1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:20,208 --> 00:01:23,328 Husholdersken kendte alt til mudrede fodaftryk. 3 00:01:24,041 --> 00:01:27,461 Nogle få gange om året startede hendes dage med en moppe. 4 00:01:28,125 --> 00:01:32,455 Altid den samme vej: Fra døren til den forbudte fløj og tilbage igen. 5 00:01:41,958 --> 00:01:43,078 Døren bandt. 6 00:01:47,041 --> 00:01:49,251 Den bandt, og vi kunne ikke åbne den. 7 00:01:49,958 --> 00:01:50,788 Jeg sværger. 8 00:01:53,166 --> 00:01:54,496 Og svineriet i gangen? 9 00:01:55,250 --> 00:01:56,670 Det er bare lidt mudder. 10 00:02:00,791 --> 00:02:01,831 Jeg tilgiver jer. 11 00:02:03,750 --> 00:02:04,880 Men desværre… 12 00:02:06,125 --> 00:02:07,325 …tror jeg jer ikke. 13 00:02:09,958 --> 00:02:10,998 Det er problemet. 14 00:02:26,458 --> 00:02:27,288 Miles! 15 00:02:29,541 --> 00:02:31,881 Jeg har lige vasket gulvet der! 16 00:02:37,583 --> 00:02:38,793 Giv mig den, tak. 17 00:02:48,833 --> 00:02:50,333 -Hvad vil du… -Ikke mig. 18 00:02:51,375 --> 00:02:52,205 Dig. 19 00:02:52,958 --> 00:02:56,878 Det var helt uacceptabelt, og nu vasker du gulvet færdigt. 20 00:02:56,958 --> 00:02:58,748 -Det er uretfærdigt! -Hør. 21 00:02:58,833 --> 00:03:00,253 Det er bare lidt mudder. 22 00:03:05,250 --> 00:03:09,130 Du vasker færdigt, imens Flora og jeg henter hendes dukke. 23 00:03:10,333 --> 00:03:11,503 Hvis altså… 24 00:03:12,791 --> 00:03:14,831 …det er okay, mrs. Grose? 25 00:03:14,916 --> 00:03:17,996 Nej, det er fint. 26 00:03:18,083 --> 00:03:21,423 Faktisk har vi haft denne samtale før, ikke, Miles? 27 00:03:21,916 --> 00:03:24,916 Med nogle ugers mellemrum er de åbenbart på natløb, 28 00:03:25,000 --> 00:03:27,210 og mutter her må så vaske gulvet. 29 00:03:37,875 --> 00:03:40,575 -Godmorgen. -Undskyld os, Owen. 30 00:03:43,458 --> 00:03:45,328 -Hej, Owen. -Flora. 31 00:03:45,916 --> 00:03:48,246 -Kom nu. -Jeg kan ikke lide kælderen. 32 00:03:48,958 --> 00:03:50,788 Der er så rædselsfuldt. 33 00:03:51,833 --> 00:03:54,963 Må jeg ikke godt blive her og drikke juice med Owen? 34 00:03:55,541 --> 00:04:00,791 Undskyld. Jeg vil ikke være næsvis, jeg hader bare kælderen. 35 00:04:00,875 --> 00:04:02,455 Den er så rædselsfuld. 36 00:04:04,375 --> 00:04:07,035 Er det okay? Det tager kun et øjeblik. 37 00:04:07,625 --> 00:04:10,785 Nogens bror smed hendes dukke ned i vasketøjsskakten. 38 00:04:10,875 --> 00:04:12,875 Åh … selvfølgelig. 39 00:04:13,458 --> 00:04:14,578 Tak. 40 00:04:27,083 --> 00:04:30,713 Brødre kan være så rædselsfulde, ikke? 41 00:04:31,916 --> 00:04:33,036 Det er han nu ikke. 42 00:04:34,750 --> 00:04:35,960 Virkelig ikke. 43 00:04:38,458 --> 00:04:40,998 Du er godhjertet, frøken. 44 00:05:31,166 --> 00:05:32,706 Se, hvem jeg fandt. 45 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 Hvad hedder hun? 46 00:05:36,083 --> 00:05:37,333 Det husker hun ikke. 47 00:05:42,708 --> 00:05:44,458 Hænger du den op på værelset? 48 00:05:45,208 --> 00:05:48,078 -Som beskyttelse? -Nej, jeg tog den ned. 49 00:05:48,666 --> 00:05:50,916 -Hvorfor? -Fordi den ikke virker. 50 00:05:54,875 --> 00:05:56,955 Miles! 51 00:05:58,958 --> 00:06:00,208 Gå ind og tag tøj på. 52 00:06:31,583 --> 00:06:32,423 Miles? 53 00:06:37,375 --> 00:06:38,205 Miles? 54 00:06:41,750 --> 00:06:43,080 Miles, er du okay? 55 00:06:50,416 --> 00:06:55,076 SEKS MÅNEDER TIDLIGERE 56 00:06:55,500 --> 00:06:56,330 Okay, drenge. 57 00:06:56,416 --> 00:06:57,326 Fald nu til ro. 58 00:06:58,083 --> 00:06:59,713 Find jeres pladser, okay? 59 00:07:01,083 --> 00:07:01,963 Goddag. 60 00:07:03,708 --> 00:07:04,538 Velkommen. 61 00:07:05,041 --> 00:07:08,881 -Godmorgen, d'herrer. -Godmorgen, fader Stack. 62 00:07:09,958 --> 00:07:13,328 Jeg håber, I havde en dejlig jul? 63 00:07:13,416 --> 00:07:14,876 Ja. 64 00:07:14,958 --> 00:07:15,828 Fremragende. 65 00:07:16,333 --> 00:07:17,713 Der var vist flertal. 66 00:07:18,333 --> 00:07:19,173 Godt, så… 67 00:07:19,833 --> 00:07:21,423 …forårssemestret. 68 00:07:21,500 --> 00:07:26,080 Tillykke. I klarede den igennem vinteren, dog ikke uden sårede. 69 00:07:26,166 --> 00:07:28,746 Brian Duncan må vi desværre undvære en tid. 70 00:07:28,833 --> 00:07:30,543 -Ja. -Er han syg? 71 00:07:30,625 --> 00:07:34,285 Nej, mr. Hooper. Ikke så alvorligt. Han havde et grimt styrt. 72 00:07:34,375 --> 00:07:37,745 Han er i bedring og kommer snart tilbage. 73 00:07:37,833 --> 00:07:38,673 Så… 74 00:07:39,250 --> 00:07:40,380 …skal vi begynde? 75 00:07:40,708 --> 00:07:41,538 Biblerne frem. 76 00:07:43,916 --> 00:07:47,706 "Dér ved bjerget gik der en stor flok svin og fandt føde, 77 00:07:47,791 --> 00:07:50,421 og dæmonerne bad ham: 78 00:07:50,500 --> 00:07:54,210 'Send os over i svinene, så vi kan fare ind i dem.' 79 00:07:54,291 --> 00:07:57,131 Det gav han dem lov til. 80 00:07:57,708 --> 00:08:01,378 Og de urene ånder fór ud af manden og ind i svinene, 81 00:08:01,458 --> 00:08:07,168 og flokken styrtede ud over skrænten, ned i søen og druknede." 82 00:08:08,166 --> 00:08:08,996 Så… 83 00:08:10,208 --> 00:08:11,128 …det var det. 84 00:08:12,333 --> 00:08:13,583 Tre evangelier, 85 00:08:13,666 --> 00:08:16,916 tre næsten enslydende beretninger om samme hændelse. 86 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 Tre forskellige steder, det kunne være sket. 87 00:08:19,583 --> 00:08:21,673 Men hovedtrækkene er ens. 88 00:08:22,416 --> 00:08:26,416 Jesus flytter dæmonerne, der kaldes legionen hos Lukas og Markus, 89 00:08:26,500 --> 00:08:27,920 unavngivet hos Matthæus, 90 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 fra en enkelt mand ifølge Lukas og Markus, 91 00:08:30,583 --> 00:08:36,833 to mænd ifølge Matthæus, til … og her er de alle enige, en flok svin. 92 00:08:36,916 --> 00:08:38,126 Som springer i søen. 93 00:08:38,708 --> 00:08:41,038 Som så springer i søen, præcis. 94 00:08:42,166 --> 00:08:45,416 -Men hvorfor var Matthæus på tværs? -Hvad betyder det? 95 00:08:45,500 --> 00:08:50,460 -At han var en torsk. -Tal pænt, Obermann! Sidste advarsel. 96 00:08:50,958 --> 00:08:52,998 Glimrende spørgsmål, Miller. 97 00:08:54,166 --> 00:08:55,916 Hvorfor er evangelierne ikke ens? 98 00:08:56,625 --> 00:08:57,455 Tja… 99 00:08:59,125 --> 00:09:00,915 …mennesket er fejlbarligt. 100 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 Selv dem, der skrev evangelierne. 101 00:09:04,500 --> 00:09:08,170 Selv mig, som jeg nok må minde jeres forældre om, 102 00:09:08,250 --> 00:09:09,960 når de hører om denne samtale. 103 00:09:10,041 --> 00:09:12,541 Skulle de have tilladelse? Dæmonerne. 104 00:09:12,625 --> 00:09:15,035 -Tilladelse til… -At fare ind i grisene. 105 00:09:15,958 --> 00:09:17,078 Ja, de skulle. 106 00:09:19,083 --> 00:09:20,793 Skulle de også det med ham? 107 00:09:21,666 --> 00:09:23,246 Skulle de det med manden? 108 00:09:26,541 --> 00:09:28,041 Godt spørgsmål, Wingrave. 109 00:09:28,958 --> 00:09:32,378 Og det er faktisk lektien her, så mange tak for det. 110 00:09:33,166 --> 00:09:36,536 Vi har allesammen vores frie vilje. 111 00:09:37,125 --> 00:09:40,285 Det er en af Guds vigtigste gaver til os. 112 00:09:42,000 --> 00:09:45,210 En gave, som end ikke dæmonerne her kunne tilrane sig. 113 00:09:46,333 --> 00:09:48,173 For ondskab findes, 114 00:09:48,916 --> 00:09:52,286 og vi bliver fristet, men vi bliver ikke tvunget. 115 00:09:53,708 --> 00:09:54,538 Så, ja. 116 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 De behøvede tilladelse. 117 00:10:00,250 --> 00:10:01,580 Og de behøver vores! 118 00:10:02,333 --> 00:10:03,423 Okay, d'herrer. 119 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 Wingrave. 120 00:10:05,125 --> 00:10:05,955 Et par ord. 121 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 Rektor gav mig det her i morges. 122 00:10:16,000 --> 00:10:20,330 Det sker ikke ofte, at en elev får brev på sin første dag. 123 00:10:20,416 --> 00:10:24,126 -Ud fra skriften at dømme er det nok… -Fra min søster. 124 00:10:24,458 --> 00:10:27,128 Pænt af hende at lade det ligge klar til dig. 125 00:10:27,750 --> 00:10:30,630 Det får dig sikkert til at føle dig mere hjemme. 126 00:10:32,416 --> 00:10:35,376 Du stillede i øvrigt glimrende spørgsmål i dag. 127 00:10:35,916 --> 00:10:37,286 Tak. 128 00:10:37,375 --> 00:10:38,745 Det var så lidt. 129 00:10:39,500 --> 00:10:40,540 Og Wingrave… 130 00:10:41,125 --> 00:10:44,955 Du skal vide, at man trygt kan stille spørgsmål herinde. 131 00:10:45,041 --> 00:10:46,331 Ikke kun om lektier. 132 00:10:47,083 --> 00:10:48,423 Om alt, man ønsker. 133 00:10:49,041 --> 00:10:49,881 Jeg er her, 134 00:10:50,458 --> 00:10:55,668 og det er de andre lærere også, så har du brug for en snak, så lytter vi. 135 00:10:56,833 --> 00:10:59,213 Jeg mener bare, at du ikke er alene her. 136 00:10:59,291 --> 00:11:00,211 Tak. 137 00:11:00,958 --> 00:11:02,828 Jeg skal ikke opholde dig. 138 00:11:07,125 --> 00:11:07,955 Åh… 139 00:11:10,541 --> 00:11:12,081 Johannesevangeliet 16, 22. 140 00:11:14,041 --> 00:11:17,461 Det er kort, men det har hjulpet mig flere gange. 141 00:11:18,041 --> 00:11:19,921 Johannesevangeliet 16, 22. 142 00:11:36,250 --> 00:11:39,380 "Også I sørger nu, 143 00:11:39,916 --> 00:11:41,996 men jeg skal se jer igen, 144 00:11:43,333 --> 00:11:45,423 og da skal jeres hjerter glæde sig, 145 00:11:45,500 --> 00:11:48,460 og ingen skal tage jeres glæde fra jer." 146 00:12:03,583 --> 00:12:04,423 Wingrave! 147 00:12:05,875 --> 00:12:06,785 Wingrave! 148 00:12:16,208 --> 00:12:18,668 Det er næsten tid! Skal vi kravle ned? 149 00:12:22,416 --> 00:12:23,246 Wingrave! 150 00:12:24,875 --> 00:12:25,705 Wingrave! 151 00:12:29,916 --> 00:12:32,536 Problemerne startede, som problemer ofte gør. 152 00:12:32,875 --> 00:12:34,455 Med et uheld. 153 00:12:34,541 --> 00:12:36,131 Eller det blev det kaldt. 154 00:12:57,250 --> 00:12:58,380 Wingrave! 155 00:13:03,625 --> 00:13:04,665 Miles! 156 00:13:07,958 --> 00:13:08,788 Wingrave! 157 00:13:18,125 --> 00:13:19,285 Wingrave! 158 00:13:41,250 --> 00:13:42,630 Du kan få underkøjen. 159 00:13:44,166 --> 00:13:44,996 Tak. 160 00:13:55,833 --> 00:13:57,793 -Jeg er glad for, du er okay. -Ja. 161 00:14:12,666 --> 00:14:14,036 Hvorfor gjorde du det? 162 00:14:15,291 --> 00:14:16,131 Gjorde hvad? 163 00:14:17,125 --> 00:14:18,455 Hvorfor sprang du? 164 00:14:20,458 --> 00:14:22,168 Jeg søgte den rigtige nøgle. 165 00:14:22,666 --> 00:14:23,666 Hvad sagde du? 166 00:14:24,625 --> 00:14:25,785 Jeg sprang ikke. 167 00:14:26,666 --> 00:14:27,496 Jeg faldt. 168 00:14:28,625 --> 00:14:30,455 -Jeg så dig springe. -Jeg faldt. 169 00:14:33,083 --> 00:14:34,043 Okay, så… 170 00:14:35,166 --> 00:14:38,746 …hvis du får brug for noget. så er jeg her for dig, okay? 171 00:14:45,791 --> 00:14:46,671 Godnat, Miles. 172 00:14:59,916 --> 00:15:00,826 Fader Stack! 173 00:15:00,916 --> 00:15:02,576 Hvad er der, mr. Banks? 174 00:15:07,083 --> 00:15:10,923 Slåskamp! 175 00:15:17,833 --> 00:15:20,463 Hør, stop det! Stop så! 176 00:15:21,083 --> 00:15:21,923 Wingrave! 177 00:15:22,958 --> 00:15:23,788 Wingrave! 178 00:15:24,750 --> 00:15:25,580 Hooper! 179 00:15:26,250 --> 00:15:27,330 Hooper! 180 00:15:29,375 --> 00:15:30,205 Hooper! 181 00:15:31,166 --> 00:15:31,996 Her. 182 00:15:32,583 --> 00:15:34,293 -Kan du trække vejret? -Ja. 183 00:15:34,375 --> 00:15:37,075 Okay, jeg hjælper dig op. Gudskelov. 184 00:15:37,583 --> 00:15:40,543 Løsn dit slips. Sådan. 185 00:15:40,625 --> 00:15:43,785 Okay, alle tilbage i klasserne. Kom så. Allesammen. 186 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Du begyndte altså? 187 00:15:49,250 --> 00:15:50,830 Havde han gjort dig noget? 188 00:15:52,333 --> 00:15:55,293 Sagt noget til dig? Noget, der udløste det? 189 00:15:57,958 --> 00:16:04,708 Hør, Miles, jeg vil hjælpe dig, men så må du hjælpe mig med at forstå det. 190 00:16:04,791 --> 00:16:07,291 Og ikke kun mig, men også Hoopers forældre. 191 00:16:07,791 --> 00:16:12,041 De kan kræve dig hjemsendt, og rektor vil søge at berolige dem. 192 00:16:12,500 --> 00:16:13,330 Men… 193 00:16:14,041 --> 00:16:17,961 …der er jeg på forkant. Rektor og jeg har allerede talt sammen… 194 00:16:19,250 --> 00:16:24,210 …og jeg gjorde det klart, at dit velbefindende er mit ansvar 195 00:16:24,291 --> 00:16:25,541 og førsteprioritet… 196 00:16:26,000 --> 00:16:26,880 …fremover. 197 00:16:28,916 --> 00:16:29,826 Men Wingrave… 198 00:16:31,000 --> 00:16:32,250 …det her går ikke. 199 00:16:35,041 --> 00:16:37,251 Jeg forstår godt, hvad du gennemgår. 200 00:16:37,791 --> 00:16:41,581 Eller det gør jeg nok egentlig ikke. Måske ikke. Så… 201 00:16:42,416 --> 00:16:43,536 …fortæl mig det. 202 00:16:44,625 --> 00:16:45,665 Vær min lærer. 203 00:16:48,416 --> 00:16:50,746 Vi gør alle skrækkelige ting af og til. 204 00:16:51,416 --> 00:16:54,496 Det forventes. Det ligger i os fra starten. 205 00:16:56,083 --> 00:17:00,043 Men det er følelsen af anger og skyld, 206 00:17:00,125 --> 00:17:04,245 den frygtelige skyld, der brænder i ens bryst, som… 207 00:17:04,333 --> 00:17:07,213 Det adskiller os i Guds øjne. 208 00:17:09,250 --> 00:17:10,670 Ingen af os er skyldfri. 209 00:17:11,541 --> 00:17:15,921 Kun den ufødte sjæl og dyrene. 210 00:17:17,750 --> 00:17:18,880 Som Pidge derovre. 211 00:17:21,250 --> 00:17:22,790 De er de eneste uskyldige. 212 00:17:24,625 --> 00:17:26,205 Så var det jo uretfærdigt. 213 00:17:27,250 --> 00:17:28,080 Hvilket? 214 00:17:28,916 --> 00:17:30,786 Det, Jesus gjorde ved svinene. 215 00:17:31,416 --> 00:17:32,576 I dæmonhistorien. 216 00:17:33,958 --> 00:17:34,788 Måske ikke. 217 00:17:35,583 --> 00:17:39,753 Herrens veje er uransagelige. En kliché, ja, men… 218 00:17:41,125 --> 00:17:41,955 …sandt. 219 00:17:42,708 --> 00:17:46,748 Og døden skal begrædes, ikke frygtes. 220 00:17:47,791 --> 00:17:49,501 Du har mødt døden… 221 00:17:50,500 --> 00:17:52,880 …langt mere, end du burde i din alder. 222 00:17:53,958 --> 00:17:54,788 Langt mere. 223 00:17:59,833 --> 00:18:01,503 De er et bedre sted, Miles. 224 00:18:03,125 --> 00:18:04,575 Jeg ved ikke alt, men… 225 00:18:05,625 --> 00:18:06,745 …det ved jeg dog. 226 00:18:07,708 --> 00:18:09,078 De er et bedre sted. 227 00:18:12,833 --> 00:18:14,213 De kommer ikke tilbage. 228 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Desværre ikke. 229 00:18:21,041 --> 00:18:22,831 Det er heller ikke retfærdigt. 230 00:18:23,333 --> 00:18:24,793 Nej, det er det ikke. 231 00:18:28,333 --> 00:18:30,503 Hvorfor må de slemme komme tilbage, 232 00:18:31,291 --> 00:18:32,131 men ikke dem? 233 00:20:08,291 --> 00:20:09,791 Unge Wingrave… 234 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 …vil du sige noget? 235 00:20:14,000 --> 00:20:14,960 Noget som helst? 236 00:20:18,041 --> 00:20:21,171 Jeg er tæt på at bortvise dig. Det er jeg. 237 00:20:21,833 --> 00:20:23,293 Men fader Stack… 238 00:20:24,291 --> 00:20:26,081 Fader, jeg lader dig sige det. 239 00:20:29,083 --> 00:20:30,043 Wingrave… 240 00:20:30,708 --> 00:20:31,578 Miles. 241 00:20:32,625 --> 00:20:35,575 Det, du har gjort, kan ikke bagatelliseres… 242 00:20:36,208 --> 00:20:39,918 …eller glemmes ved ikke at tale om det eller hjemsende dig. 243 00:20:41,250 --> 00:20:42,330 Det vil følge dig. 244 00:20:43,541 --> 00:20:45,921 Forstår du? Det … det bliver der. 245 00:20:47,166 --> 00:20:51,996 Men anger eller udvisning af anger får det ikke til at forsvinde. 246 00:20:52,083 --> 00:20:57,463 Jeg vil ikke lyve, men det er første skridt til syndsforladelse. 247 00:20:59,125 --> 00:21:00,075 Til nåde. 248 00:21:01,000 --> 00:21:04,750 -Jeg ved, du har været meget igennem. -Hav ikke ondt af mig. 249 00:21:04,833 --> 00:21:07,463 Dine forældre … og din au pair. 250 00:21:07,541 --> 00:21:10,251 -Mere, end vi kan fatte. -Lad være. 251 00:21:10,333 --> 00:21:12,043 Vægten af alt det 252 00:21:12,125 --> 00:21:15,825 kunne få enhver til at gøre frygtelige ting, uden de ønsker det. 253 00:21:16,291 --> 00:21:18,791 Det kan presse en. Drive en til at gøre… 254 00:21:18,875 --> 00:21:20,875 Vi er ikke tvunget. 255 00:21:21,375 --> 00:21:22,955 Det, skolepræsten siger, er, 256 00:21:23,041 --> 00:21:26,921 at vi begynder med en undskyldning og tager den derfra. 257 00:21:27,625 --> 00:21:30,825 Han har ret i det med dine særlige omstændigheder, 258 00:21:32,083 --> 00:21:35,543 men jeg må insistere på mindst at få en undskyldning. 259 00:21:36,041 --> 00:21:38,291 For Guds skyld, det skal vi have. 260 00:21:41,958 --> 00:21:42,998 Tal! 261 00:21:44,750 --> 00:21:48,040 Et dyr døde på grund af dig, Wingrave. 262 00:21:50,166 --> 00:21:51,416 Det betyder ikke væk. 263 00:21:52,291 --> 00:21:53,171 Hvad sagde du? 264 00:21:55,750 --> 00:21:56,580 Jeg beklager. 265 00:21:57,125 --> 00:21:58,325 Det ved jeg, Miles. 266 00:21:59,083 --> 00:22:03,923 -Det ved jeg, og jeg ved, at sammen… -Beklager, jeg ikke var værre. 267 00:22:05,083 --> 00:22:09,383 Skar hovedet af, spredte dets indvolde eller brændte det. 268 00:22:10,791 --> 00:22:12,501 Beklager, jeg ikke var værre. 269 00:22:16,041 --> 00:22:17,041 Okay, så. 270 00:22:18,833 --> 00:22:21,503 Ring til unge Wingraves onkel, tak. 271 00:22:26,666 --> 00:22:29,246 REKTORS KONTOR 272 00:22:33,250 --> 00:22:34,290 Undskyld, fader. 273 00:22:35,791 --> 00:22:36,631 Jeg… 274 00:22:40,000 --> 00:22:41,540 Jeg ville finde din nøgle. 275 00:22:43,416 --> 00:22:44,246 Det var alt. 276 00:22:50,041 --> 00:22:54,461 Således var grunden til bortvisningen svær at fastslå. 277 00:22:54,541 --> 00:22:57,211 Det viste sig at være på grund af en skade, 278 00:22:58,041 --> 00:23:00,331 en ulykke, en forbrydelse, 279 00:23:01,250 --> 00:23:02,130 en slåskamp 280 00:23:02,625 --> 00:23:03,705 og sluttelig 281 00:23:04,541 --> 00:23:05,501 en fornærmelse. 282 00:23:06,250 --> 00:23:09,170 Ingen ville forstå grunden til disse handlinger. 283 00:23:12,666 --> 00:23:17,286 Kun brevet fra Flora, han fik, da han kom, som lå glemt på sovesalen, 284 00:23:17,791 --> 00:23:19,751 kunne måske give et fingerpeg om, 285 00:23:20,291 --> 00:23:24,461 hvorfor han gjorde alt for at blive sendt hjem. 286 00:23:27,083 --> 00:23:27,923 "Kom hjem." 287 00:23:54,333 --> 00:23:55,423 Jeg er færdig. 288 00:23:56,208 --> 00:23:57,998 Okay, jeg kommer om lidt. 289 00:23:59,375 --> 00:24:02,125 -Skal de tilbage i deres hus? -Senere. 290 00:24:03,791 --> 00:24:04,631 Okay. 291 00:24:24,708 --> 00:24:26,208 Skinnende rent! 292 00:24:27,208 --> 00:24:29,288 -Det lærte du vel på… -Kostskolen. 293 00:24:29,708 --> 00:24:32,078 Ja. Professionelt arbejde. 294 00:24:33,958 --> 00:24:35,878 Hvad med at lære din søster det? 295 00:24:36,375 --> 00:24:38,285 Hun vil finde det pragtfuldt. 296 00:24:38,375 --> 00:24:40,665 -Men… -Simpelthen pragtfuldt. 297 00:24:55,833 --> 00:24:57,003 Hvad laver I? 298 00:24:57,583 --> 00:24:59,383 Hannah har åbenbart fri i dag. 299 00:24:59,458 --> 00:25:01,788 -Frøkenen fik børnene til det. -Ja. 300 00:25:04,250 --> 00:25:05,080 Virkelig? 301 00:25:08,333 --> 00:25:09,173 Flot. 302 00:25:10,125 --> 00:25:11,245 Hvordan klarer de det? 303 00:25:12,041 --> 00:25:12,961 Helt perfekt. 304 00:25:14,708 --> 00:25:15,958 Mere af det her. 305 00:25:16,041 --> 00:25:20,421 Tja, jeg føler mig doven. Som en rigtig dovenlars. 306 00:25:21,000 --> 00:25:24,710 -Indrøm bare, du nyder den lille pause. -Det gør jeg nok. 307 00:25:25,291 --> 00:25:28,131 Det er bare ikke rart at se dem blive straffet. 308 00:25:28,208 --> 00:25:31,498 De er ikke ene om at mudre gulvene til, det må du vide. 309 00:25:31,583 --> 00:25:35,583 Når jeg ser dig gå op til huset, rækker jeg fluks ud efter moppen. 310 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 For det første… 311 00:25:38,541 --> 00:25:41,631 …tørrer jeg altid fødderne, du, og for det andet… 312 00:25:42,250 --> 00:25:46,460 -…låste de hende inde i skabet. -Det kan man ikke bebrejde dem. 313 00:25:46,541 --> 00:25:48,921 Det er ikke sært med det, de har oplevet. 314 00:25:49,500 --> 00:25:50,960 Det undskylder ikke alt. 315 00:25:51,541 --> 00:25:54,921 Hør, du gør rent efter dem, Owen giver dem mad, Rebecca… 316 00:25:57,041 --> 00:25:58,461 Rebecca pylrede om dem. 317 00:25:59,375 --> 00:26:02,245 Men hende her giver dem hårdt arbejde. 318 00:26:02,333 --> 00:26:04,293 -Helt ærligt. -Hvad? 319 00:26:04,416 --> 00:26:07,456 Det skidt virker jo. Det virkede på mig. 320 00:26:07,541 --> 00:26:10,251 Se mig nu. Et strålende eksempel på omvendelse. 321 00:26:11,458 --> 00:26:13,248 Gudskelov. Du er en stjerne. 322 00:26:14,375 --> 00:26:15,415 -Ja. -Hannah? 323 00:26:16,541 --> 00:26:17,881 -G og T? -Nej. 324 00:26:17,958 --> 00:26:21,748 Nej tak. Ikke til mig. Gin er en trist drink. 325 00:26:24,416 --> 00:26:25,416 Nå, Owen. 326 00:26:26,083 --> 00:26:27,503 Tanker om den nye au pair. 327 00:26:27,583 --> 00:26:29,003 -Sladder. -Hvad? 328 00:26:29,083 --> 00:26:31,923 Det er kristen bekymring, Hannah. Okay, fint. 329 00:26:32,000 --> 00:26:35,130 På en skala fra nul til amerikaner hvor ligger hun så? 330 00:26:35,708 --> 00:26:36,668 Amerikaner. 331 00:26:39,458 --> 00:26:40,418 Nemlig. 332 00:26:41,250 --> 00:26:42,960 Men måske lidt for køn. 333 00:26:43,958 --> 00:26:46,418 -Synes du, hun er køn, Owen? -Jamie! 334 00:26:47,875 --> 00:26:48,915 Se ham lige! 335 00:26:49,000 --> 00:26:51,500 Han er helt stum. Han kan ikke svare. 336 00:26:52,416 --> 00:26:54,666 Kærlighed har jo trange kår på Bly, ikke? 337 00:26:55,416 --> 00:26:56,496 Det var for sjov. 338 00:26:56,583 --> 00:26:59,133 Det ved jeg, men det er sådan, det begynder. 339 00:27:00,208 --> 00:27:02,498 Bare rolig, jeg ser kun dig, Hannah. 340 00:27:03,583 --> 00:27:04,963 Nyd pausen, de damer. 341 00:27:08,625 --> 00:27:10,245 Jeg glemte det næsten. 342 00:27:10,333 --> 00:27:14,333 Der er en revne i loftet i køkkenet. Vil du komme ind og se på den? 343 00:27:14,416 --> 00:27:15,376 Hvor præcist? 344 00:27:15,458 --> 00:27:18,538 Ved komfuret helt oppe ved loftet. Helt tydelig. 345 00:27:19,125 --> 00:27:20,205 Jeg ser på det. 346 00:27:21,291 --> 00:27:22,961 Godt gået! Fortsæt sådan! 347 00:27:31,416 --> 00:27:34,956 Flora, du har gjort rent! Det var sødt af dig. 348 00:27:35,958 --> 00:27:37,208 Det var så lidt. 349 00:27:37,291 --> 00:27:40,581 Jeg lagde alle dine ting i skabet og kommoden. 350 00:27:48,166 --> 00:27:49,286 Er du sur på mig? 351 00:27:58,625 --> 00:28:02,785 Jeg fandt også dem her. Jeg ødelagde dem ikke, jeg sværger. 352 00:28:04,041 --> 00:28:06,291 -De var sådan i forvejen. -Det er fint. 353 00:28:06,958 --> 00:28:07,828 Det er fint. 354 00:28:19,958 --> 00:28:21,038 Undskyld mig lidt. 355 00:28:44,500 --> 00:28:45,380 Er du okay? 356 00:28:53,458 --> 00:28:54,538 Børn. 357 00:28:54,625 --> 00:28:55,785 De udmatter dig. 358 00:28:56,833 --> 00:28:57,673 Ja. 359 00:28:59,500 --> 00:29:02,710 Eller folk gør. Dem allesammen. 360 00:29:02,791 --> 00:29:04,421 Så jeg foretrækker planter. 361 00:29:04,916 --> 00:29:06,126 Nemme at enes med. 362 00:29:07,625 --> 00:29:11,075 Og kan jeg ikke lide en, hvis den ser sært på mig, 363 00:29:11,166 --> 00:29:12,416 kan jeg altid bare… 364 00:29:12,958 --> 00:29:13,788 …du ved… 365 00:29:18,166 --> 00:29:20,746 Søger du råd om børneopdragelse, ville jeg… 366 00:29:22,500 --> 00:29:23,750 …starte der måske. 367 00:29:25,083 --> 00:29:25,923 Sådan. 368 00:29:27,166 --> 00:29:28,706 Det er ikke så slemt, vel? 369 00:29:29,875 --> 00:29:30,745 Ja. 370 00:29:31,333 --> 00:29:34,633 Jeg græder nok tre eller fire gange om dagen her. 371 00:29:35,666 --> 00:29:37,536 Fem, hvis jeg skal være ærlig. 372 00:29:38,083 --> 00:29:40,963 Hvordan tror du ellers, jeg vander de skide planter? 373 00:29:41,041 --> 00:29:45,921 Med min bundløse brønd af utrøstelige tårer. Sådan. 374 00:29:46,833 --> 00:29:48,713 Det sikrede mig faktisk jobbet. 375 00:29:50,625 --> 00:29:51,745 Du gør det godt. 376 00:29:55,833 --> 00:29:56,793 Du gør det godt. 377 00:29:58,416 --> 00:29:59,246 Tak. 378 00:29:59,708 --> 00:30:00,668 Det var så lidt. 379 00:30:02,791 --> 00:30:05,251 Ja. Nå, i gang igen. 380 00:30:05,833 --> 00:30:07,083 Op med næbbet, Poppins. 381 00:30:35,166 --> 00:30:36,246 Hvor skal du hen? 382 00:30:37,958 --> 00:30:40,918 Tilbage til haven. Jeg skal luge noget mere ukrudt. 383 00:30:41,000 --> 00:30:42,960 Prøver du at slippe med god opførsel? 384 00:30:44,375 --> 00:30:46,495 Hav en skøn eftermiddag, søde Jamie. 385 00:30:51,125 --> 00:30:51,955 Søde? 386 00:31:27,500 --> 00:31:30,670 Nej, ikke for meget, ellers tager de dig. 387 00:31:30,750 --> 00:31:34,420 -Hvem? -Madpolitiet. For forsætlig oversaltning. 388 00:31:36,041 --> 00:31:37,331 Du godeste. 389 00:31:37,416 --> 00:31:40,076 Du er så skøn, Owen. Behøver du at tale? 390 00:31:40,916 --> 00:31:41,746 Miss Clayton? 391 00:31:42,916 --> 00:31:44,126 Må jeg tale med dig? 392 00:31:45,208 --> 00:31:46,458 Ja, naturligvis. 393 00:31:46,541 --> 00:31:47,831 Under fire øjne. 394 00:31:54,208 --> 00:31:56,578 -Vi har styr på det, ikke? -Jo. 395 00:31:58,708 --> 00:32:00,128 Hos Wingrave. 396 00:32:01,833 --> 00:32:03,383 Hallo? 397 00:32:10,166 --> 00:32:10,996 Hallo? 398 00:32:19,375 --> 00:32:22,075 -Nå? -Jeg vil gerne undskylde. 399 00:32:23,666 --> 00:32:24,576 For det hele. 400 00:32:24,666 --> 00:32:27,876 For at låse dig inde i skabet og for snavset i gangen. 401 00:32:28,375 --> 00:32:32,035 Det hele, men mest for at opføre mig barnligt over det. 402 00:32:32,625 --> 00:32:35,035 Sammen med Flora glemmer jeg tit at tænke. 403 00:32:40,708 --> 00:32:41,538 Hold da op. 404 00:32:42,041 --> 00:32:43,131 Det er… 405 00:32:49,708 --> 00:32:52,668 Flora savner vist bare miss Jessel rigtig meget. 406 00:32:52,750 --> 00:32:55,750 Vi finder på små lege, så hun ikke er så trist. 407 00:32:56,750 --> 00:32:58,080 Det er meget drænende. 408 00:32:59,708 --> 00:33:01,248 At have med børn at gøre. 409 00:33:16,541 --> 00:33:18,671 -Den lille lort. -Hør nu. 410 00:33:19,750 --> 00:33:23,130 -Skide lille lort. -Han er kun et barn. 411 00:33:23,208 --> 00:33:27,458 -Jeg slår ham ihjel. Jeg sværger. -Nej, det er bare nogle blomster. 412 00:33:27,541 --> 00:33:29,291 Klart. Så er det jo fint. 413 00:33:29,375 --> 00:33:33,705 -Han tog lidt blomster. Hvad er problemet? -De var ikke klar til det. 414 00:33:39,125 --> 00:33:40,035 Hør, jeg… 415 00:33:40,916 --> 00:33:43,826 Jeg bryder mig ikke om, at folk roder i min have. 416 00:33:43,916 --> 00:33:45,536 Nej. Du har ret. 417 00:33:46,333 --> 00:33:47,173 Du har ret. 418 00:33:49,916 --> 00:33:50,996 Jeg taler med ham. 419 00:33:53,500 --> 00:33:54,330 Naturligvis. 420 00:33:57,916 --> 00:34:01,666 Kan vi gå tilbage til der, hvor du var den, der gakkede ud, 421 00:34:01,750 --> 00:34:03,630 og jeg skulle dysse dig ned? 422 00:34:10,833 --> 00:34:12,253 Ti minutter, okay? 423 00:34:12,333 --> 00:34:15,633 Jeg vil se børstede tænder, vaskede hænder og nattøj på! 424 00:34:16,375 --> 00:34:18,325 -God dag? -Skøn dag! 425 00:34:18,958 --> 00:34:24,878 Og nu har jeg en overraskelse til ungerne, hvis du vil være med. 426 00:34:26,000 --> 00:34:26,830 Åh… 427 00:34:28,000 --> 00:34:30,170 -Det kan jeg ikke. -Har du det godt? 428 00:34:30,250 --> 00:34:34,710 Ja, fint. Jeg har bare ikke sovet så godt. Jeg tror, jeg går i seng. 429 00:34:34,791 --> 00:34:36,171 -Okay. -Godnat, søde. 430 00:34:36,250 --> 00:34:37,460 -Godnat. -Godnat. 431 00:34:38,916 --> 00:34:40,956 Okay, I to. På geled! 432 00:34:45,833 --> 00:34:48,003 Nattøjet ser fint ud. 433 00:34:49,583 --> 00:34:50,713 Lad os se hænderne. 434 00:34:52,500 --> 00:34:54,540 Godt. 435 00:34:54,625 --> 00:34:56,245 Klart. Tænder. 436 00:35:04,041 --> 00:35:05,251 Det er så godt… 437 00:35:06,000 --> 00:35:07,500 …at vi som belønning… 438 00:35:08,708 --> 00:35:09,958 …kan lege en leg. 439 00:35:12,125 --> 00:35:13,455 Vælg, hvad I vil. 440 00:35:13,541 --> 00:35:16,921 Vi er snart i seng igen, ikke? 441 00:35:17,458 --> 00:35:19,788 Vi må ikke være for sent ude. 442 00:35:19,875 --> 00:35:20,785 Det er vi ikke. 443 00:35:25,625 --> 00:35:26,875 Gemmeleg! 444 00:35:27,458 --> 00:35:31,078 Okay, gemmeleg. Er det okay, Miles? 445 00:35:31,166 --> 00:35:31,996 Vær nu sød? 446 00:35:39,583 --> 00:35:43,583 Ti, ni, otte… 447 00:35:44,500 --> 00:35:47,080 …syv, seks… 448 00:35:47,833 --> 00:35:52,253 …fem, fire, tre… 449 00:35:52,333 --> 00:35:56,793 …to, en. Nu kommer jeg! 450 00:38:22,041 --> 00:38:24,081 I er ikke hernede, vel? 451 00:38:29,458 --> 00:38:31,578 Fløjen er forbudt uanset gemmelegen. 452 00:38:33,166 --> 00:38:33,996 Okay? 453 00:40:28,791 --> 00:40:30,671 -Jeg fandt dig! -I guder, Miles! 454 00:40:30,750 --> 00:40:33,040 -Fandt dig. -Jeg er den, og fløjen… 455 00:40:33,125 --> 00:40:36,825 Jeg tæller, og så skal du løbe ud og gemme dig. 456 00:40:37,958 --> 00:40:39,958 -Jeg finder dig. -Giv slip! 457 00:40:41,083 --> 00:40:41,923 Giv slip! 458 00:40:45,875 --> 00:40:46,705 En! 459 00:40:46,791 --> 00:40:49,251 To! Tre! 460 00:40:49,333 --> 00:40:50,503 -Fire! -Miles! 461 00:40:50,583 --> 00:40:52,713 -Fem… -Nej, legen er slut! 462 00:40:52,791 --> 00:40:55,041 -Syv! Otte! -Miles! 463 00:40:55,125 --> 00:40:56,035 Ni! 464 00:40:58,166 --> 00:40:58,996 Miles. 465 00:41:01,791 --> 00:41:03,041 Flora! 466 00:41:07,583 --> 00:41:09,423 Kom frit frem! 467 00:41:18,833 --> 00:41:19,673 Hør. 468 00:41:33,291 --> 00:41:34,131 Pis. 469 00:42:16,541 --> 00:42:18,001 Jeg ringer til politiet. 470 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 Jeg vil… 471 00:42:19,583 --> 00:42:22,003 Jeg ringer fandeme til politiet! 472 00:42:24,500 --> 00:42:25,380 Dani. 473 00:42:28,708 --> 00:42:30,498 Jeg har det ikke så godt. 474 00:42:39,208 --> 00:42:40,708 -Åh, gud. -Jeg så ham. 475 00:42:40,791 --> 00:42:41,921 Jeg sværger. 476 00:42:42,000 --> 00:42:42,880 I vinduet. 477 00:42:42,958 --> 00:42:44,918 Samme fyr. Den samme som i går. 478 00:42:45,000 --> 00:42:46,080 Jeg låser dørene. 479 00:42:48,916 --> 00:42:53,626 Så så! Det er okay! Du er okay! Han er vågen! 480 00:42:55,500 --> 00:42:57,580 -Gudskelov. -Han er vågen. 481 00:42:57,666 --> 00:42:59,376 -Gudskelov. -Han er vågen. 482 00:42:59,458 --> 00:43:00,328 Han er vågen. 483 00:44:17,875 --> 00:44:20,785 Tekster af: Pia C. Hvid