1 00:00:07,166 --> 00:00:09,286 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:20,208 --> 00:01:23,538 El ama de llaves no era ajena a las huellas de barro. 3 00:01:24,041 --> 00:01:27,631 Unas pocas veces al año, amanecía con el trapeador en mano. 4 00:01:28,125 --> 00:01:29,575 Siempre el mismo camino. 5 00:01:29,666 --> 00:01:32,666 De la puerta al ala prohibida y de regreso. 6 00:01:41,916 --> 00:01:43,326 La puerta se atascó. 7 00:01:47,041 --> 00:01:49,421 Se atascó y no pudimos abrirla. 8 00:01:49,916 --> 00:01:50,826 Es la verdad. 9 00:01:53,166 --> 00:01:54,746 ¿Y el lío en el pasillo? 10 00:01:55,250 --> 00:01:56,790 Es solo barro. 11 00:02:00,791 --> 00:02:02,081 Bueno, los perdono. 12 00:02:03,708 --> 00:02:05,208 Pero me temo 13 00:02:06,125 --> 00:02:07,325 que no les creo. 14 00:02:09,958 --> 00:02:11,378 Ese es el problema. 15 00:02:26,458 --> 00:02:27,578 ¡Miles! 16 00:02:29,500 --> 00:02:31,960 Miles, ¡acabo de limpiar ahí! 17 00:02:37,416 --> 00:02:38,786 ¿Me daría eso? 18 00:02:48,750 --> 00:02:50,380 - ¿Qué va a ha…? - Yo no. 19 00:02:51,375 --> 00:02:52,285 Tú. 20 00:02:52,958 --> 00:02:56,828 Eso fue totalmente inaceptable y ahora terminarás de limpiar. 21 00:02:56,916 --> 00:02:58,746 - Pero ¡no es justo! - Escucha. 22 00:02:58,833 --> 00:03:00,423 Es solo barro. 23 00:03:05,250 --> 00:03:09,250 Terminarás de limpiar mientras Flora y yo vamos por su muñeca. 24 00:03:10,333 --> 00:03:11,673 Suponiendo… 25 00:03:12,791 --> 00:03:14,921 que no le moleste a la señora Grose. 26 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 No. Por mí, está perfecto. 27 00:03:18,083 --> 00:03:21,423 De hecho, ya tuvimos esta conversación, ¿cierto, Miles? 28 00:03:21,916 --> 00:03:24,996 Cada un par de semanas, se les da por salir de noche, 29 00:03:25,083 --> 00:03:27,503 y luego la tonta tiene que limpiar todo. 30 00:03:37,875 --> 00:03:39,205 Buenos días. 31 00:03:39,291 --> 00:03:40,581 Con permiso, Owen. 32 00:03:43,458 --> 00:03:45,328 - Hola, Owen. - Flora. 33 00:03:45,916 --> 00:03:48,376 - Vamos. - No me gusta el sótano. 34 00:03:48,958 --> 00:03:51,168 Ese lugar es realmente espantoso. 35 00:03:51,750 --> 00:03:54,960 ¿Puedo quedarme y beber jugo de naranja con Owen? 36 00:03:55,541 --> 00:03:57,881 Lo siento, no quiero ser insolente. 37 00:03:57,958 --> 00:04:00,748 Es que detesto el sótano. 38 00:04:00,833 --> 00:04:02,713 Es realmente espantoso. 39 00:04:04,375 --> 00:04:05,375 ¿Está bien? 40 00:04:05,875 --> 00:04:07,035 Tardaré un segundo. 41 00:04:07,625 --> 00:04:10,825 Su hermano le tiró una muñeca por el conducto de la ropa. 42 00:04:10,916 --> 00:04:12,876 Entiendo. No hay problema. 43 00:04:12,958 --> 00:04:14,168 Gracias. 44 00:04:27,083 --> 00:04:30,793 A veces los hermanos son realmente espantosos, ¿no? 45 00:04:31,958 --> 00:04:33,038 Pero él no. 46 00:04:34,750 --> 00:04:36,250 No es así en verdad. 47 00:04:38,375 --> 00:04:40,995 Tienes un gran corazón, jovencita. 48 00:05:31,166 --> 00:05:32,706 Mira a quién encontré. 49 00:05:34,166 --> 00:05:35,496 ¿Cómo se llama? 50 00:05:36,083 --> 00:05:37,633 No lo recuerda. 51 00:05:42,791 --> 00:05:44,581 ¿Vas a colgarla en tu cuarto? 52 00:05:45,166 --> 00:05:46,456 Para protección. 53 00:05:46,541 --> 00:05:48,081 No, la quité. 54 00:05:48,666 --> 00:05:51,286 - ¿Por qué? - Porque no funciona. 55 00:05:54,833 --> 00:05:57,133 ¡Miles! 56 00:05:58,916 --> 00:06:00,376 Ve a cambiarte, ¿sí? 57 00:06:31,583 --> 00:06:32,423 ¿Miles? 58 00:06:37,375 --> 00:06:38,205 ¿Miles? 59 00:06:41,750 --> 00:06:43,210 Miles, ¿estás bien? 60 00:06:50,458 --> 00:06:54,878 SEIS MESES ANTES 61 00:06:55,416 --> 00:06:57,416 Muy bien, acomódense. 62 00:06:58,083 --> 00:06:59,793 Tomen asiento. 63 00:07:01,083 --> 00:07:01,963 Hola. 64 00:07:03,666 --> 00:07:04,536 Bienvenidos. 65 00:07:05,041 --> 00:07:06,501 Buenos días, caballeros. 66 00:07:06,583 --> 00:07:09,133 Buenos días, padre Stack. 67 00:07:09,958 --> 00:07:13,328 Espero que hayan tenido una Navidad muy festiva. 68 00:07:13,416 --> 00:07:14,876 Sí. 69 00:07:14,958 --> 00:07:15,828 Excelente. 70 00:07:16,333 --> 00:07:17,833 Creo que eso fue mayoría. 71 00:07:18,333 --> 00:07:19,173 Bien. 72 00:07:19,833 --> 00:07:21,383 Segundo cuatrimestre. 73 00:07:21,458 --> 00:07:26,078 Felicitaciones, sobrevivieron al invierno, aunque hubo algunas bajas. 74 00:07:26,166 --> 00:07:28,746 Brian Duncan se ausentará un tiempo. 75 00:07:28,833 --> 00:07:30,543 - Sí. - ¿Está enfermo? 76 00:07:30,625 --> 00:07:32,785 No, señor Hooper. Nada tan serio. 77 00:07:32,875 --> 00:07:34,285 Parece que se tropezó. 78 00:07:34,375 --> 00:07:37,705 Se está recuperando y volverá con nosotros en breve. 79 00:07:37,791 --> 00:07:40,171 Bien, ¿empezamos? 80 00:07:40,666 --> 00:07:41,666 Biblias. 81 00:07:43,875 --> 00:07:47,705 "Había, en una ladera, una gran piara de cerdos paciendo. 82 00:07:47,791 --> 00:07:50,381 Los espíritus impuros le suplicaron: 83 00:07:50,458 --> 00:07:54,168 'Envíanos con esa piara. Déjanos entrar'. 84 00:07:54,250 --> 00:07:57,210 Entonces, Jesús se los permitió. 85 00:07:57,708 --> 00:08:01,288 Y los espíritus impuros salieron y entraron en la piara. 86 00:08:01,375 --> 00:08:05,575 Los cerdos bajaron corriendo la pendiente, hacia el lago, 87 00:08:05,666 --> 00:08:07,456 y allí se ahogaron". 88 00:08:08,125 --> 00:08:09,075 Veamos. 89 00:08:10,166 --> 00:08:11,206 Ahí tienen. 90 00:08:12,333 --> 00:08:13,543 Tres Evangelios, 91 00:08:13,625 --> 00:08:16,875 tres relatos apenas distintos del mismo acontecimiento, 92 00:08:16,958 --> 00:08:19,458 tres lugares en los que pudo haber pasado, 93 00:08:19,541 --> 00:08:21,961 pero, a grandes rasgos, cuentan lo mismo. 94 00:08:22,458 --> 00:08:24,128 Jesús echa a los demonios, 95 00:08:24,208 --> 00:08:27,878 nombrados Legión en Lucas y Marcos, anónimos en Mateo, 96 00:08:27,958 --> 00:08:30,498 de un solo hombre, según Lucas y Marcos, 97 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 de dos hombres, según Mateo, 98 00:08:32,666 --> 00:08:36,786 y, en esto todos están de acuerdo, los guía a una piara de cerdos. 99 00:08:36,875 --> 00:08:38,705 Que luego saltan al lago. 100 00:08:38,791 --> 00:08:41,331 Que luego saltan al lago, exactamente. 101 00:08:42,166 --> 00:08:44,246 Pero ¿por qué Mateo difería? 102 00:08:44,333 --> 00:08:47,333 - ¿Qué es "diferir"? - Significa que era un tarado. 103 00:08:47,416 --> 00:08:50,876 Oye, el lenguaje, Obermann. Última advertencia. 104 00:08:50,958 --> 00:08:53,248 Miller, excelente pregunta. 105 00:08:54,208 --> 00:08:56,498 ¿Por qué no son iguales los relatos? 106 00:08:56,583 --> 00:08:57,543 Bueno… 107 00:08:59,000 --> 00:09:00,960 porque el humano comete errores. 108 00:09:01,458 --> 00:09:03,458 Incluso los que escribieron esto. 109 00:09:04,458 --> 00:09:08,168 Incluso yo, que deberé hablar con sus padres, sin duda, 110 00:09:08,250 --> 00:09:09,960 cuando sepan de esta charla. 111 00:09:10,041 --> 00:09:12,541 ¿Necesitaban permiso los demonios? 112 00:09:12,625 --> 00:09:15,075 - ¿Para…? - Para entrar a los cerdos. 113 00:09:15,958 --> 00:09:17,078 Sí, así es. 114 00:09:19,041 --> 00:09:20,791 ¿Y para él? 115 00:09:21,625 --> 00:09:23,575 ¿Para entrar al hombre? 116 00:09:26,500 --> 00:09:28,330 Excelente pregunta, Wingrave. 117 00:09:28,958 --> 00:09:32,668 Y esa es la moraleja, así que gracias por preguntar eso. 118 00:09:33,166 --> 00:09:37,036 Todos somos libres de tomar nuestras propias decisiones. 119 00:09:37,125 --> 00:09:40,705 Es uno de los dones más valiosos que Dios nos ha otorgado. 120 00:09:41,958 --> 00:09:45,578 Ni los demonios de esta historia podrían usurparlo. 121 00:09:46,333 --> 00:09:50,633 Verán, el mal existe, y sentimos la tentación, 122 00:09:50,708 --> 00:09:52,668 pero no estamos obligados. 123 00:09:53,708 --> 00:09:54,668 Así que sí. 124 00:09:55,875 --> 00:09:57,165 Necesitaban su permiso. 125 00:10:00,166 --> 00:10:01,746 ¡Y necesitan el nuestro! 126 00:10:02,333 --> 00:10:03,423 Bien, caballeros. 127 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 Wingrave. 128 00:10:05,125 --> 00:10:06,245 ¿Podemos hablar? 129 00:10:12,333 --> 00:10:15,293 El director me dio algo esta mañana. 130 00:10:15,875 --> 00:10:20,325 No es usual que un estudiante reciba correo el primer día. 131 00:10:20,416 --> 00:10:22,626 Y a juzgar por la letra en el sobre… 132 00:10:22,708 --> 00:10:23,958 Mi hermana. 133 00:10:24,458 --> 00:10:27,248 Muy considerado de su parte. 134 00:10:27,750 --> 00:10:30,750 Es algo que te hará sentir más en casa, sin duda. 135 00:10:32,416 --> 00:10:35,826 Hiciste muy buenas preguntas hoy, por cierto. 136 00:10:35,916 --> 00:10:37,286 Gracias, señor. 137 00:10:37,375 --> 00:10:38,915 De nada. 138 00:10:39,458 --> 00:10:41,668 Y, Wingrave, quiero que sepas 139 00:10:41,750 --> 00:10:44,960 que este salón es un lugar seguro para preguntas. 140 00:10:45,041 --> 00:10:48,421 No solo sobre las clases. Sobre lo que quieras. 141 00:10:49,041 --> 00:10:51,881 Estoy aquí, como el resto del personal, 142 00:10:51,958 --> 00:10:55,788 así que, si necesitas hablar, somos todo oídos. 143 00:10:56,833 --> 00:10:59,213 No estás solo en esto, eso quiero decir. 144 00:10:59,291 --> 00:11:00,421 Gracias, señor. 145 00:11:00,916 --> 00:11:03,076 Bueno, no te entretengo más. 146 00:11:10,500 --> 00:11:12,210 Juan 16:22. 147 00:11:14,041 --> 00:11:17,461 Es breve, lo juro, y me ha ayudado en más de una ocasión. 148 00:11:18,041 --> 00:11:20,171 Juan 16:22. 149 00:11:36,250 --> 00:11:39,420 "También vosotros ahora estáis tristes, 150 00:11:39,916 --> 00:11:42,286 pero os veré otra vez, 151 00:11:43,291 --> 00:11:45,421 y vuestro corazón se alegrará, 152 00:11:45,500 --> 00:11:48,670 y nadie os quitará ya vuestra alegría". 153 00:12:03,583 --> 00:12:04,583 ¿Wingrave? 154 00:12:05,875 --> 00:12:06,955 ¿Wingrave? 155 00:12:16,208 --> 00:12:18,668 Ya casi es la hora. ¿Bajamos? 156 00:12:22,416 --> 00:12:23,456 ¿Wingrave? 157 00:12:24,833 --> 00:12:25,963 ¿Wingrave? 158 00:12:29,916 --> 00:12:32,376 El problema comenzó como suele comenzar. 159 00:12:32,875 --> 00:12:34,075 Con un accidente. 160 00:12:34,583 --> 00:12:36,133 O así lo llamarían. 161 00:12:57,250 --> 00:12:58,380 ¡Wingrave! 162 00:13:03,625 --> 00:13:04,745 ¡Miles! 163 00:13:07,958 --> 00:13:08,788 ¡Wingrave! 164 00:13:18,125 --> 00:13:19,285 ¡Wingrave! 165 00:13:41,250 --> 00:13:42,630 Usa la cama de abajo. 166 00:13:44,125 --> 00:13:45,075 Gracias. 167 00:13:55,833 --> 00:13:57,833 - Me alegra que estés bien. - Sí. 168 00:14:12,666 --> 00:14:14,036 ¿Por qué lo hiciste? 169 00:14:15,416 --> 00:14:16,536 ¿Qué cosa? 170 00:14:17,125 --> 00:14:18,455 ¿Por qué saltaste? 171 00:14:20,458 --> 00:14:22,578 Estoy buscando la llave correcta. 172 00:14:23,166 --> 00:14:23,996 ¿Qué? 173 00:14:24,625 --> 00:14:25,915 No salté. 174 00:14:26,666 --> 00:14:27,536 Me caí. 175 00:14:28,500 --> 00:14:30,580 - Te vi saltar. - Me caí. 176 00:14:33,041 --> 00:14:34,131 Sí, bueno, 177 00:14:35,083 --> 00:14:38,793 si necesitas algo, cuenta conmigo, ¿sí? 178 00:14:45,625 --> 00:14:46,665 Buenas noches. 179 00:14:59,875 --> 00:15:00,825 ¡Padre Stack! 180 00:15:00,916 --> 00:15:02,166 ¿Qué pasa, Banks? 181 00:15:07,083 --> 00:15:10,923 - ¡Pelea! - ¡Pelea! 182 00:15:18,458 --> 00:15:20,458 ¡Sepárense! 183 00:15:21,041 --> 00:15:21,961 ¡Wingrave! 184 00:15:22,458 --> 00:15:23,708 ¡Wingrave! 185 00:15:25,041 --> 00:15:26,921 ¡Hooper! 186 00:15:29,333 --> 00:15:30,213 ¡Hooper! 187 00:15:31,166 --> 00:15:31,996 Aquí. 188 00:15:32,083 --> 00:15:34,333 - ¿Estás bien? ¿Puedes respirar? - Sí. 189 00:15:34,416 --> 00:15:36,206 Bien, te ayudo. 190 00:15:36,291 --> 00:15:37,501 Gracias a Dios. 191 00:15:37,583 --> 00:15:40,083 Aflójate la corbata. Eso es. 192 00:15:40,625 --> 00:15:42,535 Bien, regresen todos a clase. 193 00:15:42,625 --> 00:15:43,875 Andando, todos. 194 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Entonces, ¿tú empezaste? 195 00:15:49,250 --> 00:15:50,920 ¿Te había hecho algo? 196 00:15:52,291 --> 00:15:53,921 ¿Te había dicho algo? 197 00:15:54,000 --> 00:15:55,500 ¿Algo que te molestó? 198 00:15:57,958 --> 00:16:01,248 Mira, Miles, quiero ayudarte, 199 00:16:01,333 --> 00:16:04,673 pero necesito que me ayudes a entender esto. 200 00:16:04,750 --> 00:16:07,290 Y no solo a mí, sino a los padres de Hooper. 201 00:16:07,791 --> 00:16:09,751 Podrían pedir que te suspendan. 202 00:16:09,833 --> 00:16:12,003 Y el director querrá apaciguarlos. 203 00:16:12,500 --> 00:16:15,630 Pero ya me adelanté a eso. 204 00:16:15,708 --> 00:16:18,078 Hablé con el director. 205 00:16:19,250 --> 00:16:25,420 Le dejé claro que tu bienestar es mi responsabilidad y prioridad 206 00:16:26,000 --> 00:16:27,210 de ahora en más. 207 00:16:28,875 --> 00:16:32,325 Pero, Wingrave, esta no es la manera. 208 00:16:35,041 --> 00:16:37,251 Entiendo por lo que estás pasando. 209 00:16:37,750 --> 00:16:41,080 ¿O sabes qué? Quizá no. 210 00:16:41,166 --> 00:16:43,496 Así que cuéntame. 211 00:16:44,625 --> 00:16:45,875 Sé mi maestro. 212 00:16:48,333 --> 00:16:50,883 Todos hacemos cosas terribles a veces. 213 00:16:51,375 --> 00:16:54,915 Eso es esperable. Lo llevamos dentro desde que nacemos. 214 00:16:56,041 --> 00:17:00,001 Pero es la sensación de remordimiento, de culpa, 215 00:17:00,083 --> 00:17:03,333 esa terrible culpa que nos quema por dentro, 216 00:17:03,416 --> 00:17:07,576 eso es lo que nos distingue ante los ojos de Dios. 217 00:17:09,250 --> 00:17:10,670 Nadie es inocente. 218 00:17:11,541 --> 00:17:16,251 Excepto las almas aún no concebidas y los animales. 219 00:17:17,666 --> 00:17:19,076 Como esa paloma. 220 00:17:21,250 --> 00:17:22,750 Son los únicos inocentes. 221 00:17:24,583 --> 00:17:26,583 Entonces, no fue justo, ¿verdad? 222 00:17:27,208 --> 00:17:28,168 ¿Qué cosa? 223 00:17:28,875 --> 00:17:31,245 Lo que Jesús les hizo a los cerdos. 224 00:17:31,333 --> 00:17:33,173 En la historia de los demonios. 225 00:17:33,916 --> 00:17:34,996 Tal vez no. 226 00:17:35,583 --> 00:17:37,923 El Señor obra de maneras misteriosas. 227 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Un cliché, lo sé, 228 00:17:41,125 --> 00:17:42,125 pero es cierto. 229 00:17:42,708 --> 00:17:46,998 Y a la muerte hay que llorarla, no temerle. 230 00:17:47,750 --> 00:17:49,500 Tú debiste lidiar con la muerte 231 00:17:50,416 --> 00:17:53,206 más de lo que se espera para alguien de tu edad. 232 00:17:53,916 --> 00:17:54,956 Mucho más. 233 00:17:59,791 --> 00:18:01,751 Están en un lugar mejor, Miles. 234 00:18:03,125 --> 00:18:04,575 No sé todo, 235 00:18:05,583 --> 00:18:06,963 pero sí sé eso. 236 00:18:07,666 --> 00:18:09,076 Están en un lugar mejor. 237 00:18:12,833 --> 00:18:14,423 No van a regresar. 238 00:18:17,166 --> 00:18:18,456 Me temo que no. 239 00:18:21,000 --> 00:18:22,540 Eso tampoco es justo. 240 00:18:23,250 --> 00:18:25,000 No, tienes razón. 241 00:18:28,250 --> 00:18:32,330 ¿Por qué regresan los malos y ellos no? 242 00:20:08,291 --> 00:20:09,961 Joven Wingrave, 243 00:20:10,750 --> 00:20:13,000 ¿quiere decir algo? 244 00:20:13,958 --> 00:20:15,078 Lo que sea. 245 00:20:18,041 --> 00:20:21,711 Me siento tentado de expulsarlo, ciertamente, 246 00:20:21,791 --> 00:20:23,581 pero el padre Stack… 247 00:20:24,291 --> 00:20:26,211 Padre, dígalo usted. 248 00:20:29,041 --> 00:20:30,171 Wingrave… 249 00:20:30,708 --> 00:20:31,578 Miles. 250 00:20:32,583 --> 00:20:35,713 No podemos pasar por alto lo que has hecho. 251 00:20:36,208 --> 00:20:40,248 No podrás rehuirle con no hablarlo o con hacer que te envíen a casa. 252 00:20:41,250 --> 00:20:42,290 Te sigue. 253 00:20:43,541 --> 00:20:45,921 ¿Entiendes? Se queda contigo. 254 00:20:47,125 --> 00:20:50,245 Pero el remordimiento, o demostrar remordimiento, 255 00:20:50,333 --> 00:20:52,883 no hará que esto desaparezca, no te mentiré, 256 00:20:52,958 --> 00:20:57,458 pero es el primer paso hacia algún tipo de absolución. 257 00:20:59,083 --> 00:21:00,333 Hacia la gracia. 258 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Sé que has sufrido mucho. 259 00:21:03,083 --> 00:21:04,673 No sienta lástima. 260 00:21:04,750 --> 00:21:09,330 Tus padres y tu au pair… No imaginamos lo que debes sentir. 261 00:21:09,416 --> 00:21:10,286 No haga esto. 262 00:21:10,375 --> 00:21:14,125 Y toda esa carga llevaría a cualquiera a hacer cosas terribles 263 00:21:14,208 --> 00:21:16,208 aunque no quiera realmente. 264 00:21:16,291 --> 00:21:18,791 Podría presionar a uno a cometer actos que… 265 00:21:18,875 --> 00:21:21,245 No estamos obligados. 266 00:21:21,333 --> 00:21:23,003 Lo que dice el capellán 267 00:21:23,083 --> 00:21:27,083 es que empezaremos con una disculpa y seguiremos desde ahí. 268 00:21:27,583 --> 00:21:31,213 Tiene razón en que las circunstancias son especiales, 269 00:21:32,041 --> 00:21:35,961 pero debo insistir en la disculpa, al menos. 270 00:21:36,041 --> 00:21:38,541 Por el amor de Dios, al menos eso. 271 00:21:41,875 --> 00:21:43,375 ¡Hable! 272 00:21:44,750 --> 00:21:48,460 Un animal murió por su culpa, Wingrave. 273 00:21:50,041 --> 00:21:51,751 No significa que se haya ido. 274 00:21:52,250 --> 00:21:53,290 ¿Qué dijo? 275 00:21:55,750 --> 00:21:56,630 Lo lamento. 276 00:21:57,125 --> 00:21:58,495 Sé que sí, Miles. 277 00:21:59,083 --> 00:22:01,713 Lo sé, y también sé que juntos podremos… 278 00:22:01,791 --> 00:22:04,251 Lamento no haber hecho algo peor. 279 00:22:05,041 --> 00:22:09,791 Cortarle la cabeza, sacarle las tripas o quemarlo. 280 00:22:10,750 --> 00:22:12,710 Lamento no haber hecho algo peor. 281 00:22:16,041 --> 00:22:17,291 Muy bien. 282 00:22:18,833 --> 00:22:21,833 Llama al tío del joven Wingrave, por favor. 283 00:22:26,666 --> 00:22:28,626 OFICINA DEL DIRECTOR 284 00:22:33,208 --> 00:22:34,538 Lo siento, padre. 285 00:22:35,791 --> 00:22:36,711 Es que… 286 00:22:39,958 --> 00:22:41,918 necesitaba encontrar su llave. 287 00:22:43,458 --> 00:22:44,668 Eso es todo. 288 00:22:50,041 --> 00:22:54,421 Es así que la razón para expulsar a Miles fue difícil de identificar. 289 00:22:54,500 --> 00:22:57,420 Lo expulsaron, sí, por una lesión, 290 00:22:58,041 --> 00:23:02,131 un accidente, un delito, una pelea 291 00:23:02,625 --> 00:23:05,575 y, por último, una ofensa. 292 00:23:06,166 --> 00:23:09,166 Por qué actuó así es un misterio para todos. 293 00:23:12,625 --> 00:23:14,455 Solo la carta de Flora, 294 00:23:14,541 --> 00:23:17,291 recibida el primer día, olvidada en el dormitorio, 295 00:23:17,791 --> 00:23:19,711 ofrecería una posible pista 296 00:23:20,291 --> 00:23:24,751 en cuanto a por qué se esforzó tanto para que lo enviaran a casa. 297 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 "Vuelve a casa". 298 00:23:54,333 --> 00:23:55,423 Terminé. 299 00:23:56,166 --> 00:23:58,416 Bien, voy contigo en un segundo. 300 00:23:59,291 --> 00:24:00,921 ¿Volverán a su casa? 301 00:24:01,416 --> 00:24:02,416 Luego. 302 00:24:03,750 --> 00:24:04,630 Bueno. 303 00:24:24,666 --> 00:24:26,626 ¡Ordenado y reluciente! 304 00:24:26,708 --> 00:24:29,208 - Lo habrás aprendido… - En el internado. 305 00:24:29,708 --> 00:24:32,458 Sí. Todo un profesional, diría. 306 00:24:33,958 --> 00:24:37,708 ¿Por qué no le enseñas a tu hermana? Pensará que es espléndido. 307 00:24:38,458 --> 00:24:41,038 - Pero… - Realmente espléndido. 308 00:24:55,875 --> 00:24:56,995 ¿Qué hacen? 309 00:24:57,583 --> 00:24:59,333 Hannah tiene el día libre. 310 00:24:59,416 --> 00:25:02,286 - La señorita puso a los niños a limpiar. - Sí. 311 00:25:04,250 --> 00:25:05,250 ¿En serio? 312 00:25:08,333 --> 00:25:09,293 Muy bien. 313 00:25:10,125 --> 00:25:11,245 ¿Qué tal lo hacen? 314 00:25:12,000 --> 00:25:13,170 Perfecto. 315 00:25:14,708 --> 00:25:15,958 Podría acostumbrarme. 316 00:25:16,541 --> 00:25:20,421 No sé, me siento la holgazana de la hormiga y la cigarra. 317 00:25:21,000 --> 00:25:23,500 Admítelo. Te encanta este descanso. 318 00:25:23,583 --> 00:25:25,173 Supongo que sí. 319 00:25:25,250 --> 00:25:28,130 No me gusta verlos castigados, es todo. 320 00:25:28,208 --> 00:25:31,498 No es tan grave ensuciar el piso, tú deberías saberlo. 321 00:25:31,583 --> 00:25:36,003 Te veo entrar a la casa y ya me voy aproximando al trapeador. 322 00:25:37,041 --> 00:25:40,331 Primero, siempre me limpio el calzado, por si no sabes. 323 00:25:40,416 --> 00:25:43,876 Y, segundo, ¿no la encerraron en un ropero? 324 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 No podemos recriminárselo. 325 00:25:46,541 --> 00:25:48,921 Con todo lo que vivieron, no es de extrañar. 326 00:25:49,500 --> 00:25:50,960 No puede ser así siempre. 327 00:25:51,541 --> 00:25:55,211 Tú limpias lo que ensucian, Owen les prepara de comer, Rebecca… 328 00:25:57,000 --> 00:25:58,290 Rebecca los mimaba. 329 00:25:59,333 --> 00:26:02,253 Pero esta chica los tiene haciendo trabajo pesado. 330 00:26:02,333 --> 00:26:03,383 Por favor. 331 00:26:03,458 --> 00:26:04,328 ¿Qué? 332 00:26:04,416 --> 00:26:05,826 Esa mierda funciona. 333 00:26:05,916 --> 00:26:07,456 Funcionó conmigo. 334 00:26:07,541 --> 00:26:10,251 Mírame ahora, soy todo un ejemplo de vida. 335 00:26:11,458 --> 00:26:13,458 Gracias a Dios. Eres el mejor. 336 00:26:14,375 --> 00:26:15,625 - Sí. - ¿Hannah? 337 00:26:16,500 --> 00:26:17,460 ¿Quieres? 338 00:26:17,958 --> 00:26:19,828 No, gracias. Paso. 339 00:26:19,916 --> 00:26:21,876 El gin es un trago triste. 340 00:26:24,416 --> 00:26:27,416 Dime, Owen, ¿qué te parece la nueva au pair? 341 00:26:27,500 --> 00:26:30,670 - Chismosa. - ¿Qué? Es preocupación sana, Hannah. 342 00:26:30,750 --> 00:26:31,920 Está bien, a ver. 343 00:26:32,000 --> 00:26:35,170 En una escala de cero a estadounidense, ¿cómo la calificas? 344 00:26:35,708 --> 00:26:37,078 Estadounidense. 345 00:26:39,416 --> 00:26:40,496 Ahí está. 346 00:26:41,250 --> 00:26:43,380 Aunque quizá sea demasiado bonita. 347 00:26:43,458 --> 00:26:45,498 ¿Te parece bonita, Owen? 348 00:26:45,583 --> 00:26:46,423 ¡Jamie! 349 00:26:47,875 --> 00:26:48,915 ¡Míralo! 350 00:26:49,000 --> 00:26:51,710 Se quedó mudo. No puede responder. 351 00:26:52,416 --> 00:26:54,666 Los romances no terminan bien en Bly. 352 00:26:55,333 --> 00:26:59,253 - Estamos bromeando. - Lo sé, pero así suelen empezar. 353 00:27:00,083 --> 00:27:02,503 Tranquila. Solo tengo ojos para ti, Hannah. 354 00:27:03,500 --> 00:27:04,960 Disfruten el descanso. 355 00:27:08,791 --> 00:27:09,831 Casi lo olvido. 356 00:27:10,333 --> 00:27:14,293 Hay una grieta en el techo de la cocina. ¿Le echarías un vistazo? 357 00:27:14,375 --> 00:27:15,325 ¿En qué parte? 358 00:27:15,416 --> 00:27:18,626 Junto a la cocina, cerca del techo. Imposible no verla. 359 00:27:19,125 --> 00:27:20,285 Luego reviso. 360 00:27:21,291 --> 00:27:23,421 ¡Buen trabajo, chicos! ¡Sigan así! 361 00:27:31,416 --> 00:27:33,536 Flora, ¡ordenaste! 362 00:27:33,625 --> 00:27:34,955 Qué dulce de tu parte. 363 00:27:35,958 --> 00:27:36,788 De nada. 364 00:27:37,291 --> 00:27:40,881 Puse todas sus cosas en el ropero y en la cómoda. 365 00:27:48,125 --> 00:27:49,495 ¿Está enojada conmigo? 366 00:27:58,541 --> 00:28:00,211 También encontré esto. 367 00:28:00,291 --> 00:28:03,041 No los rompí yo. Lo juro. 368 00:28:04,000 --> 00:28:06,170 - Ya estaban así. - Está bien. 369 00:28:06,875 --> 00:28:07,825 Está bien. 370 00:28:19,916 --> 00:28:21,206 ¿Me disculpas? 371 00:28:44,458 --> 00:28:45,538 ¿Estás bien? 372 00:28:53,458 --> 00:28:56,038 Los niños pueden ser desgastantes. 373 00:28:56,833 --> 00:28:57,713 Sí. 374 00:28:59,500 --> 00:29:02,710 Bueno, la gente, en realidad. 375 00:29:02,791 --> 00:29:06,291 Por eso prefiero las plantas. Son más llevaderas. 376 00:29:07,625 --> 00:29:10,995 Y si alguna no me gusta, si me mira medio raro, 377 00:29:11,083 --> 00:29:12,423 siempre puedo… 378 00:29:12,958 --> 00:29:13,788 ya sabes. 379 00:29:18,166 --> 00:29:20,746 Así que, si buscas un consejo, 380 00:29:22,500 --> 00:29:24,040 yo empezaría por ahí. 381 00:29:25,041 --> 00:29:26,131 Eso es. 382 00:29:27,166 --> 00:29:28,496 No está tan mal, ¿no? 383 00:29:29,875 --> 00:29:30,745 Sí. 384 00:29:31,333 --> 00:29:34,923 Yo lloro tres o cuatro veces al día aquí. 385 00:29:35,666 --> 00:29:37,536 Cinco, si soy sincera. 386 00:29:38,125 --> 00:29:40,955 ¿Cómo crees que riego todas las malditas plantas? 387 00:29:41,041 --> 00:29:45,001 Con mi inagotable pozo de lágrimas inconsolables. 388 00:29:45,083 --> 00:29:45,923 Así. 389 00:29:46,791 --> 00:29:48,711 Por eso me contrataron. 390 00:29:50,625 --> 00:29:51,745 Vas muy bien. 391 00:29:55,791 --> 00:29:57,001 Muy bien. 392 00:29:57,916 --> 00:29:59,126 Gracias. 393 00:29:59,708 --> 00:30:00,788 Cuando quieras. 394 00:30:02,791 --> 00:30:05,251 Bueno, a trabajar. 395 00:30:05,833 --> 00:30:07,083 Anímate, Poppins. 396 00:30:35,166 --> 00:30:36,246 ¿A dónde vas? 397 00:30:37,916 --> 00:30:40,916 Regreso al jardín, quedó algo de maleza. 398 00:30:41,000 --> 00:30:42,960 ¿Reducirás la pena por buena conducta? 399 00:30:44,291 --> 00:30:46,501 Que tengas buena tarde, querida. 400 00:30:51,125 --> 00:30:52,075 ¿Querida? 401 00:31:27,500 --> 00:31:30,630 No, tanto no, o vendrán a buscarte. 402 00:31:30,708 --> 00:31:33,038 - ¿Quién? - La policía gastronómica. 403 00:31:33,125 --> 00:31:34,785 Por a-sal-tar la comida. 404 00:31:36,000 --> 00:31:37,290 Dios mío. 405 00:31:37,375 --> 00:31:40,375 Eres un hombre encantador. ¿Por qué abres la boca? 406 00:31:40,875 --> 00:31:41,745 ¿Señorita Clayton? 407 00:31:42,916 --> 00:31:44,206 ¿Podemos hablar? 408 00:31:44,708 --> 00:31:46,458 Sí, claro. 409 00:31:46,541 --> 00:31:47,831 En privado. 410 00:31:54,166 --> 00:31:55,626 Nosotros podemos, ¿no? 411 00:31:55,708 --> 00:31:56,578 Claro. 412 00:31:58,666 --> 00:32:00,536 Residencia Wingrave. 413 00:32:01,833 --> 00:32:03,633 ¿Hola? 414 00:32:10,166 --> 00:32:11,126 ¿Hola? 415 00:32:19,333 --> 00:32:20,173 ¿Y bien? 416 00:32:20,666 --> 00:32:22,246 Quisiera disculparme. 417 00:32:23,666 --> 00:32:24,576 Por todo. 418 00:32:24,666 --> 00:32:29,456 Por encerrarla en el armario, por el lío en el pasillo. Todo. 419 00:32:29,541 --> 00:32:32,041 Pero, más aún, por ser tan infantil. 420 00:32:32,625 --> 00:32:35,205 A veces Flora me contagia. 421 00:32:42,041 --> 00:32:43,381 Eso es… 422 00:32:49,708 --> 00:32:52,668 Creo que Flora extraña mucho a la señorita Jessel. 423 00:32:52,750 --> 00:32:55,750 Tenemos juegos para evitar que se ponga triste. 424 00:32:56,750 --> 00:32:58,250 Es extenuante… 425 00:32:59,666 --> 00:33:01,206 tratar con niños. 426 00:33:16,458 --> 00:33:17,788 Maldito mocoso. 427 00:33:19,750 --> 00:33:21,380 Maldito mocoso de mierda. 428 00:33:21,458 --> 00:33:23,038 Es un niño. 429 00:33:23,125 --> 00:33:25,325 Voy a matarlo. Juro por Dios que… 430 00:33:25,416 --> 00:33:27,456 Son solo unas flores. 431 00:33:27,541 --> 00:33:29,291 Claro. No hay problema. 432 00:33:29,375 --> 00:33:31,495 Un niño cortó unas flores. ¿Por qué tan…? 433 00:33:31,583 --> 00:33:33,713 ¡No estaban listas para cortar! 434 00:33:39,083 --> 00:33:43,793 Tengo mi manera de hacer las cosas y no me gusta que se metan en mi jardín. 435 00:33:43,875 --> 00:33:45,125 No, tienes razón. 436 00:33:46,333 --> 00:33:47,293 Tienes razón. 437 00:33:49,916 --> 00:33:50,996 Hablaré con él. 438 00:33:53,500 --> 00:33:54,330 Sí. 439 00:33:57,833 --> 00:34:03,133 ¿Podríamos volver a cuando tú eras la loca y yo te calmaba? 440 00:34:10,791 --> 00:34:12,251 Diez minutos, ¿sí? 441 00:34:12,333 --> 00:34:15,883 Quiero dientes cepillados, manos limpias y pijamas puestos. 442 00:34:16,375 --> 00:34:18,325 - ¿Fue buen día? - Muy bueno. 443 00:34:18,916 --> 00:34:23,536 Ahora bien, tengo una sorpresa para los niños, 444 00:34:23,625 --> 00:34:24,995 si quiere unirse. 445 00:34:28,000 --> 00:34:29,290 No puedo. 446 00:34:29,375 --> 00:34:32,875 - ¿Está bien? - Sí, solo no estuve durmiendo muy bien. 447 00:34:32,958 --> 00:34:35,128 - Creo que me iré a acostar. - Bueno. 448 00:34:35,208 --> 00:34:37,998 - Buenas noches, querida. - Buenas noches. 449 00:34:38,875 --> 00:34:41,165 Muy bien, niños, a formarse. 450 00:34:45,791 --> 00:34:48,211 Los pijamas están bien. 451 00:34:49,583 --> 00:34:50,713 A ver esas manos. 452 00:34:52,458 --> 00:34:55,328 Bien. Muy bien. 453 00:34:55,416 --> 00:34:56,246 Dientes. 454 00:35:04,041 --> 00:35:07,421 Se portaron tan bien que, como recompensa, 455 00:35:08,625 --> 00:35:10,075 podemos jugar a algo. 456 00:35:12,125 --> 00:35:13,455 A lo que quieran. 457 00:35:13,541 --> 00:35:17,331 Pero iremos a la cama pronto, ¿no? 458 00:35:17,416 --> 00:35:19,826 No podemos pasear por la casa tan tarde. 459 00:35:19,916 --> 00:35:21,036 No lo haremos. 460 00:35:25,583 --> 00:35:26,883 ¡A las escondidas! 461 00:35:26,958 --> 00:35:29,288 Bien, a las escondidas. 462 00:35:29,791 --> 00:35:32,081 - ¿Te parece bien, Miles? - ¿Por favor? 463 00:35:39,541 --> 00:35:43,581 Diez, nueve, ocho, 464 00:35:44,458 --> 00:35:47,078 siete, seis, 465 00:35:47,833 --> 00:35:50,503 cinco, cuatro, 466 00:35:51,041 --> 00:35:55,001 tres, dos, uno. 467 00:35:55,083 --> 00:35:57,003 ¡Listos o no, aquí voy! 468 00:38:21,958 --> 00:38:24,078 No están aquí abajo, ¿verdad? 469 00:38:29,500 --> 00:38:32,000 Esta zona está prohibida, con o sin juego. 470 00:38:33,125 --> 00:38:34,125 ¿Entendido? 471 00:40:28,791 --> 00:40:30,671 - ¡La atrapé! - Cielos, Miles. 472 00:40:30,750 --> 00:40:32,880 - La atrapé. - Yo debo buscarte y no… 473 00:40:32,958 --> 00:40:36,828 Empezaré a contar y será su turno de esconderse. 474 00:40:37,875 --> 00:40:38,995 La encontraré. 475 00:40:39,083 --> 00:40:40,003 ¡Suéltame! 476 00:40:40,583 --> 00:40:41,753 ¡Suéltame! 477 00:40:45,875 --> 00:40:46,705 ¡Uno! 478 00:40:46,791 --> 00:40:48,791 ¡Dos! ¡Tres! 479 00:40:49,333 --> 00:40:50,463 - ¡Cuatro! - ¡Miles! 480 00:40:50,541 --> 00:40:52,671 - ¡Cinco! - ¡No, se terminó el juego! 481 00:40:52,750 --> 00:40:55,000 - ¡Siete! ¡Ocho! - ¡Miles! 482 00:40:55,083 --> 00:40:56,083 ¡Nueve! 483 00:40:58,166 --> 00:40:59,126 ¡Miles! 484 00:41:01,791 --> 00:41:03,081 ¡Flora! 485 00:41:07,541 --> 00:41:09,631 ¡Salgan, dondequiera que estén! 486 00:41:33,291 --> 00:41:34,211 Mierda. 487 00:42:16,583 --> 00:42:18,003 Llamaré a la policía. 488 00:42:18,583 --> 00:42:19,503 Llamaré… 489 00:42:19,583 --> 00:42:22,003 ¡Llamaré a la policía, carajo! 490 00:42:24,500 --> 00:42:25,380 Dani. 491 00:42:28,708 --> 00:42:30,628 No me siento muy bien. 492 00:42:39,166 --> 00:42:40,706 - Dios. - Lo vi. 493 00:42:40,791 --> 00:42:42,881 Lo juro por Dios. En la ventana. 494 00:42:42,958 --> 00:42:44,918 El mismo hombre de ayer. 495 00:42:45,000 --> 00:42:46,250 Pondré llave. 496 00:42:48,833 --> 00:42:50,753 ¡Calma! 497 00:42:50,833 --> 00:42:53,633 ¡Tranquilo! ¡No pasó nada! ¡Está despierto! 498 00:42:55,500 --> 00:42:58,960 - Gracias a Dios. - Está despierto. 499 00:42:59,458 --> 00:43:00,578 Está despierto. 500 00:44:04,375 --> 00:44:07,785 Subtítulos: Daiana Poti