1 00:00:07,208 --> 00:00:09,288 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:14,375 --> 00:01:15,285 Er ist wach! 3 00:01:16,083 --> 00:01:17,293 Er ist wach! 4 00:01:17,375 --> 00:01:19,745 -Gott sei Dank. -Er ist wach. 5 00:01:29,500 --> 00:01:33,960 EIN JAHR ZUVOR 6 00:02:13,666 --> 00:02:14,496 Guten Morgen. 7 00:02:23,958 --> 00:02:24,788 Guten Morgen. 8 00:02:26,875 --> 00:02:28,875 Ganz sicher nicht. 9 00:02:32,583 --> 00:02:34,043 Ein Konterschnaps… 10 00:02:35,500 --> 00:02:37,000 …und der 10-Uhr-Termin. 11 00:02:41,250 --> 00:02:43,630 Nichts vor Mittag. 12 00:02:43,708 --> 00:02:45,288 Oh nein. 13 00:02:45,375 --> 00:02:46,625 Sie bestanden darauf. 14 00:02:46,708 --> 00:02:49,578 Auch Betteln bringt nichts, Sie wollten es so. 15 00:02:50,583 --> 00:02:51,423 Oh Gott. 16 00:02:53,333 --> 00:02:54,173 Die Nanny. 17 00:02:55,041 --> 00:02:56,791 Au-Pair. Hier. 18 00:02:57,500 --> 00:02:58,380 Au-Pair. 19 00:03:10,333 --> 00:03:11,173 Miss Jessel. 20 00:03:12,750 --> 00:03:15,250 Ich bin Peter Quint. Ich arbeite für Henry. 21 00:03:15,333 --> 00:03:16,383 Mr. Quint. 22 00:03:20,833 --> 00:03:24,293 Sie haben da einen Fleck. 23 00:03:24,375 --> 00:03:25,415 Oh. 24 00:03:25,500 --> 00:03:26,540 Kurz ins Bad? 25 00:03:27,333 --> 00:03:28,173 Nein. 26 00:03:28,958 --> 00:03:29,788 Alles gut. 27 00:03:30,458 --> 00:03:31,708 Er wird es sehen. 28 00:03:32,375 --> 00:03:33,205 Ok. 29 00:03:33,958 --> 00:03:35,458 -Bitte. -Danke. 30 00:03:35,541 --> 00:03:36,631 Mr. Wingrave, 31 00:03:36,708 --> 00:03:38,668 das ist Rebecca Jessel. 32 00:03:44,583 --> 00:03:46,633 Ich las etwas über Ihren Sieg 33 00:03:46,708 --> 00:03:49,878 im Baker-Fall, alle Achtung. 34 00:03:49,958 --> 00:03:51,378 Sie lasen es wo? 35 00:03:51,458 --> 00:03:53,078 Natürlich im The Telegraph. 36 00:03:54,458 --> 00:03:57,038 Sie haben einen Fleck auf der Bluse. 37 00:04:00,166 --> 00:04:03,166 Wie alt sind die Kinder? Sieben und neun? 38 00:04:04,541 --> 00:04:07,671 Da wird meine Bluse wohl noch mehr abbekommen. 39 00:04:10,416 --> 00:04:11,246 Könnte sein. 40 00:04:13,833 --> 00:04:18,463 Die Agentur setzte Sie über unsere Umstände in Kenntnis? 41 00:04:18,541 --> 00:04:21,711 Ja, und mein aufrichtiges Beileid. Ich… 42 00:04:22,291 --> 00:04:24,251 Was die armen Kinder durchmachten… 43 00:04:24,333 --> 00:04:27,463 -Meine Brille ist weg, Peter. -Natürlich. 44 00:04:28,541 --> 00:04:30,421 Ihre Referenzen sind tadellos. 45 00:04:32,291 --> 00:04:33,711 University of London, 46 00:04:33,791 --> 00:04:36,581 School of Oriental and African Studies. SOAS? 47 00:04:37,833 --> 00:04:39,833 Nur ein russischer Poesie-Kurs. 48 00:04:40,416 --> 00:04:45,496 Und dann die London School of Economics. Da lehrt man kaum Russisch oder Poesie. 49 00:04:45,583 --> 00:04:47,793 Öffentliches Recht. 50 00:04:49,083 --> 00:04:51,133 Die Verwunderung geht weiter. 51 00:04:51,875 --> 00:04:54,745 Wieso dann ein Nanny-Job, 52 00:04:54,833 --> 00:04:57,083 wenn Sie andere Ambitionen haben? 53 00:04:59,125 --> 00:05:01,625 Ich schätze, ich sehe das Ganze anders. 54 00:05:02,291 --> 00:05:05,171 Das konnte ich immer schon gut. 55 00:05:05,250 --> 00:05:07,170 Ich habe einen Forschergeist. 56 00:05:07,250 --> 00:05:11,250 Ich stelle mich und die Welt um mich herum jeden Tag infrage, 57 00:05:11,333 --> 00:05:13,833 und das möchte ich Kindern nahebringen. 58 00:05:15,333 --> 00:05:19,463 Ich hoffe, das ist kein Problem, Mr. Quint? 59 00:05:24,541 --> 00:05:25,671 Was denken Sie? 60 00:05:26,333 --> 00:05:27,293 Au-Pair. 61 00:05:28,500 --> 00:05:31,130 Korrekt. Das war das heutige Hauptaugenmerk. 62 00:05:31,208 --> 00:05:32,918 Ihre Worte waren "Nanny-Job". 63 00:05:33,625 --> 00:05:35,995 Wirklich? Mein Irrtum. 64 00:05:38,250 --> 00:05:41,380 Unsinn, Peter. Wir wissen beide, Sie irren sich nie. 65 00:05:49,375 --> 00:05:51,125 Es ist ganz sicher er? 66 00:05:51,208 --> 00:05:52,828 Oh, definitiv. 67 00:05:52,916 --> 00:05:57,416 Ich sah ihn auch gestern auf der Brüstung. Laut Hannah heißt er Peter Quint. 68 00:05:57,500 --> 00:06:00,130 -Sie kennen ihn. -Ich erinnere mich an Quint. 69 00:06:00,208 --> 00:06:02,458 Ich vermutete ihn irgendwo am Strand. 70 00:06:02,541 --> 00:06:04,631 Kinder, geht doch bitte nach oben. 71 00:06:04,708 --> 00:06:06,628 -Aber… -Keine Widerworte. Los. 72 00:06:08,041 --> 00:06:09,251 Geht schon. 73 00:06:12,916 --> 00:06:15,876 Quint leerte eins von Mr. Wingraves Konten. 74 00:06:15,958 --> 00:06:17,458 Über 200.000 Pfund. 75 00:06:17,541 --> 00:06:20,501 Da kommt er kaum zurück und klaut Tafelsilber. 76 00:06:20,583 --> 00:06:21,583 Sah ihn noch wer? 77 00:06:22,375 --> 00:06:25,375 Nun, ich nicht, aber… Sicher hat sie recht. 78 00:06:26,166 --> 00:06:26,996 Die Kinder? 79 00:06:27,833 --> 00:06:31,293 -Nein, die auch nicht. -Ich sah nichts beim Kontrollgang. 80 00:06:31,916 --> 00:06:35,286 Meine Lichter verscheuchten ihn wohl. Wer immer es war. 81 00:06:35,875 --> 00:06:39,665 Riegeln Sie Türen und Fenster ab. Rufen Sie an, falls er wiederkommt. 82 00:06:39,750 --> 00:06:41,790 Mehr können wir nicht tun. 83 00:06:43,833 --> 00:06:45,883 Das war alles? 84 00:06:46,916 --> 00:06:50,286 Ich machte einen Kontrollgang. Was wollen Sie denn noch? 85 00:06:52,541 --> 00:06:53,921 Irgendetwas. 86 00:06:56,083 --> 00:06:56,923 Hören Sie… 87 00:06:57,708 --> 00:06:59,708 …ich kontrollierte alles. 88 00:07:00,375 --> 00:07:03,825 Peter ist ein Mistkerl, aber ungefährlich. 89 00:07:03,916 --> 00:07:04,996 Er ist ein Dieb. 90 00:07:05,083 --> 00:07:07,503 Lassen Sie ihn nicht an Ihr Konto, 91 00:07:07,583 --> 00:07:09,673 dann ist alles gut. 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,673 Ich werde Mr. Wingrave anrufen. 93 00:07:15,166 --> 00:07:17,166 Vielleicht hat er einen Ratschlag. 94 00:07:17,833 --> 00:07:21,133 Er hat doch immer viel von der Polizei erwartet. 95 00:07:21,208 --> 00:07:24,128 Er hat sicher noch Kontakt zu Ihrem Vorgesetzten. 96 00:07:25,750 --> 00:07:28,250 Ich fahre noch mal das Grundstück ab. 97 00:07:29,250 --> 00:07:30,540 Auf dem Rückweg. 98 00:07:31,208 --> 00:07:32,038 Ma'am. 99 00:07:57,333 --> 00:08:00,213 -Rufen Sie Henry an? -Ja, aber er braucht noch zwei Stunden. 100 00:08:00,875 --> 00:08:02,575 Ich rufe Owen und Jamie an. 101 00:08:04,583 --> 00:08:05,793 Was haben Sie vor? 102 00:08:05,875 --> 00:08:07,535 Mein eigener Kontrollgang. 103 00:08:14,791 --> 00:08:17,631 Mr. Quint. Schön, Sie wiederzusehen. 104 00:08:18,166 --> 00:08:20,076 Die Freude ist ganz meinerseits. 105 00:08:40,916 --> 00:08:44,416 Hier empfängt man nur wenige Sender, fürchte ich. 106 00:08:45,291 --> 00:08:46,791 Dann lieber ausstellen. 107 00:08:50,500 --> 00:08:51,630 Also… 108 00:08:51,708 --> 00:08:53,668 …waren Sie für oder gegen mich? 109 00:08:54,708 --> 00:08:56,378 Ist das wichtig? 110 00:08:56,458 --> 00:08:57,288 Nun ja… 111 00:08:57,375 --> 00:08:59,665 Sie gaben an, mit Mr. Wingrave zu arbeiten, 112 00:08:59,750 --> 00:09:02,710 aber Sie führten offensichtlich das Gespräch. 113 00:09:02,791 --> 00:09:05,001 Ich musste Sie einstellen. 114 00:09:05,083 --> 00:09:08,133 Ich bin schon Laufbursche, Chauffeur, Kindermädchen. 115 00:09:08,208 --> 00:09:10,458 Ohne Sie wäre ich auch noch Nanny. 116 00:09:10,541 --> 00:09:12,421 Sir Henry ist also ein Chaot? 117 00:09:12,500 --> 00:09:16,330 Er ist ein feiner Mann. Er hat nur eine schwere Phase. 118 00:09:16,416 --> 00:09:19,286 Worauf genau habe ich mich eingelassen? 119 00:09:19,375 --> 00:09:21,165 Nun, die Kinder sind schlau. 120 00:09:21,250 --> 00:09:22,920 Aber etwas komisch. 121 00:09:24,083 --> 00:09:28,463 Der Junge ist ein stilles Wasser, und das Mädchen spricht mit der Tapete. 122 00:09:29,125 --> 00:09:30,665 Ich meine eher… 123 00:09:31,541 --> 00:09:35,001 Wie kommen sie zurecht? Nach allem, was sie erlebten. 124 00:09:35,625 --> 00:09:37,125 Wissen Sie… 125 00:09:38,541 --> 00:09:42,001 Ihre Eltern kamen nicht mehr heim. Das ist alles. 126 00:09:42,791 --> 00:09:45,001 Wirklich mehr begreifen sie nicht. 127 00:10:00,083 --> 00:10:01,423 Na, hallo. 128 00:10:01,500 --> 00:10:04,710 Du bist ja eine süße Blume. Wie heißt du denn? 129 00:10:04,791 --> 00:10:05,921 Ich bin Flora. 130 00:10:06,708 --> 00:10:09,208 Das heißt Blume. Latein. 131 00:10:10,083 --> 00:10:11,293 Natürlich. 132 00:10:12,041 --> 00:10:14,711 -Und du musst Miles sein. -Hallo. 133 00:10:14,791 --> 00:10:17,881 Und Sie sind wohl unsere persönliche Mary Poppins. 134 00:10:19,791 --> 00:10:22,881 Nun, ich bin nicht absolut perfekt, 135 00:10:22,958 --> 00:10:24,578 aber ich bin… 136 00:10:25,291 --> 00:10:26,501 …absolut herrlich. 137 00:10:27,625 --> 00:10:29,165 -Hannah Grose. -Rebecca. 138 00:10:29,250 --> 00:10:31,830 -Sehr erfreut. -Gleichfalls. 139 00:10:31,916 --> 00:10:32,876 Das ist Owen. 140 00:10:33,875 --> 00:10:35,375 -Sehr erfreut, Owen. -Und… 141 00:10:35,458 --> 00:10:36,288 -Jamie. -Hallo. 142 00:10:40,208 --> 00:10:41,498 Rauchen ist ungesund. 143 00:10:43,833 --> 00:10:44,833 Da hast du recht. 144 00:10:49,125 --> 00:10:50,075 Gefällt dir das? 145 00:10:53,541 --> 00:10:54,631 Einfach schnipsen. 146 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 Und drücken. 147 00:10:58,708 --> 00:11:00,328 -Ich zeige Ihnen alles. -So. 148 00:11:00,416 --> 00:11:02,996 Vor allem den Statuen-Garten. 149 00:11:03,083 --> 00:11:06,083 -Lass Miss Jessel erst mal… -Schon gut. 150 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 Na gut. 151 00:11:11,083 --> 00:11:13,923 Ich liebe den Statuen-Garten. 152 00:11:14,000 --> 00:11:15,580 Es gibt auch Blumen. 153 00:11:15,666 --> 00:11:17,956 Und vieles mehr. Und sie sind alle… 154 00:11:18,666 --> 00:11:20,626 …absolut herrlich. 155 00:11:24,000 --> 00:11:25,830 Miss Jessel hatte das Gefühl, 156 00:11:25,916 --> 00:11:29,076 als sie das erste Mal durch Bly wandelte, 157 00:11:29,166 --> 00:11:30,996 dass nie mehr gehen würde. 158 00:11:32,166 --> 00:11:33,876 Und letztendlich… 159 00:11:35,458 --> 00:11:36,578 …kam es dann so. 160 00:12:04,458 --> 00:12:06,038 -Meine Güte! -Meine Güte! 161 00:12:12,541 --> 00:12:14,501 Damit erwischte ich viele Ratten. 162 00:12:14,958 --> 00:12:17,748 Ich füge gerne Peter Quint zur Strichliste dazu. 163 00:12:17,833 --> 00:12:19,383 Kein Fan von ihm? 164 00:12:19,458 --> 00:12:20,538 Wenn du wüsstest. 165 00:12:21,083 --> 00:12:22,003 Ich lerne noch. 166 00:12:22,083 --> 00:12:23,963 Du siehst das schon richtig. 167 00:12:24,541 --> 00:12:26,501 Das wird ihm eine Lektion sein. 168 00:12:30,083 --> 00:12:31,423 Da schon nachgesehen? 169 00:12:53,541 --> 00:12:55,541 Hannah muss sie angelassen haben. 170 00:12:56,166 --> 00:12:58,286 Sie vergisst immer, sie auszumachen. 171 00:13:00,708 --> 00:13:03,038 Das brennt hier noch mal ab irgendwann. 172 00:13:17,000 --> 00:13:17,830 Gehen wir. 173 00:13:27,458 --> 00:13:29,418 Brüstung-Peter ist nirgends. 174 00:13:31,041 --> 00:13:32,671 Heißer Kakao gefällig? 175 00:13:33,208 --> 00:13:35,918 Allein die Vorstellung, er könnte draußen sein. 176 00:13:36,000 --> 00:13:38,380 Sollen wir bleiben? Zur Sicherheit. 177 00:13:38,458 --> 00:13:40,248 -Ja! Pyjamaparty. -Ja! Bitte. 178 00:13:40,333 --> 00:13:42,883 -Das wäre herrlich. -Pyjamaparty, super. 179 00:13:42,958 --> 00:13:44,078 Und deine Mum? 180 00:13:44,833 --> 00:13:47,923 Nur heute, und sie schläft schon. Ich bleibe lieber. 181 00:13:48,000 --> 00:13:50,500 -Falls der Jemand kommt. -Das wäre toll. 182 00:13:50,583 --> 00:13:52,883 Trinkst du deinen Kakao nicht? 183 00:13:53,916 --> 00:13:54,876 Darf ich? 184 00:13:54,958 --> 00:13:57,328 -Nein, dann schläfst du nicht. -Ja! 185 00:13:57,416 --> 00:13:59,206 -Wir bleiben wach! -Flora. 186 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 Das ist so aufregend! 187 00:14:01,125 --> 00:14:04,165 Wir bleiben die ganze Nacht wach, das ist absolut… 188 00:14:13,916 --> 00:14:16,576 Wieso sollte er sich hier wieder zeigen? 189 00:14:16,666 --> 00:14:20,666 Geld kann kaum der Grund sein. Er kann seine Beute kaum durchhaben. 190 00:14:20,750 --> 00:14:22,170 Oh, nein danke, Lieber. 191 00:14:22,791 --> 00:14:25,421 Einer muss ihm nüchtern entgegentreten. 192 00:14:25,500 --> 00:14:29,170 -Schürhaken oder Flinte? -Kerzenleuchter aus der Bibliothek. 193 00:14:31,125 --> 00:14:31,995 Bitte schön. 194 00:14:32,083 --> 00:14:35,133 Und wenn er derjenige ist, der immer anruft… 195 00:14:35,625 --> 00:14:36,875 …und auflegt? 196 00:14:36,958 --> 00:14:38,788 Sind das keine Scherzanrufe? 197 00:14:38,875 --> 00:14:40,875 Nun, vielleicht ja nicht. 198 00:14:42,375 --> 00:14:43,915 Und wen will er erreichen? 199 00:14:44,875 --> 00:14:45,875 Vielleicht Becca. 200 00:14:46,750 --> 00:14:48,080 Wer ruft eine Tote an? 201 00:14:48,166 --> 00:14:50,326 Vielleicht weiß er es nicht. 202 00:14:54,458 --> 00:14:56,458 Außerhalb des Countys war sie kein Thema. 203 00:14:57,875 --> 00:14:59,575 Vielleicht ist er ahnungslos. 204 00:15:02,083 --> 00:15:04,543 Oder er gab alles Geld aus oder… 205 00:15:04,625 --> 00:15:06,125 …er hat Gewissensbisse. 206 00:15:07,458 --> 00:15:08,788 Oder er vermisst sie. 207 00:15:11,250 --> 00:15:12,170 Also… 208 00:15:12,833 --> 00:15:15,213 …ruft er immer wieder an… 209 00:15:15,291 --> 00:15:17,041 …und hofft, sie geht ran… 210 00:15:18,333 --> 00:15:19,673 …was sie nie tut. 211 00:15:22,666 --> 00:15:23,496 Also… 212 00:15:25,125 --> 00:15:26,995 …kommt er zurück… 213 00:15:27,083 --> 00:15:28,633 …um den Grund zu erfahren. 214 00:15:32,416 --> 00:15:34,416 Das verheißt absolut nichts Gutes. 215 00:15:36,375 --> 00:15:37,785 Ich wäre ungern präsent, 216 00:15:37,875 --> 00:15:40,705 wenn Peter Quint von Rebecca Jessels Tod erfährt. 217 00:15:47,458 --> 00:15:51,828 -Sind die beiden befreundet? -Ja. Sie sind Freunde. 218 00:15:53,208 --> 00:15:54,248 Beste Freunde. 219 00:15:55,416 --> 00:15:56,826 Puppen sind lächerlich. 220 00:15:57,458 --> 00:15:59,128 Puppen sind wundervoll. 221 00:15:59,208 --> 00:16:03,418 Man kann sich Leute ausdenken und dann Geschichten erzählen. 222 00:16:03,500 --> 00:16:07,420 -Hallo, mein Name ist Flora. -Sie sind nicht erfunden. 223 00:16:09,000 --> 00:16:10,750 Ich mache eine für Sie. 224 00:16:11,375 --> 00:16:12,875 Ihre Lieblingsfarbe? 225 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 Ich habe keine, ich mag alle Farben. 226 00:16:16,708 --> 00:16:19,418 Dann wird Ihre alle Farben haben. 227 00:16:19,500 --> 00:16:20,330 Danke. 228 00:16:21,541 --> 00:16:22,381 Herein! 229 00:16:23,166 --> 00:16:23,996 Störe ich? 230 00:16:25,708 --> 00:16:28,418 Ich muss etwas für Sir Henry erledigen und… 231 00:16:29,583 --> 00:16:30,753 …sah die hier, 232 00:16:30,833 --> 00:16:34,173 …und solch schöne Blumen gehören zu einer schönen Frau. 233 00:16:34,250 --> 00:16:35,830 Die sind für dich, Flora. 234 00:16:36,666 --> 00:16:38,286 Herzlichen Dank. 235 00:16:39,791 --> 00:16:41,421 Sie sind absolut herrlich. 236 00:16:42,083 --> 00:16:46,503 Mir schenkte noch niemand Blumen. Ich nahm an, sie wären für Miss Jessel. 237 00:16:46,583 --> 00:16:48,833 Nun sind Sie entsetzlich neidisch. 238 00:16:49,416 --> 00:16:51,826 Wir könnten auch teilen, oder, Flora? 239 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Natürlich. 240 00:16:53,500 --> 00:16:55,380 Eine Blume für Sie. 241 00:16:56,666 --> 00:16:58,416 Vielen Dank, Flora. 242 00:16:59,250 --> 00:17:01,290 Stellen wir sie ins Wasser, ok? 243 00:17:01,833 --> 00:17:02,673 Eine Minute. 244 00:17:04,375 --> 00:17:06,535 Hast du Jamies Garten geplündert? 245 00:17:06,625 --> 00:17:08,495 Dann wird sie sauer. 246 00:17:08,583 --> 00:17:10,543 Ah, sie ist doch immer sauer. 247 00:17:10,625 --> 00:17:14,375 Keine Ahnung, wieso Flora sich so über blöde Blumen freut. 248 00:17:14,458 --> 00:17:17,288 Weißt du, worum es im Leben wirklich geht, Miles? 249 00:17:18,708 --> 00:17:20,828 -Nicht um Blumen. -Nein. 250 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 Um Schlüssel. 251 00:17:23,833 --> 00:17:27,133 Weißt du, Menschen sind wie verschlossene Räume. 252 00:17:27,208 --> 00:17:31,288 Jeder hat verschiedene Schlösser, und du musst den Schlüssel erraten. 253 00:17:31,375 --> 00:17:34,455 Auch hier gibt es… 254 00:17:34,541 --> 00:17:38,791 …Schlüssel zu all den Türen in diesem sinnlos riesigen Haus. 255 00:17:38,875 --> 00:17:41,705 Jede Tür hat einen eigenen Schlüssel. 256 00:17:41,791 --> 00:17:43,751 Will man also eine Tür öffnen, 257 00:17:44,500 --> 00:17:48,420 muss man so lange ausprobieren, bis man den passenden findet. 258 00:17:48,500 --> 00:17:49,750 Leute… 259 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 …wie dein Onkel… 260 00:17:52,791 --> 00:17:55,381 Sein Schlüssel ist Geld. Oder Schmeichelei. 261 00:17:55,458 --> 00:17:57,288 Bei Pferden sind es Möhren. 262 00:17:57,375 --> 00:17:59,075 Und bei den meisten Frauen… 263 00:18:01,333 --> 00:18:02,333 …Blumen. 264 00:18:03,000 --> 00:18:05,750 Wieso gabst du dann Flora die Blumen? 265 00:18:07,666 --> 00:18:08,496 Tat ich nicht. 266 00:18:18,500 --> 00:18:19,580 Noch nicht fertig? 267 00:18:20,458 --> 00:18:21,538 Gerade eben. 268 00:18:23,291 --> 00:18:25,461 Ich möchte aber ungern da raus. 269 00:18:26,708 --> 00:18:28,248 Dann bleiben Sie noch. 270 00:18:28,750 --> 00:18:30,580 Trinken wir so lange einen Tee. 271 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 Ok. 272 00:18:39,750 --> 00:18:41,420 Wie finden Sie es hier? 273 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 Die Stelle ist wirklich gut. 274 00:18:44,666 --> 00:18:45,496 Ja. 275 00:18:46,333 --> 00:18:48,333 Die Kinder sind sehr süß, 276 00:18:48,416 --> 00:18:51,496 selbst wenn ich ihre Matschspuren aufwischen muss. 277 00:18:51,583 --> 00:18:54,423 Sie haben sich zweimal nachts rausgeschlichen. 278 00:18:54,500 --> 00:18:56,750 Nein, wie finden Sie all das hier? 279 00:18:57,333 --> 00:19:01,133 Das Anwesen, den Statuen-Garten, all die Diener, 280 00:19:01,208 --> 00:19:02,748 diese Lächerlichkeit. 281 00:19:02,833 --> 00:19:03,793 Ich meine… 282 00:19:03,875 --> 00:19:05,705 …ich bin nicht die Hausherrin. 283 00:19:06,666 --> 00:19:09,826 Heute Morgen wusch ich Kotze aus dem Pulli des Jungen. 284 00:19:12,458 --> 00:19:13,878 Das ist nicht lustig. 285 00:19:17,208 --> 00:19:19,208 Eine so kluge Frau wie Sie. 286 00:19:20,958 --> 00:19:22,288 Das ist beleidigend. 287 00:19:23,083 --> 00:19:24,503 Schon gut. 288 00:19:25,208 --> 00:19:26,918 Miles ist ein Schatz. 289 00:19:29,500 --> 00:19:31,750 Das wollten Sie sicher nicht. 290 00:19:34,375 --> 00:19:38,035 Die junge Rebecca Jessel blickte kaum 291 00:19:38,125 --> 00:19:41,575 träumend aus dem Fenster und dachte, 292 00:19:42,291 --> 00:19:45,791 dass sie mal die Kotze eines reichen Kindes wegwischt, 293 00:19:45,875 --> 00:19:48,285 während sein Vormund sich ins Koma säuft. 294 00:19:49,333 --> 00:19:50,673 Dafür sind Sie zu gut. 295 00:19:51,458 --> 00:19:52,628 Zu gut. 296 00:19:53,208 --> 00:19:54,128 Und zu klug. 297 00:19:56,125 --> 00:19:58,745 Wenn Henry das nicht erkennt, ich erkenne es. 298 00:19:58,833 --> 00:20:00,293 Direkt am ersten Tag. 299 00:20:00,375 --> 00:20:03,955 Ich sagte ihm: "Irgendwann arbeite ich für sie." 300 00:20:08,041 --> 00:20:09,291 Was genau wollen Sie? 301 00:20:11,458 --> 00:20:15,288 Jeder möchte irgendetwas im Leben erreichen, 302 00:20:15,375 --> 00:20:18,495 nur redete man uns ein, das wäre eine schlechte Sache. 303 00:20:19,958 --> 00:20:22,628 Was wollen Sie sein, Rebecca? 304 00:20:24,916 --> 00:20:26,826 Anwältin bei hohen Gerichten. 305 00:20:26,916 --> 00:20:28,286 Na endlich. 306 00:20:28,375 --> 00:20:30,495 Nicht bei niederen Gerichten. 307 00:20:30,583 --> 00:20:33,003 Eine Anwältin, so wie Mr. Wingrave. 308 00:20:33,083 --> 00:20:35,173 Aber ich brauche ein Referendariat. 309 00:20:36,166 --> 00:20:40,416 Drei Frauen meines Jahrgangs hatten eins und gingen im ersten Jahr. 310 00:20:42,458 --> 00:20:45,788 Alte Schwerenöter, die einem unter den Rock greifen, 311 00:20:45,875 --> 00:20:47,415 sechs Monate täglich, 312 00:20:47,500 --> 00:20:51,460 während man erklärt, dass das Gehirn nicht zwischen den Beinen ist. 313 00:20:53,458 --> 00:20:54,828 Daher der andere Weg? 314 00:20:56,666 --> 00:21:01,326 Denn Ihre Referenzen sind tadellos. Astors, Bryces, Grays von Norfolk. 315 00:21:01,416 --> 00:21:03,286 Diese Familien kennen Sie 316 00:21:03,375 --> 00:21:07,035 und Ihre Intelligenz und Raffinesse im Umgang mit ihren Erben. 317 00:21:07,125 --> 00:21:07,995 Aber nun… 318 00:21:09,291 --> 00:21:12,331 Nun wenden sich ihre Frauen und Kinder an Sie. 319 00:21:12,916 --> 00:21:15,326 Sie konzentrieren sich, imponieren, 320 00:21:16,416 --> 00:21:19,326 übergehen diese nach Ihnen greifenden Hände 321 00:21:19,416 --> 00:21:21,536 und finden einen wertvollen Mentor. 322 00:21:24,541 --> 00:21:27,881 Henry ist Kronanwalt mit Magister im Handelsrecht, 323 00:21:27,958 --> 00:21:30,498 aber das wussten Sie bei Ihrer Bewerbung. 324 00:21:31,750 --> 00:21:33,460 Ich durchschaue Sie, Rebecca. 325 00:21:36,000 --> 00:21:37,250 Ich durchschaue Sie. 326 00:21:42,416 --> 00:21:43,246 Ok… 327 00:21:44,875 --> 00:21:46,375 Wieso sind Sie hier? 328 00:21:47,625 --> 00:21:48,665 Wieso ich… 329 00:21:50,041 --> 00:21:51,251 …auf der Erde bin? 330 00:21:52,291 --> 00:21:55,251 Wieso arbeite ich für Henry oder… 331 00:21:55,875 --> 00:22:00,285 …wieso bin ich hier bei Ihnen, obwohl ich längst in London sein sollte? 332 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 Eins nach dem anderen. 333 00:22:06,583 --> 00:22:08,673 Wieso bin ich auf der Erde? 334 00:22:08,750 --> 00:22:13,420 Ich will mehr zurücklassen, als ich nahm. Wieso arbeite ich für Henry? 335 00:22:13,500 --> 00:22:17,040 Nun, man mag es mir nicht ansehen, aber… 336 00:22:17,791 --> 00:22:20,791 …auch ich habe Grenzen nach oben. 337 00:22:23,166 --> 00:22:27,166 Meine Kindheit verwehrt mir den Zutritt zu gewissen Kreisen. 338 00:22:28,541 --> 00:22:29,381 Also… 339 00:22:31,583 --> 00:22:32,793 …wieso bin ich hier? 340 00:22:41,125 --> 00:22:42,165 Keine Ahnung. 341 00:22:44,375 --> 00:22:45,575 Aber ich spüre… 342 00:22:48,791 --> 00:22:49,631 …Hoffnung. 343 00:22:51,583 --> 00:22:53,713 Und das passiert mir nicht sehr oft. 344 00:23:02,583 --> 00:23:04,883 Ich gehe besser. Tut mir leid. 345 00:23:05,833 --> 00:23:08,793 -Ganz sicher? Es regnet… -Nein, schon gut. 346 00:23:08,875 --> 00:23:10,415 Das Schlimmste ist vorbei. 347 00:23:13,375 --> 00:23:16,745 Aber danke für den Tee und die Gesellschaft. 348 00:23:17,416 --> 00:23:18,326 Gern geschehen. 349 00:23:27,416 --> 00:23:28,246 Danke… 350 00:23:28,875 --> 00:23:30,075 …für das Gespräch. 351 00:23:31,750 --> 00:23:34,460 Ich hatte schon ewig kein aufrichtiges. 352 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Gute Nacht, Rebecca Jessel. 353 00:23:39,541 --> 00:23:41,211 Gute Nacht, Peter Quint. 354 00:24:08,500 --> 00:24:09,790 Hey, alles ok? 355 00:24:11,708 --> 00:24:13,538 Oh Gott, tut mir leid. 356 00:24:16,000 --> 00:24:18,500 Ich habe die letzten Tage wenig geschlafen. 357 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 Mrs. Grose, nun ist es zu spät. 358 00:24:22,708 --> 00:24:23,538 Los. 359 00:24:24,958 --> 00:24:26,418 Entspann dich etwas. 360 00:24:29,875 --> 00:24:31,995 Wärst du gerne an ihrer Stelle? 361 00:24:36,750 --> 00:24:38,880 Alle im Dorf sind verrückt nach ihm. 362 00:24:39,458 --> 00:24:42,208 Er weiß es nicht mal, macht es noch schlimmer. 363 00:24:46,041 --> 00:24:48,251 Sie sehen aus wie Bonnie und Clyde. 364 00:24:48,333 --> 00:24:49,173 Ja… 365 00:24:49,833 --> 00:24:51,753 …wenn Clyde Bonnie verarschte. 366 00:24:53,083 --> 00:24:53,923 Er kam davon. 367 00:24:54,541 --> 00:24:55,791 Sie zahlte den Preis. 368 00:24:57,166 --> 00:24:59,326 Und er stalkt jetzt eine Tote? 369 00:25:00,166 --> 00:25:02,826 Riskiert Knast für eine, die er nicht mitnahm? 370 00:25:02,916 --> 00:25:04,286 Das ist unlogisch. 371 00:25:05,375 --> 00:25:07,915 Die falsche Art Liebe spielt einem übel mit. 372 00:25:08,625 --> 00:25:09,535 Verfolgt einen. 373 00:25:10,166 --> 00:25:13,576 Lässt einen Dummheiten anstellen. 374 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 Und die beiden… 375 00:25:20,375 --> 00:25:23,455 …glaub mir, das war die falsche Art Liebe. 376 00:25:23,541 --> 00:25:26,081 Wir alle erlebten diese Art falscher Liebe. 377 00:25:26,166 --> 00:25:28,876 Aber er war total auf sie fixiert. 378 00:25:30,250 --> 00:25:31,380 Ganz und gar. 379 00:25:33,541 --> 00:25:36,211 So viele verwechseln Liebe und Besessenheit. 380 00:25:38,500 --> 00:25:39,830 Aber was dann? 381 00:25:40,916 --> 00:25:42,536 Nicht nur sie war gefangen. 382 00:25:43,500 --> 00:25:44,790 Er selbst auch. 383 00:25:46,458 --> 00:25:49,288 Hoffentlich sucht sie diesen Arsch ewig heim. 384 00:25:59,708 --> 00:26:03,828 Leute tun das, oder? Liebe und Besessenheit verwechseln. 385 00:26:06,333 --> 00:26:07,293 Ja. 386 00:26:08,250 --> 00:26:10,540 Das sollte nicht möglich sein. 387 00:26:10,625 --> 00:26:14,075 Die beiden Dinge sind Gegensätze. Liebe und Besitz. 388 00:26:18,458 --> 00:26:19,288 Ja. 389 00:26:23,166 --> 00:26:25,326 Sie müssen wirklich ins Bett. 390 00:26:25,416 --> 00:26:26,456 Oh, ja. 391 00:26:26,541 --> 00:26:27,921 Ja. 392 00:26:29,958 --> 00:26:31,078 -Ich trage sie. -Ok. 393 00:26:33,500 --> 00:26:35,670 -Und hoch. -Danke. 394 00:26:37,125 --> 00:26:38,785 Du bist die Coolste. 395 00:26:42,291 --> 00:26:43,791 Ich hatte einen Albtraum. 396 00:26:44,250 --> 00:26:45,380 Ich verletzte dich. 397 00:26:45,958 --> 00:26:49,128 -Und du warst traurig. -Das kann nicht sein, Schatz. 398 00:28:01,416 --> 00:28:02,536 Hast du Herz? 399 00:28:04,000 --> 00:28:04,920 Nein. 400 00:28:05,958 --> 00:28:08,918 Du Lügnerin! Ich sehe doch zwei! 401 00:28:09,000 --> 00:28:12,130 Guck nicht in meine Karten! Miss Jessel, er schummelt! 402 00:28:12,208 --> 00:28:14,998 -Du lügst, das ist Schummeln! -Nein! 403 00:28:15,083 --> 00:28:16,963 Hör auf zu schummeln, Miles. 404 00:28:18,125 --> 00:28:18,955 Peter! 405 00:28:19,541 --> 00:28:21,001 Was tust du hier? 406 00:28:21,750 --> 00:28:25,000 Und hast du mir auch wieder Blumen mitgebracht? 407 00:28:25,083 --> 00:28:25,923 Nein. 408 00:28:26,625 --> 00:28:30,375 Ich muss was für euren Onkel regeln. Er schickte mich einige Tage her. 409 00:28:30,458 --> 00:28:31,878 -Tage? -Ja. 410 00:28:31,958 --> 00:28:34,828 Mrs. Grose richtet ein Zimmer für mich her. 411 00:28:35,708 --> 00:28:37,378 Kommt Onkel Henry auch bald? 412 00:28:39,000 --> 00:28:40,130 Ich weiß nicht. 413 00:28:42,625 --> 00:28:43,745 Was soll der Blick? 414 00:28:45,416 --> 00:28:46,666 Nichts. 415 00:28:47,583 --> 00:28:49,423 Ich verlor meinen Dad auch. 416 00:28:50,125 --> 00:28:54,125 Ich war etwas älter als du. Und er war kein guter Dad, aber… 417 00:28:59,791 --> 00:29:01,331 Das kennst du, oder? 418 00:29:02,833 --> 00:29:04,793 Das gehörte meinem Dad. 419 00:29:05,791 --> 00:29:07,461 Ein kleines Andenken an ihn. 420 00:29:08,291 --> 00:29:10,331 Eines der wenigen guten. 421 00:29:12,041 --> 00:29:13,381 Würdest du… 422 00:29:13,458 --> 00:29:16,078 …es für mich verwahren? Würdest du das? 423 00:29:18,125 --> 00:29:20,495 Aber fackel bitte nicht das Haus ab. 424 00:29:22,583 --> 00:29:23,713 Spielen wir Karten! 425 00:29:24,458 --> 00:29:28,038 Aber sei achtsam, denn Miles ist ein fieser Schummler. 426 00:29:28,125 --> 00:29:30,075 -Stimmt das? -Aber ansonsten… 427 00:29:31,125 --> 00:29:33,205 …ist es absolut herrlich. 428 00:29:33,291 --> 00:29:35,831 Ja, und du bist absolut irre. 429 00:29:35,916 --> 00:29:37,246 Lass das, Miles! 430 00:30:14,916 --> 00:30:16,956 Tut mir leid, ich sollte nicht… 431 00:30:18,250 --> 00:30:19,960 Ich konnte nicht schlafen… 432 00:31:22,375 --> 00:31:23,285 Guten Morgen. 433 00:31:24,083 --> 00:31:26,253 Oh… Guten Morgen. 434 00:31:28,000 --> 00:31:29,080 Sahst du ihn? 435 00:31:29,666 --> 00:31:32,166 Oh, nein. Ich drehte eine Runde. 436 00:31:32,250 --> 00:31:33,250 Alles sicher. 437 00:31:33,958 --> 00:31:37,958 Aber Mr. McQueeny von nebenan könnte heute nach meiner Mum sehen. 438 00:31:38,041 --> 00:31:41,381 -Ich ruf ihn an und bleibe zur Sicherheit. -Nicht nötig. 439 00:31:42,208 --> 00:31:44,578 -Das möchte ich nicht. -Ist nur ein Tag. 440 00:31:44,666 --> 00:31:48,706 Ein Tag ohne mich könnte ihr sogar guttun. 441 00:31:50,291 --> 00:31:52,171 Danke für deine Hilfe. 442 00:31:52,875 --> 00:31:54,535 Du hilfst mir auch immer. 443 00:32:17,791 --> 00:32:19,501 Morgen, aufstehen… 444 00:32:21,875 --> 00:32:23,415 Oh, du bist schon auf. 445 00:32:25,666 --> 00:32:27,206 Wie geht es dir? 446 00:32:27,791 --> 00:32:29,791 Ausgezeichnet. Wunderbar. 447 00:32:29,875 --> 00:32:31,625 Könnten wir picknicken? 448 00:32:32,250 --> 00:32:33,920 Es ist ein wundervoller Tag. 449 00:32:34,458 --> 00:32:37,498 Sobald wir Flora finden, könnten wir los. 450 00:32:37,583 --> 00:32:40,133 Flora finden? Ist sie nicht in ihrem Zimmer? 451 00:32:47,333 --> 00:32:48,173 Flora? 452 00:32:56,708 --> 00:32:57,998 Ich bin fertig. 453 00:32:59,083 --> 00:33:01,213 Und ich möchte Ihnen etwas zeigen. 454 00:33:02,416 --> 00:33:04,166 -Bitte schön. -Danke. 455 00:33:07,208 --> 00:33:09,418 Ihre Lieblingsfarbe sind alle Farben, 456 00:33:09,500 --> 00:33:11,000 und Miles sagt, 457 00:33:11,083 --> 00:33:14,833 mischt man alle Farben der Welt, erhält man Schwarz. 458 00:33:14,916 --> 00:33:17,206 Nun, sie ist wunderschön. 459 00:33:17,291 --> 00:33:18,541 Ich liebe sie. 460 00:33:18,625 --> 00:33:20,325 Sie sind wunderschön. 461 00:33:20,416 --> 00:33:22,826 Auch Peter erwähnte es heute Morgen. 462 00:33:22,916 --> 00:33:25,036 Er blieb ja über Nacht. 463 00:33:25,666 --> 00:33:28,416 Es ist schön, dass er hier ist. 464 00:33:44,125 --> 00:33:45,325 Flora. 465 00:33:48,166 --> 00:33:50,786 -Flora. -Nein! 466 00:33:51,333 --> 00:33:52,503 Nein! 467 00:34:05,041 --> 00:34:06,631 Kein Fieber. 468 00:34:07,791 --> 00:34:09,171 Pass auf, Schatz. 469 00:34:10,125 --> 00:34:12,955 Du bleibst heute mal im Bett. 470 00:34:13,041 --> 00:34:15,001 Sie war untröstlich. 471 00:34:15,083 --> 00:34:17,503 Ich fürchte, das war nicht das erste Mal. 472 00:34:18,291 --> 00:34:20,171 Kein Wunder bei der Situation. 473 00:34:20,250 --> 00:34:21,750 Nun ja. 474 00:34:21,833 --> 00:34:25,583 Sie können Henry ausrichten, es geht ihnen gut. 475 00:34:26,833 --> 00:34:27,923 Geht es ihnen gut? 476 00:34:28,375 --> 00:34:32,665 Physisch geht es ihnen gut, mehr kann ich nicht sagen, fürchte ich. 477 00:34:33,666 --> 00:34:35,036 Ich finde alleine raus. 478 00:34:36,083 --> 00:34:38,543 -Wie immer eine Freude. -Gleichfalls. 479 00:34:47,625 --> 00:34:49,375 Dass er nicht mal vorbeikam. 480 00:34:50,041 --> 00:34:52,171 Ich sagte ihm, ich rief einen Arzt. 481 00:34:52,791 --> 00:34:54,581 Er nur: "Geben Sie Bescheid." 482 00:34:55,083 --> 00:34:57,543 Bei einem Bestatter kommt er eventuell. 483 00:34:57,625 --> 00:35:00,575 So was Belangloses bringt Henry Wingrave nicht her. 484 00:35:00,666 --> 00:35:03,166 Zu Quint sagte er: "Geben Sie Bescheid." 485 00:35:03,250 --> 00:35:05,210 Ich begreife es trotzdem nicht. 486 00:35:06,166 --> 00:35:07,576 Sie war am See. 487 00:35:08,375 --> 00:35:09,745 Aber sie hasst den See. 488 00:35:09,833 --> 00:35:10,673 Ja. 489 00:35:11,666 --> 00:35:15,126 Miles, Liebling, hilf doch Owen mit dem Frühstück. 490 00:35:15,208 --> 00:35:17,328 Sie hasst es dort nicht. 491 00:35:19,041 --> 00:35:20,631 Wer hasst schon einen See? 492 00:35:21,958 --> 00:35:23,628 Sie redet dauernd davon. 493 00:35:25,333 --> 00:35:26,173 Klar. 494 00:35:26,833 --> 00:35:28,043 Aber Flora lügt. 495 00:35:57,625 --> 00:35:58,825 Guten Morgen. 496 00:35:59,791 --> 00:36:01,081 Das stimmt wohl. 497 00:36:16,375 --> 00:36:17,955 Gott, ich muss aufstehen. 498 00:36:18,041 --> 00:36:20,211 -Noch eine Minute. -Nein. Lass das. 499 00:36:20,291 --> 00:36:21,631 Ernsthaft, Peter. 500 00:36:21,708 --> 00:36:22,708 Komm zurück. 501 00:36:23,625 --> 00:36:25,375 Wir holen das nach, ok? 502 00:36:25,458 --> 00:36:26,458 Ich muss los. 503 00:36:27,875 --> 00:36:30,205 Sie können warten. Bitte. 504 00:36:34,500 --> 00:36:36,630 Du bleibst noch eine Nacht, oder? 505 00:36:39,541 --> 00:36:40,381 Oder? 506 00:36:42,208 --> 00:36:43,038 Mindestens. 507 00:36:44,708 --> 00:36:47,958 Ich sage Henry, ich muss die ganze Woche hier sein. 508 00:36:49,041 --> 00:36:50,421 Dann warte ab. 509 00:36:51,416 --> 00:36:52,626 Bis heute Abend. 510 00:36:59,500 --> 00:37:00,880 Komm zurück ins Bett. 511 00:37:02,250 --> 00:37:03,380 Bitte. 512 00:37:08,541 --> 00:37:09,631 Hab Geduld. 513 00:37:21,625 --> 00:37:23,995 Du kochst heute Abend wieder für sieben. 514 00:37:24,083 --> 00:37:25,713 Er bleibt heute auch noch? 515 00:37:26,166 --> 00:37:28,916 Anscheinend. Keine Ahnung, wie lange noch. 516 00:37:31,541 --> 00:37:32,751 Was ist das? 517 00:37:33,458 --> 00:37:36,128 Ein ganz besonderer Bordeaux, 518 00:37:36,208 --> 00:37:38,458 der würde dich umhauen, Hannah. 519 00:37:38,541 --> 00:37:39,381 Ein Glas? 520 00:37:39,458 --> 00:37:41,458 Du warst im Weinkeller? 521 00:37:42,208 --> 00:37:44,418 Ja, alles gut. Henry erlaubte es. 522 00:37:45,416 --> 00:37:48,876 Ich lasse euch ein Glas übrig. Wundervoller Jahrgang. 523 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 Ich muss wieder zurück. 524 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 Ja. Nur ein paar Minuten, bitte. 525 00:37:58,708 --> 00:38:00,458 Sie taten es schon wieder. 526 00:38:00,541 --> 00:38:03,881 -Wieso schleppen sie Dreck rein? -Sie sollen es putzen. 527 00:38:04,416 --> 00:38:07,126 Sie dürfen gar nicht hierhin. Wir auch nicht. 528 00:38:07,208 --> 00:38:09,128 Alles gut. Der Chef erlaubte es. 529 00:38:09,208 --> 00:38:10,918 -Die Kinder… -Alles ok. 530 00:38:11,000 --> 00:38:12,750 Ich regelte es, ok? 531 00:38:13,791 --> 00:38:14,631 Ok. 532 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 Vertraust du mir? 533 00:38:18,416 --> 00:38:20,416 Ja, ich vertraue dir. 534 00:38:24,583 --> 00:38:25,423 -Was? -Warte. 535 00:38:25,500 --> 00:38:27,130 -Was tust du? -Überraschung. 536 00:38:27,208 --> 00:38:28,288 Oh Gott. 537 00:38:28,375 --> 00:38:30,705 Ok, noch ein paar Schritte. 538 00:38:30,791 --> 00:38:32,961 -Ich habe keine Zeit. -Ich weiß. 539 00:38:33,708 --> 00:38:35,668 Ok. Augen aufmachen. 540 00:38:39,375 --> 00:38:40,495 Wem gehört der? 541 00:38:41,000 --> 00:38:42,170 Dir. 542 00:38:43,208 --> 00:38:44,878 Ich verstehe nicht. 543 00:38:44,958 --> 00:38:48,168 Eins meiner Projekte, Inventur des Flügels. 544 00:38:48,250 --> 00:38:50,380 Einiges wird versteigert, aber… 545 00:38:50,916 --> 00:38:53,666 Henry sagte, er gehört dir. Wenn du willst. 546 00:38:53,750 --> 00:38:55,250 -Niemals. -Doch. 547 00:38:56,750 --> 00:38:58,250 Ich musste ihn überreden. 548 00:38:59,500 --> 00:39:00,630 Aber… 549 00:39:00,708 --> 00:39:02,458 Ich kann überzeugend sein. 550 00:39:04,166 --> 00:39:05,036 Aber… 551 00:39:05,125 --> 00:39:07,375 -…der gehörte… -Sie trug ihn nie. 552 00:39:07,458 --> 00:39:10,078 Er beharrte darauf. Sie trug ihn nie, also… 553 00:39:10,833 --> 00:39:12,173 …es ist in Ordnung. 554 00:39:15,500 --> 00:39:16,420 Probier ihn an. 555 00:39:18,875 --> 00:39:20,415 Los, probier ihn an! 556 00:39:29,500 --> 00:39:30,830 Nein. 557 00:39:33,625 --> 00:39:34,785 So einen Pelz… 558 00:39:36,000 --> 00:39:37,920 …muss man auf der Haut spüren. 559 00:39:38,625 --> 00:39:41,035 Einmal im Leben. Nichts ist vergleichbar. 560 00:40:32,041 --> 00:40:33,421 Lass mich dir zeigen… 561 00:40:33,916 --> 00:40:35,916 …wie wunderschön du bist. 562 00:40:43,250 --> 00:40:45,080 -Zeig es mir. -Nein. 563 00:40:45,166 --> 00:40:46,126 Erst später. 564 00:41:07,333 --> 00:41:08,503 Verzeihung. 565 00:41:12,208 --> 00:41:13,998 Die Kinder sind auf dem Rasen. 566 00:41:14,083 --> 00:41:15,543 -Ganz allein. -Natürlich. 567 00:41:15,625 --> 00:41:18,415 -Natürlich. Es tut mir leid. -Denen geht es gut. 568 00:41:21,416 --> 00:41:23,076 Die Bluse vielleicht noch. 569 00:41:23,166 --> 00:41:23,996 Oh Gott. 570 00:41:27,791 --> 00:41:28,751 Tut mir leid. 571 00:41:34,458 --> 00:41:36,168 Dieser Flügel ist tabu. 572 00:41:37,666 --> 00:41:38,996 Vorsicht, Hannah. 573 00:41:39,083 --> 00:41:41,713 -Ich kann dich… -Was? Feuern lassen? 574 00:41:43,000 --> 00:41:45,250 Oh ja. Das weiß ich nur zu gut, Peter. 575 00:41:45,333 --> 00:41:47,043 Er hört auf dich. 576 00:41:47,125 --> 00:41:50,245 Du könntest uns alle loswerden. Aber weißt du was? 577 00:41:50,333 --> 00:41:52,333 Das ist mir gerade egal. 578 00:41:53,125 --> 00:41:54,625 Finde ich dich… 579 00:41:54,708 --> 00:41:57,708 …noch mal hier, dazu noch mit Charlottes Sachen, 580 00:41:57,791 --> 00:42:01,131 Gott steh mir bei, dann zerre ich dich aus diesem Haus 581 00:42:01,208 --> 00:42:03,328 und werfe dich in den Drecks-See. 582 00:42:04,500 --> 00:42:06,080 Hast du verstanden? 583 00:42:12,625 --> 00:42:13,455 Gut. 584 00:42:14,750 --> 00:42:16,420 Jetzt räum hier auf. 585 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 Gleich gibt's Abendessen. 586 00:42:31,500 --> 00:42:34,790 Oh mein Gott, das ist göttlich! 587 00:42:34,875 --> 00:42:36,625 Das wird ein Hammerkuchen. 588 00:42:37,208 --> 00:42:39,628 Etwas fehlt noch. Erdbeere oder Zitrone? 589 00:42:39,708 --> 00:42:41,958 -Ich zuerst. -Ich will den Teig kosten! 590 00:42:42,041 --> 00:42:44,581 Ich habe schon gute Kuchen gebacken, 591 00:42:44,666 --> 00:42:46,786 aber der ist besser. 592 00:42:48,458 --> 00:42:50,878 Viele lange Gesichter. Mehr Kuchen. 593 00:42:50,958 --> 00:42:54,078 -Ich will kosten! -Ok, bitte sehr. Los. 594 00:42:56,291 --> 00:42:57,291 Göttlich. 595 00:42:57,375 --> 00:43:00,035 -Aber mehr Erdbeere. -Jetzt ich. 596 00:43:04,041 --> 00:43:05,751 Er braucht mehr Zitrone. 597 00:43:06,375 --> 00:43:08,995 Ihr müsst ihn alle kosten. Er ist toll! 598 00:43:09,666 --> 00:43:10,666 Ihr werdet sehen… 599 00:43:10,750 --> 00:43:13,540 -Er braucht mehr Erdbeere. -Zitrone. 600 00:43:13,625 --> 00:43:15,955 -Ok, ich koste. -Oh nein, nicht Jamie. 601 00:43:16,041 --> 00:43:19,001 -Dann ist nichts mehr übrig. -Geh mal weg. 602 00:43:27,333 --> 00:43:28,173 Erdbeere. 603 00:43:31,000 --> 00:43:32,130 Ok, Liebes. 604 00:43:32,208 --> 00:43:33,878 Kosten und dann lächeln. 605 00:43:33,958 --> 00:43:35,958 -Oh nein… -Oh, komm schon. 606 00:43:36,041 --> 00:43:37,291 Sonst bin ich sauer. 607 00:43:37,958 --> 00:43:38,788 Na also. 608 00:43:41,000 --> 00:43:42,130 Nun ist's passiert. 609 00:43:42,208 --> 00:43:43,418 Hör auf. 610 00:43:43,500 --> 00:43:44,580 -Du… -Nein. 611 00:43:44,666 --> 00:43:46,076 …Teig-Frau. 612 00:43:46,166 --> 00:43:49,376 Meine Güte. 613 00:43:52,916 --> 00:43:56,626 -Göttlich. Er ist schon perfekt so. -Das hilft uns nicht! 614 00:43:57,125 --> 00:43:58,125 Los, Rebecca. 615 00:43:59,000 --> 00:43:59,830 Kinn hoch. 616 00:44:02,208 --> 00:44:03,038 Danke. 617 00:44:06,875 --> 00:44:07,825 Köstlich. 618 00:44:08,375 --> 00:44:09,785 Ich sage… 619 00:44:09,875 --> 00:44:10,785 …Zitrone. 620 00:44:10,875 --> 00:44:13,785 Oh, wir haben einen Gleichstand. 621 00:44:14,541 --> 00:44:16,751 Peter, du musst entscheiden. 622 00:44:16,833 --> 00:44:18,713 Oh nein, was für ein Druck. 623 00:44:28,250 --> 00:44:29,630 Oh Gott, köstlich. 624 00:44:31,666 --> 00:44:33,076 Ich würde sagen… 625 00:44:34,958 --> 00:44:35,878 …Erdbeere. 626 00:44:36,541 --> 00:44:38,581 Verloren, Miles! 627 00:44:39,666 --> 00:44:43,706 Sie schlafen endlich. Flora war komplett voll Teig. 628 00:44:44,916 --> 00:44:45,786 Was ist los? 629 00:44:46,875 --> 00:44:48,825 Ich fahre zurück nach London. 630 00:44:49,541 --> 00:44:51,331 -Oh, ich dachte… -Nun ja. 631 00:44:51,416 --> 00:44:54,246 Wir hatten beide einen enttäuschenden Abend, was? 632 00:44:55,541 --> 00:44:56,881 Wann kommst du zurück? 633 00:44:57,416 --> 00:44:59,666 -Keine Ahnung. -Länger nicht? 634 00:45:00,583 --> 00:45:01,923 Ich weiß es nicht. 635 00:45:03,083 --> 00:45:05,213 Aber dir geht es ja gut, oder? 636 00:45:07,541 --> 00:45:08,581 Was meinst du? 637 00:45:11,083 --> 00:45:11,963 Ich meine… 638 00:45:12,916 --> 00:45:15,916 …wenn du direkt vor meinen Augen mit ihm flirtest, 639 00:45:16,000 --> 00:45:17,500 wieso sollte ich bleiben? 640 00:45:20,541 --> 00:45:24,251 Falls du Hunger bekommst, kann Owen dir was in den Mund stopfen. 641 00:45:24,333 --> 00:45:26,003 Das gefällt dir anscheinend. 642 00:45:26,916 --> 00:45:28,076 Bist du irre? 643 00:45:28,166 --> 00:45:29,996 -Was… -Ich rede von diesem Mann. 644 00:45:30,083 --> 00:45:32,923 Du hast dich ihm eben angebiedert. Verrückt! 645 00:45:35,750 --> 00:45:38,080 Du wolltest ernst genommen werden. 646 00:45:38,166 --> 00:45:39,996 Du nahmst diese Stelle an, 647 00:45:40,083 --> 00:45:42,633 da kein alter Kerl dir in die Bluse glotzen sollte. 648 00:45:42,708 --> 00:45:46,288 Aber jünger und dümmer, und du biederst dich direkt an, ja? 649 00:45:46,750 --> 00:45:49,790 Ist dir bewusst, wie du wirkst? 650 00:45:51,041 --> 00:45:51,881 Er… 651 00:45:51,958 --> 00:45:55,208 -Ich sollte nur den Teig kosten. -Gott, verdammt! 652 00:45:58,583 --> 00:46:00,383 Du bist naiv auf Abruf. 653 00:46:01,083 --> 00:46:02,213 Gut zu wissen. 654 00:46:05,416 --> 00:46:09,076 Wenn ein Mann dich bittet, dir etwas in den Mund zu stecken, 655 00:46:10,125 --> 00:46:11,495 reicht einmal fragen. 656 00:46:11,583 --> 00:46:14,633 Das tat er doch nicht. Du hast das missverstanden. 657 00:46:14,708 --> 00:46:15,958 Du machst das schon. 658 00:46:26,791 --> 00:46:29,331 -Ich gebe Bescheid. -Hannah, hör auf. 659 00:46:29,416 --> 00:46:30,746 Ich hatte es im Mund. 660 00:46:41,416 --> 00:46:42,246 Hallo? 661 00:46:49,750 --> 00:46:50,580 Peter? 662 00:46:55,833 --> 00:46:57,713 Achtung, bitte! 663 00:46:57,791 --> 00:47:00,331 -Flora! -Willkommen zur Märchenstunde. 664 00:47:00,416 --> 00:47:03,956 Wie geht es dir? Oh Gott, du bist ins Make-up gefallen. 665 00:47:04,041 --> 00:47:05,751 Märchenstunde. 666 00:47:05,833 --> 00:47:08,043 -Gott, Märchenstunde. -Oh Gott. 667 00:47:08,125 --> 00:47:09,325 Kommt mit. 668 00:47:13,625 --> 00:47:17,285 -Als wäre nichts gewesen. -Die zwei erholen sich schnell. 669 00:47:17,375 --> 00:47:18,285 Sie mussten es. 670 00:47:18,375 --> 00:47:21,375 Stimmt ja, deine erste Märchenstunde. 671 00:47:21,458 --> 00:47:22,918 -Ja. -Sie tun das oft. 672 00:47:24,625 --> 00:47:26,165 -Dann mal los. -Aufregend. 673 00:47:27,166 --> 00:47:29,916 Märchenstunde ist Floras Ding. 674 00:47:30,000 --> 00:47:31,540 Eine Art Therapie für sie. 675 00:47:32,125 --> 00:47:34,245 So verarbeitet sie schwierige Dinge. 676 00:47:34,333 --> 00:47:35,503 -Ok. -Achtung. 677 00:47:35,583 --> 00:47:37,713 Willkommen zur Märchenstunde. 678 00:47:37,791 --> 00:47:39,421 Los, Flora! 679 00:47:39,500 --> 00:47:40,960 So heiße ich nicht. 680 00:47:41,708 --> 00:47:42,918 So heißt sie nicht. 681 00:47:43,000 --> 00:47:44,540 Mein Name ist Tales. 682 00:47:44,625 --> 00:47:45,995 Und was bist du, Tales? 683 00:47:46,625 --> 00:47:48,125 Natürlich eine Katze. 684 00:47:48,208 --> 00:47:49,748 Eine Katze namens Tales. 685 00:47:50,250 --> 00:47:51,380 Nichts Neues. 686 00:47:51,458 --> 00:47:55,328 Als Kätzchen fiel ich vom Apfelkarren und hatte kein Zuhause mehr. 687 00:47:56,333 --> 00:47:58,293 Ich lief herum und miaute 688 00:47:58,375 --> 00:48:03,995 und folgte stets dem Apfelgeruch, vielleicht würde ich so meine Mum finden. 689 00:48:04,083 --> 00:48:05,923 Meine Mum war eine Apfelkatze. 690 00:48:06,000 --> 00:48:07,580 Und was dann? 691 00:48:08,375 --> 00:48:10,535 Ich fand einen Riesenpulli im Wald 692 00:48:11,041 --> 00:48:13,041 und zog am Garn. 693 00:48:13,125 --> 00:48:14,535 Ich zog alles raus. 694 00:48:14,625 --> 00:48:16,955 Es dauerte ach so lange. 695 00:48:17,041 --> 00:48:18,461 Ewig lange Geschichte. 696 00:48:19,583 --> 00:48:20,883 Eine Geschichte über Stoff. 697 00:48:20,958 --> 00:48:24,878 Aber sobald er fertig war, war es so kuschelig und warm. 698 00:48:24,958 --> 00:48:26,998 Ich wickelte mich eng in ihn ein. 699 00:48:27,083 --> 00:48:29,673 Es war Wolle, es war fein. 700 00:48:29,750 --> 00:48:33,960 Und bitte denkt nicht wie mein merkwürdiger kleiner Freund hier. 701 00:48:34,833 --> 00:48:36,383 Denn sowie er fertig war, 702 00:48:36,875 --> 00:48:40,035 war er schnurr-absolut herrlich. 703 00:48:40,583 --> 00:48:41,963 Juhu! 704 00:48:44,541 --> 00:48:46,211 Und wie lautet dein Name? 705 00:48:46,291 --> 00:48:48,501 Ich bin Poppet. Die Puppe. 706 00:48:49,041 --> 00:48:52,671 -Und was bist du, Puppe? -Eine Puppe namens Poppet. 707 00:48:53,708 --> 00:48:55,578 Mein Erschaffer war Claude. 708 00:48:56,041 --> 00:48:57,961 Er erschuf viele Puppen. 709 00:48:58,916 --> 00:49:00,536 Er liebte sie so sehr, 710 00:49:01,041 --> 00:49:02,711 obgleich er 20 davon hatte. 711 00:49:03,458 --> 00:49:05,078 Eine war zu albern, 712 00:49:05,666 --> 00:49:08,076 und eine war zu dumm. 713 00:49:09,625 --> 00:49:11,035 Eine lachte zu viel, 714 00:49:11,916 --> 00:49:12,916 und die andere… 715 00:49:17,000 --> 00:49:17,920 …zu wenig. 716 00:49:20,875 --> 00:49:22,415 Claude ging eines Tages… 717 00:49:23,083 --> 00:49:24,423 …weg auf eine Reise 718 00:49:25,250 --> 00:49:27,540 und ließ die Puppen daheim. 719 00:49:28,708 --> 00:49:30,168 Und mit der Zeit… 720 00:49:31,000 --> 00:49:32,080 …vergaßen sie… 721 00:49:32,166 --> 00:49:33,786 …ihre Fäden. 722 00:49:35,583 --> 00:49:36,503 Und später… 723 00:49:37,083 --> 00:49:39,633 …auch, dass sie Puppen waren. 724 00:49:41,208 --> 00:49:42,078 Und dann… 725 00:49:44,791 --> 00:49:46,171 …kam Claude zurück… 726 00:49:48,125 --> 00:49:49,245 …voller Freude. 727 00:49:51,041 --> 00:49:52,961 Aber sie hatten ihn vergessen. 728 00:49:54,916 --> 00:49:56,376 Und ihre Fäden. 729 00:49:59,791 --> 00:50:02,501 Sie lachten, als er sagte, er erschuf sie. 730 00:50:03,375 --> 00:50:04,625 Sie lachten ihn aus. 731 00:50:05,750 --> 00:50:06,580 Und er war… 732 00:50:07,333 --> 00:50:08,293 …so traurig. 733 00:50:09,875 --> 00:50:11,455 Aber sie lachten weiter. 734 00:50:11,541 --> 00:50:13,251 Dumme Puppen! 735 00:50:14,708 --> 00:50:16,208 Diese dummen Puppen, 736 00:50:16,291 --> 00:50:17,831 die vergessen hatten! 737 00:50:18,541 --> 00:50:20,421 Also zog er an ihren Fäden. 738 00:50:23,875 --> 00:50:25,035 Und es tat weh. 739 00:50:30,375 --> 00:50:32,625 Gott sei Dank, Peter Quint rettet uns. 740 00:50:41,500 --> 00:50:43,750 Sorry, Pete, aber leider ist sie tot. 741 00:50:46,666 --> 00:50:47,536 Oh Gott. 742 00:50:49,041 --> 00:50:52,501 Ja, nein. Ja, er ist hier. Einen… Einen Moment. 743 00:50:54,916 --> 00:50:56,206 Dein Nachbar. 744 00:50:56,833 --> 00:50:57,883 Mr. McQueeny. 745 00:51:01,166 --> 00:51:03,326 Es tut mir so leid, Owen. 746 00:51:06,500 --> 00:51:07,790 Es tut mir so leid. 747 00:52:00,458 --> 00:52:01,878 Ich zünde eine Kerze an. 748 00:52:20,125 --> 00:52:23,035 Ich bin so froh, dass du hier warst. 749 00:52:26,166 --> 00:52:26,996 Ich auch. 750 00:52:59,291 --> 00:53:00,631 Wer hätte das gedacht? 751 00:54:51,375 --> 00:54:53,375 Untertitel von: Whenke Killmer