1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:20,250 --> 00:01:23,420
Hospodyni nebyly blátivé stopy neznámé.
3
00:01:24,041 --> 00:01:27,711
Zdálo se, že párkrát do roka
začala svůj den s mopem v ruce.
4
00:01:28,125 --> 00:01:29,575
Vždycky ta stejná trasa.
5
00:01:29,666 --> 00:01:32,576
Ode dveří až po zakázané křídlo
a zase zpátky.
6
00:01:42,000 --> 00:01:43,210
Zasekly se dveře.
7
00:01:47,041 --> 00:01:49,381
Zasekly se a nedaly se otevřít.
8
00:01:49,958 --> 00:01:50,788
Upřímně.
9
00:01:53,166 --> 00:01:54,706
A ten nepořádek na chodbě?
10
00:01:55,250 --> 00:01:56,630
Je to jen trochu bláta.
11
00:02:00,791 --> 00:02:01,831
Odpouštím vám.
12
00:02:03,750 --> 00:02:04,880
Ale bohužel…
13
00:02:06,166 --> 00:02:07,326
vám nevěřím.
14
00:02:10,000 --> 00:02:11,170
To je ten problém.
15
00:02:26,458 --> 00:02:27,288
Milesi!
16
00:02:29,625 --> 00:02:31,875
Milesi, právě jsem tam vytřela!
17
00:02:37,583 --> 00:02:38,503
S dovolením.
18
00:02:48,833 --> 00:02:50,003
- Co to…
- Já ne.
19
00:02:51,375 --> 00:02:52,205
Ty.
20
00:02:53,041 --> 00:02:56,541
To bylo naprosto nepřijatelné
a ty to teď dovytíráš.
21
00:02:56,958 --> 00:02:58,748
- Ale to není fér!
- Hej.
22
00:02:58,833 --> 00:03:00,293
Je to jen trochu bláta.
23
00:03:05,291 --> 00:03:09,171
Ty to dovytíráš,
zatímco já a Flora půjdeme pro tu panenku.
24
00:03:10,333 --> 00:03:11,503
Za předpokladu,
25
00:03:12,875 --> 00:03:14,825
že vám to nevadí, paní Groseová?
26
00:03:14,916 --> 00:03:17,536
Ne, mně to nevadí.
27
00:03:18,083 --> 00:03:21,173
Vlastně už jsme o tom mluvili, že, Milesi?
28
00:03:21,916 --> 00:03:24,996
Jednou za čas se seberou,
jdou si o půlnoci zaběhat
29
00:03:25,083 --> 00:03:27,213
a tady to trdlo to pak vytírá.
30
00:03:37,875 --> 00:03:39,205
Dobré ráno.
31
00:03:39,291 --> 00:03:40,581
Omluv nás, Owene.
32
00:03:43,541 --> 00:03:45,331
- Ahoj Owene.
- Floro.
33
00:03:45,833 --> 00:03:46,753
Tak pojď.
34
00:03:46,833 --> 00:03:48,423
Nerada chodím do sklepa.
35
00:03:48,958 --> 00:03:50,878
Je to tam naprosto strašné.
36
00:03:51,750 --> 00:03:54,960
Můžu zůstat tady
a dát si sklenici pomerančového džusu?
37
00:03:55,416 --> 00:03:57,916
Omlouvám se, nesnažím se být neposlušná.
38
00:03:58,000 --> 00:04:00,380
Já ten sklep prostě nesnáším.
39
00:04:00,875 --> 00:04:02,665
Je to tam naprosto strašné.
40
00:04:04,500 --> 00:04:05,380
Nevadí to?
41
00:04:05,875 --> 00:04:07,035
Hned se vrátím.
42
00:04:07,583 --> 00:04:10,793
Její bratr hodil do prádelny panenku.
43
00:04:10,875 --> 00:04:12,875
Aha, ovšem.
44
00:04:13,333 --> 00:04:14,173
Děkuji.
45
00:04:27,125 --> 00:04:30,785
Bratři mohou být někdy
naprosto strašní, že?
46
00:04:31,875 --> 00:04:33,035
Ale on není.
47
00:04:34,750 --> 00:04:36,040
On opravdu není.
48
00:04:38,416 --> 00:04:40,746
Máš dobré srdce, slečno.
49
00:05:31,166 --> 00:05:32,126
Hele, koho mám.
50
00:05:34,208 --> 00:05:35,208
Jak se jmenuje?
51
00:05:36,083 --> 00:05:37,333
Nevzpomíná si.
52
00:05:42,833 --> 00:05:44,463
Pověsíš si to do pokoje?
53
00:05:45,208 --> 00:05:46,128
Na ochranu?
54
00:05:46,583 --> 00:05:48,083
Ne, sundala jsem to.
55
00:05:48,625 --> 00:05:49,455
Proč?
56
00:05:49,625 --> 00:05:50,995
Protože to nefunguje.
57
00:05:54,875 --> 00:05:56,955
Milesi!
58
00:05:58,958 --> 00:06:00,288
Můžeš se jít obléct.
59
00:06:31,583 --> 00:06:32,423
Milesi?
60
00:06:37,375 --> 00:06:38,205
Milesi?
61
00:06:41,750 --> 00:06:43,080
Milesi, jsi v pořádku?
62
00:06:50,375 --> 00:06:55,205
PŘED ŠESTI MĚSÍCI
63
00:06:55,500 --> 00:06:56,330
Tak jo, hoši.
64
00:06:56,416 --> 00:06:57,326
Posaďte se.
65
00:06:58,083 --> 00:06:59,713
Každý na své místo.
66
00:07:01,083 --> 00:07:01,963
Ahoj.
67
00:07:03,708 --> 00:07:04,538
Vítejte.
68
00:07:05,041 --> 00:07:06,501
Dobré ráno, pánové.
69
00:07:06,583 --> 00:07:08,883
Dobré ráno, otče Stacku.
70
00:07:09,958 --> 00:07:13,328
Věřím, že jste měli veselé Vánoce.
71
00:07:13,416 --> 00:07:14,826
Ano.
72
00:07:14,916 --> 00:07:15,826
Výborně.
73
00:07:16,333 --> 00:07:17,793
Myslím, že máme většinu.
74
00:07:18,541 --> 00:07:19,381
No, tak…
75
00:07:19,833 --> 00:07:21,333
druhé pololetí.
76
00:07:21,416 --> 00:07:26,076
Gratuluji, zdá se, že jste zimu přežili,
i když se to neobešlo bez obětí.
77
00:07:26,166 --> 00:07:28,746
Brian Duncan bude nějakou dobu chybět.
78
00:07:28,833 --> 00:07:30,543
- Ano.
- Je nemocný?
79
00:07:30,625 --> 00:07:32,705
Ne, pane Hoopere. Nic tak vážného.
80
00:07:32,791 --> 00:07:34,001
Spadl.
81
00:07:34,416 --> 00:07:37,496
Zotavuje se a zanedlouho se k nám vrátí.
82
00:07:37,833 --> 00:07:38,673
Tak…
83
00:07:39,083 --> 00:07:40,003
začneme?
84
00:07:40,708 --> 00:07:41,538
Bible.
85
00:07:43,916 --> 00:07:47,706
„Tam u hory se páslo velké stádo vepřů.
86
00:07:47,791 --> 00:07:50,171
Všichni ti démoni ho poprosili:
87
00:07:50,458 --> 00:07:54,128
‚Pošli nás do těch vepřů,
abychom do nich vstoupili.‘
88
00:07:54,208 --> 00:07:57,128
On jim to dovolil.
89
00:07:57,708 --> 00:08:01,378
Nečistí duchové vyšli
a vstoupili do těch vepřů.
90
00:08:01,458 --> 00:08:05,578
A stádo se zřítilo po svahu do moře
91
00:08:05,666 --> 00:08:07,246
a utopilo se tam.“
92
00:08:08,166 --> 00:08:08,996
Tak…
93
00:08:10,208 --> 00:08:11,208
tady to máme.
94
00:08:12,333 --> 00:08:13,583
Tři evangelia,
95
00:08:13,666 --> 00:08:16,916
tři lehce rozdílné popisy téže události.
96
00:08:17,000 --> 00:08:21,830
Mohlo se to stát na třech různých místech,
ale hlavní body zůstávají stejné.
97
00:08:22,416 --> 00:08:26,376
Ježíš poslal démony jménem Legie
– podle Lukáše a Marka;
98
00:08:26,458 --> 00:08:27,958
podle Matouše jsou beze jména –
99
00:08:28,041 --> 00:08:30,501
z jednoho muže – podle Lukáše a Marka –
100
00:08:30,583 --> 00:08:32,583
ze dvou mužů – podle Matouše – do…
101
00:08:32,666 --> 00:08:35,036
a na tomhle se shodnou všichni:
102
00:08:35,458 --> 00:08:36,538
stáda prasat.
103
00:08:36,875 --> 00:08:38,125
Ta se vrhnou do moře.
104
00:08:38,666 --> 00:08:41,126
Přesně, ta se vrhnou do moře.
105
00:08:42,166 --> 00:08:44,416
Ale proč byl Matouš tak kontrární?
106
00:08:44,500 --> 00:08:47,380
- Co je kontrární?
- To znamená, že to byl blbec.
107
00:08:47,458 --> 00:08:50,878
Mluv slušně, Obermanne. Poslední varování.
108
00:08:50,958 --> 00:08:53,168
Millere, výborná otázka.
109
00:08:54,166 --> 00:08:56,246
Proč se příběhy v evangeliích liší?
110
00:08:56,625 --> 00:08:57,455
No…
111
00:08:59,125 --> 00:09:00,705
protože člověk dělá chyby.
112
00:09:01,458 --> 00:09:03,378
I ti, co napsali tato evangelia.
113
00:09:04,500 --> 00:09:08,170
I já, což budu muset připomenout
některým z vašich rodičů,
114
00:09:08,250 --> 00:09:09,920
až o této diskusi uslyší.
115
00:09:10,000 --> 00:09:11,500
Potřebovali svolení?
116
00:09:11,583 --> 00:09:12,503
Ti démoni?
117
00:09:12,583 --> 00:09:14,963
- Svolení k…
- Vstoupit do těch prasat.
118
00:09:15,958 --> 00:09:17,078
Ano, potřebovali.
119
00:09:19,083 --> 00:09:20,793
A potřebovali ho i pro něj?
120
00:09:21,666 --> 00:09:23,416
Potřebovali ho pro toho muže?
121
00:09:26,541 --> 00:09:28,041
Výborná otázka, Wingrave.
122
00:09:29,000 --> 00:09:32,500
A to je ten klíčový bod,
tak děkuji za zeptání.
123
00:09:33,208 --> 00:09:36,668
My všichni se
můžeme svobodně rozhodovat.
124
00:09:37,125 --> 00:09:40,705
To je jeden z nejdůležitějších darů,
které nám Bůh dal.
125
00:09:42,000 --> 00:09:45,500
Dar, kterého se ani démoni
v tomto příběhu nemohli zmocnit.
126
00:09:46,333 --> 00:09:48,253
Zlo existuje…
127
00:09:48,916 --> 00:09:50,706
a my jsme pokoušeni.
128
00:09:50,791 --> 00:09:52,461
Ale nejsme k tomu nuceni.
129
00:09:53,708 --> 00:09:54,538
Takže ano.
130
00:09:55,916 --> 00:09:57,166
Potřebovali jeho svolení.
131
00:10:00,250 --> 00:10:01,670
A potřebují i naše!
132
00:10:02,333 --> 00:10:03,423
Tak jo, pánové.
133
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
Wingrave.
134
00:10:05,125 --> 00:10:05,955
Na moment.
135
00:10:12,375 --> 00:10:15,285
Tohle mi dnes ráno předal ředitel.
136
00:10:15,708 --> 00:10:20,418
Nestává se často,
že žák dostává hned první den poštu.
137
00:10:20,500 --> 00:10:23,960
- Podle té obálky to vypadá, že je to od…
- Mojí sestry.
138
00:10:24,458 --> 00:10:27,498
To je od ní velmi pozorné,
že to tady na tebe čeká.
139
00:10:27,750 --> 00:10:30,630
Určitě něco,
aby ses tu cítil víc jako doma.
140
00:10:32,291 --> 00:10:35,831
Mimochodem, dnes jsi položil
pár výborných otázek.
141
00:10:35,916 --> 00:10:36,826
Děkuji, pane.
142
00:10:37,375 --> 00:10:38,825
Rádo se stalo.
143
00:10:39,500 --> 00:10:40,540
A Wingrave…
144
00:10:41,041 --> 00:10:45,041
chci, abys věděl, že v této místnosti
můžeš klást otázky bez obav.
145
00:10:45,125 --> 00:10:46,325
Nejen o studiu.
146
00:10:47,166 --> 00:10:48,416
O čemkoli.
147
00:10:49,041 --> 00:10:51,881
Jsem tu,
stejně jako ostatní zaměstnanci školy,
148
00:10:51,958 --> 00:10:54,288
tak jestli máš potřebu si promluvit,
149
00:10:54,833 --> 00:10:55,923
budeme poslouchat.
150
00:10:56,916 --> 00:10:59,206
Chci říct, že v tom nejsi sám.
151
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
Děkuji, pane.
152
00:11:00,958 --> 00:11:02,918
No, nebudu tě zdržovat.
153
00:11:10,541 --> 00:11:12,171
Jan 16:22.
154
00:11:14,000 --> 00:11:17,210
Je to krátké, slibuju,
ale už několikrát mi to pomohlo.
155
00:11:17,958 --> 00:11:20,078
Jan 16:22
156
00:11:36,125 --> 00:11:39,455
„Tak i vy nyní máte zármutek;
157
00:11:40,208 --> 00:11:42,078
opět vás však uvidím
158
00:11:43,333 --> 00:11:45,043
a vaše srdce se bude radovat
159
00:11:45,500 --> 00:11:48,540
a vaši radost vám nikdo nevezme.“
160
00:12:03,583 --> 00:12:04,423
Wingrave!
161
00:12:05,875 --> 00:12:06,785
Wingrave!
162
00:12:16,208 --> 00:12:17,328
Už je skoro čas!
163
00:12:17,666 --> 00:12:18,666
Půjdeme dolů?
164
00:12:22,416 --> 00:12:23,246
Wingrave!
165
00:12:24,875 --> 00:12:25,705
Wingrave!
166
00:12:29,916 --> 00:12:32,626
Potíže začaly,
jak potíže obvykle začínají.
167
00:12:32,916 --> 00:12:34,416
Nehodou.
168
00:12:34,500 --> 00:12:36,130
Tak to aspoň bylo nazváno.
169
00:12:57,250 --> 00:12:58,380
Wingrave!
170
00:13:03,625 --> 00:13:04,625
Milesi!
171
00:13:07,958 --> 00:13:08,788
Wingrave!
172
00:13:17,875 --> 00:13:18,705
Wingrave!
173
00:13:41,250 --> 00:13:42,580
Můžeš spát dole.
174
00:13:44,166 --> 00:13:44,996
Dík.
175
00:13:55,833 --> 00:13:57,543
- Jsem rád, že jsi OK.
- Jo.
176
00:14:12,625 --> 00:14:13,825
Proč jsi to udělal?
177
00:14:15,375 --> 00:14:16,205
Co?
178
00:14:17,041 --> 00:14:18,131
Proč jsi skočil?
179
00:14:20,458 --> 00:14:22,328
Jen hledám ten správný klíč.
180
00:14:22,791 --> 00:14:23,671
Cože?
181
00:14:24,916 --> 00:14:25,786
Neskočil jsem.
182
00:14:26,666 --> 00:14:27,496
Spadl jsem.
183
00:14:28,583 --> 00:14:30,713
- Viděl jsem tě skočit.
- Spadl jsem.
184
00:14:33,083 --> 00:14:34,043
Jo, tak…
185
00:14:35,125 --> 00:14:36,825
jestli budeš něco potřebovat,
186
00:14:36,916 --> 00:14:38,916
jsem tu pro tebe, kámo, dobře?
187
00:14:45,708 --> 00:14:46,668
Dobrou, Milesi.
188
00:14:59,916 --> 00:15:00,826
Otče Stacku!
189
00:15:00,916 --> 00:15:02,206
Co je, pane Banksi?
190
00:15:07,083 --> 00:15:10,923
Boj!
191
00:15:17,833 --> 00:15:19,043
Hej, přestaňte!
192
00:15:19,541 --> 00:15:20,461
Přestaňte!
193
00:15:21,125 --> 00:15:21,955
Wingrave!
194
00:15:22,791 --> 00:15:23,631
Wingrave!
195
00:15:24,750 --> 00:15:25,580
Hoopere!
196
00:15:26,375 --> 00:15:27,205
Hoopere!
197
00:15:29,375 --> 00:15:30,205
Hoopere!
198
00:15:31,166 --> 00:15:31,996
Zde.
199
00:15:32,416 --> 00:15:34,206
- Dobrý? Můžeš dýchat?
- Ano.
200
00:15:34,291 --> 00:15:35,921
Dobře, zvednu tě.
201
00:15:36,291 --> 00:15:37,171
Díky bohu.
202
00:15:37,583 --> 00:15:39,383
Uvolni si kravatu.
203
00:15:39,458 --> 00:15:40,288
To je ono.
204
00:15:40,625 --> 00:15:42,535
Dobře, všichni zpátky do třídy.
205
00:15:42,625 --> 00:15:43,575
Běžte, všichni.
206
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
Takže tys to začal?
207
00:15:49,291 --> 00:15:50,831
Ukřivdil ti nějak?
208
00:15:52,291 --> 00:15:53,581
Řekl ti něco?
209
00:15:54,000 --> 00:15:55,380
Něco, co tě naštvalo?
210
00:15:57,958 --> 00:15:59,878
Podívej, Milesi…
211
00:16:00,375 --> 00:16:04,705
Chci ti pomoct, ale ty musíš pomoct mně,
abych to pochopil.
212
00:16:04,791 --> 00:16:07,251
A nejen mně, ale i Hooperovým rodičům.
213
00:16:07,791 --> 00:16:09,791
Mohli by požádat o vyloučení.
214
00:16:09,875 --> 00:16:12,035
A ředitel je bude chtít obměkčit.
215
00:16:12,500 --> 00:16:13,330
Ale…
216
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
už jsem učinil pár kroků
a promluvil si s ředitelem.
217
00:16:19,250 --> 00:16:24,210
A dal jsem jasně najevo,
že tvá duševní pohoda je moje zodpovědnost
218
00:16:24,291 --> 00:16:25,171
a priorita.
219
00:16:26,000 --> 00:16:26,960
Od této chvíle.
220
00:16:28,916 --> 00:16:29,826
Ale Wingrave…
221
00:16:31,000 --> 00:16:32,330
tímhle nic nevyřešíš.
222
00:16:35,041 --> 00:16:37,251
Chápu, čím si procházíš.
223
00:16:37,791 --> 00:16:39,921
Nebo možná ne.
224
00:16:40,375 --> 00:16:41,575
Možná ne, tak…
225
00:16:42,416 --> 00:16:43,456
mi to řekni.
226
00:16:44,625 --> 00:16:45,745
Buď můj učitel.
227
00:16:48,375 --> 00:16:50,705
Všichni někdy děláme příšerné věci.
228
00:16:51,416 --> 00:16:54,666
To se očekává.
Je to od začátku naší součástí.
229
00:16:56,083 --> 00:16:58,463
Ale ten pocit lítosti,
230
00:16:58,541 --> 00:17:00,001
ta vina,
231
00:17:00,083 --> 00:17:02,003
ta strašná vina
232
00:17:02,083 --> 00:17:03,963
pálící v hrudi, ta…
233
00:17:04,291 --> 00:17:07,211
ta nás v Božích očích odlišuje.
234
00:17:09,250 --> 00:17:10,790
Nikdo z nás není bez viny.
235
00:17:11,541 --> 00:17:16,041
Až na duši, která ještě nebyla počata,
a na zvířata.
236
00:17:17,750 --> 00:17:18,880
Jako tamhle Pidge.
237
00:17:21,250 --> 00:17:22,630
Jen ti jsou bez viny.
238
00:17:24,583 --> 00:17:26,423
Tak to potom nebylo fér, že?
239
00:17:27,250 --> 00:17:28,080
Co nebylo?
240
00:17:28,916 --> 00:17:30,876
Co Ježíš udělal těm prasatům.
241
00:17:31,375 --> 00:17:32,875
V tom příběhu o démonech.
242
00:17:33,958 --> 00:17:34,788
Možná ne.
243
00:17:35,583 --> 00:17:37,923
Cesty Páně jsou nevyzpytatelné.
244
00:17:38,000 --> 00:17:39,830
Je to klišé, já vím, ale…
245
00:17:41,125 --> 00:17:41,955
pravdivé.
246
00:17:42,708 --> 00:17:45,578
A smrt je třeba oplakávat,
247
00:17:45,916 --> 00:17:46,826
ne se jí bát.
248
00:17:47,791 --> 00:17:49,501
Ty ses s ní musel vypořádat…
249
00:17:50,500 --> 00:17:53,000
mnohem víc, než by dítě tvého věku mělo.
250
00:17:53,958 --> 00:17:54,788
Mnohem víc.
251
00:17:59,833 --> 00:18:01,583
Jsou na lepším místě, Milesi.
252
00:18:03,125 --> 00:18:04,325
Všechno nevím, ale…
253
00:18:05,625 --> 00:18:06,745
tohle vím.
254
00:18:07,791 --> 00:18:09,081
Jsou na lepším místě.
255
00:18:12,833 --> 00:18:14,133
Nevrátí se.
256
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
Obávám se, že ne.
257
00:18:21,083 --> 00:18:22,383
To taky není fér.
258
00:18:23,333 --> 00:18:24,793
Ne, není.
259
00:18:28,291 --> 00:18:30,501
Proč se vrací ti špatní…
260
00:18:31,291 --> 00:18:32,131
a oni ne?
261
00:20:08,291 --> 00:20:09,791
Pane Wingrave…
262
00:20:10,750 --> 00:20:12,830
chcete k tomu něco říct?
263
00:20:14,000 --> 00:20:14,880
Cokoli?
264
00:20:18,041 --> 00:20:21,331
Mám v úmyslu vás vyloučit, mladý muži.
Opravdu.
265
00:20:21,833 --> 00:20:23,293
Ale otec Stack…
266
00:20:24,291 --> 00:20:26,001
No, otče, nechám vás to říct.
267
00:20:29,083 --> 00:20:30,043
Wingrave…
268
00:20:30,708 --> 00:20:31,578
Milesi.
269
00:20:32,625 --> 00:20:35,665
To, co jsi udělal, nelze minimalizovat…
270
00:20:36,250 --> 00:20:40,250
nevyhneme se tomu tím, že o tom
nebudeme mluvit nebo že tě vyloučíme.
271
00:20:41,250 --> 00:20:42,380
Půjde to s tebou.
272
00:20:43,541 --> 00:20:44,671
Rozumíš? To…
273
00:20:45,083 --> 00:20:45,923
To zůstává.
274
00:20:47,166 --> 00:20:48,536
A lítostí
275
00:20:48,625 --> 00:20:50,325
nebo projevením lítosti
276
00:20:50,416 --> 00:20:54,536
tohle jen tak nezmizí, nebudu ti lhát,
ale je to první krok
277
00:20:54,625 --> 00:20:57,455
k jakémusi rozhřešení.
278
00:20:59,125 --> 00:21:00,075
K milosti.
279
00:21:01,000 --> 00:21:03,080
Vím, že sis toho dost vytrpěl.
280
00:21:03,166 --> 00:21:04,746
Nelitujte mě.
281
00:21:04,833 --> 00:21:07,463
Tvoji rodiče a tvoje vychovatelka.
282
00:21:07,541 --> 00:21:10,251
- Víc, než bychom mohli pochopit.
- Ne.
283
00:21:10,333 --> 00:21:15,833
A váha toho všeho může způsobit, že člověk
udělá hrozné věci, i když nechce.
284
00:21:16,291 --> 00:21:21,001
- Může to utlačovat a nutit páchat věci…
- Nejsme k tomu nuceni.
285
00:21:21,375 --> 00:21:22,955
Náš kaplan tím chce říct,
286
00:21:23,041 --> 00:21:27,081
že začneme s omluvou
a pak můžeme pokračovat.
287
00:21:27,625 --> 00:21:30,955
Má pravdu ohledně
vašich zvláštních okolností,
288
00:21:32,083 --> 00:21:35,543
ale musím trvat aspoň na omluvě.
289
00:21:36,041 --> 00:21:38,291
Proboha, aspoň to je potřeba.
290
00:21:41,958 --> 00:21:42,998
Mluvte!
291
00:21:44,750 --> 00:21:48,170
To zvíře je mrtvé kvůli vám, Wingrave.
292
00:21:50,125 --> 00:21:51,625
Zemřít neznamená odejít.
293
00:21:52,250 --> 00:21:53,170
Cože?
294
00:21:55,750 --> 00:21:56,580
Lituji.
295
00:21:57,125 --> 00:21:58,535
Já vím, že ano, Milesi.
296
00:21:59,125 --> 00:22:00,825
Já vím a taky vím, že…
297
00:22:01,250 --> 00:22:04,250
- ty a já…
- Lituji, že jsem neudělal něco horšího.
298
00:22:05,041 --> 00:22:09,581
Neuřízl mu hlavu, nevytáhl vnitřnosti
nebo že jsem ho nespálil.
299
00:22:10,791 --> 00:22:12,751
Lituji, že jsem neudělal něco horšího.
300
00:22:16,041 --> 00:22:17,041
Tak jo.
301
00:22:18,833 --> 00:22:21,583
Dejte mi k telefonu jeho strýčka, prosím.
302
00:22:26,666 --> 00:22:28,916
ŘEDITELNA
303
00:22:33,208 --> 00:22:34,328
Promiňte, otče.
304
00:22:35,791 --> 00:22:36,631
Já…
305
00:22:39,958 --> 00:22:41,788
Potřeboval jsem najít váš klíč.
306
00:22:43,500 --> 00:22:44,330
To je vše.
307
00:22:49,958 --> 00:22:54,458
A tak byl důvod Milesova vyloučení
nesnadný definovat.
308
00:22:54,541 --> 00:22:57,381
Ukázalo se, že ho vyloučili kvůli zranění,
309
00:22:58,041 --> 00:23:00,421
nehodě, zločinu,
310
00:23:01,250 --> 00:23:02,130
rvačce
311
00:23:02,625 --> 00:23:03,705
a nakonec ještě…
312
00:23:04,541 --> 00:23:05,501
za vzdor.
313
00:23:06,250 --> 00:23:09,170
Nikdo nerozuměl tomu,
proč to všechno udělal.
314
00:23:12,625 --> 00:23:17,325
Jen dopis od Flory, doručený v den,
kdy přijel, a zapomenutý na internátu,
315
00:23:17,791 --> 00:23:19,501
nabízel možné vodítko k tomu,
316
00:23:20,291 --> 00:23:24,501
proč se tak moc snažil o to,
aby byl poslán domů.
317
00:23:24,583 --> 00:23:26,503
POJĎ DOMŮ
318
00:23:26,916 --> 00:23:27,826
„Pojď domů.“
319
00:23:54,416 --> 00:23:55,416
Hotovo.
320
00:23:56,208 --> 00:23:58,078
Dobře, za chvilku přijdu.
321
00:23:59,375 --> 00:24:00,955
Půjdou zpátky do domečku?
322
00:24:01,500 --> 00:24:02,330
Později.
323
00:24:03,791 --> 00:24:04,631
Dobře.
324
00:24:24,666 --> 00:24:26,626
Jako ze škatulky!
325
00:24:27,000 --> 00:24:29,250
- To ses naučil…
- Na internátní škole.
326
00:24:29,708 --> 00:24:32,168
Jo. Je to profesionální.
327
00:24:33,958 --> 00:24:37,708
Co takhle naučit to tvoji sestru?
Bude myslet, že je to úžasné.
328
00:24:38,458 --> 00:24:40,748
- Ale…
- Prostě úžasné.
329
00:24:55,833 --> 00:24:57,003
Co děláte?
330
00:24:57,416 --> 00:24:59,416
Zdá se, že Hannah má dnes volno.
331
00:24:59,500 --> 00:25:01,830
- Paní dala dětem práci.
- Jo.
332
00:25:04,250 --> 00:25:05,080
Fakt?
333
00:25:08,333 --> 00:25:09,173
Pěkný.
334
00:25:10,125 --> 00:25:11,245
Jak jim to jde?
335
00:25:12,041 --> 00:25:12,961
Perfektně.
336
00:25:14,708 --> 00:25:20,418
- Na tohle bych si mohla zvyknout.
- Já nevím. Připadám si líná jako veš.
337
00:25:20,875 --> 00:25:21,955
Tak to přiznej.
338
00:25:22,041 --> 00:25:24,791
- Ráda si na chvilku odpočineš.
- Asi jo.
339
00:25:25,250 --> 00:25:27,880
Jen nerada vidím, když je někdo trestá.
340
00:25:28,250 --> 00:25:31,500
Nejsou jediní, kdo do chodby tahá bláto,
však ty víš.
341
00:25:31,583 --> 00:25:35,923
Když tě vidím, jak pochoduješ
směrem k domu, už se natahuju pro mop.
342
00:25:37,083 --> 00:25:37,923
Zaprvé…
343
00:25:38,541 --> 00:25:41,541
vždycky si očistím boty, abys věděla.
A zadruhé…
344
00:25:42,291 --> 00:25:43,921
nezamkli ji snad do šatny?
345
00:25:44,000 --> 00:25:48,920
Z toho je nemůžeš vinit. Vzhledem k tomu,
co ztratili, bizarnost se očekává.
346
00:25:49,416 --> 00:25:50,956
Nemůžeš je pořád omlouvat.
347
00:25:51,416 --> 00:25:54,666
Hele, ty po nich uklízíš,
Owen je krmí, Rebecca…
348
00:25:57,000 --> 00:25:58,420
Rebecca je rozmazlovala.
349
00:25:59,375 --> 00:26:00,245
Ale tahle…
350
00:26:00,916 --> 00:26:03,376
- jim nasadila nucené práce.
- Ale no tak.
351
00:26:03,458 --> 00:26:04,328
Co?
352
00:26:04,416 --> 00:26:05,826
Zabírá to.
353
00:26:05,916 --> 00:26:07,206
Na mě to zabralo.
354
00:26:07,541 --> 00:26:10,331
Podívej na mě teď.
Jsem zářící pochodeň reformy.
355
00:26:11,375 --> 00:26:13,375
Díkybohu. Jsi hvězda.
356
00:26:14,375 --> 00:26:15,415
- Ano.
- Hannah?
357
00:26:16,541 --> 00:26:17,881
- Gin s tonikem?
- Ne.
358
00:26:17,958 --> 00:26:19,828
Ne, díky. Pro mě ne.
359
00:26:19,916 --> 00:26:21,746
Gin je smutný drink.
360
00:26:24,541 --> 00:26:25,421
Owene…
361
00:26:26,083 --> 00:26:28,213
- Co říkáš na vychovatelku?
- Drby.
362
00:26:28,291 --> 00:26:30,581
Co? Jen křesťanská starostlivost.
363
00:26:30,750 --> 00:26:31,580
Tak jo, fajn.
364
00:26:31,958 --> 00:26:35,038
Jak bys ji ohodnotil
na škále od nuly po Američanku?
365
00:26:35,708 --> 00:26:37,078
- Američanka.
- Američanka.
366
00:26:39,458 --> 00:26:40,418
Tak to by bylo.
367
00:26:41,375 --> 00:26:43,125
Ale možná až moc hezká.
368
00:26:43,791 --> 00:26:45,461
Myslíš, že je hezká, Owene?
369
00:26:45,666 --> 00:26:46,496
Jamie!
370
00:26:47,875 --> 00:26:48,915
Podívej na něj!
371
00:26:49,000 --> 00:26:50,170
Neschopný slova.
372
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Nemůže odpovědět.
373
00:26:52,416 --> 00:26:54,666
Bly romantice moc nesvědčí.
374
00:26:55,416 --> 00:26:58,916
- Jen se bavíme.
- Já vím, ale přesně tak to začíná.
375
00:27:00,166 --> 00:27:02,496
Neboj. Mám oči jen pro tebe, Hannah.
376
00:27:03,541 --> 00:27:04,961
Užijte si pauzu, dámy.
377
00:27:08,583 --> 00:27:09,833
Málem bych zapomněla.
378
00:27:10,333 --> 00:27:14,173
V kuchyni na zdi je prasklina.
Přišla by ses na to pak podívat?
379
00:27:14,416 --> 00:27:15,376
Kde přesně?
380
00:27:15,458 --> 00:27:18,498
U krbu směrem ke stropu.
Nemůžeš to minout.
381
00:27:19,125 --> 00:27:20,205
Podívám se na to.
382
00:27:21,291 --> 00:27:23,041
Skvělá práce! Jen tak dál!
383
00:27:31,416 --> 00:27:34,376
Floro, tys uklidila! To je od tebe milé.
384
00:27:35,875 --> 00:27:36,745
Není zač.
385
00:27:37,291 --> 00:27:40,671
Dala jsem vám všechny věci
do skříně a do komody.
386
00:27:48,166 --> 00:27:49,376
Zlobíte se?
387
00:27:58,625 --> 00:28:00,325
Tyhle jsem taky našla.
388
00:28:00,416 --> 00:28:02,916
Já je nerozbila. Vážně.
389
00:28:04,041 --> 00:28:06,171
- Takhle už byly.
- To nic.
390
00:28:06,958 --> 00:28:07,828
To nic.
391
00:28:19,916 --> 00:28:21,126
Omluv mě na minutku.
392
00:28:44,500 --> 00:28:45,380
Jsi v pořádku?
393
00:28:53,541 --> 00:28:54,541
Děti…
394
00:28:54,958 --> 00:28:55,878
tě vyčerpají.
395
00:28:56,875 --> 00:28:57,705
Jo.
396
00:28:59,541 --> 00:29:01,501
No, vlastně lidi.
397
00:29:01,583 --> 00:29:02,423
Všichni.
398
00:29:02,791 --> 00:29:04,291
Proto preferuju rostliny.
399
00:29:04,916 --> 00:29:06,416
Snadno se s nimi vychází.
400
00:29:07,583 --> 00:29:09,213
A když se mi nějaká nelíbí
401
00:29:09,291 --> 00:29:12,381
nebo když se na mě divně podívá,
vždycky ji můžu…
402
00:29:13,041 --> 00:29:13,881
víš?
403
00:29:18,250 --> 00:29:20,750
Tak jestli chceš radu
ohledně výchovy dětí…
404
00:29:22,500 --> 00:29:23,750
začala bych asi tam.
405
00:29:25,083 --> 00:29:25,923
A je to.
406
00:29:27,208 --> 00:29:28,168
Jde to, ne?
407
00:29:30,208 --> 00:29:31,038
Jo.
408
00:29:31,250 --> 00:29:34,710
Já tady brečím třikrát,
možná čtyřikrát denně.
409
00:29:35,750 --> 00:29:37,540
Pětkrát, abych byla upřímná.
410
00:29:38,000 --> 00:29:40,710
Jak myslíš,
že tyhle podělaný rostliny zalívám?
411
00:29:41,041 --> 00:29:45,001
Ze své nekonečně hluboké studny
neutěšitelných slz.
412
00:29:45,083 --> 00:29:45,923
Takhle.
413
00:29:46,833 --> 00:29:48,713
Proto jsem tu práci dostala.
414
00:29:50,666 --> 00:29:51,746
Zvládáš to skvěle.
415
00:29:55,833 --> 00:29:56,923
Zvládáš to skvěle.
416
00:29:58,291 --> 00:29:59,131
Děkuju.
417
00:29:59,708 --> 00:30:00,538
Kdykoli.
418
00:30:02,791 --> 00:30:03,631
Tak jo.
419
00:30:04,083 --> 00:30:05,253
Zpátky do práce.
420
00:30:05,750 --> 00:30:07,080
Hlavu vzhůru, Poppins.
421
00:30:35,166 --> 00:30:36,246
Kam jdeš?
422
00:30:37,958 --> 00:30:40,918
Zpátky na zahradu.
Vytrhat ještě trochu plevele.
423
00:30:41,000 --> 00:30:42,960
Chceš volno za dobré chování?
424
00:30:44,333 --> 00:30:46,503
Hezké odpoledne, drahá Jamie.
425
00:30:51,125 --> 00:30:51,955
Drahá?
426
00:31:27,500 --> 00:31:30,830
Ne, moc ne,
jinak přijdou a odvedou tě pryč.
427
00:31:30,916 --> 00:31:31,746
Kdo?
428
00:31:31,875 --> 00:31:33,035
Jídelní policie.
429
00:31:33,125 --> 00:31:34,495
Za ublížení solí.
430
00:31:36,041 --> 00:31:37,331
Panebože.
431
00:31:37,416 --> 00:31:40,326
Ty jsi tak milý, Owene.
Proč tu pusu otvíráš?
432
00:31:40,916 --> 00:31:41,746
Slečno Claytonová?
433
00:31:42,916 --> 00:31:44,126
Můžeme si promluvit?
434
00:31:45,041 --> 00:31:46,131
Jo, jasně.
435
00:31:46,875 --> 00:31:47,825
V soukromí.
436
00:31:54,208 --> 00:31:55,328
Zvládneme to, ne?
437
00:31:55,750 --> 00:31:56,580
Jo.
438
00:31:58,708 --> 00:32:00,538
Rezidence Wingravů.
439
00:32:01,833 --> 00:32:03,463
Haló?
440
00:32:10,166 --> 00:32:10,996
Haló?
441
00:32:19,375 --> 00:32:20,205
Takže?
442
00:32:20,666 --> 00:32:21,956
Rád bych se omluvil.
443
00:32:23,583 --> 00:32:24,503
Za všechno.
444
00:32:24,583 --> 00:32:27,923
Že jsem vás zamkl v šatníku,
za ten nepořádek na chodbě.
445
00:32:28,375 --> 00:32:32,035
Za všechno, ale hlavně za to,
že jsem se choval jako dítě.
446
00:32:32,666 --> 00:32:35,126
Když jsem s Florou, občas zapomínám.
447
00:32:40,750 --> 00:32:41,580
Páni.
448
00:32:42,041 --> 00:32:43,211
To je…
449
00:32:49,750 --> 00:32:52,420
Myslím, že Floře
slečna Jesselová moc chybí.
450
00:32:52,750 --> 00:32:55,500
Tak hrajeme malé hry,
aby se necítila smutně.
451
00:32:56,708 --> 00:32:58,208
Je to tak vyčerpávající.
452
00:32:59,708 --> 00:33:01,038
Starat se o děti.
453
00:33:16,500 --> 00:33:17,540
Ten malej zmetek.
454
00:33:17,833 --> 00:33:18,673
Hej.
455
00:33:19,750 --> 00:33:21,330
Ten malej sráč.
456
00:33:21,416 --> 00:33:22,826
Je to jen dítě.
457
00:33:23,208 --> 00:33:24,328
Zabiju ho.
458
00:33:24,416 --> 00:33:27,076
- Přísahám Bohu…
- Ne. Je to jen pár květin.
459
00:33:27,625 --> 00:33:29,285
Tak to je potom v pořádku.
460
00:33:29,375 --> 00:33:33,705
- Malý kluk nařezal pár kytek. Co na tom?
- Nebyly připravené na řezání!
461
00:33:39,125 --> 00:33:40,035
Hele, já…
462
00:33:41,000 --> 00:33:43,830
Mám své způsoby a nechci,
aby mi tu někdo vrtal.
463
00:33:43,916 --> 00:33:45,286
Ne, máš pravdu.
464
00:33:46,375 --> 00:33:47,205
Máš pravdu.
465
00:33:49,958 --> 00:33:50,918
Promluvím s ním.
466
00:33:53,541 --> 00:33:54,381
Jasně.
467
00:33:57,916 --> 00:34:01,576
Hele, můžeme se vrátit k tomu,
kdy ses chovala bláznivě
468
00:34:01,666 --> 00:34:02,876
a já tě uklidňovala?
469
00:34:10,833 --> 00:34:12,253
Deset minut, jasný?
470
00:34:12,333 --> 00:34:15,793
Chci vidět vyčištěné zuby, umyté ruce
a vás v pyžamech!
471
00:34:16,375 --> 00:34:17,205
Fajn den?
472
00:34:17,500 --> 00:34:18,330
Skvělý den.
473
00:34:18,916 --> 00:34:19,746
Teď…
474
00:34:20,375 --> 00:34:24,875
mám pro děcka malé překvapení,
jestli se chcete přidat.
475
00:34:27,958 --> 00:34:29,418
Ne, to nemůžu.
476
00:34:29,500 --> 00:34:32,880
- Jste v pořádku?
- Jo, jen poslední dobou špatně spím.
477
00:34:32,958 --> 00:34:34,708
Myslím, že půjdu spát.
478
00:34:34,791 --> 00:34:36,081
- OK.
- Dobrou, drahá.
479
00:34:36,166 --> 00:34:37,706
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
480
00:34:38,916 --> 00:34:40,996
Tak jo, vy dva, seřaďte se!
481
00:34:45,833 --> 00:34:48,083
Pyžama jsou v pořádku.
482
00:34:49,583 --> 00:34:50,713
Teď vaše ruce.
483
00:34:52,500 --> 00:34:54,250
Dobře.
484
00:34:54,583 --> 00:34:56,253
Jasně. Zuby.
485
00:35:04,041 --> 00:35:05,331
Vedli jste si skvěle…
486
00:35:06,000 --> 00:35:07,210
a za odměnu…
487
00:35:08,708 --> 00:35:09,958
můžeme hrát hru.
488
00:35:12,125 --> 00:35:13,455
Jakoukoli hru chcete.
489
00:35:13,541 --> 00:35:17,001
Ale než bude pozdě, budeme v posteli, že?
490
00:35:17,416 --> 00:35:19,786
Nesmíme moc pozdě vycházet z pokojů.
491
00:35:19,875 --> 00:35:20,705
Nebudeme.
492
00:35:25,625 --> 00:35:26,875
Na schovávanou?
493
00:35:27,291 --> 00:35:29,421
Tak jo, na schovávanou.
494
00:35:29,750 --> 00:35:31,960
- Souhlasíš, Milesi?
- Prosím.
495
00:35:39,583 --> 00:35:43,583
Deset, devět, osm…
496
00:35:44,500 --> 00:35:47,080
sedm, šest…
497
00:35:47,833 --> 00:35:50,503
pět, čtyři…
498
00:35:51,041 --> 00:35:51,921
tři…
499
00:35:52,333 --> 00:35:54,423
dva, jedna.
500
00:35:55,083 --> 00:35:56,793
Připravit, pozor, už jdu!
501
00:38:22,041 --> 00:38:24,081
Tady doufám nejste.
502
00:38:29,583 --> 00:38:32,003
Tohle křídlo je mimo hru.
503
00:38:33,166 --> 00:38:33,996
Dobře?
504
00:40:28,791 --> 00:40:30,711
- Mám vás!
- Ježíši, Milesi!
505
00:40:30,791 --> 00:40:33,131
- Mám vás.
- Já mám hledat vás a tady…
506
00:40:33,208 --> 00:40:36,828
Začnu počítat
a teď se poběžíte schovat vy.
507
00:40:37,958 --> 00:40:38,788
Najdu vás.
508
00:40:39,125 --> 00:40:39,955
Uber!
509
00:40:40,916 --> 00:40:41,746
Uber!
510
00:40:45,875 --> 00:40:46,705
Jedna!
511
00:40:47,125 --> 00:40:48,785
Dva! Tři!
512
00:40:49,333 --> 00:40:50,383
- Čtyři!
- Milesi!
513
00:40:50,583 --> 00:40:52,423
- Pět…
- Ne, konec hry!
514
00:40:52,791 --> 00:40:54,581
- Sedm! Osm!
- Milesi!
515
00:40:55,125 --> 00:40:56,035
Devět!
516
00:40:58,166 --> 00:40:58,996
Milesi!
517
00:41:01,791 --> 00:41:03,041
Floro!
518
00:41:07,583 --> 00:41:09,423
Piky piky, konec hry!
519
00:41:18,833 --> 00:41:19,673
Hej.
520
00:41:33,250 --> 00:41:34,130
Sakra.
521
00:42:16,541 --> 00:42:18,001
Zavolám sakra policii!
522
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
Já…
523
00:42:19,583 --> 00:42:21,713
Zavolám sakra policii!
524
00:42:24,500 --> 00:42:25,380
Dani.
525
00:42:28,708 --> 00:42:30,458
Není mi moc dobře.
526
00:42:39,208 --> 00:42:40,708
- Bože.
- Viděla jsem ho.
527
00:42:40,791 --> 00:42:41,921
Přísahám Bohu.
528
00:42:42,000 --> 00:42:42,880
V okně.
529
00:42:42,958 --> 00:42:44,918
Ten stejný chlap jako včera.
530
00:42:45,000 --> 00:42:46,080
Zamknu dveře.
531
00:42:48,916 --> 00:42:50,786
Hej!
532
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
To nic! Jsi v pořádku! Probral se!
533
00:42:55,500 --> 00:42:57,580
- Díkybohu.
- Probral se.
534
00:42:57,666 --> 00:42:59,206
- Dobrý bože.
- Probral se.
535
00:42:59,458 --> 00:43:00,288
Probral se.
536
00:44:04,375 --> 00:44:07,785
Překlad titulků: Leona Filipová