 00:12:24,875 --> 00:12:25,955 ‎Wingrave! 147 00:12:29,958 --> 00:12:32,788 ‎Belele au început ca mai întotdeauna, 148 00:12:32,875 --> 00:12:34,455 ‎cu un accident. 149 00:12:34,541 --> 00:12:36,131 ‎Sau așa avea să fie numit. 150 00:12:57,250 --> 00:12:58,500 ‎Wingrave! 151 00:13:03,625 --> 00:13:04,825 ‎Miles! 152 00:13:07,958 --> 00:13:08,788 ‎Wingrave! 153 00:13:18,083 --> 00:13:19,293 ‎Wingrave! 154 00:13:41,250 --> 00:13:43,040 ‎Poți lua patul de jos. 155 00:13:44,166 --> 00:13:45,286 ‎Mersi! 156 00:13:55,833 --> 00:13:57,673 ‎- Mă bucur că ești teafăr. ‎- Da. 157 00:14:12,666 --> 00:14:14,036 ‎De ce ai făcut-o? 158 00:14:15,416 --> 00:14:16,536 ‎Ce anume? 159 00:14:17,041 --> 00:14:18,461 ‎De ce ai sărit? 160 00:14:20,458 --> 00:14:22,248 ‎Căutam cheia potrivită. 161 00:14:23,166 --> 00:14:24,076 ‎Ce-ai spus? 162 00:14:24,625 --> 00:14:25,995 ‎Nu am sărit. 163 00:14:26,708 --> 00:14:27,788 ‎Am căzut. 164 00:14:28,625 --> 00:14:30,625 ‎- Te-am văzut sărind. ‎- Am căzut. 165 00:14:33,083 --> 00:14:34,173 ‎Bine... 166 00:14:35,166 --> 00:14:39,206 ‎Dacă ai nevoie de ceva, ‎îți sunt alături, amice. Bine? 167 00:14:45,666 --> 00:14:46,666 ‎Noapte bună! 168 00:14:59,875 --> 00:15:02,125 ‎- Părinte Stack! ‎- Ce e, dle Banks? 169 00:15:07,083 --> 00:15:10,923 ‎- Bătaie! ‎- Bătaie! 170 00:15:17,833 --> 00:15:20,463 ‎Terminați! Acum! 171 00:15:21,083 --> 00:15:22,383 ‎Wingrave! 172 00:15:22,833 --> 00:15:23,923 ‎Wingrave! 173 00:15:24,750 --> 00:15:25,580 ‎Hooper! 174 00:15:26,291 --> 00:15:27,331 ‎Hooper! 175 00:15:29,333 --> 00:15:30,213 ‎Hooper! 176 00:15:31,166 --> 00:15:31,996 ‎Da? 177 00:15:32,458 --> 00:15:34,288 ‎- Poți să respiri? ‎- Da. 178 00:15:34,375 --> 00:15:36,205 ‎Haide sus! 179 00:15:36,291 --> 00:15:37,501 ‎Slavă Domnului! 180 00:15:37,583 --> 00:15:40,543 ‎Desfă-ți cravata. Așa. 181 00:15:40,625 --> 00:15:43,875 ‎Înapoi la ore! Haideți! 182 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 ‎Tu ai început? 183 00:15:49,291 --> 00:15:50,881 ‎Ți-a greșit în vreun fel? 184 00:15:52,333 --> 00:15:53,923 ‎Ți-a spus ceva? 185 00:15:54,000 --> 00:15:55,420 ‎Te-a supărat? 186 00:15:58,000 --> 00:16:00,290 ‎Uite, Miles... 187 00:16:00,375 --> 00:16:04,665 ‎Vreau să te ajut, ‎dar am nevoie să mă ajuți să înțeleg. 188 00:16:04,750 --> 00:16:07,710 ‎Și să înțeleagă și părinții lui Hooper. 189 00:16:07,791 --> 00:16:09,791 ‎Ar putea cere suspendarea. 190 00:16:09,875 --> 00:16:12,035 ‎Iar directorul o să le facă pe plac. 191 00:16:12,500 --> 00:16:15,580 ‎Dar am intervenit preventiv. 192 00:16:15,666 --> 00:16:18,076 ‎Am vorbit cu directorul. 193 00:16:19,250 --> 00:16:24,210 ‎I-am explicat că bunăstarea ta ‎e responsabilitatea mea. 194 00:16:24,291 --> 00:16:27,131 ‎Și o prioritate de acum înainte. 195 00:16:28,916 --> 00:16:32,416 ‎Dar, Wingrave... nu așa se face. 196 00:16:35,041 --> 00:16:37,711 ‎Înțeleg prin ce treci. 197 00:16:37,791 --> 00:16:40,291 ‎Sau poate că nu. 198 00:16:40,375 --> 00:16:43,455 ‎Poate că nu înțeleg, deci spune-mi. 199 00:16:44,625 --> 00:16:46,035 ‎Fii profesorul meu. 200 00:16:48,375 --> 00:16:50,825 ‎Toți facem lucruri groaznice uneori. 201 00:16:51,416 --> 00:16:54,826 ‎E de așteptat. E în natura noastră. 202 00:16:56,083 --> 00:16:58,463 ‎Dar sentimentul de remușcare, 203 00:16:58,541 --> 00:17:03,291 ‎vina aceea cumplită ‎pe care o simți în inimă, 204 00:17:03,375 --> 00:17:07,245 ‎aceea ne diferențiază în ochii Domnului. 205 00:17:09,250 --> 00:17:10,750 ‎Nimeni nu e neprihănit. 206 00:17:11,541 --> 00:17:16,131 ‎Mai puțin sufletul care nu a fost conceput ‎și animalele. 207 00:17:17,750 --> 00:17:19,170 ‎Ca Pidge. 208 00:17:21,250 --> 00:17:22,750 ‎Doar ei sunt nevinovați. 209 00:17:24,625 --> 00:17:26,325 ‎Atunci, n-a fost corect, nu? 210 00:17:27,250 --> 00:17:28,210 ‎Ce anume? 211 00:17:28,916 --> 00:17:32,746 ‎Ce le-a făcut Iisus porcilor ‎în povestea cu demonii. 212 00:17:33,958 --> 00:17:35,498 ‎Poate că nu. 213 00:17:35,583 --> 00:17:37,923 ‎Încurcate sunt căile Domnului. 214 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 ‎Un clișeu, știu... 215 00:17:41,125 --> 00:17:42,625 ‎dar adevărat. 216 00:17:42,708 --> 00:17:46,828 ‎Iar moartea e ceva de jelit, nu de temut. 217 00:17:47,833 --> 00:17:49,503 ‎Tu ai înfruntat moartea... 218 00:17:50,500 --> 00:17:52,830 ‎prea mult pentru un copil. 219 00:17:53,958 --> 00:17:55,078 ‎Mult prea mult. 220 00:17:59,791 --> 00:18:01,711 ‎Sunt într-un loc mai bun, Miles. 221 00:18:03,125 --> 00:18:04,575 ‎Nu știu totul... 222 00:18:05,625 --> 00:18:09,075 ‎dar știu că sunt într-un loc mai bun. 223 00:18:12,833 --> 00:18:14,173 ‎Nu se mai întorc. 224 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 ‎Mă tem că nu. 225 00:18:21,125 --> 00:18:22,625 ‎Nici asta nu e corect. 226 00:18:23,333 --> 00:18:24,923 ‎Nu e. 227 00:18:28,291 --> 00:18:32,381 ‎De ce se întorc cei răi, dar ei nu? 228 00:20:08,291 --> 00:20:09,961 ‎Jupâne Wingrave... 229 00:20:10,750 --> 00:20:12,960 ‎ai ceva de declarat? 230 00:20:14,000 --> 00:20:15,170 ‎Orice? 231 00:20:18,083 --> 00:20:21,753 ‎Sunt înclinat să te exmatriculez, tinere. 232 00:20:21,833 --> 00:20:23,503 ‎Dar părintele Stack... 233 00:20:24,291 --> 00:20:26,251 ‎Vă las cuvântul. 234 00:20:29,083 --> 00:20:31,633 ‎Wingrave... Miles. 235 00:20:32,625 --> 00:20:36,125 ‎Ceea ce ai făcut nu se poate bagateliza. 236 00:20:36,208 --> 00:20:40,078 ‎Nu se poate evita prin tăcere ‎sau prin exmatriculare. 237 00:20:41,291 --> 00:20:42,381 ‎Te va urma. 238 00:20:43,541 --> 00:20:46,331 ‎Înțelegi? Consecințele te urmează. 239 00:20:47,166 --> 00:20:51,956 ‎Dar nici manifestarea remușcării ‎nu va face asta să treacă. 240 00:20:52,041 --> 00:20:54,541 ‎Nu te mint, însă este primul pas 241 00:20:54,625 --> 00:20:57,455 ‎spre o oarecare ispășire. 242 00:20:59,125 --> 00:21:00,415 ‎Spre mântuire. 243 00:21:01,000 --> 00:21:02,960 ‎Știu că ai suferit mult. 244 00:21:03,041 --> 00:21:04,831 ‎Să nu vă pară rău pentru mine. 245 00:21:04,916 --> 00:21:07,456 ‎Părinții tăi, apoi guvernanta ta. 246 00:21:07,541 --> 00:21:10,251 ‎- E de neconceput din afară. ‎- Încetați! 247 00:21:10,333 --> 00:21:13,173 ‎Povara acestor lucruri ‎ar putea mâna pe oricine 248 00:21:13,250 --> 00:21:16,210 ‎la lucruri groaznice ‎pe care nu doreau să le facă. 249 00:21:16,291 --> 00:21:21,291 ‎- Poate face pe cineva să comită acte... ‎- Nu suntem obligați. 250 00:21:21,375 --> 00:21:27,075 ‎Părintele vrea să spună ‎că vom începe cu scuze. 251 00:21:27,625 --> 00:21:31,125 ‎Are dreptate ‎în privința circumstanțelor tale. 252 00:21:32,083 --> 00:21:35,963 ‎Însă trebuie să insist pe scuze. 253 00:21:36,041 --> 00:21:38,331 ‎Măcar atât, ce Dumnezeului! 254 00:21:41,958 --> 00:21:43,378 ‎Vorbește! 255 00:21:44,750 --> 00:21:48,460 ‎Animalul ăla e mort ‎din cauza ta, Wingrave. 256 00:21:50,166 --> 00:21:51,706 ‎Nu înseamnă că nu mai e. 257 00:21:52,250 --> 00:21:53,540 ‎Ce ai spus? 258 00:21:55,750 --> 00:21:57,040 ‎Îmi pare rău. 259 00:21:57,125 --> 00:21:58,625 ‎Știu asta, Miles. 260 00:21:59,083 --> 00:22:04,003 ‎- Și mai știu că, împreună... ‎- Îmi pare rău că am făcut doar atât. 261 00:22:05,083 --> 00:22:09,503 ‎Trebuia să-i tai capul, ‎să-i scot mațele sau să-i dau foc. 262 00:22:10,750 --> 00:22:12,830 ‎Îmi pare rău că n-am făcut mai rău. 263 00:22:16,041 --> 00:22:17,251 ‎Bine, atunci. 264 00:22:18,833 --> 00:22:21,753 ‎Sunați-l pe unchiul jupânului Wingrave. 265 00:22:26,666 --> 00:22:29,246 ‎BIROUL DIRECTORULUI 266 00:22:33,250 --> 00:22:34,630 ‎Îmi pare rău, părinte. 267 00:22:35,833 --> 00:22:36,883 ‎Eu... 268 00:22:40,000 --> 00:22:41,880 ‎Trebuia să găsesc cheia ta. 269 00:22:43,500 --> 00:22:44,670 ‎Atâta tot. 270 00:22:50,000 --> 00:22:54,460 ‎Așadar, a fost greu de aflat ‎motivul pentru care a fost exmatriculat. 271 00:22:54,541 --> 00:22:57,961 ‎Oficial, a fost exmatriculat ‎pentru o lovitură, 272 00:22:58,041 --> 00:23:00,541 ‎un accident, o nelegiuire... 273 00:23:01,250 --> 00:23:02,540 ‎o bătaie... 274 00:23:02,625 --> 00:23:05,495 ‎Și, la urmă, pentru o insultă. 275 00:23:06,250 --> 00:23:09,500 ‎Nimeni nu avea să înțeleagă ‎de ce făcuse aceste lucruri. 276 00:23:12,666 --> 00:23:14,496 ‎Doar scrisoarea de la Flora, 277 00:23:14,583 --> 00:23:17,713 ‎livrată în ziua sosirii lui, ‎apoi uitată în dormitor, 278 00:23:17,791 --> 00:23:20,211 ‎putea oferi un indiciu 279 00:23:20,291 --> 00:23:24,461 ‎pentru încercarea lui disperată ‎de a se întoarce acasă. 280 00:23:24,541 --> 00:23:26,501 ‎VINO ACASĂ 281 00:23:27,000 --> 00:23:28,210 ‎„Vino acasă.” 282 00:23:54,375 --> 00:23:55,415 ‎Am terminat. 283 00:23:56,208 --> 00:23:58,418 ‎Bine, vin imediat. 284 00:23:59,375 --> 00:24:02,415 ‎- Se vor întoarce la casa lor? ‎- Mai târziu. 285 00:24:03,750 --> 00:24:04,830 ‎Bine. 286 00:24:24,708 --> 00:24:26,628 ‎Ai făcut lună! 287 00:24:26,708 --> 00:24:29,208 ‎- Cred că ai învățat la... ‎- Internat. 288 00:24:29,666 --> 00:24:32,456 ‎Da. Ai lucrat în mod profesionist. 289 00:24:33,958 --> 00:24:37,708 ‎O înveți și pe sora ta? ‎O să i se pară încântător. 290 00:24:38,500 --> 00:24:40,960 ‎- Dar... ‎- Absolut încântător! 291 00:24:55,833 --> 00:24:57,003 ‎Ce faceți? 292 00:24:57,083 --> 00:24:59,383 ‎Hannah are ziua liberă, se pare. 293 00:24:59,458 --> 00:25:02,168 ‎- Domnișoara i-a pus la treabă. ‎- Vezi să nu! 294 00:25:04,250 --> 00:25:05,210 ‎Pe bune? 295 00:25:08,333 --> 00:25:09,333 ‎Frumos! 296 00:25:10,125 --> 00:25:11,245 ‎Cum se descurcă? 297 00:25:12,041 --> 00:25:13,291 ‎De minune. 298 00:25:14,708 --> 00:25:15,958 ‎Așa mai merge! 299 00:25:16,041 --> 00:25:20,421 ‎Nu știu ce să zic. ‎Am senzația că trândăvesc. 300 00:25:20,958 --> 00:25:25,208 ‎- Recunoaște că-ți place pauza. ‎- Nu neg. 301 00:25:25,291 --> 00:25:28,171 ‎Doar că nu-mi place să fie pedepsiți. 302 00:25:28,250 --> 00:25:30,290 ‎Nu doar ei aduc noroi în casă. 303 00:25:30,375 --> 00:25:31,495 ‎Uită-te la tine. 304 00:25:31,583 --> 00:25:35,753 ‎Când te văd venind spre casă, ‎pun mâna pe mop din reflex. 305 00:25:37,041 --> 00:25:40,421 ‎În primul rând, ‎eu mereu mă șterg pe picioare. 306 00:25:40,500 --> 00:25:43,920 ‎În al doilea rând, ‎au încuiat-o în debara. 307 00:25:44,000 --> 00:25:46,460 ‎Nu-i poți învinovăți pentru asta. 308 00:25:46,541 --> 00:25:48,921 ‎E normal să se poarte puțin bizar. 309 00:25:49,500 --> 00:25:50,960 ‎Nu le mai găsi scuze. 310 00:25:51,500 --> 00:25:54,830 ‎Faci curat după ei, ‎Owen îi hrănește, iar Rebecca... 311 00:25:57,041 --> 00:25:58,421 ‎îi râzgâia. 312 00:25:59,375 --> 00:26:00,495 ‎Dar ea... 313 00:26:00,916 --> 00:26:03,376 ‎- Fata asta îi pune la sapă. ‎- Haide! 314 00:26:03,458 --> 00:26:05,828 ‎Ce e? Așa se face. 315 00:26:05,916 --> 00:26:07,456 ‎Cu mine a mers. 316 00:26:07,541 --> 00:26:10,291 ‎Uită-te la mine, sunt un adevărat model. 317 00:26:11,416 --> 00:26:13,456 ‎Slavă Domnului! Ești o vedetă. 318 00:26:14,375 --> 00:26:15,705 ‎- Da. ‎- Hannah? 319 00:26:16,541 --> 00:26:19,881 ‎- Gin tonic? ‎- Nu, mulțumesc. Nu-mi trebuie. 320 00:26:19,958 --> 00:26:21,748 ‎Ginul e o băutură tristă. 321 00:26:24,916 --> 00:26:27,496 ‎Owen, ce zici de noua guvernantă? 322 00:26:27,583 --> 00:26:30,673 ‎- Nu bârfi. ‎- E doar grijă creștină. 323 00:26:30,750 --> 00:26:34,960 ‎Fie! Ce notă i-ai da, ‎pe o scară de la zero la americancă? 324 00:26:35,750 --> 00:26:37,080 ‎Americancă. 325 00:26:39,458 --> 00:26:41,168 ‎Juriul s-a pronunțat. 326 00:26:41,250 --> 00:26:43,380 ‎Dar e cam prea frumușică. 327 00:26:43,875 --> 00:26:46,415 ‎- Crezi că e frumușică, Owen? ‎- Jaime! 328 00:26:47,875 --> 00:26:51,785 ‎Uită-te la el! A rămas mut. ‎Nu poate da un răspuns. 329 00:26:52,416 --> 00:26:54,666 ‎Romantismul nu dă roade la Bly. 330 00:26:55,416 --> 00:26:58,956 ‎- Glumim și noi. ‎- Știu. Dar așa începe. 331 00:27:00,208 --> 00:27:02,498 ‎Doar tu îmi furi privirea, Hannah. 332 00:27:03,583 --> 00:27:04,963 ‎Pauză plăcută! 333 00:27:08,625 --> 00:27:10,245 ‎Aproape am uitat. 334 00:27:10,333 --> 00:27:14,333 ‎S-a crăpat tavanul la bucătărie. ‎Poți să verifici mai târziu? 335 00:27:14,416 --> 00:27:19,036 ‎- Unde? ‎- Lângă aragaz, sus pe tavan. 336 00:27:19,125 --> 00:27:20,625 ‎O să-mi fac timp. 337 00:27:21,291 --> 00:27:23,211 ‎Bravo, gașcă! Țineți-o tot așa! 338 00:27:31,416 --> 00:27:33,576 ‎Flora, ai făcut curățenie! 339 00:27:33,666 --> 00:27:35,376 ‎Ce frumos! 340 00:27:35,958 --> 00:27:37,208 ‎Cu plăcere! 341 00:27:37,291 --> 00:27:40,881 ‎Ți-am pus toate lucrurile în șifonier ‎și în sertare. 342 00:27:48,166 --> 00:27:49,916 ‎Ești supărată pe mine? 343 00:27:58,625 --> 00:28:00,705 ‎Am găsit și ăștia. 344 00:28:00,791 --> 00:28:03,041 ‎Nu i-am stricat eu, jur. 345 00:28:04,041 --> 00:28:06,171 ‎- Erau așa de dinainte. ‎- Nu-i nimic. 346 00:28:06,916 --> 00:28:07,826 ‎E-n regulă. 347 00:28:19,958 --> 00:28:21,208 ‎Scuză-mă o clipă. 348 00:28:44,500 --> 00:28:45,710 ‎Ești bine? 349 00:28:53,541 --> 00:28:55,921 ‎Copiii îți fac nervii praștie. 350 00:28:56,833 --> 00:28:58,173 ‎Da. 351 00:28:59,500 --> 00:29:02,710 ‎De fapt, toți oamenii fac asta. 352 00:29:02,791 --> 00:29:06,331 ‎De asta prefer plantele. ‎Te înțelegi ușor cu ele. 353 00:29:07,625 --> 00:29:11,075 ‎Și dacă nu-mi place vreuna ‎sau dacă se uită chiorâș, 354 00:29:11,166 --> 00:29:13,576 ‎întotdeauna pot să... Știi tu. 355 00:29:18,208 --> 00:29:20,748 ‎Dacă vrei sfaturi pentru copii... 356 00:29:22,500 --> 00:29:23,790 ‎începe de acolo. 357 00:29:25,083 --> 00:29:26,133 ‎Așa vezi! 358 00:29:27,166 --> 00:29:28,576 ‎Nu e așa rău, nu? 359 00:29:29,875 --> 00:29:30,745 ‎Nu. 360 00:29:31,291 --> 00:29:35,001 ‎Eu plâng de trei sau patru ori pe zi ‎când sunt aici. 361 00:29:35,708 --> 00:29:37,538 ‎De cinci ori, mai degrabă. 362 00:29:38,083 --> 00:29:40,963 ‎Cu ce crezi că ud toate plantele? 363 00:29:41,041 --> 00:29:45,921 ‎Cu fântâna mea fără fund ‎de lacrimi inconsolabile. 364 00:29:46,833 --> 00:29:48,713 ‎Așa am obținut slujba. 365 00:29:50,625 --> 00:29:51,745 ‎Ești grozavă. 366 00:29:55,833 --> 00:29:56,963 ‎Ești grozavă. 367 00:29:58,375 --> 00:29:59,625 ‎Mulțumesc. 368 00:29:59,708 --> 00:30:00,828 ‎Pentru nimic. 369 00:30:02,833 --> 00:30:05,253 ‎Înapoi la treabă, deci! 370 00:30:05,833 --> 00:30:07,083 ‎Fruntea sus, Poppins! 371 00:30:35,166 --> 00:30:36,666 ‎Unde te duci? 372 00:30:37,958 --> 00:30:40,918 ‎Mă duc să scot buruieni din grădină. 373 00:30:41,000 --> 00:30:42,960 ‎Faci muncă voluntară? 374 00:30:44,333 --> 00:30:46,503 ‎O după-masă plăcută, Jamie, dragă. 375 00:30:51,125 --> 00:30:52,245 ‎„Dragă”? 376 00:31:27,500 --> 00:31:30,670 ‎Nu pune prea mult, sau o să te aresteze. 377 00:31:30,750 --> 00:31:33,040 ‎- Cine? ‎- Poliția culinară. 378 00:31:33,125 --> 00:31:34,745 ‎Pentru abuz de sare. 379 00:31:36,041 --> 00:31:37,331 ‎Doamne! 380 00:31:37,416 --> 00:31:40,076 ‎Ești minunat când nu deschizi gura, Owen. 381 00:31:40,916 --> 00:31:41,746 ‎Dră Clayton? 382 00:31:42,916 --> 00:31:44,626 ‎Se poate o vorbă? 383 00:31:44,708 --> 00:31:46,458 ‎Sigur că da. 384 00:31:46,541 --> 00:31:47,831 ‎Între patru ochi. 385 00:31:54,208 --> 00:31:56,578 ‎- Ne descurcăm singuri, nu? ‎- Da. 386 00:31:58,708 --> 00:32:00,538 ‎Reședința Wingrave. 387 00:32:01,833 --> 00:32:03,713 ‎Alo? 388 00:32:10,166 --> 00:32:11,286 ‎Alo? 389 00:32:19,375 --> 00:32:20,575 ‎Deci? 390 00:32:20,666 --> 00:32:22,246 ‎Vreau să vă cer scuze. 391 00:32:23,625 --> 00:32:28,285 ‎Pentru faptul că v-am încuiat în debara ‎și pentru mizeria de pe hol. 392 00:32:28,375 --> 00:32:32,035 ‎Pentru tot. Dar mai ales ‎pentru că m-am comportat imatur. 393 00:32:32,666 --> 00:32:35,166 ‎Mă ia valul când stau prea mult cu Flora. 394 00:32:40,708 --> 00:32:41,958 ‎Măiculiță! 395 00:32:42,041 --> 00:32:43,461 ‎Asta e... 396 00:32:49,708 --> 00:32:52,668 ‎Cred că Florei îi e foarte dor ‎de dra Jessel. 397 00:32:52,750 --> 00:32:55,460 ‎Facem jocuri ca să se înveselească. 398 00:32:56,750 --> 00:32:58,330 ‎E epuizant. 399 00:32:59,708 --> 00:33:01,208 ‎Să ai de-a face cu copii. 400 00:33:16,541 --> 00:33:17,751 ‎Ticălos mic! 401 00:33:17,833 --> 00:33:18,923 ‎Încetează. 402 00:33:19,750 --> 00:33:21,380 ‎Al dracu' mucos! 403 00:33:21,458 --> 00:33:23,128 ‎E doar un copil. 404 00:33:23,208 --> 00:33:24,378 ‎O să-l omor. 405 00:33:24,458 --> 00:33:27,458 ‎- Jur! ‎- Sunt doar flori. 406 00:33:27,541 --> 00:33:29,291 ‎Bine, atunci! 407 00:33:29,375 --> 00:33:33,705 ‎- Un băiețel a tăiat flori, care e buba? ‎- Nu erau gata! 408 00:33:39,125 --> 00:33:40,285 ‎Uite... 409 00:33:40,916 --> 00:33:43,826 ‎Nu-mi place să-și bage lumea nasul ‎în grădina mea. 410 00:33:43,916 --> 00:33:45,536 ‎Ai dreptate. 411 00:33:46,333 --> 00:33:47,383 ‎Ai dreptate. 412 00:33:49,916 --> 00:33:51,456 ‎O să vorbesc cu el. 413 00:33:53,500 --> 00:33:54,580 ‎Desigur. 414 00:33:57,916 --> 00:33:59,876 ‎Putem să ne întoarcem la momentul 415 00:33:59,958 --> 00:34:02,828 ‎când tu o luaseși razna și eu te calmam? 416 00:34:10,791 --> 00:34:12,251 ‎Zece minute, bine? 417 00:34:12,333 --> 00:34:15,833 ‎Să aveți dinții și mâinile spălate ‎și pijamalele pe voi! 418 00:34:16,375 --> 00:34:18,165 ‎- A fost o zi bună? ‎- Grozavă. 419 00:34:18,916 --> 00:34:19,826 ‎Acum... 420 00:34:20,416 --> 00:34:24,996 ‎Am o surpriză pentru puști, ‎dacă vrei să participi. 421 00:34:26,000 --> 00:34:27,040 ‎Știi... 422 00:34:28,000 --> 00:34:29,460 ‎Nu pot acum. 423 00:34:29,541 --> 00:34:32,881 ‎- Ești bine? ‎- Da, doar că nu dorm bine. 424 00:34:32,958 --> 00:34:34,708 ‎Mă duc la culcare. 425 00:34:34,791 --> 00:34:36,171 ‎- Bine. ‎- Noapte bună! 426 00:34:36,250 --> 00:34:38,000 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 427 00:34:38,916 --> 00:34:41,076 ‎Alinierea, trupe! 428 00:34:45,833 --> 00:34:48,333 ‎Pijamalele par în ordine. 429 00:34:49,541 --> 00:34:50,711 ‎Mâinile la vedere! 430 00:34:52,500 --> 00:34:54,540 ‎Bine... 431 00:34:54,625 --> 00:34:56,245 ‎Așa. Dinții! 432 00:35:04,041 --> 00:35:05,421 ‎Ați fost cuminți. 433 00:35:06,000 --> 00:35:07,540 ‎Ca recompensă... 434 00:35:08,708 --> 00:35:10,328 ‎putem juca un joc. 435 00:35:12,125 --> 00:35:13,455 ‎Orice joc vreți. 436 00:35:13,541 --> 00:35:17,381 ‎Dar nu întârziem prea mult, nu? 437 00:35:17,458 --> 00:35:19,788 ‎Nu putem ieși din camere târziu. 438 00:35:19,875 --> 00:35:21,075 ‎Nu veți ieși. 439 00:35:25,666 --> 00:35:29,666 ‎- De-a v-ați ascunselea! ‎- Bine, așa să fie. 440 00:35:29,750 --> 00:35:32,130 ‎- Ție-ți convine, Miles? ‎- Te rog! 441 00:35:39,583 --> 00:35:43,583 ‎Zece, nouă, opt... 442 00:35:44,500 --> 00:35:47,080 ‎șapte, șase... 443 00:35:47,833 --> 00:35:52,253 ‎cinci, patru, trei, 444 00:35:52,333 --> 00:35:55,083 ‎doi, unu. 445 00:35:55,166 --> 00:35:57,126 ‎Cine nu-i gata, îl iau cu lopata! 446 00:38:22,041 --> 00:38:24,081 ‎Nu sunteți aici, sper! 447 00:38:29,583 --> 00:38:32,003 ‎Aripa asta e interzisă. 448 00:38:33,166 --> 00:38:34,376 ‎Bine? 449 00:40:28,791 --> 00:40:30,671 ‎- Te-am prins! ‎- Iisuse, Miles! 450 00:40:30,750 --> 00:40:32,500 ‎- Te-am prins. ‎- Eu te caut. 451 00:40:32,583 --> 00:40:34,583 ‎- Aripa asta... ‎- Încep să număr. 452 00:40:34,666 --> 00:40:36,826 ‎Apoi tu te vei ascunde. 453 00:40:37,958 --> 00:40:39,958 ‎- Te găsesc eu. ‎- Dă-mi drumul! 454 00:40:41,000 --> 00:40:42,040 ‎Mai ușor! 455 00:40:45,875 --> 00:40:46,705 ‎Unu! 456 00:40:46,791 --> 00:40:49,251 ‎Doi! Trei! 457 00:40:49,333 --> 00:40:50,503 ‎- Patru! ‎- Miles! 458 00:40:50,583 --> 00:40:52,713 ‎- Cinci! ‎- Gata cu joaca! 459 00:40:52,791 --> 00:40:55,041 ‎- Șapte! Opt! ‎- Miles! 460 00:40:55,125 --> 00:40:56,495 ‎Nouă! 461 00:40:58,166 --> 00:40:59,286 ‎Miles! 462 00:41:01,791 --> 00:41:03,291 ‎Flora! 463 00:41:07,583 --> 00:41:09,633 ‎Puteți să nu vă mai pitiți! 464 00:41:33,291 --> 00:41:34,461 ‎La naiba! 465 00:42:16,541 --> 00:42:18,001 ‎O să chem poliția. 466 00:42:19,583 --> 00:42:22,003 ‎O să chem poliția! 467 00:42:24,500 --> 00:42:25,380 ‎Dani. 468 00:42:28,708 --> 00:42:30,668 ‎Nu mă simt bine. 469 00:42:39,208 --> 00:42:41,918 ‎- Doamne! ‎- L-am văzut. Jur. 470 00:42:42,000 --> 00:42:44,920 ‎La fereastră. Era același tip de ieri. 471 00:42:45,000 --> 00:42:46,330 ‎Încui ușile. 472 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 ‎E în regulă! Ești teafăr! S-a trezit! 473 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 ‎- Slavă Domnului! ‎- S-a trezit. 474 00:42:57,583 --> 00:42:59,383 ‎- Slavă Domnului! ‎- S-a trezit. 475 00:42:59,458 --> 00:43:00,538 ‎S-a trezit. 476 00:44:17,875 --> 00:44:19,875 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău