1
00:00:07,208 --> 00:00:09,328
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:12,666 --> 00:01:14,626
Jadi, kau harus memakainya selamanya.
3
00:01:14,708 --> 00:01:16,208
Selamanya sampai mati?
4
00:01:16,708 --> 00:01:19,708
Ibu bilang ini membuatku
terlihat menghormat.
5
00:01:19,791 --> 00:01:22,751
Dia mungkin berkata "terhormat".
6
00:01:23,250 --> 00:01:24,880
Itu seperti mewah.
7
00:01:25,458 --> 00:01:26,288
Aku mau coba.
8
00:01:32,291 --> 00:01:33,711
Ini membutakan.
9
00:01:33,791 --> 00:01:36,001
- Kau bisa tahu ini aku?
- Tentu saja.
10
00:01:36,583 --> 00:01:38,083
Aku melihatmu tiap hari.
11
00:01:38,166 --> 00:01:39,666
Anak-anak, makan malam!
12
00:01:39,750 --> 00:01:42,500
- Kau bisa makan malam di sini.
- Sebaiknya pulang.
13
00:01:42,583 --> 00:01:44,753
Tidak, makan malamlah di sini.
14
00:01:44,833 --> 00:01:47,383
Ibuku bilang datanglah ke sini kapan pun.
15
00:01:48,000 --> 00:01:50,040
Kurasa dia berharap kita bertukar.
16
00:01:50,708 --> 00:01:52,958
Maka kau harus tinggal bersama ibuku.
17
00:02:00,791 --> 00:02:01,671
Kau suka?
18
00:02:02,708 --> 00:02:04,038
Ya, tentu saja.
19
00:02:04,958 --> 00:02:05,998
Kau cantik.
20
00:02:09,666 --> 00:02:10,826
Kau siap untuk ini?
21
00:02:14,583 --> 00:02:15,583
Kurasa begitu.
22
00:02:16,291 --> 00:02:18,921
Lewati saja ini,
kita tak akan diganggu untuk sementara.
23
00:02:41,375 --> 00:02:45,625
DARI KEKASIH MASA KECIL
SAMPAI BAHAGIA SELAMANYA!
24
00:02:50,583 --> 00:02:52,543
Itu tantangan. Dia menantangku…
25
00:02:53,208 --> 00:02:55,578
untuk menciumnya. Jadi, kulakukan.
26
00:02:55,666 --> 00:02:59,826
Lalu, Kyle bilang
ciuman bisa membuat perempuan hamil.
27
00:02:59,916 --> 00:03:02,916
Aku panik. Usiaku 10 tahun,
ibuku akan membunuhku,
28
00:03:03,625 --> 00:03:06,535
ibu Danielle akan membunuh kami berdua.
29
00:03:07,458 --> 00:03:08,878
Aku harus perbaiki ini.
30
00:03:10,000 --> 00:03:11,040
Jadi…
31
00:03:11,500 --> 00:03:12,750
keesokan harinya,
32
00:03:12,833 --> 00:03:15,463
saat kami berjalan ke sekolah, aku…
33
00:03:15,541 --> 00:03:18,711
berlutut, dan memintanya menikahiku.
34
00:03:19,291 --> 00:03:20,421
Dia menolakku.
35
00:03:21,458 --> 00:03:23,288
Katanya, "Kita terlalu muda."
36
00:03:23,791 --> 00:03:24,961
Lalu, aku bilang…
37
00:03:25,458 --> 00:03:26,708
"Kapan cukup dewasa?"
38
00:03:27,375 --> 00:03:28,495
Lalu…
39
00:03:28,583 --> 00:03:31,253
setiap tahun, aku terus meminta.
40
00:03:31,333 --> 00:03:32,793
Kini, kami masih muda,
41
00:03:32,875 --> 00:03:35,995
tapi kurasa kami sudah cukup dewasa
untuk tahu keinginan kami.
42
00:03:36,083 --> 00:03:40,673
Aku ingin menjadi lelaki
yang bisa bersama perempuan ini.
43
00:03:40,750 --> 00:03:45,040
Perempuan cantik dan menakjubkan ini
seumur hidup kami.
44
00:03:45,750 --> 00:03:48,290
Danielle, terima kasih
sudah menantangku melakukan itu.
45
00:03:49,375 --> 00:03:50,325
Aku tak sabar.
46
00:03:53,125 --> 00:03:53,955
Itu saja.
47
00:04:07,041 --> 00:04:09,171
- Dani, kau bersenang-senang?
- Ya.
48
00:04:09,750 --> 00:04:11,540
- Ya, hanya sedikit lelah.
- Ya.
49
00:04:11,625 --> 00:04:13,625
Eddie bilang kau sibuk di sekolah.
50
00:04:13,708 --> 00:04:16,748
Ya, ada beberapa anak
yang butuh bantuan lebih.
51
00:04:16,833 --> 00:04:20,133
Ikut aku sebentar.
Aku punya kejutan untukmu. Ayo.
52
00:04:21,791 --> 00:04:22,631
Ya.
53
00:04:22,708 --> 00:04:25,418
Satu hal yang sejak dulu kusukai
darimu, Danielle,
54
00:04:25,500 --> 00:04:28,210
kau selalu bisa melihat anak
yang paling membutuhkanmu,
55
00:04:28,916 --> 00:04:31,456
kau sebaiknya mengurus dirimu juga.
56
00:04:31,541 --> 00:04:35,131
Simpan semua jika kau bisa,
tapi pakai masker oksigenmu dulu.
57
00:04:35,208 --> 00:04:37,958
Edmund mengatakan hal sama. Setiap saat.
58
00:04:38,625 --> 00:04:39,575
Kemarilah.
59
00:04:40,458 --> 00:04:41,788
Ini hanya…
60
00:04:42,708 --> 00:04:45,038
Entahlah, ini pikiran konyol.
Mungkin ide buruk.
61
00:04:46,291 --> 00:04:47,381
Tapi…
62
00:04:48,708 --> 00:04:49,708
aku…
63
00:04:49,791 --> 00:04:53,581
Aku ingat pertama kita bertemu.
Kau anak yang paling manis.
64
00:04:54,333 --> 00:04:56,583
Kau bilang, "Selamat pagi, Ny. O'Mara.
65
00:04:57,083 --> 00:05:00,423
Aku Danielle, dan aku akan menjadi
sahabat baru Edmund."
66
00:05:02,250 --> 00:05:04,630
Kau selalu tahu pikiranmu. Selalu.
67
00:05:04,708 --> 00:05:06,328
Jadi, jika ini terasa tak benar,
68
00:05:06,416 --> 00:05:08,916
kuharap kau mengatakannya.
Aku percaya itu.
69
00:05:10,000 --> 00:05:12,170
Kuharap aku punya putri
untuk kuberikan ini.
70
00:05:12,250 --> 00:05:15,750
Aku bangga kepada putraku,
tapi kurasa ini tak cocok untuk mereka.
71
00:05:16,958 --> 00:05:18,378
Mungkin Carson.
72
00:05:18,458 --> 00:05:20,168
Sudahlah. Ayo lihat.
73
00:05:20,250 --> 00:05:22,330
Tentu kita harus mengecilkannya,
74
00:05:22,416 --> 00:05:24,826
dan mungkin memendekkannya.
75
00:05:26,166 --> 00:05:27,576
Tapi kita…
76
00:05:28,416 --> 00:05:29,246
lihat saja.
77
00:05:30,125 --> 00:05:30,955
Baik.
78
00:05:35,166 --> 00:05:37,166
Ini cantik. Aku…
79
00:05:39,375 --> 00:05:41,165
Aku tak tahu harus bilang apa.
80
00:05:42,833 --> 00:05:43,753
Katakan saja…
81
00:05:44,791 --> 00:05:47,131
"Selamat pagi, Ny. O'Mara."
82
00:06:06,041 --> 00:06:06,961
Kau berpakaian?
83
00:06:09,083 --> 00:06:09,923
Masuk.
84
00:06:15,000 --> 00:06:15,960
Kau terlihat…
85
00:06:16,541 --> 00:06:17,961
Aku bisa berdandan saat perlu.
86
00:06:19,375 --> 00:06:20,915
Pemakaman dimulai pukul 16.00.
87
00:06:21,000 --> 00:06:23,170
- Owen bilang kita harus datang awal.
- Baik.
88
00:06:25,291 --> 00:06:26,131
Ini…
89
00:06:27,291 --> 00:06:28,421
Gaunmu mencolok.
90
00:06:28,500 --> 00:06:30,630
Ya, baju hitamku hanya ini.
91
00:06:31,666 --> 00:06:33,166
Aku membencinya.
92
00:06:33,250 --> 00:06:35,920
Kau tampak seperti
mencoba menghebohkan desa.
93
00:06:36,416 --> 00:06:38,706
Aku tak bisa salahkan prinsip umum.
94
00:06:38,791 --> 00:06:41,461
- Aku tak mau mengecewakan Owen.
- Dia tak akan keberatan.
95
00:06:42,166 --> 00:06:44,876
Jujur, kau tak perlu pergi jika tak mau.
96
00:06:45,875 --> 00:06:47,745
- Sungguh?
- Dia bilang begitu.
97
00:06:48,458 --> 00:06:49,458
Cukup jelas.
98
00:06:50,625 --> 00:06:51,995
Baik. Ya.
99
00:06:52,666 --> 00:06:54,996
Sebenarnya, itu melegakan. Aku…
100
00:06:56,000 --> 00:06:58,750
Pernah ada satu pemakaman dalam hidupku.
101
00:06:59,541 --> 00:07:01,041
Belum lama ini.
102
00:07:01,125 --> 00:07:03,125
Aku merasa ini…
103
00:07:03,208 --> 00:07:04,828
Hei, Poppins.
104
00:07:05,708 --> 00:07:06,708
Ini hari liburmu.
105
00:07:07,416 --> 00:07:11,456
Aku berjanji, kau tak perlu jadi
pendampingku ke pemakaman ibu Owen.
106
00:07:12,541 --> 00:07:14,581
Baiklah.
107
00:07:15,250 --> 00:07:16,960
Tolong bantu aku melepas ini.
108
00:07:17,041 --> 00:07:18,131
Astaga.
109
00:07:18,208 --> 00:07:19,998
Tidak, serius.
110
00:07:20,541 --> 00:07:21,881
Ritsletingnya.
111
00:07:22,500 --> 00:07:23,330
Baik.
112
00:07:25,375 --> 00:07:26,205
Terima kasih.
113
00:07:29,875 --> 00:07:30,875
Aku mencubitmu?
114
00:07:32,041 --> 00:07:33,381
Tidak, maaf.
115
00:07:36,291 --> 00:07:37,131
Baiklah.
116
00:07:38,375 --> 00:07:40,375
- Aku akan kembali beberapa jam lagi.
- Baik.
117
00:07:40,458 --> 00:07:42,918
Jika kau ketahuan tak bersantai,
118
00:07:43,666 --> 00:07:45,126
akan ada akibat serius.
119
00:07:46,166 --> 00:07:48,126
- Baik.
- Ya.
120
00:08:25,583 --> 00:08:26,883
Halo, Nn. Clayton.
121
00:08:28,208 --> 00:08:30,998
Kupikir kau pergi ke kota.
Menghadiri pemakaman.
122
00:08:31,791 --> 00:08:32,631
Tidak.
123
00:08:33,333 --> 00:08:35,463
Tidak, aku memutuskan diam di rumah.
124
00:08:35,875 --> 00:08:37,535
Aku juga tak suka pemakaman.
125
00:08:41,750 --> 00:08:43,420
Sedang apa kau di sini?
126
00:08:45,791 --> 00:08:46,961
Menjiplak makam.
127
00:08:49,041 --> 00:08:52,251
Aku ingin menyelesaikannya
sebelum akhir musim ini.
128
00:08:53,666 --> 00:08:54,496
Nn. Clayton?
129
00:08:57,333 --> 00:08:59,133
Apa ibu Owen akan ada di sana?
130
00:08:59,625 --> 00:09:01,455
- Di mana?
- Di pemakaman.
131
00:09:03,416 --> 00:09:04,626
Kurasa begitu.
132
00:09:04,708 --> 00:09:06,708
Ibu dan ayahku tak ada
di pemakaman mereka.
133
00:09:07,791 --> 00:09:09,671
Mereka jauh saat meninggal.
134
00:09:10,958 --> 00:09:12,958
Mereka harus mengubur peti kosong.
135
00:09:13,625 --> 00:09:15,535
Tapi kami harus pura-pura.
136
00:09:16,291 --> 00:09:18,251
Kupikir itu sangat konyol.
137
00:09:19,041 --> 00:09:19,881
Ya…
138
00:09:20,875 --> 00:09:23,665
Kau tahu orang tuamu sangat menyayangimu.
139
00:09:24,958 --> 00:09:26,788
Mereka akan selalu ada di sini.
140
00:09:28,416 --> 00:09:29,536
Mereka tak ada di sini.
141
00:09:30,416 --> 00:09:31,876
Maaf, Nn. Clayton.
142
00:09:33,333 --> 00:09:34,333
Sungguh tak ada.
143
00:09:35,083 --> 00:09:37,043
Aku sudah mencari, tapi…
144
00:09:37,750 --> 00:09:40,630
kita bisa pura-pura
jika itu membuatmu tak sedih.
145
00:09:41,916 --> 00:09:42,746
Tidak.
146
00:09:44,541 --> 00:09:47,831
Baiklah. Ayo, Sayang.
Kau seperti mengompol di sini.
147
00:09:51,458 --> 00:09:52,288
Apa?
148
00:09:53,375 --> 00:09:54,825
Apa… Hei! Tidak!
149
00:09:57,625 --> 00:10:00,495
Ny. Grose, celanaku basah di pemakaman
150
00:10:00,583 --> 00:10:02,923
dan Nn. Clayton bilang
aku seperti mengompol.
151
00:10:03,000 --> 00:10:05,580
Karena celana basah berarti mengompol
di Amerika.
152
00:10:07,000 --> 00:10:08,290
Itu lucu.
153
00:10:09,541 --> 00:10:11,921
Dia bilang aku mengompol seperti bayi.
154
00:10:12,875 --> 00:10:13,825
Nn. Clayton,
155
00:10:13,916 --> 00:10:15,666
akan kubuatkan satu untukmu.
156
00:10:15,750 --> 00:10:17,080
Kau belum melihat ini.
157
00:10:17,583 --> 00:10:20,793
Aku akan menggambarnya biru
agar sama dengan matamu.
158
00:10:20,875 --> 00:10:22,375
Itu pasti luar biasa.
159
00:10:23,541 --> 00:10:24,461
Baik.
160
00:10:26,083 --> 00:10:27,293
Aku…
161
00:10:27,375 --> 00:10:29,745
Kau juga tak datang ke pemakaman.
162
00:10:29,833 --> 00:10:33,133
Tidak, aku tak suka gereja di desa.
163
00:10:33,833 --> 00:10:35,293
Aku tak ke sana sejak…
164
00:10:36,166 --> 00:10:36,996
Astaga…
165
00:10:37,791 --> 00:10:38,961
sejak aku menikah.
166
00:10:40,166 --> 00:10:42,166
Aku sangat menghormati ibu Owen…
167
00:10:42,750 --> 00:10:43,960
tapi dia sudah lama tiada.
168
00:10:44,041 --> 00:10:45,921
Demensia adalah penyakit kejam.
169
00:10:46,000 --> 00:10:49,040
Jamie bilang Owen tak keberatan
kita tak datang.
170
00:10:49,541 --> 00:10:50,791
Benar.
171
00:10:52,500 --> 00:10:54,080
Aku mendoakannya dengan caraku.
172
00:10:54,166 --> 00:10:56,916
Dia mengerti pemakaman
adalah untuk yang hidup.
173
00:10:57,458 --> 00:11:00,578
Terserah orang hidup
apa yang bisa mereka hadapi atau tidak.
174
00:11:08,458 --> 00:11:10,498
Kau. Ayo ikut.
175
00:11:10,583 --> 00:11:13,253
Ayo buat makan malam untuk kau dan Miles.
176
00:11:14,083 --> 00:11:16,463
Aku dan Miles akan membantu.
Aku bisa memotong.
177
00:11:16,541 --> 00:11:18,381
Aku tak akan membiarkanmu memotong.
178
00:11:21,625 --> 00:11:23,575
Si pengasuh menyalakan lilin
179
00:11:23,666 --> 00:11:26,576
bukan untuk mengenang
orang yang meninggalkannya,
180
00:11:26,666 --> 00:11:29,576
tapi untuk menebus masa-masa
dia tak ingat mereka.
181
00:11:30,125 --> 00:11:33,825
Masa-masa terbaru saat dia bahagia
telah melupakan mereka.
182
00:11:42,500 --> 00:11:49,330
VIOLA LLOYD - 1645-1680
USIA 35 TAHUN
183
00:11:49,416 --> 00:11:52,536
Kau bilang akan membuat
makanan favorit kami untuk makan malam.
184
00:11:52,625 --> 00:11:55,535
Aku tak bilang favoritmu.
Ini favorit Owen.
185
00:11:56,041 --> 00:11:57,631
Tapi Owen tak ada di sini.
186
00:11:59,791 --> 00:12:01,831
- Hei.
- Halo.
187
00:12:01,916 --> 00:12:02,746
Bagaimana tadi?
188
00:12:02,833 --> 00:12:04,833
Sangat menyenangkan.
189
00:12:05,916 --> 00:12:06,996
Ada minuman?
190
00:12:07,083 --> 00:12:08,583
Ya, aku akan membuat teh.
191
00:12:08,666 --> 00:12:09,746
- Jangan!
- Jangan!
192
00:12:10,458 --> 00:12:11,828
Aku akan membuatnya.
193
00:12:11,916 --> 00:12:13,036
Bisakah kau…
194
00:12:13,125 --> 00:12:15,535
pastikan tangan mereka tak teriris?
195
00:12:18,083 --> 00:12:19,173
Owen berusaha keras.
196
00:12:19,458 --> 00:12:22,578
Hampir tak ada yang ingat keadaan ibunya
saat akalnya belum hilang.
197
00:12:23,916 --> 00:12:27,206
Aku benci mengatakan ini,
tapi dari satu titik, itu pasti melegakan.
198
00:12:27,958 --> 00:12:29,208
Maksudku, untuk Owen.
199
00:12:30,666 --> 00:12:31,576
Apa dia…
200
00:12:32,208 --> 00:12:33,748
Apa dia tampak lega?
201
00:12:34,500 --> 00:12:35,330
Tidak.
202
00:12:36,083 --> 00:12:37,333
Tak tampak seperti apa-apa.
203
00:12:37,958 --> 00:12:38,918
Dia terkejut.
204
00:12:42,083 --> 00:12:43,293
Tapi aku pasti lega.
205
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
Kehilangan diri seperti itu.
206
00:12:46,416 --> 00:12:48,416
Jiwa pudar perlahan tiap hari.
207
00:12:49,541 --> 00:12:50,501
Astaga.
208
00:12:51,083 --> 00:12:52,333
Tembak saja aku.
209
00:12:52,416 --> 00:12:53,786
Bebaskan aku dari penderitaan.
210
00:12:54,500 --> 00:12:55,880
Itu tak adil bagi siapa pun.
211
00:12:56,666 --> 00:12:58,956
Kurasa itu bukan soal keadilan.
212
00:13:08,375 --> 00:13:09,535
Benar, mentega.
213
00:13:36,833 --> 00:13:38,333
Poppins, kau tak apa?
214
00:13:42,375 --> 00:13:44,535
Ya. Aku tak apa.
215
00:13:46,291 --> 00:13:47,211
Aku butuh…
216
00:13:47,291 --> 00:13:48,381
Aku butuh waktu.
217
00:14:28,083 --> 00:14:29,883
- Astaga.
- Ya ampun.
218
00:14:29,958 --> 00:14:30,958
Apa yang terjadi?
219
00:14:32,125 --> 00:14:33,625
Kukira dia Peter Quint.
220
00:14:33,708 --> 00:14:36,038
Itu konyol. Aku jauh lebih tampan.
221
00:14:36,125 --> 00:14:37,705
Hei, tenang, Poppins.
222
00:14:39,125 --> 00:14:40,245
Astaga.
223
00:14:40,791 --> 00:14:41,921
Maafkan aku, Owen.
224
00:14:42,458 --> 00:14:44,828
Itu cukup mengesankan.
Tak ada yang terluka.
225
00:14:45,916 --> 00:14:46,876
Ayolah, Bodoh.
226
00:14:46,958 --> 00:14:50,168
Kenapa mengejutkan orang Amerika lugu?
Kau seharusnya di pemakaman.
227
00:14:51,708 --> 00:14:52,918
Aku hanya perlu pergi.
228
00:14:53,000 --> 00:14:56,040
Jadi, aku naik mobil
dan tak sadar menuju kemari
229
00:14:56,125 --> 00:14:58,125
sampai aku tiba.
230
00:14:58,875 --> 00:15:00,745
Aku harus pergi, bukan?
231
00:15:00,833 --> 00:15:03,753
- Aku harus kembali karena…
- Makan malam hampir selesai.
232
00:15:04,541 --> 00:15:05,421
Makanlah.
233
00:15:05,500 --> 00:15:06,830
Kau pasti belum makan.
234
00:15:07,791 --> 00:15:08,751
Ny. Grose,
235
00:15:09,458 --> 00:15:11,578
bagaimana kau tahu Owen akan datang?
236
00:15:12,166 --> 00:15:14,416
Dia membuat makanan favoritmu.
237
00:15:15,666 --> 00:15:16,496
Ayo.
238
00:15:17,083 --> 00:15:19,003
Biarkan seseorang memasak
untukmu sesekali.
239
00:15:23,000 --> 00:15:24,500
Dia membuatku terkejut.
240
00:15:41,375 --> 00:15:43,285
Astaga, Dani, lihat dirimu.
241
00:15:44,958 --> 00:15:46,628
Seharusnya kusimpan gaunku.
242
00:15:47,250 --> 00:15:48,540
Kurasa sudah kubakar.
243
00:15:49,166 --> 00:15:50,786
Kenangan buruk, pernikahan buruk.
244
00:15:51,375 --> 00:15:54,915
Untungnya, seleranya terhadap pria
beda denganku.
245
00:15:55,625 --> 00:15:57,665
Edmund beruntung.
246
00:15:57,750 --> 00:15:59,830
Dia yang beruntung dalam hubungan ini.
247
00:16:00,416 --> 00:16:02,246
Aku senang bilang dia tahu itu.
248
00:16:02,333 --> 00:16:03,633
Bahumu bagus,
249
00:16:03,708 --> 00:16:04,538
kau tahu itu?
250
00:16:06,958 --> 00:16:07,788
Terima kasih.
251
00:16:09,166 --> 00:16:11,876
Ikat rambutmu pada hari pernikahan.
Pamerkan.
252
00:16:11,958 --> 00:16:15,078
- Karen, ayolah.
- Mike melihatmu memakai gaun?
253
00:16:15,166 --> 00:16:18,286
- Tidak, tapi…
- Ayah Danielle membantuku memilihnya,
254
00:16:18,375 --> 00:16:19,495
dan lihat hasilnya.
255
00:16:20,333 --> 00:16:22,253
Kurasa itu bukan salah gaunnya.
256
00:16:28,333 --> 00:16:31,883
Ny. Grose bilang
shepherd's pie adalah favoritmu.
257
00:16:33,041 --> 00:16:34,711
Jadi, ingin kuberikan kepadamu.
258
00:16:36,083 --> 00:16:38,293
Karena kau favoritku.
259
00:16:39,333 --> 00:16:40,543
Terima kasih, Manis.
260
00:16:48,250 --> 00:16:49,420
Hannah, ini lezat.
261
00:16:50,666 --> 00:16:52,206
Aku ingat perkataanmu.
262
00:16:52,291 --> 00:16:54,381
Setengah sendok teh Marmite dalam saus.
263
00:16:54,458 --> 00:16:55,538
Bisa kau cicipi.
264
00:16:55,625 --> 00:16:56,575
Ya…
265
00:16:56,666 --> 00:16:59,326
Dulu ibuku membuat ini
saat dia harus bekerja.
266
00:17:00,208 --> 00:17:01,878
Ini bisa disimpan lama di kulkas.
267
00:17:03,958 --> 00:17:05,288
Maaf, belum pulih.
268
00:17:06,500 --> 00:17:08,080
Aku diserang.
269
00:17:08,791 --> 00:17:10,541
Tepat di depan pintu.
270
00:17:10,625 --> 00:17:12,415
Maafkan aku.
271
00:17:12,500 --> 00:17:14,540
Sudahlah. Dia tak bisa menahannya.
272
00:17:14,958 --> 00:17:17,708
Dia orang Amerika.
Pada dasarnya, mereka kejam.
273
00:17:18,208 --> 00:17:19,958
Kau akan pergi sekarang, Owen?
274
00:17:20,791 --> 00:17:22,881
Sebab tak perlu menjaga ibumu lagi?
275
00:17:22,958 --> 00:17:25,128
- Kenapa? Kau bosan denganku?
- Tidak!
276
00:17:25,208 --> 00:17:26,998
Akui saja, kalian bosan denganku.
277
00:17:27,083 --> 00:17:30,833
- Ny. Grose pasti tak sabar mengusirku.
- Itu benar.
278
00:17:30,916 --> 00:17:34,536
Aku terlalu tua menahan diri
saat kau ada di dapurku seharian.
279
00:17:35,041 --> 00:17:36,791
Tidak, dia menyukaimu.
280
00:17:37,458 --> 00:17:38,288
Sungguh.
281
00:17:38,375 --> 00:17:39,915
Ny. Grose, katakan!
282
00:17:40,000 --> 00:17:41,080
Makan saja.
283
00:17:45,125 --> 00:17:46,665
Kau tak sekarat.
284
00:17:52,583 --> 00:17:53,463
Apa maksudmu?
285
00:17:54,583 --> 00:17:56,423
Saat ibu dan ayah meninggal,
286
00:17:56,500 --> 00:17:58,540
kupikir aku akan meninggal juga.
287
00:17:59,708 --> 00:18:00,748
Aku sangat yakin.
288
00:18:02,208 --> 00:18:03,748
Tapi kemudian, kupikir,
289
00:18:05,041 --> 00:18:06,541
"Bagaimana jika aku sudah mati?"
290
00:18:07,833 --> 00:18:09,213
Tapi orang lain tak tahu,
291
00:18:09,291 --> 00:18:11,331
dan aku berkeliaran setelah mati.
292
00:18:11,416 --> 00:18:14,786
Tapi aku terlihat dan terdengar.
Itu mengerikan.
293
00:18:15,666 --> 00:18:17,286
Rasanya seperti sekarat
294
00:18:18,333 --> 00:18:20,503
karena sebenarnya aku masih hidup.
295
00:18:21,208 --> 00:18:22,918
Kau harus merasa seperti itu.
296
00:18:24,375 --> 00:18:25,705
Aku belum meninggal.
297
00:18:26,791 --> 00:18:29,381
Aku hanya sangat sedih.
298
00:18:31,750 --> 00:18:33,710
Tapi kemudian, aku tahu rahasia.
299
00:18:33,791 --> 00:18:36,001
Aku bahkan tak perlu sedih lagi.
300
00:18:39,458 --> 00:18:40,328
Rahasia apa?
301
00:18:42,041 --> 00:18:44,001
Mati bukan berarti pergi.
302
00:18:45,000 --> 00:18:45,880
Jadi…
303
00:18:46,583 --> 00:18:48,173
kau tak perlu sedih.
304
00:18:53,458 --> 00:18:57,078
Nn. Clayton, kupikir aku boleh minum wine.
305
00:19:01,416 --> 00:19:03,036
Aku tak setuju.
306
00:19:05,000 --> 00:19:06,210
Kalian meminumnya.
307
00:19:06,708 --> 00:19:07,538
Omong-omong…
308
00:19:08,125 --> 00:19:09,995
- terkadang Peter mengizinkanku.
- Astaga.
309
00:19:10,083 --> 00:19:12,333
Peter Quint selalu membuat masalah.
310
00:19:12,916 --> 00:19:14,536
Ibuku pernah menambah air.
311
00:19:14,625 --> 00:19:16,245
Memberiku setengah gelas.
312
00:19:16,333 --> 00:19:17,463
Ibuku juga.
313
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
Namun, tanpa air.
314
00:19:20,166 --> 00:19:21,826
Di Prancis, anak-anak diberikan itu.
315
00:19:21,916 --> 00:19:23,416
Aku tak mau ditambah air!
316
00:19:23,500 --> 00:19:25,920
Aku ingin minuman murni!
317
00:19:28,583 --> 00:19:29,423
Tidak!
318
00:19:37,250 --> 00:19:39,580
- Selamat malam, Owen.
- Selamat malam.
319
00:19:40,916 --> 00:19:42,496
Ayo. Kalian berdua.
320
00:19:55,041 --> 00:19:55,881
Kau tahu…
321
00:19:57,375 --> 00:19:58,915
aku suka perempuan muda itu.
322
00:20:57,250 --> 00:20:58,080
Nn. Clayton…
323
00:20:59,875 --> 00:21:02,285
tolong jangan memindahkan bonekaku.
324
00:21:04,250 --> 00:21:06,670
Aku punya sistem khusus.
325
00:21:07,666 --> 00:21:08,536
Maaf.
326
00:21:13,291 --> 00:21:14,501
Kau memegang Peter.
327
00:21:18,166 --> 00:21:18,996
Flora.
328
00:21:19,875 --> 00:21:20,705
Ya?
329
00:21:25,083 --> 00:21:26,713
Apa Miles atau kau…
330
00:21:27,875 --> 00:21:29,665
pernah melihat Peter Quint?
331
00:21:31,000 --> 00:21:31,960
Sejak dia pergi.
332
00:21:33,583 --> 00:21:34,633
Mungkin kalian…
333
00:21:35,416 --> 00:21:37,166
membiarkannya masuk ke rumah.
334
00:21:39,583 --> 00:21:40,793
Baik, aku tak marah.
335
00:21:44,333 --> 00:21:46,173
Aku hanya ingin kau jujur.
336
00:21:46,250 --> 00:21:47,080
Tidak.
337
00:21:48,041 --> 00:21:49,041
Tentu saja tidak.
338
00:21:50,166 --> 00:21:51,876
Kami tak membiarkannya masuk.
339
00:21:52,458 --> 00:21:53,998
Bukan begitu caranya.
340
00:21:57,541 --> 00:21:58,791
Apa yang kau lihat?
341
00:22:00,208 --> 00:22:01,418
Apa?
342
00:22:01,500 --> 00:22:03,040
Kau sering melakukannya.
343
00:22:03,125 --> 00:22:05,205
Kau melihat ke belakangku.
Apa yang kau lihat?
344
00:22:05,791 --> 00:22:07,171
Aku tak tahu maksudmu.
345
00:22:17,500 --> 00:22:19,290
Tadi sikap yang mengejutkan, bukan?
346
00:22:20,791 --> 00:22:21,751
Apa?
347
00:22:22,375 --> 00:22:24,165
Miles, kita sangat mirip.
348
00:22:24,791 --> 00:22:25,631
Sungguh?
349
00:22:26,166 --> 00:22:28,206
Ya. Sungguh.
350
00:22:28,291 --> 00:22:30,631
Dalam salah satu cara orang bisa mirip.
351
00:22:33,583 --> 00:22:35,883
Aku juga tak punya orang tua
saat tumbuh dewasa.
352
00:22:41,666 --> 00:22:42,666
Ayahku meninggal…
353
00:22:43,333 --> 00:22:45,043
saat aku seumuran Flora.
354
00:22:46,333 --> 00:22:47,923
Lalu, ibuku…
355
00:22:49,500 --> 00:22:51,630
masih hidup, tapi…
356
00:22:53,541 --> 00:22:55,581
dia tak benar-benar ada lagi.
357
00:22:56,583 --> 00:22:59,583
Jadi, sering kali,
aku juga harus menjadi orang tua.
358
00:23:00,875 --> 00:23:02,125
Anak seperti kita…
359
00:23:03,500 --> 00:23:04,330
seperti kau…
360
00:23:05,875 --> 00:23:06,705
dan aku…
361
00:23:08,041 --> 00:23:09,081
juga Flora…
362
00:23:10,250 --> 00:23:11,080
Kita istimewa.
363
00:23:11,708 --> 00:23:14,328
Kita tumbuh lebih cepat
daripada anak lain.
364
00:23:15,583 --> 00:23:17,003
Yang lebih istimewa…
365
00:23:17,625 --> 00:23:20,705
kita bisa pilih orang dewasa
yang ada di hidup kita.
366
00:23:21,208 --> 00:23:22,378
Sebagian besar.
367
00:23:23,375 --> 00:23:24,995
Kurasa itu cukup istimewa.
368
00:23:26,125 --> 00:23:29,075
Kukatakan ini karena aku ingin
kau tahu aku paham.
369
00:23:30,083 --> 00:23:33,003
Saat kau bicara seperti orang dewasa…
370
00:23:33,916 --> 00:23:36,706
atau ingin bersikap seperti orang dewasa,
aku paham.
371
00:23:37,958 --> 00:23:39,458
Aku juga begitu dulu.
372
00:23:40,916 --> 00:23:42,496
Kau kehilangan seseorang juga?
373
00:23:45,250 --> 00:23:46,080
Benar.
374
00:23:48,583 --> 00:23:50,883
Aku kehilangan beberapa orang
dalam hidupku.
375
00:23:52,875 --> 00:23:53,705
Tapi…
376
00:23:57,833 --> 00:24:00,503
Miles, kau punya
beberapa orang dewasa hebat.
377
00:24:01,416 --> 00:24:04,286
Orang-orang hebat di sini
untuk dipilih menjadi keluargamu.
378
00:24:07,125 --> 00:24:07,995
Jika kau mau.
379
00:24:18,458 --> 00:24:19,288
Selamat malam.
380
00:24:36,666 --> 00:24:39,206
Kami duduk di luar dan kau akan ikut.
381
00:24:51,166 --> 00:24:52,166
Itu dia.
382
00:24:52,875 --> 00:24:56,205
Silakan. Wine ini tak dikeluarkan
sejak sebelum kau lahir.
383
00:24:56,291 --> 00:24:57,831
Hannah, beri dia sebotol.
384
00:25:04,208 --> 00:25:05,038
Hannah.
385
00:25:07,125 --> 00:25:08,125
Kenapa melamun?
386
00:25:08,208 --> 00:25:09,418
Maaf.
387
00:25:09,916 --> 00:25:10,746
Aku…
388
00:25:11,250 --> 00:25:13,880
Sepertinya aku banyak melamun
belakangan ini.
389
00:25:40,458 --> 00:25:42,288
- Terima kasih.
- Terima kasih.
390
00:25:44,708 --> 00:25:45,538
Hei.
391
00:25:46,041 --> 00:25:47,081
- Tenang.
- Baik.
392
00:25:47,166 --> 00:25:48,576
Kau akan melukai dirimu.
393
00:25:49,208 --> 00:25:51,828
Maaf. Aku terus mencoba berhenti.
394
00:25:52,416 --> 00:25:54,206
Dengar, aku tahu ini…
395
00:25:54,291 --> 00:25:55,291
Ini melelahkan.
396
00:25:56,541 --> 00:25:59,831
Kau selalu dengar merencanakan pernikahan
sangat memusingkan.
397
00:26:00,458 --> 00:26:01,668
Tapi kau hebat.
398
00:26:03,500 --> 00:26:05,290
Aku hanya ingin memberi kita malam…
399
00:26:06,000 --> 00:26:07,380
kita tak perlu bahas itu.
400
00:26:13,000 --> 00:26:13,880
Sebenarnya…
401
00:26:15,125 --> 00:26:18,205
Eddie, aku berpikir
untuk membuat semuanya sederhana.
402
00:26:19,000 --> 00:26:19,960
Mungkin hanya…
403
00:26:21,791 --> 00:26:23,331
Entahlah, kurasa kita tak perlu…
404
00:26:23,833 --> 00:26:24,833
buat pesta besar.
405
00:26:24,958 --> 00:26:28,168
Ya, kupikir kau ingin pernikahan besar.
406
00:26:29,666 --> 00:26:32,376
Jika tidak, tak apa-apa.
407
00:26:32,458 --> 00:26:33,328
Aku…
408
00:26:33,833 --> 00:26:35,043
Kupikir aku mau.
409
00:26:35,958 --> 00:26:36,788
Aku ingin…
410
00:26:37,583 --> 00:26:38,423
menginginkannya,
411
00:26:39,000 --> 00:26:42,670
tapi itu sangat mahal
412
00:26:42,750 --> 00:26:43,580
dan…
413
00:26:44,250 --> 00:26:45,250
banyak sekali…
414
00:26:46,041 --> 00:26:47,251
yang harus diatur.
415
00:26:48,000 --> 00:26:49,630
Banyak orang akan kecewa.
416
00:26:49,708 --> 00:26:51,078
Ya, tidak apa-apa.
417
00:26:51,583 --> 00:26:55,333
Untuk sesaat, kupikir kau akan bilang
kau tak mau menikah.
418
00:27:03,500 --> 00:27:04,380
Eddie.
419
00:27:06,791 --> 00:27:07,631
Aku tak bisa.
420
00:27:10,291 --> 00:27:11,331
Apa yang kulakukan?
421
00:27:12,166 --> 00:27:13,576
- Tak ada.
- Yang tak kulakukan?
422
00:27:13,666 --> 00:27:16,126
- Bukan begitu.
- Lalu apa, Danielle?
423
00:27:27,250 --> 00:27:28,080
Terima kasih.
424
00:27:39,958 --> 00:27:41,038
Ini tak masuk akal.
425
00:27:41,125 --> 00:27:43,415
Harusnya kukatakan sesuatu lebih awal.
426
00:27:43,500 --> 00:27:46,710
- Pikirmu begitu?
- Aku tak mau menyakitimu atau ibumu.
427
00:27:48,000 --> 00:27:48,960
Atau keluargamu.
428
00:27:50,041 --> 00:27:52,041
Kupikir itulah yang kita lakukan.
429
00:27:52,541 --> 00:27:54,501
- Astaga.
- Aku hanya…
430
00:27:55,208 --> 00:27:56,958
berpikir aku egois.
431
00:27:57,458 --> 00:27:58,788
Bisa kulanjutkan,
432
00:27:58,875 --> 00:28:00,915
dan akhirnya aku akan merasa
yang seharusnya.
433
00:28:01,500 --> 00:28:03,170
Kau tak ingin menyakitiku?
434
00:28:03,250 --> 00:28:04,210
Dan…
435
00:28:04,708 --> 00:28:05,878
aku mencintaimu.
436
00:28:08,666 --> 00:28:09,786
Sangat.
437
00:28:10,666 --> 00:28:12,036
Sampai sekarang.
438
00:28:12,125 --> 00:28:15,035
- Tapi aku tidak…
- Sialan kau, Danielle.
439
00:28:18,083 --> 00:28:20,633
Kenapa kau melakukan ini kepadaku?
440
00:28:21,750 --> 00:28:22,580
Aku…
441
00:28:23,291 --> 00:28:24,541
Aku tidak… Eddie…
442
00:28:26,708 --> 00:28:28,168
Baiklah. Ya.
443
00:28:28,250 --> 00:28:29,630
- Eddie.
- Lepaskan aku.
444
00:28:29,708 --> 00:28:30,628
- Eddie!
- Lepaskan.
445
00:28:30,708 --> 00:28:32,328
- Maaf.
- Astaga, cukup!
446
00:28:35,250 --> 00:28:36,250
Maafkan aku.
447
00:28:37,041 --> 00:28:39,381
Eddie!
448
00:28:53,000 --> 00:28:53,960
Eddie!
449
00:29:11,416 --> 00:29:12,246
Sial!
450
00:29:12,333 --> 00:29:13,633
Prajurit yang gugur.
451
00:29:13,708 --> 00:29:16,248
Owen, jadilah pahlawan.
Berikan botol baru.
452
00:29:17,750 --> 00:29:21,460
Aku suka api unggun.
Mengingatkanku saat kecil.
453
00:29:22,208 --> 00:29:24,538
Aku suka minuman orang dewasa.
454
00:29:28,916 --> 00:29:30,036
Dulu…
455
00:29:30,833 --> 00:29:32,333
Maksudku, dulu sekali,
456
00:29:33,250 --> 00:29:35,330
mereka buat api unggun raksasa
pada bulan ini.
457
00:29:36,500 --> 00:29:38,330
Dan membicarakan orang yang meninggal.
458
00:29:39,750 --> 00:29:42,380
Memberi persembahan
untuk mengusir roh jahat.
459
00:29:43,250 --> 00:29:44,880
- Kebanyakan orang tua.
- Aku ingat.
460
00:29:45,458 --> 00:29:48,328
Itu sebabnya namanya api unggun, 'kan?
461
00:29:48,916 --> 00:29:49,876
Seperti kataku,
462
00:29:50,666 --> 00:29:52,326
itu disebut api unggun.
463
00:29:53,458 --> 00:29:55,998
Dari bahasa Inggris kuno,
artinya "api tulang".
464
00:29:56,083 --> 00:29:59,043
Buat tumpukan tulang tua,
lalu bakar bayangan.
465
00:29:59,583 --> 00:30:01,003
Karena mulai sekarang,
466
00:30:01,750 --> 00:30:03,000
bayangan makin dalam,
467
00:30:04,083 --> 00:30:05,333
malam makin panjang.
468
00:30:06,375 --> 00:30:08,955
Kita menuju kegelapan
dan harus berpegangan.
469
00:30:09,833 --> 00:30:11,833
Karena kita sudah menanggung banyak beban.
470
00:30:14,875 --> 00:30:15,705
Jadi…
471
00:30:16,625 --> 00:30:18,575
ada yang mau melempar tulang tua?
472
00:30:21,875 --> 00:30:23,165
Baik, aku akan mulai.
473
00:30:33,083 --> 00:30:34,173
Rebecca.
474
00:30:36,375 --> 00:30:37,285
Rebecca Jessel.
475
00:30:38,958 --> 00:30:40,998
Astaga, ini hampir setahun.
476
00:30:42,750 --> 00:30:45,080
Satu tahun fokus pada orang yang salah.
477
00:30:46,333 --> 00:30:47,673
Tapi di mana pun dia,
478
00:30:48,583 --> 00:30:51,423
dia tak pantas untuk pria itu.
Tak akan kusebut namanya.
479
00:30:52,166 --> 00:30:53,536
Dia cerdas.
480
00:30:54,541 --> 00:30:55,751
Dia cantik.
481
00:30:56,791 --> 00:30:58,421
Dan dia dihukum karena itu.
482
00:30:59,083 --> 00:31:02,423
Entah kenapa perempuan muda cerdas
selalu dihukum.
483
00:31:05,250 --> 00:31:06,080
Rebecca.
484
00:31:09,375 --> 00:31:10,955
Baiklah, giliranku.
485
00:31:15,000 --> 00:31:16,580
Tuan dan Nyonya Wingrave.
486
00:31:17,916 --> 00:31:19,076
Dominic dan Charlotte.
487
00:31:19,666 --> 00:31:20,746
Mereka orang baik.
488
00:31:21,875 --> 00:31:22,995
Orang baik…
489
00:31:23,583 --> 00:31:24,503
yang kuno.
490
00:31:26,333 --> 00:31:27,583
Anak-anak rindu mereka.
491
00:31:29,125 --> 00:31:30,495
Tak ada yang bisa mengubahnya.
492
00:31:31,750 --> 00:31:32,580
Tidak akan.
493
00:31:33,875 --> 00:31:35,285
Tapi ini Dani Clayton.
494
00:31:35,916 --> 00:31:38,996
Dia agak aneh,
tapi lebih kuat dari yang dia kira.
495
00:31:39,083 --> 00:31:42,133
Orang yang bisa membuat
Miles dan Flora normal
496
00:31:43,041 --> 00:31:43,881
adalah dia.
497
00:31:43,958 --> 00:31:45,288
Aku senang dia di sini.
498
00:31:46,666 --> 00:31:47,956
Kurasa mereka juga.
499
00:31:56,541 --> 00:31:58,211
Bagaimana denganmu, Poppins?
500
00:32:03,500 --> 00:32:04,710
Tidak, terima kasih.
501
00:32:07,083 --> 00:32:08,383
Tak apa-apa.
502
00:32:11,916 --> 00:32:13,326
Kau tidak perlu.
503
00:32:15,000 --> 00:32:15,880
Jadi…
504
00:32:16,625 --> 00:32:17,455
ibuku.
505
00:32:19,333 --> 00:32:20,383
Margaret Sharma.
506
00:32:22,125 --> 00:32:23,915
Usianya 67 tahun.
507
00:32:26,250 --> 00:32:29,330
Memang terkadang, belakangan dia lupa itu.
508
00:32:31,250 --> 00:32:34,080
Dia memanggilku dengan nama Ayah
atau saudaranya.
509
00:32:34,958 --> 00:32:37,288
Aku berusaha pura-pura
510
00:32:37,375 --> 00:32:39,455
sampai aku tak tahu harus menjadi siapa.
511
00:32:42,125 --> 00:32:44,825
Mereka tak sebut itu di pemakaman.
512
00:32:46,375 --> 00:32:48,205
Tidak. Mereka hanya…
513
00:32:49,291 --> 00:32:50,461
mempermudahnya.
514
00:32:50,958 --> 00:32:51,918
Membuatnya baik.
515
00:32:54,375 --> 00:32:56,415
Jadi, mereka melupakan hal buruk.
516
00:32:57,458 --> 00:32:58,748
Dan semua hal baik.
517
00:32:59,333 --> 00:33:01,293
Mereka tak bilang dia amat lucu.
518
00:33:03,541 --> 00:33:04,381
Bagaimana dia…
519
00:33:05,958 --> 00:33:08,248
berkedip padamu
dari seberang meja sarapan.
520
00:33:11,208 --> 00:33:12,628
Dia suka makanan manis.
521
00:33:13,750 --> 00:33:14,830
Dan tawanya nakal.
522
00:33:17,708 --> 00:33:19,288
Dan dia menyayangiku…
523
00:33:19,375 --> 00:33:21,455
teramat sangat…
524
00:33:22,125 --> 00:33:23,075
sampai rasanya sakit.
525
00:33:25,250 --> 00:33:26,130
Terkadang.
526
00:33:27,000 --> 00:33:28,420
Apa pun yang kulakukan.
527
00:33:30,125 --> 00:33:32,625
Dia sudah lama tiada sebelum meninggal.
528
00:33:34,375 --> 00:33:35,245
Aku merindukannya.
529
00:33:38,291 --> 00:33:39,671
Dia jangkarku.
530
00:33:41,458 --> 00:33:43,208
Lalu kurasa dia adalah…
531
00:33:44,416 --> 00:33:45,246
bebanku.
532
00:33:48,416 --> 00:33:49,246
Astaga.
533
00:33:51,916 --> 00:33:54,036
Dia tampak sangat kecil,
534
00:33:54,833 --> 00:33:56,003
di akhir hidupnya.
535
00:33:57,666 --> 00:33:58,746
Tapi tetap saja…
536
00:34:00,250 --> 00:34:01,080
berat.
537
00:34:01,750 --> 00:34:02,630
Dan aku…
538
00:34:03,958 --> 00:34:05,378
Aku hanya bisa…
539
00:34:05,958 --> 00:34:07,418
membiarkannya berpegang padaku
540
00:34:07,958 --> 00:34:10,128
sampai dia melepaskannya.
541
00:34:12,416 --> 00:34:14,036
Lalu, kulepaskan dia juga.
542
00:35:44,541 --> 00:35:45,631
Aku turut berduka.
543
00:35:48,583 --> 00:35:50,133
Aku turut berduka.
544
00:35:50,208 --> 00:35:51,038
Terima kasih.
545
00:35:53,208 --> 00:35:55,038
Aku turut berduka, Danielle.
546
00:35:55,125 --> 00:35:57,415
Dia pemuda hebat
547
00:35:57,500 --> 00:35:59,130
dan kalian pasangan serasi.
548
00:36:00,041 --> 00:36:00,881
Terima kasih.
549
00:36:02,000 --> 00:36:03,080
Maafkan aku.
550
00:36:12,291 --> 00:36:13,791
Kau bertahan dengan baik, Sayang.
551
00:36:14,708 --> 00:36:16,458
Aku turut berduka.
552
00:36:22,500 --> 00:36:24,830
Kau membuatnya bahagia sampai akhir.
553
00:36:24,916 --> 00:36:26,166
Kuharap kau tahu itu.
554
00:36:34,458 --> 00:36:36,328
Kau sangat berani, Sayang.
555
00:36:36,416 --> 00:36:38,076
Aku sangat bangga kepadamu.
556
00:36:41,416 --> 00:36:42,576
Permisi!
557
00:37:17,666 --> 00:37:18,536
Maaf.
558
00:37:21,041 --> 00:37:21,921
Maafkan aku.
559
00:37:44,083 --> 00:37:47,133
Pengasuh itu lelah. Dia sudah lama lelah.
560
00:37:47,750 --> 00:37:49,830
Namun, tanpa menyadarinya,
561
00:37:49,916 --> 00:37:53,126
dia akhirnya menuruti saran
yang dia berikan kepada Miles.
562
00:37:59,208 --> 00:38:01,498
Dia memilih seseorang
untuk berada di dekatnya,
563
00:38:01,583 --> 00:38:03,293
yang membuatnya bisa merasa lelah.
564
00:38:04,791 --> 00:38:07,921
Seseorang yang bisa membantunya
membakar bayangan.
565
00:38:09,791 --> 00:38:13,581
Aku tak akan tanya apa kau baik-baik saja
karena aku tak suka dibohongi.
566
00:38:14,708 --> 00:38:15,628
Jadi, ada apa?
567
00:38:18,000 --> 00:38:19,080
Kupikir aku lihat…
568
00:38:20,750 --> 00:38:21,750
Peter Quint.
569
00:38:21,833 --> 00:38:24,423
- Tapi bukan?
- Tentu saja bukan.
570
00:38:26,666 --> 00:38:29,126
Ini bukan kali pertama aku…
571
00:38:30,125 --> 00:38:31,375
melihat sesuatu…
572
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
yang tak ada.
573
00:38:34,500 --> 00:38:35,420
Jadi, apa lagi?
574
00:38:37,375 --> 00:38:38,205
Jadi…
575
00:38:44,166 --> 00:38:45,286
Aku…
576
00:38:48,708 --> 00:38:49,538
Kurasa aku…
577
00:38:52,041 --> 00:38:53,501
sudah menceritakan tunanganku…
578
00:38:54,250 --> 00:38:55,790
sebelumnya, 'kan?
579
00:38:55,875 --> 00:38:56,785
Ya.
580
00:38:57,500 --> 00:38:58,330
Ya.
581
00:38:59,625 --> 00:39:00,455
Aku…
582
00:39:01,500 --> 00:39:03,790
berharap kita bisa membicarakan itu.
583
00:39:03,875 --> 00:39:04,705
Ya.
584
00:39:08,916 --> 00:39:10,126
Kami…
585
00:39:11,333 --> 00:39:14,133
Kami bertunangan dan dia meninggal.
586
00:39:17,583 --> 00:39:19,003
Dia meninggal dan aku…
587
00:39:21,541 --> 00:39:23,921
Terkadang, aku seperti…
588
00:39:27,791 --> 00:39:29,001
melihatnya.
589
00:39:39,791 --> 00:39:42,041
Aku tak pernah memberi tahu siapa pun.
590
00:39:45,583 --> 00:39:46,423
Aku…
591
00:39:47,708 --> 00:39:49,458
turut berduka.
592
00:39:49,958 --> 00:39:51,748
Kami hendak putus.
593
00:39:53,041 --> 00:39:53,881
Kami…
594
00:39:54,458 --> 00:39:55,458
Aku memutuskan…
595
00:39:56,125 --> 00:39:58,415
Kami sudah putus. Aku memutuskan dia.
596
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Tepat sebelumnya.
597
00:40:04,625 --> 00:40:05,705
Maksudku, tepat…
598
00:40:06,750 --> 00:40:07,920
Tepat sebelumnya.
599
00:40:09,583 --> 00:40:11,503
Astaga, Dani, di hari yang sama?
600
00:40:12,333 --> 00:40:13,173
Ya.
601
00:40:18,083 --> 00:40:19,133
Dia di sini sekarang?
602
00:40:25,958 --> 00:40:26,788
Tidak.
603
00:40:29,916 --> 00:40:30,746
Bagus.
604
00:40:32,625 --> 00:40:35,415
Karena aku akan mengusirnya jika perlu.
605
00:40:38,000 --> 00:40:38,830
Hei,
606
00:40:39,333 --> 00:40:40,463
Pacar yang Mati!
607
00:40:41,125 --> 00:40:42,955
Hentikan, Bung! Ini sudah usai!
608
00:40:49,208 --> 00:40:50,458
Sungguh, Poppins.
609
00:40:52,041 --> 00:40:53,421
Bagaimana kau bertahan?
610
00:40:56,916 --> 00:40:58,326
Kau pikir aku gila?
611
00:40:59,041 --> 00:41:01,381
Kupikir kau sangat waras
setelah apa yang terjadi.
612
00:41:04,416 --> 00:41:05,286
Dengar…
613
00:41:07,541 --> 00:41:08,961
Aku mengerti rasanya…
614
00:41:09,583 --> 00:41:11,583
merasa tak bisa menemukan…
615
00:41:17,916 --> 00:41:18,996
Kau yakin?
616
00:41:21,250 --> 00:41:22,080
Ya.
617
00:41:38,833 --> 00:41:39,833
Baik.
618
00:41:41,916 --> 00:41:42,746
Baik.
619
00:41:43,291 --> 00:41:45,211
- Jadi…
- Aku tak tahu harus…
620
00:41:46,416 --> 00:41:48,956
- Aku tak tahu harus bilang apa.
- Lupakan saja.
621
00:41:49,041 --> 00:41:50,541
Itu salahku. Maaf.
622
00:41:50,625 --> 00:41:51,495
Maaf, tapi…
623
00:41:53,125 --> 00:41:55,625
- Jamie.
- Kau baru saja memberitahuku.
624
00:41:55,708 --> 00:41:57,708
Kau berkata tak siap untuk ini.
625
00:41:58,291 --> 00:41:59,381
Ayo…
626
00:41:59,458 --> 00:42:00,418
Kita…
627
00:42:00,500 --> 00:42:01,500
Ayo kembali saja.
628
00:42:02,625 --> 00:42:03,625
Malam lain mungkin.
629
00:42:04,583 --> 00:42:06,543
Lain kali mungkin.
630
00:42:14,250 --> 00:42:16,630
Tapi si tukang kebun belum paham
631
00:42:17,458 --> 00:42:20,628
bahwa si pengasuh memberi tahu dirinya
untuk menunggu semalam lagi,
632
00:42:21,375 --> 00:42:22,285
lain kali,
633
00:42:23,833 --> 00:42:25,333
selama bertahun-tahun.
634
00:42:27,875 --> 00:42:29,825
Hai, Danielle.
635
00:42:31,416 --> 00:42:34,666
Kau tak menjawab telepon.
Jadi, aku datang.
636
00:42:34,750 --> 00:42:37,040
Maaf, Judy, aku…
637
00:42:37,916 --> 00:42:39,036
Ini…
638
00:42:39,541 --> 00:42:41,501
- Ini waktu yang buruk.
- Tentu.
639
00:42:42,083 --> 00:42:43,713
Sayang, aku khawatir.
640
00:42:44,875 --> 00:42:46,995
Kata orang kau tak mengurus dirimu.
641
00:42:47,625 --> 00:42:48,575
Kau harus makan.
642
00:42:49,666 --> 00:42:51,036
Aku membawa lasagna.
643
00:42:52,125 --> 00:42:53,915
- Favoritku.
- Ya.
644
00:42:54,000 --> 00:42:55,130
- Terima kasih.
- Tidak.
645
00:42:56,125 --> 00:42:57,785
Aku juga membawa hal lain.
646
00:42:59,458 --> 00:43:00,538
Aku…
647
00:43:00,625 --> 00:43:02,285
Kurasa ini konyol, tapi…
648
00:43:02,833 --> 00:43:04,083
mungkin kau mau simpan ini.
649
00:43:10,000 --> 00:43:11,960
Tidak. Judy, maaf, tapi aku…
650
00:43:12,041 --> 00:43:14,881
Sungguh? Ini salah satu barang
yang dikembalikan rumah sakit…
651
00:43:15,250 --> 00:43:16,960
dan aku tak tahan melihatnya.
652
00:43:18,333 --> 00:43:20,503
Aku tak sanggup membuangnya.
Jadi, kupikir…
653
00:43:21,791 --> 00:43:22,791
- Kumohon.
- Baik.
654
00:43:25,041 --> 00:43:25,921
Terima kasih.
655
00:43:28,166 --> 00:43:29,036
Danielle…
656
00:43:30,291 --> 00:43:34,291
Kuharap kau tahu kau masih menjadi
bagian penting keluarga ini.
657
00:43:34,958 --> 00:43:36,498
Kuharap kau tahu aku serius.
658
00:43:37,083 --> 00:43:38,003
Kemarilah, ayo.
659
00:43:42,333 --> 00:43:43,963
Sayangku.
660
00:43:50,416 --> 00:43:53,326
Sebenarnya, ada yang harus kukerjakan.
661
00:43:53,416 --> 00:43:54,826
- Baiklah.
- Ya.
662
00:43:55,416 --> 00:43:57,746
Datanglah untuk makan malam kapan pun.
663
00:43:58,333 --> 00:44:00,133
- Baiklah.
- Baik.
664
00:44:00,208 --> 00:44:01,038
Secepatnya.
665
00:44:01,125 --> 00:44:02,205
Salam sayang.
666
00:44:02,291 --> 00:44:04,211
Baik. Sampai jumpa.
667
00:44:04,791 --> 00:44:05,631
Dah, Sayang.
668
00:44:18,416 --> 00:44:19,576
Katakan bersamaku.
669
00:44:20,125 --> 00:44:22,495
Hannah Grose di Paris.
670
00:44:23,083 --> 00:44:24,503
Kau dan aku selagi bisa.
671
00:44:25,375 --> 00:44:26,495
Maaf mengganggu,
672
00:44:26,583 --> 00:44:28,173
tapi aku mau tidur.
673
00:44:29,125 --> 00:44:30,825
Ayo, Owen, waktunya pulang.
674
00:44:30,916 --> 00:44:32,786
Ini sudah waktunya.
675
00:44:32,875 --> 00:44:33,705
Baiklah.
676
00:44:37,833 --> 00:44:39,083
Akan kuhubungi nanti.
677
00:44:40,666 --> 00:44:41,876
Astaga, kau juga.
678
00:44:43,416 --> 00:44:44,286
Hati-hati di jalan.
679
00:44:44,375 --> 00:44:46,125
Aku hafal jalannya. Tenang.
680
00:44:49,958 --> 00:44:50,918
Tenang saja.
681
00:44:53,125 --> 00:44:54,495
Astaga, keadaanmu.
682
00:45:28,875 --> 00:45:29,785
Nn. Clayton?
683
00:45:42,208 --> 00:45:43,328
Miles!
684
00:46:13,125 --> 00:46:14,245
Nn. Clayton!
685
00:46:17,041 --> 00:46:17,881
Apa…
686
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Sedang apa kalian di bawah sini?
687
00:46:22,375 --> 00:46:23,705
Flora bermimpi buruk.
688
00:46:25,458 --> 00:46:27,458
Baik, ayo kembali tidur.
689
00:46:29,333 --> 00:46:30,213
Jangan dulu.
690
00:46:31,250 --> 00:46:32,380
Aku sangat takut.
691
00:46:33,250 --> 00:46:34,790
Itu mimpi yang amat buruk.
692
00:46:34,875 --> 00:46:36,575
Kau harus tidur.
693
00:46:37,250 --> 00:46:38,670
Aku tak mau.
694
00:46:46,916 --> 00:46:47,786
Ada apa?
695
00:46:48,333 --> 00:46:52,003
Ada hal menyeramkan dan bising di lemari.
696
00:46:52,875 --> 00:46:55,325
Bergerak dari dalam sana ke bawah…
697
00:46:56,833 --> 00:46:57,753
Makhluk!
698
00:46:58,333 --> 00:46:59,923
Makhluk di ranjangku.
699
00:47:00,500 --> 00:47:01,540
Ia tahu namaku.
700
00:47:02,083 --> 00:47:04,083
Kuulurkan tangan. Ia tahu namaku.
701
00:47:04,166 --> 00:47:06,416
Katanya ia ingin melakukan hal jahat.
702
00:47:07,250 --> 00:47:08,790
Tangannya tinggal tulang.
703
00:47:11,125 --> 00:47:12,955
Itu terdengar mengerikan.
704
00:47:14,750 --> 00:47:15,750
Ia ibuku.
705
00:47:19,250 --> 00:47:20,330
Aku turut…
706
00:47:20,916 --> 00:47:22,376
bersedih, Flora.
707
00:47:23,833 --> 00:47:25,673
Itu mimpi yang sangat buruk.
708
00:47:28,500 --> 00:47:30,670
Ayo kembali tidur, ya?
709
00:47:32,291 --> 00:47:33,291
Tunggu sebentar.
710
00:47:34,166 --> 00:47:35,536
Aku belum mau.
711
00:47:36,166 --> 00:47:37,416
Aku sangat takut,
712
00:47:37,958 --> 00:47:39,918
tapi aku sudah merasa lebih baik.
713
00:47:41,416 --> 00:47:42,246
Tapi…
714
00:47:43,458 --> 00:47:44,788
beberapa menit lagi.
715
00:47:46,291 --> 00:47:47,461
Sebentar, sungguh.
716
00:47:49,000 --> 00:47:50,170
Omong-omong,
717
00:47:50,666 --> 00:47:52,496
boleh aku minta segelas susu?
718
00:47:56,166 --> 00:47:57,286
Tentu saja.
719
00:48:36,375 --> 00:48:37,245
Maaf.
720
00:48:38,625 --> 00:48:39,455
Tidak apa-apa.
721
00:48:40,750 --> 00:48:43,710
Tak apa. Tak perlu takut.
722
00:48:48,166 --> 00:48:49,496
- Benar.
- Ya.
723
00:48:51,750 --> 00:48:52,710
Selamat malam…
724
00:48:53,250 --> 00:48:54,250
Anak Manis.
725
00:49:20,291 --> 00:49:21,921
Kita bahas ini besok pagi.
726
00:50:09,083 --> 00:50:10,633
Hanya ada kau dan aku.
727
00:51:33,041 --> 00:51:35,041
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala