1
00:00:07,208 --> 00:00:09,288
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:14,375 --> 00:01:15,325
Hän on hereillä!
3
00:01:16,083 --> 00:01:17,293
Hän tokeni.
4
00:01:17,375 --> 00:01:19,745
Luojan kiitos.
-Hän on hereillä.
5
00:01:29,500 --> 00:01:33,960
VUOTTA AIEMMIN
6
00:02:23,958 --> 00:02:24,878
Hyvää huomenta.
7
00:02:26,875 --> 00:02:28,875
Ei tässä ole mitään hyvää.
8
00:02:32,583 --> 00:02:34,043
Vähän loiventavaa.
9
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
Ja kello 10:n paperit.
10
00:02:41,250 --> 00:02:43,290
Ei ketään ennen keskipäivää.
11
00:02:44,000 --> 00:02:49,330
Älä yritä. Sinähän vaadit,
että tämä pitää saada hoidettua.
12
00:02:50,583 --> 00:02:51,423
Kristus.
13
00:02:53,333 --> 00:02:54,173
Lastenhoitaja.
14
00:02:55,041 --> 00:02:56,711
Au pair. Tässä.
15
00:02:57,500 --> 00:02:58,380
Au pair.
16
00:03:10,333 --> 00:03:11,173
Neiti Jessel.
17
00:03:12,875 --> 00:03:16,825
Peter Quint. Työskentelen Henryn kanssa.
-Herra Quint.
18
00:03:20,833 --> 00:03:23,463
Anteeksi. Sinulla on tuossa tahra.
19
00:03:25,500 --> 00:03:28,170
Tarvitsetko hetken?
-En.
20
00:03:28,958 --> 00:03:29,788
Nyt on hyvä.
21
00:03:30,458 --> 00:03:33,208
Hän huomaa sen kyllä.
-Selvä.
22
00:03:33,958 --> 00:03:35,458
Ole hyvä.
-Kiitos.
23
00:03:35,541 --> 00:03:38,171
Herra Wingrave, tässä on Rebecca Jessel.
24
00:03:44,583 --> 00:03:49,883
Luin juuri voitostasi Bakerin tapauksessa.
Nostan hattua.
25
00:03:49,958 --> 00:03:52,828
Mistä lehdestä luit?
-Telegraphista tietysti.
26
00:03:54,458 --> 00:03:56,378
Puserossasi on tahra.
27
00:04:00,166 --> 00:04:03,166
Lapsetko ovat
seitsemän ja yhdeksän vuotta?
28
00:04:04,541 --> 00:04:07,461
Minun siis tuskin kannattaa
vaalia puseroja.
29
00:04:10,416 --> 00:04:11,246
Aivan.
30
00:04:13,833 --> 00:04:18,463
Työnvälitystoimisto selitti kai
tilanteemme.
31
00:04:18,541 --> 00:04:24,251
Niin. Otan syvästi osaa suruunne.
Voin vain kuvitella lapsiparkojen…
32
00:04:24,333 --> 00:04:27,463
Minulla ei ole lukulasejani, Peter.
-Toki.
33
00:04:28,541 --> 00:04:30,421
Suosituksesi ovat loistavat.
34
00:04:32,250 --> 00:04:36,580
Lontoon yliopiston School of Oriental
and African Studies. Kävitkö SOASin?
35
00:04:37,833 --> 00:04:39,833
Vain venäläisen runouden kurssin.
36
00:04:40,916 --> 00:04:45,496
Entä London School of Economics?
Se on tuskin venäjän tai bardien tyyssija.
37
00:04:45,583 --> 00:04:47,793
Opiskelin julkisoikeutta.
38
00:04:49,083 --> 00:04:50,633
Yllätykset jatkuvat.
39
00:04:51,875 --> 00:04:56,665
Miksi siis haet lastenhoitajan työtä,
jos tavoitteesi ovat muualla?
40
00:04:59,125 --> 00:05:01,625
En kai näe asiaa noin.
41
00:05:02,291 --> 00:05:04,711
Olen aina ollut hyvä siinä.
42
00:05:05,250 --> 00:05:07,170
Minulla on tiedonhaluinen mieli.
43
00:05:07,250 --> 00:05:11,250
Kysyn itseltäni ja ympäristöltäni asioita
joka päivä.
44
00:05:11,333 --> 00:05:13,713
Siihen haluan kannustaa lapsiakin.
45
00:05:15,333 --> 00:05:18,883
Siitä on tuskin haittaa, herra Quint.
46
00:05:24,541 --> 00:05:25,671
Mitä mieltä olet?
47
00:05:26,333 --> 00:05:27,293
Au pair.
48
00:05:28,500 --> 00:05:32,750
Aivan. Siihenhän keskityimme tänään.
-Sanoit sitä lastenhoitajan työksi.
49
00:05:33,625 --> 00:05:35,995
Niinkö? Se oli erehdys.
50
00:05:38,250 --> 00:05:41,380
Hölynpölyä, Peter.
Tiedämme kumpikin, ettet erehdy.
51
00:05:49,375 --> 00:05:52,785
Oletko varma, että se oli hän?
-Ehdottomasti.
52
00:05:52,875 --> 00:05:57,415
Näin hänet eilenkin, kaidemuurin päällä.
Hannah sanoi, että se on Peter Quint.
53
00:05:57,500 --> 00:06:00,170
Hän on poliisin tuttu.
-Muistan kyllä Quintin.
54
00:06:00,250 --> 00:06:02,460
Luulisi olevan jollain kaukorannalla.
55
00:06:02,541 --> 00:06:04,461
Lapset, menkäähän yläkertaan.
56
00:06:04,541 --> 00:06:06,631
Mutta…
-Ei mitään muttia. Pian nyt.
57
00:06:12,916 --> 00:06:17,456
Quint vei herra Wingraven pankkitililtä
yli 200 000 puntaa viime vuonna.
58
00:06:17,541 --> 00:06:21,581
Tuskin hän palaisi viemään pöytähopeatkin.
Näkikö häntä kukaan muu?
59
00:06:22,375 --> 00:06:25,375
Minä en nähnyt, mutten epäile sitä.
60
00:06:26,166 --> 00:06:26,996
Entä lapset?
61
00:06:27,833 --> 00:06:31,293
Eivät nähneet.
-Tutkin alueen enkä nähnyt mitään.
62
00:06:31,916 --> 00:06:35,286
Ajovaloni taisivat pelästyttää hänet pois,
kuka olikin.
63
00:06:35,916 --> 00:06:39,666
Lukitkaa ovet ja ikkunat.
Soittakaa, jos hän palaa.
64
00:06:39,750 --> 00:06:41,790
Muuta ei ole nyt tehtävissä.
65
00:06:43,833 --> 00:06:45,883
Siinäkö kaikki?
66
00:06:46,916 --> 00:06:50,286
Tutkin alueen.
Mitä muutakaan voisin tehdä?
67
00:06:52,541 --> 00:06:53,921
Ihan mitä tahansa.
68
00:06:56,083 --> 00:06:59,213
Kuule, tutkin koko tontin.
69
00:07:00,375 --> 00:07:03,825
Peter on häirikkö,
mutta hänestä ei ole vaaraa.
70
00:07:03,916 --> 00:07:04,996
Hän on varas.
71
00:07:05,083 --> 00:07:09,173
Kunhan et päästä häntä pankkitilillesi,
mitään tuskin sattuu.
72
00:07:11,833 --> 00:07:13,633
Soitan myös herra Wingravelle.
73
00:07:15,166 --> 00:07:17,076
Hänellä voisi olla neuvoja.
74
00:07:17,833 --> 00:07:21,253
Muistaakseni hän odotti poliisilta paljon.
75
00:07:21,333 --> 00:07:24,133
Hän on luultavasti yhä
yhteydessä esimieheesi.
76
00:07:25,750 --> 00:07:28,250
Ajan vielä kerran tontin ympäri -
77
00:07:29,250 --> 00:07:32,040
ennen kuin lähden. Hyvää yötä.
78
00:07:57,333 --> 00:07:58,963
Aiotko soittaa Henrylle?
79
00:07:59,041 --> 00:08:02,581
Aion, mutta hän on kaukana.
Soitan Owenille ja Jamielle.
80
00:08:04,583 --> 00:08:07,543
Mitä sinä sillä teet?
-Tutkin tontin itse.
81
00:08:14,791 --> 00:08:17,421
Herra Quint, mukava nähdä taas.
82
00:08:18,166 --> 00:08:19,826
Samoin, neiti Jessel.
83
00:08:40,916 --> 00:08:44,416
Tällä tienpätkällä
ei juuri kuulu radioasemia.
84
00:08:45,291 --> 00:08:46,791
Sitten sen voi sammuttaa.
85
00:08:50,500 --> 00:08:53,670
Kannatitko sinä palkkaamistani?
86
00:08:54,708 --> 00:08:56,378
Onko sillä muka väliä?
87
00:08:56,458 --> 00:09:02,708
Työskentelet herra Wingraven kanssa,
mutta se tuntui sinun haastattelultasi.
88
00:09:02,791 --> 00:09:05,001
Minun oli pakko palkata sinut.
89
00:09:05,083 --> 00:09:08,043
Olen jo juoksupoika,
kuljettaja ja hoitajatar.
90
00:09:08,125 --> 00:09:12,415
Ilman sinua olisin lastenhoitajakin.
-Onko Henry siis vähän sekaisin?
91
00:09:13,000 --> 00:09:16,330
Hän on hyvä mies.
Hänellä menee vain vähän huonosti.
92
00:09:16,416 --> 00:09:19,286
Mikä minua oikein odottaa?
93
00:09:19,375 --> 00:09:22,915
Lapset ovat fiksuja,
vaikkakin vähän outoja.
94
00:09:24,083 --> 00:09:28,463
Poika pitää kynttiläänsä vakan alla,
ja tyttö juttelee seinille.
95
00:09:29,125 --> 00:09:34,995
Mutta miten he jakselevat
kaiken kokemansa jälkeen?
96
00:09:35,625 --> 00:09:40,495
Heille asia on vain niin,
että vanhemmat eivät palanneet kotiin.
97
00:09:41,083 --> 00:09:44,793
Siinä kaikki.
He eivät juuri ymmärrä sen enempää.
98
00:10:00,083 --> 00:10:04,713
Hei vaan. Oletpa kaunis kuin kukka.
Mikä nimesi on?
99
00:10:04,791 --> 00:10:08,751
Olen Flora.
Se tarkoittaakin kukkaa latinaksi.
100
00:10:10,083 --> 00:10:11,293
Niinpä tietysti.
101
00:10:12,041 --> 00:10:14,711
Ja sinä olet kai Miles.
-Hei.
102
00:10:14,791 --> 00:10:17,881
Taidat olla meidän oma Maija Poppanen.
103
00:10:19,791 --> 00:10:22,461
En ole suorastaan täydellinen,
104
00:10:22,958 --> 00:10:26,498
mutta olen kerrassaan loistava.
105
00:10:28,125 --> 00:10:31,745
Hannah Grose. Mukava tavata.
-Rebecca. Samoin.
106
00:10:31,833 --> 00:10:32,883
Tässä on Owen.
107
00:10:33,958 --> 00:10:35,288
Hauska tavata.
108
00:10:35,375 --> 00:10:36,285
Jamie.
-Hei.
109
00:10:40,208 --> 00:10:41,498
Et saisi polttaa.
110
00:10:43,833 --> 00:10:44,713
Totta.
111
00:10:49,125 --> 00:10:49,995
Pidätkö tästä?
112
00:10:53,500 --> 00:10:54,330
Avaa vain.
113
00:10:56,125 --> 00:10:56,955
Ja sytytä.
114
00:10:58,708 --> 00:11:02,998
Näytän sinulle kaiken.
Sinun pitää nähdä patsaspuutarha.
115
00:11:03,083 --> 00:11:06,083
Anna neiti Jesselin asettua ensin.
-Ei haittaa.
116
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
Hyvä on.
117
00:11:11,083 --> 00:11:13,463
Patsaspuutarha on suosikkini.
118
00:11:14,000 --> 00:11:17,040
Täällä on kukkiakin ja vaikka mitä.
119
00:11:17,125 --> 00:11:20,495
Ja kaikki on kerrassaan loistavaa.
120
00:11:24,000 --> 00:11:28,500
Blyn ympäristöön tutustuessaan
neiti Jessel toivoi,
121
00:11:29,166 --> 00:11:30,996
ettei koskaan lähtisi sieltä.
122
00:11:32,166 --> 00:11:33,666
Ja kuten kävikin,
123
00:11:35,458 --> 00:11:36,668
hän ei lähtenytkään.
124
00:12:04,458 --> 00:12:06,038
Jestas!
125
00:12:12,541 --> 00:12:14,171
Olen ampunut paljon rottia.
126
00:12:14,958 --> 00:12:17,748
Lisään mielelläni
Peter Quintin niiden joukkoon.
127
00:12:17,833 --> 00:12:20,543
Et siis pidä hänestä.
-Kunpa tietäisitkin.
128
00:12:21,166 --> 00:12:23,536
Alan tajuta.
-Tuo on hyvä idea.
129
00:12:24,541 --> 00:12:26,461
Hänelle pitää antaa opetus.
130
00:12:30,083 --> 00:12:31,423
Katsoitko jo tuolta?
131
00:12:53,541 --> 00:12:58,291
Hannah kai jätti nuo.
Hän unohtaa niitä jatkuvasti palamaan.
132
00:13:00,916 --> 00:13:03,036
Aiheuttaa vielä joskus tulipalon.
133
00:13:17,000 --> 00:13:17,830
Mennään.
134
00:13:27,458 --> 00:13:28,998
Kaidemuuri-Peteä ei näy.
135
00:13:31,041 --> 00:13:32,081
Otatko kaakaota?
136
00:13:33,291 --> 00:13:35,921
Selkäpiitä karmii
ajatus hänestä lähistöllä.
137
00:13:36,000 --> 00:13:38,380
Voisimme jäädä yöksi kaiken varalta.
138
00:13:38,458 --> 00:13:42,878
Joo! Yökyläily olisi loistavaa.
-Se olisi hauskaa.
139
00:13:42,958 --> 00:13:44,078
Entä äitisi?
140
00:13:44,833 --> 00:13:46,833
Yksi yö vain. Hän nukkuu jo.
141
00:13:46,916 --> 00:13:49,626
Paras jäädä tänne
tiedätte kyllä kenen varalta.
142
00:13:49,708 --> 00:13:52,878
Se olisi hienoa.
-Etkö juo kaakaotasi, rouva Grose?
143
00:13:53,916 --> 00:13:56,826
Saanko minä?
-Et saa. Muuten valvot koko yön.
144
00:13:56,916 --> 00:14:01,036
Joo! Valvotaan koko yö.
Tämä on tosi jännää.
145
00:14:01,125 --> 00:14:04,165
Valvomme koko yön. Siitä tulee kerrassaan…
146
00:14:13,916 --> 00:14:16,576
Mikä ihme saisi hänet palaamaan tänne?
147
00:14:16,666 --> 00:14:20,666
Hän ei voi tarvita lisää rahaa.
Aiempi summa on tuskin vielä ehtynyt.
148
00:14:20,750 --> 00:14:25,000
Ei, kiitos.
Jonkun pitää pysyä selvänä häntä vastaan.
149
00:14:25,500 --> 00:14:29,170
Otatko hiilihangon vai haulikon?
-Kynttilänjalka kirjastossa.
150
00:14:32,083 --> 00:14:36,503
Entä jos hän on se, joka on soitellut
ja lyönyt luurin korvaan?
151
00:14:37,000 --> 00:14:40,790
Nehän olivat pilapuheluita.
-Ehkä eivät.
152
00:14:42,375 --> 00:14:43,825
Ketä hän tavoittelisi?
153
00:14:44,875 --> 00:14:45,745
Ehkä Beccaa.
154
00:14:46,750 --> 00:14:49,750
Miksi soittaa kuolleelle?
-Jos ei tiedä kuolemasta.
155
00:14:54,458 --> 00:14:56,458
Siitä ei juuri uutisoitu muualla.
156
00:14:57,875 --> 00:14:59,375
Hän ei ehkä tiedä mitään.
157
00:15:02,083 --> 00:15:05,883
Ehkä hän käytti rahat loppuun
tai tuli toisiin ajatuksiin.
158
00:15:07,458 --> 00:15:08,788
Tai kaipaa Beccaa.
159
00:15:11,250 --> 00:15:16,880
Niinpä hän soittaa tänne aina joskus
toivoen, että tämä vastaa.
160
00:15:18,333 --> 00:15:19,543
Niin ei koskaan käy.
161
00:15:22,666 --> 00:15:23,496
Siispä -
162
00:15:25,125 --> 00:15:28,165
hän palasi selvittämään syyn.
163
00:15:32,416 --> 00:15:34,416
Se ei tiedä hyvää kenellekään.
164
00:15:36,375 --> 00:15:40,915
En haluaisi olla paikalla, kun Peter Quint
kuulee Rebecca Jesselin kuolemasta.
165
00:15:47,458 --> 00:15:51,708
Ovatko nämä kaksi ystävykset?
-Ovat.
166
00:15:53,208 --> 00:15:54,248
Parhaat ystävät.
167
00:15:55,416 --> 00:15:56,826
Nuket ovat naurettavia.
168
00:15:57,458 --> 00:15:59,128
Nuket ovat ihania.
169
00:15:59,208 --> 00:16:03,418
Niiden avulla saa keksiä
kaikenlaisia henkilöitä ja tarinoita.
170
00:16:03,500 --> 00:16:07,420
"Hei, nimeni on Flora."
-Eivät ne ole keksittyjä.
171
00:16:09,000 --> 00:16:12,880
Teen nuken sinusta, neiti Jessel.
Mikä on lempivärisi?
172
00:16:14,125 --> 00:16:16,625
En osaa valita. Pidän kaikista väreistä.
173
00:16:16,708 --> 00:16:20,328
Sitten käytän nukkeesi kaikkia värejä.
-Kiitos.
174
00:16:21,541 --> 00:16:24,001
Sisään.
-Häiritsenkö?
175
00:16:25,708 --> 00:16:28,128
Tulin asioille Henryn puolesta.
176
00:16:29,583 --> 00:16:34,133
Löysin nämä ja mietin, että kauniit kukat
kuuluvat kauniille naiselle.
177
00:16:34,208 --> 00:16:35,828
Siis sinulle, Flora.
178
00:16:36,666 --> 00:16:38,286
Kiitos kovasti.
179
00:16:39,791 --> 00:16:41,421
Kerrassaan loistavia.
180
00:16:42,083 --> 00:16:46,503
En ole ennen saanut kukkia.
Luulin niiden olevan neiti Jesselille.
181
00:16:46,583 --> 00:16:51,833
Ja nyt olet kamalan kateellinen.
-Mehän voimme jakaa ne.
182
00:16:51,916 --> 00:16:55,376
Totta kai. Tässä kukka, ole hyvä.
183
00:16:56,666 --> 00:16:58,416
Kiitos, Flora.
184
00:16:59,250 --> 00:17:02,670
Laitetaanpa nämä veteen. Pieni hetki.
185
00:17:04,375 --> 00:17:08,495
Et kai tuhonnut Jamien puutarhaa?
Hän suuttuu.
186
00:17:08,583 --> 00:17:10,543
Hän suuttui jo syntyessään.
187
00:17:10,625 --> 00:17:14,375
En tiedä, miksi Flora vouhottaa
parista tyhmästä kukasta.
188
00:17:14,458 --> 00:17:17,128
Tiedätkö, mistä elämässä on kyse?
189
00:17:18,708 --> 00:17:20,378
Ei ainakaan kukista.
-Ei.
190
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
Avaimista.
191
00:17:23,833 --> 00:17:27,133
Ihmiset ovat kuin lukittuja huoneita.
192
00:17:27,208 --> 00:17:30,828
Kaikilla on eri lukko,
jonka avaimen muoto pitää arvata.
193
00:17:31,375 --> 00:17:34,455
Samoin kuin on olemassa avain -
194
00:17:34,541 --> 00:17:38,791
tämän tarpeettoman ison talon
jokaiseen oveen.
195
00:17:38,875 --> 00:17:41,245
Eri avain kuhunkin oveen.
196
00:17:41,791 --> 00:17:43,751
Jos haluaa avata jonkun oven,
197
00:17:44,500 --> 00:17:48,420
pitää kokeilla eri avaimia,
kunnes löytää oikean.
198
00:17:49,000 --> 00:17:52,210
Otetaan esimerkiksi setäsi kaltaiset.
199
00:17:52,791 --> 00:17:56,831
Hänen avaimensa on raha tai imartelu.
Hevosen avain on porkkana.
200
00:17:57,375 --> 00:17:58,995
Ja monen naisen avain -
201
00:18:00,958 --> 00:18:02,168
on kukkakimppu.
202
00:18:03,000 --> 00:18:05,750
Miksi sitten annoit kukat Floralle?
203
00:18:07,666 --> 00:18:08,496
En antanut.
204
00:18:18,500 --> 00:18:19,330
Jatkatko yhä?
205
00:18:20,458 --> 00:18:21,538
Olen pian valmis.
206
00:18:23,291 --> 00:18:25,461
Myrsky ei houkuttele lähtemään.
207
00:18:26,708 --> 00:18:27,828
Älä sitten lähde.
208
00:18:28,833 --> 00:18:30,583
Jää teelle, kunnes se on ohi.
209
00:18:32,500 --> 00:18:33,330
Selvä.
210
00:18:39,750 --> 00:18:41,420
Mitä pidät tästä?
211
00:18:42,333 --> 00:18:44,583
Tämä on mukava työ.
212
00:18:44,666 --> 00:18:45,496
Kyllä, kiitos.
213
00:18:46,333 --> 00:18:51,503
Lapset ovat herttaisia, vaikka joudunkin
joskus moppaamaan heidän mutajälkensä.
214
00:18:51,583 --> 00:18:54,423
He ovat menneet ulos
keskellä yötä jo kahdesti.
215
00:18:54,500 --> 00:18:56,750
Ei vaan mitä pidät tästä kaikesta?
216
00:18:57,333 --> 00:19:01,133
Kartanosta, patsaspuutarhasta
ja omista palvelijoista.
217
00:19:01,208 --> 00:19:05,628
Tästä naurettavuudesta.
-En ole mikään kartanon aatelinen.
218
00:19:06,666 --> 00:19:09,826
Tänä aamunakin
pesin oksennusta pojan neuleesta.
219
00:19:12,458 --> 00:19:13,878
Anteeksi, ei naurata.
220
00:19:17,208 --> 00:19:19,208
Olet liian älykäs sellaiseen.
221
00:19:20,958 --> 00:19:23,748
Sehän on vastenmielistä.
-Ei se haittaa.
222
00:19:25,208 --> 00:19:26,788
Miles on kultainen.
223
00:19:29,500 --> 00:19:31,750
Et varmasti halunnut moista.
224
00:19:34,375 --> 00:19:38,035
En voi kuvitella nuorta Rebecca Jesseliä -
225
00:19:38,125 --> 00:19:41,575
haaveilemassa ikkunansa äärellä -
226
00:19:42,291 --> 00:19:48,211
jonkun rikkaan pennun yrjön putsaamisesta,
kun tämän huoltaja juo itsensä koomaan.
227
00:19:49,333 --> 00:19:52,213
Olet aivan liian hyvä sellaiseen.
228
00:19:53,208 --> 00:19:54,208
Ja liian fiksu.
229
00:19:56,125 --> 00:20:00,285
Vaikka Henry ei näkisi sitä, minä näen.
Näin sen sinusta heti.
230
00:20:00,375 --> 00:20:03,625
Mietin, että vielä joskus
saatan työskennellä sinulle.
231
00:20:08,041 --> 00:20:09,171
Kerro, mitä haluat.
232
00:20:11,458 --> 00:20:15,288
Kaikkihan haluavat elämältään jotain,
233
00:20:15,375 --> 00:20:18,415
vaikka meille vakuutetaan,
että se on paha asia.
234
00:20:19,958 --> 00:20:22,628
Mitä siis haluat, Rebecca?
235
00:20:24,916 --> 00:20:28,286
Haluan olla asianajaja.
-Sillä lailla.
236
00:20:28,375 --> 00:20:32,995
En toimistolakimies vaan oikea asianajaja
kuten herra Wingrave.
237
00:20:33,083 --> 00:20:35,083
Ensin tarvitsen harjoittelupaikan.
238
00:20:36,166 --> 00:20:40,326
Kolme vuosikurssini naista sai paikan,
mutta keskeytti vuoden sisällä.
239
00:20:42,458 --> 00:20:44,458
Pelkkiä vanhoja miehiä,
240
00:20:44,541 --> 00:20:48,421
jotka yrittävät
jatkuvasti käpälöidä tajuamatta,
241
00:20:48,500 --> 00:20:51,000
etteivät aivot löydy jalkojen välistä.
242
00:20:53,458 --> 00:20:54,828
Menet siis eri reittiä.
243
00:20:56,666 --> 00:21:02,786
Suosituksesi ovat loistavat.
Astorit, Brycet ja Grayt huomaavat,
244
00:21:03,375 --> 00:21:07,035
miten nerokas olet,
kun hoidat heidän perillisiään.
245
00:21:07,125 --> 00:21:07,995
Mutta nyt -
246
00:21:09,291 --> 00:21:12,331
heidän vaimonsa tai lapsensa
kilpailevat sinusta.
247
00:21:12,916 --> 00:21:15,326
Jatkat vaikutuksen tekemistä,
248
00:21:16,416 --> 00:21:21,536
ohitat kaikki käpälöijät
ja löydät arvoisesi mentorin.
249
00:21:24,541 --> 00:21:30,041
Tiesit, että Henry on kauppalain mestari,
jolla on kuningattaren myöntämä arvonimi.
250
00:21:31,750 --> 00:21:33,330
Huomaan sinut, Rebecca.
251
00:21:36,000 --> 00:21:36,830
Kyllä vain.
252
00:21:42,416 --> 00:21:43,246
No,
253
00:21:44,875 --> 00:21:45,955
miksi olet täällä?
254
00:21:47,625 --> 00:21:48,665
Miksikö olen -
255
00:21:50,041 --> 00:21:51,081
maan päällä?
256
00:21:52,291 --> 00:21:55,251
Miksikö työskentelen Henrylle?
257
00:21:56,208 --> 00:22:00,288
Vai miksikö olen luonasi, vaikka piti
palata Lontooseen tunti sitten?
258
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
Vastataanpa yksitellen.
259
00:22:06,583 --> 00:22:11,043
Miksi olen maan päällä?
Jotta jättäisin sille enemmän kuin otin.
260
00:22:11,125 --> 00:22:13,415
Miksi työskentelen Henrylle?
261
00:22:13,500 --> 00:22:16,960
Minua katsomalla ei ehkä arvaisi,
262
00:22:17,791 --> 00:22:20,791
mutta minullakin on lasikattoni.
263
00:22:23,166 --> 00:22:27,036
Vartuin yksinkertaisesti
tiettyjen piirien ulkopuolella.
264
00:22:31,625 --> 00:22:32,705
Miksi olen täällä?
265
00:22:41,125 --> 00:22:41,995
En tiedä.
266
00:22:44,375 --> 00:22:45,575
Mutta oloni on -
267
00:22:48,791 --> 00:22:49,631
toiveikas.
268
00:22:51,541 --> 00:22:53,631
Minulle ei tapahdu usein niin.
269
00:23:02,583 --> 00:23:04,253
Minun pitää mennä. Anteeksi.
270
00:23:05,833 --> 00:23:09,963
Oletko varma? Ilma on yhä…
-Ei haittaa. Pahin on ohi.
271
00:23:13,375 --> 00:23:16,745
Kiitos juomasta ja seurasta.
272
00:23:17,416 --> 00:23:18,286
Ole hyvä.
273
00:23:27,416 --> 00:23:30,076
Kiitos hyvästä keskustelusta.
274
00:23:31,750 --> 00:23:34,460
Viime kerrasta on pitkä aika.
275
00:23:36,708 --> 00:23:38,668
Hyvää yötä, Rebecca Jessel.
276
00:23:39,541 --> 00:23:41,131
Hyvää yötä, Peter Quint.
277
00:24:08,500 --> 00:24:09,790
Oletko kunnossa?
278
00:24:11,708 --> 00:24:13,458
Anteeksi kovasti.
279
00:24:16,000 --> 00:24:18,250
En ole juuri nukkunut päiväkausiin.
280
00:24:19,416 --> 00:24:21,916
Nyt on liian myöhäistä.
281
00:24:22,708 --> 00:24:23,578
Siitä vain.
282
00:24:24,958 --> 00:24:26,418
Lepää vähän aikaa.
283
00:24:29,875 --> 00:24:31,785
Olisitko mieluummin itse tuossa?
284
00:24:36,750 --> 00:24:38,830
Kylän tytöt ovat hulluna Oweniin.
285
00:24:39,458 --> 00:24:42,208
Hän ei edes tiedä,
mikä vain pahentaa asiaa.
286
00:24:46,041 --> 00:24:48,251
He ovat kuin Bonnie ja Clyde.
287
00:24:48,333 --> 00:24:51,503
Ehkä niin,
jos Clyde olisi kusettanut Bonniea.
288
00:24:53,041 --> 00:24:55,711
Peter häipyi, ja Rebecca kärsi seuraukset.
289
00:24:57,166 --> 00:25:02,826
Vaaniiko hän kuollutta naista vankilan
uhallakin, vaikka hylkäsi tämän jo kerran?
290
00:25:02,916 --> 00:25:04,286
Siinä ei ole järkeä.
291
00:25:05,375 --> 00:25:07,745
Vääränlainen rakkaus voi sekoittaa pään.
292
00:25:08,666 --> 00:25:13,416
Se seuraa mukana
ja saa tekemään hemmetin tyhmiä tekoja.
293
00:25:18,125 --> 00:25:23,455
Näiden kahden välillä
oli nimenomaan vääränlaista rakkautta.
294
00:25:23,541 --> 00:25:26,081
Kaikillehan käy niin syystä tai toisesta.
295
00:25:26,166 --> 00:25:28,746
Mutta näin,
miten Peter kietoutui Rebeccaan.
296
00:25:30,250 --> 00:25:31,380
Kaivautui syvään.
297
00:25:33,541 --> 00:25:36,211
Moni sekoittaa rakkauden ja omistushalun.
298
00:25:38,500 --> 00:25:42,170
Mutta se tarkoittaa sitä,
ettei Rebecca ollut ainoa uhri.
299
00:25:43,500 --> 00:25:45,000
Peter jäi itsekin ansaan.
300
00:25:46,416 --> 00:25:49,456
Kunpa Rebecca kummittelisi
sille paskiaiselle aina.
301
00:25:59,708 --> 00:26:03,828
Moni tosiaan sekoittaa
rakkauden ja omistushalun.
302
00:26:06,333 --> 00:26:07,293
Niin.
303
00:26:08,250 --> 00:26:10,130
Se ei saisi olla mahdollista.
304
00:26:11,125 --> 00:26:14,075
Rakkaus ja omistushan ovat vastakohtia.
305
00:26:18,458 --> 00:26:19,288
Niin.
306
00:26:23,166 --> 00:26:24,876
Heidän pitäisi mennä sänkyyn.
307
00:26:25,416 --> 00:26:26,456
Aivan.
308
00:26:29,958 --> 00:26:31,078
Minä vien.
-Selvä.
309
00:26:33,500 --> 00:26:35,670
Nousehan.
-Kiitos.
310
00:26:37,125 --> 00:26:38,785
Olet kiva.
311
00:26:42,291 --> 00:26:45,131
Näin pahaa unta, että satutin sinua.
312
00:26:45,958 --> 00:26:49,128
Olit surullinen.
-Et ikinä sureta minua, muruseni.
313
00:28:01,416 --> 00:28:02,536
Onko herttaa?
314
00:28:04,000 --> 00:28:04,920
Ei ole.
315
00:28:05,958 --> 00:28:09,038
Valehtelija! Näin, että niitä on kaksi.
316
00:28:09,125 --> 00:28:12,125
Älä kurki! Neiti Jessel, Miles huijaa.
317
00:28:12,208 --> 00:28:14,998
Itse valehtelit. Se on huijausta.
-Eikä ole.
318
00:28:15,083 --> 00:28:16,963
Älä huijaa, Miles.
319
00:28:18,125 --> 00:28:20,665
Peter, mitä teet täällä?
320
00:28:21,750 --> 00:28:25,000
Ja mikä tärkeintä,
toitko minulle lisää kukkia?
321
00:28:25,083 --> 00:28:30,383
En vaan tulin asioille setäsi puolesta.
Hän lähetti minut tänne pariksi päiväksi.
322
00:28:30,458 --> 00:28:31,878
Niinkö?
-Niin.
323
00:28:31,958 --> 00:28:34,418
Rouva Grose valmistelee minulle huonetta.
324
00:28:35,708 --> 00:28:37,328
Tuleeko Henry-setä käymään?
325
00:28:39,000 --> 00:28:40,130
En tiedä.
326
00:28:42,625 --> 00:28:43,745
Mikä tuo ilme on?
327
00:28:45,916 --> 00:28:49,416
Ei mikään.
-Kuule, minäkin menetin isäni.
328
00:28:50,125 --> 00:28:53,705
Olin silloin vähän sinua vanhempi,
ja hän oli aika huono isä.
329
00:28:59,791 --> 00:29:01,331
Muistathan tämän?
330
00:29:02,833 --> 00:29:04,213
Tämä kuului isälleni.
331
00:29:05,791 --> 00:29:09,921
Se on pieni pala häntä.
Yksi harvoista hyvistä osista.
332
00:29:12,041 --> 00:29:16,081
Sinähän voisit säilyttää sitä puolestani.
Sopiiko?
333
00:29:18,125 --> 00:29:20,075
Kunhan et polta taloa, jooko?
334
00:29:22,750 --> 00:29:28,040
Pelataanpa korttia.
-Varo Milesia, joka on hävytön huijari.
335
00:29:28,125 --> 00:29:30,075
Niinkö?
-Mutta muuten -
336
00:29:31,125 --> 00:29:33,205
tämä on kerrassaan loistavaa.
337
00:29:33,291 --> 00:29:37,251
Niin, ja sinä olet kerrassaan hullu.
-Lopeta!
338
00:30:14,916 --> 00:30:16,956
Anteeksi, en tarkoittanut…
339
00:30:18,250 --> 00:30:19,960
En saa unta.
340
00:31:22,375 --> 00:31:23,205
Huomenta.
341
00:31:25,083 --> 00:31:26,173
Huomenta.
342
00:31:27,791 --> 00:31:28,831
Näkyikö häntä?
343
00:31:29,666 --> 00:31:33,246
Ei jälkeäkään. Tein pikatarkastuksen.
Olemme täysin turvassa.
344
00:31:33,958 --> 00:31:37,958
Mutta naapurin herra McQueeny voisi
käydä katsomassa äitiä tänään,
345
00:31:38,041 --> 00:31:41,381
joten voin jäädä tänne kaiken varalta.
-Ei sentään.
346
00:31:42,208 --> 00:31:44,578
Minua harmittaisi.
-Yksi päivä vain.
347
00:31:44,666 --> 00:31:48,706
Äidille varmasti kelpaa päivä ilman minua.
Siitä voi olla apuakin.
348
00:31:50,291 --> 00:31:54,381
Kiitos, että tulit pelastamaan.
-Sinäkin pelastat aina minut.
349
00:32:17,791 --> 00:32:19,501
Huomenta. Aika herätä.
350
00:32:21,875 --> 00:32:22,995
Heräsitkin jo.
351
00:32:25,666 --> 00:32:26,786
Miten voit?
352
00:32:27,791 --> 00:32:33,711
Erinomaisesti. Voimmeko pitää piknikin?
Ilma on mitä mainioin.
353
00:32:34,458 --> 00:32:40,078
Kunhan Flora löytyy, nautitaan päivästä.
-Mitä? Eikö Flora ole huoneessaan?
354
00:32:47,333 --> 00:32:48,173
Flora?
355
00:32:56,708 --> 00:32:57,998
Olen valmis.
356
00:32:59,083 --> 00:33:01,003
Halusin näyttää jotain.
357
00:33:02,416 --> 00:33:04,166
Ole hyvä.
-Kiitos.
358
00:33:07,208 --> 00:33:09,418
Sanoit, että pidät kaikista väreistä.
359
00:33:09,500 --> 00:33:14,830
Miles sanoi, että jos sekoittaa
kaikki maailman värit, tulee mustaa.
360
00:33:14,916 --> 00:33:17,916
Se on kaunis. Pidän siitä.
361
00:33:18,666 --> 00:33:19,826
Sinä olet kaunis.
362
00:33:20,416 --> 00:33:25,036
Peterkin sanoi niin tänä aamuna.
Hän jäi yöksi.
363
00:33:25,625 --> 00:33:27,785
Hän on kyllä hauskaa seuraa.
364
00:33:44,125 --> 00:33:45,325
Flora.
365
00:33:48,166 --> 00:33:50,786
Flora.
-Ei!
366
00:34:05,041 --> 00:34:06,631
Ei kuumetta.
367
00:34:07,791 --> 00:34:09,171
Kuulehan, kultaseni.
368
00:34:10,125 --> 00:34:12,955
Vietät loppupäivän sängyssä.
369
00:34:13,041 --> 00:34:15,001
Hän oli lohduton.
370
00:34:15,083 --> 00:34:17,213
Tämä ei ole ennennäkemätöntä.
371
00:34:18,291 --> 00:34:21,751
Ei ihmekään kokemansa takia.
-Aivan.
372
00:34:21,833 --> 00:34:25,583
Voit kertoa Henrylle terveiseni,
että he ovat kunnossa.
373
00:34:26,833 --> 00:34:27,793
Ovatko todella?
374
00:34:28,375 --> 00:34:33,035
Heissä ei ole mitään fyysistä vikaa,
enkä ikävä kyllä voi kommentoida muuta.
375
00:34:33,666 --> 00:34:34,876
Osaan itse ulos.
376
00:34:36,083 --> 00:34:38,213
Mukava nähdä sinua, Hannah.
-Samoin.
377
00:34:47,625 --> 00:34:49,415
Uskomatonta, ettei hän tullut.
378
00:34:50,041 --> 00:34:54,541
Sanoin, että soitin lääkärille, hitto vie.
Hän käski vain pitää ajan tasalla.
379
00:34:55,041 --> 00:34:57,541
Vain kuolinsyytutkija
saattaisi kiinnostaa.
380
00:34:57,625 --> 00:35:00,575
Muuten Henry Wingravea
ei saa palaamaan tänne.
381
00:35:00,666 --> 00:35:03,166
Hän vastasi samoin, kun kerroin Quintista.
382
00:35:03,250 --> 00:35:05,210
En ymmärrä tätä.
383
00:35:06,166 --> 00:35:09,746
Flora oli järven rannalla,
vaikka inhoaa sitä.
384
00:35:11,666 --> 00:35:15,126
Miles kiltti, menisitkö auttamaan Owenia
aamiaisen kanssa?
385
00:35:15,208 --> 00:35:16,828
Ei Flora inhoa järveä.
386
00:35:19,041 --> 00:35:20,631
Miksi kukaan inhoaisi?
387
00:35:21,958 --> 00:35:23,628
Hän puhuu siitä jatkuvasti.
388
00:35:25,333 --> 00:35:27,793
Toki, mutta Flora valehtelee.
389
00:35:57,625 --> 00:36:01,075
Hyvää huomenta.
-Oikein hyvää.
390
00:36:16,375 --> 00:36:19,125
Minun pitää nousta.
-Ei vielä.
391
00:36:19,208 --> 00:36:22,708
Lopeta. Ihan oikeasti, Pete.
-Tule takaisin.
392
00:36:23,625 --> 00:36:26,455
Jatketaan tästä myöhemmin.
Minun pitää mennä.
393
00:36:27,875 --> 00:36:30,205
He voivat odottaa. Älä nyt.
394
00:36:34,500 --> 00:36:36,500
Sinähän jäät vielä yhdeksi yöksi.
395
00:36:39,541 --> 00:36:40,381
Vai mitä?
396
00:36:42,166 --> 00:36:43,036
Vähintäänkin.
397
00:36:44,541 --> 00:36:47,541
Sanon Henrylle talon räjähtävän,
ellen jää viikoksi.
398
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Odota sitten.
399
00:36:51,416 --> 00:36:52,496
Vain iltaan asti.
400
00:36:59,500 --> 00:37:00,880
Tule takaisin sänkyyn.
401
00:37:02,125 --> 00:37:02,955
Ole kiltti.
402
00:37:08,541 --> 00:37:09,631
Kärsivällisyyttä.
403
00:37:21,625 --> 00:37:26,075
Ilmeisesti kokkaat taas seitsemälle.
-Jääkö hän taas yöksi?
404
00:37:26,166 --> 00:37:28,916
Ilmeisesti, vaikken tiedä, miten…
405
00:37:31,541 --> 00:37:32,751
Mikä tuo on?
406
00:37:33,458 --> 00:37:38,458
Tuo on tietyn vuosikerran bordeaux,
joka löisi sinut ällikällä, Hannah.
407
00:37:38,541 --> 00:37:41,461
Otatko lasin?
-Kävitkö viinikellarissa?
408
00:37:42,208 --> 00:37:44,418
Ei hätää. Henry antoi luvan.
409
00:37:45,416 --> 00:37:48,456
Voin säästää sinulle lasin.
Tämä on hyvä vuosikerta.
410
00:37:54,041 --> 00:37:58,131
En voi. Minun pitää mennä takaisin.
-Tähän menee vain hetki.
411
00:37:58,708 --> 00:38:03,918
Ei kai taas. Miksi he tuovat tänne mutaa?
-Pane heidät siivoamaan.
412
00:38:04,416 --> 00:38:09,126
He eivät saisi tulla tänne emmekä mekään.
-Ei hätää. Sain luvan suoraan huipulta.
413
00:38:09,208 --> 00:38:12,628
Mutta lapset…
-He pärjäävät kyllä. Pidin huolen siitä.
414
00:38:13,791 --> 00:38:14,631
Hyvä on.
415
00:38:16,250 --> 00:38:17,210
Luotatko minuun?
416
00:38:18,416 --> 00:38:20,416
Kyllä luotan.
417
00:38:24,583 --> 00:38:27,133
Mitä sinä teet?
-Se on yllätys.
418
00:38:27,208 --> 00:38:30,708
Apua.
-Enää pari askelta.
419
00:38:30,791 --> 00:38:32,881
Minulla ei ole aikaa.
-Tiedän kyllä.
420
00:38:33,708 --> 00:38:35,668
Selvä. Avaa silmät.
421
00:38:39,375 --> 00:38:42,165
Kenen tuo on?
-Se on sinun.
422
00:38:43,208 --> 00:38:44,788
En ymmärrä.
423
00:38:44,875 --> 00:38:47,575
Eräs projektini on
tämän siiven inventaario.
424
00:38:48,250 --> 00:38:53,210
Osa huutokaupataan, mutta Henry sanoi,
että saat tämän, jos haluat.
425
00:38:53,708 --> 00:38:55,248
Eikä sanonut.
-Kyllä sanoi.
426
00:38:56,875 --> 00:38:58,245
Se vaati taivuttelua.
427
00:38:59,500 --> 00:39:02,460
Mutta osaan suostutella tarvittaessa.
428
00:39:04,166 --> 00:39:06,996
Mutta tämähän kuului…
-Hän ei käyttänyt sitä.
429
00:39:07,500 --> 00:39:11,710
Niin Henry vakuutti kivenkovaan,
joten älä huoli siitä.
430
00:39:15,500 --> 00:39:16,330
Sovita sitä.
431
00:39:18,875 --> 00:39:20,415
Sovita nyt.
432
00:39:30,000 --> 00:39:30,960
Ei käy.
433
00:39:33,625 --> 00:39:37,665
Tuollainen turkki
pitää tuntea ihoa vasten.
434
00:39:38,625 --> 00:39:41,125
Ainakin kerran elämässä. Se on upea tunne.
435
00:40:32,041 --> 00:40:35,501
Haluan näyttää sinulle, miten kaunis olet.
436
00:40:43,250 --> 00:40:46,130
Näytä sitten.
-Vasta lopuksi.
437
00:41:07,333 --> 00:41:08,213
Anteeksi.
438
00:41:12,208 --> 00:41:15,538
Rebecca, lapset ovat pihalla keskenään.
-Menen heti.
439
00:41:15,625 --> 00:41:18,165
Tietysti. Olen pahoillani.
-He pärjäävät.
440
00:41:20,916 --> 00:41:23,996
Tarvitset kai puseron.
-Voi ei.
441
00:41:27,791 --> 00:41:28,791
Anteeksi kovasti.
442
00:41:34,458 --> 00:41:36,168
Tämä siipi on suljettu.
443
00:41:37,666 --> 00:41:41,496
Varo sanojasi. Minä voin…
-Hankkia minulle potkutko?
444
00:41:43,041 --> 00:41:46,581
Tiedän sen varsin hyvin.
Henry kuuntelee sinua.
445
00:41:47,125 --> 00:41:52,325
Pääsisit meistä kaikista eroon
halutessasi, mutta juuri nyt en välitä.
446
00:41:53,125 --> 00:41:57,705
Jos vielä kerrankin löydän sinut
penkomasta Charlotten tavaroita,
447
00:41:57,791 --> 00:42:03,081
herra paratkoon, tartun sinua korvasta
ja raahaan tuonne hiton järveen.
448
00:42:04,500 --> 00:42:05,580
Ymmärrätkö?
449
00:42:12,625 --> 00:42:13,455
Hyvä.
450
00:42:14,750 --> 00:42:18,000
Laita tämä huone kuntoon. Pian syödään.
451
00:42:31,458 --> 00:42:34,788
Voi luoja, miten taivaallista.
452
00:42:34,875 --> 00:42:39,625
Tästä tulee järjetön kakku.
Se kaipaa jotain. Mansikkaa vai sitruunaa?
453
00:42:39,708 --> 00:42:41,918
Minä ensin. Olen vanhempi.
-Minäpäs.
454
00:42:42,000 --> 00:42:46,790
Olen oikea kakkuvelho,
koska tämä on taikanaa.
455
00:42:48,458 --> 00:42:50,878
Vaativa yleisö. Tarvitaan isompi kakku.
456
00:42:50,958 --> 00:42:53,828
Haluan maistaa.
-Hyvä on sitten. Tässä.
457
00:42:56,291 --> 00:43:00,041
Taivaallista. Mutta lisää mansikkaa.
-Minun vuoroni.
458
00:43:04,083 --> 00:43:09,003
Se kaipaa lisää sitruunaa.
-Kaikkien pitää maistaa. Tämä on herkkua.
459
00:43:09,666 --> 00:43:13,536
Huomaatte kyllä, että se kaipaa mansikkaa.
-Sitruunaa.
460
00:43:13,625 --> 00:43:14,915
Minä maistan.
461
00:43:15,000 --> 00:43:19,000
Ei, Jamie. Sitä pitää riittää kakkuunkin.
-Siirry.
462
00:43:27,333 --> 00:43:28,173
Mansikkaa.
463
00:43:31,000 --> 00:43:33,880
No niin. Maku saa hymyn huulille.
464
00:43:33,958 --> 00:43:37,288
En minä.
-Ole kiltti. Muuten loukkaannun.
465
00:43:37,958 --> 00:43:38,788
Ole hyvä.
466
00:43:41,125 --> 00:43:43,415
Arvaa mitä.
-Älä sano sitä.
467
00:43:43,500 --> 00:43:44,580
Olet…
-Eikä.
468
00:43:44,666 --> 00:43:46,076
…taikinainen.
469
00:43:46,166 --> 00:43:49,286
Herranjestas.
470
00:43:52,916 --> 00:43:56,326
Se on täydellistä juuri tällaisena.
-Tuosta ei ole apua.
471
00:43:57,125 --> 00:43:59,825
Rebecca. Piristyhän.
472
00:44:06,875 --> 00:44:07,825
Herkullista.
473
00:44:08,375 --> 00:44:10,785
Sanoisin, että sitruunaa.
474
00:44:10,875 --> 00:44:13,785
Meillä on kunnon kaksintaikina.
475
00:44:14,625 --> 00:44:18,495
Pete, sinä ratkaiset.
-Kovat paineet.
476
00:44:28,250 --> 00:44:29,630
Luoja, miten hyvää.
477
00:44:31,666 --> 00:44:33,076
Sanoisin,
478
00:44:34,958 --> 00:44:38,128
että mansikkaa.
-Siitäs sait, Miles.
479
00:44:39,666 --> 00:44:43,576
He nukkuvat vihdoin.
Flora oli ihan taikinan peitossa.
480
00:44:44,916 --> 00:44:45,786
Mitä nyt?
481
00:44:46,875 --> 00:44:48,205
Palaan Lontooseen.
482
00:44:49,541 --> 00:44:54,001
Luulin, että…
-Iltahan oli pettymys meille molemmille.
483
00:44:55,541 --> 00:44:58,251
Milloin palaat?
-En tiedä.
484
00:44:58,750 --> 00:45:01,830
Viivytkö kauan?
-En ole varma.
485
00:45:03,083 --> 00:45:05,133
Mutta pärjäät kyllä, vai mitä?
486
00:45:07,541 --> 00:45:08,581
Mitä tarkoitat?
487
00:45:11,083 --> 00:45:11,963
Tarkoitan,
488
00:45:12,958 --> 00:45:17,328
että jos flirttailette noin avoimesti,
miksi jäisin katsomaan sitä?
489
00:45:20,541 --> 00:45:24,251
Jos tulee nälkä, kun olen poissa,
pyydä Owenilta suuhunpantavaa.
490
00:45:24,333 --> 00:45:25,923
Se näköjään sopii sinulle.
491
00:45:26,916 --> 00:45:32,916
Oletko seonnut? Mitä selität?
-Avasit suusi sille miehelle tänä iltana.
492
00:45:35,250 --> 00:45:37,670
Halusit, että sinut otetaan vakavasti.
493
00:45:38,166 --> 00:45:42,576
Otit tämän työn, koska et halunnut
vanhojen miesten ahdistelevan,
494
00:45:42,666 --> 00:45:46,246
mutta nuoremmille ja tyhmemmille
avaudut heti.
495
00:45:46,750 --> 00:45:49,250
Tajuatko yhtään, miltä näytät?
496
00:45:51,041 --> 00:45:55,211
Hän vain pyysi maistamaan taikinaa.
-Jumalauta!
497
00:45:58,583 --> 00:46:00,383
Sinä se osaat olla naiivi.
498
00:46:01,083 --> 00:46:02,213
Hyvä tietää.
499
00:46:05,333 --> 00:46:09,293
Hyvä tietää, että kun mies pyytää sinua
laittamaan jotain suuhusi,
500
00:46:10,125 --> 00:46:14,625
hänen ei tarvitse pyytää kahdesti.
-Ei. Ymmärsit väärin.
501
00:46:14,708 --> 00:46:15,628
Pärjäät kyllä.
502
00:46:26,791 --> 00:46:29,331
Kerron sitten.
-Hannah, älä loukkaa minua.
503
00:46:29,416 --> 00:46:30,746
Se oli vain suussani.
504
00:46:41,416 --> 00:46:42,246
Haloo?
505
00:46:49,750 --> 00:46:50,580
Peter?
506
00:46:55,833 --> 00:46:58,833
Saisinko huomionne?
-Flora.
507
00:46:58,916 --> 00:47:03,956
Tervetuloa tarinatuokioon.
-Miten voit? Olette leikkineet meikeillä.
508
00:47:04,041 --> 00:47:05,751
Tarinatuokion aika.
509
00:47:05,833 --> 00:47:07,833
Miten kurjaa.
-Miten hurjaa.
510
00:47:07,916 --> 00:47:08,746
Tulkaa.
511
00:47:13,625 --> 00:47:14,825
Ei ollut moksiskaan.
512
00:47:14,916 --> 00:47:18,286
Nämä kaksi toipuvat nopeasti.
On ollut pakko.
513
00:47:18,375 --> 00:47:21,375
Aivan, tämä on ensimmäinen tarinatuokiosi.
514
00:47:21,458 --> 00:47:23,078
Niin.
-Tätä tapahtuu paljon.
515
00:47:24,625 --> 00:47:26,165
Hoidetaan tämä.
-Jännää.
516
00:47:27,166 --> 00:47:31,376
Tarinatuokio on Floran erikoisuus.
Se on kuin terapiaa.
517
00:47:32,125 --> 00:47:34,245
Hän on nyt käsitellyt jonkin asian.
518
00:47:34,333 --> 00:47:35,503
Aivan.
-Huomio.
519
00:47:35,583 --> 00:47:39,423
Tervetuloa tarinatuokioon.
-Hyvä, Flora.
520
00:47:39,500 --> 00:47:40,960
Se ei ole nimeni.
521
00:47:41,708 --> 00:47:44,538
Se ei ole hänen nimensä.
-Nimeni on Häntänen.
522
00:47:44,625 --> 00:47:45,995
Entä mikä sinä olet?
523
00:47:46,625 --> 00:47:48,125
Olen tietenkin kissa.
524
00:47:48,208 --> 00:47:51,378
Kissa nimeltä Häntänen.
Kaikkea sitä kuuleekin.
525
00:47:51,458 --> 00:47:55,328
Kissanpentuna putosin omenakärrystä
ja olin koditon.
526
00:47:56,333 --> 00:48:00,213
Vaeltelin naukuen
ja seuraten omenan tuoksua,
527
00:48:00,791 --> 00:48:05,921
jotta ehkä joskus löytäisin äitini,
joka oli omenakissa.
528
00:48:06,000 --> 00:48:07,580
Mitä sitten tapahtui?
529
00:48:08,375 --> 00:48:12,785
Löysin metsästä valtavan neuleen,
jonka langasta vedin.
530
00:48:12,875 --> 00:48:14,535
Purin neuleen kokonaan.
531
00:48:14,625 --> 00:48:18,455
Se kesti kovin kauan.
-Tarinalla on pitkä punainen lanka.
532
00:48:19,666 --> 00:48:20,876
Langan tarina.
533
00:48:20,958 --> 00:48:26,998
Loppujen lopuksi se oli niin lämmin,
että käperryin lankaan.
534
00:48:27,083 --> 00:48:29,673
Se ei käynyt vastahankaan.
535
00:48:29,750 --> 00:48:33,880
Oi voi, älä reagoi
kuten tuo ystäväni koppava,
536
00:48:34,833 --> 00:48:40,043
koska loppujen lopuksi
se oli kehrässään loistava.
537
00:48:44,541 --> 00:48:48,461
Mikä sinun nimesi on?
-Olen Nikke-sätkynukke.
538
00:48:49,041 --> 00:48:52,671
Entä mikä sinä olet?
-Nukke nimeltä Nikke.
539
00:48:53,708 --> 00:48:57,958
Minut loi Claude.
Hän loi nukkeja kaiken aikaa.
540
00:48:58,916 --> 00:49:02,536
Hän rakasti kaikkia,
vaikka niitä oli liikaa.
541
00:49:03,458 --> 00:49:07,998
Yksi oli hupsu, toinen oli hölmö.
542
00:49:09,625 --> 00:49:12,785
Yksi nauroi liikaa ja toinen -
543
00:49:17,000 --> 00:49:17,830
liian vähän.
544
00:49:20,875 --> 00:49:24,285
Claude lähti eräänä päivänä matkoille -
545
00:49:25,250 --> 00:49:26,790
ja jätti nuket kotiin.
546
00:49:28,708 --> 00:49:29,748
Ajan myötä -
547
00:49:31,083 --> 00:49:33,793
nuket unohtivat narunsa.
548
00:49:35,583 --> 00:49:39,633
Lopulta ne unohtivat
edes olevansa nukkeja.
549
00:49:41,208 --> 00:49:42,078
Sitten -
550
00:49:44,791 --> 00:49:46,041
Claude palasi -
551
00:49:48,125 --> 00:49:49,245
kovin innoissaan.
552
00:49:51,041 --> 00:49:53,171
Mutta nuket olivat unohtaneet hänet.
553
00:49:54,916 --> 00:49:56,376
Ja narunsa.
554
00:49:59,791 --> 00:50:04,631
Kun hän sanoi luoneensa nuket,
ne nauroivat hänelle.
555
00:50:05,750 --> 00:50:08,290
Hän tuli kovin surulliseksi.
556
00:50:09,875 --> 00:50:13,245
Mutta tyhmät nuket vain nauroivat.
557
00:50:14,708 --> 00:50:17,418
Ne tyhmät nuket olivat unohtaneet.
558
00:50:18,541 --> 00:50:20,461
Niinpä hän veti niitä naruista.
559
00:50:23,875 --> 00:50:24,875
Ja niihin sattui.
560
00:50:30,375 --> 00:50:32,375
Onneksi Peter Quint pelastaa.
561
00:50:41,500 --> 00:50:43,750
Valitan, Pete, mutta hän on kuollut.
562
00:50:46,666 --> 00:50:47,536
Voi luoja.
563
00:50:49,041 --> 00:50:52,461
Niin, hän on täällä. Hetkinen.
564
00:50:54,916 --> 00:50:57,786
Naapurisi soittaa. Herra McQueeny.
565
00:51:01,166 --> 00:51:03,246
Olen kovin pahoillani, Owen.
566
00:51:06,500 --> 00:51:07,540
Todella.
567
00:51:59,958 --> 00:52:01,748
Menen sytyttämään kynttilän.
568
00:52:20,125 --> 00:52:22,785
Olen iloinen, että jäit tänne.
569
00:52:26,166 --> 00:52:26,996
Niin minäkin.
570
00:52:59,291 --> 00:53:00,631
Kukapa olisi arvannut?
571
00:54:51,375 --> 00:54:53,375
Tekstitys: Kaisa Innes