1 00:00:07,208 --> 00:00:09,288 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:14,375 --> 00:01:15,285 Han är vaken! 3 00:01:16,458 --> 00:01:19,748 -Han är vaken. -Tack och lov. 4 00:01:29,500 --> 00:01:33,960 ETT ÅR TIDIGARE 5 00:02:13,666 --> 00:02:14,496 God morgon. 6 00:02:23,958 --> 00:02:24,788 God morgon. 7 00:02:26,875 --> 00:02:28,875 Absolut inte. 8 00:02:32,583 --> 00:02:34,043 En återställare… 9 00:02:35,500 --> 00:02:36,880 …och mötet klockan tio. 10 00:02:41,250 --> 00:02:43,290 Ingen före lunch. 11 00:02:43,708 --> 00:02:46,328 Nej, du! Du insisterade. 12 00:02:46,708 --> 00:02:49,578 Du sa att vi måste genomföra det här. 13 00:02:50,583 --> 00:02:51,423 Herregud. 14 00:02:53,333 --> 00:02:54,173 Barnflickan. 15 00:02:55,041 --> 00:02:56,711 Au pairen. Här. 16 00:02:57,500 --> 00:02:58,380 Au pairen. 17 00:03:10,333 --> 00:03:11,173 Miss Jessel. 18 00:03:12,875 --> 00:03:15,245 Peter Quint. Jag jobbar med Henry. 19 00:03:15,333 --> 00:03:16,463 Mr Quint. 20 00:03:20,833 --> 00:03:24,293 Du har en fläck. Precis där. 21 00:03:24,375 --> 00:03:25,415 Oj. 22 00:03:25,500 --> 00:03:26,540 Ska vi vänta? 23 00:03:27,333 --> 00:03:28,173 Nej. 24 00:03:28,958 --> 00:03:29,788 Nu är det bra. 25 00:03:30,458 --> 00:03:31,708 Han märker det där. 26 00:03:32,375 --> 00:03:33,205 Okej. 27 00:03:33,958 --> 00:03:35,208 -Varsågod. -Tack. 28 00:03:35,541 --> 00:03:36,631 Mr Wingrave, 29 00:03:36,708 --> 00:03:38,248 det här är Rebecca Jessel. 30 00:03:44,583 --> 00:03:46,633 Jag läste om din vinst 31 00:03:46,708 --> 00:03:49,878 i Baker-fallet, imponerande. 32 00:03:49,958 --> 00:03:50,828 Läste var? 33 00:03:51,458 --> 00:03:52,828 The Telegraph, såklart. 34 00:03:54,458 --> 00:03:56,378 Du har en fläck på blusen. 35 00:04:00,166 --> 00:04:01,626 Vad är barnen? 36 00:04:02,208 --> 00:04:03,168 Sju och nio? 37 00:04:04,541 --> 00:04:07,541 Då lönar det sig knappast att vara petig med blusar. 38 00:04:10,416 --> 00:04:11,246 Nej. 39 00:04:13,833 --> 00:04:18,463 Agenturen har väl berättat om vår situation? 40 00:04:18,541 --> 00:04:21,711 Ja, och jag beklagar sorgen. Jag… 41 00:04:22,208 --> 00:04:24,248 …kan bara tänka mig vad barnen… 42 00:04:24,333 --> 00:04:27,463 -Jag har inte mina läsglasögon, Peter. -Självklart. 43 00:04:28,541 --> 00:04:30,421 Dina referenser är perfekta. 44 00:04:32,291 --> 00:04:35,631 Londons universitet, asiatiska och afrikanska studier. 45 00:04:35,708 --> 00:04:36,578 Gick du på SOAS? 46 00:04:37,833 --> 00:04:39,833 Bara för en rysk poesikurs. 47 00:04:40,416 --> 00:04:42,916 Tiden på universitetet för nationalekonomi. 48 00:04:43,000 --> 00:04:45,210 Ingen bastion av ryssar eller barder. 49 00:04:45,583 --> 00:04:47,423 Jag läste offentlig rätt. 50 00:04:49,083 --> 00:04:50,753 Överraskningarna fortsätter. 51 00:04:51,875 --> 00:04:52,875 Så… 52 00:04:52,958 --> 00:04:54,748 …varför ansöka som barnflicka 53 00:04:54,833 --> 00:04:56,673 om du har andra ambitioner? 54 00:04:59,125 --> 00:05:01,625 Jag antar att jag inte ser det så. 55 00:05:02,291 --> 00:05:04,711 Jag har alltid varit duktig på det. 56 00:05:05,250 --> 00:05:07,170 Jag har ett nyfiket sinne. 57 00:05:07,250 --> 00:05:11,250 Jag ställer frågor om mig själv och världen runt omkring varje dag, 58 00:05:11,333 --> 00:05:13,713 och det vill jag förmedla till barnen. 59 00:05:15,333 --> 00:05:18,883 Jag antar att det inte blir nåt problem, mr Quint. 60 00:05:24,541 --> 00:05:25,671 Vad tycker du? 61 00:05:26,333 --> 00:05:27,293 Au pair. 62 00:05:28,500 --> 00:05:31,130 Det stämmer. Det var dagens huvudfokus. 63 00:05:31,208 --> 00:05:32,748 Du sa barnflicka. 64 00:05:33,625 --> 00:05:34,785 Gjorde jag? 65 00:05:34,875 --> 00:05:35,995 Ett misstag. 66 00:05:38,250 --> 00:05:41,380 Struntprat, Peter. Du begår inga misstag. 67 00:05:49,375 --> 00:05:51,125 Säkert att det är han? 68 00:05:51,208 --> 00:05:52,458 Absolut. 69 00:05:52,916 --> 00:05:55,666 Jag såg honom också igår på parapeten. 70 00:05:55,750 --> 00:05:57,420 Han heter visst Peter Quint. 71 00:05:57,500 --> 00:06:00,040 -De vet vem han är. -Jag minns Quint. 72 00:06:00,125 --> 00:06:02,455 Trodde han var på andra sidan jorden. 73 00:06:02,541 --> 00:06:04,711 Barn, ni kan väl gå upp? 74 00:06:04,791 --> 00:06:06,631 -Men… -Tjafsa inte. Upp med er. 75 00:06:08,041 --> 00:06:09,251 Sätt fart. 76 00:06:12,916 --> 00:06:15,876 Quint tömde ett av mr Wingraves konton förra året. 77 00:06:15,958 --> 00:06:17,418 Över 200 000 pund. 78 00:06:17,541 --> 00:06:20,251 Han kommer knappast tillbaka för silvret. 79 00:06:20,625 --> 00:06:21,575 Såg nån annan honom? 80 00:06:22,375 --> 00:06:24,035 Nej, men… 81 00:06:24,500 --> 00:06:25,380 Hon har nog rätt. 82 00:06:26,166 --> 00:06:26,996 Barnen? 83 00:06:27,833 --> 00:06:29,083 Nej, inte de heller. 84 00:06:29,166 --> 00:06:31,286 Jag tog en titt och såg inget. 85 00:06:31,916 --> 00:06:35,286 Jag antar att lamporna skrämde honom. Vem han nu var. 86 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 Lås dörrarna, lås fönstren och ring oss om ni ser honom igen. 87 00:06:39,750 --> 00:06:41,790 Vi kan inte göra mer just nu. 88 00:06:43,833 --> 00:06:45,883 Är det allt? 89 00:06:46,916 --> 00:06:50,286 Jag tog en titt. Vad vill du annars att jag ska göra? 90 00:06:52,541 --> 00:06:53,921 Vad som helst. 91 00:06:56,083 --> 00:06:56,923 Hör här… 92 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Jag tog en titt. 93 00:07:00,375 --> 00:07:03,535 Peter är hemsk, men han är inte farlig. 94 00:07:03,916 --> 00:07:04,996 Han är en tjuv. 95 00:07:05,083 --> 00:07:07,503 Ge honom inte tillgång till dina konton, 96 00:07:07,583 --> 00:07:09,173 så klarar du dig säkert. 97 00:07:11,833 --> 00:07:13,423 Jag ringer mr Wingrave. 98 00:07:15,166 --> 00:07:17,076 Ser om han har några andra råd. 99 00:07:17,833 --> 00:07:21,253 Han förväntade sig mycket av polisen, om jag minns rätt. 100 00:07:21,375 --> 00:07:24,125 Han har nog kontakt med din överordnade. 101 00:07:25,750 --> 00:07:28,250 Jag kör runt fastigheten igen. 102 00:07:29,250 --> 00:07:30,540 På väg ut. 103 00:07:31,208 --> 00:07:32,038 Frun. 104 00:07:57,333 --> 00:08:00,253 -Ringer du Henry? -Ja, men han är två timmar bort. 105 00:08:00,875 --> 00:08:02,575 Jag ringer Owen och Jamie. 106 00:08:04,583 --> 00:08:05,793 Vart ska du med den? 107 00:08:05,875 --> 00:08:07,535 Jag ska ta en titt själv. 108 00:08:14,791 --> 00:08:15,631 Mr Quint. 109 00:08:16,166 --> 00:08:17,416 Kul att se dig igen. 110 00:08:18,166 --> 00:08:19,826 Nöjet är mitt, miss Jessel. 111 00:08:40,916 --> 00:08:44,416 Det finns inte många kanaler på den här sträckan, tyvärr. 112 00:08:45,291 --> 00:08:46,791 Då kan vi stänga av den. 113 00:08:50,500 --> 00:08:51,330 Så… 114 00:08:51,875 --> 00:08:53,665 …var du för eller emot mig? 115 00:08:54,708 --> 00:08:56,378 Tror du att det spelar roll? 116 00:08:56,458 --> 00:08:57,288 Tja… 117 00:08:57,375 --> 00:09:02,705 …du sa att du jobbade med mr Wingrave, men det kändes som din intervju. 118 00:09:02,791 --> 00:09:05,001 Jag var tvungen att anställa dig. 119 00:09:05,083 --> 00:09:08,043 Jag är redan springpojke, chaufför och barnpiga. 120 00:09:08,125 --> 00:09:10,455 Utan dig blir jag även barnflicka. 121 00:09:10,541 --> 00:09:12,421 Så Henry är lite rörig? 122 00:09:12,500 --> 00:09:13,880 Han är en bra man. 123 00:09:14,500 --> 00:09:16,330 Han har bara en dålig period. 124 00:09:16,416 --> 00:09:19,286 Vad har jag gett mig in på? 125 00:09:19,375 --> 00:09:21,165 Barnen är smarta. 126 00:09:21,250 --> 00:09:22,920 Men lite udda. 127 00:09:24,083 --> 00:09:28,463 Pojken är en otippad segrare och flickan pratar med tapeten. 128 00:09:29,125 --> 00:09:30,665 Jag menar… 129 00:09:31,541 --> 00:09:35,001 …hur klarar de sig? Efter allt de har gått igenom? 130 00:09:35,625 --> 00:09:36,705 Det är… 131 00:09:38,541 --> 00:09:40,501 Deras föräldrar kom inte hem. 132 00:09:41,083 --> 00:09:41,923 Det är allt. 133 00:09:42,791 --> 00:09:44,791 De förstår inte mycket utöver det. 134 00:10:00,083 --> 00:10:01,423 Hejsan. 135 00:10:01,500 --> 00:10:04,710 Vilken underbar blomma du är. Vad heter du? 136 00:10:04,791 --> 00:10:05,921 Jag är Flora. 137 00:10:06,708 --> 00:10:08,748 Det betyder blomma på latin. 138 00:10:10,083 --> 00:10:11,293 Självklart. 139 00:10:12,041 --> 00:10:14,711 -Du måste vara Miles. -Hejsan. 140 00:10:14,791 --> 00:10:17,881 Låt mig gissa, du måste vara vår egen Mary Poppins. 141 00:10:19,791 --> 00:10:22,461 Jag är inte praktiskt taget perfekt, 142 00:10:22,916 --> 00:10:24,576 men jag är… 143 00:10:25,458 --> 00:10:26,498 …helt fantastisk. 144 00:10:27,625 --> 00:10:29,165 -Hannah Grose. -Rebecca. 145 00:10:29,250 --> 00:10:31,830 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 146 00:10:31,916 --> 00:10:32,876 Det här är Owen. 147 00:10:33,958 --> 00:10:35,378 -Trevligt, Owen. -Vår… 148 00:10:35,458 --> 00:10:36,288 -Jamie. -Hej. 149 00:10:40,208 --> 00:10:41,498 Du borde inte röka. 150 00:10:43,833 --> 00:10:44,713 Du har rätt. 151 00:10:49,125 --> 00:10:49,995 Gillar du den? 152 00:10:53,500 --> 00:10:54,330 Vik upp den. 153 00:10:56,125 --> 00:10:56,955 Och tryck. 154 00:10:58,708 --> 00:11:00,328 -Jag måste visa allt. -Så. 155 00:11:00,416 --> 00:11:02,576 Du måste se statyträdgården. 156 00:11:03,083 --> 00:11:06,083 -Låt miss Jessel komma i ordning innan… -Ingen fara. 157 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 Okej. 158 00:11:11,083 --> 00:11:13,463 Statyträdgården är min favorit. 159 00:11:14,000 --> 00:11:17,040 Det finns blommor förstås. Och mycket mer. 160 00:11:17,125 --> 00:11:17,955 Alla är… 161 00:11:18,666 --> 00:11:20,496 …helt fantastiska. 162 00:11:24,000 --> 00:11:28,500 När miss Jessel gick i Blys trädgård för första gången 163 00:11:29,166 --> 00:11:30,996 ville hon aldrig åka därifrån. 164 00:11:32,166 --> 00:11:33,666 Det visade sig att… 165 00:11:35,458 --> 00:11:36,708 …hon inte skulle det. 166 00:12:04,458 --> 00:12:05,998 -Herregud! -Herregud! 167 00:12:12,541 --> 00:12:14,381 Jag sköt många råttor med den. 168 00:12:14,958 --> 00:12:17,748 Jag lägger mer än gärna till Peter Quint. 169 00:12:17,833 --> 00:12:19,383 Inget fan, antar jag. 170 00:12:19,458 --> 00:12:20,538 Om du bara visste. 171 00:12:21,166 --> 00:12:21,996 Jag lär mig. 172 00:12:22,083 --> 00:12:23,963 Du tänker rätt. 173 00:12:24,500 --> 00:12:26,670 Dags för honom att lära sig en läxa. 174 00:12:30,083 --> 00:12:31,423 Har du tittat där? 175 00:12:53,541 --> 00:12:55,381 Hannah lät dem nog vara tända. 176 00:12:56,166 --> 00:12:58,286 Hon tänder dem jämt och glömmer dem. 177 00:13:00,916 --> 00:13:03,036 Stället kommer snart att brinna ner. 178 00:13:16,958 --> 00:13:17,788 Kom. 179 00:13:27,458 --> 00:13:29,128 Vi såg ingen parapet-Pete. 180 00:13:31,041 --> 00:13:32,671 Vill du ha varm choklad? 181 00:13:33,291 --> 00:13:35,921 Jag ryser av tanken på att han kan vara där. 182 00:13:36,000 --> 00:13:38,380 Vi kan väl sova här inatt? Utifall att. 183 00:13:38,458 --> 00:13:40,248 -Ja! En övernattning. -Så kul. 184 00:13:40,333 --> 00:13:42,883 -Så fantastiskt. -En övernattning. Så kul. 185 00:13:42,958 --> 00:13:44,078 Din mamma, då? 186 00:13:44,833 --> 00:13:47,923 Hon sover redan. Det är bättre att jag är här. 187 00:13:48,000 --> 00:13:50,500 -Ifall ni vet vem dyker upp. -Jättebra. 188 00:13:50,583 --> 00:13:52,883 Du har inte rört chokladen, mrs Grose. 189 00:13:53,916 --> 00:13:54,876 Kan jag få den? 190 00:13:54,958 --> 00:13:57,328 -Nej, då är du vaken hela natten. -Ja! 191 00:13:57,416 --> 00:13:59,206 -Vi är uppe hela natten! -Flora. 192 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 Så spännande! 193 00:14:01,125 --> 00:14:04,165 Vi ska vara vakna hela natten och det blir helt… 194 00:14:13,916 --> 00:14:16,576 Varför dyker han upp här igen? 195 00:14:16,666 --> 00:14:18,746 Det kan inte vara för mer pengar. 196 00:14:18,833 --> 00:14:20,673 Alla pengar kan inte vara slut. 197 00:14:20,750 --> 00:14:22,040 Nej tack, raring. 198 00:14:22,791 --> 00:14:25,251 Nån måste vara nykter nog att ta honom. 199 00:14:25,500 --> 00:14:27,210 Eldgaffeln eller hagelbössan? 200 00:14:27,791 --> 00:14:29,291 Ljusstaken i biblioteket. 201 00:14:31,125 --> 00:14:31,955 Varsågod. 202 00:14:32,083 --> 00:14:35,133 Tänk om det är han som har ringt… 203 00:14:35,583 --> 00:14:36,503 …och lagt på? 204 00:14:36,958 --> 00:14:38,788 Jag trodde det var busringningar. 205 00:14:38,875 --> 00:14:40,785 Kanske inte. 206 00:14:42,375 --> 00:14:43,825 Vem ville han nå? 207 00:14:44,875 --> 00:14:45,745 Kanske Becca. 208 00:14:46,750 --> 00:14:48,080 Hon är ju död. 209 00:14:48,166 --> 00:14:49,746 Han vet kanske inte det. 210 00:14:54,458 --> 00:14:56,458 Nyheten om henne spred sig inte. 211 00:14:57,875 --> 00:14:59,285 Han kanske inte vet nåt. 212 00:15:02,083 --> 00:15:04,083 Eller spenderade han alla pengar, 213 00:15:04,583 --> 00:15:05,883 kom på andra tankar. 214 00:15:07,458 --> 00:15:08,828 Eller saknar han henne. 215 00:15:11,250 --> 00:15:12,170 Så… 216 00:15:12,833 --> 00:15:14,633 …han ringer huset då och då, 217 00:15:15,291 --> 00:15:17,081 hoppas att hon ska svara, men… 218 00:15:18,333 --> 00:15:19,543 …det gör hon aldrig. 219 00:15:22,666 --> 00:15:23,496 Så… 220 00:15:25,125 --> 00:15:26,375 …han kommer tillbaka… 221 00:15:27,125 --> 00:15:28,495 …för att förstå varför. 222 00:15:32,416 --> 00:15:34,416 Det är inte bra för nån. 223 00:15:36,375 --> 00:15:37,705 Jag vill inte vara där 224 00:15:37,791 --> 00:15:40,581 när Peter Quint får veta att Rebecca är död. 225 00:15:47,458 --> 00:15:50,378 -Är de här två vänner? -Ja. 226 00:15:50,833 --> 00:15:51,713 De är vänner. 227 00:15:53,208 --> 00:15:54,248 Bästa vänner. 228 00:15:55,416 --> 00:15:56,826 Dockor är löjliga. 229 00:15:57,458 --> 00:15:59,128 Dockor är underbara. 230 00:15:59,208 --> 00:16:03,418 Man får hitta på alla möjliga människor och berätta historier med dem. 231 00:16:03,500 --> 00:16:06,080 Hej, jag heter Flora. 232 00:16:06,166 --> 00:16:07,416 De är inte påhittade. 233 00:16:09,000 --> 00:16:10,750 Jag gör en av dig. 234 00:16:11,375 --> 00:16:12,915 Vilken är din favoritfärg? 235 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 Jag har ingen. Jag gillar alla färger. 236 00:16:16,708 --> 00:16:19,418 Då gör jag en med alla färger. 237 00:16:19,500 --> 00:16:20,330 Tack. 238 00:16:21,541 --> 00:16:22,381 Kom in! 239 00:16:23,166 --> 00:16:23,996 Stör jag? 240 00:16:25,708 --> 00:16:28,128 Jag är här på uppdrag av sir Henry, och… 241 00:16:29,583 --> 00:16:30,753 …jag hittade de här 242 00:16:30,833 --> 00:16:34,133 och tänkte: "Vackra blommor förtjänar en vacker kvinna." 243 00:16:34,208 --> 00:16:35,828 De är till dig, Flora. 244 00:16:36,666 --> 00:16:38,286 Tack så mycket. 245 00:16:39,791 --> 00:16:41,421 De är helt fantastiska. 246 00:16:42,083 --> 00:16:44,463 Ingen har gett mig blommor förut. 247 00:16:44,541 --> 00:16:46,501 Jag trodde de var miss Jessels. 248 00:16:46,583 --> 00:16:48,833 Och nu är du hemskt avundsjuk. 249 00:16:49,416 --> 00:16:51,826 Vi kan dela, eller hur, Flora? 250 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Självklart. 251 00:16:53,500 --> 00:16:55,380 Ta en blomma, tack. 252 00:16:56,666 --> 00:16:58,416 Tack, Flora. 253 00:16:59,250 --> 00:17:01,420 Vi sätter dem i vatten, okej? 254 00:17:01,833 --> 00:17:02,673 Kommer strax. 255 00:17:04,375 --> 00:17:06,535 Du var väl inte i Jamies trädgård? 256 00:17:06,625 --> 00:17:08,495 Då blir hon arg. 257 00:17:08,583 --> 00:17:10,543 Hon föddes arg. 258 00:17:10,625 --> 00:17:14,375 Jag vet inte varför Flora blir så knäpp av några dumma blommor. 259 00:17:14,458 --> 00:17:17,128 Vet du vad livet egentligen handlar om, Miles? 260 00:17:18,708 --> 00:17:20,288 -Inte blommor. -Nej. 261 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 Nycklar. 262 00:17:23,833 --> 00:17:24,673 Du förstår… 263 00:17:25,250 --> 00:17:27,130 …folk är som låsta rum. 264 00:17:27,208 --> 00:17:30,828 Alla har olika lås och man måste gissa nycklarnas form. 265 00:17:31,375 --> 00:17:34,075 Som det finns… 266 00:17:34,541 --> 00:17:38,791 …nycklar till alla dörrar i det här meningslöst stora huset. 267 00:17:39,333 --> 00:17:41,253 Olika nycklar till olika dörrar. 268 00:17:41,791 --> 00:17:43,791 Vill man att nån ska öppna en dörr 269 00:17:44,500 --> 00:17:48,420 måste man testa olika nycklar tills man hittar den som fungerar. 270 00:17:48,500 --> 00:17:49,750 Som… 271 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 För folk som din farbror… 272 00:17:52,750 --> 00:17:55,380 Hans nyckel är pengar. Eller smicker. 273 00:17:55,458 --> 00:17:57,078 För hästar är det morötter. 274 00:17:57,375 --> 00:17:58,995 Och för de flesta kvinnor… 275 00:18:01,333 --> 00:18:02,293 …är det blommor. 276 00:18:03,000 --> 00:18:05,750 Varför gav du blommorna till Flora då? 277 00:18:07,666 --> 00:18:08,786 Det gjorde jag inte. 278 00:18:18,500 --> 00:18:19,330 Jobbar du än? 279 00:18:20,458 --> 00:18:21,538 Jag är snart klar. 280 00:18:23,291 --> 00:18:25,461 Jag ser inte fram emot att gå ut. 281 00:18:26,708 --> 00:18:27,878 Gör inte det då. 282 00:18:28,833 --> 00:18:30,583 Ta lite te medan det lättar. 283 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 Okej. 284 00:18:39,750 --> 00:18:41,420 Hur går det? 285 00:18:42,333 --> 00:18:44,173 Det är ett bra jobb. 286 00:18:44,666 --> 00:18:45,496 Ja. 287 00:18:46,333 --> 00:18:48,333 Barnen är väldigt snälla, 288 00:18:48,416 --> 00:18:51,496 även om jag moppar upp deras leriga fotspår ibland. 289 00:18:51,583 --> 00:18:54,423 Två gånger har de smitit ut mitt i natten. 290 00:18:54,500 --> 00:18:56,750 Vad tycker du om det här, menar jag? 291 00:18:57,458 --> 00:19:01,128 Att bo i en herrgård, statyträdgården, beordra tjänare, 292 00:19:01,208 --> 00:19:02,748 alla löjligheter. 293 00:19:02,833 --> 00:19:05,633 Jag är knappast frun i herrgården. 294 00:19:06,666 --> 00:19:09,826 Imorse tvättade jag bort spya från pojkens tröja. 295 00:19:12,458 --> 00:19:13,878 Det är inte roligt. 296 00:19:17,208 --> 00:19:19,208 Nån som är lika smart som du. 297 00:19:20,958 --> 00:19:22,288 Det är stötande. 298 00:19:23,083 --> 00:19:24,333 Det är okej. 299 00:19:25,208 --> 00:19:26,788 Miles är en raring. 300 00:19:29,500 --> 00:19:31,750 Det är knappast det du ville. 301 00:19:34,375 --> 00:19:37,955 Jag kan inte tänka mig att en ung Rebecca Jessel 302 00:19:38,125 --> 00:19:41,575 tittade ut genom fönstret och drömde att hon en dag 303 00:19:42,291 --> 00:19:45,791 skulle tvätta bort en rik pojkes spya 304 00:19:45,875 --> 00:19:48,285 medan förmyndaren dricker sig medvetslös. 305 00:19:49,333 --> 00:19:50,673 Du är för bra för det. 306 00:19:51,458 --> 00:19:52,628 För bra. 307 00:19:53,250 --> 00:19:54,670 Och för smart. 308 00:19:56,125 --> 00:19:58,325 Jag struntar i om Henry inte ser det. 309 00:19:58,833 --> 00:20:00,293 Jag såg det direkt. 310 00:20:00,833 --> 00:20:04,083 Jag sa till honom: "En dag kanske jag jobbar åt henne." 311 00:20:08,041 --> 00:20:09,171 Säg vad du vill ha. 312 00:20:11,458 --> 00:20:15,288 Alla vill ha nåt i livet, 313 00:20:15,375 --> 00:20:18,705 men de mer ansedda har övertygat oss om att det är fel. 314 00:20:19,958 --> 00:20:22,628 Vad vill du, Rebecca? 315 00:20:24,916 --> 00:20:26,456 Jag vill bli barrister. 316 00:20:26,916 --> 00:20:28,286 Nu snackar vi. 317 00:20:28,375 --> 00:20:30,495 Inte advokat. 318 00:20:30,583 --> 00:20:32,793 En riktig barrister, som mr Wingrave. 319 00:20:33,083 --> 00:20:35,043 Men först behöver jag praktik. 320 00:20:36,166 --> 00:20:40,376 Tre kvinnor från min årskurs fick platser, alla slutade under första året. 321 00:20:42,458 --> 00:20:45,788 Massa gamla män som försöker köra upp handen under kjolen 322 00:20:45,875 --> 00:20:47,415 varje dag i sex månader 323 00:20:47,500 --> 00:20:51,290 medan man försöker övertala dem att hjärnan inte är mellan benen. 324 00:20:53,458 --> 00:20:54,828 Så du tog en annan väg? 325 00:20:56,666 --> 00:20:59,286 Dina referenser är oklanderliga. 326 00:20:59,375 --> 00:21:02,875 Astor, Bryce, Gray av Norfolk. Såna människor lär känna dig, 327 00:21:03,375 --> 00:21:07,035 ser hur smart och sinnrik du är när du tar hand om arvtagarna. 328 00:21:07,125 --> 00:21:07,995 Men nu… 329 00:21:09,291 --> 00:21:12,421 Nu får du deras fru eller barn att hämta saker åt dig. 330 00:21:12,916 --> 00:21:15,416 Du förblir fokuserad, fortsätter imponera, 331 00:21:16,416 --> 00:21:19,326 du hoppar över alla de där händerna 332 00:21:19,416 --> 00:21:21,536 och hittar en värdig mentor. 333 00:21:24,541 --> 00:21:27,881 Henry är kunglig advokat och mästare på handelslagar, 334 00:21:27,958 --> 00:21:30,038 det visste du väl när du ansökte? 335 00:21:31,750 --> 00:21:33,330 Jag ser dig, Rebecca. 336 00:21:36,000 --> 00:21:36,830 Jag ser dig. 337 00:21:42,375 --> 00:21:43,245 Så… 338 00:21:44,875 --> 00:21:45,875 Varför är du här? 339 00:21:47,625 --> 00:21:48,705 Varför är jag här… 340 00:21:50,041 --> 00:21:51,081 …på jorden? 341 00:21:52,291 --> 00:21:55,251 Varför jobbar jag åt Henry eller… 342 00:21:56,208 --> 00:21:57,628 …varför är jag med dig 343 00:21:57,708 --> 00:22:00,288 när jag borde ha varit i London för en timme sen? 344 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 Vi tar dem en i taget. 345 00:22:06,583 --> 00:22:08,253 Varför är jag här på jorden? 346 00:22:08,750 --> 00:22:11,040 För att lämna mer än jag tog. 347 00:22:11,125 --> 00:22:13,415 Varför jobbar jag åt Henry? 348 00:22:13,500 --> 00:22:16,960 För du kanske inte vet det genom att titta på mig, men… 349 00:22:17,791 --> 00:22:20,791 …det finns ett tak som jag inte kan bryta igenom. 350 00:22:23,166 --> 00:22:27,036 Eftersom jag växte upp där jag gjorde är jag ingen del av klubben. 351 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 Så… 352 00:22:31,625 --> 00:22:32,705 Varför är jag här? 353 00:22:41,125 --> 00:22:41,995 Jag vet inte. 354 00:22:44,375 --> 00:22:45,575 Men jag känner mig… 355 00:22:48,791 --> 00:22:49,631 …hoppfull. 356 00:22:51,541 --> 00:22:53,631 Det händer inte ofta, inte för mig. 357 00:23:02,583 --> 00:23:04,173 Jag borde gå. Förlåt. 358 00:23:05,833 --> 00:23:08,793 -Är du säker? Det är fortfarande… -Det är okej. 359 00:23:08,875 --> 00:23:09,995 Det värsta är över. 360 00:23:13,375 --> 00:23:16,745 Tack för drycken och sällskapet. 361 00:23:17,416 --> 00:23:18,286 Varsågod. 362 00:23:27,416 --> 00:23:28,246 Tack… 363 00:23:28,875 --> 00:23:30,075 …för samtalet. 364 00:23:31,750 --> 00:23:34,460 Det var längesen jag hade ett riktigt. 365 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 God natt, Rebecca Jessel. 366 00:23:39,541 --> 00:23:41,131 God natt, Peter Quint. 367 00:24:08,500 --> 00:24:09,790 Mår du bra? 368 00:24:11,708 --> 00:24:13,458 Gud, jag är hemskt ledsen. 369 00:24:16,000 --> 00:24:18,250 Jag har sovit dåligt i flera dagar. 370 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 Mrs Grose, det är för sent nu. 371 00:24:22,708 --> 00:24:23,578 Kom igen. 372 00:24:24,958 --> 00:24:26,418 Luta dig och slappna av. 373 00:24:29,875 --> 00:24:31,745 Önskar du att det var du? 374 00:24:36,750 --> 00:24:38,830 Alla tjejer i byn är galna i honom. 375 00:24:39,458 --> 00:24:42,208 Han vet inte om det, vilket gör det ännu värre. 376 00:24:46,041 --> 00:24:48,251 De ser ut som Bonnie och Clyde. 377 00:24:48,333 --> 00:24:49,173 Ja… 378 00:24:49,833 --> 00:24:51,503 …om Clyde lurade Bonnie. 379 00:24:53,041 --> 00:24:53,921 Han kom undan. 380 00:24:54,541 --> 00:24:55,711 Hon fick betala. 381 00:24:57,166 --> 00:24:59,326 Förföljer han en död kvinna? 382 00:25:00,208 --> 00:25:02,828 Riskerar fängelse för nån han lämnade? 383 00:25:02,916 --> 00:25:04,286 Det stämmer inte. 384 00:25:05,375 --> 00:25:07,575 Fel sorts kärlek kan sabba en. 385 00:25:08,666 --> 00:25:09,536 Följa en. 386 00:25:10,166 --> 00:25:13,416 Den får en att göra dumma grejer. 387 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 Och med de två… 388 00:25:20,375 --> 00:25:23,035 …var det fel sorts kärlek, tro mig. 389 00:25:23,541 --> 00:25:26,081 Alla har upplevt fel sorts kärlek. 390 00:25:26,166 --> 00:25:28,746 Men jag såg hur han smög sig på henne. 391 00:25:30,250 --> 00:25:31,380 Ner på djupet. 392 00:25:33,541 --> 00:25:36,211 Jag vet varför kärlek och ägande blandas ihop, 393 00:25:38,500 --> 00:25:39,830 gissa vad det betyder? 394 00:25:40,958 --> 00:25:42,458 Han fångade inte bara henne. 395 00:25:43,500 --> 00:25:44,830 Han fångade sig själv. 396 00:25:46,458 --> 00:25:49,168 Hoppas att hon alltid hemsöker den jäveln. 397 00:25:59,708 --> 00:26:01,248 Folk gör väl det? 398 00:26:02,291 --> 00:26:03,831 Misstar kärlek för ägande. 399 00:26:06,333 --> 00:26:07,293 Ja. 400 00:26:08,250 --> 00:26:10,210 Det borde inte vara möjligt. 401 00:26:11,125 --> 00:26:14,075 De är ju motsatser. Kärlek och ägande. 402 00:26:18,458 --> 00:26:19,288 Ja. 403 00:26:23,166 --> 00:26:24,876 De borde verkligen lägga sig. 404 00:26:25,416 --> 00:26:27,916 Ja. 405 00:26:29,958 --> 00:26:31,078 -Jag tar dem. -Okej. 406 00:26:33,500 --> 00:26:34,750 Upp med dig. 407 00:26:34,833 --> 00:26:35,673 Tack. 408 00:26:37,125 --> 00:26:38,785 Du är häftigast. 409 00:26:42,291 --> 00:26:43,631 Jag drömde en mardröm. 410 00:26:44,250 --> 00:26:45,170 Jag sårade dig. 411 00:26:45,958 --> 00:26:49,128 -Det gjorde dig ledsen. -Du gör mig aldrig ledsen. 412 00:28:01,416 --> 00:28:02,536 Några hjärter? 413 00:28:04,000 --> 00:28:04,920 Nej. 414 00:28:05,958 --> 00:28:09,038 Vilken lögnare du är! Jag ser två av dem. 415 00:28:09,125 --> 00:28:12,125 Sluta titta på mina kort! Miss Jessel, han fuskar! 416 00:28:12,208 --> 00:28:14,998 -Du ljuger och det är fusk! -Det är det inte! 417 00:28:15,083 --> 00:28:16,963 Sluta fuska, Miles. 418 00:28:18,125 --> 00:28:18,955 Peter! 419 00:28:19,458 --> 00:28:20,668 Vad gör du här? 420 00:28:21,750 --> 00:28:25,000 Har du köpt fler blommor till mig? 421 00:28:25,083 --> 00:28:25,923 Nej. 422 00:28:26,625 --> 00:28:30,375 Din farbror har några ärenden och skickade hit mig några dagar. 423 00:28:30,458 --> 00:28:31,878 -Dagar? -Det stämmer. 424 00:28:31,958 --> 00:28:34,418 Mrs Grose fixar ett rum åt mig. 425 00:28:35,708 --> 00:28:37,328 Kommer farbror Henry snart? 426 00:28:39,000 --> 00:28:40,130 Det vet jag inte. 427 00:28:42,625 --> 00:28:43,745 Vad är det för min? 428 00:28:45,833 --> 00:28:46,673 Inget. 429 00:28:47,583 --> 00:28:49,043 Jag förlorade min pappa. 430 00:28:50,125 --> 00:28:53,785 Jag var lite äldre än du. Han var oftast ganska dålig, men… 431 00:28:59,791 --> 00:29:01,331 Du har väl sett den här? 432 00:29:02,833 --> 00:29:04,213 Den var min pappas. 433 00:29:05,791 --> 00:29:07,171 En liten bit av honom. 434 00:29:08,291 --> 00:29:10,001 En av de enda bra bitarna. 435 00:29:12,041 --> 00:29:12,881 Du kan väl… 436 00:29:13,458 --> 00:29:14,538 …vakta den åt mig? 437 00:29:15,083 --> 00:29:16,083 Vill du det? 438 00:29:18,125 --> 00:29:20,075 Bränn inte ner huset bara. 439 00:29:22,750 --> 00:29:23,710 Vi spelar kort! 440 00:29:24,458 --> 00:29:28,038 Du måste akta dig, för Miles är en fuskare. 441 00:29:28,125 --> 00:29:30,075 -Jaså? -Förutom det… 442 00:29:31,125 --> 00:29:33,205 …är det helt fantastiskt. 443 00:29:33,291 --> 00:29:35,791 Ja, och du är helt galen. 444 00:29:35,916 --> 00:29:37,246 Sluta, Miles! 445 00:30:14,916 --> 00:30:16,956 Förlåt, jag borde inte… 446 00:30:18,250 --> 00:30:19,960 Jag kunde inte sova, och… 447 00:31:22,375 --> 00:31:23,205 God morgon. 448 00:31:24,083 --> 00:31:26,173 God morgon. 449 00:31:28,000 --> 00:31:29,130 Har han synts till? 450 00:31:29,666 --> 00:31:32,166 Nej. Jag kollade runt lite snabbt. 451 00:31:32,250 --> 00:31:33,250 Det är säkert. 452 00:31:33,958 --> 00:31:37,918 Vet du vad? Jag tror att mr McQueeny kan titta till mamma idag. 453 00:31:38,041 --> 00:31:40,421 Jag kan ringa honom och stanna här. 454 00:31:40,500 --> 00:31:41,380 Nej. 455 00:31:42,208 --> 00:31:43,378 Det känns hemskt. 456 00:31:43,458 --> 00:31:44,578 Det är bara en dag. 457 00:31:44,666 --> 00:31:48,706 Hon behöver säkert en dag utan mig. Det kan göra stor skillnad. 458 00:31:50,291 --> 00:31:52,171 Tack för att du räddar oss. 459 00:31:52,875 --> 00:31:54,375 Du räddar alltid mig. 460 00:32:17,791 --> 00:32:19,501 God morgon, dags att vakna… 461 00:32:21,875 --> 00:32:22,995 Du är redan vaken. 462 00:32:25,666 --> 00:32:26,786 Hur mår du? 463 00:32:27,750 --> 00:32:29,540 Jättebra. Underbart, faktiskt. 464 00:32:29,875 --> 00:32:31,625 Kan vi ha picknick? 465 00:32:32,250 --> 00:32:33,710 Det är en perfekt dag. 466 00:32:34,458 --> 00:32:36,998 När vi har hittat Flora kan vi göra det. 467 00:32:37,583 --> 00:32:40,083 Vadå "hittat Flora"? Är hon inte på rummet? 468 00:32:47,333 --> 00:32:48,173 Flora? 469 00:32:56,708 --> 00:32:57,998 Nu är jag klar. 470 00:32:59,083 --> 00:33:01,003 Jag ville visa dig en sak. 471 00:33:02,416 --> 00:33:04,166 -Varsågod. -Tack. 472 00:33:07,208 --> 00:33:09,418 Du sa att du gillar alla färger 473 00:33:09,500 --> 00:33:10,830 och Miles säger 474 00:33:11,083 --> 00:33:13,633 att om man blandar alla världens färger 475 00:33:13,708 --> 00:33:14,828 får man svart. 476 00:33:14,916 --> 00:33:17,916 Så vacker. Jag älskar den. 477 00:33:18,666 --> 00:33:19,826 Du är vacker. 478 00:33:20,416 --> 00:33:22,826 Till och med Peter sa det imorse. 479 00:33:23,375 --> 00:33:25,035 Han sov över. 480 00:33:25,666 --> 00:33:27,786 Det är roligt att ha honom här. 481 00:33:44,125 --> 00:33:45,325 Flora. 482 00:33:48,166 --> 00:33:50,786 -Flora. -Nej! 483 00:33:51,333 --> 00:33:52,503 Nej! 484 00:33:53,125 --> 00:33:55,165 Nej! 485 00:33:55,250 --> 00:33:56,960 Nej! 486 00:34:05,041 --> 00:34:06,631 Inga tecken på feber. 487 00:34:07,791 --> 00:34:09,171 Hör här, raring. 488 00:34:10,125 --> 00:34:12,955 Du får tillbringa dagen i sängen. 489 00:34:13,041 --> 00:34:14,631 Hon var otröstlig. 490 00:34:15,083 --> 00:34:17,213 Det är inte första gången. 491 00:34:18,291 --> 00:34:21,461 -Inte oväntat med deras historia. -Nej. 492 00:34:21,833 --> 00:34:25,583 När du pratar med Henry kan du säga att jag sa att de mår bra. 493 00:34:26,833 --> 00:34:27,793 Mår de bra? 494 00:34:28,375 --> 00:34:30,705 Det är inget fysiskt fel med dem 495 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 och det är allt jag kan uttala mig om. 496 00:34:33,666 --> 00:34:34,876 Jag hittar ut själv. 497 00:34:36,083 --> 00:34:38,213 -Alltid trevligt, Hannah. -Detsamma. 498 00:34:47,625 --> 00:34:49,375 Tänk att han inte dök upp. 499 00:34:50,041 --> 00:34:52,171 Jag sa att jag ringde en läkare. 500 00:34:52,791 --> 00:34:54,581 Han sa: "Håll mig informerad." 501 00:34:55,083 --> 00:34:57,333 Om du ringde en rättsläkare kanske. 502 00:34:57,625 --> 00:35:00,575 Bara det skulle få Henry Wingrave att åka till Bly. 503 00:35:00,666 --> 00:35:03,166 Samma sak med Quint. "Håll mig informerad." 504 00:35:03,250 --> 00:35:05,210 Jag förstår inte. 505 00:35:06,166 --> 00:35:07,286 Hon var vid sjön. 506 00:35:08,416 --> 00:35:09,746 Hon hatar ju sjön. 507 00:35:09,833 --> 00:35:10,673 Ja. 508 00:35:11,666 --> 00:35:14,826 Miles, du kan väl hjälpa Owen med frukosten? 509 00:35:15,208 --> 00:35:16,878 Hon hatar inte att vara där. 510 00:35:19,041 --> 00:35:20,831 Varför skulle nån hata en sjö? 511 00:35:21,958 --> 00:35:23,628 Hon pratar alltid om det. 512 00:35:25,333 --> 00:35:26,173 Visst. 513 00:35:26,833 --> 00:35:27,793 Flora ljuger. 514 00:35:57,625 --> 00:35:58,495 God morgon. 515 00:35:59,791 --> 00:36:01,081 Ja, det är det. 516 00:36:16,375 --> 00:36:17,955 Jag måste kliva upp. 517 00:36:18,041 --> 00:36:20,211 -Strax. -Nej, sluta. Allvarligt. 518 00:36:20,291 --> 00:36:21,461 Jag menar allvar. 519 00:36:21,708 --> 00:36:22,708 Kom tillbaka. 520 00:36:23,625 --> 00:36:25,375 Håll fast vid den tanken. 521 00:36:25,458 --> 00:36:26,458 Jag måste gå. 522 00:36:27,875 --> 00:36:28,785 De kan vänta. 523 00:36:29,375 --> 00:36:30,205 Snälla. 524 00:36:34,833 --> 00:36:36,503 Du är väl här en natt till? 525 00:36:39,541 --> 00:36:40,381 Eller hur? 526 00:36:42,208 --> 00:36:43,038 Minst. 527 00:36:44,708 --> 00:36:47,708 Jag meddelar att huset sprängs om jag inte stannar. 528 00:36:49,041 --> 00:36:50,711 Håll fast vid den tanken då. 529 00:36:51,416 --> 00:36:52,496 Tills ikväll. 530 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Kom och lägg dig. 531 00:37:02,250 --> 00:37:03,080 Snälla. 532 00:37:08,541 --> 00:37:09,631 Tålamod. 533 00:37:21,625 --> 00:37:23,995 Du lagar visst mat åt sju ikväll igen. 534 00:37:24,083 --> 00:37:25,883 Jaså, han stannar ikväll igen. 535 00:37:26,166 --> 00:37:26,996 Tydligen. 536 00:37:27,083 --> 00:37:28,923 Jag vet inte hur länge. 537 00:37:31,541 --> 00:37:32,421 Vad är det? 538 00:37:33,458 --> 00:37:36,078 Det är ett särskilt Bordeauxvin 539 00:37:36,208 --> 00:37:38,458 som skulle få dig att häpna, Hannah. 540 00:37:38,541 --> 00:37:39,381 Vill du ha? 541 00:37:39,458 --> 00:37:41,458 Har du varit i vinkällaren? 542 00:37:42,208 --> 00:37:44,538 Ja, ingen fara. Henry godkände det. 543 00:37:45,416 --> 00:37:48,286 Jag sparar ett glas åt dig. Ett gott år. 544 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 Nej, jag måste tillbaka! 545 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 Jag vet. Bara ett par minuter. 546 00:37:58,708 --> 00:38:00,458 Nu börjas det igen. 547 00:38:00,541 --> 00:38:03,961 -Varför drar de in lera här? -Låt dem städa upp. 548 00:38:04,416 --> 00:38:05,786 De borde inte vara här. 549 00:38:06,041 --> 00:38:09,131 -Inte vi heller. -Det är okej. Chefen tillåter det. 550 00:38:09,208 --> 00:38:10,918 -Barnen… -De klarar sig. 551 00:38:11,000 --> 00:38:12,630 Det har jag sett till. 552 00:38:13,791 --> 00:38:14,631 Okej. 553 00:38:16,250 --> 00:38:17,210 Litar du på mig? 554 00:38:18,416 --> 00:38:20,036 Ja, jag litar på dig. 555 00:38:24,583 --> 00:38:25,423 -Va? -Vänta. 556 00:38:25,500 --> 00:38:27,130 -Vad gör du? -En överraskning. 557 00:38:27,208 --> 00:38:30,708 -Herregud. -Bara några steg till. 558 00:38:30,791 --> 00:38:32,791 -Jag har inte tid. -Jag vet. 559 00:38:33,708 --> 00:38:35,668 Okej. Öppna ögonen. 560 00:38:39,375 --> 00:38:40,205 Vems är det? 561 00:38:41,000 --> 00:38:42,170 Den är din. 562 00:38:43,208 --> 00:38:44,668 Jag förstår inte. 563 00:38:44,958 --> 00:38:47,578 Ett av mina projekt, inventering i flygeln. 564 00:38:48,250 --> 00:38:50,380 Några saker ska auktioneras ut, men… 565 00:38:50,916 --> 00:38:53,206 Henry sa att du får den, om du vill. 566 00:38:53,750 --> 00:38:55,250 -Det gjorde han inte. -Jo. 567 00:38:56,875 --> 00:38:58,245 Övertalning krävdes. 568 00:38:59,500 --> 00:39:00,330 Men… 569 00:39:00,708 --> 00:39:02,458 Jag kan vara övertygande. 570 00:39:04,166 --> 00:39:07,036 -Men den tillhörde… -Hon bar den aldrig. 571 00:39:07,458 --> 00:39:09,878 Han var säker. Hon bar den aldrig, så… 572 00:39:10,833 --> 00:39:11,753 …oroa dig inte. 573 00:39:15,500 --> 00:39:16,330 Prova den. 574 00:39:18,875 --> 00:39:20,415 Kom igen, prova! 575 00:39:29,916 --> 00:39:30,956 Nej. 576 00:39:33,625 --> 00:39:34,785 Sån päls… 577 00:39:36,000 --> 00:39:37,670 …måste man känna på huden. 578 00:39:38,625 --> 00:39:41,125 Minst en gång. Det finns inget liknande. 579 00:40:32,041 --> 00:40:33,331 Låt mig visa dig… 580 00:40:33,916 --> 00:40:35,536 …hur vacker du är. 581 00:40:43,250 --> 00:40:44,790 -Låt mig se. -Nej. 582 00:40:45,166 --> 00:40:46,126 I slutet. 583 00:41:07,333 --> 00:41:08,213 Ursäkta mig. 584 00:41:12,208 --> 00:41:14,128 Barnen är på gräsmattan. 585 00:41:14,208 --> 00:41:15,538 -Själva. -Självklart. 586 00:41:15,958 --> 00:41:18,168 -Jag är så ledsen. -De mår bra. 587 00:41:21,416 --> 00:41:23,076 Blusen, kanske. 588 00:41:23,166 --> 00:41:23,996 Jösses. 589 00:41:27,791 --> 00:41:28,791 Jag är så ledsen. 590 00:41:34,458 --> 00:41:36,168 Ni får inte vara här. 591 00:41:37,666 --> 00:41:38,706 Försiktigt. 592 00:41:39,083 --> 00:41:41,503 -Du vet att jag kan… -Vad? Sparka mig? 593 00:41:43,041 --> 00:41:44,961 Ja, det vet jag mycket väl. 594 00:41:45,666 --> 00:41:46,786 Han lyssnar på dig. 595 00:41:47,125 --> 00:41:50,245 Du kan bli av med oss alla om du vill. Vet du vad? 596 00:41:50,333 --> 00:41:52,333 Just nu bryr jag mig inte. 597 00:41:53,125 --> 00:41:54,165 Om jag nånsin… 598 00:41:54,708 --> 00:41:57,668 …hittar dig här igen bland Charlottes saker 599 00:41:57,791 --> 00:42:01,131 släpar jag ut dig ur huset i ditt blodiga öra 600 00:42:01,208 --> 00:42:03,328 och slänger dig i den smutsiga sjön. 601 00:42:04,500 --> 00:42:05,580 Förstår du? 602 00:42:12,625 --> 00:42:13,455 Bra. 603 00:42:14,750 --> 00:42:16,290 Städa upp här. 604 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Snart middag. 605 00:42:31,458 --> 00:42:34,418 Herregud, det här är fantastiskt! 606 00:42:34,875 --> 00:42:36,705 Det här blir en underbar tårta. 607 00:42:37,208 --> 00:42:39,628 Den behöver nåt. Jordgubb eller citron? 608 00:42:39,708 --> 00:42:41,918 -Den äldsta först. -Jag vill smaka! 609 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 Jag har gjort goda tårtor, 610 00:42:44,666 --> 00:42:46,786 men den här är bättre. 611 00:42:48,458 --> 00:42:50,878 Sorgsna miner. Vi behöver en större tårta. 612 00:42:50,958 --> 00:42:53,128 -Låt mig smaka! -Okej, varsågod. 613 00:42:53,250 --> 00:42:54,080 Kom igen. 614 00:42:56,291 --> 00:42:57,291 Gudomlig. 615 00:42:57,375 --> 00:43:00,035 -Du borde lägga till mer jordgubb. -Min tur. 616 00:43:04,083 --> 00:43:05,753 Den behöver mer citron. 617 00:43:06,375 --> 00:43:08,995 Smaka på den här. Den är fantastisk! 618 00:43:09,666 --> 00:43:10,576 Ni får se. 619 00:43:10,666 --> 00:43:13,326 -Den behöver mer jordgubb. -Citron. 620 00:43:13,625 --> 00:43:14,915 Okej, låt mig smaka. 621 00:43:15,000 --> 00:43:18,080 Nej, inte Jamie. Det måste räcka till en tårta. 622 00:43:18,166 --> 00:43:18,996 Flytta på dig. 623 00:43:27,333 --> 00:43:28,173 Jordgubb. 624 00:43:31,000 --> 00:43:31,880 Okej. 625 00:43:32,208 --> 00:43:33,878 Smaka, sen ett leende. 626 00:43:33,958 --> 00:43:35,578 -Nej… -Kom igen. 627 00:43:36,041 --> 00:43:37,291 Jag blir förolämpad. 628 00:43:37,958 --> 00:43:38,788 Varsågod. 629 00:43:41,000 --> 00:43:42,130 Oj, nu är det kört. 630 00:43:42,208 --> 00:43:43,128 Nej. 631 00:43:43,500 --> 00:43:44,580 -Du är… -Nej. 632 00:43:44,666 --> 00:43:46,076 …en smetad kvinna. 633 00:43:46,166 --> 00:43:49,286 Jösses. 634 00:43:52,916 --> 00:43:55,166 Den är gudomlig. Perfekt som den är. 635 00:43:55,250 --> 00:43:56,330 Så värdelöst! 636 00:43:57,125 --> 00:43:57,995 Kom, Rebecca. 637 00:43:59,000 --> 00:43:59,830 Upp med hakan. 638 00:44:02,208 --> 00:44:03,038 Tack. 639 00:44:06,875 --> 00:44:07,825 Utsökt. 640 00:44:08,375 --> 00:44:09,375 Jag säger… 641 00:44:09,875 --> 00:44:10,785 …citron. 642 00:44:10,875 --> 00:44:13,785 En riktig utslagstävling. 643 00:44:14,625 --> 00:44:16,495 Kom igen, Pete, du avgör. 644 00:44:17,208 --> 00:44:18,498 Gud, vilken press. 645 00:44:28,250 --> 00:44:29,630 Oj, den är fantastisk. 646 00:44:31,666 --> 00:44:33,076 Jag säger… 647 00:44:34,958 --> 00:44:35,878 …jordgubb. 648 00:44:36,541 --> 00:44:38,131 Där fick du, Miles! 649 00:44:39,666 --> 00:44:43,576 Äntligen sover de. Flora har en hel tårtsmet på sig. 650 00:44:44,916 --> 00:44:45,786 Vad är det? 651 00:44:46,875 --> 00:44:48,205 Jag åker till London. 652 00:44:49,541 --> 00:44:51,331 -Jag trodde… -Ja, 653 00:44:51,416 --> 00:44:54,246 kvällen var en besvikelse för oss båda. 654 00:44:55,541 --> 00:44:56,921 När kommer du tillbaka? 655 00:44:57,458 --> 00:44:58,288 Jag vet inte. 656 00:44:58,750 --> 00:44:59,670 Tar det länge? 657 00:45:00,583 --> 00:45:01,833 Jag vet inte. 658 00:45:03,083 --> 00:45:05,133 Men du klarar dig väl? 659 00:45:07,541 --> 00:45:08,581 Vad menar du? 660 00:45:11,083 --> 00:45:11,963 Jag menar… 661 00:45:12,958 --> 00:45:15,538 Om du ska flirta med honom mitt framför mig, 662 00:45:16,000 --> 00:45:17,330 varför ska jag stanna? 663 00:45:20,541 --> 00:45:24,251 Om du blir hungrig kan du be Owen stoppa nåt i din mun. 664 00:45:24,333 --> 00:45:26,003 Du verkar vara okej med det. 665 00:45:26,916 --> 00:45:28,076 Är du galen? 666 00:45:28,166 --> 00:45:30,166 -Vad pratar… -Jag pratar om mannen 667 00:45:30,250 --> 00:45:32,290 du gapade stort för. 668 00:45:32,416 --> 00:45:33,496 Galen! 669 00:45:35,708 --> 00:45:37,708 Du ville bli tagen på allvar. 670 00:45:38,541 --> 00:45:41,081 Du tog jobbet för att slippa gamla män 671 00:45:41,166 --> 00:45:44,126 som tittar under kjolen, men för yngre och dummare 672 00:45:44,208 --> 00:45:46,248 gapar du när du blir tillsagd? 673 00:45:46,750 --> 00:45:49,250 Vet du hur du ser ut? 674 00:45:51,041 --> 00:45:51,881 Han… 675 00:45:51,958 --> 00:45:55,208 -Han bad mig smaka på smeten. -Herregud, fan! 676 00:45:58,583 --> 00:46:00,383 Du är naiv när du vill. 677 00:46:01,083 --> 00:46:02,213 Bra att veta. 678 00:46:05,416 --> 00:46:09,076 Bra att veta att när en man ber dig att stoppa nåt i munnen 679 00:46:10,125 --> 00:46:11,495 gör du det direkt. 680 00:46:11,583 --> 00:46:14,633 Det gjorde han inte. Du missförstår. 681 00:46:14,708 --> 00:46:15,628 Du klarar dig. 682 00:46:26,791 --> 00:46:29,331 -Jag hör av mig. -Förolämpa mig inte. 683 00:46:29,416 --> 00:46:30,746 Det var bara i munnen. 684 00:46:41,416 --> 00:46:42,246 Hallå? 685 00:46:49,750 --> 00:46:50,580 Peter? 686 00:46:55,833 --> 00:46:57,713 Hör upp! 687 00:46:57,791 --> 00:46:58,831 Flora! 688 00:46:58,916 --> 00:47:00,326 Välkomna till sagostunden. 689 00:47:00,416 --> 00:47:02,246 Hur mår du? 690 00:47:02,333 --> 00:47:03,963 Oj, ni har använt smink. 691 00:47:04,041 --> 00:47:05,751 Det är sagostund. 692 00:47:05,833 --> 00:47:08,043 -Herregud, sagostund. -Bra, sagostund. 693 00:47:08,125 --> 00:47:09,325 Kom. 694 00:47:13,625 --> 00:47:16,745 -Som om inget har hänt. -De kommer snabbt på fötter. 695 00:47:17,416 --> 00:47:18,286 De måste det. 696 00:47:18,375 --> 00:47:21,375 Just det, det är din första sagostund. 697 00:47:21,458 --> 00:47:22,918 -Ja. -De gör det ofta. 698 00:47:24,625 --> 00:47:26,165 -Vi gör bort det. -Kul. 699 00:47:27,166 --> 00:47:29,626 Sagostunden är Floras specialare. 700 00:47:30,000 --> 00:47:31,380 Som terapi för dem. 701 00:47:32,125 --> 00:47:34,245 Hon har bearbetat det hon tänkt på. 702 00:47:34,333 --> 00:47:35,503 -Okej. -Lystring. 703 00:47:35,583 --> 00:47:37,713 Välkomna till sagostunden. 704 00:47:37,791 --> 00:47:39,001 Heja, Flora! 705 00:47:39,500 --> 00:47:40,960 Det är inte mitt namn. 706 00:47:41,708 --> 00:47:42,878 Hon heter inte så. 707 00:47:43,000 --> 00:47:44,540 Jag heter Tales. 708 00:47:44,625 --> 00:47:45,995 Och vad är du, Tales? 709 00:47:46,625 --> 00:47:48,075 Jag är en katt, såklart. 710 00:47:48,208 --> 00:47:49,748 En katt vid namn Tales. 711 00:47:50,250 --> 00:47:51,380 Jag har sett allt. 712 00:47:51,833 --> 00:47:55,333 Som kattunge föll jag av en äppelvagn och hade inget boende. 713 00:47:56,333 --> 00:47:58,253 Jag vandrade och jamade 714 00:47:58,375 --> 00:48:03,575 och följde alltid lukten av äpplen, då kanske jag skulle hitta min mamma. 715 00:48:04,041 --> 00:48:05,921 Min mamma var en äppelkatt. 716 00:48:06,000 --> 00:48:07,580 Vad gjorde du? 717 00:48:08,375 --> 00:48:10,535 Jag hittade en jättetröja i skogen 718 00:48:11,041 --> 00:48:12,581 och drog i garnet. 719 00:48:12,875 --> 00:48:16,955 Och drog ut allt. Det tog så länge. 720 00:48:17,041 --> 00:48:18,461 Garn i en saga. 721 00:48:19,666 --> 00:48:20,876 En saga om ett garn. 722 00:48:20,958 --> 00:48:24,878 När det var klart var det så varmt och skönt. 723 00:48:24,958 --> 00:48:26,998 Jag lindade om mig själv. 724 00:48:27,083 --> 00:48:29,633 Det var ull, det var rätt. 725 00:48:29,750 --> 00:48:33,880 Reagera inte som min konstiga lilla vän gjorde. 726 00:48:34,833 --> 00:48:36,383 För när det var klart 727 00:48:36,875 --> 00:48:40,035 var det helt fantastiskt. 728 00:48:40,500 --> 00:48:41,960 Ja! 729 00:48:44,541 --> 00:48:45,791 Och vad heter du? 730 00:48:46,291 --> 00:48:48,461 Jag heter Poppet. Dockan. 731 00:48:49,041 --> 00:48:50,631 Och vad är du, dockan? 732 00:48:50,958 --> 00:48:52,668 En docka som heter Poppet. 733 00:48:53,708 --> 00:48:55,578 Min tillverkare var Claude. 734 00:48:56,041 --> 00:48:57,961 Han gjorde många dockor. 735 00:48:58,916 --> 00:49:00,536 Han älskade dem så mycket, 736 00:49:01,000 --> 00:49:02,540 trots att han hade 20. 737 00:49:03,458 --> 00:49:05,078 En var för löjlig 738 00:49:05,666 --> 00:49:07,996 och en för dum. 739 00:49:09,625 --> 00:49:11,035 En skrattade för mycket 740 00:49:11,916 --> 00:49:12,786 och den andra… 741 00:49:17,000 --> 00:49:17,830 …för lite. 742 00:49:20,875 --> 00:49:22,325 Claude åkte… 743 00:49:23,083 --> 00:49:24,293 …på en resa en dag 744 00:49:25,250 --> 00:49:26,880 och lämnade dockorna hemma. 745 00:49:28,708 --> 00:49:29,748 Så småningom… 746 00:49:31,083 --> 00:49:33,583 …glömde de att de hade trådar. 747 00:49:35,583 --> 00:49:36,503 Och sen… 748 00:49:37,083 --> 00:49:39,633 …glömde de att de var dockor. 749 00:49:41,208 --> 00:49:42,078 Och sen… 750 00:49:44,791 --> 00:49:46,041 …kom Claude tillbaka… 751 00:49:48,125 --> 00:49:49,245 …så uppspelt. 752 00:49:51,041 --> 00:49:52,881 Men de hade glömt honom. 753 00:49:54,916 --> 00:49:56,376 Och sina trådar. 754 00:49:59,791 --> 00:50:02,291 De skrattade när han sa att han gjort dem. 755 00:50:03,375 --> 00:50:04,705 De skrattade åt honom. 756 00:50:05,750 --> 00:50:06,580 Han blev… 757 00:50:07,333 --> 00:50:08,293 …så ledsen. 758 00:50:09,875 --> 00:50:11,455 De fortsatte att skratta. 759 00:50:11,875 --> 00:50:13,245 De dumma dockorna! 760 00:50:14,708 --> 00:50:16,208 De dumma dockorna 761 00:50:16,291 --> 00:50:17,421 som hade glömt! 762 00:50:18,541 --> 00:50:20,251 Så han drog i deras trådar. 763 00:50:23,875 --> 00:50:24,785 Det gjorde ont. 764 00:50:30,375 --> 00:50:32,375 Peter Quint till vår räddning. 765 00:50:41,500 --> 00:50:43,920 Ledsen, Pete. Dåliga nyheter, hon är död. 766 00:50:46,666 --> 00:50:47,536 Herregud. 767 00:50:49,041 --> 00:50:52,461 Ja, det är han. Ett ögonblick bara. 768 00:50:54,916 --> 00:50:56,206 Det är din granne. 769 00:50:56,833 --> 00:50:57,793 Mr McQueeny. 770 00:51:01,166 --> 00:51:03,246 Jag är så ledsen, Owen. 771 00:51:06,500 --> 00:51:07,540 Jag är så ledsen. 772 00:52:00,333 --> 00:52:01,753 Jag ska tända ett ljus. 773 00:52:20,125 --> 00:52:21,165 Jag är så glad 774 00:52:21,708 --> 00:52:22,788 att du stannade. 775 00:52:26,166 --> 00:52:26,996 Jag också. 776 00:52:59,291 --> 00:53:00,381 Vem kunde ana det? 777 00:54:56,791 --> 00:54:58,791 Undertexter: Emilie Johansson