1 00:00:07,208 --> 00:00:09,288 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:14,375 --> 00:01:15,455 ‎起きた 3 00:01:16,458 --> 00:01:18,538 ‎意識が戻った 4 00:01:18,625 --> 00:01:19,745 ‎大丈夫よ 5 00:01:29,500 --> 00:01:33,960 1年前 6 00:02:13,666 --> 00:02:14,876 ‎おはようございます 7 00:02:23,958 --> 00:02:24,788 ‎いい朝で 8 00:02:26,875 --> 00:02:29,325 ‎どこが いい朝だ 9 00:02:32,583 --> 00:02:34,463 ‎迎え酒でもどうぞ 10 00:02:35,500 --> 00:02:37,040 ‎10時のアポです 11 00:02:41,250 --> 00:02:43,290 ‎1件目は正午のはずだ 12 00:02:43,708 --> 00:02:45,248 ‎何を言うんです 13 00:02:45,375 --> 00:02:49,575 ‎ねじ込んだのは ‎あなたでしょう 14 00:02:50,583 --> 00:02:51,423 ‎そうか 15 00:02:53,416 --> 00:02:54,626 ‎子守の面接か 16 00:02:55,041 --> 00:02:56,251 ‎“世話係”です 17 00:02:56,333 --> 00:02:57,173 ‎これを 18 00:02:57,500 --> 00:02:58,670 ‎世話係ね 19 00:03:10,333 --> 00:03:11,633 ‎ジェセルさん 20 00:03:12,875 --> 00:03:15,245 ‎部下の ‎ピーター・クイントです 21 00:03:15,333 --> 00:03:16,833 ‎お願いします 22 00:03:20,833 --> 00:03:24,293 ‎そこに染みが付いてますよ 23 00:03:25,500 --> 00:03:26,540 ‎落とします? 24 00:03:27,333 --> 00:03:29,793 ‎いいえ これで平気 25 00:03:30,458 --> 00:03:31,708 ‎気付きますよ 26 00:03:32,375 --> 00:03:33,205 ‎それが? 27 00:03:33,958 --> 00:03:34,878 ‎こちらへ 28 00:03:35,541 --> 00:03:38,671 ‎レベッカ・ジェセルさんです 29 00:03:44,583 --> 00:03:48,383 ‎ベイカー訴訟での ‎勝利について読みました 30 00:03:48,458 --> 00:03:49,878 ‎お見事です 31 00:03:50,041 --> 00:03:51,381 ‎何で読んだ? 32 00:03:51,458 --> 00:03:53,378 ‎テレグラフ紙です 33 00:03:54,458 --> 00:03:56,628 ‎ブラウスに染みが 34 00:04:00,166 --> 00:04:03,496 ‎お子さんは ‎7歳と9歳でしたね? 35 00:04:04,541 --> 00:04:07,921 ‎服の汚れを気にしては ‎務まりません 36 00:04:10,416 --> 00:04:11,246 ‎確かにな 37 00:04:13,833 --> 00:04:18,333 ‎あっせん所から ‎状況は聞いているね? 38 00:04:18,541 --> 00:04:21,711 ‎この度は ‎お悔やみ申し上げます 39 00:04:22,208 --> 00:04:24,248 ‎子供たちの心境を思うと… 40 00:04:24,333 --> 00:04:27,463 ‎ピーター 老眼鏡がないぞ 41 00:04:28,541 --> 00:04:30,421 ‎申し分のない経歴だ 42 00:04:32,291 --> 00:04:36,581 ‎ご出身はロンドン大学 ‎東洋アフリカ学院で? 43 00:04:37,833 --> 00:04:40,333 ‎ロシア詩を学びました 44 00:04:40,416 --> 00:04:42,916 ‎同校の経済学校にも在籍した 45 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 ‎ロシアや詩とは ‎かけ離れてる 46 00:04:45,583 --> 00:04:47,833 ‎法の道を志しました 47 00:04:49,083 --> 00:04:51,133 ‎驚きの連続だな 48 00:04:51,875 --> 00:04:57,125 ‎どうして‎子守‎に ‎キャリアチェンジを? 49 00:04:59,125 --> 00:05:01,745 ‎私は そうは捉えてません 50 00:05:02,291 --> 00:05:05,171 ‎子供の相手は元々得意です 51 00:05:05,250 --> 00:05:07,170 ‎私は探究心が強いので‎― 52 00:05:07,250 --> 00:05:11,250 ‎世界や自分自身について ‎いつも考えています 53 00:05:11,333 --> 00:05:14,133 ‎その心を子供たちに伝えたい 54 00:05:15,333 --> 00:05:19,173 ‎ご心配には及びませんわ ‎クイントさん 55 00:05:24,583 --> 00:05:26,253 ‎どう思います? 56 00:05:26,333 --> 00:05:27,543 ‎“世話係”だ 57 00:05:28,500 --> 00:05:31,130 ‎ええ そのための面接です 58 00:05:31,208 --> 00:05:32,998 ‎君は“子守”と 59 00:05:33,625 --> 00:05:35,995 ‎私が? それは失言だ 60 00:05:38,250 --> 00:05:41,880 ‎馬鹿を言うな ‎君はミスなど犯さない 61 00:05:49,375 --> 00:05:51,125 ‎本当にこの男? 62 00:05:51,208 --> 00:05:55,668 ‎もちろん ‎昨日もバルコニーで見ました 63 00:05:55,750 --> 00:05:57,420 ‎名前はピーター・クイント 64 00:05:57,500 --> 00:05:58,380 ‎ご存じよ 65 00:05:58,458 --> 00:06:02,458 ‎よく覚えてるよ ‎今頃は地球の裏側かと 66 00:06:02,541 --> 00:06:04,711 ‎あなたたちは2階へ 67 00:06:04,791 --> 00:06:06,631 ‎口答えはなしよ 68 00:06:08,041 --> 00:06:09,251 ‎行って 69 00:06:12,916 --> 00:06:15,876 ‎クイントは昨年 横領したの 70 00:06:15,958 --> 00:06:17,418 ‎被害額は20万ポンド 71 00:06:17,541 --> 00:06:21,581 ‎戻るとは考えにくい ‎他に見た人は? 72 00:06:22,375 --> 00:06:26,035 ‎見てないけど ‎彼女が言うならいたのよ 73 00:06:26,166 --> 00:06:26,996 ‎子供たちは? 74 00:06:27,833 --> 00:06:29,083 ‎見てないわ 75 00:06:29,166 --> 00:06:31,826 ‎捜索したが誰もいなかった 76 00:06:31,916 --> 00:06:34,166 ‎明かりで逃げたんだろう 77 00:06:34,250 --> 00:06:35,290 ‎おそらくね 78 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 ‎戸締まりをしっかり ‎彼を見たら連絡を 79 00:06:39,750 --> 00:06:41,920 ‎できることは以上だ 80 00:06:43,833 --> 00:06:45,883 ‎これで終わり? 81 00:06:46,916 --> 00:06:50,416 ‎捜索はした ‎他にどうしろと? 82 00:06:52,541 --> 00:06:53,921 ‎何でもいいんです 83 00:06:56,208 --> 00:06:57,248 ‎いいかい? 84 00:06:57,708 --> 00:06:59,708 ‎捜索はしたんだ 85 00:07:00,375 --> 00:07:03,825 ‎ピーターはクズだが ‎危険な男ではない 86 00:07:03,916 --> 00:07:04,996 ‎ただの盗人だ 87 00:07:05,083 --> 00:07:09,173 ‎銀行口座さえ教えなければ ‎害はない 88 00:07:11,416 --> 00:07:13,666 ‎ヘンリーに電話するわ 89 00:07:15,166 --> 00:07:17,376 ‎助言を仰ぐ 90 00:07:17,833 --> 00:07:21,253 ‎警察には期待を寄せてたはず 91 00:07:21,375 --> 00:07:24,125 ‎上官とも親しいわよね 92 00:07:25,750 --> 00:07:28,750 ‎敷地の周囲を ‎もう一度 見てみよう 93 00:07:29,291 --> 00:07:30,751 ‎帰り道だ 94 00:07:31,208 --> 00:07:32,038 ‎では失礼 95 00:07:57,333 --> 00:07:58,963 ‎本当に電話を? 96 00:07:59,041 --> 00:08:00,751 ‎ええ でも遠いわ 97 00:08:00,875 --> 00:08:02,575 ‎まずオーウェンと ‎ジェイミーに 98 00:08:04,583 --> 00:08:05,793 ‎何をする気? 99 00:08:05,875 --> 00:08:07,705 ‎自分の目で確かめる 100 00:08:14,791 --> 00:08:18,081 ‎また会えてうれしいわ ‎クイントさん 101 00:08:18,166 --> 00:08:20,326 ‎俺もさ ジェセルさん 102 00:08:40,916 --> 00:08:44,706 ‎電波の届く局がないようだ 103 00:08:45,291 --> 00:08:47,171 ‎切ってくださる? 104 00:08:50,500 --> 00:08:53,670 ‎私を雇うことには ‎賛成だった? 105 00:08:54,708 --> 00:08:56,378 ‎気になるか? 106 00:08:56,458 --> 00:08:57,288 ‎そうね 107 00:08:57,375 --> 00:08:59,575 ‎部下だと言ってたけど‎― 108 00:08:59,666 --> 00:09:02,706 ‎あなたに ‎決定権がある気がしたわ 109 00:09:02,791 --> 00:09:05,001 ‎君を雇う他なかった 110 00:09:05,083 --> 00:09:10,463 ‎雑用も運転も任されてる ‎子守くらい雇わないと 111 00:09:10,541 --> 00:09:12,421 ‎強引な人なのね 112 00:09:12,500 --> 00:09:16,330 ‎いい人だよ ‎行き詰まってるだけさ 113 00:09:16,416 --> 00:09:19,286 ‎子供たちについて聞かせて 114 00:09:19,375 --> 00:09:22,915 ‎賢いが変わった子たちでね 115 00:09:24,083 --> 00:09:29,043 ‎マイルズは予測不能 ‎フローラは壁と会話する 116 00:09:29,125 --> 00:09:30,915 ‎そうじゃなくて… 117 00:09:31,541 --> 00:09:35,001 ‎悲しみに ‎どう対処してるかしら? 118 00:09:35,625 --> 00:09:37,125 ‎2人にとっては… 119 00:09:38,541 --> 00:09:41,921 ‎両親が ‎帰ってこないというだけさ 120 00:09:42,791 --> 00:09:45,381 ‎それ以上 ‎理解してると思えない 121 00:10:00,083 --> 00:10:01,423 ‎こんにちは 122 00:10:01,500 --> 00:10:04,710 ‎かわいいお花さん ‎お名前は? 123 00:10:04,791 --> 00:10:09,251 ‎フローラ ‎ラテン語で“花”よ 124 00:10:10,083 --> 00:10:11,293 ‎よく知ってるのね 125 00:10:12,041 --> 00:10:13,751 ‎あなたはマイルズね 126 00:10:13,833 --> 00:10:14,713 ‎ようこそ 127 00:10:14,791 --> 00:10:17,881 ‎僕たちの ‎メリー・ポピンズさん 128 00:10:19,791 --> 00:10:23,751 ‎メリーには ‎劣るかもしれないけど‎― 129 00:10:23,833 --> 00:10:26,503 ‎カンペキに最高よ 130 00:10:27,625 --> 00:10:30,375 ‎ハナ・グロースよ ‎よろしくね 131 00:10:30,458 --> 00:10:31,748 ‎こちらこそ 132 00:10:31,916 --> 00:10:32,876 ‎彼はオーウェン 133 00:10:33,958 --> 00:10:35,248 ‎初めまして 134 00:10:35,333 --> 00:10:36,293 ‎ジェイミーよ 135 00:10:40,208 --> 00:10:41,498 ‎たばこはダメだよ 136 00:10:43,833 --> 00:10:44,713 ‎そうだね 137 00:10:49,125 --> 00:10:49,995 ‎これか? 138 00:10:53,500 --> 00:10:54,540 ‎はじいて‎― 139 00:10:56,125 --> 00:10:57,205 ‎こする 140 00:10:58,708 --> 00:11:00,328 ‎案内するわ 141 00:11:00,416 --> 00:11:02,626 ‎お庭を見てほしいの 142 00:11:02,708 --> 00:11:04,788 ‎少し休んでから… 143 00:11:04,875 --> 00:11:06,075 ‎いいんです 144 00:11:06,166 --> 00:11:07,286 ‎そう 145 00:11:11,083 --> 00:11:13,883 ‎お庭が一番のお気に入りなの 146 00:11:14,000 --> 00:11:20,830 ‎お花以外にも色々あるの ‎全て カンペキに最高よ 147 00:11:24,000 --> 00:11:28,790 ‎ブライの敷地を歩きながら ‎レベッカは願った 148 00:11:29,166 --> 00:11:31,326 ‎ずっとここにいたいと 149 00:11:32,166 --> 00:11:34,076 ‎そしてその願いは… 150 00:11:35,458 --> 00:11:36,748 ‎実現した 151 00:12:04,916 --> 00:12:05,996 ‎何なのよ! 152 00:12:12,583 --> 00:12:17,753 ‎狩りの記録にクイントを ‎加えるのが楽しみだ 153 00:12:17,833 --> 00:12:19,383 ‎嫌ってるようね 154 00:12:19,458 --> 00:12:20,538 ‎ろくでなしだ 155 00:12:21,166 --> 00:12:21,996 ‎そのようね 156 00:12:22,083 --> 00:12:23,963 ‎察しがいいな 157 00:12:24,041 --> 00:12:26,461 ‎見つけてヤキを入れてやる 158 00:12:30,166 --> 00:12:31,666 ‎あっちは見た? 159 00:12:53,541 --> 00:12:55,381 ‎ハナの消し忘れね 160 00:12:56,166 --> 00:12:58,286 ‎いつも つけっぱなし 161 00:13:00,916 --> 00:13:03,036 ‎そのうち火事になる 162 00:13:16,958 --> 00:13:17,788 ‎行こう 163 00:13:27,458 --> 00:13:29,418 ‎ピーターの気配はない 164 00:13:31,041 --> 00:13:33,211 ‎ホットチョコレートは? 165 00:13:33,291 --> 00:13:35,921 ‎考えるだけで むしずが走る 166 00:13:36,000 --> 00:13:38,380 ‎念のため今夜は残るよ 167 00:13:38,458 --> 00:13:40,248 ‎やった! お泊り会ね 168 00:13:40,333 --> 00:13:41,213 ‎最高だわ 169 00:13:41,291 --> 00:13:42,881 ‎きっと楽しい 170 00:13:42,958 --> 00:13:44,078 ‎お母さんは? 171 00:13:44,833 --> 00:13:47,923 ‎もう寝てるし ‎一晩くらい平気さ 172 00:13:48,000 --> 00:13:49,630 ‎ピーターが来るかも 173 00:13:49,708 --> 00:13:50,578 ‎助かるわ 174 00:13:50,666 --> 00:13:52,876 ‎グロースさん 飲んでない 175 00:13:53,916 --> 00:13:54,876 ‎もらっていい? 176 00:13:54,958 --> 00:13:57,328 ‎眠れなくなるわよ 177 00:13:57,416 --> 00:13:59,206 ‎みんなで夜更かしよ 178 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 ‎わくわくする 179 00:14:01,125 --> 00:14:04,165 ‎一晩中 起きてましょ ‎これってカンペキに… 180 00:14:13,916 --> 00:14:16,576 ‎今さら ‎何がやつを引き戻した? 181 00:14:16,666 --> 00:14:20,666 ‎盗んだお金を ‎使い果たしたのかしら 182 00:14:20,750 --> 00:14:22,040 ‎もう結構よ 183 00:14:22,791 --> 00:14:25,131 ‎千鳥足じゃ戦えない 184 00:14:25,625 --> 00:14:27,375 ‎武器は火かき棒と銃? 185 00:14:27,791 --> 00:14:29,421 ‎書斎のしょく台よ 186 00:14:31,125 --> 00:14:31,955 ‎どうぞ 187 00:14:32,083 --> 00:14:36,503 ‎無言電話が ‎やつの仕業だとしたら? 188 00:14:36,958 --> 00:14:38,788 ‎いたずら電話かと 189 00:14:38,875 --> 00:14:41,075 ‎どうだろうな 190 00:14:42,500 --> 00:14:44,040 ‎話したい相手が? 191 00:14:44,958 --> 00:14:46,128 ‎レベッカかな 192 00:14:46,750 --> 00:14:48,080 ‎死人に電話? 193 00:14:48,166 --> 00:14:50,326 ‎死を知らないのかも 194 00:14:54,458 --> 00:14:56,458 ‎広く報道されなかった 195 00:14:57,875 --> 00:14:59,625 ‎きっと知らない 196 00:15:02,083 --> 00:15:04,423 ‎カネの線もあり得るが‎― 197 00:15:04,541 --> 00:15:09,251 ‎レベッカに ‎会いたくなったのかも 198 00:15:11,250 --> 00:15:17,250 ‎彼女が出ることを願って ‎電話をかけるが‎― 199 00:15:18,333 --> 00:15:19,713 ‎出ない 200 00:15:22,666 --> 00:15:23,496 ‎そこで… 201 00:15:25,125 --> 00:15:28,495 ‎理由を探りに戻った 202 00:15:32,416 --> 00:15:34,666 ‎救いのない話ね 203 00:15:36,500 --> 00:15:41,250 ‎ピーターが 死を知る瞬間に ‎居合わせたくない 204 00:15:47,458 --> 00:15:49,958 ‎2人はお友達なの? 205 00:15:50,083 --> 00:15:51,713 ‎ええ そうよ 206 00:15:53,208 --> 00:15:54,248 ‎親友ね 207 00:15:55,416 --> 00:15:57,376 ‎人形なんてくだらない 208 00:15:57,458 --> 00:15:59,128 ‎楽しいわよ 209 00:15:59,208 --> 00:16:03,418 ‎色んなキャラクターや ‎物語を作るの 210 00:16:03,500 --> 00:16:06,170 ‎こんにちは 私はフローラよ 211 00:16:06,291 --> 00:16:08,001 ‎作り物じゃないわ 212 00:16:09,000 --> 00:16:10,750 ‎先生の人形を作る 213 00:16:11,375 --> 00:16:12,875 ‎好きな色は? 214 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 ‎選べない どの色も好き 215 00:16:16,750 --> 00:16:19,420 ‎じゃあ全ての色を使うわ 216 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 ‎ありがとう 217 00:16:21,541 --> 00:16:22,381 ‎どうぞ 218 00:16:22,833 --> 00:16:24,003 ‎お邪魔かな? 219 00:16:25,708 --> 00:16:28,458 ‎仕事で寄ったんだが 220 00:16:29,583 --> 00:16:34,133 ‎途中で花を見つけてね ‎美しい女性へ贈ろうかと 221 00:16:34,208 --> 00:16:35,828 ‎君にだ フローラ 222 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 ‎ありがとう 223 00:16:39,291 --> 00:16:41,421 ‎カンペキに最高だわ 224 00:16:42,083 --> 00:16:44,463 ‎花束をもらうなんて初めて 225 00:16:44,541 --> 00:16:46,501 ‎先生にかと思った 226 00:16:46,625 --> 00:16:49,205 ‎先生がやきもち やいてる 227 00:16:49,416 --> 00:16:51,826 ‎じゃあ 分けてあげて 228 00:16:51,958 --> 00:16:52,918 ‎もちろん 229 00:16:53,500 --> 00:16:55,750 ‎1本どうぞ 230 00:16:56,666 --> 00:16:58,416 ‎ありがとう フローラ 231 00:16:59,250 --> 00:17:01,420 ‎お水に生けましょう 232 00:17:01,833 --> 00:17:02,673 ‎待ってて 233 00:17:04,375 --> 00:17:08,495 ‎庭の花を摘んだなら ‎ジェイミーが怒るよ 234 00:17:08,583 --> 00:17:10,543 ‎元々 不機嫌だろ 235 00:17:10,625 --> 00:17:14,375 ‎たかが花で ‎あんなに喜ぶなんて 236 00:17:14,458 --> 00:17:17,538 ‎人生で大事なものが ‎分かるか? 237 00:17:18,708 --> 00:17:20,288 ‎花じゃない 238 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 ‎鍵だ 239 00:17:23,833 --> 00:17:27,133 ‎人は閉ざされた部屋だ 240 00:17:27,208 --> 00:17:30,828 ‎そして 鍵の形は ‎人それぞれだ 241 00:17:31,375 --> 00:17:33,125 ‎例えばこの… 242 00:17:33,250 --> 00:17:38,790 ‎ムダに広い屋敷の ‎全ての扉に鍵があるように 243 00:17:38,875 --> 00:17:41,705 ‎扉には それぞれの鍵がある 244 00:17:41,791 --> 00:17:43,751 ‎誰かの心を開くには‎― 245 00:17:44,500 --> 00:17:48,420 ‎合う鍵が見つかるまで ‎試すしかないのさ 246 00:17:48,916 --> 00:17:49,746 ‎例えば… 247 00:17:50,708 --> 00:17:55,378 ‎君の叔父さんの心の鍵は ‎カネやお世辞だ 248 00:17:55,458 --> 00:17:57,248 ‎馬にはにんじん 249 00:17:57,375 --> 00:17:59,285 ‎多くの女性には… 250 00:18:01,333 --> 00:18:02,173 ‎花束だ 251 00:18:03,000 --> 00:18:05,750 ‎でも どうしてフローラに? 252 00:18:07,750 --> 00:18:09,250 ‎フローラにじゃない 253 00:18:18,500 --> 00:18:19,670 ‎まだ仕事中? 254 00:18:20,458 --> 00:18:22,078 ‎終わったところだ 255 00:18:23,291 --> 00:18:25,461 ‎嵐の中 帰るのは気が重い 256 00:18:26,708 --> 00:18:30,578 ‎なら いれば? ‎収まるまでお茶でも 257 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 ‎頂こう 258 00:18:39,750 --> 00:18:41,710 ‎ここはどうだ? 259 00:18:42,333 --> 00:18:44,543 ‎いい仕事だわ 260 00:18:44,666 --> 00:18:45,706 ‎そうか 261 00:18:46,333 --> 00:18:48,333 ‎子供たちもかわいいし 262 00:18:48,416 --> 00:18:54,416 ‎2度も夜中に抜け出して ‎廊下を泥の足跡で汚したけど 263 00:18:54,500 --> 00:18:56,750 ‎ここの暮らしはどう? 264 00:18:56,833 --> 00:19:01,133 ‎庭園のある屋敷に住んで ‎使用人を使う 265 00:19:01,208 --> 00:19:02,748 ‎くだらない 266 00:19:02,833 --> 00:19:06,043 ‎私は領主婦人じゃないもの 267 00:19:06,666 --> 00:19:09,826 ‎今日は 子供が ‎吐いたセーターを洗った 268 00:19:12,541 --> 00:19:14,291 ‎どこが面白い? 269 00:19:17,208 --> 00:19:19,208 ‎優秀な女性が雑用なんて 270 00:19:20,958 --> 00:19:22,578 ‎腹立たしいほどだ 271 00:19:23,083 --> 00:19:24,333 ‎いいのよ 272 00:19:25,208 --> 00:19:27,378 ‎マイルズはいい子だもの 273 00:19:29,500 --> 00:19:31,750 ‎これを望んでないだろ? 274 00:19:34,375 --> 00:19:37,955 ‎幼き日の ‎レベッカ・ジェセルは 275 00:19:38,125 --> 00:19:41,825 ‎窓から空を見上げて ‎祈ってたのか? 276 00:19:42,291 --> 00:19:45,791 ‎金持ちの子供の ‎ゲロの始末をしたいと 277 00:19:45,875 --> 00:19:48,285 ‎しかも後見人は酒浸り 278 00:19:49,333 --> 00:19:52,633 ‎君はここには もったいない 279 00:19:53,083 --> 00:19:54,543 ‎優秀なのに 280 00:19:56,125 --> 00:19:58,745 ‎ヘンリーはともかく ‎俺は分かってた 281 00:19:58,833 --> 00:20:00,293 ‎一目 見た時からね 282 00:20:00,791 --> 00:20:04,001 ‎俺もいつかは ‎君の部下になるかも 283 00:20:08,041 --> 00:20:09,501 ‎望みは何だ? 284 00:20:11,458 --> 00:20:15,288 ‎人は人生に何かを望んでる 285 00:20:15,375 --> 00:20:18,785 ‎それが悪いことだと ‎人は言うけど 286 00:20:19,958 --> 00:20:22,998 ‎レベッカ 君の望みは何だ? 287 00:20:24,916 --> 00:20:26,826 ‎法廷弁護士になりたい 288 00:20:26,916 --> 00:20:28,286 ‎そう来ないと 289 00:20:28,375 --> 00:20:31,745 ‎ウィングレーブさんの ‎ようにね 290 00:20:31,833 --> 00:20:33,003 ‎事務弁護士じゃダメ 291 00:20:33,083 --> 00:20:35,423 ‎見習い経験が必要なの 292 00:20:36,166 --> 00:20:40,996 ‎実習に行った同級の女性は ‎3人とも1年 持たなかった 293 00:20:42,458 --> 00:20:47,418 ‎男たちが毎日 ‎彼女たちを卑下したからよ 294 00:20:47,500 --> 00:20:51,290 ‎能力に ‎目を向けられることなくね 295 00:20:53,458 --> 00:20:54,828 ‎それで別ルートを? 296 00:20:56,666 --> 00:20:59,286 ‎君の経歴は見事だ 297 00:20:59,375 --> 00:21:02,785 ‎名家の人間が ‎今の君を見れば‎― 298 00:21:03,375 --> 00:21:07,035 ‎頭脳が子守に ‎生かせてると思うだろう 299 00:21:07,208 --> 00:21:08,328 ‎そして そのうち… 300 00:21:09,291 --> 00:21:12,751 ‎その妻や子は ‎君の意のままになる 301 00:21:12,916 --> 00:21:15,746 ‎夢を忘れず努力を続けて‎― 302 00:21:16,458 --> 00:21:21,538 ‎搾取に屈しなければ ‎いい師に巡り合える 303 00:21:24,541 --> 00:21:30,041 ‎ヘンリーが勅選弁護士だと ‎応募前から知ってたんだろ? 304 00:21:32,041 --> 00:21:33,711 ‎君が見えた 305 00:21:36,000 --> 00:21:37,130 ‎やっとね 306 00:21:42,375 --> 00:21:43,455 ‎あなたは… 307 00:21:44,875 --> 00:21:46,125 ‎なぜここに? 308 00:21:47,625 --> 00:21:48,995 ‎聞きたいのは… 309 00:21:50,041 --> 00:21:51,421 ‎生きる理由か? 310 00:21:52,333 --> 00:21:55,633 ‎ヘンリーの下で働く理由か‎― 311 00:21:56,208 --> 00:22:00,288 ‎ロンドンに戻らず ‎君とここにいる理由か? 312 00:22:03,333 --> 00:22:05,213 ‎1つずつ答えよう 313 00:22:06,583 --> 00:22:11,043 ‎生きる理由は ‎世界に貢献したいからだ 314 00:22:11,125 --> 00:22:13,415 ‎ヘンリーの下で ‎働く理由だが… 315 00:22:13,500 --> 00:22:17,290 ‎君には ‎分からないかもしれないが 316 00:22:17,750 --> 00:22:20,750 ‎俺にも“ガラスの天井”が ‎あるんだ 317 00:22:23,166 --> 00:22:27,376 ‎俺は名家の ‎出身じゃないからね 318 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 ‎今夜… 319 00:22:31,708 --> 00:22:33,128 ‎残った理由は… 320 00:22:41,125 --> 00:22:42,205 ‎分からない 321 00:22:44,375 --> 00:22:45,745 ‎だが感じるのは… 322 00:22:48,791 --> 00:22:49,631 ‎希望だ 323 00:22:51,541 --> 00:22:53,881 ‎こんな気持ちは久しぶりさ 324 00:23:02,583 --> 00:23:04,543 ‎もう行かないと 325 00:23:05,833 --> 00:23:07,333 ‎外はまだ… 326 00:23:07,416 --> 00:23:10,206 ‎いいんだ ピークは過ぎた 327 00:23:13,375 --> 00:23:17,205 ‎一杯 付き合ってくれて ‎ありがとう 328 00:23:17,458 --> 00:23:18,498 ‎こちらこそ 329 00:23:27,416 --> 00:23:30,286 ‎楽しかったよ 330 00:23:31,750 --> 00:23:34,460 ‎久しぶりに ‎実のある会話をした 331 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 ‎おやすみ レベッカ 332 00:23:39,541 --> 00:23:41,461 ‎おやすみ ピーター 333 00:24:08,500 --> 00:24:09,790 ‎大丈夫かい? 334 00:24:11,708 --> 00:24:13,748 ‎やだわ ごめんなさい 335 00:24:16,000 --> 00:24:18,250 ‎ここのところ寝不足で 336 00:24:19,416 --> 00:24:23,576 ‎もう気を使うことはない ‎どうぞ 337 00:24:24,958 --> 00:24:26,628 ‎安心して休んで 338 00:24:29,875 --> 00:24:32,125 ‎ハナが うらやましい? 339 00:24:36,750 --> 00:24:38,960 ‎村中の女が彼に夢中よ 340 00:24:39,583 --> 00:24:42,213 ‎自覚がないんだから罪よね 341 00:24:46,041 --> 00:24:48,251 ‎ボニーとクライドみたい 342 00:24:48,333 --> 00:24:51,793 ‎このクライドはボニーを ‎捨てたけどね 343 00:24:53,041 --> 00:24:56,291 ‎ピーターは逃げて ‎レベッカが償いを 344 00:24:57,166 --> 00:24:59,666 ‎それで死人を付け回すの? 345 00:25:00,208 --> 00:25:04,288 ‎見捨てた女に ‎危険を冒して会いに来る? 346 00:25:05,458 --> 00:25:08,168 ‎間違った愛は ‎人をおかしくする 347 00:25:08,666 --> 00:25:13,826 ‎取りつかれると ‎馬鹿なまねをする 348 00:25:18,166 --> 00:25:19,326 ‎あの2人の‎― 349 00:25:20,375 --> 00:25:23,415 ‎間にあったのは ‎“間違った愛”さ 350 00:25:23,541 --> 00:25:26,081 ‎みんな経験があるものよ 351 00:25:26,166 --> 00:25:29,416 ‎ピーターがレベッカを ‎深みにはめた 352 00:25:30,250 --> 00:25:31,630 ‎どっぷりとね 353 00:25:33,541 --> 00:25:36,381 ‎人は愛と執着を履き違える 354 00:25:38,500 --> 00:25:40,000 ‎つまりね‎― 355 00:25:40,958 --> 00:25:45,078 ‎ピーター自身も ‎深みにはまったのよ 356 00:25:46,458 --> 00:25:49,578 ‎レベッカに一生 ‎呪われるがいいわ 357 00:25:59,708 --> 00:26:03,828 ‎本当ね ‎人は愛と執着を履き違える 358 00:26:06,333 --> 00:26:07,293 ‎そうね 359 00:26:08,250 --> 00:26:10,210 ‎信じられないわ 360 00:26:10,625 --> 00:26:14,375 ‎だって愛と所有欲は ‎真逆なのに 361 00:26:18,458 --> 00:26:19,288 ‎ええ 362 00:26:23,166 --> 00:26:25,166 ‎寝室に運ぶ? 363 00:26:25,416 --> 00:26:26,456 ‎そうね 364 00:26:26,541 --> 00:26:27,921 ‎それがいいわ 365 00:26:29,958 --> 00:26:31,078 ‎私が 366 00:26:33,500 --> 00:26:34,750 ‎行こうか 367 00:26:34,833 --> 00:26:36,043 ‎ありがとう 368 00:26:37,125 --> 00:26:39,165 ‎一番 頼りになる 369 00:26:42,291 --> 00:26:43,881 ‎変な夢を見た 370 00:26:44,250 --> 00:26:46,920 ‎僕がグロースさんを傷つける 371 00:26:47,000 --> 00:26:49,710 ‎あなたは ‎そんなことしないわ 372 00:28:01,416 --> 00:28:02,536 ‎ハートは? 373 00:28:04,000 --> 00:28:04,920 ‎いいえ 374 00:28:05,958 --> 00:28:09,038 ‎うそつくな! ‎2枚も持ってる 375 00:28:09,125 --> 00:28:10,625 ‎盗み見しないで 376 00:28:10,708 --> 00:28:12,128 ‎先生 マイルズが‎ずる‎を 377 00:28:12,208 --> 00:28:14,788 ‎お前もうそ ついただろ 378 00:28:15,083 --> 00:28:17,253 ‎マイルズ ‎ずる‎はダメだ 379 00:28:18,125 --> 00:28:18,955 ‎ピーター 380 00:28:19,458 --> 00:28:21,128 ‎何しに来たの? 381 00:28:21,750 --> 00:28:25,000 ‎今日は花束はないの? 382 00:28:25,083 --> 00:28:25,963 ‎すまない 383 00:28:26,625 --> 00:28:30,375 ‎叔父さんの雑用で ‎何日か滞在する 384 00:28:30,458 --> 00:28:31,458 ‎何日か? 385 00:28:31,958 --> 00:28:34,828 ‎部屋を用意してもらってる 386 00:28:35,708 --> 00:28:37,668 ‎叔父さんは来る? 387 00:28:39,000 --> 00:28:40,130 ‎どうかな 388 00:28:42,625 --> 00:28:44,075 ‎どうした? 389 00:28:45,416 --> 00:28:46,666 ‎何でもない 390 00:28:47,583 --> 00:28:51,463 ‎俺も父を亡くした ‎君ほど幼くはなかったがね 391 00:28:51,583 --> 00:28:54,133 ‎それに父はクズだった 392 00:28:59,791 --> 00:29:01,331 ‎これを見せたね 393 00:29:02,833 --> 00:29:04,673 ‎父のものだった 394 00:29:05,791 --> 00:29:07,291 ‎形見なんだ 395 00:29:08,291 --> 00:29:10,331 ‎唯一の上等品さ 396 00:29:12,041 --> 00:29:14,581 ‎これを ‎持っててくれないか? 397 00:29:15,083 --> 00:29:16,213 ‎どうだ? 398 00:29:18,125 --> 00:29:20,075 ‎家を燃やすなよ 399 00:29:22,750 --> 00:29:23,710 ‎トランプしよう 400 00:29:24,500 --> 00:29:28,040 ‎マイルズはずるいから ‎気を付けてね 401 00:29:28,125 --> 00:29:28,995 ‎そうなのか? 402 00:29:29,083 --> 00:29:30,463 ‎それ以外は‎― 403 00:29:31,125 --> 00:29:33,205 ‎カンペキに最高よ 404 00:29:33,291 --> 00:29:35,791 ‎お前はカンペキに ‎イカれてる 405 00:29:35,916 --> 00:29:37,246 ‎うるさい 406 00:30:14,916 --> 00:30:16,956 ‎起こしてすまない 407 00:30:18,250 --> 00:30:19,960 ‎眠れなくて 408 00:31:22,375 --> 00:31:23,415 ‎おはよう 409 00:31:24,083 --> 00:31:26,423 ‎あら おはよう 410 00:31:28,000 --> 00:31:29,170 ‎ピーターは? 411 00:31:29,666 --> 00:31:33,576 ‎見て回ったが痕跡はない ‎心配なさそうだ 412 00:31:33,958 --> 00:31:37,918 ‎だが今日は ‎母を隣人に頼もうかと思う 413 00:31:38,041 --> 00:31:40,421 ‎念のため ここに残る 414 00:31:40,500 --> 00:31:41,380 ‎いいのよ 415 00:31:42,208 --> 00:31:43,378 ‎悪いわ 416 00:31:43,458 --> 00:31:44,578 ‎1日だけだ 417 00:31:44,708 --> 00:31:48,708 ‎離れる時間も必要さ ‎病状がよくなるかも 418 00:31:50,291 --> 00:31:52,171 ‎本当にありがとう 419 00:31:52,916 --> 00:31:54,956 ‎いつも世話になってる 420 00:32:17,791 --> 00:32:19,831 ‎おはよう もう朝よ 421 00:32:21,875 --> 00:32:23,245 ‎起きてたのね 422 00:32:25,666 --> 00:32:27,036 ‎気分はどう? 423 00:32:27,291 --> 00:32:29,751 ‎実にいい 最高だよ 424 00:32:29,875 --> 00:32:33,915 ‎いい天気だし ‎ピクニックでもどうかな? 425 00:32:34,458 --> 00:32:37,458 ‎フローラを見つけてからね 426 00:32:37,583 --> 00:32:40,083 ‎部屋にいないの? 427 00:32:47,333 --> 00:32:48,173 ‎フローラ 428 00:32:56,708 --> 00:32:58,378 ‎やっと できたわ 429 00:32:59,083 --> 00:33:01,463 ‎見せたいものがあるの 430 00:33:02,416 --> 00:33:03,286 ‎どうぞ 431 00:33:03,375 --> 00:33:04,415 ‎ありがとう 432 00:33:07,208 --> 00:33:09,418 ‎先生が好きな全ての色を‎― 433 00:33:09,541 --> 00:33:14,831 ‎混ぜると黒になるって ‎マイルズに聞いたの 434 00:33:14,916 --> 00:33:18,076 ‎美しいわ 気に入った 435 00:33:18,666 --> 00:33:22,826 ‎美しいのは先生よ ‎ピーターもそう言ってた 436 00:33:22,916 --> 00:33:25,036 ‎昨夜は泊まったみたい 437 00:33:25,583 --> 00:33:28,213 ‎彼がいると楽しいわね 438 00:33:44,125 --> 00:33:45,325 ‎フローラ 439 00:33:48,958 --> 00:33:51,248 ‎やめて 嫌よ 440 00:33:51,333 --> 00:33:52,503 ‎離して 441 00:34:05,041 --> 00:34:06,631 ‎熱はないね 442 00:34:07,791 --> 00:34:09,171 ‎いいかい? 443 00:34:10,125 --> 00:34:12,955 ‎今日はゆっくり休むんだよ 444 00:34:13,041 --> 00:34:15,001 ‎手が付けられなかった 445 00:34:15,083 --> 00:34:17,633 ‎これが初めてじゃないの 446 00:34:18,291 --> 00:34:20,541 ‎つらい経験をしたからね 447 00:34:20,625 --> 00:34:21,745 ‎そうね 448 00:34:21,833 --> 00:34:25,583 ‎ヘンリーには ‎異常はないと報告を 449 00:34:26,916 --> 00:34:28,246 ‎実際は? 450 00:34:28,375 --> 00:34:33,035 ‎体に悪いところはないとしか ‎私には言えない 451 00:34:33,666 --> 00:34:35,166 ‎見送りは結構 452 00:34:36,083 --> 00:34:37,543 ‎またな ハナ 453 00:34:37,625 --> 00:34:38,455 ‎ええ 454 00:34:47,625 --> 00:34:52,325 ‎医者を呼んだと言っても ‎姿を見せないなんて 455 00:34:52,791 --> 00:34:54,581 ‎ただ“報告を”と 456 00:34:55,083 --> 00:34:57,543 ‎検視官を呼んだとでも ‎言わないと‎― 457 00:34:57,625 --> 00:35:00,575 ‎ヘンリーは ‎ブライに戻らないわ 458 00:35:00,666 --> 00:35:03,166 ‎クイントの時もそうだった 459 00:35:03,250 --> 00:35:05,210 ‎分からないわ 460 00:35:06,166 --> 00:35:09,746 ‎湖を嫌ってるのに ‎ほとりにいた 461 00:35:09,833 --> 00:35:10,713 ‎ええ 462 00:35:11,666 --> 00:35:15,126 ‎マイルズ ‎朝ごはんを食べてきたら? 463 00:35:15,208 --> 00:35:17,328 ‎フローラは湖を嫌ってない 464 00:35:19,041 --> 00:35:21,081 ‎湖が嫌いな人はいない 465 00:35:21,958 --> 00:35:24,038 ‎嫌いだって話してたわ 466 00:35:25,333 --> 00:35:28,133 ‎フローラは うそをつく 467 00:35:57,625 --> 00:35:58,875 ‎いい朝だ 468 00:35:59,791 --> 00:36:01,331 ‎本当ね 469 00:36:16,375 --> 00:36:17,955 ‎やだ こんな時間 470 00:36:18,041 --> 00:36:19,131 ‎少しだけ 471 00:36:19,250 --> 00:36:20,210 ‎ダメよ 472 00:36:20,291 --> 00:36:21,631 ‎本当にダメ 473 00:36:21,708 --> 00:36:22,918 ‎行くな 474 00:36:23,625 --> 00:36:26,825 ‎わがまま言わないで ‎行かないと 475 00:36:27,791 --> 00:36:30,131 ‎待たせておけばいい 476 00:36:34,500 --> 00:36:36,830 ‎もう一晩いるでしょ? 477 00:36:39,541 --> 00:36:40,381 ‎ねえ 478 00:36:42,208 --> 00:36:43,288 ‎一晩はね 479 00:36:44,708 --> 00:36:47,918 ‎1週間はいないと ‎家が爆発すると言うよ 480 00:36:49,041 --> 00:36:50,541 ‎今は我慢して 481 00:36:51,416 --> 00:36:52,826 ‎続きは今夜 482 00:36:59,500 --> 00:37:00,830 ‎行くな 483 00:37:02,250 --> 00:37:03,080 ‎頼むよ 484 00:37:08,541 --> 00:37:09,831 ‎いい子にして 485 00:37:21,625 --> 00:37:23,995 ‎今夜も7人分お願い 486 00:37:24,083 --> 00:37:26,043 ‎また泊まるのか 487 00:37:26,166 --> 00:37:26,996 ‎そうみたい 488 00:37:27,083 --> 00:37:29,293 ‎いつまで いるのかしら 489 00:37:31,541 --> 00:37:32,421 ‎それは? 490 00:37:33,458 --> 00:37:38,458 ‎特別なボルドーさ ‎驚くほどうまいぞ 491 00:37:38,541 --> 00:37:39,381 ‎飲むか? 492 00:37:39,458 --> 00:37:41,458 ‎セラーに入ったの? 493 00:37:42,208 --> 00:37:44,708 ‎平気さ 許可を得てる 494 00:37:45,416 --> 00:37:48,876 ‎一杯 残しといてやるよ ‎当たり年だ 495 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 ‎ダメよ 戻らないと 496 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 ‎分かってる 数分だけ 497 00:37:58,708 --> 00:38:01,998 ‎あの子たち ‎また泥を家の中に上げて 498 00:38:02,083 --> 00:38:04,043 ‎掃除させろ 499 00:38:04,416 --> 00:38:07,166 ‎ここは立ち入り禁止 ‎私たちもよ 500 00:38:07,250 --> 00:38:09,130 ‎許可をもらってある 501 00:38:09,208 --> 00:38:10,038 ‎でも… 502 00:38:10,125 --> 00:38:12,625 ‎大丈夫 俺が責任を持つ 503 00:38:13,791 --> 00:38:14,631 ‎分かった 504 00:38:16,333 --> 00:38:17,673 ‎俺を信じるか? 505 00:38:18,416 --> 00:38:20,416 ‎あなたを信じるわ 506 00:38:24,583 --> 00:38:25,423 ‎待って 507 00:38:26,083 --> 00:38:27,133 ‎驚かせたい 508 00:38:27,208 --> 00:38:28,458 ‎何なの? 509 00:38:28,541 --> 00:38:30,711 ‎あと数歩前へ進んで 510 00:38:30,791 --> 00:38:31,631 ‎仕事中なの 511 00:38:31,708 --> 00:38:33,128 ‎分かってるよ 512 00:38:33,708 --> 00:38:35,998 ‎よし 目を開けて 513 00:38:39,375 --> 00:38:40,375 ‎これは? 514 00:38:41,000 --> 00:38:42,380 ‎君にさ 515 00:38:43,208 --> 00:38:44,078 ‎どうして? 516 00:38:45,000 --> 00:38:50,710 ‎旧館の遺品を整理して ‎競売に出したんだが‎― 517 00:38:50,916 --> 00:38:53,416 ‎ヘンリーがこれは君にと 518 00:38:53,541 --> 00:38:54,381 ‎まさか 519 00:38:54,458 --> 00:38:55,288 ‎本当さ 520 00:38:56,875 --> 00:38:58,245 ‎説得には苦労した 521 00:38:59,500 --> 00:39:02,460 ‎だが 君のために粘ったんだ 522 00:39:04,166 --> 00:39:06,326 ‎でも元の持ち主は… 523 00:39:06,416 --> 00:39:10,286 ‎彼女は袖を通してない ‎それは確かだ 524 00:39:10,833 --> 00:39:12,043 ‎遠慮するな 525 00:39:15,500 --> 00:39:16,670 ‎着てみろ 526 00:39:18,875 --> 00:39:20,745 ‎いいから着るんだ 527 00:39:29,916 --> 00:39:30,956 ‎ダメだ 528 00:39:33,666 --> 00:39:35,416 ‎こういう毛皮は… 529 00:39:36,000 --> 00:39:37,880 ‎素肌にまとうものだ 530 00:39:38,625 --> 00:39:41,245 ‎試してみろ ‎唯一無二の感覚だ 531 00:40:32,041 --> 00:40:35,921 ‎君の美しさを ‎君に見せてやろう 532 00:40:43,250 --> 00:40:45,080 ‎私にも見せてよ 533 00:40:45,166 --> 00:40:46,126 ‎まだだ 534 00:41:07,333 --> 00:41:08,503 ‎ちょっと 535 00:41:12,208 --> 00:41:15,538 ‎子供たちが2人きりで ‎芝生の上に 536 00:41:15,625 --> 00:41:16,785 ‎ごめんなさい 537 00:41:16,875 --> 00:41:18,495 ‎心配ないさ 538 00:41:20,916 --> 00:41:23,076 ‎ブラウスを忘れてる 539 00:41:23,166 --> 00:41:24,376 ‎やだわ 540 00:41:27,791 --> 00:41:28,961 ‎すみません 541 00:41:34,458 --> 00:41:36,578 ‎ここは立ち入り禁止よ 542 00:41:37,666 --> 00:41:40,036 ‎口の利き方に気を付けろ 543 00:41:40,125 --> 00:41:42,125 ‎私をクビにでもする? 544 00:41:43,041 --> 00:41:47,001 ‎ヘンリーは ‎あなたの言いなりだものね 545 00:41:47,125 --> 00:41:50,245 ‎その気になれば ‎私を追い出せる 546 00:41:50,333 --> 00:41:52,753 ‎クビにしたいなら どうぞ 547 00:41:53,125 --> 00:41:57,665 ‎でも今後 シャーロットの ‎遺品に触れたら‎― 548 00:41:57,791 --> 00:42:03,331 ‎この家から引きずり出して ‎汚い湖に放り込んでやる 549 00:42:04,500 --> 00:42:05,920 ‎いいわね? 550 00:42:12,666 --> 00:42:13,496 ‎そう 551 00:42:14,750 --> 00:42:18,330 ‎片付けて じきに夕食よ 552 00:42:31,458 --> 00:42:37,128 ‎すごいぞ 神がかってる ‎とんでもないケーキになるぞ 553 00:42:37,208 --> 00:42:39,628 ‎イチゴかレモンが要るな 554 00:42:39,708 --> 00:42:40,538 ‎僕が決める 555 00:42:40,625 --> 00:42:41,915 ‎味見させて 556 00:42:42,000 --> 00:42:46,790 ‎ケーキでも食べて ‎景気‎よく行こう 557 00:42:48,458 --> 00:42:50,878 ‎今日は浮かぬ顔が多い 558 00:42:50,958 --> 00:42:51,828 ‎味見を 559 00:42:51,916 --> 00:42:53,126 ‎どうぞ 560 00:42:56,291 --> 00:42:59,131 ‎おいしいけどイチゴが欲しい 561 00:42:59,208 --> 00:43:00,038 ‎僕も 562 00:43:04,083 --> 00:43:05,753 ‎レモンだよ 563 00:43:06,375 --> 00:43:12,205 ‎みんなも味見すれば ‎イチゴに賛成するわ 564 00:43:12,291 --> 00:43:13,541 ‎レモンだよ 565 00:43:13,625 --> 00:43:14,915 ‎じゃあ私が 566 00:43:15,000 --> 00:43:18,080 ‎君はダメだ ‎生地が足りなくなる 567 00:43:18,166 --> 00:43:18,996 ‎どきな 568 00:43:27,333 --> 00:43:28,503 ‎イチゴね 569 00:43:31,000 --> 00:43:34,170 ‎ハナ ‎味見して笑顔を見せて 570 00:43:34,250 --> 00:43:37,540 ‎早くしないと ‎僕がヘソを曲げるよ 571 00:43:37,958 --> 00:43:38,828 ‎どうぞ 572 00:43:41,000 --> 00:43:42,130 ‎やっちまった 573 00:43:42,208 --> 00:43:43,418 ‎やめてよ 574 00:43:43,500 --> 00:43:46,080 ‎これで‎景気‎付いたぞ 575 00:43:46,166 --> 00:43:47,786 ‎もう まったく 576 00:43:47,875 --> 00:43:49,665 ‎勘弁してよ 577 00:43:52,916 --> 00:43:55,166 ‎このままで十分おいしい 578 00:43:55,250 --> 00:43:56,710 ‎役に立たないな 579 00:43:57,125 --> 00:43:58,285 ‎レベッカも 580 00:43:59,000 --> 00:43:59,830 ‎口を開けて 581 00:44:02,208 --> 00:44:03,288 ‎ありがとう 582 00:44:06,875 --> 00:44:07,825 ‎おいしい 583 00:44:08,375 --> 00:44:10,705 ‎私はレモンに一票 584 00:44:10,875 --> 00:44:13,785 ‎これは大接戦になったぞ 585 00:44:14,625 --> 00:44:16,745 ‎ピーター ‎君に命運がかかってる 586 00:44:16,833 --> 00:44:18,833 ‎プレッシャーだな 587 00:44:28,250 --> 00:44:29,630 ‎これは うまい 588 00:44:31,666 --> 00:44:33,456 ‎そうだな 589 00:44:34,958 --> 00:44:35,878 ‎イチゴだ 590 00:44:36,541 --> 00:44:38,581 ‎いい気味ね マイルズ 591 00:44:39,666 --> 00:44:40,826 ‎やっと寝た 592 00:44:40,916 --> 00:44:44,036 ‎フローラが大はしゃぎで 593 00:44:44,916 --> 00:44:46,076 ‎どうしたの? 594 00:44:46,875 --> 00:44:48,375 ‎ロンドンへ帰る 595 00:44:49,541 --> 00:44:51,331 ‎てっきり今夜も… 596 00:44:51,416 --> 00:44:54,416 ‎俺も残念だよ レベッカ 597 00:44:55,541 --> 00:44:57,081 ‎次はいつ来るの? 598 00:44:57,458 --> 00:44:58,288 ‎さあな 599 00:44:58,750 --> 00:44:59,670 ‎ずっと先? 600 00:45:00,583 --> 00:45:02,083 ‎どうかな 601 00:45:03,083 --> 00:45:05,463 ‎でも君は平気だろ? 602 00:45:07,541 --> 00:45:09,001 ‎どういう意味? 603 00:45:11,083 --> 00:45:12,133 ‎つまり… 604 00:45:12,958 --> 00:45:17,538 ‎あいつとイチャつくなら ‎俺はもう用無しだろ 605 00:45:20,583 --> 00:45:23,923 ‎食欲‎ならオーウェンに ‎満たしてもらえ 606 00:45:24,041 --> 00:45:26,211 ‎まんざらでも なさそうだ 607 00:45:26,916 --> 00:45:28,626 ‎何を怒って… 608 00:45:28,708 --> 00:45:32,288 ‎君はあの男に対し ‎無防備に口を開けてた 609 00:45:32,416 --> 00:45:33,496 ‎怒るさ! 610 00:45:35,250 --> 00:45:38,080 ‎正当に評価されたいんだろ? 611 00:45:38,166 --> 00:45:43,456 ‎色目で見られたくないと ‎言ってたのに‎― 612 00:45:43,541 --> 00:45:46,251 ‎言われるがまま許すのか? 613 00:45:46,750 --> 00:45:49,670 ‎自分の愚かさが ‎分からないか? 614 00:45:51,041 --> 00:45:54,421 ‎生地の味見を頼まれただけよ 615 00:45:54,500 --> 00:45:55,210 ‎クソッ! 616 00:45:58,583 --> 00:46:00,383 ‎うぶ‎なふりか 617 00:46:01,083 --> 00:46:02,213 ‎よく分かった 618 00:46:05,416 --> 00:46:09,416 ‎ためらいもせず ‎男のモノを口に含むような‎― 619 00:46:10,125 --> 00:46:11,495 ‎女だったとはな 620 00:46:11,583 --> 00:46:14,633 ‎違うわ 誤解よ 621 00:46:14,708 --> 00:46:15,958 ‎達者でな 622 00:46:26,791 --> 00:46:27,671 ‎知らせるわ 623 00:46:27,750 --> 00:46:29,330 ‎僕を馬鹿にするな 624 00:46:29,416 --> 00:46:30,746 ‎独り言よ 625 00:46:41,416 --> 00:46:42,246 ‎はい 626 00:46:49,750 --> 00:46:50,880 ‎ピーター? 627 00:46:55,833 --> 00:46:57,713 ‎ご注目を! 628 00:46:57,791 --> 00:46:58,831 ‎フローラ 629 00:46:58,916 --> 00:47:00,326 ‎お話の時間だよ 630 00:47:00,416 --> 00:47:02,246 ‎具合はどう? 631 00:47:02,333 --> 00:47:03,963 ‎お化粧したのね 632 00:47:04,041 --> 00:47:05,751 ‎お話の時間よ 633 00:47:05,833 --> 00:47:08,043 ‎“お話の時間”か… 634 00:47:08,166 --> 00:47:09,376 ‎こっちだよ 635 00:47:13,625 --> 00:47:14,825 ‎ケロッとしてる 636 00:47:14,916 --> 00:47:18,286 ‎苦労すると ‎立ち直りが早くなるの 637 00:47:18,375 --> 00:47:21,665 ‎お話の時間は初めてか 638 00:47:21,916 --> 00:47:23,206 ‎よくやるんだ 639 00:47:24,625 --> 00:47:26,165 ‎さっさと済ませよう 640 00:47:27,125 --> 00:47:31,575 ‎この時間は2人にとって ‎セラピーのようなものさ 641 00:47:32,125 --> 00:47:34,415 ‎何かを乗り越えたってこと 642 00:47:34,541 --> 00:47:37,711 ‎皆様 ‎お話の時間の始まりです 643 00:47:37,791 --> 00:47:39,421 ‎いいぞ フローラ 644 00:47:39,500 --> 00:47:40,960 ‎フローラじゃない 645 00:47:41,708 --> 00:47:42,878 ‎今は違うの 646 00:47:43,000 --> 00:47:44,540 ‎私はテイルズ 647 00:47:44,625 --> 00:47:46,245 ‎君は何者なんだ? 648 00:47:46,625 --> 00:47:48,075 ‎もちろん猫よ 649 00:47:48,208 --> 00:47:51,378 ‎猫のテイルズ またこの話か 650 00:47:51,458 --> 00:47:55,328 ‎りんごの荷車から落ちて ‎家を失くしたの 651 00:47:56,333 --> 00:48:00,213 ‎りんごの匂いを追って ‎さまよい歩いた 652 00:48:00,291 --> 00:48:03,961 ‎お母さんが ‎帰りを待ってるかも 653 00:48:04,041 --> 00:48:05,921 ‎“おかえリンゴ”ってね 654 00:48:06,000 --> 00:48:07,880 ‎その後は? 655 00:48:08,375 --> 00:48:12,785 ‎巨大なセーターを見つけて ‎毛糸を引っ張った 656 00:48:12,875 --> 00:48:16,955 ‎全部ほどくと ‎疲れが押し寄せた 657 00:48:17,041 --> 00:48:18,711 ‎寝込‎むネコ 658 00:48:19,666 --> 00:48:24,876 ‎でもほどき終えると ‎毛糸はとってもあったかく 659 00:48:24,958 --> 00:48:26,998 ‎ピタッとフィットしました 660 00:48:27,083 --> 00:48:29,673 ‎ぴったりの毛糸だったの 661 00:48:29,750 --> 00:48:34,170 ‎からかっちゃイヤよ ‎あのお友達みたいに 662 00:48:34,833 --> 00:48:40,383 ‎ほどき終わると ‎ニャ~ンぺきに最高だったわ 663 00:48:40,500 --> 00:48:41,960 ‎いいぞ 664 00:48:44,541 --> 00:48:46,131 ‎あなたの名前は? 665 00:48:46,291 --> 00:48:47,541 ‎僕はポペット 666 00:48:47,625 --> 00:48:48,625 ‎人形()‎さ 667 00:48:49,041 --> 00:48:50,831 ‎あなたは何者? 668 00:48:50,958 --> 00:48:52,668 ‎パペットのポペット 669 00:48:53,708 --> 00:48:55,918 ‎僕を作ったのはクロード 670 00:48:56,083 --> 00:48:58,423 ‎彼はたくさん人形を作った 671 00:48:58,916 --> 00:49:00,706 ‎僕は愛された 672 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 ‎人形は20もあるのに‎― 673 00:49:03,458 --> 00:49:08,328 ‎ぼうっとしてたり ‎頭が良くなかったり 674 00:49:09,625 --> 00:49:12,785 ‎笑い上戸すぎたり 逆に… 675 00:49:17,000 --> 00:49:18,170 ‎暗すぎたり 676 00:49:20,875 --> 00:49:24,665 ‎ある日 クロードは旅に出た 677 00:49:25,250 --> 00:49:27,170 ‎僕らを家に残して 678 00:49:28,708 --> 00:49:30,128 ‎時は流れて… 679 00:49:31,083 --> 00:49:34,293 ‎僕たちは糸の存在を忘れた 680 00:49:35,625 --> 00:49:39,625 ‎ついには ‎人形だということも忘れた 681 00:49:41,208 --> 00:49:42,078 ‎そして… 682 00:49:44,791 --> 00:49:46,331 ‎クロードが戻った 683 00:49:48,125 --> 00:49:49,575 ‎興奮した様子で 684 00:49:51,041 --> 00:49:53,501 ‎でも僕たちは ‎彼を覚えていない 685 00:49:54,916 --> 00:49:56,826 ‎糸のことも 686 00:49:59,875 --> 00:50:02,825 ‎自分たちを ‎作ったという彼を‎― 687 00:50:03,375 --> 00:50:05,075 ‎僕たちは笑った 688 00:50:05,750 --> 00:50:08,290 ‎クロードは悲しんだが‎― 689 00:50:09,875 --> 00:50:11,455 ‎僕らは笑い続けた 690 00:50:11,541 --> 00:50:13,251 ‎馬鹿な人形たち! 691 00:50:14,708 --> 00:50:17,828 ‎忘れてしまった ‎馬鹿な人形たち 692 00:50:18,583 --> 00:50:20,793 ‎クロードが糸を引くと‎― 693 00:50:23,875 --> 00:50:25,125 ‎痛みが走った 694 00:50:30,375 --> 00:50:32,375 ‎救世主ピーターだ 695 00:50:41,500 --> 00:50:44,170 ‎悪いわね 彼女なら死んだわ 696 00:50:46,666 --> 00:50:47,536 ‎そんな… 697 00:50:49,000 --> 00:50:51,170 ‎ええ 彼なら今… 698 00:50:51,333 --> 00:50:52,793 ‎ちょっと待って 699 00:50:54,916 --> 00:50:58,126 ‎お隣のマクイニーさんからよ 700 00:51:01,166 --> 00:51:03,666 ‎残念だわ オーウェン 701 00:51:06,500 --> 00:51:07,880 ‎お悔やみを 702 00:51:59,958 --> 00:52:01,958 ‎ろうそくを‎灯(とも)‎すわ 703 00:52:20,125 --> 00:52:23,125 ‎いてくれて うれしかった 704 00:52:26,250 --> 00:52:28,000 ‎あんたのためなら 705 00:52:59,291 --> 00:53:00,921 ‎驚いたね 706 00:54:56,500 --> 00:54:58,790 ‎日本語字幕 宇治田 智子