1 00:00:07,208 --> 00:00:09,328 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:12,666 --> 00:01:14,626 Så du måste bära dem för alltid. 3 00:01:14,708 --> 00:01:16,128 För evigt tills du dör? 4 00:01:16,708 --> 00:01:19,708 Mamma säger att de får mig att se förintad ut. 5 00:01:19,791 --> 00:01:22,751 Hon sa säkert "förnäm". 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,880 Det är som elegant. 7 00:01:25,333 --> 00:01:26,253 Låt mig testa. 8 00:01:30,708 --> 00:01:31,788 Oj. 9 00:01:32,291 --> 00:01:33,711 De är blinda. 10 00:01:33,791 --> 00:01:36,001 -Ser du att det är jag? -Självklart. 11 00:01:36,458 --> 00:01:37,878 Jag ser dig varje dag. 12 00:01:38,000 --> 00:01:39,540 Ungar, middag! 13 00:01:39,625 --> 00:01:40,875 Du kan äta här igen. 14 00:01:40,958 --> 00:01:42,498 Jag borde gå hem. 15 00:01:42,583 --> 00:01:44,753 Nej, du kan stanna. 16 00:01:44,833 --> 00:01:47,333 Mamma säger att du får stanna när du vill. 17 00:01:48,000 --> 00:01:49,880 Hon vill nog byta ut oss. 18 00:01:50,708 --> 00:01:52,958 Då måste du bo med min mamma. 19 00:01:58,625 --> 00:01:59,455 Wow. 20 00:02:00,791 --> 00:02:01,671 Gillar du den? 21 00:02:02,708 --> 00:02:04,038 Ja, absolut. 22 00:02:04,958 --> 00:02:05,998 Du är vacker. 23 00:02:09,666 --> 00:02:10,826 Är du redo? 24 00:02:14,583 --> 00:02:15,583 Jag tror det. 25 00:02:16,250 --> 00:02:18,920 Om vi klarar det här lämnar de oss ifred. 26 00:02:41,583 --> 00:02:45,633 FRÅN BARNDOMSKÄRLEK TILL LYCKLIGA I ALLA SINA DAGAR! 27 00:02:50,583 --> 00:02:52,293 Hon utmanade mig… 28 00:02:53,208 --> 00:02:55,578 …att kyssa henne och det gjorde jag. 29 00:02:55,666 --> 00:02:59,536 Sen sa Kyle att man gör tjejer gravida om man kysser dem, så… 30 00:02:59,916 --> 00:03:02,916 …jag fick panik. Jag var tio, mamma kommer döda mig, 31 00:03:03,625 --> 00:03:06,535 Danielles mamma kommer att döda oss båda. 32 00:03:07,458 --> 00:03:08,878 Jag måste fixa det. 33 00:03:10,000 --> 00:03:11,040 Så… 34 00:03:11,500 --> 00:03:15,460 …nästa dag när vi gick till skolan 35 00:03:15,541 --> 00:03:18,711 gick jag ner på knä och friade till henne. 36 00:03:19,208 --> 00:03:20,418 Hon nobbade mig. 37 00:03:21,458 --> 00:03:23,248 Hon sa: "Vi är för unga." 38 00:03:23,791 --> 00:03:26,711 Och jag sa: "När är vi gamla nog?" 39 00:03:27,375 --> 00:03:28,205 Och… 40 00:03:28,583 --> 00:03:31,253 …under alla år har jag frågat och frågat. 41 00:03:31,333 --> 00:03:36,003 Vi är fortfarande unga, men vi är gamla nog att veta vad vi vill. 42 00:03:36,083 --> 00:03:40,673 Det jag vill är att vara mannen som får vara med den här tjejen. 43 00:03:40,750 --> 00:03:45,040 Den här vackra, fantastiska tjejen i resten av våra liv. 44 00:03:45,708 --> 00:03:48,248 Danielle, tack för att du utmanade mig. 45 00:03:49,375 --> 00:03:50,325 Jag längtar. 46 00:03:53,125 --> 00:03:53,955 Det är allt. 47 00:04:07,041 --> 00:04:09,171 -Dani, älskling, har du kul? -Ja. 48 00:04:09,583 --> 00:04:11,543 -Ja, jag är bara lite trött. -Ja. 49 00:04:11,625 --> 00:04:13,745 Eddie sa att skolan har varit tuff. 50 00:04:13,833 --> 00:04:16,753 Ja, några barn som behöver lite extra hjälp. 51 00:04:16,833 --> 00:04:20,133 Följ med mig. Jag har en överraskning åt dig. Kom igen. 52 00:04:21,791 --> 00:04:22,631 Ja. 53 00:04:22,708 --> 00:04:25,418 Okej, en sak som jag alltid har gillat med dig 54 00:04:25,500 --> 00:04:28,210 är att du ser barnen som behöver dig mest. 55 00:04:28,833 --> 00:04:31,463 Du måste även ta hand om dig själv. 56 00:04:31,541 --> 00:04:35,131 Rädda alla om du kan, men ta på dig din egen syremask först. 57 00:04:35,208 --> 00:04:36,748 Edmund säger samma sak. 58 00:04:37,166 --> 00:04:38,036 Hela tiden. 59 00:04:38,625 --> 00:04:39,575 Kom hit. 60 00:04:40,416 --> 00:04:41,786 Det här är bara en… 61 00:04:42,625 --> 00:04:45,035 Jag vet inte. Det kan vara en dålig idé. 62 00:04:46,333 --> 00:04:47,383 Men… 63 00:04:48,625 --> 00:04:51,375 Jag…minns när vi möttes. 64 00:04:51,791 --> 00:04:53,581 Du var så söt. 65 00:04:54,333 --> 00:04:56,333 Du sa: "God morgon, mrs O'Mara. 66 00:04:57,083 --> 00:05:00,423 Jag är Danielle och jag ska bli Edmunds nya bästa vän." 67 00:05:02,250 --> 00:05:04,130 Du visste vad du ville. Alltid. 68 00:05:04,708 --> 00:05:06,328 Så om det inte känns rätt 69 00:05:06,416 --> 00:05:08,826 förväntar jag mig att du berättar det. 70 00:05:09,500 --> 00:05:12,170 Jag önskade mig en dotter som kunde få den. 71 00:05:12,250 --> 00:05:15,750 Jag är stolt över mina söner, men den passar ingen av dem. 72 00:05:16,958 --> 00:05:18,038 Kanske Carson. 73 00:05:18,458 --> 00:05:19,918 Hur som helst, kom. 74 00:05:20,250 --> 00:05:24,830 Vi måste ta in den, såklart, och förmodligen sy upp den. 75 00:05:26,166 --> 00:05:27,576 Men vi får… 76 00:05:28,416 --> 00:05:29,246 …se. 77 00:05:30,125 --> 00:05:30,955 Okej. 78 00:05:35,166 --> 00:05:37,166 Den är vacker. Jag… 79 00:05:39,375 --> 00:05:41,165 Jag vet inte vad jag ska säga. 80 00:05:42,833 --> 00:05:43,673 Säg bara… 81 00:05:44,791 --> 00:05:47,131 "God morgon, mrs O'Mara." 82 00:06:06,000 --> 00:06:06,830 Är du påklädd? 83 00:06:09,000 --> 00:06:09,830 Kom in. 84 00:06:15,000 --> 00:06:15,960 Du ser… 85 00:06:16,458 --> 00:06:18,248 Jag kan fixa mig om jag måste. 86 00:06:19,375 --> 00:06:20,915 Begravningen är kl. 16.00. 87 00:06:21,000 --> 00:06:23,170 -Vi borde åka tidigt, sa Owen. -Okej. 88 00:06:25,291 --> 00:06:26,131 Vilken… 89 00:06:27,291 --> 00:06:28,421 Vilken klänning. 90 00:06:28,500 --> 00:06:30,630 Det var det enda jag hade i svart. 91 00:06:31,666 --> 00:06:33,076 Jag hatar den. 92 00:06:33,166 --> 00:06:36,206 Det ser ut som du försöker chockera byn. 93 00:06:36,416 --> 00:06:38,416 Jag klandrar dig inte. 94 00:06:38,791 --> 00:06:41,461 -Jag vill inte svika Owen. -Han bryr sig inte. 95 00:06:42,166 --> 00:06:44,876 Du måste inte gå om du inte vill. 96 00:06:45,750 --> 00:06:46,580 Inte? 97 00:06:46,666 --> 00:06:47,626 Han sa det. 98 00:06:48,458 --> 00:06:49,458 Ganska tydligt. 99 00:06:50,625 --> 00:06:51,995 Okej. Ja. 100 00:06:52,666 --> 00:06:54,996 Vilken lättnad. Jag… 101 00:06:56,000 --> 00:06:58,750 …hade en begravning i mitt eget liv. 102 00:06:59,541 --> 00:07:00,751 Inte så längesen. 103 00:07:01,125 --> 00:07:02,785 Det här känns som… 104 00:07:03,208 --> 00:07:04,828 Du, Poppins. 105 00:07:05,708 --> 00:07:06,628 Du är ledig. 106 00:07:07,416 --> 00:07:11,166 Du behöver inte vara min dejt på Owens mammas begravning. 107 00:07:12,291 --> 00:07:13,131 Okej. 108 00:07:13,750 --> 00:07:14,580 Okej. 109 00:07:15,125 --> 00:07:16,955 Kan du hjälpa mig med den här? 110 00:07:17,041 --> 00:07:18,131 Jösses. 111 00:07:18,208 --> 00:07:19,998 Nej, allvarligt. 112 00:07:20,541 --> 00:07:21,881 Dragkedjan. 113 00:07:22,416 --> 00:07:23,246 Okej. 114 00:07:25,375 --> 00:07:26,205 Tack. 115 00:07:29,875 --> 00:07:30,875 Nöp jag dig? 116 00:07:32,041 --> 00:07:33,381 Nej, förlåt. 117 00:07:36,208 --> 00:07:37,038 Okej. 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,381 -Jag kommer om några timmar. -Okej. 119 00:07:40,458 --> 00:07:42,918 Om jag får reda på att du inte har vilat 120 00:07:43,583 --> 00:07:45,133 får du ta konsekvenserna. 121 00:07:46,083 --> 00:07:46,923 Okej. 122 00:07:47,291 --> 00:07:48,131 Ja. 123 00:08:24,125 --> 00:08:24,955 Jaså. 124 00:08:25,583 --> 00:08:26,883 Hej, miss Clayton. 125 00:08:28,250 --> 00:08:31,000 Jag trodde att du var i stan. På begravningen. 126 00:08:31,791 --> 00:08:32,631 Nej. 127 00:08:33,375 --> 00:08:35,075 Nej, jag stannade hemma. 128 00:08:35,916 --> 00:08:37,536 Jag ogillar begravningar. 129 00:08:41,750 --> 00:08:43,420 Vad gör du här nere? 130 00:08:45,791 --> 00:08:46,961 Gravfrottage. 131 00:08:47,416 --> 00:08:48,246 Oj. 132 00:08:48,916 --> 00:08:50,376 Jag ville göra klart 133 00:08:50,458 --> 00:08:51,998 innan säsongens slut. 134 00:08:53,666 --> 00:08:54,496 Miss Clayton? 135 00:08:57,333 --> 00:08:58,793 Är Owens mamma där? 136 00:08:59,583 --> 00:09:01,463 -Var då? -På begravningen. 137 00:09:03,416 --> 00:09:04,626 Jag antar det. 138 00:09:04,708 --> 00:09:06,668 Mamma och pappa var inte på sina. 139 00:09:07,791 --> 00:09:09,671 De var långt bort när de dog. 140 00:09:10,958 --> 00:09:12,708 De fick begrava tomma lådor. 141 00:09:13,625 --> 00:09:15,535 Men vi var tvungna att låtsas. 142 00:09:16,291 --> 00:09:18,251 Jag tyckte att det var dumt. 143 00:09:19,000 --> 00:09:19,830 Tja… 144 00:09:20,875 --> 00:09:23,665 Dina föräldrar älskade dig så mycket att de… 145 00:09:24,958 --> 00:09:26,788 …alltid kommer att vara här. 146 00:09:28,375 --> 00:09:29,285 De är inte här. 147 00:09:30,333 --> 00:09:31,883 Ledsen, miss Clayton. 148 00:09:33,333 --> 00:09:34,333 De är inte det. 149 00:09:35,041 --> 00:09:37,041 Jag har letat, men… 150 00:09:37,750 --> 00:09:40,630 …vi kan låtsas om det får dig att må bättre. 151 00:09:40,708 --> 00:09:41,538 Jaha. 152 00:09:41,916 --> 00:09:42,746 Nej. 153 00:09:44,541 --> 00:09:47,831 Okej. Kom nu, raring. Dina brallor blir blöta här ute. 154 00:09:51,458 --> 00:09:52,288 Vad? 155 00:09:53,375 --> 00:09:54,825 Vad är det? Nej! 156 00:09:57,625 --> 00:10:00,495 Mrs Grose, mina byxor blev blöta på gravplatsen 157 00:10:00,583 --> 00:10:02,923 och miss Clayton sa brallorna. 158 00:10:03,000 --> 00:10:05,710 I Amerika använder de andra ord. 159 00:10:07,000 --> 00:10:08,290 Vad roligt. 160 00:10:09,375 --> 00:10:11,875 Att jag blötte ner brallorna som en bebis. 161 00:10:12,833 --> 00:10:13,833 Miss Clayton, 162 00:10:13,916 --> 00:10:15,286 låt mig göra en åt dig. 163 00:10:15,750 --> 00:10:17,000 Du har inte sett det. 164 00:10:17,583 --> 00:10:20,383 Jag gör den i blått för att matcha dina ögon. 165 00:10:20,875 --> 00:10:22,375 Det blir fantastiskt. 166 00:10:23,541 --> 00:10:24,461 Okej. 167 00:10:26,083 --> 00:10:26,923 Jag… 168 00:10:27,375 --> 00:10:29,825 Du åkte inte heller till begravningen. 169 00:10:29,958 --> 00:10:33,128 Nej, jag gillar inte kyrkan i byn. 170 00:10:33,833 --> 00:10:35,463 Jag har inte varit där sen… 171 00:10:36,166 --> 00:10:36,996 Gud… 172 00:10:37,791 --> 00:10:38,961 …sen jag var gift. 173 00:10:40,083 --> 00:10:42,173 Jag respekterade Owens mamma, men… 174 00:10:42,750 --> 00:10:45,920 Hon var redan borta. Demens är fruktansvärt. 175 00:10:46,000 --> 00:10:49,080 Jamie sa att det var okej för Owen om vi missade det. 176 00:10:49,541 --> 00:10:50,791 Ja, det stämmer. 177 00:10:52,416 --> 00:10:54,076 Jag sörjer på mitt sätt. 178 00:10:54,166 --> 00:10:56,956 Han vet att begravningar är till för de levande. 179 00:10:57,458 --> 00:11:00,578 De levande bestämmer vad de kan och inte kan uthärda. 180 00:11:08,458 --> 00:11:10,208 Hördu, kom nu. 181 00:11:10,500 --> 00:11:13,250 Låt oss börja med middagen åt er barn. 182 00:11:14,083 --> 00:11:16,423 Jag och Miles hjälper till. Jag hackar. 183 00:11:16,541 --> 00:11:18,381 Jag låter dig inte hacka saker! 184 00:11:21,625 --> 00:11:26,165 Au pairen insåg att hon inte tände ljuset till minnet av de hon förlorat, 185 00:11:26,666 --> 00:11:29,746 utan för att gottgöra de stunder hon inte mindes dem. 186 00:11:30,000 --> 00:11:33,830 De senaste stunderna då hon dessutom varit glad att hon glömt dem. 187 00:11:42,500 --> 00:11:49,330 VIOLA LLOYD - 1645-1680 35 ÅR GAMMAL 188 00:11:49,416 --> 00:11:52,536 Jag trodde att du skulle göra vår favoritmiddag. 189 00:11:52,625 --> 00:11:55,625 Det har jag inte sagt. Det är Owens favorit. 190 00:11:56,041 --> 00:11:57,541 Men Owen är inte här. 191 00:11:59,791 --> 00:12:01,831 -Hej, hörni. -Hej. 192 00:12:01,916 --> 00:12:04,826 -Hur var det? -En riktigt munter tillställning. 193 00:12:05,833 --> 00:12:07,003 Kan man få dricka? 194 00:12:07,083 --> 00:12:08,583 Ja, jag gör te. 195 00:12:08,666 --> 00:12:09,536 -Nej! -Nej! 196 00:12:10,458 --> 00:12:11,418 Jag fixar det. 197 00:12:11,875 --> 00:12:12,705 Kan du… 198 00:12:13,125 --> 00:12:15,535 …se till att de inte hugger av fingrarna? 199 00:12:18,041 --> 00:12:19,171 Owen gjorde sitt bästa. 200 00:12:19,250 --> 00:12:22,630 Nästan ingen minns hur hon var innan förståndet försvann. 201 00:12:23,916 --> 00:12:27,206 Hemskt att säga, men det måste vara en lättnad. 202 00:12:27,958 --> 00:12:28,878 För Owen. 203 00:12:30,666 --> 00:12:31,576 Verkade han… 204 00:12:32,208 --> 00:12:33,748 Verkade han lättad? 205 00:12:34,500 --> 00:12:35,330 Nej. 206 00:12:36,041 --> 00:12:37,501 Han verkade inte mycket. 207 00:12:37,958 --> 00:12:38,918 Chockad. 208 00:12:42,083 --> 00:12:43,423 Jag hade varit lättad. 209 00:12:44,375 --> 00:12:45,825 Att förlora sig själv. 210 00:12:46,416 --> 00:12:48,416 Att slitas ut lite varje dag. 211 00:12:49,541 --> 00:12:50,501 Herregud. 212 00:12:51,041 --> 00:12:53,631 Skjut mig. Avsluta mitt lidande. 213 00:12:54,500 --> 00:12:55,880 Det är bara orättvist. 214 00:12:56,666 --> 00:12:58,826 Det har inget med rättvisa att göra. 215 00:13:08,375 --> 00:13:09,535 Just det, smör. 216 00:13:36,666 --> 00:13:37,996 Allt bra, Poppins? 217 00:13:42,125 --> 00:13:42,955 Ja. 218 00:13:43,750 --> 00:13:44,580 Jag mår bra. 219 00:13:46,291 --> 00:13:48,381 Jag behöver…ett ögonblick. 220 00:14:27,916 --> 00:14:28,746 Herregud. 221 00:14:28,833 --> 00:14:29,883 Herregud. 222 00:14:29,958 --> 00:14:30,878 Vad hände? 223 00:14:32,041 --> 00:14:33,631 Jag trodde han var Peter Quint. 224 00:14:33,708 --> 00:14:36,038 Så löjligt, jag ser mycket bättre ut. 225 00:14:36,125 --> 00:14:37,705 Ta det lugnt, Poppins. 226 00:14:39,125 --> 00:14:40,245 Herregud. 227 00:14:40,791 --> 00:14:41,921 Förlåt, Owen. 228 00:14:42,458 --> 00:14:44,828 Det är imponerande. Ingen skada skedd. 229 00:14:45,916 --> 00:14:48,996 Din drummel. Sluta anfalla harmlösa amerikaner. 230 00:14:49,083 --> 00:14:50,633 Du har ju begravningen. 231 00:14:51,708 --> 00:14:56,038 Jag behövde åka därifrån och jag visste inte att jag var på väg hit 232 00:14:56,125 --> 00:14:58,125 förrän jag kom fram… 233 00:14:58,791 --> 00:15:00,671 Jag borde gå, eller hur? 234 00:15:00,750 --> 00:15:02,710 -Jag borde gå tillbaka… -Maten är… 235 00:15:02,916 --> 00:15:03,746 …nästan klar. 236 00:15:04,541 --> 00:15:05,421 Du borde äta. 237 00:15:05,500 --> 00:15:06,790 Du har väl inte ätit? 238 00:15:07,791 --> 00:15:08,751 Mrs Grose, 239 00:15:09,458 --> 00:15:11,578 hur visste du att Owen skulle komma? 240 00:15:12,166 --> 00:15:14,036 Hon har gjort din favorit. 241 00:15:15,583 --> 00:15:16,423 Kom igen. 242 00:15:16,958 --> 00:15:18,998 Låt nån annan laga mat åt dig. 243 00:15:22,916 --> 00:15:24,576 Hon gav mig en hjärtinfarkt. 244 00:15:41,375 --> 00:15:43,285 Herregud, Dani, se på dig. 245 00:15:44,958 --> 00:15:46,628 Jag borde ha behållit min. 246 00:15:47,250 --> 00:15:48,380 Jag brände den nog. 247 00:15:49,166 --> 00:15:50,786 Usla minnen, uselt äktenskap. 248 00:15:51,208 --> 00:15:54,918 Lyckligtvis gillar Danielle inte samma män som jag. 249 00:15:55,625 --> 00:15:57,665 Tur för Edmund, okej? 250 00:15:57,750 --> 00:15:59,830 Han är den som har tur i det här. 251 00:16:00,291 --> 00:16:02,251 Det vet han. 252 00:16:02,333 --> 00:16:04,543 Du har fina axlar, vet du det? 253 00:16:06,916 --> 00:16:07,746 Tack. 254 00:16:09,166 --> 00:16:11,876 Du borde ha uppsatt på dagen. Visa upp dem. 255 00:16:11,958 --> 00:16:15,078 -Karen, kom igen. -Lät du Mike se dig i din? 256 00:16:15,166 --> 00:16:18,326 -Nej, men… -Danielles pappa hjälpte till att välja 257 00:16:18,416 --> 00:16:20,036 och se hur det gick. 258 00:16:20,208 --> 00:16:22,248 Det är knappast klänningens fel. 259 00:16:28,333 --> 00:16:31,883 Mrs Grose säger att köttfärspaj är din favorit, 260 00:16:33,041 --> 00:16:34,711 så jag ville ge dig den. 261 00:16:36,083 --> 00:16:38,463 För du är min favorit. 262 00:16:39,333 --> 00:16:40,543 Tack, raring. 263 00:16:48,166 --> 00:16:49,416 Jättegott, Hannah. 264 00:16:50,625 --> 00:16:52,205 Jag kom ihåg vad du sa. 265 00:16:52,291 --> 00:16:54,381 En halv tesked Marmite i såsen. 266 00:16:54,458 --> 00:16:55,378 Det känner man. 267 00:16:55,625 --> 00:16:56,575 Ja, min… 268 00:16:56,666 --> 00:16:59,326 Mamma brukade laga det när hon skulle jobba. 269 00:17:00,125 --> 00:17:01,995 Det klarade sig länge i kylen. 270 00:17:03,958 --> 00:17:05,578 Förlåt, jag återhämtar mig. 271 00:17:06,500 --> 00:17:08,080 Jag blev ju attackerad. 272 00:17:08,791 --> 00:17:10,541 Precis vid ytterdörren. 273 00:17:10,625 --> 00:17:12,415 Jag är så ledsen. 274 00:17:12,500 --> 00:17:14,500 Sluta, hon rår inte för det. 275 00:17:14,958 --> 00:17:17,578 Hon är amerikan. De är vilda människor. 276 00:17:18,208 --> 00:17:19,958 Ska du åka nu, Owen? 277 00:17:20,666 --> 00:17:22,876 När du slipper ta hand om din mamma? 278 00:17:22,958 --> 00:17:24,878 -Hurså? Är du trött på mig? -Nej! 279 00:17:25,208 --> 00:17:26,918 Erkänn att ni är trötta. 280 00:17:27,083 --> 00:17:29,923 Mrs Grose längtar tills hon blir av med mig. 281 00:17:30,000 --> 00:17:30,830 Det stämmer. 282 00:17:30,916 --> 00:17:34,826 Jag är för gammal för att ha dig sölandes i mitt kök hela dagarna. 283 00:17:35,041 --> 00:17:36,791 Nej, hon gillar dig. 284 00:17:37,458 --> 00:17:38,288 Verkligen. 285 00:17:38,375 --> 00:17:39,915 Mrs Grose, berätta! 286 00:17:40,000 --> 00:17:41,080 Ät din mat bara. 287 00:17:45,125 --> 00:17:46,665 Du är inte döende. 288 00:17:52,583 --> 00:17:53,463 Vad menar du? 289 00:17:54,583 --> 00:17:56,043 När mamma och pappa dog 290 00:17:56,500 --> 00:17:58,420 trodde jag att jag skulle dö. 291 00:17:59,708 --> 00:18:00,828 Jag var helt säker. 292 00:18:02,208 --> 00:18:03,748 Men då tänkte jag: 293 00:18:05,041 --> 00:18:06,541 "Tänk om jag är död?" 294 00:18:07,833 --> 00:18:11,003 Ingen annan visste och jag gick omkring död. 295 00:18:11,416 --> 00:18:13,246 Men alla kunde se och höra mig. 296 00:18:13,333 --> 00:18:14,793 Det var hemskt. 297 00:18:15,666 --> 00:18:17,286 Det kändes bara som att dö… 298 00:18:18,333 --> 00:18:20,503 …för att jag fortfarande levde. 299 00:18:21,166 --> 00:18:23,286 Man måste vara det för att känna så. 300 00:18:24,375 --> 00:18:25,705 Jag var inte död. 301 00:18:26,791 --> 00:18:29,381 Jag var bara väldigt ledsen. 302 00:18:31,750 --> 00:18:33,540 Då lärde jag mig en hemlighet. 303 00:18:33,833 --> 00:18:36,003 Jag behövde inte vara ledsen längre. 304 00:18:39,458 --> 00:18:40,458 Vilken hemlighet? 305 00:18:42,041 --> 00:18:44,001 Död betyder inte borta. 306 00:18:45,000 --> 00:18:45,880 Så… 307 00:18:46,583 --> 00:18:48,173 Du måste inte vara ledsen. 308 00:18:53,458 --> 00:18:57,078 Miss Clayton, jag borde få ett glas vin. 309 00:19:01,416 --> 00:19:03,036 Jag håller inte med. 310 00:19:05,000 --> 00:19:06,210 Ni dricker ju. 311 00:19:06,708 --> 00:19:07,538 Hur som helst… 312 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 -Peter lät mig dricka vin. -Snälla. 313 00:19:10,083 --> 00:19:12,333 Räcker det aldrig med Peter Quint? 314 00:19:12,833 --> 00:19:16,253 Mamma spädde mitt med vatten. Jag fick ett halvt glas. 315 00:19:16,333 --> 00:19:17,463 Min mamma också. 316 00:19:18,041 --> 00:19:19,081 Fast utan vatten. 317 00:19:20,166 --> 00:19:21,826 Så gör man i Frankrike. 318 00:19:21,916 --> 00:19:23,416 Inte utspätt! 319 00:19:23,500 --> 00:19:25,920 Jag vill ha en riktig, jävla drink! 320 00:19:28,583 --> 00:19:29,423 Nej! 321 00:19:37,250 --> 00:19:38,170 God natt, Owen. 322 00:19:38,666 --> 00:19:39,576 God natt. 323 00:19:40,916 --> 00:19:42,206 Kom igen. Båda två. 324 00:19:55,041 --> 00:19:55,881 Vet ni vad… 325 00:19:57,333 --> 00:19:58,753 Jag gillar henne. 326 00:20:57,250 --> 00:20:58,080 Miss Clayton… 327 00:20:59,875 --> 00:21:02,285 Flytta inte på saker i mitt dockhus. 328 00:21:04,250 --> 00:21:07,080 Jag har ett särskilt system. 329 00:21:07,583 --> 00:21:08,463 Förlåt. 330 00:21:11,958 --> 00:21:12,788 Jaså… 331 00:21:13,291 --> 00:21:14,501 Du har Peter. 332 00:21:18,166 --> 00:21:18,996 Flora. 333 00:21:19,875 --> 00:21:20,705 Ja? 334 00:21:25,083 --> 00:21:26,713 Har Miles eller du… 335 00:21:27,875 --> 00:21:29,665 …sett Peter Quint? 336 00:21:31,000 --> 00:21:31,920 Sen han åkte. 337 00:21:33,583 --> 00:21:34,633 Ni har kanske… 338 00:21:35,416 --> 00:21:37,166 …släppt in honom i huset. 339 00:21:39,583 --> 00:21:40,673 Jag är inte arg. 340 00:21:44,250 --> 00:21:46,170 Jag vill att du ska vara ärlig. 341 00:21:46,250 --> 00:21:47,080 Nej. 342 00:21:48,041 --> 00:21:49,001 Självklart inte. 343 00:21:50,166 --> 00:21:51,876 Vi släpper inte in honom. 344 00:21:52,375 --> 00:21:53,995 Det funkar inte så. 345 00:21:57,541 --> 00:21:58,791 Vad tittar du på? 346 00:22:00,208 --> 00:22:01,418 Ursäkta? 347 00:22:01,833 --> 00:22:05,213 Du gör ofta så där. Tittar över min axel. Vad ser du? 348 00:22:05,750 --> 00:22:07,290 Jag vet inte vad du menar. 349 00:22:17,416 --> 00:22:19,456 Vilket spektakel, eller hur? 350 00:22:20,791 --> 00:22:21,751 Vadå? 351 00:22:22,375 --> 00:22:24,165 Miles, du och jag är lika. 352 00:22:24,791 --> 00:22:25,631 Är vi? 353 00:22:26,125 --> 00:22:28,205 Ja. Det är vi. 354 00:22:28,291 --> 00:22:30,421 På ett av de största sätten man kan. 355 00:22:33,583 --> 00:22:35,673 Jag växte också upp utan föräldrar. 356 00:22:41,625 --> 00:22:42,665 Min pappa dog… 357 00:22:43,333 --> 00:22:45,043 …när jag var i Floras ålder… 358 00:22:46,333 --> 00:22:47,923 …och min mamma… 359 00:22:49,500 --> 00:22:51,630 …levde, men… 360 00:22:53,541 --> 00:22:55,291 …hon var inte där längre. 361 00:22:56,583 --> 00:22:59,633 Så jag fick ofta vara min egen förälder. 362 00:23:00,875 --> 00:23:01,915 Barn som vi… 363 00:23:03,500 --> 00:23:04,330 …som du… 364 00:23:05,875 --> 00:23:06,705 …och jag… 365 00:23:07,958 --> 00:23:08,788 …och Flora… 366 00:23:10,250 --> 00:23:11,210 Vi är speciella. 367 00:23:11,708 --> 00:23:13,878 Vi växer upp snabbare än andra barn. 368 00:23:15,583 --> 00:23:16,833 Nåt ännu speciellare… 369 00:23:17,625 --> 00:23:20,745 …är att vi får välja vilka vuxna vi har i våra liv. 370 00:23:21,208 --> 00:23:22,458 För det mesta. 371 00:23:23,333 --> 00:23:25,003 Det är väl ganska speciellt. 372 00:23:26,083 --> 00:23:29,083 Jag säger det så att du vet att jag förstår. 373 00:23:30,125 --> 00:23:32,995 När du pratar lite mer vuxet eller… 374 00:23:33,916 --> 00:23:36,286 …vill bete dig vuxet, då förstår jag. 375 00:23:37,958 --> 00:23:39,208 Jag var likadan. 376 00:23:40,916 --> 00:23:42,456 Har du också förlorat nån? 377 00:23:45,250 --> 00:23:46,080 Ja. 378 00:23:48,583 --> 00:23:50,713 Jag har förlorat folk på många sätt. 379 00:23:52,875 --> 00:23:53,705 Men… 380 00:23:54,583 --> 00:23:55,963 …wow! 381 00:23:57,833 --> 00:24:00,463 Miles, du har fantastiska vuxna. 382 00:24:01,416 --> 00:24:04,496 Några fantastiska människor att välja som din familj. 383 00:24:07,125 --> 00:24:07,995 Om du vill. 384 00:24:18,458 --> 00:24:19,288 God natt. 385 00:24:36,666 --> 00:24:39,206 Alla är ute och du ska följa med. 386 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Där är hon. 387 00:24:52,875 --> 00:24:55,995 Hugg in. Vinet har inte sett ljus sen innan du föddes. 388 00:24:56,208 --> 00:24:57,828 Hannah, ge henne en flaska. 389 00:25:04,208 --> 00:25:05,038 Hannah. 390 00:25:07,041 --> 00:25:08,131 Vart tog du vägen? 391 00:25:08,208 --> 00:25:09,418 Jag är så ledsen. 392 00:25:09,875 --> 00:25:10,705 Jag… 393 00:25:11,166 --> 00:25:13,666 Jag har dagdrömt på sistone. Ganska mycket. 394 00:25:40,458 --> 00:25:42,288 -Tack. -Tack. 395 00:25:44,708 --> 00:25:45,538 Du. 396 00:25:46,000 --> 00:25:47,080 -Lugn. -Okej. 397 00:25:47,166 --> 00:25:48,576 Du kommer att skada dig. 398 00:25:49,208 --> 00:25:51,828 Jag är ledsen. Jag försöker sluta. 399 00:25:52,416 --> 00:25:55,286 Jag vet att det har varit mycket. 400 00:25:56,458 --> 00:25:59,828 Att planera ett bröllop ska visst vara väldigt stressigt. 401 00:26:00,458 --> 00:26:01,668 Men du är duktig. 402 00:26:03,416 --> 00:26:05,286 Jag ville ge oss en kväll där… 403 00:26:05,875 --> 00:26:07,375 …vi slipper prata om det. 404 00:26:13,000 --> 00:26:13,880 Vet du vad… 405 00:26:15,166 --> 00:26:18,206 Eddie, jag tänkte att vi kunde tona ner allt. 406 00:26:19,000 --> 00:26:19,830 Kanske bara… 407 00:26:21,625 --> 00:26:24,825 Det måste inte vara…så överdrivet. 408 00:26:24,958 --> 00:26:27,918 Jag trodde att du ville ha ett stort bröllop. 409 00:26:29,666 --> 00:26:32,376 Om du inte gör det är det helt okej. 410 00:26:32,458 --> 00:26:33,328 Jag… 411 00:26:33,833 --> 00:26:35,173 …trodde jag ville det. 412 00:26:35,958 --> 00:26:36,788 Jag ville… 413 00:26:37,583 --> 00:26:38,423 …vilja det, 414 00:26:38,916 --> 00:26:42,286 men det är så dyrt 415 00:26:42,750 --> 00:26:43,580 och… 416 00:26:44,250 --> 00:26:45,250 …så mycket… 417 00:26:46,041 --> 00:26:47,251 …att organisera. 418 00:26:48,000 --> 00:26:49,630 Så många att svika. 419 00:26:49,708 --> 00:26:51,078 Nej, det är okej. 420 00:26:51,583 --> 00:26:55,333 Jag trodde att du skulle säga att du inte ville gifta dig. 421 00:27:03,500 --> 00:27:04,380 Eddie. 422 00:27:06,666 --> 00:27:07,496 Jag kan inte. 423 00:27:10,208 --> 00:27:11,288 Vad har jag gjort? 424 00:27:12,166 --> 00:27:13,576 -Inget. -Nåt jag missat? 425 00:27:13,666 --> 00:27:16,126 -Det är inte så. -Hur är det då, Danielle? 426 00:27:27,250 --> 00:27:28,080 Tack. 427 00:27:39,875 --> 00:27:41,035 Det går inte ihop. 428 00:27:41,125 --> 00:27:43,415 Jag borde ha sagt nåt tidigare. 429 00:27:43,500 --> 00:27:45,420 -Jaså? -Jag ville inte såra dig. 430 00:27:45,500 --> 00:27:46,460 Eller din mamma. 431 00:27:47,916 --> 00:27:48,916 Eller din familj. 432 00:27:50,041 --> 00:27:52,171 Sen var det precis det vi gjorde. 433 00:27:52,541 --> 00:27:54,501 -Herregud. -Jag… 434 00:27:55,208 --> 00:27:56,958 …trodde att jag var självisk. 435 00:27:57,458 --> 00:28:00,918 Att jag kunde hålla ut och tids nog skulle det kännas rätt. 436 00:28:01,333 --> 00:28:02,923 Så du ville inte såra mig? 437 00:28:03,250 --> 00:28:04,210 Och… 438 00:28:04,708 --> 00:28:05,878 Jag älskar dig. 439 00:28:08,666 --> 00:28:09,786 Så mycket. 440 00:28:10,666 --> 00:28:11,786 Fortfarande. 441 00:28:12,125 --> 00:28:15,035 -Det är bara inte… -Dra åt helvete. 442 00:28:18,083 --> 00:28:20,633 Varför gör du så här mot mig? 443 00:28:21,708 --> 00:28:22,538 Jag… 444 00:28:23,291 --> 00:28:24,541 Eddie… 445 00:28:26,708 --> 00:28:27,998 Okej. Ja. 446 00:28:28,083 --> 00:28:29,633 -Eddie. -Nej, släpp mig. 447 00:28:29,708 --> 00:28:30,628 -Eddie! -Släpp. 448 00:28:30,708 --> 00:28:32,918 -Förlåt! -Du har gjort tillräckligt! 449 00:28:35,250 --> 00:28:36,250 Förlåt. 450 00:28:37,041 --> 00:28:39,131 Eddie! 451 00:28:53,000 --> 00:28:53,960 Eddie! 452 00:29:11,416 --> 00:29:12,246 Fan! 453 00:29:12,333 --> 00:29:13,633 Fallen soldat. 454 00:29:13,708 --> 00:29:16,248 Owen, var en hjälte. Ge oss en ny flaska. 455 00:29:17,750 --> 00:29:21,460 Jag älskar brasor. Det påminner mig om när jag var liten. 456 00:29:22,208 --> 00:29:24,538 Men jag uppskattar vuxendryckerna. 457 00:29:28,833 --> 00:29:30,043 Förr i tiden… 458 00:29:30,833 --> 00:29:32,333 För längesen alltså, 459 00:29:33,166 --> 00:29:35,326 gjorde man brasor den här årstiden. 460 00:29:36,416 --> 00:29:38,326 De pratade om folk de hade mist. 461 00:29:39,666 --> 00:29:42,706 De kastade offergåvor för att driva bort onda andar. 462 00:29:43,250 --> 00:29:44,880 -Mest gamla ben. -Jag minns. 463 00:29:45,375 --> 00:29:48,035 Det är väl därför det heter bonfire? 464 00:29:48,833 --> 00:29:49,883 Som jag sa, 465 00:29:50,583 --> 00:29:52,333 därför heter det bonfire. 466 00:29:53,458 --> 00:29:55,578 Från den gamla engelskan, "beneld". 467 00:29:56,083 --> 00:29:59,043 Bygg en hög av gamla ben och bränn bort skuggorna. 468 00:29:59,583 --> 00:30:01,003 För från och med nu 469 00:30:01,750 --> 00:30:03,130 blir skuggorna djupare, 470 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 nätterna blir längre. 471 00:30:06,375 --> 00:30:09,245 Vi är på väg in i mörkret och måste hjälpas åt. 472 00:30:09,833 --> 00:30:11,583 För vi kan inte bära allt. 473 00:30:14,875 --> 00:30:15,705 Så… 474 00:30:16,625 --> 00:30:18,375 Har nån några ben att kasta? 475 00:30:21,875 --> 00:30:23,035 Okej, jag börjar. 476 00:30:33,041 --> 00:30:33,881 Rebecca. 477 00:30:36,375 --> 00:30:37,285 Rebecca Jessel. 478 00:30:38,958 --> 00:30:40,998 Herregud, det har gått ett år. 479 00:30:42,750 --> 00:30:44,670 Ett år fokuserat på fel person. 480 00:30:46,333 --> 00:30:47,543 Men var hon än är… 481 00:30:48,583 --> 00:30:51,423 …är hon värd mer än han. Jag säger inte hans namn. 482 00:30:52,166 --> 00:30:53,666 Hon var lysande. 483 00:30:54,458 --> 00:30:55,748 Hon var vacker. 484 00:30:56,791 --> 00:30:58,251 Hon straffades för det. 485 00:30:59,083 --> 00:31:02,423 Jag vet inte varför smarta, unga kvinnor alltid straffas. 486 00:31:05,125 --> 00:31:05,955 Rebecca. 487 00:31:09,291 --> 00:31:10,751 Okej, min tur. 488 00:31:15,000 --> 00:31:16,580 Lord och lady Wingrave. 489 00:31:17,916 --> 00:31:19,076 Dominic och Charlotte. 490 00:31:19,583 --> 00:31:20,753 De var bra. 491 00:31:21,833 --> 00:31:22,753 Gammaldags… 492 00:31:23,541 --> 00:31:24,541 …snälla personer. 493 00:31:26,291 --> 00:31:27,581 Barnen saknar dem. 494 00:31:29,125 --> 00:31:30,245 Inget kan fixa det. 495 00:31:31,750 --> 00:31:32,580 Aldrig nånsin. 496 00:31:33,833 --> 00:31:35,293 Men här är Dani Clayton. 497 00:31:35,875 --> 00:31:39,035 Hon är lite konstig, men mycket starkare än hon tror. 498 00:31:39,125 --> 00:31:42,125 Om nån kan återställa Miles och Flora 499 00:31:43,041 --> 00:31:43,881 är det hon. 500 00:31:43,958 --> 00:31:45,288 Glad att hon är här. 501 00:31:46,666 --> 00:31:48,166 Det skulle de också vara. 502 00:31:56,541 --> 00:31:57,961 Du då, Poppins? 503 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 Nej, tack. 504 00:32:07,083 --> 00:32:08,383 Det är okej. 505 00:32:11,916 --> 00:32:13,326 Nej, du måste inte. 506 00:32:14,958 --> 00:32:15,788 Så… 507 00:32:16,625 --> 00:32:17,455 …min mamma. 508 00:32:19,333 --> 00:32:20,383 Margaret Sharma. 509 00:32:22,125 --> 00:32:23,915 Hon var 67. 510 00:32:26,250 --> 00:32:29,330 I slutet glömde hon det ibland. 511 00:32:31,250 --> 00:32:34,210 Hon kallade mig min pappas namn eller hennes brors. 512 00:32:34,958 --> 00:32:39,458 Jag försökte låtsas att jag inte visste vem jag var. 513 00:32:42,125 --> 00:32:44,825 Det sa de inte på begravningen. 514 00:32:46,375 --> 00:32:48,245 Det skulle de inte. De… 515 00:32:49,291 --> 00:32:50,541 …slätade över det. 516 00:32:50,958 --> 00:32:51,918 Gjorde det fint. 517 00:32:54,375 --> 00:32:56,415 Så de utelämnade allt dåligt. 518 00:32:57,458 --> 00:32:58,748 Och allt bra. 519 00:32:59,250 --> 00:33:00,960 De sa inte hur rolig hon var. 520 00:33:03,541 --> 00:33:04,381 Hur hon… 521 00:33:06,000 --> 00:33:08,250 …blinkade åt en över frukostbordet. 522 00:33:11,208 --> 00:33:12,628 Hon gillade sötsaker. 523 00:33:13,750 --> 00:33:15,130 Hade ett fräckt skratt. 524 00:33:17,708 --> 00:33:18,828 Hon älskade mig… 525 00:33:19,375 --> 00:33:21,455 …så mycket att… 526 00:33:22,166 --> 00:33:23,076 …det värkte. 527 00:33:25,250 --> 00:33:26,130 Ibland. 528 00:33:27,000 --> 00:33:28,130 Vad jag än gjorde. 529 00:33:30,125 --> 00:33:32,625 Hon var borta långt innan hon dog. 530 00:33:34,208 --> 00:33:35,208 Jag saknar henne. 531 00:33:38,291 --> 00:33:39,671 Hon var min klippa. 532 00:33:41,458 --> 00:33:43,248 Och jag antar att hon var min… 533 00:33:44,416 --> 00:33:45,246 …börda. 534 00:33:48,416 --> 00:33:49,246 Herregud. 535 00:33:51,916 --> 00:33:54,036 Hon var så liten… 536 00:33:54,833 --> 00:33:55,713 …i slutet. 537 00:33:57,666 --> 00:33:58,626 Men ändå så… 538 00:34:00,250 --> 00:34:01,080 …tung. 539 00:34:01,750 --> 00:34:02,630 Och jag… 540 00:34:03,958 --> 00:34:05,378 Jag kunde bara… 541 00:34:05,833 --> 00:34:07,883 …låta henne hålla fast i mig 542 00:34:07,958 --> 00:34:09,828 tills hon släppte taget. 543 00:34:12,416 --> 00:34:14,206 Snart släpper jag också taget. 544 00:35:44,541 --> 00:35:45,631 Jag är så ledsen. 545 00:35:48,583 --> 00:35:49,833 Jag är så ledsen. 546 00:35:50,208 --> 00:35:51,038 Tack. 547 00:35:53,208 --> 00:35:54,628 Jag beklagar, Danielle. 548 00:35:55,125 --> 00:35:57,125 Han var en underbar, ung man. 549 00:35:57,500 --> 00:35:58,960 Ni var ett vackert par. 550 00:36:00,041 --> 00:36:00,881 Tack. 551 00:36:02,000 --> 00:36:03,080 Förlåt mig. 552 00:36:12,291 --> 00:36:13,791 Du är så duktig. 553 00:36:14,708 --> 00:36:16,458 Jag är så ledsen. 554 00:36:22,500 --> 00:36:26,210 Du gjorde honom lycklig ända till slutet. Hoppas att du vet det. 555 00:36:34,375 --> 00:36:37,665 Du är så modig, raring. Jag är stolt över dig. 556 00:36:41,416 --> 00:36:42,576 Ursäkta mig! 557 00:37:17,666 --> 00:37:18,536 Förlåt. 558 00:37:21,041 --> 00:37:21,921 Förlåt. 559 00:37:44,083 --> 00:37:47,173 Au pairen var trött. Hon hade varit trött länge. 560 00:37:47,666 --> 00:37:49,826 Utan att inse att hon gjorde det 561 00:37:49,916 --> 00:37:53,246 lydde hon sitt eget råd som hon hade gett till Miles. 562 00:37:59,208 --> 00:38:01,498 Hon hade valt nån att ha nära sig 563 00:38:01,583 --> 00:38:03,293 som hon kunde vara trött med. 564 00:38:04,791 --> 00:38:08,171 Valt nån som kunde hjälpa henne att bränna bort skuggorna. 565 00:38:09,708 --> 00:38:13,378 Jag frågar inte om du mår bra för jag vill inte bli ljugen för. 566 00:38:14,708 --> 00:38:15,628 Vad är det? 567 00:38:18,000 --> 00:38:19,130 Jag trodde jag såg… 568 00:38:20,750 --> 00:38:21,750 …Peter Quint. 569 00:38:21,833 --> 00:38:24,423 -Var det inte han? -Nej, självklart inte. 570 00:38:26,666 --> 00:38:29,126 Det är inte första gången jag har… 571 00:38:30,041 --> 00:38:31,381 …sett saker som… 572 00:38:31,958 --> 00:38:32,998 …inte finns där. 573 00:38:34,500 --> 00:38:35,420 Vad mer? 574 00:38:37,375 --> 00:38:38,205 Tja… 575 00:38:44,166 --> 00:38:45,286 Jag… 576 00:38:48,708 --> 00:38:49,538 Jag… 577 00:38:52,041 --> 00:38:53,541 …berättade om min fästman… 578 00:38:54,250 --> 00:38:55,790 …tidigare, eller hur? 579 00:38:55,875 --> 00:38:56,785 Det gjorde du. 580 00:38:57,500 --> 00:38:58,330 Ja. 581 00:38:59,625 --> 00:39:00,455 Jag… 582 00:39:01,500 --> 00:39:03,790 …hoppades att vi skulle komma dit. 583 00:39:03,875 --> 00:39:04,705 Ja. 584 00:39:08,833 --> 00:39:09,713 Vi var… 585 00:39:11,333 --> 00:39:14,133 Vi var förlovade och han dog. 586 00:39:17,500 --> 00:39:18,670 Han dog och jag… 587 00:39:21,500 --> 00:39:23,920 Ibland är det som om… 588 00:39:27,791 --> 00:39:28,671 Jag ser honom. 589 00:39:39,791 --> 00:39:41,881 Jag har aldrig sagt det till nån. 590 00:39:45,583 --> 00:39:46,423 Jag… 591 00:39:47,708 --> 00:39:49,418 …är så ledsen. 592 00:39:49,958 --> 00:39:51,748 Vi skulle precis göra slut. 593 00:39:53,000 --> 00:39:53,880 Vi… 594 00:39:54,458 --> 00:39:55,378 Jag hade gjort… 595 00:39:56,125 --> 00:39:58,415 Vi hade gjort slut. Jag hade det. 596 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 Precis innan. 597 00:40:04,625 --> 00:40:05,575 Precis… 598 00:40:06,750 --> 00:40:07,630 …innan alltså. 599 00:40:09,625 --> 00:40:11,495 Herregud, Dani, samma dag? 600 00:40:12,333 --> 00:40:13,173 Ja. 601 00:40:18,000 --> 00:40:19,040 Är han här nu? 602 00:40:25,958 --> 00:40:26,788 Nej. 603 00:40:29,916 --> 00:40:30,746 Bra. 604 00:40:32,625 --> 00:40:35,535 Jag tar hand om honom åt dig om jag måste. 605 00:40:37,916 --> 00:40:38,746 Hördu… 606 00:40:39,333 --> 00:40:40,463 …döda pojkvännen! 607 00:40:41,125 --> 00:40:42,785 Ge upp, kompis! Det är över! 608 00:40:49,125 --> 00:40:50,455 Allvarligt, Poppins. 609 00:40:51,916 --> 00:40:53,326 Hur kan du stå på benen? 610 00:40:56,916 --> 00:40:58,076 Är jag galen? 611 00:40:59,041 --> 00:41:01,381 Du är förvånansvärt vettig. 612 00:41:04,333 --> 00:41:05,173 Hör här… 613 00:41:07,541 --> 00:41:08,961 Jag vet hur det känns… 614 00:41:09,583 --> 00:41:11,583 …att känna att du inte hittar din… 615 00:41:17,916 --> 00:41:18,746 Är du säker? 616 00:41:21,166 --> 00:41:21,996 Ja. 617 00:41:38,750 --> 00:41:39,580 Okej. 618 00:41:41,916 --> 00:41:42,746 Okej. 619 00:41:43,291 --> 00:41:44,961 -Så… -Jag vet inte vad… 620 00:41:46,416 --> 00:41:48,956 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Glöm det. 621 00:41:49,041 --> 00:41:51,501 Det är mitt fel. Förlåt. 622 00:41:53,125 --> 00:41:55,245 -Jamie. -Du berättade precis. 623 00:41:55,583 --> 00:41:57,713 Du sa precis att du inte var redo. 624 00:41:58,291 --> 00:41:59,131 Bara… 625 00:41:59,458 --> 00:42:01,458 Kom igen… Vi går tillbaka. 626 00:42:02,541 --> 00:42:03,631 En annan kväll. 627 00:42:04,583 --> 00:42:06,293 En annan gång kanske. 628 00:42:14,250 --> 00:42:16,630 Men det trädgårdsmästaren inte förstod 629 00:42:17,333 --> 00:42:20,713 var att au pairen hade intalat sig att vänta en natt till, 630 00:42:21,375 --> 00:42:22,285 en annan gång… 631 00:42:23,833 --> 00:42:25,333 …i flera år. 632 00:42:27,875 --> 00:42:29,825 Hej, Danielle. 633 00:42:31,333 --> 00:42:34,673 Du har inte svarat i telefonen, så jag ville komma förbi. 634 00:42:34,750 --> 00:42:37,040 Förlåt, Judy, jag… 635 00:42:37,916 --> 00:42:39,036 Det… 636 00:42:39,541 --> 00:42:41,501 -Det har varit tufft. -Självklart. 637 00:42:41,916 --> 00:42:43,706 Jag är orolig. 638 00:42:44,875 --> 00:42:47,205 Du tar inte hand om dig själv. 639 00:42:47,625 --> 00:42:48,575 Du måste äta. 640 00:42:49,666 --> 00:42:51,036 Jag tog med lasagne. 641 00:42:52,125 --> 00:42:53,915 -Min favorit. -Ja. 642 00:42:54,000 --> 00:42:55,040 -Tack. -Nej. 643 00:42:56,041 --> 00:42:57,791 Jag tog med nåt annat också. 644 00:42:59,458 --> 00:43:00,288 Jag… 645 00:43:00,625 --> 00:43:02,285 Det är fånigt, men… 646 00:43:02,791 --> 00:43:04,581 Du vill kanske ha de här. 647 00:43:10,000 --> 00:43:11,960 Nej. Jag är ledsen, men jag… 648 00:43:12,041 --> 00:43:14,881 De låg bland hans saker från sjukhuset och… 649 00:43:15,458 --> 00:43:16,998 Jag kan inte titta på dem. 650 00:43:18,250 --> 00:43:20,670 Jag kunde inte kasta dem, så jag tänkte… 651 00:43:21,791 --> 00:43:22,791 -Snälla. -Okej. 652 00:43:25,041 --> 00:43:25,921 Tack. 653 00:43:28,166 --> 00:43:29,036 Danielle… 654 00:43:30,291 --> 00:43:34,291 Hoppas att du vet att du fortfarande är en viktig del av familjen. 655 00:43:34,875 --> 00:43:36,495 Jag menar det. 656 00:43:36,958 --> 00:43:37,958 Kom hit. 657 00:43:42,333 --> 00:43:43,963 Åh, raring! 658 00:43:50,416 --> 00:43:53,326 Okej, jag har faktiskt några saker jag måste göra. 659 00:43:53,416 --> 00:43:54,826 -Självklart. -Ja. 660 00:43:55,416 --> 00:43:57,746 Snälla, kom förbi på middag nån gång. 661 00:43:58,333 --> 00:43:59,713 -Okej. -Okej. 662 00:44:00,208 --> 00:44:01,038 Väldigt snart. 663 00:44:01,125 --> 00:44:01,955 Massa kärlek. 664 00:44:02,291 --> 00:44:04,211 Okej. Hej då. 665 00:44:04,625 --> 00:44:05,535 Hej då, raring. 666 00:44:18,416 --> 00:44:19,576 Säg det med mig. 667 00:44:20,125 --> 00:44:22,495 Hannah Grose i Paris. 668 00:44:23,000 --> 00:44:24,500 Du och jag medan vi kan. 669 00:44:25,375 --> 00:44:28,165 Ledsen att avbryta, men jag är trött. 670 00:44:29,125 --> 00:44:30,825 Kom igen, dags att åka hem. 671 00:44:30,916 --> 00:44:32,786 Ja, det är dags. 672 00:44:33,208 --> 00:44:34,038 Tja… 673 00:44:37,875 --> 00:44:39,075 Jag slår en tuting. 674 00:44:40,666 --> 00:44:41,876 Gud, även för dig. 675 00:44:43,458 --> 00:44:46,078 -Kör försiktigt. -Jag kan vägen, det går bra. 676 00:44:49,791 --> 00:44:50,631 Allt är bra. 677 00:44:53,125 --> 00:44:54,495 Vilket skick du är i. 678 00:45:28,875 --> 00:45:29,785 Miss Clayton? 679 00:45:42,208 --> 00:45:43,328 Miles! 680 00:46:13,125 --> 00:46:14,245 Miss Clayton! 681 00:46:17,041 --> 00:46:17,881 Vad i hel… 682 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Vad tusan gör ni här nere? 683 00:46:22,375 --> 00:46:23,705 Flora hade en mardröm. 684 00:46:25,458 --> 00:46:27,458 Okej, nu går vi till sängs igen. 685 00:46:29,333 --> 00:46:30,213 Inte än. 686 00:46:31,250 --> 00:46:32,380 Jag är ganska rädd. 687 00:46:33,250 --> 00:46:34,790 Det var en hemsk dröm. 688 00:46:34,875 --> 00:46:36,575 Du borde ligga i sängen. 689 00:46:37,166 --> 00:46:38,666 Nej, det tänker jag inte. 690 00:46:46,875 --> 00:46:47,785 Vad hände? 691 00:46:48,333 --> 00:46:52,003 Det var nåt hemskt och högt i garderoben. 692 00:46:52,875 --> 00:46:55,325 Det flyttade därifrån till under… 693 00:46:56,791 --> 00:46:57,751 En varelse! 694 00:46:58,333 --> 00:46:59,673 En varelse i min säng. 695 00:47:00,375 --> 00:47:01,575 Den kunde mitt namn. 696 00:47:02,000 --> 00:47:04,170 Den sträckte sig och sa mitt namn. 697 00:47:04,250 --> 00:47:06,580 Den sa att den ville göra hemska saker. 698 00:47:07,250 --> 00:47:08,790 Den hade ben som händer. 699 00:47:11,125 --> 00:47:12,955 Det låter hemskt. 700 00:47:14,750 --> 00:47:15,750 Det var mamma. 701 00:47:19,250 --> 00:47:20,330 Jag är så… 702 00:47:20,916 --> 00:47:22,376 …ledsen, Flora. 703 00:47:23,791 --> 00:47:25,671 Det låter som en hemsk dröm. 704 00:47:28,500 --> 00:47:30,670 Vi går tillbaka till sängen, okej? 705 00:47:32,208 --> 00:47:33,288 Ett ögonblick. 706 00:47:34,166 --> 00:47:35,536 Jag vill inte det än. 707 00:47:36,166 --> 00:47:37,416 Jag var så rädd, 708 00:47:37,958 --> 00:47:39,918 men jag mår redan bättre. 709 00:47:41,416 --> 00:47:42,246 Bara… 710 00:47:43,458 --> 00:47:44,788 …några minuter till. 711 00:47:46,291 --> 00:47:47,461 Bara en minut. 712 00:47:49,000 --> 00:47:50,170 Förresten, 713 00:47:50,666 --> 00:47:52,626 kan jag få ett glas mjölk? 714 00:47:56,166 --> 00:47:57,286 Självklart. 715 00:48:36,208 --> 00:48:37,248 Förlåt. 716 00:48:38,625 --> 00:48:39,455 Nej. 717 00:48:40,750 --> 00:48:43,710 Det är okej. Det finns inget att vara rädd för. 718 00:48:48,166 --> 00:48:49,246 -Du har rätt. -Ja. 719 00:48:51,750 --> 00:48:52,630 God natt, 720 00:48:53,250 --> 00:48:54,290 gumman. 721 00:49:20,291 --> 00:49:21,921 Vi pratar om det imorgon. 722 00:50:09,083 --> 00:50:10,713 Då var det bara du och jag. 723 00:51:33,041 --> 00:51:35,041 Undertexter: Emilie Johansson