1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,130 La gouvernante savait combien 3 00:01:17,333 --> 00:01:19,543 un traumatisme n'était pas sans conséquence, 4 00:01:20,083 --> 00:01:23,333 et parce qu'elle le savait depuis qu'elle habitait Bly, 5 00:01:23,500 --> 00:01:25,710 elle retrouvait toujours la paix 6 00:01:25,791 --> 00:01:27,211 dans ses habitudes, 7 00:01:27,833 --> 00:01:29,503 et ça avait toujours marché. 8 00:01:30,708 --> 00:01:31,578 Toujours. 9 00:01:32,000 --> 00:01:34,330 On ne peut pas compter sur le passé. 10 00:01:36,625 --> 00:01:38,785 On ne peut pas compter dessus. 11 00:01:40,250 --> 00:01:42,380 Je l'ai appris en m'occupant de maman. 12 00:01:44,625 --> 00:01:46,745 C'est ça, la démence, non ? 13 00:01:49,333 --> 00:01:51,173 J'imagine que j'ai beaucoup appris. 14 00:01:51,833 --> 00:01:55,833 On pense l'avoir coincé dans nos souvenirs, mais… 15 00:01:57,375 --> 00:01:59,495 ils s'estompent ou ils sont faux. 16 00:02:00,916 --> 00:02:03,746 On peut mourir à tout moment. 17 00:02:04,625 --> 00:02:07,495 Ou oublier notre vie, ce qui revient au même. 18 00:02:08,166 --> 00:02:10,416 Réfléchis un peu. 19 00:02:11,875 --> 00:02:14,285 On ne peut pas compter sur notre avenir. 20 00:02:17,833 --> 00:02:18,713 Ni le passé… 21 00:02:19,250 --> 00:02:20,210 ni l'avenir. 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,788 C'est terrifiant, je sais, mais Owen… 23 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 tu es jeune. 24 00:02:27,958 --> 00:02:30,328 Tu as un passé, tu as un avenir. 25 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 En fait, tu peux compter sur les deux. 26 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Pauvre homme, doux et ivre. 27 00:02:42,125 --> 00:02:44,035 - Tu sais ce que j'ai remarqué ? - Quoi ? 28 00:02:45,791 --> 00:02:49,461 Tu passes beaucoup de temps à t'occuper des autres. 29 00:02:49,541 --> 00:02:50,631 C'est mon travail. 30 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 C'est plus que ça, non ? 31 00:02:54,833 --> 00:02:57,673 Si tu pouvais prendre cette responsabilité 32 00:02:57,750 --> 00:02:59,670 et la mettre de côté un instant… 33 00:03:00,083 --> 00:03:00,923 Je peux. 34 00:03:01,833 --> 00:03:02,673 Et puis merde. 35 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 Désolé… 36 00:03:05,041 --> 00:03:06,131 de dire ça. 37 00:03:07,291 --> 00:03:08,251 Je ne devrais pas. 38 00:03:08,333 --> 00:03:11,963 C'est horrible, mais je vais le dire. 39 00:03:15,000 --> 00:03:16,380 C'est un soulagement. 40 00:03:18,958 --> 00:03:20,168 Ce n'est pas horrible. 41 00:03:23,250 --> 00:03:25,580 Je suis libre, que ça me plaise ou non. 42 00:03:27,333 --> 00:03:28,543 Et j'envisage… 43 00:03:31,791 --> 00:03:33,291 de rentrer à Paris. 44 00:03:36,500 --> 00:03:37,330 Eh bien… 45 00:03:39,083 --> 00:03:39,923 tu… 46 00:03:40,625 --> 00:03:42,205 Tu pourrais, non ? 47 00:03:42,541 --> 00:03:44,131 - Je pourrais. - Oui. 48 00:03:45,000 --> 00:03:45,830 Et tu sais… 49 00:03:49,500 --> 00:03:50,330 toi aussi. 50 00:03:58,041 --> 00:03:59,041 Dis-le avec moi. 51 00:03:59,458 --> 00:04:02,078 Hannah Grose à Paris. 52 00:04:02,791 --> 00:04:04,331 Que ferais-je à Paris ? 53 00:04:04,875 --> 00:04:07,705 Manger des croissants et boire du bon vin. 54 00:04:08,041 --> 00:04:09,171 Et vivre, Hannah. 55 00:04:09,708 --> 00:04:10,538 Vivre. 56 00:04:12,875 --> 00:04:15,575 Faire ce qu'on veut sur le moment. 57 00:04:16,958 --> 00:04:17,918 Toi et moi. 58 00:04:20,041 --> 00:04:21,081 Tant qu'on peut. 59 00:04:26,250 --> 00:04:28,960 Désolée d'interrompre, mais je me transforme en citrouille. 60 00:04:29,916 --> 00:04:31,626 Allez, Owen. Rentre chez toi. 61 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 Oui, c'est l'heure. 62 00:04:40,666 --> 00:04:42,076 On se "boit" plus tard. 63 00:04:43,291 --> 00:04:44,541 Tu exagères. 64 00:04:46,875 --> 00:04:47,705 Sois prudente. 65 00:04:47,791 --> 00:04:49,541 Je connais la route. Ça va aller. 66 00:04:53,166 --> 00:04:53,996 Tout va bien. 67 00:05:03,708 --> 00:05:04,538 Vous êtes Hannah ? 68 00:05:07,000 --> 00:05:07,830 Owen Sharma. 69 00:05:08,833 --> 00:05:10,253 Ravi de vous rencontrer. 70 00:05:12,250 --> 00:05:13,080 Oui. 71 00:05:13,833 --> 00:05:14,793 Bien sûr. 72 00:05:15,500 --> 00:05:18,880 Désolée, je suis perturbée aujourd'hui. 73 00:05:19,500 --> 00:05:21,580 Les entretiens d'embauche ne sont pas… 74 00:05:21,666 --> 00:05:24,536 Je suis plus à l'aise dans l'autre rôle. 75 00:05:25,166 --> 00:05:27,286 Mais Charlotte, Mme Wingrave, 76 00:05:27,375 --> 00:05:28,665 a dû… 77 00:05:29,375 --> 00:05:30,205 Elle a dû… 78 00:05:33,291 --> 00:05:34,961 Oui. Je suis prête. 79 00:05:35,250 --> 00:05:36,380 Hannah Grose… 80 00:05:36,708 --> 00:05:38,168 Ravie, je vous en prie. 81 00:05:40,875 --> 00:05:42,075 Et donc, vous… 82 00:05:42,916 --> 00:05:45,126 Vous avez étudié à Paris ? 83 00:05:46,833 --> 00:05:48,503 Oui, pendant deux ans. 84 00:05:48,750 --> 00:05:51,080 Les deux meilleures années de ma vie. 85 00:05:51,166 --> 00:05:53,126 J'ai travaillé dans un restaurant du Marais. 86 00:05:55,291 --> 00:05:57,381 J'ai peur que ce poste vous ennuie. 87 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 Un restaurant chic ferait plus l'affaire. 88 00:06:00,583 --> 00:06:01,423 Pourquoi… 89 00:06:02,291 --> 00:06:03,581 vouloir travailler à Bly ? 90 00:06:04,083 --> 00:06:06,543 - C'est près de chez moi. - C'est franc. 91 00:06:06,625 --> 00:06:09,955 Je le suis trop. C'est sûrement pathologique. 92 00:06:10,041 --> 00:06:12,041 La franchise n'est pas une tare. 93 00:06:12,583 --> 00:06:15,423 C'est l'occasion de perfectionner mes compétences. 94 00:06:15,500 --> 00:06:16,960 À Paris, j'étais sous-chef, 95 00:06:17,041 --> 00:06:19,081 autrement dit, je coupais les légumes. 96 00:06:19,166 --> 00:06:20,786 Ici, je ferais tout. 97 00:06:20,875 --> 00:06:22,955 J'apprendrais beaucoup. 98 00:06:23,708 --> 00:06:25,828 Vous cuisinerez pour deux enfants. 99 00:06:25,916 --> 00:06:28,246 J'ignore si cette expérience vous conviendra. 100 00:06:28,333 --> 00:06:31,793 Miles a sept ans et il est difficile. Flora a cinq ans et… 101 00:06:32,541 --> 00:06:33,381 elle est adorable. 102 00:06:33,583 --> 00:06:34,753 Ils le sont tous deux. 103 00:06:35,083 --> 00:06:37,293 Les Wingrave passent vacances et étés ici. 104 00:06:38,041 --> 00:06:39,001 Ils sont bons avec moi. 105 00:06:39,083 --> 00:06:41,503 Je sais que ça fait très "Maîtres et Valets", mais… 106 00:06:42,708 --> 00:06:45,038 c'est chez moi, et j'en suis fière. 107 00:06:45,708 --> 00:06:47,788 Il nous faut un cuisinier qui veut rester. 108 00:06:48,250 --> 00:06:49,130 Eh bien… 109 00:06:50,375 --> 00:06:51,325 quand ma mère… 110 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 C'est le moment de… 111 00:06:58,208 --> 00:06:59,378 Je n'allais pas le dire. 112 00:07:00,625 --> 00:07:01,955 Mais ça en fait partie, 113 00:07:02,041 --> 00:07:04,131 si vous voulez savoir pourquoi je postule. 114 00:07:05,333 --> 00:07:08,333 Hier, ma mère pensait qu'on était en 1962. 115 00:07:09,000 --> 00:07:11,130 Et que j'étais mon grand-père. 116 00:07:13,666 --> 00:07:14,876 D'où ma présence ici. 117 00:07:15,541 --> 00:07:17,541 Pour gagner ma vie et m'occuper d'elle. 118 00:07:18,208 --> 00:07:19,918 J'ignore combien de temps… 119 00:07:21,666 --> 00:07:23,036 mais je ne partirai pas. 120 00:07:24,375 --> 00:07:26,625 Promis. Je ne suis pas comme ça. 121 00:07:27,083 --> 00:07:28,713 Ce doit être difficile. 122 00:07:30,125 --> 00:07:31,075 Oui. 123 00:07:32,458 --> 00:07:33,328 Et non. 124 00:07:36,958 --> 00:07:39,208 Avez-vous lu Thomas Merton ? 125 00:07:41,166 --> 00:07:42,996 Je crains que non. 126 00:07:43,083 --> 00:07:45,423 - Dites-moi. - C'était un moine. 127 00:07:46,333 --> 00:07:47,213 Il a dit 128 00:07:47,500 --> 00:07:50,790 que lorsqu'on aura dépassé la conscience et l'identité, 129 00:07:50,875 --> 00:07:53,825 et toutes les choses qui occupent notre cerveau… 130 00:07:54,958 --> 00:07:55,788 on… 131 00:07:57,791 --> 00:07:59,251 atteindra une transcendance… 132 00:08:00,541 --> 00:08:03,751 une source infiniment abondante. 133 00:08:05,416 --> 00:08:09,076 Donc, si on prend une personne atteinte de démence, 134 00:08:09,166 --> 00:08:12,416 et que sa conscience s'érode chaque jour, 135 00:08:13,291 --> 00:08:16,171 on voit derrière tout ça, et c'est… 136 00:08:18,750 --> 00:08:19,580 Écoutez… 137 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 Je ne sais pas si c'est transcendant, 138 00:08:23,333 --> 00:08:24,173 mais… 139 00:08:24,791 --> 00:08:26,671 j'apprends beaucoup sur la vie. 140 00:08:28,666 --> 00:08:29,536 Énormément. 141 00:08:34,375 --> 00:08:35,205 Mme Grose. 142 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 Ils sont là. 143 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 Vous voulez… 144 00:08:41,083 --> 00:08:42,333 Veuillez… 145 00:08:59,166 --> 00:09:00,076 Mme Grose. 146 00:09:02,333 --> 00:09:03,503 Les Wingrave sont là. 147 00:09:03,875 --> 00:09:04,995 Très bien, merci. 148 00:09:31,666 --> 00:09:32,626 - Miles. - Bonjour. 149 00:09:32,708 --> 00:09:34,248 - Hannah. - Bonjour. 150 00:09:36,208 --> 00:09:37,288 Bonjour, Mme Grose. 151 00:09:37,375 --> 00:09:40,325 Bonjour, Flora. Tu as eu une bonne année scolaire ? 152 00:09:40,916 --> 00:09:42,496 - Attention. - Elle est partie. 153 00:09:42,958 --> 00:09:43,958 Va à l'étage. 154 00:09:44,041 --> 00:09:45,041 Je ne trompe personne. 155 00:09:45,125 --> 00:09:47,035 Ils ne m'ont pas écoutée de la journée. 156 00:09:47,500 --> 00:09:48,330 Comment ça va ? 157 00:09:48,416 --> 00:09:51,206 Eh bien, comme d'habitude, madame. 158 00:09:51,291 --> 00:09:53,381 Mme Grose. Ravi d'être de retour. 159 00:09:53,458 --> 00:09:55,168 Ravie de vous revoir. 160 00:09:55,250 --> 00:09:56,080 Allô, Hannah. 161 00:09:56,166 --> 00:09:58,536 - Content de vous voir. - Moi de même. 162 00:10:00,666 --> 00:10:01,916 On boira le thé. 163 00:10:02,000 --> 00:10:04,500 Vous me direz à quel point rien ne change ici. 164 00:10:04,583 --> 00:10:06,673 Avec plaisir, madame. 165 00:10:12,708 --> 00:10:14,788 Vous les rapporterez directement ? 166 00:10:17,416 --> 00:10:18,286 Immédiatement. 167 00:11:18,750 --> 00:11:19,580 Hannah ? 168 00:11:21,333 --> 00:11:22,383 Mon Dieu. 169 00:11:23,791 --> 00:11:24,631 Je suis… 170 00:11:25,083 --> 00:11:26,503 désolée, madame. Je… 171 00:11:28,416 --> 00:11:29,246 Je… 172 00:11:30,500 --> 00:11:31,880 Je vous croyais partie. 173 00:11:32,500 --> 00:11:34,170 Vous partez avant… 174 00:11:35,875 --> 00:11:37,285 Sam vient vous chercher ? 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,705 Non. 176 00:11:41,458 --> 00:11:42,578 Il va bien ? 177 00:11:45,833 --> 00:11:47,673 Je ne vois pas comment. 178 00:11:48,625 --> 00:11:50,575 Apparemment, il est… 179 00:11:52,000 --> 00:11:53,130 Il va bien. 180 00:11:54,083 --> 00:11:55,423 Lui et… 181 00:11:57,083 --> 00:11:58,423 qui qu'elle soit, ils… 182 00:12:00,625 --> 00:12:02,205 Ils vont bien. 183 00:12:03,583 --> 00:12:04,793 Mon Dieu. 184 00:12:06,750 --> 00:12:07,630 Mon Dieu. 185 00:12:09,750 --> 00:12:11,420 Quelqu'un peut vous raccompagner. 186 00:12:12,166 --> 00:12:14,536 Vous n'allez pas rentrer à pied. 187 00:12:15,083 --> 00:12:16,423 Je vais arranger ça. 188 00:12:16,500 --> 00:12:18,420 - Ou je vous emmène. - Non, je suis… 189 00:12:19,291 --> 00:12:21,131 Vous pouvez aussi rester ici. 190 00:12:21,916 --> 00:12:23,326 Autant que nécessaire. 191 00:12:23,916 --> 00:12:25,456 Pour toujours, d'ailleurs. 192 00:12:26,833 --> 00:12:28,793 Allons boire un verre. 193 00:13:13,250 --> 00:13:14,170 Tu veux quoi ? 194 00:13:23,750 --> 00:13:24,580 Hé ! 195 00:13:25,250 --> 00:13:26,210 - Arrête ! - Miles ! 196 00:13:26,291 --> 00:13:27,881 Cesse immédiatement ! 197 00:13:29,291 --> 00:13:31,961 C'est pas drôle. Recommence pas, tu entends ? 198 00:13:32,458 --> 00:13:34,288 Ou je te filerai une trempe. 199 00:13:34,375 --> 00:13:35,205 Je rigole pas. 200 00:13:35,666 --> 00:13:37,076 Je te tuerai. 201 00:13:38,458 --> 00:13:39,288 Essaie. 202 00:13:40,875 --> 00:13:42,245 Vous êtes toute rouge. 203 00:13:43,625 --> 00:13:45,075 Ça vous va bien. 204 00:13:45,500 --> 00:13:46,380 Miles ! 205 00:14:08,166 --> 00:14:10,666 On peut mourir à tout moment. 206 00:14:11,333 --> 00:14:14,213 Ou oublier notre vie, ce qui revient au même. 207 00:14:14,500 --> 00:14:16,330 Réfléchis un peu. 208 00:14:18,250 --> 00:14:20,500 On ne peut pas compter sur notre avenir. 209 00:14:22,666 --> 00:14:23,576 Ni le passé… 210 00:14:24,250 --> 00:14:25,080 ni l'avenir. 211 00:14:27,333 --> 00:14:29,293 Nos moments sont censés être… 212 00:14:30,916 --> 00:14:31,916 Des chapitres. 213 00:14:32,875 --> 00:14:33,705 Non. 214 00:14:35,500 --> 00:14:36,380 Des repères ? 215 00:14:39,250 --> 00:14:40,580 Non, ce n'est pas ça. 216 00:14:41,583 --> 00:14:42,423 Non. 217 00:14:43,625 --> 00:14:44,495 Ce sont des… 218 00:14:46,666 --> 00:14:47,496 Des… 219 00:15:03,708 --> 00:15:04,538 Pardon. 220 00:15:11,791 --> 00:15:12,791 Attends ! 221 00:15:13,625 --> 00:15:15,075 - Ah oui ? - Peter ! 222 00:15:15,166 --> 00:15:17,626 C'est presque l'heure du déjeuner. À la cuisine. 223 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 Tu joueras avec oncle Peter plus tard. 224 00:15:23,750 --> 00:15:26,540 Ralentissez ou vous vous briserez le crâne ! 225 00:15:30,625 --> 00:15:31,745 Ne me touche pas ! 226 00:15:34,875 --> 00:15:36,915 Ne me parle pas comme si j'étais une pute. 227 00:15:37,000 --> 00:15:39,750 Tu disparais, reviens, et fais comme si de rien n'était. 228 00:15:39,833 --> 00:15:41,583 - Pas question ! - Quoi ? 229 00:15:41,666 --> 00:15:44,166 Tu me parles mal et tu as disparu pendant des jours ! 230 00:15:44,250 --> 00:15:46,380 - Moins fort. - Ne me dis pas quoi faire. 231 00:15:46,458 --> 00:15:48,958 Ce n'est pas le cas. Pourquoi cet énervement ? 232 00:15:49,041 --> 00:15:50,251 La dernière fois, 233 00:15:50,333 --> 00:15:53,423 tu me harcelais à cause de la pâte d'Owen dans ma bouche. 234 00:15:55,458 --> 00:15:57,828 Allez, j'ai tout oublié. 235 00:15:58,583 --> 00:16:00,673 - Pas moi. - Je… 236 00:16:01,875 --> 00:16:03,455 Écoute, je suis désolé. 237 00:16:04,083 --> 00:16:04,923 Vraiment. 238 00:16:05,708 --> 00:16:06,538 Approche. 239 00:16:07,916 --> 00:16:09,666 S'il te plaît. 240 00:16:12,000 --> 00:16:14,040 J'ignore ce qui s'est passé. 241 00:16:15,625 --> 00:16:18,075 Je suis plus mal que je ne le pensais. 242 00:16:22,916 --> 00:16:24,746 Ne me parle plus comme ça. 243 00:16:24,833 --> 00:16:26,133 D'accord. 244 00:16:26,208 --> 00:16:27,828 C'est promis. 245 00:16:27,916 --> 00:16:28,746 Je le jure. 246 00:16:29,750 --> 00:16:30,580 D'accord ? 247 00:16:31,291 --> 00:16:32,211 D'accord. 248 00:16:33,166 --> 00:16:33,996 D'accord ? 249 00:16:34,750 --> 00:16:35,580 Un baiser ? 250 00:17:00,916 --> 00:17:02,126 Honnêtement, Hannah. 251 00:17:05,583 --> 00:17:07,333 Lâchez donc l'aspirateur. 252 00:17:08,291 --> 00:17:09,131 Vivez un peu. 253 00:17:52,125 --> 00:17:52,955 Hannah. 254 00:17:53,291 --> 00:17:54,131 J'ai eu peur. 255 00:17:54,708 --> 00:17:56,128 Que faites-vous ici ? 256 00:17:58,416 --> 00:18:00,416 Henry m'a demandé quelques trucs. 257 00:18:00,958 --> 00:18:02,708 Dans la coiffeuse de Charlotte ? 258 00:18:04,833 --> 00:18:06,503 C'est un sentimental. 259 00:18:07,541 --> 00:18:08,961 Montrez-moi votre poche. 260 00:18:10,666 --> 00:18:13,126 Vous pourriez au moins me payer à dîner avant. 261 00:18:17,458 --> 00:18:18,288 Très bien. 262 00:18:22,208 --> 00:18:24,288 Henry vous a demandé ceci ? 263 00:18:24,958 --> 00:18:25,788 Exact. 264 00:18:26,875 --> 00:18:28,785 - Pour quoi faire ? - Je ne sais pas. 265 00:18:28,875 --> 00:18:30,375 J'obéis juste aux ordres. 266 00:18:32,166 --> 00:18:36,326 Charlotte m'a dit un jour que ce collier avait plus de 400 ans. 267 00:18:37,166 --> 00:18:39,206 Il doit valoir énormément. 268 00:18:40,708 --> 00:18:42,878 On ne dirait pas, en le voyant. 269 00:18:42,958 --> 00:18:44,288 Je n'aurais pas deviné. 270 00:18:45,083 --> 00:18:46,833 C'est l'avantage d'être gouvernante. 271 00:18:46,916 --> 00:18:48,746 On sait où sont les choses. 272 00:18:48,833 --> 00:18:52,213 Henry est peut-être trop perturbé pour voir ce que vous mijotez, 273 00:18:52,500 --> 00:18:53,330 mais pas moi. 274 00:18:53,416 --> 00:18:56,626 - Et je mijote quoi ? - Vous prenez les affaires d'autrui. 275 00:19:08,041 --> 00:19:08,881 Vous savez… 276 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 c'est une erreur. 277 00:19:15,416 --> 00:19:17,536 De penser que c'est votre famille. 278 00:19:18,875 --> 00:19:20,285 Que c'est chez vous. 279 00:19:22,500 --> 00:19:25,540 Il y a eux et il y a nous. 280 00:19:26,291 --> 00:19:27,631 On est les domestiques. 281 00:19:30,125 --> 00:19:32,915 Que se passe-t-il quand on vous dit de passer la serpillière ? 282 00:19:34,666 --> 00:19:37,246 Vous croyez qu'Henry va s'occuper de vous ? 283 00:19:37,916 --> 00:19:38,916 Ou les enfants ? 284 00:19:40,041 --> 00:19:43,001 Vous connaissez des gouvernantes qui restent après leur retraite ? 285 00:19:45,166 --> 00:19:47,286 Leur vie continue, Hannah. 286 00:19:48,458 --> 00:19:51,248 Ils laissent les gens honnêtes comme nous derrière eux. 287 00:19:51,333 --> 00:19:52,463 Vous êtes honnête ? 288 00:19:55,458 --> 00:19:57,128 Le collier, s'il vous plaît. 289 00:20:05,750 --> 00:20:06,580 Tenez. 290 00:20:07,666 --> 00:20:08,496 Merci. 291 00:20:12,875 --> 00:20:13,705 Vous devriez… 292 00:20:16,458 --> 00:20:18,208 être plus gentille avec moi. 293 00:20:19,875 --> 00:20:21,535 Un mot de ma part et… 294 00:20:22,125 --> 00:20:24,745 on vous jettera d'ici avec juste un dernier salaire. 295 00:20:26,041 --> 00:20:27,831 C'est chez moi, Peter Quint. 296 00:20:28,875 --> 00:20:30,535 Vous partirez bien avant moi. 297 00:21:28,750 --> 00:21:31,500 C'est l'occasion de perfectionner mes compétences. 298 00:21:31,583 --> 00:21:33,213 À Paris, j'étais sous-chef, 299 00:21:33,291 --> 00:21:35,291 autrement dit, je coupais les légumes. 300 00:21:35,375 --> 00:21:37,375 Ici, je m'occuperais de tout. 301 00:21:37,458 --> 00:21:39,578 J'apprendrais beaucoup. 302 00:21:40,041 --> 00:21:42,171 Vous cuisinerez pour deux enfants et… 303 00:21:44,458 --> 00:21:45,418 Désolée. 304 00:21:47,875 --> 00:21:50,035 Ça va sembler étrange, mais… 305 00:21:51,166 --> 00:21:52,746 on n'a pas déjà fait ça ? 306 00:21:55,916 --> 00:21:56,746 Oui. 307 00:21:58,000 --> 00:21:59,500 Mais il faut recommencer. 308 00:22:01,083 --> 00:22:01,923 Pourquoi ? 309 00:22:03,916 --> 00:22:04,746 Dites-le-moi. 310 00:22:05,541 --> 00:22:06,381 Pardon ? 311 00:22:07,750 --> 00:22:08,580 C'est bon. 312 00:22:09,375 --> 00:22:10,245 On recommence. 313 00:22:10,333 --> 00:22:13,133 À Paris, j'étais sous-chef, en gros, je coupais les légumes. 314 00:22:13,541 --> 00:22:15,501 Ici, je m'occuperais de tout. 315 00:22:15,583 --> 00:22:17,503 J'apprendrais beaucoup. 316 00:22:21,375 --> 00:22:23,245 Vous cuisinerez pour deux enfants. 317 00:22:23,958 --> 00:22:26,418 J'ignore si cette expérience vous conviendrait. 318 00:22:26,708 --> 00:22:29,498 - Miles a sept ans et il est difficile. - Miles. 319 00:22:31,041 --> 00:22:32,251 Parlez-moi de lui. 320 00:22:33,333 --> 00:22:34,503 Quel est son caractère ? 321 00:22:37,833 --> 00:22:38,963 C'est un bon garçon. 322 00:22:40,791 --> 00:22:41,631 Il est gentil. 323 00:22:42,958 --> 00:22:45,538 Il est perturbé, mais c'est un bon garçon. 324 00:22:45,625 --> 00:22:46,495 Perturbé ? 325 00:22:46,583 --> 00:22:49,383 Il n'est plus le même depuis la mort de ses parents. 326 00:22:50,250 --> 00:22:51,750 Mais quel enfant le serait ? 327 00:22:52,583 --> 00:22:53,633 Est-il cruel ? 328 00:22:54,458 --> 00:22:56,128 Pourquoi dites-vous ça ? 329 00:22:57,125 --> 00:22:58,955 Les garçons peuvent être très cruels. 330 00:23:00,458 --> 00:23:01,288 Je le sais. 331 00:23:02,041 --> 00:23:04,001 - Je l'étais. - Miles est un bon garçon. 332 00:23:04,875 --> 00:23:05,825 Il le dit. 333 00:23:05,916 --> 00:23:06,746 Il l'est. 334 00:23:06,833 --> 00:23:08,003 C'est un bon garçon, 335 00:23:08,083 --> 00:23:10,423 - et il ne ferait jamais rien pour… - Vous blesser. 336 00:23:10,500 --> 00:23:11,920 C'est ce que vous alliez dire ? 337 00:23:12,250 --> 00:23:14,880 - Pourquoi dire ça ? - Je l'ignore, vous avez demandé. 338 00:23:14,958 --> 00:23:16,668 Il ne vous ferait pas de mal. 339 00:23:18,333 --> 00:23:21,883 Mais vous admettez qu'il n'est plus pareil depuis la mort de ses parents. 340 00:23:21,958 --> 00:23:23,418 Ce n'est pas vraiment ça. 341 00:23:25,083 --> 00:23:26,253 Miles Dominic Wingrave ! 342 00:23:26,333 --> 00:23:28,043 Qu'est-ce que tu fais ? 343 00:23:28,416 --> 00:23:29,246 Salut. 344 00:23:29,333 --> 00:23:31,423 Mais qu'est-ce qui te prend ? 345 00:23:32,541 --> 00:23:34,631 Je savoure ma clope au soleil. 346 00:23:35,333 --> 00:23:36,293 Et vous ? 347 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 Écoute, Miles… 348 00:23:42,833 --> 00:23:44,213 Je sais que Peter te manque, 349 00:23:44,833 --> 00:23:47,253 et que son départ précipité est déroutant. 350 00:23:47,500 --> 00:23:49,380 Tu peux garder son briquet, 351 00:23:49,458 --> 00:23:51,038 tant que tu es prudent. 352 00:23:51,375 --> 00:23:54,375 Mais tu ne peux fumer en aucune façon. 353 00:23:54,708 --> 00:23:56,708 Tu veux mourir en suffoquant horriblement ? 354 00:23:58,916 --> 00:23:59,746 Oh, Hannah. 355 00:24:00,666 --> 00:24:01,496 Franchement. 356 00:24:04,250 --> 00:24:05,080 Miles. 357 00:24:07,125 --> 00:24:07,955 Franchement. 358 00:24:09,958 --> 00:24:10,788 Miles ! 359 00:24:11,958 --> 00:24:13,628 On n'a pas fini. 360 00:24:15,875 --> 00:24:16,705 Miles ! 361 00:24:17,208 --> 00:24:18,038 Mon Dieu. 362 00:24:18,500 --> 00:24:19,330 Miles ! 363 00:24:22,708 --> 00:24:23,828 Bonjour. 364 00:24:23,916 --> 00:24:26,286 Bonjour. Miles est venu ici ? 365 00:24:26,833 --> 00:24:27,673 À l'instant. 366 00:24:28,500 --> 00:24:29,420 Asseyez-vous. 367 00:24:33,916 --> 00:24:36,166 Je l'ai allumée pour vous. J'espère que c'est bon. 368 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 C'est pour qui ? 369 00:24:41,125 --> 00:24:42,535 C'est l'esprit ! 370 00:24:42,625 --> 00:24:44,075 Avancer et tourner la page. 371 00:24:44,666 --> 00:24:45,706 C'est pour Sam. 372 00:24:46,375 --> 00:24:49,165 Il n'est pas mort, mais personne n'est parfait. 373 00:24:51,083 --> 00:24:53,673 On n'allume pas des bougies pour les vivants. 374 00:24:53,791 --> 00:24:55,131 En principe. 375 00:24:55,583 --> 00:24:57,503 Mais c'est une exception. 376 00:24:58,416 --> 00:25:00,826 Approchez. Je veux vous parler. 377 00:25:06,041 --> 00:25:10,461 Que diriez-vous de vivre sur place ? 378 00:25:11,541 --> 00:25:12,421 Eh bien… 379 00:25:16,166 --> 00:25:18,876 - Je devrais vendre ma maison. - Exactement. 380 00:25:19,541 --> 00:25:21,631 Ce serait une belle somme d'argent. 381 00:25:21,708 --> 00:25:24,288 Et on vous dédommagerait en conséquence. 382 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Mais Sam… 383 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 On allume la bougie pour lui, non ? 384 00:25:30,958 --> 00:25:32,208 Parce que Sam est parti. 385 00:25:32,291 --> 00:25:33,711 Exact. 386 00:25:36,916 --> 00:25:38,376 Merci pour votre offre. 387 00:25:38,708 --> 00:25:40,458 Vraiment, Charlotte, mais… 388 00:25:41,166 --> 00:25:42,076 Sam… 389 00:25:42,458 --> 00:25:44,128 traverse une phase. 390 00:25:44,625 --> 00:25:45,575 Et il reviendra. 391 00:25:47,166 --> 00:25:47,996 Il le fera. 392 00:25:49,791 --> 00:25:50,671 Il reviendra. 393 00:25:51,916 --> 00:25:52,876 C'est drôle. 394 00:25:54,083 --> 00:25:56,383 Le mariage est comme la religion. 395 00:25:58,250 --> 00:26:02,670 On vous dit de croire aveuglément en Dieu, même si on ne le voit pas. 396 00:26:03,750 --> 00:26:05,960 Et de croire aveuglément en son mari, 397 00:26:06,041 --> 00:26:07,831 même si on le voit rarement. 398 00:26:09,375 --> 00:26:10,785 Mais est-ce réaliste ? 399 00:26:11,833 --> 00:26:14,423 Combien de temps peut-on y croire ? 400 00:26:14,916 --> 00:26:16,416 Vraiment y croire, 401 00:26:17,166 --> 00:26:18,166 sans le voir. 402 00:26:19,250 --> 00:26:21,380 Ils ont tous deux leurs limites. 403 00:26:21,916 --> 00:26:23,496 Quelle est l'alternative ? 404 00:26:24,458 --> 00:26:25,578 Ne croire en rien ? 405 00:26:26,291 --> 00:26:27,171 Et ensuite ? 406 00:26:27,625 --> 00:26:30,165 Que reste-t-il quand on est dos au mur 407 00:26:30,250 --> 00:26:32,330 et qu'il ne vous reste que la foi ? 408 00:26:33,166 --> 00:26:33,996 Vous savez… 409 00:26:35,583 --> 00:26:37,503 je l'aime encore. 410 00:26:38,958 --> 00:26:40,458 Je l'aime vraiment. 411 00:26:41,166 --> 00:26:42,286 Je l'aime toujours. 412 00:26:44,583 --> 00:26:45,793 Et ce qu'il a fait… 413 00:26:45,875 --> 00:26:47,325 était horrible, mais… 414 00:26:49,916 --> 00:26:50,746 Oui. 415 00:26:51,791 --> 00:26:52,751 Ça l'était. 416 00:26:56,958 --> 00:26:58,418 J'étais une fille à papa. 417 00:27:02,791 --> 00:27:03,631 Quoi ? 418 00:27:04,166 --> 00:27:06,706 Jusqu'à ce que je grandisse. 419 00:27:07,791 --> 00:27:11,381 J'étais une femme avec des opinions, des désirs, des aspirations 420 00:27:11,458 --> 00:27:13,788 que mon père soutenait peu. 421 00:27:16,250 --> 00:27:20,330 D'après lui, mes rêves étaient hors de ma portée. 422 00:27:21,541 --> 00:27:24,541 Et il pensait devoir me le rappeler constamment. 423 00:27:27,041 --> 00:27:28,711 Alors, quand on trouve quelqu'un 424 00:27:29,666 --> 00:27:31,076 qui vous comprend, 425 00:27:31,333 --> 00:27:32,833 croit en vous, 426 00:27:32,916 --> 00:27:35,076 parfois plus que vous-même, 427 00:27:35,708 --> 00:27:37,628 qui pense qu'on est assez malin, 428 00:27:37,791 --> 00:27:39,961 et compétent, et vous le dit… 429 00:27:40,583 --> 00:27:43,133 on s'accroche à lui et on ne le lâche pas. 430 00:27:44,791 --> 00:27:47,171 Même s'il est un peu brut. 431 00:27:47,666 --> 00:27:49,376 Même s'il n’est pas parfait. 432 00:27:50,708 --> 00:27:52,788 Même si on se perd un peu. 433 00:27:53,208 --> 00:27:55,958 Tu n'as pas à te perdre pour trouver le bonheur. 434 00:27:56,250 --> 00:27:57,170 Ah bon ? 435 00:27:57,916 --> 00:27:59,246 On le fait tous. 436 00:27:59,833 --> 00:28:01,713 Pas toujours. 437 00:28:04,375 --> 00:28:06,205 Je sais ce que tu vas dire, alors évite. 438 00:28:06,291 --> 00:28:09,041 Si tu le sais, tu sais aussi pourquoi. 439 00:28:09,125 --> 00:28:10,745 Je sais. 440 00:28:12,250 --> 00:28:14,210 C'est quelqu'un d'unique. 441 00:28:14,333 --> 00:28:17,003 - Il n'est pas parfait. - Loin s'en faut. 442 00:28:18,208 --> 00:28:20,168 Pardonne-moi de te le dire, mais… 443 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 il me fait très peur. 444 00:28:25,041 --> 00:28:27,631 Tu ne le connais pas. 445 00:28:33,791 --> 00:28:35,131 Il me fait peur aussi. 446 00:28:36,291 --> 00:28:38,961 Mais de la meilleure des façons. 447 00:28:40,750 --> 00:28:43,000 Être avec lui est parfois effrayant, mais… 448 00:28:43,875 --> 00:28:45,875 c'est aussi excitant et amusant. 449 00:28:45,958 --> 00:28:47,748 Et pour la première fois, 450 00:28:47,833 --> 00:28:51,293 cette petite voix qui me tire vers le bas a disparu. 451 00:28:51,375 --> 00:28:52,325 Pour de bon. 452 00:28:53,083 --> 00:28:55,003 Et je me sens si vivante. 453 00:28:56,708 --> 00:28:57,668 Oh, ma chère. 454 00:28:59,750 --> 00:29:01,750 Il y a une différence 455 00:29:02,208 --> 00:29:05,378 entre se sentir bien et se sentir vivant. 456 00:29:06,208 --> 00:29:07,918 Ce n'est pas toujours pareil. 457 00:29:09,375 --> 00:29:10,455 Regarde-toi. 458 00:29:12,875 --> 00:29:15,575 Tu n'as pas dormi depuis une semaine. 459 00:29:18,500 --> 00:29:20,420 Tu t'inquiètes trop. 460 00:29:20,500 --> 00:29:22,710 - J'ai déjà été avec ce genre d'homme. - Non. 461 00:29:23,666 --> 00:29:25,286 Non, c'est faux. 462 00:29:25,500 --> 00:29:26,630 Tu me l'as dit. 463 00:29:26,833 --> 00:29:29,213 Tu m'as dit que c'était la première fois. 464 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Tu ne peux pas tout avoir. 465 00:29:31,500 --> 00:29:32,790 Hannah, franchement. 466 00:29:34,583 --> 00:29:35,423 Rebecca. 467 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Désolée d'en avoir parlé. 468 00:29:37,250 --> 00:29:38,210 Rebecca. 469 00:30:05,291 --> 00:30:06,131 Hé. 470 00:30:07,000 --> 00:30:08,710 Donne-moi ton avis, Rebecca. 471 00:30:09,041 --> 00:30:10,171 J'ajoute du sel ? 472 00:30:11,000 --> 00:30:11,830 Quoi ? 473 00:30:13,333 --> 00:30:14,543 "Soupe-te" plaît ? 474 00:30:17,750 --> 00:30:19,630 Non, merci. Je n'ai pas faim. 475 00:30:22,333 --> 00:30:25,333 Le plus doux miel devient fastidieux par sa suavité même 476 00:30:25,833 --> 00:30:28,923 et détruit l'appétit par le goût. 477 00:30:29,291 --> 00:30:30,711 Ça sent super bon. 478 00:30:31,750 --> 00:30:33,380 Tu peux venir un instant ? 479 00:30:42,625 --> 00:30:44,705 On a eu un problème de souris, une fois. 480 00:30:45,541 --> 00:30:47,711 Le vieux jardinier a apporté ces pièges à colle 481 00:30:47,791 --> 00:30:50,581 et un carreau de cette taille recouvert de colle. 482 00:30:51,625 --> 00:30:53,575 Pas de ressorts, pas de cage, 483 00:30:54,375 --> 00:30:56,075 pas de violence, selon lui. 484 00:30:57,333 --> 00:30:58,463 Pas de violence. 485 00:30:59,958 --> 00:31:00,828 Après un temps, 486 00:31:00,916 --> 00:31:03,246 j'ai trouvé un des pièges avec un truc dedans. 487 00:31:03,333 --> 00:31:06,043 Quelque chose de petit. Pas une souris. 488 00:31:06,791 --> 00:31:08,461 Une chenille, je pensais. 489 00:31:09,791 --> 00:31:11,631 Je l'ai ramassée pour regarder. 490 00:31:13,791 --> 00:31:14,631 Une patte. 491 00:31:15,750 --> 00:31:16,960 Une patte de souris. 492 00:31:17,958 --> 00:31:21,378 La pauvre était à côté. Elle s'était arraché la patte pour se libérer. 493 00:31:22,666 --> 00:31:24,286 La pauvre avait saigné à mort. 494 00:31:27,791 --> 00:31:29,421 Cet homme est un piège à colle. 495 00:31:30,708 --> 00:31:33,878 Et quand Rebecca le réalisera, elle ne ressortira pas entière… 496 00:31:36,333 --> 00:31:37,833 Elle pensera qu'elle va bien. 497 00:31:39,000 --> 00:31:40,880 Avant de réaliser qu'elle est coincée. 498 00:31:44,916 --> 00:31:45,746 Le déni. 499 00:31:50,958 --> 00:31:53,128 L'occasion de perfectionner mes compétences. 500 00:31:53,208 --> 00:31:56,078 À Paris, j'étais sous-chef, en gros, je coupais les légumes. 501 00:31:56,166 --> 00:31:58,036 Ici, je m'occuperais de tout. 502 00:31:58,125 --> 00:31:59,665 J'apprendrais beaucoup. 503 00:32:03,083 --> 00:32:05,043 Il nous faut un cuisinier qui veut rester. 504 00:32:05,125 --> 00:32:07,495 Le moment venu, je ne partirai pas. 505 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 Promis. 506 00:32:11,458 --> 00:32:12,288 Non. 507 00:32:14,000 --> 00:32:17,040 Je serai coincé dans cette ville comme tout le monde. 508 00:32:18,208 --> 00:32:19,878 Vous connaissez les pièges à colle. 509 00:32:20,125 --> 00:32:21,625 On en a déjà parlé. 510 00:32:22,041 --> 00:32:23,041 Pas encore. 511 00:32:24,208 --> 00:32:25,128 Techniquement. 512 00:32:27,750 --> 00:32:30,000 Mais j'y ai pensé pendant des semaines après coup. 513 00:32:30,791 --> 00:32:32,751 J'ai imaginé la sensation. 514 00:32:33,250 --> 00:32:34,290 Cette colle… 515 00:32:35,500 --> 00:32:36,750 qui fait son effet… 516 00:32:37,916 --> 00:32:39,246 avant qu'on le sache. 517 00:32:41,583 --> 00:32:43,003 Cette terreur glacée, 518 00:32:44,083 --> 00:32:45,423 sans fond… 519 00:32:47,000 --> 00:32:49,420 de réaliser qu'on est coincé pour toujours. 520 00:32:50,250 --> 00:32:53,290 Une souris est-elle capable de réaliser ça ? 521 00:32:56,666 --> 00:32:58,786 Sait-elle quand c'est déjà la fin ? 522 00:33:01,083 --> 00:33:02,043 Le sait-on ? 523 00:33:03,250 --> 00:33:04,080 On ? 524 00:33:05,833 --> 00:33:06,673 Les gens. 525 00:33:08,833 --> 00:33:10,423 Sait-on qu'on est dans la colle ? 526 00:33:10,958 --> 00:33:12,918 Ou quand l'eau autour de nous bout ? 527 00:33:13,000 --> 00:33:14,170 Ou reste-t-on assis 528 00:33:14,666 --> 00:33:16,326 à dire que ça ira ? 529 00:33:17,666 --> 00:33:18,576 Je vais bien. 530 00:33:20,083 --> 00:33:21,133 C'est le déni ! 531 00:33:23,250 --> 00:33:24,080 C'est morbide. 532 00:33:24,541 --> 00:33:26,881 C'est ça. C'est morbide. 533 00:33:27,958 --> 00:33:29,628 - Attention. - C'est morbide ! 534 00:33:53,000 --> 00:33:53,960 Reste. 535 00:33:54,500 --> 00:33:58,170 - Je dois partir tôt, demain matin. - Reste donc un peu. 536 00:33:58,250 --> 00:33:59,210 J'aimerais bien. 537 00:34:04,750 --> 00:34:06,420 J'ai un truc à te dire. 538 00:34:07,541 --> 00:34:08,381 Quoi ? 539 00:34:13,333 --> 00:34:14,173 C'est quoi ? 540 00:34:19,000 --> 00:34:21,080 Je n'ai jamais rien eu dans ma vie. 541 00:34:22,541 --> 00:34:23,631 Je n'ai jamais eu… 542 00:34:24,291 --> 00:34:26,041 d'argent, ou… 543 00:34:26,750 --> 00:34:27,580 de famille… 544 00:34:28,500 --> 00:34:29,330 ou… 545 00:34:32,208 --> 00:34:33,038 d'amour. 546 00:34:33,458 --> 00:34:34,378 Ou la sécurité. 547 00:34:37,250 --> 00:34:38,500 Mais je t'ai trouvée. 548 00:34:41,708 --> 00:34:42,628 Qu'y a-t-il ? 549 00:34:44,208 --> 00:34:45,538 J'ai un grand projet. 550 00:34:45,625 --> 00:34:47,165 Pour nous deux. 551 00:34:49,125 --> 00:34:50,665 Tu dis n'importe quoi. 552 00:34:52,916 --> 00:34:54,706 On n'est pas comme eux. 553 00:34:56,208 --> 00:34:57,418 D'accord ? 554 00:34:58,625 --> 00:35:00,535 Henry ne te donnera jamais le stage. 555 00:35:00,625 --> 00:35:02,125 Je ne serai jamais son associé. 556 00:35:02,791 --> 00:35:05,171 Les Anglais ne s'intéressent qu'à la classe. 557 00:35:06,625 --> 00:35:07,625 Et toi et moi, 558 00:35:08,541 --> 00:35:11,211 on sera toujours leurs domestiques à leurs yeux. 559 00:35:12,500 --> 00:35:13,330 Pas vrai ? 560 00:35:15,250 --> 00:35:16,960 Et on le sait tous les deux. 561 00:35:17,916 --> 00:35:20,376 Mais les Américains ne s'intéressent… 562 00:35:22,250 --> 00:35:23,080 qu'à l'argent. 563 00:35:24,833 --> 00:35:25,673 Et… 564 00:35:27,083 --> 00:35:28,583 j'en ai marre. 565 00:35:29,083 --> 00:35:30,173 Aux États-Unis, 566 00:35:31,083 --> 00:35:34,173 tu peux devenir l'avocate que tu veux. 567 00:35:34,250 --> 00:35:36,380 Je peux tout faire. 568 00:35:37,291 --> 00:35:40,331 Et on pourrait devenir quelqu'un, en Amérique. 569 00:35:43,166 --> 00:35:43,996 Avec de l'argent. 570 00:35:45,708 --> 00:35:47,418 Tu comprends ce que je dis ? 571 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Alors… 572 00:35:50,250 --> 00:35:52,750 fais tes valises et sois prête à partir. 573 00:35:52,833 --> 00:35:54,633 - Demain soir. - De quoi tu parles ? 574 00:35:54,708 --> 00:35:56,328 - Je ne peux pas… - Allez ! 575 00:35:56,416 --> 00:35:57,996 Fais ça pour moi. 576 00:35:58,916 --> 00:36:01,626 Et je promets de tout expliquer à mon retour. 577 00:36:01,916 --> 00:36:02,916 Tu me fais confiance ? 578 00:36:04,041 --> 00:36:05,001 Oui. 579 00:36:10,416 --> 00:36:11,456 Sois prête. 580 00:36:13,375 --> 00:36:15,325 Et ne le dis à personne. 581 00:36:15,833 --> 00:36:17,713 Tu comprends ? 582 00:36:18,416 --> 00:36:20,126 Je règle quelques détails, 583 00:36:20,375 --> 00:36:23,245 et je reviens te chercher, promis. 584 00:36:25,166 --> 00:36:25,996 C'est juré. 585 00:36:27,875 --> 00:36:28,705 Je t'aime. 586 00:36:31,833 --> 00:36:33,173 On s'en va. 587 00:36:35,416 --> 00:36:38,206 On se casse. 588 00:36:42,041 --> 00:36:45,331 On va devenir quelqu'un, toi et moi, 589 00:36:45,833 --> 00:36:46,753 en Amérique. 590 00:36:47,916 --> 00:36:49,126 Un seigneur… 591 00:36:49,916 --> 00:36:50,746 et sa dame. 592 00:36:51,166 --> 00:36:55,166 Non, une reine et son garçon d'écurie. 593 00:37:00,541 --> 00:37:01,381 Bien. 594 00:37:10,958 --> 00:37:12,788 C'est un de mes préférés. 595 00:37:17,750 --> 00:37:20,540 Je ne le fais pas très souvent, 596 00:37:21,916 --> 00:37:23,166 mais je l'aime bien. 597 00:37:24,791 --> 00:37:25,751 Parce qu'il est… 598 00:37:27,750 --> 00:37:28,880 Tu as vu. 599 00:37:29,291 --> 00:37:31,211 Il est tellement lui-même, là. 600 00:37:33,000 --> 00:37:34,330 Avant que ça dégénère. 601 00:37:39,541 --> 00:37:41,791 Je ne t'avais jamais vue dans celui-ci. 602 00:37:42,750 --> 00:37:43,960 Que fais-tu ici ? 603 00:37:44,875 --> 00:37:46,995 - Comment t'es-tu glissée… - Désolée. 604 00:37:47,416 --> 00:37:49,666 - Miss… - N'y va pas. 605 00:37:50,750 --> 00:37:52,710 C'est là que ça arrive. 606 00:37:53,708 --> 00:37:55,828 Je ne pourrai jamais regarder. 607 00:37:57,125 --> 00:37:58,745 - Désolée, Miss… - Hannah ! 608 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 Désolée. 609 00:38:01,791 --> 00:38:03,251 Que faites-vous debout ? 610 00:38:04,541 --> 00:38:05,381 Eh bien… 611 00:38:07,833 --> 00:38:09,083 Vous ne dormez pas ? 612 00:38:10,708 --> 00:38:11,828 J'ai entendu un bruit. 613 00:38:12,958 --> 00:38:14,378 En bas. 614 00:38:16,458 --> 00:38:17,748 Et un truc étrange 615 00:38:18,625 --> 00:38:19,825 dans la maison de poupées. 616 00:38:21,916 --> 00:38:22,916 Ce n'est rien. 617 00:38:23,541 --> 00:38:25,421 Retournez vous coucher. 618 00:39:32,416 --> 00:39:34,536 J'ai dit de retourner au lit. 619 00:39:36,666 --> 00:39:37,706 Peter ! 620 00:39:38,458 --> 00:39:39,538 Non, reste ici. 621 00:40:16,208 --> 00:40:18,038 J'ai dit de retourner au lit. 622 00:40:21,916 --> 00:40:23,076 C'est quoi, ces têtes ? 623 00:40:24,416 --> 00:40:25,536 Allez vous coucher. 624 00:40:28,541 --> 00:40:29,631 Qu'est-il arrivé ? 625 00:40:30,625 --> 00:40:32,825 - Comment ça ? - Elle t'a fait quoi ? 626 00:40:33,708 --> 00:40:34,538 Qui ? 627 00:40:35,125 --> 00:40:35,955 Rebecca ? 628 00:40:39,125 --> 00:40:41,125 Tu es trop jeune pour l'entendre. 629 00:40:44,750 --> 00:40:45,580 C'est quoi ? 630 00:40:47,125 --> 00:40:47,995 C'est… 631 00:40:50,166 --> 00:40:50,996 la dame. 632 00:40:52,375 --> 00:40:53,205 Du lac. 633 00:40:55,041 --> 00:40:55,881 Elle… 634 00:40:57,833 --> 00:40:58,923 Tu as oublié ? 635 00:41:09,208 --> 00:41:10,038 Oui. 636 00:41:19,083 --> 00:41:19,923 Quoi ? 637 00:41:24,833 --> 00:41:26,753 Non. 638 00:41:34,958 --> 00:41:36,788 Elle est flippante. 639 00:41:39,000 --> 00:41:40,290 Tu l'as faite toi-même ? 640 00:41:42,916 --> 00:41:44,076 Je l'ai déjà vue. 641 00:41:45,458 --> 00:41:46,288 Les autres… 642 00:41:47,333 --> 00:41:48,213 disent : 643 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 "Ne l'approche pas." 644 00:41:52,000 --> 00:41:52,830 Quels autres ? 645 00:41:59,083 --> 00:42:00,043 Oh, non. 646 00:42:00,541 --> 00:42:01,671 Elle revient. 647 00:42:19,916 --> 00:42:20,746 Arrêtez. 648 00:42:22,541 --> 00:42:23,381 Arrêtez ! 649 00:42:24,083 --> 00:42:25,293 Lâchez-moi. 650 00:42:31,500 --> 00:42:33,380 Lâchez-moi ! 651 00:42:34,041 --> 00:42:35,881 Salope ! 652 00:42:36,291 --> 00:42:37,291 Lâche-moi ! 653 00:43:59,916 --> 00:44:02,376 C'est l'occasion de perfectionner mes compétences. 654 00:44:02,458 --> 00:44:05,668 À Paris, j'étais sous-chef, autrement dit, je coupais les légumes. 655 00:44:05,750 --> 00:44:07,420 Ici, je m'occuperais de tout. 656 00:44:07,500 --> 00:44:10,080 - J'apprendrais beaucoup ! - Encore ? 657 00:44:10,166 --> 00:44:12,666 - Oui, apparemment. - Pourquoi ? 658 00:44:13,250 --> 00:44:14,130 Dites-le-moi. 659 00:44:14,833 --> 00:44:16,043 Tout vient de vous. 660 00:44:16,125 --> 00:44:17,705 Je suis vous, non ? 661 00:44:17,791 --> 00:44:20,461 On fait ça depuis que c'est arrivé, non ? 662 00:44:22,625 --> 00:44:23,665 Désolée. 663 00:44:24,291 --> 00:44:25,711 C'est dur en ce moment. 664 00:44:27,458 --> 00:44:28,828 Owen, c'est ça ? 665 00:44:32,041 --> 00:44:33,041 Vous savez quoi ? 666 00:44:34,541 --> 00:44:35,831 D'accord. 667 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 - Owen. - Vous voyez… 668 00:44:39,291 --> 00:44:41,211 je fais des rêves étranges. 669 00:44:41,291 --> 00:44:43,131 - Vraiment ? - Oui, mais… 670 00:44:46,083 --> 00:44:47,293 il sont si étranges. 671 00:44:48,083 --> 00:44:49,753 Les rêves de quelqu'un d'autre. 672 00:44:49,833 --> 00:44:50,753 Dormir ! 673 00:44:51,125 --> 00:44:52,995 Dormir, peut-être rêver. 674 00:44:54,125 --> 00:44:56,415 Oui, là est l'embarras. 675 00:44:57,083 --> 00:44:58,463 Quel rêve peut-il nous venir 676 00:44:58,541 --> 00:45:00,381 dans ce sommeil de la mort 677 00:45:01,041 --> 00:45:03,671 quand nous sommes débarrassés de l'étreinte de cette vie ? 678 00:45:07,041 --> 00:45:07,881 Quels rêves ? 679 00:45:08,750 --> 00:45:10,290 Ceux de Peter. 680 00:45:10,708 --> 00:45:11,538 Et ceux de… 681 00:45:14,041 --> 00:45:15,331 Je ne sais pas. 682 00:45:16,625 --> 00:45:17,455 Une femme. 683 00:45:17,541 --> 00:45:19,001 Une femme au lit avec lui. 684 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 Mon Dieu ! 685 00:45:21,375 --> 00:45:23,665 - Cette femme que je ne connais pas ? - Ah bon ? 686 00:45:25,333 --> 00:45:26,253 Rebecca. 687 00:45:26,916 --> 00:45:28,456 C'est dans deux ans. 688 00:45:31,875 --> 00:45:32,825 Toujours rien ? 689 00:45:35,458 --> 00:45:37,668 Il faut que ça mijote encore un peu. 690 00:45:39,083 --> 00:45:39,923 Très bien. 691 00:45:40,875 --> 00:45:41,825 Encore une fois. 692 00:45:42,708 --> 00:45:44,748 - Vous êtes Hannah Grose. - Oui. 693 00:45:44,833 --> 00:45:46,833 On est en 1987. 694 00:45:47,500 --> 00:45:48,460 Vous êtes à Bly. 695 00:45:49,375 --> 00:45:51,285 Dominic et Charlotte sont morts. 696 00:45:52,000 --> 00:45:53,210 Rebecca est morte. 697 00:45:53,500 --> 00:45:55,540 Peter a disparu. 698 00:45:56,291 --> 00:45:57,131 Vous pensez. 699 00:45:57,833 --> 00:45:58,883 Flora a huit ans. 700 00:46:00,708 --> 00:46:01,708 Et Miles… 701 00:46:03,458 --> 00:46:07,168 Il y a un problème avec Miles. 702 00:46:30,958 --> 00:46:31,788 Peter Quint ! 703 00:46:32,416 --> 00:46:34,626 Éloignez-vous de lui, vous entendez ? 704 00:46:35,083 --> 00:46:37,503 La police vous cherche 705 00:46:37,583 --> 00:46:39,673 et quand elle saura que vous êtes là… 706 00:46:40,791 --> 00:46:42,381 Hannah Grose. 707 00:46:44,666 --> 00:46:45,576 Éloigne-toi. 708 00:46:45,666 --> 00:46:46,746 - Non. - Oh que si. 709 00:46:47,541 --> 00:46:48,961 Éloigne-toi. 710 00:46:49,041 --> 00:46:51,541 Vous n'en avez pas marre d'être si… 711 00:46:51,625 --> 00:46:54,325 - Miles. - Vous êtes pénible, 712 00:46:54,416 --> 00:46:57,206 - et vous ne savez pas… - Lâcher prise. 713 00:47:00,666 --> 00:47:01,996 Putain de merde ! 714 00:47:03,291 --> 00:47:05,751 Vous ne pouvez pas lâcher prise ? 715 00:47:07,333 --> 00:47:08,253 - Miles. - Non. 716 00:47:08,916 --> 00:47:10,916 D'habitude, oui, mais pas là. 717 00:47:12,166 --> 00:47:13,126 Et croyez-moi, 718 00:47:13,208 --> 00:47:15,628 rien ne me ferait plus plaisir 719 00:47:15,916 --> 00:47:18,786 que d'être arrêté par la police dont vous parliez. 720 00:47:19,250 --> 00:47:21,960 Pour être emmené loin de cette propriété ! 721 00:47:22,583 --> 00:47:25,633 Loin de cet horrible endroit ! 722 00:47:27,041 --> 00:47:29,251 Mais je ne peux pas. 723 00:47:30,625 --> 00:47:31,915 Tu ne peux pas. 724 00:47:33,125 --> 00:47:33,955 Pourquoi ? 725 00:47:35,250 --> 00:47:36,130 Car tu es mort. 726 00:47:40,416 --> 00:47:42,166 Quel dommage… 727 00:47:43,166 --> 00:47:44,826 que vous nous ayez suivis. 728 00:47:45,333 --> 00:47:46,713 Tout allait si bien. 729 00:47:50,416 --> 00:47:51,326 Franchement ! 730 00:48:16,750 --> 00:48:18,790 Mme Grose ? Qu'y a-t-il ? 731 00:48:21,208 --> 00:48:22,038 Quoi ? 732 00:48:22,458 --> 00:48:24,958 Mme Grose, je fais un rêve étrange. 733 00:48:26,458 --> 00:48:28,078 Miles ! Elle est là ! 734 00:48:28,416 --> 00:48:31,376 Et encore plus jolie que je ne l'imaginais. 735 00:48:33,166 --> 00:48:34,246 C'est elle ! 736 00:48:35,208 --> 00:48:37,038 Bonjour, Miles. 737 00:48:37,125 --> 00:48:38,825 Ravi de vous rencontrer, madame. 738 00:48:41,083 --> 00:48:42,673 Quel gentleman. 739 00:48:43,666 --> 00:48:45,246 Et vous devez être Mme Grose. 740 00:48:46,583 --> 00:48:48,293 Bonjour. Dani. 741 00:48:50,458 --> 00:48:51,958 Désolée… 742 00:48:52,375 --> 00:48:53,875 J'avais la tête ailleurs. 743 00:48:54,375 --> 00:48:56,035 Enchantée, Hannah Grose… 744 00:48:56,125 --> 00:48:58,035 - Enchantée. - Moi de même. 745 00:48:58,166 --> 00:49:00,826 Le trajet, ça allait ? Je vois que vous êtes bien arrivée. 746 00:49:02,000 --> 00:49:03,330 Parfait. 747 00:49:03,416 --> 00:49:04,826 Merveilleux. 748 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 Oui. Owen est charmant. 749 00:49:08,000 --> 00:49:09,290 - Un type bien. - Oui. 750 00:49:11,458 --> 00:49:13,128 Je vous propose de rentrer. 751 00:49:13,208 --> 00:49:14,788 Miss Clayton doit avoir hâte 752 00:49:14,875 --> 00:49:16,205 - de voir la maison. - Oui. 753 00:49:16,291 --> 00:49:17,671 Bien, allons-y. 754 00:49:18,166 --> 00:49:20,166 - Donc… - Appelez-moi Dani. 755 00:49:20,250 --> 00:49:21,750 On ne peut compter sur le passé. 756 00:49:26,375 --> 00:49:28,285 On ne peut compter dessus. 757 00:49:28,750 --> 00:49:29,920 Je l'ai appris 758 00:49:30,500 --> 00:49:31,540 en m'occupant de maman. 759 00:49:32,666 --> 00:49:34,706 C'est ça, la démence, non ? 760 00:49:36,666 --> 00:49:39,036 J'imagine que j'ai beaucoup appris. Ou peut-être pas. 761 00:49:40,500 --> 00:49:42,170 C'est ce qui compte le plus. 762 00:49:42,791 --> 00:49:45,251 On ne peut compter sur le passé. 763 00:49:46,833 --> 00:49:50,963 On pense l'avoir coincé dans nos souvenirs, mais… 764 00:49:52,125 --> 00:49:53,325 ils s'estompent. 765 00:49:54,250 --> 00:49:55,790 On peut mourir à tout moment. 766 00:49:59,000 --> 00:49:59,830 Paris. 767 00:50:01,500 --> 00:50:05,040 Dis-le avec moi. Hannah Grose à Paris. 768 00:50:05,125 --> 00:50:07,245 Que ferais-je à Paris ? 769 00:50:07,333 --> 00:50:08,793 Je ne sais pas. 770 00:50:09,333 --> 00:50:12,133 Manger des croissants et boire du bon vin. 771 00:50:12,208 --> 00:50:13,328 Et vivre. 772 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Vivre ! 773 00:50:15,083 --> 00:50:17,253 Faire ce qu'on veut sur le moment. 774 00:50:18,958 --> 00:50:20,128 Toi et moi. 775 00:50:21,500 --> 00:50:22,460 Tant qu'on peut. 776 00:50:24,208 --> 00:50:25,038 Oui. 777 00:50:28,041 --> 00:50:29,711 Oui, Owen, je… 778 00:50:31,458 --> 00:50:33,038 J'irai à Paris avec toi. 779 00:50:34,791 --> 00:50:35,631 Oui. 780 00:50:37,000 --> 00:50:37,920 Oui. 781 00:50:40,958 --> 00:50:43,128 - On se "boit" plus tard. - Attends. 782 00:50:43,916 --> 00:50:45,076 Non… 783 00:50:45,166 --> 00:50:46,826 Je connais la route. Tout ira bien. 784 00:50:47,541 --> 00:50:48,631 Attendez. 785 00:50:49,333 --> 00:50:50,173 S'il vous plaît. 786 00:50:50,250 --> 00:50:51,080 Tout va bien. 787 00:50:52,833 --> 00:50:54,173 Tu es dans un état… 788 00:51:06,791 --> 00:51:07,671 Owen ! 789 00:51:08,125 --> 00:51:08,955 Attends ! 790 00:51:11,375 --> 00:51:12,205 Attends ! 791 00:51:17,125 --> 00:51:17,955 Attends ! 792 00:51:32,750 --> 00:51:33,880 Tu es Hannah Grose. 793 00:51:34,625 --> 00:51:36,625 On est en 1987. Tu es à Bly. 794 00:51:37,291 --> 00:51:38,921 Miles a dix ans, 795 00:51:39,458 --> 00:51:40,328 Flora huit. 796 00:51:41,541 --> 00:51:44,251 Tu es Hannah Grose, en 1987 à Bly. 797 00:51:44,708 --> 00:51:46,418 Miles a dix ans, Flora huit. 798 00:51:47,041 --> 00:51:47,881 Tu es… 799 00:51:50,708 --> 00:51:51,788 Tu es Hannah Grose. 800 00:51:52,916 --> 00:51:53,826 Hannah Grose. 801 00:51:55,208 --> 00:51:56,538 Tu es Hannah Grose. 802 00:53:07,166 --> 00:53:10,076 Sous-titres : David Kerlogot