1
00:00:07,208 --> 00:00:09,288
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:14,375 --> 00:01:15,325
Dia sudah sadar!
3
00:01:16,583 --> 00:01:17,423
Dia sadar.
4
00:01:17,500 --> 00:01:19,750
- Syukurlah.
- Dia sadar.
5
00:01:29,666 --> 00:01:34,076
SATU TAHUN LALU
6
00:02:13,666 --> 00:02:14,496
Selamat pagi.
7
00:02:23,916 --> 00:02:24,876
Pagi yang indah.
8
00:02:26,875 --> 00:02:28,875
Sama sekali tidak indah.
9
00:02:32,583 --> 00:02:34,253
Sedikit miras pereda pengar
10
00:02:35,500 --> 00:02:37,130
dan janji temu pukul 10.00.
11
00:02:41,250 --> 00:02:43,630
Tidak ada janji sebelum tengah hari.
12
00:02:43,708 --> 00:02:45,328
Tidak bisa.
13
00:02:45,416 --> 00:02:46,666
Kau bersikeras.
14
00:02:46,750 --> 00:02:49,580
Kau bilang meskipun kau memohon,
kita harus selesaikan ini.
15
00:02:50,583 --> 00:02:51,423
Astaga.
16
00:02:53,333 --> 00:02:54,173
Si pengasuh.
17
00:02:55,125 --> 00:02:56,705
Pengasuh. Ini.
18
00:02:57,500 --> 00:02:58,380
Pengasuh.
19
00:03:10,291 --> 00:03:11,171
Nn. Jessel.
20
00:03:12,875 --> 00:03:15,245
Aku Peter Quint. Aku kerja dengan Henry.
21
00:03:15,333 --> 00:03:16,423
Tn. Quint.
22
00:03:20,833 --> 00:03:24,293
Ada noda. Di sana.
23
00:03:25,500 --> 00:03:26,540
Kau butuh waktu?
24
00:03:27,500 --> 00:03:28,330
Tidak.
25
00:03:28,958 --> 00:03:29,788
Sudah beres.
26
00:03:30,500 --> 00:03:31,710
Dia akan melihatnya.
27
00:03:32,375 --> 00:03:33,205
Baik.
28
00:03:33,958 --> 00:03:35,458
- Silakan.
- Terima kasih.
29
00:03:35,541 --> 00:03:36,631
Tn. Wingrave,
30
00:03:36,708 --> 00:03:38,248
ini Rebecca Jessel.
31
00:03:44,583 --> 00:03:46,633
Aku baru membaca kemenanganmu
32
00:03:46,708 --> 00:03:48,378
dalam kasus Baker.
33
00:03:48,458 --> 00:03:49,878
Aku salut.
34
00:03:49,958 --> 00:03:50,828
Baca di mana?
35
00:03:51,458 --> 00:03:52,958
Tentu saja The Telegraph.
36
00:03:54,458 --> 00:03:56,378
Ada noda di blusmu.
37
00:04:00,166 --> 00:04:01,706
Berapa usia anak-anak itu?
38
00:04:02,208 --> 00:04:03,328
Tujuh dan sembilan?
39
00:04:04,541 --> 00:04:07,541
Kurasa mementingkan blus
tak akan menguntungkanku.
40
00:04:10,416 --> 00:04:11,246
Benar.
41
00:04:13,833 --> 00:04:18,463
Aku yakin agensi sudah memberitahumu
tentang keadaan kami.
42
00:04:18,541 --> 00:04:21,711
Ya, aku turut berduka
atas kehilangan yang menimpamu.
43
00:04:22,333 --> 00:04:24,253
Anak-anak malang itu pasti amat…
44
00:04:24,333 --> 00:04:27,463
- Kacamata bacaku tidak ada, Peter.
- Tentu saja.
45
00:04:28,541 --> 00:04:30,421
Referensimu sempurna.
46
00:04:32,333 --> 00:04:35,543
Universitas London,
School of Oriental and African Studies.
47
00:04:35,625 --> 00:04:36,575
Kau kuliah di SOAS?
48
00:04:37,833 --> 00:04:39,963
Hanya untuk mata kuliah puisi Rusia.
49
00:04:40,416 --> 00:04:42,916
Dan saat kau kuliah
di London School of Economics.
50
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
Itu jauh dari Rusia atau penyair.
51
00:04:45,583 --> 00:04:47,793
Mencoba mendalami Hukum Publik.
52
00:04:49,083 --> 00:04:50,633
Kejutannya berlanjut.
53
00:04:51,916 --> 00:04:52,826
Jadi…
54
00:04:52,916 --> 00:04:54,746
kenapa melamar menjadi pengasuh
55
00:04:54,833 --> 00:04:57,043
jika ambisimu di bidang lain?
56
00:04:59,125 --> 00:05:01,625
Aku tak menganggapnya begitu.
57
00:05:02,291 --> 00:05:04,751
Jujur, aku selalu mahir melakukannya.
58
00:05:05,750 --> 00:05:07,170
Aku penuh keingintahuan.
59
00:05:07,250 --> 00:05:11,250
Aku bertanya tentang diriku
dan dunia di sekelilingku tiap hari,
60
00:05:11,333 --> 00:05:14,133
dan itu yang ingin aku terapkan
pada anak-anak.
61
00:05:15,333 --> 00:05:18,883
Aku yakin itu bukan masalah,
Tn. Quint.
62
00:05:24,541 --> 00:05:25,751
Bagaimana menurutmu?
63
00:05:26,333 --> 00:05:27,293
Pengasuh.
64
00:05:28,500 --> 00:05:31,130
Benar. Itu fokus utama hari ini.
65
00:05:31,208 --> 00:05:32,748
Kau menyebutnya pengasuh.
66
00:05:33,708 --> 00:05:35,998
Sungguh? Itu kesalahanku.
67
00:05:38,250 --> 00:05:41,580
Omong kosong, Peter.
Kita tahu kau tak membuat kesalahan.
68
00:05:49,375 --> 00:05:51,125
Kau yakin dia orangnya?
69
00:05:51,208 --> 00:05:52,828
Tentu saja.
70
00:05:52,916 --> 00:05:55,666
Aku juga melihatnya kemarin, di balkon.
71
00:05:55,750 --> 00:05:57,420
Hannah bilang namanya Peter Quint.
72
00:05:57,500 --> 00:06:00,040
- Mereka tahu.
- Aku ingat Quint.
73
00:06:00,125 --> 00:06:02,455
Kupikir dia akan pergi jauh, di pantai.
74
00:06:02,541 --> 00:06:04,631
Anak-anak, pergilah ke atas.
75
00:06:04,708 --> 00:06:06,628
- Tapi…
- Jangan membantah. Naiklah.
76
00:06:08,041 --> 00:06:09,251
Pergilah.
77
00:06:12,916 --> 00:06:15,876
Quint menguras salah satu rekening
Tn. Wingrave tahun lalu.
78
00:06:15,958 --> 00:06:17,458
Lebih dari 200.000 paun.
79
00:06:17,541 --> 00:06:20,171
Sulit dipercaya dia kembali
untuk mencuri alat makan perak.
80
00:06:20,666 --> 00:06:21,706
Siapa lagi yang lihat?
81
00:06:22,375 --> 00:06:24,035
Aku tidak, tapi…
82
00:06:24,541 --> 00:06:25,381
Dia pasti benar.
83
00:06:26,166 --> 00:06:26,996
Anak-anak?
84
00:06:27,833 --> 00:06:29,173
Mereka juga tidak.
85
00:06:29,250 --> 00:06:31,290
Sudah kuperiksa, tapi tak ada apa-apa.
86
00:06:31,958 --> 00:06:34,168
Sepertinya lampuku membuatnya takut.
87
00:06:34,250 --> 00:06:35,290
Siapa pun dia.
88
00:06:36,000 --> 00:06:39,670
Kunci pintu dan jendela.
Hubungi kami jika dia muncul lagi.
89
00:06:39,750 --> 00:06:41,790
Tak banyak
yang bisa kami lakukan sekarang.
90
00:06:43,833 --> 00:06:45,883
Jadi, begitu saja?
91
00:06:47,000 --> 00:06:48,210
Aku sudah memeriksa.
92
00:06:48,291 --> 00:06:50,331
Entah kau mau memintaku
melakukan apa lagi.
93
00:06:52,541 --> 00:06:53,921
Apa pun.
94
00:06:56,083 --> 00:06:56,923
Dengar…
95
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Aku sudah memeriksa.
96
00:07:00,416 --> 00:07:03,416
Peter agak menyebalkan,
tapi dia tak berbahaya.
97
00:07:03,916 --> 00:07:04,996
Dia pencuri.
98
00:07:05,083 --> 00:07:07,503
Jangan beri dia akses pada rekeningmu,
99
00:07:07,583 --> 00:07:09,253
dan kau mungkin akan baik-baik saja.
100
00:07:11,833 --> 00:07:13,503
Aku juga akan hubungi Tn. Wingrave.
101
00:07:15,166 --> 00:07:17,166
Bertanya apa dia punya saran lain.
102
00:07:17,833 --> 00:07:21,293
Dia berharap banyak dari polisi
jika aku tak salah ingat.
103
00:07:21,375 --> 00:07:24,125
Dia mungkin masih berhubungan
dengan atasanmu.
104
00:07:25,750 --> 00:07:28,250
Aku akan memeriksanya lagi.
105
00:07:29,250 --> 00:07:30,540
Sebelum aku pergi.
106
00:07:31,208 --> 00:07:32,038
Bu.
107
00:07:57,416 --> 00:08:00,206
- Kau akan menelepon Henry?
- Ya, tapi dia dua jam dari sini.
108
00:08:00,875 --> 00:08:02,575
Kuhubungi Owen dan Jamie.
109
00:08:04,625 --> 00:08:05,785
Mau ke mana membawa itu?
110
00:08:06,375 --> 00:08:07,745
Akan kuperiksa sendiri.
111
00:08:14,791 --> 00:08:15,631
Tn. Quint.
112
00:08:16,166 --> 00:08:17,496
Senang bertemu lagi.
113
00:08:18,166 --> 00:08:19,996
Dengan senang hati, Nn. Jessel.
114
00:08:40,916 --> 00:08:44,416
Tak banyak stasiun radio
yang tertangkap di jalan ini.
115
00:08:45,291 --> 00:08:46,791
Kalau begitu, matikan.
116
00:08:50,500 --> 00:08:51,330
Jadi…
117
00:08:51,875 --> 00:08:53,665
kau setuju atau menentangku?
118
00:08:54,708 --> 00:08:56,378
Menurutmu itu penting?
119
00:08:56,458 --> 00:09:02,708
Kau bilang kau kerja dengan Tn. Wingrave,
tapi itu jelas terasa seperti wawancaramu.
120
00:09:02,791 --> 00:09:05,001
Aku harus mempekerjakanmu.
121
00:09:05,083 --> 00:09:08,253
Aku sudah menjadi pesuruh,
sopir, dan penjaga anak.
122
00:09:08,333 --> 00:09:10,463
Jika kau tak diterima,
aku jadi pengasuh juga.
123
00:09:10,541 --> 00:09:12,421
Jadi, Henry agak kejam?
124
00:09:13,000 --> 00:09:13,880
Dia pria baik.
125
00:09:14,541 --> 00:09:16,541
Dia sedang mengalami masa sulit.
126
00:09:16,625 --> 00:09:19,285
Aku terlibat dalam apa sebenarnya?
127
00:09:19,375 --> 00:09:21,165
Anak-anak itu cerdas.
128
00:09:21,750 --> 00:09:22,920
Tapi agak aneh.
129
00:09:24,125 --> 00:09:25,955
Yang lelaki agak pendiam,
130
00:09:26,041 --> 00:09:28,581
yang perempuan
bicara dengan kertas dinding.
131
00:09:29,125 --> 00:09:30,665
Maksudku, lebih pada…
132
00:09:31,500 --> 00:09:33,040
bagaimana mereka bertahan?
133
00:09:33,125 --> 00:09:35,075
Setelah semua yang mereka lalui.
134
00:09:35,625 --> 00:09:36,705
Itu…
135
00:09:38,541 --> 00:09:40,501
Orang tua mereka tidak pulang.
136
00:09:41,208 --> 00:09:42,038
Itu saja.
137
00:09:42,916 --> 00:09:44,786
Hanya itu yang mereka pahami.
138
00:10:00,083 --> 00:10:01,423
Halo.
139
00:10:01,500 --> 00:10:04,710
Kau cantik sekali. Siapa namamu?
140
00:10:04,791 --> 00:10:05,921
Aku Flora.
141
00:10:06,708 --> 00:10:08,788
Artinya bunga. Bahasa Latin.
142
00:10:10,083 --> 00:10:11,293
Tentu saja.
143
00:10:12,041 --> 00:10:14,711
- Kau pasti Miles.
- Hai.
144
00:10:14,791 --> 00:10:17,881
Biar kutebak,
kau akan menjadi Mary Poppins kami.
145
00:10:19,791 --> 00:10:22,831
Aku tak sempurna,
146
00:10:22,916 --> 00:10:24,576
tapi aku…
147
00:10:25,375 --> 00:10:26,495
sungguh luar biasa.
148
00:10:27,625 --> 00:10:29,165
- Hannah Grose.
- Rebecca.
149
00:10:29,250 --> 00:10:31,830
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
150
00:10:31,916 --> 00:10:32,876
Ini Owen.
151
00:10:33,958 --> 00:10:35,248
- Salam kenal, Owen.
- Dan…
152
00:10:35,333 --> 00:10:36,293
- Jamie.
- Halo.
153
00:10:40,166 --> 00:10:41,496
Kau tak boleh merokok.
154
00:10:43,833 --> 00:10:44,713
Kau benar.
155
00:10:49,125 --> 00:10:49,995
Kau suka itu?
156
00:10:53,500 --> 00:10:54,330
Buka saja.
157
00:10:56,125 --> 00:10:56,955
Lalu tekan.
158
00:10:58,791 --> 00:11:00,331
- Harus kutunjukkan semua.
- Benar.
159
00:11:00,416 --> 00:11:02,576
Kau harus melihat taman patungnya.
160
00:11:03,166 --> 00:11:06,076
- Biarkan Nn. Jessel istirahat sebelum…
- Tak apa.
161
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
Baiklah.
162
00:11:11,083 --> 00:11:13,463
Taman patung ini favoritku.
163
00:11:14,000 --> 00:11:15,580
Tentu saja ada bunga.
164
00:11:15,666 --> 00:11:17,036
Dan masih banyak lagi.
165
00:11:17,125 --> 00:11:18,035
Dan semuanya…
166
00:11:18,666 --> 00:11:20,496
sungguh luar biasa.
167
00:11:24,000 --> 00:11:25,830
Nn. Jessel menyadari
168
00:11:25,916 --> 00:11:28,496
saat dia memasuki Bly untuk kali pertama,
169
00:11:29,166 --> 00:11:30,996
dia berharap tak pernah pergi.
170
00:11:32,166 --> 00:11:33,666
Dan ternyata…
171
00:11:35,541 --> 00:11:36,541
tak akan pernah.
172
00:12:04,458 --> 00:12:05,998
- Astaga!
- Astaga!
173
00:12:12,541 --> 00:12:14,251
Aku menembak banyak tikus dengan ini.
174
00:12:15,083 --> 00:12:17,753
Aku akan sangat senang
bisa menembak Peter Quint.
175
00:12:17,833 --> 00:12:19,383
Sepertinya kau tak suka dia.
176
00:12:19,458 --> 00:12:20,538
Itu tak seberapa.
177
00:12:21,166 --> 00:12:21,996
Aku belajar.
178
00:12:22,583 --> 00:12:23,543
Kau benar.
179
00:12:24,541 --> 00:12:26,461
Kurasa ini waktunya memberi dia pelajaran.
180
00:12:30,125 --> 00:12:31,415
Kau sudah periksa ke sana?
181
00:12:53,625 --> 00:12:55,245
Hannah pasti membiarkannya menyala.
182
00:12:56,166 --> 00:12:58,286
Dia selalu menyalakannya, lalu lupa.
183
00:13:00,916 --> 00:13:03,036
Tempat ini bisa terbakar.
184
00:13:17,000 --> 00:13:17,830
Ayo.
185
00:13:27,458 --> 00:13:28,998
Tak ada tanda-tanda Pete Balkon.
186
00:13:31,000 --> 00:13:32,080
Mau cokelat panas?
187
00:13:33,291 --> 00:13:35,921
Aku merinding memikirkan dia
mungkin ada di luar sana.
188
00:13:36,000 --> 00:13:38,380
Bagaimana jika kami menginap di sini?
Untuk berjaga.
189
00:13:38,458 --> 00:13:40,248
- Ya! Menginap.
- Ya! Itu pasti seru.
190
00:13:40,333 --> 00:13:42,883
- Itu pasti luar biasa.
- Menginap. Pasti seru.
191
00:13:42,958 --> 00:13:44,078
Bagaimana ibumu?
192
00:13:44,916 --> 00:13:47,916
Hanya semalam. Dia sudah pulas.
Lebih baik aku di sini.
193
00:13:48,000 --> 00:13:50,500
- Seandainya dia muncul.
- Itu bagus.
194
00:13:50,583 --> 00:13:52,883
Kau belum menyentuh cokelat panasmu,
Ny. Grose.
195
00:13:53,916 --> 00:13:54,876
Boleh kuminta?
196
00:13:54,958 --> 00:13:57,328
- Tidak, kau tak akan bisa tidur.
- Ya!
197
00:13:57,416 --> 00:13:59,206
- Ayo begadang saja.
- Flora.
198
00:13:59,291 --> 00:14:01,041
Ini sangat seru!
199
00:14:01,125 --> 00:14:04,165
Kita akan begadang
dan ini pasti sungguh…
200
00:14:14,000 --> 00:14:16,580
Apa yang merasukinya
sampai muncul di sini lagi?
201
00:14:16,666 --> 00:14:18,496
Tak mungkin demi uang lagi.
202
00:14:19,000 --> 00:14:20,670
Uang curiannya pasti belum habis.
203
00:14:20,750 --> 00:14:22,040
Tidak, terima kasih.
204
00:14:22,791 --> 00:14:25,421
Salah satu dari kita harus cukup sadar
untuk menangkapnya.
205
00:14:25,500 --> 00:14:27,210
Kau mau poker atau senapan?
206
00:14:27,791 --> 00:14:29,541
Tempat lilin di perpustakaan.
207
00:14:31,125 --> 00:14:31,995
Ini.
208
00:14:32,083 --> 00:14:35,503
Bagaimana jika dia
yang terus menelepon ke sini…
209
00:14:35,583 --> 00:14:36,883
lalu menutupnya?
210
00:14:36,958 --> 00:14:38,788
Kupikir itu telepon iseng.
211
00:14:38,875 --> 00:14:40,785
Mungkin bukan.
212
00:14:42,458 --> 00:14:43,828
Siapa yang dia telepon?
213
00:14:44,916 --> 00:14:45,786
Mungkin Becca.
214
00:14:46,791 --> 00:14:48,081
Kenapa menelepon orang mati?
215
00:14:48,166 --> 00:14:49,746
Dia mungkin tak tahu itu.
216
00:14:54,541 --> 00:14:56,461
Itu bukan kabar besar di luar daerah sini.
217
00:14:57,875 --> 00:14:59,575
Dia mungkin tak tahu apa-apa.
218
00:15:02,083 --> 00:15:04,503
Atau mungkin uangnya sudah habis…
219
00:15:04,583 --> 00:15:05,883
atau berubah pikiran.
220
00:15:07,500 --> 00:15:09,210
Atau mungkin dia rindu Becca.
221
00:15:11,250 --> 00:15:12,170
Jadi…
222
00:15:12,833 --> 00:15:14,673
dia menelepon ke sini sesekali,
223
00:15:15,291 --> 00:15:17,001
berharap Becca menjawabnya…
224
00:15:18,333 --> 00:15:19,383
tapi tak pernah.
225
00:15:22,708 --> 00:15:23,538
Jadi…
226
00:15:25,125 --> 00:15:26,375
dia kembali…
227
00:15:27,125 --> 00:15:28,495
untuk mencari tahu alasannya.
228
00:15:32,416 --> 00:15:34,416
Itu tak akan baik bagi siapa pun.
229
00:15:36,458 --> 00:15:37,628
Aku tak mau ada di sana
230
00:15:37,708 --> 00:15:40,578
saat Peter Quint tahu
Rebecca Jessel sudah mati.
231
00:15:47,458 --> 00:15:50,748
- Apa mereka teman?
- Ya.
232
00:15:50,833 --> 00:15:51,713
Mereka teman.
233
00:15:53,208 --> 00:15:54,248
Teman baik.
234
00:15:55,416 --> 00:15:56,826
Boneka itu konyol.
235
00:15:57,458 --> 00:15:59,128
Boneka itu bagus.
236
00:15:59,208 --> 00:16:03,418
Kau bisa mengarang berbagai orang
dan bercerita dengan mereka.
237
00:16:03,500 --> 00:16:06,210
Halo, namaku Flora.
238
00:16:06,291 --> 00:16:07,421
Tapi itu bukan karangan.
239
00:16:09,000 --> 00:16:10,750
Akan kubuatkan untukmu, Nn. Jessel.
240
00:16:11,333 --> 00:16:12,883
Apa warna kesukaanmu?
241
00:16:14,125 --> 00:16:16,625
Aku tak punya warna kesukaan.
Aku suka semuanya.
242
00:16:17,208 --> 00:16:19,418
Kalau begitu, akan kubuatkan
dengan semua warna.
243
00:16:19,500 --> 00:16:20,330
Terima kasih.
244
00:16:21,541 --> 00:16:22,381
Masuk!
245
00:16:23,166 --> 00:16:23,996
Aku mengganggu?
246
00:16:25,708 --> 00:16:28,128
Aku ada tugas dari Henry di sini…
247
00:16:29,583 --> 00:16:30,753
lalu menemukan ini.
248
00:16:30,833 --> 00:16:34,133
Kupikir bunga secantik ini
harus diberikan kepada perempuan cantik.
249
00:16:34,208 --> 00:16:35,828
Jadi, ini untukmu, Flora.
250
00:16:36,666 --> 00:16:38,286
Terima kasih banyak.
251
00:16:39,791 --> 00:16:41,421
Ini sungguh luar biasa.
252
00:16:42,083 --> 00:16:44,543
Belum pernah ada yang memberiku bunga.
253
00:16:44,625 --> 00:16:46,495
Kupikir ini untuk Nn. Jessel.
254
00:16:46,583 --> 00:16:48,833
Sekarang, kau sangat cemburu.
255
00:16:49,416 --> 00:16:51,826
Kita bisa berbagi, bukan, Flora?
256
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Tentu saja.
257
00:16:53,500 --> 00:16:55,380
Ambillah satu bunga.
258
00:16:56,666 --> 00:16:58,416
Terima kasih, Flora.
259
00:16:59,250 --> 00:17:01,420
Ayo masukkan ini ke dalam air.
260
00:17:02,083 --> 00:17:03,253
Tunggu sebentar.
261
00:17:04,375 --> 00:17:06,535
Kau tak merusak taman Jamie, 'kan?
262
00:17:06,625 --> 00:17:08,495
Dia akan marah jika kau melakukannya.
263
00:17:08,583 --> 00:17:10,543
Dia memang suka marah-marah.
264
00:17:10,625 --> 00:17:14,375
Entah kenapa Flora menjadi sangat konyol
karena bunga bodoh.
265
00:17:14,458 --> 00:17:17,128
Kau tahu inti hidup, Miles?
266
00:17:18,708 --> 00:17:20,288
- Bukan bunga.
- Benar.
267
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
Kunci.
268
00:17:23,833 --> 00:17:24,673
Misalnya…
269
00:17:25,250 --> 00:17:27,130
manusia itu seperti ruang terkunci.
270
00:17:27,208 --> 00:17:28,538
Lubang kunci mereka berbeda
271
00:17:28,625 --> 00:17:30,705
dan kau harus menebak bentuk kunci mereka.
272
00:17:31,375 --> 00:17:34,455
Seperti ada…
273
00:17:34,541 --> 00:17:38,791
banyak kunci untuk semua pintu
di rumah yang sangat besar ini.
274
00:17:39,375 --> 00:17:41,705
Kunci berbeda untuk pintu berbeda.
275
00:17:41,791 --> 00:17:43,751
Jadi, jika kau mau
seseorang membuka pintu,
276
00:17:44,500 --> 00:17:48,420
kau harus mencoba kunci berbeda
sampai menemukan yang tepat.
277
00:17:48,500 --> 00:17:49,750
Misalnya…
278
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
orang seperti pamanmu…
279
00:17:52,791 --> 00:17:54,131
Kuncinya adalah uang.
280
00:17:54,208 --> 00:17:55,378
Atau pujian.
281
00:17:55,458 --> 00:17:56,828
Untuk kuda, wortel.
282
00:17:57,375 --> 00:17:59,165
Untuk perempuan, kebanyakan…
283
00:18:01,333 --> 00:18:02,173
adalah bunga.
284
00:18:03,000 --> 00:18:05,750
Lalu, kenapa kau berikan bunga
kepada Flora?
285
00:18:07,666 --> 00:18:08,496
Tidak.
286
00:18:18,500 --> 00:18:19,330
Masih bekerja?
287
00:18:20,458 --> 00:18:21,578
Aku hampir selesai.
288
00:18:23,333 --> 00:18:25,463
Aku tak ingin pergi dalam cuaca itu.
289
00:18:26,708 --> 00:18:28,248
Kalau begitu, jangan.
290
00:18:28,875 --> 00:18:30,575
Minumlah teh sambil menunggu reda.
291
00:18:32,500 --> 00:18:33,330
Baik.
292
00:18:39,791 --> 00:18:41,791
Jadi, bagaimana menurutmu?
293
00:18:42,333 --> 00:18:44,173
Ini pekerjaan yang bagus.
294
00:18:44,666 --> 00:18:45,496
Ya.
295
00:18:46,333 --> 00:18:48,333
Anak-anak sangat baik
296
00:18:48,416 --> 00:18:51,626
meskipun terkadang aku mengepel
jejak kaki mereka yang berlumpur.
297
00:18:51,708 --> 00:18:54,418
Mereka dua kali diam-diam keluar
pada tengah malam.
298
00:18:54,500 --> 00:18:56,750
Tidak, bagaimana menurutmu soal semua ini?
299
00:18:57,500 --> 00:18:58,630
Tinggal di wastu,
300
00:18:58,708 --> 00:19:01,128
taman patung, menyuruh-nyuruh pelayan,
301
00:19:01,208 --> 00:19:02,748
kekonyolan ini.
302
00:19:02,833 --> 00:19:03,793
Aku…
303
00:19:03,875 --> 00:19:05,625
bukan nyonya rumah.
304
00:19:06,666 --> 00:19:09,826
Sepanjang pagi kubersihkan
muntahan di sweter Miles.
305
00:19:12,458 --> 00:19:13,878
Maaf, itu tidak lucu.
306
00:19:17,208 --> 00:19:19,208
Perempuan sepertimu, sepintar kau.
307
00:19:20,958 --> 00:19:22,328
Itu bahkan menyinggung.
308
00:19:23,083 --> 00:19:24,333
Tak apa-apa.
309
00:19:25,208 --> 00:19:26,788
Miles anak yang manis.
310
00:19:29,500 --> 00:19:31,750
Tentunya, bukan itu yang kau inginkan.
311
00:19:34,375 --> 00:19:38,035
Aku tak bisa membayangkan
Rebecca Jessel yang muda
312
00:19:38,125 --> 00:19:41,575
menatap ke luar jendela,
berharap suatu hari,
313
00:19:42,291 --> 00:19:45,881
suatu hari, dia akan membersihkan
muntahan anak orang kaya,
314
00:19:45,958 --> 00:19:48,288
sementara wali anak itu
minum-minum sampai teler.
315
00:19:49,333 --> 00:19:50,673
Kau terlalu hebat untuk itu.
316
00:19:51,458 --> 00:19:52,628
Terlalu hebat.
317
00:19:53,208 --> 00:19:54,328
Dan terlalu pintar.
318
00:19:56,125 --> 00:19:58,745
Aku tak peduli jika Henry tak melihatnya,
aku bisa.
319
00:19:58,833 --> 00:20:00,293
Aku melihatnya begitu kau masuk.
320
00:20:00,875 --> 00:20:03,625
Aku berkata, "Suatu hari
aku mungkin bekerja untuknya."
321
00:20:08,083 --> 00:20:09,293
Katakan keinginanmu.
322
00:20:11,458 --> 00:20:15,288
Maksudku, semua orang punya keinginan
dalam hidup ini,
323
00:20:15,375 --> 00:20:18,415
dan entah bagaimana atasan kita
meyakinkan kita itu hal buruk.
324
00:20:19,958 --> 00:20:22,628
Jadi, apa yang kau inginkan, Rebecca?
325
00:20:24,916 --> 00:20:26,826
Aku ingin menjadi pengacara.
326
00:20:26,916 --> 00:20:28,286
Itu dia.
327
00:20:28,875 --> 00:20:30,495
Bukan penasihat hukum.
328
00:20:30,583 --> 00:20:33,083
Pengacara layak, seperti Tn. Wingrave.
329
00:20:33,166 --> 00:20:35,166
Tapi aku butuh pembelajaran hukum.
330
00:20:36,166 --> 00:20:38,456
Tiga perempuan lain dari angkatanku
mendapatkannya
331
00:20:38,541 --> 00:20:40,631
dan semua pergi pada tahun pertama.
332
00:20:42,458 --> 00:20:45,788
Banyak pria tua mencoba merogoh rok kami
333
00:20:45,875 --> 00:20:47,325
tiap hari selama enam bulan,
334
00:20:47,416 --> 00:20:50,996
saat kami mencoba yakinkan mereka
bahwa otak bukan di selangkangan.
335
00:20:53,458 --> 00:20:54,958
Jadi kau ambil rute lain?
336
00:20:56,666 --> 00:20:59,286
Referensimu luar biasa.
337
00:20:59,375 --> 00:21:02,785
Keluarga Astor, Bryce, Gray dari Norfolk.
Orang seperti itu mengenalmu,
338
00:21:03,375 --> 00:21:07,035
melihat kekuatan otak dan kecerdikan
hanya mengurus keturunan mereka.
339
00:21:07,125 --> 00:21:08,075
Tapi sekarang…
340
00:21:09,333 --> 00:21:12,333
Sekarang, istri atau anak mereka
menjemputmu.
341
00:21:12,916 --> 00:21:15,416
Dan kau tetap fokus,
kau terus mengesankan,
342
00:21:16,416 --> 00:21:19,326
kau melompati tangan yang merogoh itu
343
00:21:19,416 --> 00:21:21,536
dan mencari orang yang pantas mengajarimu.
344
00:21:24,833 --> 00:21:27,883
Henry penasihat hukum Ratu
dan ahli hukum perdagangan,
345
00:21:27,958 --> 00:21:29,918
tapi kau tahu saat melamar, 'kan?
346
00:21:32,083 --> 00:21:33,713
Aku tahu maksudmu, Rebecca.
347
00:21:36,041 --> 00:21:36,921
Aku tahu.
348
00:21:42,416 --> 00:21:43,246
Jadi…
349
00:21:44,833 --> 00:21:45,963
kenapa kau di sini?
350
00:21:47,625 --> 00:21:48,875
Kenapa aku di sini…
351
00:21:50,041 --> 00:21:51,081
di Bumi?
352
00:21:52,291 --> 00:21:55,251
Kenapa aku bekerja untuk Henry…
353
00:21:56,208 --> 00:21:57,628
atau kenapa aku bersamamu
354
00:21:57,708 --> 00:22:00,288
saat seharusnya kembali ke London
satu jam lalu?
355
00:22:03,416 --> 00:22:04,826
Ayo bahas satu per satu.
356
00:22:06,583 --> 00:22:08,213
Kenapa aku ada di Bumi ini?
357
00:22:08,750 --> 00:22:11,040
Untuk meninggalkan
lebih dari yang kuambil.
358
00:22:11,125 --> 00:22:13,415
Kenapa aku bekerja untuk Henry?
359
00:22:13,500 --> 00:22:16,960
Karena kau mungkin tak menyadarinya…
360
00:22:17,791 --> 00:22:20,791
tapi ada atap
yang juga tak bisa kutembus.
361
00:22:23,166 --> 00:22:27,036
Dari tempatku tumbuh dewasa,
aku jelas tak seperti mereka.
362
00:22:28,958 --> 00:22:29,958
Jadi…
363
00:22:31,625 --> 00:22:32,745
kenapa aku di sini?
364
00:22:41,125 --> 00:22:41,995
Entahlah.
365
00:22:44,375 --> 00:22:45,575
Tapi aku merasa…
366
00:22:48,791 --> 00:22:49,631
penuh harap.
367
00:22:51,583 --> 00:22:53,633
Dan itu jarang terjadi kepadaku.
368
00:23:02,583 --> 00:23:04,213
Aku harus pergi. Maaf.
369
00:23:05,833 --> 00:23:08,793
- Kau yakin? Ini masih…
- Tak apa-apa.
370
00:23:08,875 --> 00:23:10,125
Badai sudah berlalu.
371
00:23:13,375 --> 00:23:16,745
Tapi terima kasih telah memberiku minum
dan menemaniku.
372
00:23:17,416 --> 00:23:18,286
Sama-sama.
373
00:23:27,416 --> 00:23:28,326
Terima kasih…
374
00:23:28,875 --> 00:23:30,075
atas obrolannya.
375
00:23:31,833 --> 00:23:34,463
Sudah lama aku tak mengobrol serius.
376
00:23:37,208 --> 00:23:38,668
Selamat malam, Rebecca Jessel.
377
00:23:39,541 --> 00:23:41,171
Selamat malam, Peter Quint.
378
00:24:08,500 --> 00:24:09,790
Kau baik-baik saja?
379
00:24:11,708 --> 00:24:13,458
Astaga, maafkan aku.
380
00:24:16,083 --> 00:24:18,253
Jujur, tidurku tak nyenyak belakangan ini.
381
00:24:19,416 --> 00:24:21,916
Ny. Grose, sudah terlambat sekarang.
382
00:24:22,791 --> 00:24:23,671
Ayo.
383
00:24:24,958 --> 00:24:26,458
Tidur dan santai sedikit.
384
00:24:29,875 --> 00:24:31,995
Berharap kau yang bersandar di sana?
385
00:24:36,833 --> 00:24:38,833
Semua gadis di desa menyukainya.
386
00:24:39,541 --> 00:24:42,211
Dia bahkan tak tahu. Itu memperburuknya.
387
00:24:46,541 --> 00:24:49,171
- Mereka seperti Bonnie dan Clyde.
- Ya…
388
00:24:49,833 --> 00:24:51,753
jika Clyde menghancurkan Bonnie.
389
00:24:53,083 --> 00:24:53,923
Dia kabur.
390
00:24:54,583 --> 00:24:55,833
Becca menanggung akibatnya.
391
00:24:57,166 --> 00:24:59,416
Sekarang dia menguntit
perempuan mati?
392
00:25:00,333 --> 00:25:02,833
Berisiko dipenjara untuk orang
yang bahkan tak dia ajak?
393
00:25:02,916 --> 00:25:04,286
Itu tak masuk akal.
394
00:25:05,375 --> 00:25:07,625
Cinta yang salah bisa menghancurkanmu.
395
00:25:08,666 --> 00:25:09,536
Mengikutimu.
396
00:25:10,208 --> 00:25:13,418
Membuatmu melakukan hal sangat bodoh.
397
00:25:18,125 --> 00:25:19,325
Dan mereka berdua…
398
00:25:20,375 --> 00:25:23,035
percayalah, itu cinta yang salah.
399
00:25:23,666 --> 00:25:26,076
Kita terlibat cinta yang salah
karena suatu alasan.
400
00:25:26,166 --> 00:25:28,746
Tapi aku melihat dia sangat terlarut
dalam diri Becca.
401
00:25:30,250 --> 00:25:31,380
Bersembunyi dalam.
402
00:25:33,541 --> 00:25:36,421
Aku tahu alasan banyak orang salah
soal cinta dan kepemilikan…
403
00:25:38,541 --> 00:25:39,921
tapi tebak apa artinya?
404
00:25:41,000 --> 00:25:42,330
Dia tak hanya menjebak Becca.
405
00:25:43,500 --> 00:25:44,790
Dia menjebak dirinya.
406
00:25:46,500 --> 00:25:49,290
Kuharap Becca menghantui bajingan itu
selamanya.
407
00:25:59,708 --> 00:26:01,248
Orang-orang begitu, bukan?
408
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Salah soal cinta dan kepemilikan.
409
00:26:06,333 --> 00:26:07,293
Ya.
410
00:26:08,291 --> 00:26:10,131
Kurasa itu seharusnya mustahil.
411
00:26:11,125 --> 00:26:14,075
Keduanya berlawanan.
Cinta dan kepemilikan.
412
00:26:18,458 --> 00:26:19,288
Ya.
413
00:26:23,250 --> 00:26:24,920
Mereka sungguh harus tidur di kamar.
414
00:26:25,416 --> 00:26:26,456
Ya.
415
00:26:26,541 --> 00:26:27,921
Ya.
416
00:26:29,958 --> 00:26:31,248
- Akan kubawa mereka.
- Baik.
417
00:26:33,500 --> 00:26:34,750
Ayo naik.
418
00:26:34,833 --> 00:26:35,673
Terima kasih.
419
00:26:37,250 --> 00:26:38,790
Kau yang paling keren.
420
00:26:42,291 --> 00:26:43,421
Aku bermimpi buruk.
421
00:26:44,250 --> 00:26:45,130
Aku melukaimu.
422
00:26:45,958 --> 00:26:49,208
- Dan itu membuatmu sedih.
- Kau tak pernah begitu, Nak.
423
00:28:01,500 --> 00:28:02,540
Kau punya hati?
424
00:28:04,000 --> 00:28:04,920
Tidak.
425
00:28:05,958 --> 00:28:09,038
Dasar pembohong! Ada dua di sana!
426
00:28:09,125 --> 00:28:12,125
Jangan intip kartuku, Miles!
Nn. Jessel, dia curang!
427
00:28:12,208 --> 00:28:14,998
- Kau bohong, itu curang!
- Tidak!
428
00:28:15,083 --> 00:28:16,963
Jangan curang, Miles.
429
00:28:18,375 --> 00:28:20,915
Peter! Sedang apa kau di sini?
430
00:28:21,750 --> 00:28:25,000
Dan yang lebih penting,
kau membawa bunga lagi untukku?
431
00:28:25,083 --> 00:28:25,923
Tidak.
432
00:28:26,625 --> 00:28:28,375
Aku ada tugas dari pamanmu,
433
00:28:28,458 --> 00:28:30,378
dia memintaku beberapa hari di sini.
434
00:28:30,458 --> 00:28:31,878
- Beberapa hari?
- Ya.
435
00:28:31,958 --> 00:28:34,418
Ny. Grose sedang merapikan kamar untukku.
436
00:28:35,708 --> 00:28:37,378
Apa Paman Henry akan datang?
437
00:28:39,041 --> 00:28:40,131
Entahlah.
438
00:28:42,625 --> 00:28:44,165
Kenapa ekspresimu begitu?
439
00:28:45,416 --> 00:28:46,666
Tak apa-apa.
440
00:28:47,583 --> 00:28:49,423
Aku juga kehilangan ayahku.
441
00:28:50,208 --> 00:28:51,578
Aku sedikit lebih tua darimu.
442
00:28:51,666 --> 00:28:53,706
Dia sering kali menyebalkan, tapi…
443
00:28:59,708 --> 00:29:01,328
Kau pernah lihat ini, 'kan?
444
00:29:02,833 --> 00:29:04,213
Ini milik ayahku.
445
00:29:05,791 --> 00:29:07,211
Ini bagian dari dirinya.
446
00:29:08,291 --> 00:29:09,921
Salah satu bagian baiknya.
447
00:29:12,000 --> 00:29:12,960
Bagaimana jika kau…
448
00:29:13,458 --> 00:29:14,578
menyimpannya untukku?
449
00:29:15,083 --> 00:29:16,083
Kau mau?
450
00:29:18,125 --> 00:29:20,075
Asal jangan membakar rumah ini.
451
00:29:22,791 --> 00:29:23,711
Ayo main kartu!
452
00:29:24,458 --> 00:29:28,038
Kau hanya perlu berhati-hati
karena Miles curang.
453
00:29:28,125 --> 00:29:29,955
- Benarkah?
- Tapi selain itu…
454
00:29:31,125 --> 00:29:33,205
ini sungguh luar biasa.
455
00:29:33,291 --> 00:29:35,831
Ya, dan kau sungguh gila.
456
00:29:35,916 --> 00:29:37,246
Hentikan, Miles!
457
00:30:14,916 --> 00:30:16,956
Maaf, aku seharusnya tidak…
458
00:30:18,250 --> 00:30:19,960
Aku tak bisa tidur dan…
459
00:31:22,375 --> 00:31:23,205
Selamat pagi.
460
00:31:25,125 --> 00:31:26,165
Selamat pagi.
461
00:31:28,000 --> 00:31:28,960
Ada tanda-tanda dia?
462
00:31:29,666 --> 00:31:32,166
Tidak ada. Sudah kuperiksa.
463
00:31:32,250 --> 00:31:33,250
Aman.
464
00:31:33,958 --> 00:31:36,168
Tapi kurasa tetanggaku, Tn. McQueeny,
465
00:31:36,250 --> 00:31:38,080
bisa menjaga ibuku hari ini.
466
00:31:38,166 --> 00:31:40,456
Bisa kuhubungi dia dan tetap di sini
untuk berjaga.
467
00:31:40,541 --> 00:31:41,421
Tidak perlu.
468
00:31:42,208 --> 00:31:44,578
- Aku merasa tak enak.
- Hanya sehari.
469
00:31:44,666 --> 00:31:46,876
Dia juga pasti bisa kutinggal sehari.
470
00:31:46,958 --> 00:31:48,708
Itu mungkin akan membuat perbedaan.
471
00:31:50,416 --> 00:31:52,166
Terima kasih sudah menyelamatkan kami.
472
00:31:52,875 --> 00:31:54,495
Kau selalu menyelamatkanku.
473
00:32:17,791 --> 00:32:19,631
Selamat pagi, saatnya bangun…
474
00:32:21,958 --> 00:32:22,998
Kau sudah bangun.
475
00:32:25,708 --> 00:32:26,788
Bagaimana keadaanmu?
476
00:32:27,791 --> 00:32:29,791
Sangat baik. Luar biasa.
477
00:32:29,875 --> 00:32:31,665
Menurutmu bisakah kita piknik?
478
00:32:32,250 --> 00:32:33,750
Ini hari yang indah untuk piknik.
479
00:32:34,458 --> 00:32:36,998
Begitu kita menemukan Flora, ayo piknik.
480
00:32:37,583 --> 00:32:40,083
Apa maksudmu menemukan Flora?
Dia tak ada di kamar?
481
00:32:47,583 --> 00:32:48,753
Flora?
482
00:32:56,708 --> 00:32:57,998
Aku sudah selesai.
483
00:32:59,083 --> 00:33:01,003
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
484
00:33:02,416 --> 00:33:04,166
- Ini.
- Terima kasih.
485
00:33:07,208 --> 00:33:09,418
Katamu warna favoritmu semua warna,
486
00:33:09,500 --> 00:33:11,000
dan Miles bilang
487
00:33:11,083 --> 00:33:13,633
jika kau mencampur semua warna di dunia,
488
00:33:13,708 --> 00:33:14,828
hasilnya hitam.
489
00:33:14,916 --> 00:33:17,786
Ini cantik. Aku menyukainya.
490
00:33:18,666 --> 00:33:19,826
Kau cantik.
491
00:33:20,416 --> 00:33:22,826
Peter bahkan berkata begitu pagi ini.
492
00:33:23,416 --> 00:33:25,036
Dia menginap.
493
00:33:25,625 --> 00:33:27,785
Senang dia ada di sini.
494
00:33:44,125 --> 00:33:45,325
Flora.
495
00:33:48,166 --> 00:33:50,826
- Flora.
- Tidak!
496
00:33:51,333 --> 00:33:52,503
Tidak!
497
00:33:53,125 --> 00:33:55,165
Tidak!
498
00:33:55,250 --> 00:33:56,960
Tidak!
499
00:34:05,041 --> 00:34:06,631
Tak ada tanda demam.
500
00:34:07,791 --> 00:34:09,171
Dengar, Nak.
501
00:34:10,125 --> 00:34:12,955
Seharian ini, kau akan berbaring di kasur.
502
00:34:13,041 --> 00:34:14,581
Dia tak bisa dihibur.
503
00:34:15,083 --> 00:34:17,213
Sayangnya ini bukan hal aneh.
504
00:34:18,291 --> 00:34:21,711
- Tak heran setelah apa yang mereka lalui.
- Ya.
505
00:34:21,791 --> 00:34:25,581
Saat kau bicara dengan Henry,
katakan kubilang mereka tak apa.
506
00:34:26,833 --> 00:34:27,793
Mereka tak apa?
507
00:34:28,375 --> 00:34:30,785
Secara fisik, tak ada masalah.
508
00:34:30,875 --> 00:34:32,785
Sayangnya, hanya itu yang bisa kukatakan.
509
00:34:33,666 --> 00:34:34,876
Aku pamit.
510
00:34:36,083 --> 00:34:38,213
- Senang bertemu denganmu, Hannah.
- Aku juga.
511
00:34:47,625 --> 00:34:49,455
Sulit dipercaya dia tak datang.
512
00:34:50,125 --> 00:34:52,165
Aku bilang akan memanggil dokter.
513
00:34:52,791 --> 00:34:54,501
Dia bilang, "Kabari aku."
514
00:34:55,083 --> 00:34:57,213
Bilang kau hubungi koroner,
mungkin dia datang.
515
00:34:57,750 --> 00:35:00,670
Hal seperti itu tak akan membuat
Henry Wingrave kembali ke Bly.
516
00:35:00,750 --> 00:35:03,170
Sama saat kuceritakan soal Quint.
"Kabari aku."
517
00:35:03,250 --> 00:35:05,210
Tapi aku masih tak mengerti.
518
00:35:06,166 --> 00:35:07,576
Dia ada di tepi danau.
519
00:35:08,416 --> 00:35:10,666
- Tapi dia benci danau itu.
- Ya.
520
00:35:11,666 --> 00:35:14,706
Miles, bantulah Owen menyiapkan sarapan.
521
00:35:15,208 --> 00:35:16,828
Dia tak membencinya.
522
00:35:19,041 --> 00:35:20,751
Kenapa ada yang membenci danau?
523
00:35:21,958 --> 00:35:23,628
Dia selalu membicarakannya.
524
00:35:25,333 --> 00:35:26,173
Tentu.
525
00:35:26,833 --> 00:35:27,923
Tapi Flora bohong.
526
00:35:57,625 --> 00:35:58,495
Selamat pagi.
527
00:35:59,791 --> 00:36:01,081
Ya.
528
00:36:16,375 --> 00:36:17,955
Astaga, aku harus bangun.
529
00:36:18,041 --> 00:36:20,211
- Tidak, sebentar.
- Hentikan. Serius.
530
00:36:20,291 --> 00:36:21,631
Aku serius, Pete.
531
00:36:21,708 --> 00:36:22,708
Kembalilah.
532
00:36:23,583 --> 00:36:25,383
Dengar, tahan pikiran itu, ya?
533
00:36:25,458 --> 00:36:26,458
Aku harus pergi.
534
00:36:27,875 --> 00:36:30,205
Tapi mereka bisa menunggu. Kumohon.
535
00:36:34,791 --> 00:36:36,791
Kau menginap semalam lagi, 'kan?
536
00:36:39,541 --> 00:36:40,381
Benar, 'kan?
537
00:36:42,208 --> 00:36:43,038
Setidaknya.
538
00:36:44,666 --> 00:36:47,536
Kubilang Henry rumah ini meledak
jika aku tak menginap sepekan.
539
00:36:49,041 --> 00:36:50,461
Jadi, tahan pikiran itu.
540
00:36:51,416 --> 00:36:52,786
Hanya sampai malam ini.
541
00:36:59,500 --> 00:37:00,880
Kembalilah ke ranjang.
542
00:37:02,291 --> 00:37:03,381
Kumohon.
543
00:37:08,541 --> 00:37:09,631
Sabar.
544
00:37:22,125 --> 00:37:23,995
Kau masak tujuh porsi lagi malam ini.
545
00:37:24,083 --> 00:37:26,083
Dia menginap juga malam ini.
546
00:37:26,166 --> 00:37:26,996
Benar.
547
00:37:27,083 --> 00:37:28,923
Meskipun entah berapa lama.
548
00:37:31,541 --> 00:37:32,751
Apa itu?
549
00:37:33,458 --> 00:37:36,128
Itu Bordeaux yang sangat spesial,
550
00:37:36,208 --> 00:37:39,378
dan itu akan membuatmu terkesan, Hannah.
Kau mau?
551
00:37:39,875 --> 00:37:41,205
Kau dari gudang wine?
552
00:37:42,208 --> 00:37:43,328
Ya, tak apa.
553
00:37:43,416 --> 00:37:44,496
Henry mengizinkan.
554
00:37:45,375 --> 00:37:48,455
Akan kusisakan jika kau mau.
Ini tahun yang bagus.
555
00:37:54,041 --> 00:37:55,791
Tak bisa. Aku harus kembali!
556
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
Aku tahu. Sebentar saja.
557
00:37:58,708 --> 00:38:00,458
Mereka melakukannya lagi.
558
00:38:00,541 --> 00:38:02,501
Kenapa mereka terus tinggalkan
jejak lumpur?
559
00:38:02,583 --> 00:38:04,333
Biar mereka bersihkan.
560
00:38:04,416 --> 00:38:07,166
Mereka tak boleh kemari.
Kita tak boleh kemari.
561
00:38:07,250 --> 00:38:09,130
Tak apa. Kita dapat izin dari atasan.
562
00:38:09,208 --> 00:38:10,918
- Anak-anak…
- Mereka sedang asyik.
563
00:38:11,000 --> 00:38:12,630
Aku sudah memastikannya.
564
00:38:13,791 --> 00:38:14,631
Baiklah.
565
00:38:16,250 --> 00:38:17,210
Kau percaya aku?
566
00:38:18,416 --> 00:38:19,996
Ya, aku memercayaimu.
567
00:38:24,500 --> 00:38:25,420
- Apa?
- Tunggu.
568
00:38:25,500 --> 00:38:27,250
- Apa yang kau lakukan?
- Ini kejutan.
569
00:38:27,333 --> 00:38:28,293
Astaga.
570
00:38:28,375 --> 00:38:30,705
Baik, beberapa langkah lagi.
571
00:38:30,791 --> 00:38:32,921
- Aku tak bisa lama-lama.
- Aku tahu.
572
00:38:33,708 --> 00:38:34,668
Baiklah.
573
00:38:34,750 --> 00:38:35,670
Buka matamu.
574
00:38:39,375 --> 00:38:40,325
Milik siapa itu?
575
00:38:41,000 --> 00:38:42,170
Milikmu.
576
00:38:43,208 --> 00:38:44,878
Aku tak mengerti.
577
00:38:44,958 --> 00:38:47,628
Ini salah satu proyekku,
inventaris sayap ini.
578
00:38:48,333 --> 00:38:50,293
Ada beberapa barang yang akan dilelang…
579
00:38:50,916 --> 00:38:53,666
tapi Henry bilang ambil saja jika kau mau.
580
00:38:53,750 --> 00:38:55,250
- Mustahil.
- Sungguh.
581
00:38:56,958 --> 00:38:58,248
Lama sekali kuyakinkan dia.
582
00:38:59,541 --> 00:39:02,461
Tapi aku persuasif saat perlu.
583
00:39:04,208 --> 00:39:05,038
Tapi…
584
00:39:05,125 --> 00:39:06,955
- ini milik…
- Tak pernah dipakai.
585
00:39:07,458 --> 00:39:09,878
Dia bersikeras soal itu. Belum dipakai.
586
00:39:10,833 --> 00:39:12,083
Jangan merasa tak enak.
587
00:39:15,500 --> 00:39:16,330
Cobalah.
588
00:39:18,875 --> 00:39:20,415
Ayo, cobalah!
589
00:39:30,000 --> 00:39:30,960
Tidak.
590
00:39:33,625 --> 00:39:34,785
Bulu seperti itu…
591
00:39:36,000 --> 00:39:37,750
kau harus rasakan di kulitmu.
592
00:39:38,708 --> 00:39:41,168
Setidaknya sekali dalam hidup.
Tak ada duanya.
593
00:40:32,041 --> 00:40:33,331
Akan kutunjukkan…
594
00:40:33,916 --> 00:40:35,496
betapa cantiknya dirimu.
595
00:40:43,250 --> 00:40:45,080
- Aku ingin lihat.
- Tidak.
596
00:40:45,166 --> 00:40:46,126
Nanti, di akhir.
597
00:41:07,333 --> 00:41:08,213
Permisi.
598
00:41:12,208 --> 00:41:14,128
Rebecca, anak-anak ada di taman.
599
00:41:14,208 --> 00:41:15,538
- Sendirian.
- Baiklah.
600
00:41:16,125 --> 00:41:18,535
- Baiklah. Maafkan aku.
- Mereka tak apa.
601
00:41:21,416 --> 00:41:23,076
Blusnya, mungkin.
602
00:41:23,166 --> 00:41:23,996
Astaga.
603
00:41:27,791 --> 00:41:28,631
Maafkan aku.
604
00:41:34,458 --> 00:41:36,168
Sayap ini terlarang.
605
00:41:37,666 --> 00:41:38,996
Hati-hati, Hannah.
606
00:41:39,083 --> 00:41:41,883
- Kau tahu aku bisa…
- Apa? Membuatku dipecat?
607
00:41:43,083 --> 00:41:45,253
Ya, aku sangat tahu itu, Peter.
608
00:41:45,666 --> 00:41:46,666
Dia memercayaimu.
609
00:41:47,208 --> 00:41:50,248
Kau bisa mengusir kami jika mau. Kau tahu?
610
00:41:50,333 --> 00:41:52,333
Saat ini, aku tak peduli.
611
00:41:53,125 --> 00:41:54,245
Jika aku pernah…
612
00:41:54,833 --> 00:41:57,713
melihatmu di sini lagi,
mengusik barang Charlotte,
613
00:41:57,791 --> 00:42:01,131
aku bersumpah akan mengusirmu
dengan menarik telingamu
614
00:42:01,208 --> 00:42:03,208
dan melemparmu ke danau kotor itu.
615
00:42:04,541 --> 00:42:05,581
Kau mengerti?
616
00:42:12,750 --> 00:42:13,580
Bagus.
617
00:42:14,750 --> 00:42:16,290
Sekarang, bereskan ini.
618
00:42:17,000 --> 00:42:18,250
Sebentar lagi makan malam.
619
00:42:31,458 --> 00:42:34,788
Astaga, ini luar biasa!
620
00:42:34,875 --> 00:42:36,705
Ini akan menjadi kue yang aneh.
621
00:42:37,291 --> 00:42:39,631
Ini butuh sesuatu. Stroberi atau lemon?
622
00:42:39,708 --> 00:42:41,918
- Aku dulu, aku kakak.
- Aku mau coba adonannya!
623
00:42:42,000 --> 00:42:44,580
Aku pernah membuat kue-kue enak,
624
00:42:44,666 --> 00:42:46,786
tapi ini lebih enak.
625
00:42:48,458 --> 00:42:50,878
Banyak yang muram.
Kita butuh kue lebih besar.
626
00:42:50,958 --> 00:42:53,168
- Biar kucoba!
- Baik, ini dia.
627
00:42:53,250 --> 00:42:54,080
Silakan.
628
00:42:56,291 --> 00:42:57,291
Luar biasa.
629
00:42:57,875 --> 00:43:00,035
- Kau harus tambah stroberinya.
- Giliranku.
630
00:43:04,083 --> 00:43:05,753
Tambah lemon. Harus tambah lemon.
631
00:43:06,416 --> 00:43:08,996
Kalian harus mencoba ini. Ini menakjubkan!
632
00:43:09,666 --> 00:43:10,576
Kalian akan setuju.
633
00:43:10,666 --> 00:43:13,536
- Ini harus ditambah stroberi.
- Lemon.
634
00:43:13,625 --> 00:43:14,915
Baiklah, biar kucoba.
635
00:43:15,000 --> 00:43:15,960
Jangan Jamie.
636
00:43:16,041 --> 00:43:18,081
Harus ada sisa yang cukup
untuk kue sungguhan.
637
00:43:18,166 --> 00:43:18,996
Minggir.
638
00:43:27,333 --> 00:43:28,173
Stroberi.
639
00:43:31,000 --> 00:43:32,130
Baiklah, Sayang.
640
00:43:32,208 --> 00:43:33,828
Cicipi, lalu senyum.
641
00:43:33,916 --> 00:43:35,576
- Tidak…
- Ayolah.
642
00:43:36,083 --> 00:43:37,463
Kumohon, aku akan tersinggung.
643
00:43:37,958 --> 00:43:38,788
Bagus.
644
00:43:41,083 --> 00:43:42,133
Aku sudah melakukannya.
645
00:43:42,208 --> 00:43:43,418
Jangan
646
00:43:43,500 --> 00:43:44,580
- Kau…
- Tidak.
647
00:43:44,666 --> 00:43:46,076
perempuan adonan.
648
00:43:46,166 --> 00:43:49,286
Astaga.
649
00:43:52,916 --> 00:43:55,166
Ini luar biasa. Sudah sempurna.
650
00:43:55,250 --> 00:43:56,330
Itu tak berguna!
651
00:43:57,125 --> 00:43:58,075
Ayolah, Rebecca.
652
00:43:59,000 --> 00:43:59,830
Angkat dagumu.
653
00:44:02,208 --> 00:44:03,038
Terima kasih.
654
00:44:06,875 --> 00:44:07,825
Lezat.
655
00:44:08,375 --> 00:44:09,375
Menurutku…
656
00:44:09,875 --> 00:44:10,785
lemon.
657
00:44:10,875 --> 00:44:13,785
Ada pertarungan adonan.
658
00:44:14,625 --> 00:44:16,325
Ayo, Pete, kau penentu.
659
00:44:17,333 --> 00:44:18,503
Tidak, tekanannya.
660
00:44:28,208 --> 00:44:29,628
Astaga, itu menakjubkan.
661
00:44:31,666 --> 00:44:33,076
Menurutku…
662
00:44:34,958 --> 00:44:35,878
stroberi.
663
00:44:36,541 --> 00:44:38,171
Rasakan itu, Miles!
664
00:44:39,750 --> 00:44:40,830
Mereka akhirnya tidur.
665
00:44:40,916 --> 00:44:43,576
Baju Flora dipenuhi adonan kue.
666
00:44:44,916 --> 00:44:45,786
Ada apa?
667
00:44:46,875 --> 00:44:48,125
Aku akan kembali ke London.
668
00:44:49,583 --> 00:44:51,333
- Kupikir…
- Ya,
669
00:44:51,416 --> 00:44:54,246
kita mengalami malam yang mengecewakan,
bukan, Rebecca?
670
00:44:55,541 --> 00:44:56,921
Kapan kau akan kembali?
671
00:44:57,541 --> 00:44:59,671
- Aku tak tahu.
- Apa akan lama?
672
00:45:00,583 --> 00:45:01,833
Aku tak yakin.
673
00:45:03,083 --> 00:45:05,173
Tapi kau akan baik-baik saja, 'kan?
674
00:45:07,541 --> 00:45:08,581
Apa maksudmu?
675
00:45:11,083 --> 00:45:11,963
Maksudku…
676
00:45:12,958 --> 00:45:15,918
jika kau akan menggodanya di hadapanku,
677
00:45:16,000 --> 00:45:17,330
untuk apa aku tinggal?
678
00:45:20,583 --> 00:45:21,883
Jika nanti kau lapar,
679
00:45:21,958 --> 00:45:24,288
coba minta Owen menyuapimu
680
00:45:24,375 --> 00:45:25,875
karena rupanya kau tak keberatan.
681
00:45:26,916 --> 00:45:28,626
Kau sudah gila? Apa yang kau…
682
00:45:28,708 --> 00:45:32,328
Maksudku pria yang bisa
membuka mulutmu dua jam yang lalu.
683
00:45:32,416 --> 00:45:33,496
Gila!
684
00:45:35,750 --> 00:45:37,670
Kau mau dianggap serius.
685
00:45:38,666 --> 00:45:41,076
Katamu kau terima pekerjaan ini
sebab tak mau pria tua
686
00:45:41,166 --> 00:45:44,126
merogoh rok atau blusmu,
tapi jika lebih muda dan bodoh,
687
00:45:44,208 --> 00:45:46,248
kau buka mulutmu saat diminta?
688
00:45:46,750 --> 00:45:49,250
Kau tahu kau seperti apa?
689
00:45:51,958 --> 00:45:55,208
- Dia memintaku mencicipi adonannya.
- Astaga!
690
00:45:58,583 --> 00:46:00,383
Kau naif saat mau.
691
00:46:01,083 --> 00:46:02,213
Baguslah aku tahu.
692
00:46:05,416 --> 00:46:09,376
Baguslah aku tahu saat pria memintamu
memasukkan sesuatu ke mulutmu,
693
00:46:10,166 --> 00:46:11,496
dia tak perlu minta dua kali.
694
00:46:12,083 --> 00:46:14,633
Tidak. Kau salah paham.
695
00:46:14,708 --> 00:46:15,878
Kau akan baik-baik saja.
696
00:46:26,791 --> 00:46:29,421
- Kuberi tahu.
- Hannah, jangan menghinaku.
697
00:46:29,500 --> 00:46:30,750
Itu hanya di mulut.
698
00:46:41,416 --> 00:46:42,246
Halo?
699
00:46:49,750 --> 00:46:50,580
Peter?
700
00:46:55,833 --> 00:46:57,713
Perhatian!
701
00:46:57,791 --> 00:46:58,831
Flora!
702
00:46:58,916 --> 00:47:00,326
Selamat datang di waktu cerita.
703
00:47:00,416 --> 00:47:02,376
Bagaimana keadaanmu?
704
00:47:02,458 --> 00:47:03,958
Astaga, kau merias wajah.
705
00:47:04,041 --> 00:47:05,751
Waktu cerita.
706
00:47:05,833 --> 00:47:08,043
- Astaga, waktu cerita.
- Bagus, waktu cerita.
707
00:47:08,125 --> 00:47:09,325
Kemari.
708
00:47:13,750 --> 00:47:16,790
- Seolah tak pernah terjadi.
- Mereka cepat ceria lagi.
709
00:47:17,416 --> 00:47:18,286
Harus.
710
00:47:18,375 --> 00:47:21,375
Benar, ini waktu cerita pertamamu.
711
00:47:21,458 --> 00:47:23,078
- Ya.
- Mereka sering melakukan ini.
712
00:47:24,708 --> 00:47:26,168
- Ayo selesaikan ini.
- Seru.
713
00:47:27,166 --> 00:47:29,916
Waktu cerita adalah keahlian Flora.
714
00:47:30,000 --> 00:47:31,460
Ini seperti terapi untuk mereka.
715
00:47:32,125 --> 00:47:34,245
Artinya dia berpikir sebelum memutuskan.
716
00:47:34,333 --> 00:47:35,503
- Benar.
- Perhatian.
717
00:47:35,583 --> 00:47:37,713
Selamat datang di waktu cerita.
718
00:47:37,791 --> 00:47:39,001
Ayo, Flora!
719
00:47:39,500 --> 00:47:40,960
Itu bukan namaku.
720
00:47:41,708 --> 00:47:42,918
Itu bukan namanya.
721
00:47:43,000 --> 00:47:44,540
Namaku Tales.
722
00:47:44,625 --> 00:47:45,995
Makhluk apa kau?
723
00:47:46,625 --> 00:47:48,125
Aku kucing, tentu saja.
724
00:47:48,208 --> 00:47:50,168
Seekor kucing bernama Tales.
725
00:47:50,250 --> 00:47:51,380
Sudah bisa ditebak.
726
00:47:51,833 --> 00:47:55,333
Saat kecil, aku jatuh dari gerobak apel
dan tak punya rumah.
727
00:47:56,333 --> 00:47:58,293
Aku berkeliaran dan mengeong,
728
00:47:58,375 --> 00:48:03,955
dan selalu mengikuti aroma apel
karena mungkin aku bisa temukan ibuku.
729
00:48:04,041 --> 00:48:05,921
Ibuku adalah kucing apel.
730
00:48:06,500 --> 00:48:07,580
Apa yang kau lakukan?
731
00:48:08,375 --> 00:48:10,535
Kutemukan sweter raksasa di hutan,
732
00:48:11,041 --> 00:48:12,791
dan menarik benangnya.
733
00:48:12,875 --> 00:48:14,535
Dan menarik semuanya.
734
00:48:14,625 --> 00:48:16,955
Butuh waktu lama sekali.
735
00:48:17,041 --> 00:48:18,461
Benang gumpalan.
736
00:48:19,666 --> 00:48:20,876
Benang dalam gumpalan!
737
00:48:20,958 --> 00:48:22,458
Tapi begitu usai dan nyaman,
738
00:48:22,541 --> 00:48:24,881
rasanya sangat hangat.
739
00:48:24,958 --> 00:48:26,998
Kupeluk tubuhku erat.
740
00:48:27,083 --> 00:48:29,673
Itu wol, tepat.
741
00:48:29,750 --> 00:48:31,290
Jangan beranjak,
742
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
seperti teman aneh yang kuajak.
743
00:48:34,833 --> 00:48:36,383
Karena begitu usai dan nyaman,
744
00:48:36,875 --> 00:48:40,035
itu sungguh luar biasa aman.
745
00:48:44,541 --> 00:48:45,791
Siapa namamu?
746
00:48:46,291 --> 00:48:47,501
Aku Poppet.
747
00:48:47,583 --> 00:48:48,463
Si boneka.
748
00:48:49,041 --> 00:48:50,881
Makhluk apa kau, Boneka?
749
00:48:50,958 --> 00:48:52,668
Boneka bernama Poppet.
750
00:48:53,708 --> 00:48:55,578
Karena Claude, aku tercipta.
751
00:48:56,041 --> 00:48:57,961
Dia membuat banyak boneka.
752
00:48:58,916 --> 00:49:00,916
Dia sangat menyayangi mereka
753
00:49:01,000 --> 00:49:02,710
meskipun dia punya 20 boneka.
754
00:49:03,458 --> 00:49:05,078
Satu boneka terlalu konyol
755
00:49:05,666 --> 00:49:07,996
dan satu terlalu bodoh.
756
00:49:09,625 --> 00:49:11,245
Satu boneka tertawa terlalu banyak
757
00:49:11,916 --> 00:49:12,876
dan boneka lain…
758
00:49:17,000 --> 00:49:17,960
terlalu sedikit.
759
00:49:20,875 --> 00:49:22,325
Claude pergi…
760
00:49:23,083 --> 00:49:24,333
melancong suatu hari,
761
00:49:25,250 --> 00:49:26,790
dan meninggalkan boneka di rumah.
762
00:49:28,708 --> 00:49:29,998
Seiring berjalannya waktu…
763
00:49:31,083 --> 00:49:32,083
lalu…
764
00:49:32,166 --> 00:49:33,956
mereka lupa mereka punya tali.
765
00:49:35,583 --> 00:49:36,503
Tak lama…
766
00:49:37,083 --> 00:49:39,633
mereka lupa mereka boneka.
767
00:49:41,208 --> 00:49:42,078
Kemudian…
768
00:49:44,791 --> 00:49:46,041
Claude kembali…
769
00:49:48,125 --> 00:49:49,245
dengan semangat.
770
00:49:51,041 --> 00:49:52,881
Tapi mereka sudah melupakannya.
771
00:49:54,916 --> 00:49:56,376
Dan tali mereka.
772
00:49:59,791 --> 00:50:02,171
Mereka tertawa saat mendengar
dia pencipta mereka.
773
00:50:03,375 --> 00:50:04,745
Mereka menertawai dia.
774
00:50:05,750 --> 00:50:06,580
Dan dia…
775
00:50:07,333 --> 00:50:08,293
sangat sedih.
776
00:50:09,875 --> 00:50:11,455
Tapi mereka terus tertawa.
777
00:50:12,041 --> 00:50:13,251
Boneka-boneka bodoh ini!
778
00:50:14,708 --> 00:50:16,208
Boneka-boneka bodoh ini
779
00:50:16,291 --> 00:50:17,421
yang telah lupa!
780
00:50:18,541 --> 00:50:20,331
Jadi, dia menarik tali mereka.
781
00:50:23,875 --> 00:50:24,955
Dan rasanya sakit.
782
00:50:30,375 --> 00:50:32,575
Syukurlah, Peter Quint menyelamatkan.
783
00:50:41,500 --> 00:50:43,880
Maaf, Pete. Kabar buruk, dia sudah mati.
784
00:50:46,666 --> 00:50:47,536
Astaga.
785
00:50:49,041 --> 00:50:51,251
Ya, tidak. Ya.
786
00:50:51,333 --> 00:50:52,463
Sebentar.
787
00:50:54,916 --> 00:50:56,206
Ini tetanggamu.
788
00:50:56,875 --> 00:50:57,785
Tn. McQueeny.
789
00:51:01,166 --> 00:51:03,246
Dengar, aku turut berduka, Owen.
790
00:51:06,500 --> 00:51:07,580
Aku turut berduka.
791
00:52:00,458 --> 00:52:01,958
Aku akan nyalakan lilin.
792
00:52:20,125 --> 00:52:21,205
Aku sangat senang…
793
00:52:21,708 --> 00:52:22,958
kau menemani di sini.
794
00:52:26,208 --> 00:52:27,038
Aku juga.
795
00:52:59,291 --> 00:53:00,381
Siapa yang sangka?
796
00:54:56,791 --> 00:54:58,791
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala