1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,130
La gouvernante savait combien
3
00:01:17,333 --> 00:01:19,543
un traumatisme
n'était pas sans conséquence,
4
00:01:20,083 --> 00:01:23,333
et parce qu'elle le savait
depuis qu'elle habitait Bly,
5
00:01:23,500 --> 00:01:25,710
elle retrouvait toujours la paix
6
00:01:25,791 --> 00:01:27,211
dans ses habitudes,
7
00:01:27,833 --> 00:01:29,503
et ça avait toujours marché.
8
00:01:30,708 --> 00:01:31,578
Toujours.
9
00:01:32,000 --> 00:01:34,330
On ne peut pas compter sur le passé.
10
00:01:36,625 --> 00:01:38,785
On ne peut pas compter dessus.
11
00:01:40,250 --> 00:01:42,380
Je l'ai appris en m'occupant de maman.
12
00:01:44,625 --> 00:01:46,745
C'est ça, la démence, non ?
13
00:01:49,333 --> 00:01:51,173
J'imagine que j'ai beaucoup appris.
14
00:01:51,833 --> 00:01:55,833
On pense l'avoir coincé
dans nos souvenirs, mais…
15
00:01:57,375 --> 00:01:59,495
ils s'estompent ou ils sont faux.
16
00:02:00,916 --> 00:02:03,746
On peut mourir à tout moment.
17
00:02:04,625 --> 00:02:07,495
Ou oublier notre vie,
ce qui revient au même.
18
00:02:08,166 --> 00:02:10,416
Réfléchis un peu.
19
00:02:11,875 --> 00:02:14,285
On ne peut pas compter sur notre avenir.
20
00:02:17,833 --> 00:02:18,713
Ni le passé…
21
00:02:19,250 --> 00:02:20,210
ni l'avenir.
22
00:02:22,208 --> 00:02:24,788
C'est terrifiant, je sais, mais Owen…
23
00:02:25,916 --> 00:02:26,916
tu es jeune.
24
00:02:27,958 --> 00:02:30,328
Tu as un passé, tu as un avenir.
25
00:02:30,666 --> 00:02:33,166
En fait, tu peux compter sur les deux.
26
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Pauvre homme, doux et ivre.
27
00:02:42,125 --> 00:02:44,035
- Tu sais ce que j'ai remarqué ?
- Quoi ?
28
00:02:45,791 --> 00:02:49,461
Tu passes beaucoup de temps
à t'occuper des autres.
29
00:02:49,541 --> 00:02:50,631
C'est mon travail.
30
00:02:52,250 --> 00:02:53,750
C'est plus que ça, non ?
31
00:02:54,833 --> 00:02:57,673
Si tu pouvais prendre cette responsabilité
32
00:02:57,750 --> 00:02:59,670
et la mettre de côté un instant…
33
00:03:00,083 --> 00:03:00,923
Je peux.
34
00:03:01,833 --> 00:03:02,673
Et puis merde.
35
00:03:03,625 --> 00:03:04,455
Désolé…
36
00:03:05,041 --> 00:03:06,131
de dire ça.
37
00:03:07,291 --> 00:03:08,251
Je ne devrais pas.
38
00:03:08,333 --> 00:03:11,963
C'est horrible, mais je vais le dire.
39
00:03:15,000 --> 00:03:16,380
C'est un soulagement.
40
00:03:18,958 --> 00:03:20,168
Ce n'est pas horrible.
41
00:03:23,250 --> 00:03:25,580
Je suis libre, que ça me plaise ou non.
42
00:03:27,333 --> 00:03:28,543
Et j'envisage…
43
00:03:31,791 --> 00:03:33,291
de rentrer à Paris.
44
00:03:36,500 --> 00:03:37,330
Eh bien…
45
00:03:39,083 --> 00:03:39,923
tu…
46
00:03:40,625 --> 00:03:42,205
Tu pourrais, non ?
47
00:03:42,541 --> 00:03:44,131
- Je pourrais.
- Oui.
48
00:03:45,000 --> 00:03:45,830
Et tu sais…
49
00:03:49,500 --> 00:03:50,330
toi aussi.
50
00:03:58,041 --> 00:03:59,041
Dis-le avec moi.
51
00:03:59,458 --> 00:04:02,078
Hannah Grose à Paris.
52
00:04:02,791 --> 00:04:04,331
Que ferais-je à Paris ?
53
00:04:04,875 --> 00:04:07,705
Manger des croissants et boire du bon vin.
54
00:04:08,041 --> 00:04:09,171
Et vivre, Hannah.
55
00:04:09,708 --> 00:04:10,538
Vivre.
56
00:04:12,875 --> 00:04:15,575
Faire ce qu'on veut sur le moment.
57
00:04:16,958 --> 00:04:17,918
Toi et moi.
58
00:04:20,041 --> 00:04:21,081
Tant qu'on peut.
59
00:04:26,250 --> 00:04:28,960
Désolée d'interrompre,
mais je me transforme en citrouille.
60
00:04:29,916 --> 00:04:31,626
Allez, Owen. Rentre chez toi.
61
00:04:34,583 --> 00:04:36,583
Oui, c'est l'heure.
62
00:04:40,666 --> 00:04:42,076
On se "boit" plus tard.
63
00:04:43,291 --> 00:04:44,541
Tu exagères.
64
00:04:46,875 --> 00:04:47,705
Sois prudente.
65
00:04:47,791 --> 00:04:49,541
Je connais la route. Ça va aller.
66
00:04:53,166 --> 00:04:53,996
Tout va bien.
67
00:05:03,708 --> 00:05:04,538
Vous êtes Hannah ?
68
00:05:07,000 --> 00:05:07,830
Owen Sharma.
69
00:05:08,833 --> 00:05:10,253
Ravi de vous rencontrer.
70
00:05:12,250 --> 00:05:13,080
Oui.
71
00:05:13,833 --> 00:05:14,793
Bien sûr.
72
00:05:15,500 --> 00:05:18,880
Désolée, je suis perturbée aujourd'hui.
73
00:05:19,500 --> 00:05:21,580
Les entretiens d'embauche ne sont pas…
74
00:05:21,666 --> 00:05:24,536
Je suis plus à l'aise dans l'autre rôle.
75
00:05:25,166 --> 00:05:27,286
Mais Charlotte, Mme Wingrave,
76
00:05:27,375 --> 00:05:28,665
a dû…
77
00:05:29,375 --> 00:05:30,205
Elle a dû…
78
00:05:33,291 --> 00:05:34,961
Oui. Je suis prête.
79
00:05:35,250 --> 00:05:36,380
Hannah Grose…
80
00:05:36,708 --> 00:05:38,168
Ravie, je vous en prie.
81
00:05:40,875 --> 00:05:42,075
Et donc, vous…
82
00:05:42,916 --> 00:05:45,126
Vous avez étudié à Paris ?
83
00:05:46,833 --> 00:05:48,503
Oui, pendant deux ans.
84
00:05:48,750 --> 00:05:51,080
Les deux meilleures années de ma vie.
85
00:05:51,166 --> 00:05:53,126
J'ai travaillé dans un restaurant
du Marais.
86
00:05:55,291 --> 00:05:57,381
J'ai peur que ce poste vous ennuie.
87
00:05:58,000 --> 00:06:00,500
Un restaurant chic ferait plus l'affaire.
88
00:06:00,583 --> 00:06:01,423
Pourquoi…
89
00:06:02,291 --> 00:06:03,581
vouloir travailler à Bly ?
90
00:06:04,083 --> 00:06:06,543
- C'est près de chez moi.
- C'est franc.
91
00:06:06,625 --> 00:06:09,955
Je le suis trop.
C'est sûrement pathologique.
92
00:06:10,041 --> 00:06:12,041
La franchise n'est pas une tare.
93
00:06:12,583 --> 00:06:15,423
C'est l'occasion
de perfectionner mes compétences.
94
00:06:15,500 --> 00:06:16,960
À Paris, j'étais sous-chef,
95
00:06:17,041 --> 00:06:19,081
autrement dit, je coupais les légumes.
96
00:06:19,166 --> 00:06:20,786
Ici, je ferais tout.
97
00:06:20,875 --> 00:06:22,955
J'apprendrais beaucoup.
98
00:06:23,708 --> 00:06:25,828
Vous cuisinerez pour deux enfants.
99
00:06:25,916 --> 00:06:28,246
J'ignore si cette expérience
vous conviendra.
100
00:06:28,333 --> 00:06:31,793
Miles a sept ans et il est difficile.
Flora a cinq ans et…
101
00:06:32,541 --> 00:06:33,381
elle est adorable.
102
00:06:33,583 --> 00:06:34,753
Ils le sont tous deux.
103
00:06:35,083 --> 00:06:37,293
Les Wingrave passent vacances et étés ici.
104
00:06:38,041 --> 00:06:39,001
Ils sont bons avec moi.
105
00:06:39,083 --> 00:06:41,503
Je sais que ça fait
très "Maîtres et Valets", mais…
106
00:06:42,708 --> 00:06:45,038
c'est chez moi, et j'en suis fière.
107
00:06:45,708 --> 00:06:47,788
Il nous faut un cuisinier qui veut rester.
108
00:06:48,250 --> 00:06:49,130
Eh bien…
109
00:06:50,375 --> 00:06:51,325
quand ma mère…
110
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
C'est le moment de…
111
00:06:58,208 --> 00:06:59,378
Je n'allais pas le dire.
112
00:07:00,625 --> 00:07:01,955
Mais ça en fait partie,
113
00:07:02,041 --> 00:07:04,131
si vous voulez savoir pourquoi je postule.
114
00:07:05,333 --> 00:07:08,333
Hier, ma mère pensait qu'on était en 1962.
115
00:07:09,000 --> 00:07:11,130
Et que j'étais mon grand-père.
116
00:07:13,666 --> 00:07:14,876
D'où ma présence ici.
117
00:07:15,541 --> 00:07:17,541
Pour gagner ma vie et m'occuper d'elle.
118
00:07:18,208 --> 00:07:19,918
J'ignore combien de temps…
119
00:07:21,666 --> 00:07:23,036
mais je ne partirai pas.
120
00:07:24,375 --> 00:07:26,625
Promis. Je ne suis pas comme ça.
121
00:07:27,083 --> 00:07:28,713
Ce doit être difficile.
122
00:07:30,125 --> 00:07:31,075
Oui.
123
00:07:32,458 --> 00:07:33,328
Et non.
124
00:07:36,958 --> 00:07:39,208
Avez-vous lu Thomas Merton ?
125
00:07:41,166 --> 00:07:42,996
Je crains que non.
126
00:07:43,083 --> 00:07:45,423
- Dites-moi.
- C'était un moine.
127
00:07:46,333 --> 00:07:47,213
Il a dit
128
00:07:47,500 --> 00:07:50,790
que lorsqu'on aura dépassé la conscience
et l'identité,
129
00:07:50,875 --> 00:07:53,825
et toutes les choses
qui occupent notre cerveau…
130
00:07:54,958 --> 00:07:55,788
on…
131
00:07:57,791 --> 00:07:59,251
atteindra une transcendance…
132
00:08:00,541 --> 00:08:03,751
une source infiniment abondante.
133
00:08:05,416 --> 00:08:09,076
Donc, si on prend une personne
atteinte de démence,
134
00:08:09,166 --> 00:08:12,416
et que sa conscience s'érode chaque jour,
135
00:08:13,291 --> 00:08:16,171
on voit derrière tout ça, et c'est…
136
00:08:18,750 --> 00:08:19,580
Écoutez…
137
00:08:20,166 --> 00:08:22,496
Je ne sais pas si c'est transcendant,
138
00:08:23,333 --> 00:08:24,173
mais…
139
00:08:24,791 --> 00:08:26,671
j'apprends beaucoup sur la vie.
140
00:08:28,666 --> 00:08:29,536
Énormément.
141
00:08:34,375 --> 00:08:35,205
Mme Grose.
142
00:08:36,041 --> 00:08:36,921
Ils sont là.
143
00:08:39,416 --> 00:08:40,416
Vous voulez…
144
00:08:41,083 --> 00:08:42,333
Veuillez…
145
00:08:59,166 --> 00:09:00,076
Mme Grose.
146
00:09:02,333 --> 00:09:03,503
Les Wingrave sont là.
147
00:09:03,875 --> 00:09:04,995
Très bien, merci.
148
00:09:31,666 --> 00:09:32,626
- Miles.
- Bonjour.
149
00:09:32,708 --> 00:09:34,248
- Hannah.
- Bonjour.
150
00:09:36,208 --> 00:09:37,288
Bonjour, Mme Grose.
151
00:09:37,375 --> 00:09:40,325
Bonjour, Flora.
Tu as eu une bonne année scolaire ?
152
00:09:40,916 --> 00:09:42,496
- Attention.
- Elle est partie.
153
00:09:42,958 --> 00:09:43,958
Va à l'étage.
154
00:09:44,041 --> 00:09:45,041
Je ne trompe personne.
155
00:09:45,125 --> 00:09:47,035
Ils ne m'ont pas écoutée de la journée.
156
00:09:47,500 --> 00:09:48,330
Comment ça va ?
157
00:09:48,416 --> 00:09:51,206
Eh bien, comme d'habitude, madame.
158
00:09:51,291 --> 00:09:53,381
Mme Grose. Ravi d'être de retour.
159
00:09:53,458 --> 00:09:55,168
Ravie de vous revoir.
160
00:09:55,250 --> 00:09:56,080
Allô, Hannah.
161
00:09:56,166 --> 00:09:58,536
- Content de vous voir.
- Moi de même.
162
00:10:00,666 --> 00:10:01,916
On boira le thé.
163
00:10:02,000 --> 00:10:04,500
Vous me direz à quel point
rien ne change ici.
164
00:10:04,583 --> 00:10:06,673
Avec plaisir, madame.
165
00:10:12,708 --> 00:10:14,788
Vous les rapporterez directement ?
166
00:10:17,416 --> 00:10:18,286
Immédiatement.
167
00:11:18,750 --> 00:11:19,580
Hannah ?
168
00:11:21,333 --> 00:11:22,383
Mon Dieu.
169
00:11:23,791 --> 00:11:24,631
Je suis…
170
00:11:25,083 --> 00:11:26,503
désolée, madame. Je…
171
00:11:28,416 --> 00:11:29,246
Je…
172
00:11:30,500 --> 00:11:31,880
Je vous croyais partie.
173
00:11:32,500 --> 00:11:34,170
Vous partez avant…
174
00:11:35,875 --> 00:11:37,285
Sam vient vous chercher ?
175
00:11:39,875 --> 00:11:40,705
Non.
176
00:11:41,458 --> 00:11:42,578
Il va bien ?
177
00:11:45,833 --> 00:11:47,673
Je ne vois pas comment.
178
00:11:48,625 --> 00:11:50,575
Apparemment, il est…
179
00:11:52,000 --> 00:11:53,130
Il va bien.
180
00:11:54,083 --> 00:11:55,423
Lui et…
181
00:11:57,083 --> 00:11:58,423
qui qu'elle soit, ils…
182
00:12:00,625 --> 00:12:02,205
Ils vont bien.
183
00:12:03,583 --> 00:12:04,793
Mon Dieu.
184
00:12:06,750 --> 00:12:07,630
Mon Dieu.
185
00:12:09,750 --> 00:12:11,420
Quelqu'un peut vous raccompagner.
186
00:12:12,166 --> 00:12:14,536
Vous n'allez pas rentrer à pied.
187
00:12:15,083 --> 00:12:16,423
Je vais arranger ça.
188
00:12:16,500 --> 00:12:18,420
- Ou je vous emmène.
- Non, je suis…
189
00:12:19,291 --> 00:12:21,131
Vous pouvez aussi rester ici.
190
00:12:21,916 --> 00:12:23,326
Autant que nécessaire.
191
00:12:23,916 --> 00:12:25,456
Pour toujours, d'ailleurs.
192
00:12:26,833 --> 00:12:28,793
Allons boire un verre.
193
00:13:13,250 --> 00:13:14,170
Tu veux quoi ?
194
00:13:23,750 --> 00:13:24,580
Hé !
195
00:13:25,250 --> 00:13:26,210
- Arrête !
- Miles !
196
00:13:26,291 --> 00:13:27,881
Cesse immédiatement !
197
00:13:29,291 --> 00:13:31,961
C'est pas drôle.
Recommence pas, tu entends ?
198
00:13:32,458 --> 00:13:34,288
Ou je te filerai une trempe.
199
00:13:34,375 --> 00:13:35,205
Je rigole pas.
200
00:13:35,666 --> 00:13:37,076
Je te tuerai.
201
00:13:38,458 --> 00:13:39,288
Essaie.
202
00:13:40,875 --> 00:13:42,245
Vous êtes toute rouge.
203
00:13:43,625 --> 00:13:45,075
Ça vous va bien.
204
00:13:45,500 --> 00:13:46,380
Miles !
205
00:14:08,166 --> 00:14:10,666
On peut mourir à tout moment.
206
00:14:11,333 --> 00:14:14,213
Ou oublier notre vie,
ce qui revient au même.
207
00:14:14,500 --> 00:14:16,330
Réfléchis un peu.
208
00:14:18,250 --> 00:14:20,500
On ne peut pas compter sur notre avenir.
209
00:14:22,666 --> 00:14:23,576
Ni le passé…
210
00:14:24,250 --> 00:14:25,080
ni l'avenir.
211
00:14:27,333 --> 00:14:29,293
Nos moments sont censés être…
212
00:14:30,916 --> 00:14:31,916
Des chapitres.
213
00:14:32,875 --> 00:14:33,705
Non.
214
00:14:35,500 --> 00:14:36,380
Des repères ?
215
00:14:39,250 --> 00:14:40,580
Non, ce n'est pas ça.
216
00:14:41,583 --> 00:14:42,423
Non.
217
00:14:43,625 --> 00:14:44,495
Ce sont des…
218
00:14:46,666 --> 00:14:47,496
Des…
219
00:15:03,708 --> 00:15:04,538
Pardon.
220
00:15:11,791 --> 00:15:12,791
Attends !
221
00:15:13,625 --> 00:15:15,075
- Ah oui ?
- Peter !
222
00:15:15,166 --> 00:15:17,626
C'est presque l'heure du déjeuner.
À la cuisine.
223
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
Tu joueras avec oncle Peter plus tard.
224
00:15:23,750 --> 00:15:26,540
Ralentissez
ou vous vous briserez le crâne !
225
00:15:30,625 --> 00:15:31,745
Ne me touche pas !
226
00:15:34,875 --> 00:15:36,915
Ne me parle pas
comme si j'étais une pute.
227
00:15:37,000 --> 00:15:39,750
Tu disparais, reviens,
et fais comme si de rien n'était.
228
00:15:39,833 --> 00:15:41,583
- Pas question !
- Quoi ?
229
00:15:41,666 --> 00:15:44,166
Tu me parles mal
et tu as disparu pendant des jours !
230
00:15:44,250 --> 00:15:46,380
- Moins fort.
- Ne me dis pas quoi faire.
231
00:15:46,458 --> 00:15:48,958
Ce n'est pas le cas.
Pourquoi cet énervement ?
232
00:15:49,041 --> 00:15:50,251
La dernière fois,
233
00:15:50,333 --> 00:15:53,423
tu me harcelais à cause de la pâte d'Owen
dans ma bouche.
234
00:15:55,458 --> 00:15:57,828
Allez, j'ai tout oublié.
235
00:15:58,583 --> 00:16:00,673
- Pas moi.
- Je…
236
00:16:01,875 --> 00:16:03,455
Écoute, je suis désolé.
237
00:16:04,083 --> 00:16:04,923
Vraiment.
238
00:16:05,708 --> 00:16:06,538
Approche.
239
00:16:07,916 --> 00:16:09,666
S'il te plaît.
240
00:16:12,000 --> 00:16:14,040
J'ignore ce qui s'est passé.
241
00:16:15,625 --> 00:16:18,075
Je suis plus mal que je ne le pensais.
242
00:16:22,916 --> 00:16:24,746
Ne me parle plus comme ça.
243
00:16:24,833 --> 00:16:26,133
D'accord.
244
00:16:26,208 --> 00:16:27,828
C'est promis.
245
00:16:27,916 --> 00:16:28,746
Je le jure.
246
00:16:29,750 --> 00:16:30,580
D'accord ?
247
00:16:31,291 --> 00:16:32,211
D'accord.
248
00:16:33,166 --> 00:16:33,996
D'accord ?
249
00:16:34,750 --> 00:16:35,580
Un baiser ?
250
00:17:00,916 --> 00:17:02,126
Honnêtement, Hannah.
251
00:17:05,583 --> 00:17:07,333
Lâchez donc l'aspirateur.
252
00:17:08,291 --> 00:17:09,131
Vivez un peu.
253
00:17:52,125 --> 00:17:52,955
Hannah.
254
00:17:53,291 --> 00:17:54,131
J'ai eu peur.
255
00:17:54,708 --> 00:17:56,128
Que faites-vous ici ?
256
00:17:58,416 --> 00:18:00,416
Henry m'a demandé quelques trucs.
257
00:18:00,958 --> 00:18:02,708
Dans la coiffeuse de Charlotte ?
258
00:18:04,833 --> 00:18:06,503
C'est un sentimental.
259
00:18:07,541 --> 00:18:08,961
Montrez-moi votre poche.
260
00:18:10,666 --> 00:18:13,126
Vous pourriez au moins
me payer à dîner avant.
261
00:18:17,458 --> 00:18:18,288
Très bien.
262
00:18:22,208 --> 00:18:24,288
Henry vous a demandé ceci ?
263
00:18:24,958 --> 00:18:25,788
Exact.
264
00:18:26,875 --> 00:18:28,785
- Pour quoi faire ?
- Je ne sais pas.
265
00:18:28,875 --> 00:18:30,375
J'obéis juste aux ordres.
266
00:18:32,166 --> 00:18:36,326
Charlotte m'a dit un jour
que ce collier avait plus de 400 ans.
267
00:18:37,166 --> 00:18:39,206
Il doit valoir énormément.
268
00:18:40,708 --> 00:18:42,878
On ne dirait pas, en le voyant.
269
00:18:42,958 --> 00:18:44,288
Je n'aurais pas deviné.
270
00:18:45,083 --> 00:18:46,833
C'est l'avantage d'être gouvernante.
271
00:18:46,916 --> 00:18:48,746
On sait où sont les choses.
272
00:18:48,833 --> 00:18:52,213
Henry est peut-être trop perturbé
pour voir ce que vous mijotez,
273
00:18:52,500 --> 00:18:53,330
mais pas moi.
274
00:18:53,416 --> 00:18:56,626
- Et je mijote quoi ?
- Vous prenez les affaires d'autrui.
275
00:19:08,041 --> 00:19:08,881
Vous savez…
276
00:19:11,458 --> 00:19:13,458
c'est une erreur.
277
00:19:15,416 --> 00:19:17,536
De penser que c'est votre famille.
278
00:19:18,875 --> 00:19:20,285
Que c'est chez vous.
279
00:19:22,500 --> 00:19:25,540
Il y a eux et il y a nous.
280
00:19:26,291 --> 00:19:27,631
On est les domestiques.
281
00:19:30,125 --> 00:19:32,915
Que se passe-t-il quand on vous dit
de passer la serpillière ?
282
00:19:34,666 --> 00:19:37,246
Vous croyez qu'Henry
va s'occuper de vous ?
283
00:19:37,916 --> 00:19:38,916
Ou les enfants ?
284
00:19:40,041 --> 00:19:43,001
Vous connaissez des gouvernantes
qui restent après leur retraite ?
285
00:19:45,166 --> 00:19:47,286
Leur vie continue, Hannah.
286
00:19:48,458 --> 00:19:51,248
Ils laissent les gens honnêtes comme nous
derrière eux.
287
00:19:51,333 --> 00:19:52,463
Vous êtes honnête ?
288
00:19:55,458 --> 00:19:57,128
Le collier, s'il vous plaît.
289
00:20:05,750 --> 00:20:06,580
Tenez.
290
00:20:07,666 --> 00:20:08,496
Merci.
291
00:20:12,875 --> 00:20:13,705
Vous devriez…
292
00:20:16,458 --> 00:20:18,208
être plus gentille avec moi.
293
00:20:19,875 --> 00:20:21,535
Un mot de ma part et…
294
00:20:22,125 --> 00:20:24,745
on vous jettera d'ici
avec juste un dernier salaire.
295
00:20:26,041 --> 00:20:27,831
C'est chez moi, Peter Quint.
296
00:20:28,875 --> 00:20:30,535
Vous partirez bien avant moi.
297
00:21:28,750 --> 00:21:31,500
C'est l'occasion de perfectionner
mes compétences.
298
00:21:31,583 --> 00:21:33,213
À Paris, j'étais sous-chef,
299
00:21:33,291 --> 00:21:35,291
autrement dit, je coupais les légumes.
300
00:21:35,375 --> 00:21:37,375
Ici, je m'occuperais de tout.
301
00:21:37,458 --> 00:21:39,578
J'apprendrais beaucoup.
302
00:21:40,041 --> 00:21:42,171
Vous cuisinerez pour deux enfants et…
303
00:21:44,458 --> 00:21:45,418
Désolée.
304
00:21:47,875 --> 00:21:50,035
Ça va sembler étrange, mais…
305
00:21:51,166 --> 00:21:52,746
on n'a pas déjà fait ça ?
306
00:21:55,916 --> 00:21:56,746
Oui.
307
00:21:58,000 --> 00:21:59,500
Mais il faut recommencer.
308
00:22:01,083 --> 00:22:01,923
Pourquoi ?
309
00:22:03,916 --> 00:22:04,746
Dites-le-moi.
310
00:22:05,541 --> 00:22:06,381
Pardon ?
311
00:22:07,750 --> 00:22:08,580
C'est bon.
312
00:22:09,375 --> 00:22:10,245
On recommence.
313
00:22:10,333 --> 00:22:13,133
À Paris, j'étais sous-chef,
en gros, je coupais les légumes.
314
00:22:13,541 --> 00:22:15,501
Ici, je m'occuperais de tout.
315
00:22:15,583 --> 00:22:17,503
J'apprendrais beaucoup.
316
00:22:21,375 --> 00:22:23,245
Vous cuisinerez pour deux enfants.
317
00:22:23,958 --> 00:22:26,418
J'ignore si cette expérience
vous conviendrait.
318
00:22:26,708 --> 00:22:29,498
- Miles a sept ans et il est difficile.
- Miles.
319
00:22:31,041 --> 00:22:32,251
Parlez-moi de lui.
320
00:22:33,333 --> 00:22:34,503
Quel est son caractère ?
321
00:22:37,833 --> 00:22:38,963
C'est un bon garçon.
322
00:22:40,791 --> 00:22:41,631
Il est gentil.
323
00:22:42,958 --> 00:22:45,538
Il est perturbé, mais c'est un bon garçon.
324
00:22:45,625 --> 00:22:46,495
Perturbé ?
325
00:22:46,583 --> 00:22:49,383
Il n'est plus le même
depuis la mort de ses parents.
326
00:22:50,250 --> 00:22:51,750
Mais quel enfant le serait ?
327
00:22:52,583 --> 00:22:53,633
Est-il cruel ?
328
00:22:54,458 --> 00:22:56,128
Pourquoi dites-vous ça ?
329
00:22:57,125 --> 00:22:58,955
Les garçons peuvent être très cruels.
330
00:23:00,458 --> 00:23:01,288
Je le sais.
331
00:23:02,041 --> 00:23:04,001
- Je l'étais.
- Miles est un bon garçon.
332
00:23:04,875 --> 00:23:05,825
Il le dit.
333
00:23:05,916 --> 00:23:06,746
Il l'est.
334
00:23:06,833 --> 00:23:08,003
C'est un bon garçon,
335
00:23:08,083 --> 00:23:10,423
- et il ne ferait jamais rien pour…
- Vous blesser.
336
00:23:10,500 --> 00:23:11,920
C'est ce que vous alliez dire ?
337
00:23:12,250 --> 00:23:14,880
- Pourquoi dire ça ?
- Je l'ignore, vous avez demandé.
338
00:23:14,958 --> 00:23:16,668
Il ne vous ferait pas de mal.
339
00:23:18,333 --> 00:23:21,883
Mais vous admettez qu'il n'est plus pareil
depuis la mort de ses parents.
340
00:23:21,958 --> 00:23:23,418
Ce n'est pas vraiment ça.
341
00:23:25,083 --> 00:23:26,253
Miles Dominic Wingrave !
342
00:23:26,333 --> 00:23:28,043
Qu'est-ce que tu fais ?
343
00:23:28,416 --> 00:23:29,246
Salut.
344
00:23:29,333 --> 00:23:31,423
Mais qu'est-ce qui te prend ?
345
00:23:32,541 --> 00:23:34,631
Je savoure ma clope au soleil.
346
00:23:35,333 --> 00:23:36,293
Et vous ?
347
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
Écoute, Miles…
348
00:23:42,833 --> 00:23:44,213
Je sais que Peter te manque,
349
00:23:44,833 --> 00:23:47,253
et que son départ précipité est déroutant.
350
00:23:47,500 --> 00:23:49,380
Tu peux garder son briquet,
351
00:23:49,458 --> 00:23:51,038
tant que tu es prudent.
352
00:23:51,375 --> 00:23:54,375
Mais tu ne peux fumer en aucune façon.
353
00:23:54,708 --> 00:23:56,708
Tu veux mourir
en suffoquant horriblement ?
354
00:23:58,916 --> 00:23:59,746
Oh, Hannah.
355
00:24:00,666 --> 00:24:01,496
Franchement.
356
00:24:04,250 --> 00:24:05,080
Miles.
357
00:24:07,125 --> 00:24:07,955
Franchement.
358
00:24:09,958 --> 00:24:10,788
Miles !
359
00:24:11,958 --> 00:24:13,628
On n'a pas fini.
360
00:24:15,875 --> 00:24:16,705
Miles !
361
00:24:17,208 --> 00:24:18,038
Mon Dieu.
362
00:24:18,500 --> 00:24:19,330
Miles !
363
00:24:22,708 --> 00:24:23,828
Bonjour.
364
00:24:23,916 --> 00:24:26,286
Bonjour. Miles est venu ici ?
365
00:24:26,833 --> 00:24:27,673
À l'instant.
366
00:24:28,500 --> 00:24:29,420
Asseyez-vous.
367
00:24:33,916 --> 00:24:36,166
Je l'ai allumée pour vous.
J'espère que c'est bon.
368
00:24:39,666 --> 00:24:40,666
C'est pour qui ?
369
00:24:41,125 --> 00:24:42,535
C'est l'esprit !
370
00:24:42,625 --> 00:24:44,075
Avancer et tourner la page.
371
00:24:44,666 --> 00:24:45,706
C'est pour Sam.
372
00:24:46,375 --> 00:24:49,165
Il n'est pas mort,
mais personne n'est parfait.
373
00:24:51,083 --> 00:24:53,673
On n'allume pas des bougies
pour les vivants.
374
00:24:53,791 --> 00:24:55,131
En principe.
375
00:24:55,583 --> 00:24:57,503
Mais c'est une exception.
376
00:24:58,416 --> 00:25:00,826
Approchez. Je veux vous parler.
377
00:25:06,041 --> 00:25:10,461
Que diriez-vous de vivre sur place ?
378
00:25:11,541 --> 00:25:12,421
Eh bien…
379
00:25:16,166 --> 00:25:18,876
- Je devrais vendre ma maison.
- Exactement.
380
00:25:19,541 --> 00:25:21,631
Ce serait une belle somme d'argent.
381
00:25:21,708 --> 00:25:24,288
Et on vous dédommagerait
en conséquence.
382
00:25:24,916 --> 00:25:26,206
Mais Sam…
383
00:25:26,291 --> 00:25:28,541
On allume la bougie pour lui, non ?
384
00:25:30,958 --> 00:25:32,208
Parce que Sam est parti.
385
00:25:32,291 --> 00:25:33,711
Exact.
386
00:25:36,916 --> 00:25:38,376
Merci pour votre offre.
387
00:25:38,708 --> 00:25:40,458
Vraiment, Charlotte, mais…
388
00:25:41,166 --> 00:25:42,076
Sam…
389
00:25:42,458 --> 00:25:44,128
traverse une phase.
390
00:25:44,625 --> 00:25:45,575
Et il reviendra.
391
00:25:47,166 --> 00:25:47,996
Il le fera.
392
00:25:49,791 --> 00:25:50,671
Il reviendra.
393
00:25:51,916 --> 00:25:52,876
C'est drôle.
394
00:25:54,083 --> 00:25:56,383
Le mariage est comme la religion.
395
00:25:58,250 --> 00:26:02,670
On vous dit de croire aveuglément en Dieu,
même si on ne le voit pas.
396
00:26:03,750 --> 00:26:05,960
Et de croire aveuglément en son mari,
397
00:26:06,041 --> 00:26:07,831
même si on le voit rarement.
398
00:26:09,375 --> 00:26:10,785
Mais est-ce réaliste ?
399
00:26:11,833 --> 00:26:14,423
Combien de temps peut-on y croire ?
400
00:26:14,916 --> 00:26:16,416
Vraiment y croire,
401
00:26:17,166 --> 00:26:18,166
sans le voir.
402
00:26:19,250 --> 00:26:21,380
Ils ont tous deux leurs limites.
403
00:26:21,916 --> 00:26:23,496
Quelle est l'alternative ?
404
00:26:24,458 --> 00:26:25,578
Ne croire en rien ?
405
00:26:26,291 --> 00:26:27,171
Et ensuite ?
406
00:26:27,625 --> 00:26:30,165
Que reste-t-il quand on est dos au mur
407
00:26:30,250 --> 00:26:32,330
et qu'il ne vous reste que la foi ?
408
00:26:33,166 --> 00:26:33,996
Vous savez…
409
00:26:35,583 --> 00:26:37,503
je l'aime encore.
410
00:26:38,958 --> 00:26:40,458
Je l'aime vraiment.
411
00:26:41,166 --> 00:26:42,286
Je l'aime toujours.
412
00:26:44,583 --> 00:26:45,793
Et ce qu'il a fait…
413
00:26:45,875 --> 00:26:47,325
était horrible, mais…
414
00:26:49,916 --> 00:26:50,746
Oui.
415
00:26:51,791 --> 00:26:52,751
Ça l'était.
416
00:26:56,958 --> 00:26:58,418
J'étais une fille à papa.
417
00:27:02,791 --> 00:27:03,631
Quoi ?
418
00:27:04,166 --> 00:27:06,706
Jusqu'à ce que je grandisse.
419
00:27:07,791 --> 00:27:11,381
J'étais une femme avec des opinions,
des désirs, des aspirations
420
00:27:11,458 --> 00:27:13,788
que mon père soutenait peu.
421
00:27:16,250 --> 00:27:20,330
D'après lui,
mes rêves étaient hors de ma portée.
422
00:27:21,541 --> 00:27:24,541
Et il pensait devoir
me le rappeler constamment.
423
00:27:27,041 --> 00:27:28,711
Alors, quand on trouve quelqu'un
424
00:27:29,666 --> 00:27:31,076
qui vous comprend,
425
00:27:31,333 --> 00:27:32,833
croit en vous,
426
00:27:32,916 --> 00:27:35,076
parfois plus que vous-même,
427
00:27:35,708 --> 00:27:37,628
qui pense qu'on est assez malin,
428
00:27:37,791 --> 00:27:39,961
et compétent, et vous le dit…
429
00:27:40,583 --> 00:27:43,133
on s'accroche à lui et on ne le lâche pas.
430
00:27:44,791 --> 00:27:47,171
Même s'il est un peu brut.
431
00:27:47,666 --> 00:27:49,376
Même s'il n’est pas parfait.
432
00:27:50,708 --> 00:27:52,788
Même si on se perd un peu.
433
00:27:53,208 --> 00:27:55,958
Tu n'as pas à te perdre
pour trouver le bonheur.
434
00:27:56,250 --> 00:27:57,170
Ah bon ?
435
00:27:57,916 --> 00:27:59,246
On le fait tous.
436
00:27:59,833 --> 00:28:01,713
Pas toujours.
437
00:28:04,375 --> 00:28:06,205
Je sais ce que tu vas dire, alors évite.
438
00:28:06,291 --> 00:28:09,041
Si tu le sais, tu sais aussi pourquoi.
439
00:28:09,125 --> 00:28:10,745
Je sais.
440
00:28:12,250 --> 00:28:14,210
C'est quelqu'un d'unique.
441
00:28:14,333 --> 00:28:17,003
- Il n'est pas parfait.
- Loin s'en faut.
442
00:28:18,208 --> 00:28:20,168
Pardonne-moi de te le dire, mais…
443
00:28:21,125 --> 00:28:22,375
il me fait très peur.
444
00:28:25,041 --> 00:28:27,631
Tu ne le connais pas.
445
00:28:33,791 --> 00:28:35,131
Il me fait peur aussi.
446
00:28:36,291 --> 00:28:38,961
Mais de la meilleure des façons.
447
00:28:40,750 --> 00:28:43,000
Être avec lui est parfois effrayant, mais…
448
00:28:43,875 --> 00:28:45,875
c'est aussi excitant et amusant.
449
00:28:45,958 --> 00:28:47,748
Et pour la première fois,
450
00:28:47,833 --> 00:28:51,293
cette petite voix qui me tire vers le bas
a disparu.
451
00:28:51,375 --> 00:28:52,325
Pour de bon.
452
00:28:53,083 --> 00:28:55,003
Et je me sens si vivante.
453
00:28:56,708 --> 00:28:57,668
Oh, ma chère.
454
00:28:59,750 --> 00:29:01,750
Il y a une différence
455
00:29:02,208 --> 00:29:05,378
entre se sentir bien et se sentir vivant.
456
00:29:06,208 --> 00:29:07,918
Ce n'est pas toujours pareil.
457
00:29:09,375 --> 00:29:10,455
Regarde-toi.
458
00:29:12,875 --> 00:29:15,575
Tu n'as pas dormi depuis une semaine.
459
00:29:18,500 --> 00:29:20,420
Tu t'inquiètes trop.
460
00:29:20,500 --> 00:29:22,710
- J'ai déjà été avec ce genre d'homme.
- Non.
461
00:29:23,666 --> 00:29:25,286
Non, c'est faux.
462
00:29:25,500 --> 00:29:26,630
Tu me l'as dit.
463
00:29:26,833 --> 00:29:29,213
Tu m'as dit que c'était la première fois.
464
00:29:29,291 --> 00:29:31,041
Tu ne peux pas tout avoir.
465
00:29:31,500 --> 00:29:32,790
Hannah, franchement.
466
00:29:34,583 --> 00:29:35,423
Rebecca.
467
00:29:35,500 --> 00:29:37,000
Désolée d'en avoir parlé.
468
00:29:37,250 --> 00:29:38,210
Rebecca.
469
00:30:05,291 --> 00:30:06,131
Hé.
470
00:30:07,000 --> 00:30:08,710
Donne-moi ton avis, Rebecca.
471
00:30:09,041 --> 00:30:10,171
J'ajoute du sel ?
472
00:30:11,000 --> 00:30:11,830
Quoi ?
473
00:30:13,333 --> 00:30:14,543
"Soupe-te" plaît ?
474
00:30:17,750 --> 00:30:19,630
Non, merci. Je n'ai pas faim.
475
00:30:22,333 --> 00:30:25,333
Le plus doux miel devient fastidieux
par sa suavité même
476
00:30:25,833 --> 00:30:28,923
et détruit l'appétit par le goût.
477
00:30:29,291 --> 00:30:30,711
Ça sent super bon.
478
00:30:31,750 --> 00:30:33,380
Tu peux venir un instant ?
479
00:30:42,625 --> 00:30:44,705
On a eu un problème de souris, une fois.
480
00:30:45,541 --> 00:30:47,711
Le vieux jardinier a apporté
ces pièges à colle
481
00:30:47,791 --> 00:30:50,581
et un carreau de cette taille
recouvert de colle.
482
00:30:51,625 --> 00:30:53,575
Pas de ressorts, pas de cage,
483
00:30:54,375 --> 00:30:56,075
pas de violence, selon lui.
484
00:30:57,333 --> 00:30:58,463
Pas de violence.
485
00:30:59,958 --> 00:31:00,828
Après un temps,
486
00:31:00,916 --> 00:31:03,246
j'ai trouvé un des pièges
avec un truc dedans.
487
00:31:03,333 --> 00:31:06,043
Quelque chose de petit.
Pas une souris.
488
00:31:06,791 --> 00:31:08,461
Une chenille, je pensais.
489
00:31:09,791 --> 00:31:11,631
Je l'ai ramassée pour regarder.
490
00:31:13,791 --> 00:31:14,631
Une patte.
491
00:31:15,750 --> 00:31:16,960
Une patte de souris.
492
00:31:17,958 --> 00:31:21,378
La pauvre était à côté. Elle s'était
arraché la patte pour se libérer.
493
00:31:22,666 --> 00:31:24,286
La pauvre avait saigné à mort.
494
00:31:27,791 --> 00:31:29,421
Cet homme est un piège à colle.
495
00:31:30,708 --> 00:31:33,878
Et quand Rebecca le réalisera,
elle ne ressortira pas entière…
496
00:31:36,333 --> 00:31:37,833
Elle pensera qu'elle va bien.
497
00:31:39,000 --> 00:31:40,880
Avant de réaliser qu'elle est coincée.
498
00:31:44,916 --> 00:31:45,746
Le déni.
499
00:31:50,958 --> 00:31:53,128
L'occasion de perfectionner
mes compétences.
500
00:31:53,208 --> 00:31:56,078
À Paris, j'étais sous-chef,
en gros, je coupais les légumes.
501
00:31:56,166 --> 00:31:58,036
Ici, je m'occuperais de tout.
502
00:31:58,125 --> 00:31:59,665
J'apprendrais beaucoup.
503
00:32:03,083 --> 00:32:05,043
Il nous faut un cuisinier qui veut rester.
504
00:32:05,125 --> 00:32:07,495
Le moment venu, je ne partirai pas.
505
00:32:08,708 --> 00:32:09,708
Promis.
506
00:32:11,458 --> 00:32:12,288
Non.
507
00:32:14,000 --> 00:32:17,040
Je serai coincé dans cette ville
comme tout le monde.
508
00:32:18,208 --> 00:32:19,878
Vous connaissez les pièges à colle.
509
00:32:20,125 --> 00:32:21,625
On en a déjà parlé.
510
00:32:22,041 --> 00:32:23,041
Pas encore.
511
00:32:24,208 --> 00:32:25,128
Techniquement.
512
00:32:27,750 --> 00:32:30,000
Mais j'y ai pensé pendant des semaines
après coup.
513
00:32:30,791 --> 00:32:32,751
J'ai imaginé la sensation.
514
00:32:33,250 --> 00:32:34,290
Cette colle…
515
00:32:35,500 --> 00:32:36,750
qui fait son effet…
516
00:32:37,916 --> 00:32:39,246
avant qu'on le sache.
517
00:32:41,583 --> 00:32:43,003
Cette terreur glacée,
518
00:32:44,083 --> 00:32:45,423
sans fond…
519
00:32:47,000 --> 00:32:49,420
de réaliser qu'on est coincé
pour toujours.
520
00:32:50,250 --> 00:32:53,290
Une souris est-elle capable
de réaliser ça ?
521
00:32:56,666 --> 00:32:58,786
Sait-elle quand c'est déjà la fin ?
522
00:33:01,083 --> 00:33:02,043
Le sait-on ?
523
00:33:03,250 --> 00:33:04,080
On ?
524
00:33:05,833 --> 00:33:06,673
Les gens.
525
00:33:08,833 --> 00:33:10,423
Sait-on qu'on est dans la colle ?
526
00:33:10,958 --> 00:33:12,918
Ou quand l'eau autour de nous bout ?
527
00:33:13,000 --> 00:33:14,170
Ou reste-t-on assis
528
00:33:14,666 --> 00:33:16,326
à dire que ça ira ?
529
00:33:17,666 --> 00:33:18,576
Je vais bien.
530
00:33:20,083 --> 00:33:21,133
C'est le déni !
531
00:33:23,250 --> 00:33:24,080
C'est morbide.
532
00:33:24,541 --> 00:33:26,881
C'est ça. C'est morbide.
533
00:33:27,958 --> 00:33:29,628
- Attention.
- C'est morbide !
534
00:33:53,000 --> 00:33:53,960
Reste.
535
00:33:54,500 --> 00:33:58,170
- Je dois partir tôt, demain matin.
- Reste donc un peu.
536
00:33:58,250 --> 00:33:59,210
J'aimerais bien.
537
00:34:04,750 --> 00:34:06,420
J'ai un truc à te dire.
538
00:34:07,541 --> 00:34:08,381
Quoi ?
539
00:34:13,333 --> 00:34:14,173
C'est quoi ?
540
00:34:19,000 --> 00:34:21,080
Je n'ai jamais rien eu dans ma vie.
541
00:34:22,541 --> 00:34:23,631
Je n'ai jamais eu…
542
00:34:24,291 --> 00:34:26,041
d'argent, ou…
543
00:34:26,750 --> 00:34:27,580
de famille…
544
00:34:28,500 --> 00:34:29,330
ou…
545
00:34:32,208 --> 00:34:33,038
d'amour.
546
00:34:33,458 --> 00:34:34,378
Ou la sécurité.
547
00:34:37,250 --> 00:34:38,500
Mais je t'ai trouvée.
548
00:34:41,708 --> 00:34:42,628
Qu'y a-t-il ?
549
00:34:44,208 --> 00:34:45,538
J'ai un grand projet.
550
00:34:45,625 --> 00:34:47,165
Pour nous deux.
551
00:34:49,125 --> 00:34:50,665
Tu dis n'importe quoi.
552
00:34:52,916 --> 00:34:54,706
On n'est pas comme eux.
553
00:34:56,208 --> 00:34:57,418
D'accord ?
554
00:34:58,625 --> 00:35:00,535
Henry ne te donnera jamais le stage.
555
00:35:00,625 --> 00:35:02,125
Je ne serai jamais son associé.
556
00:35:02,791 --> 00:35:05,171
Les Anglais ne s'intéressent
qu'à la classe.
557
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
Et toi et moi,
558
00:35:08,541 --> 00:35:11,211
on sera toujours leurs domestiques
à leurs yeux.
559
00:35:12,500 --> 00:35:13,330
Pas vrai ?
560
00:35:15,250 --> 00:35:16,960
Et on le sait tous les deux.
561
00:35:17,916 --> 00:35:20,376
Mais les Américains ne s'intéressent…
562
00:35:22,250 --> 00:35:23,080
qu'à l'argent.
563
00:35:24,833 --> 00:35:25,673
Et…
564
00:35:27,083 --> 00:35:28,583
j'en ai marre.
565
00:35:29,083 --> 00:35:30,173
Aux États-Unis,
566
00:35:31,083 --> 00:35:34,173
tu peux devenir l'avocate que tu veux.
567
00:35:34,250 --> 00:35:36,380
Je peux tout faire.
568
00:35:37,291 --> 00:35:40,331
Et on pourrait devenir quelqu'un,
en Amérique.
569
00:35:43,166 --> 00:35:43,996
Avec de l'argent.
570
00:35:45,708 --> 00:35:47,418
Tu comprends ce que je dis ?
571
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Alors…
572
00:35:50,250 --> 00:35:52,750
fais tes valises et sois prête à partir.
573
00:35:52,833 --> 00:35:54,633
- Demain soir.
- De quoi tu parles ?
574
00:35:54,708 --> 00:35:56,328
- Je ne peux pas…
- Allez !
575
00:35:56,416 --> 00:35:57,996
Fais ça pour moi.
576
00:35:58,916 --> 00:36:01,626
Et je promets
de tout expliquer à mon retour.
577
00:36:01,916 --> 00:36:02,916
Tu me fais confiance ?
578
00:36:04,041 --> 00:36:05,001
Oui.
579
00:36:10,416 --> 00:36:11,456
Sois prête.
580
00:36:13,375 --> 00:36:15,325
Et ne le dis à personne.
581
00:36:15,833 --> 00:36:17,713
Tu comprends ?
582
00:36:18,416 --> 00:36:20,126
Je règle quelques détails,
583
00:36:20,375 --> 00:36:23,245
et je reviens te chercher, promis.
584
00:36:25,166 --> 00:36:25,996
C'est juré.
585
00:36:27,875 --> 00:36:28,705
Je t'aime.
586
00:36:31,833 --> 00:36:33,173
On s'en va.
587
00:36:35,416 --> 00:36:38,206
On se casse.
588
00:36:42,041 --> 00:36:45,331
On va devenir quelqu'un, toi et moi,
589
00:36:45,833 --> 00:36:46,753
en Amérique.
590
00:36:47,916 --> 00:36:49,126
Un seigneur…
591
00:36:49,916 --> 00:36:50,746
et sa dame.
592
00:36:51,166 --> 00:36:55,166
Non, une reine et son garçon d'écurie.
593
00:37:00,541 --> 00:37:01,381
Bien.
594
00:37:10,958 --> 00:37:12,788
C'est un de mes préférés.
595
00:37:17,750 --> 00:37:20,540
Je ne le fais pas très souvent,
596
00:37:21,916 --> 00:37:23,166
mais je l'aime bien.
597
00:37:24,791 --> 00:37:25,751
Parce qu'il est…
598
00:37:27,750 --> 00:37:28,880
Tu as vu.
599
00:37:29,291 --> 00:37:31,211
Il est tellement lui-même, là.
600
00:37:33,000 --> 00:37:34,330
Avant que ça dégénère.
601
00:37:39,541 --> 00:37:41,791
Je ne t'avais jamais vue dans celui-ci.
602
00:37:42,750 --> 00:37:43,960
Que fais-tu ici ?
603
00:37:44,875 --> 00:37:46,995
- Comment t'es-tu glissée…
- Désolée.
604
00:37:47,416 --> 00:37:49,666
- Miss…
- N'y va pas.
605
00:37:50,750 --> 00:37:52,710
C'est là que ça arrive.
606
00:37:53,708 --> 00:37:55,828
Je ne pourrai jamais regarder.
607
00:37:57,125 --> 00:37:58,745
- Désolée, Miss…
- Hannah !
608
00:37:59,250 --> 00:38:00,250
Désolée.
609
00:38:01,791 --> 00:38:03,251
Que faites-vous debout ?
610
00:38:04,541 --> 00:38:05,381
Eh bien…
611
00:38:07,833 --> 00:38:09,083
Vous ne dormez pas ?
612
00:38:10,708 --> 00:38:11,828
J'ai entendu un bruit.
613
00:38:12,958 --> 00:38:14,378
En bas.
614
00:38:16,458 --> 00:38:17,748
Et un truc étrange
615
00:38:18,625 --> 00:38:19,825
dans la maison de poupées.
616
00:38:21,916 --> 00:38:22,916
Ce n'est rien.
617
00:38:23,541 --> 00:38:25,421
Retournez vous coucher.
618
00:39:32,416 --> 00:39:34,536
J'ai dit de retourner au lit.
619
00:39:36,666 --> 00:39:37,706
Peter !
620
00:39:38,458 --> 00:39:39,538
Non, reste ici.
621
00:40:16,208 --> 00:40:18,038
J'ai dit de retourner au lit.
622
00:40:21,916 --> 00:40:23,076
C'est quoi, ces têtes ?
623
00:40:24,416 --> 00:40:25,536
Allez vous coucher.
624
00:40:28,541 --> 00:40:29,631
Qu'est-il arrivé ?
625
00:40:30,625 --> 00:40:32,825
- Comment ça ?
- Elle t'a fait quoi ?
626
00:40:33,708 --> 00:40:34,538
Qui ?
627
00:40:35,125 --> 00:40:35,955
Rebecca ?
628
00:40:39,125 --> 00:40:41,125
Tu es trop jeune pour l'entendre.
629
00:40:44,750 --> 00:40:45,580
C'est quoi ?
630
00:40:47,125 --> 00:40:47,995
C'est…
631
00:40:50,166 --> 00:40:50,996
la dame.
632
00:40:52,375 --> 00:40:53,205
Du lac.
633
00:40:55,041 --> 00:40:55,881
Elle…
634
00:40:57,833 --> 00:40:58,923
Tu as oublié ?
635
00:41:09,208 --> 00:41:10,038
Oui.
636
00:41:19,083 --> 00:41:19,923
Quoi ?
637
00:41:24,833 --> 00:41:26,753
Non.
638
00:41:34,958 --> 00:41:36,788
Elle est flippante.
639
00:41:39,000 --> 00:41:40,290
Tu l'as faite toi-même ?
640
00:41:42,916 --> 00:41:44,076
Je l'ai déjà vue.
641
00:41:45,458 --> 00:41:46,288
Les autres…
642
00:41:47,333 --> 00:41:48,213
disent :
643
00:41:48,625 --> 00:41:49,875
"Ne l'approche pas."
644
00:41:52,000 --> 00:41:52,830
Quels autres ?
645
00:41:59,083 --> 00:42:00,043
Oh, non.
646
00:42:00,541 --> 00:42:01,671
Elle revient.
647
00:42:19,916 --> 00:42:20,746
Arrêtez.
648
00:42:22,541 --> 00:42:23,381
Arrêtez !
649
00:42:24,083 --> 00:42:25,293
Lâchez-moi.
650
00:42:31,500 --> 00:42:33,380
Lâchez-moi !
651
00:42:34,041 --> 00:42:35,881
Salope !
652
00:42:36,291 --> 00:42:37,291
Lâche-moi !
653
00:43:59,916 --> 00:44:02,376
C'est l'occasion de perfectionner
mes compétences.
654
00:44:02,458 --> 00:44:05,668
À Paris, j'étais sous-chef,
autrement dit, je coupais les légumes.
655
00:44:05,750 --> 00:44:07,420
Ici, je m'occuperais de tout.
656
00:44:07,500 --> 00:44:10,080
- J'apprendrais beaucoup !
- Encore ?
657
00:44:10,166 --> 00:44:12,666
- Oui, apparemment.
- Pourquoi ?
658
00:44:13,250 --> 00:44:14,130
Dites-le-moi.
659
00:44:14,833 --> 00:44:16,043
Tout vient de vous.
660
00:44:16,125 --> 00:44:17,705
Je suis vous, non ?
661
00:44:17,791 --> 00:44:20,461
On fait ça depuis que c'est arrivé, non ?
662
00:44:22,625 --> 00:44:23,665
Désolée.
663
00:44:24,291 --> 00:44:25,711
C'est dur en ce moment.
664
00:44:27,458 --> 00:44:28,828
Owen, c'est ça ?
665
00:44:32,041 --> 00:44:33,041
Vous savez quoi ?
666
00:44:34,541 --> 00:44:35,831
D'accord.
667
00:44:37,125 --> 00:44:38,625
- Owen.
- Vous voyez…
668
00:44:39,291 --> 00:44:41,211
je fais des rêves étranges.
669
00:44:41,291 --> 00:44:43,131
- Vraiment ?
- Oui, mais…
670
00:44:46,083 --> 00:44:47,293
il sont si étranges.
671
00:44:48,083 --> 00:44:49,753
Les rêves de quelqu'un d'autre.
672
00:44:49,833 --> 00:44:50,753
Dormir !
673
00:44:51,125 --> 00:44:52,995
Dormir, peut-être rêver.
674
00:44:54,125 --> 00:44:56,415
Oui, là est l'embarras.
675
00:44:57,083 --> 00:44:58,463
Quel rêve peut-il nous venir
676
00:44:58,541 --> 00:45:00,381
dans ce sommeil de la mort
677
00:45:01,041 --> 00:45:03,671
quand nous sommes débarrassés
de l'étreinte de cette vie ?
678
00:45:07,041 --> 00:45:07,881
Quels rêves ?
679
00:45:08,750 --> 00:45:10,290
Ceux de Peter.
680
00:45:10,708 --> 00:45:11,538
Et ceux de…
681
00:45:14,041 --> 00:45:15,331
Je ne sais pas.
682
00:45:16,625 --> 00:45:17,455
Une femme.
683
00:45:17,541 --> 00:45:19,001
Une femme au lit avec lui.
684
00:45:19,083 --> 00:45:20,083
Mon Dieu !
685
00:45:21,375 --> 00:45:23,665
- Cette femme que je ne connais pas ?
- Ah bon ?
686
00:45:25,333 --> 00:45:26,253
Rebecca.
687
00:45:26,916 --> 00:45:28,456
C'est dans deux ans.
688
00:45:31,875 --> 00:45:32,825
Toujours rien ?
689
00:45:35,458 --> 00:45:37,668
Il faut que ça mijote encore un peu.
690
00:45:39,083 --> 00:45:39,923
Très bien.
691
00:45:40,875 --> 00:45:41,825
Encore une fois.
692
00:45:42,708 --> 00:45:44,748
- Vous êtes Hannah Grose.
- Oui.
693
00:45:44,833 --> 00:45:46,833
On est en 1987.
694
00:45:47,500 --> 00:45:48,460
Vous êtes à Bly.
695
00:45:49,375 --> 00:45:51,285
Dominic et Charlotte sont morts.
696
00:45:52,000 --> 00:45:53,210
Rebecca est morte.
697
00:45:53,500 --> 00:45:55,540
Peter a disparu.
698
00:45:56,291 --> 00:45:57,131
Vous pensez.
699
00:45:57,833 --> 00:45:58,883
Flora a huit ans.
700
00:46:00,708 --> 00:46:01,708
Et Miles…
701
00:46:03,458 --> 00:46:07,168
Il y a un problème avec Miles.
702
00:46:30,958 --> 00:46:31,788
Peter Quint !
703
00:46:32,416 --> 00:46:34,626
Éloignez-vous de lui, vous entendez ?
704
00:46:35,083 --> 00:46:37,503
La police vous cherche
705
00:46:37,583 --> 00:46:39,673
et quand elle saura
que vous êtes là…
706
00:46:40,791 --> 00:46:42,381
Hannah Grose.
707
00:46:44,666 --> 00:46:45,576
Éloigne-toi.
708
00:46:45,666 --> 00:46:46,746
- Non.
- Oh que si.
709
00:46:47,541 --> 00:46:48,961
Éloigne-toi.
710
00:46:49,041 --> 00:46:51,541
Vous n'en avez pas marre d'être si…
711
00:46:51,625 --> 00:46:54,325
- Miles.
- Vous êtes pénible,
712
00:46:54,416 --> 00:46:57,206
- et vous ne savez pas…
- Lâcher prise.
713
00:47:00,666 --> 00:47:01,996
Putain de merde !
714
00:47:03,291 --> 00:47:05,751
Vous ne pouvez pas lâcher prise ?
715
00:47:07,333 --> 00:47:08,253
- Miles.
- Non.
716
00:47:08,916 --> 00:47:10,916
D'habitude, oui, mais pas là.
717
00:47:12,166 --> 00:47:13,126
Et croyez-moi,
718
00:47:13,208 --> 00:47:15,628
rien ne me ferait plus plaisir
719
00:47:15,916 --> 00:47:18,786
que d'être arrêté par la police
dont vous parliez.
720
00:47:19,250 --> 00:47:21,960
Pour être emmené loin de cette propriété !
721
00:47:22,583 --> 00:47:25,633
Loin de cet horrible endroit !
722
00:47:27,041 --> 00:47:29,251
Mais je ne peux pas.
723
00:47:30,625 --> 00:47:31,915
Tu ne peux pas.
724
00:47:33,125 --> 00:47:33,955
Pourquoi ?
725
00:47:35,250 --> 00:47:36,130
Car tu es mort.
726
00:47:40,416 --> 00:47:42,166
Quel dommage…
727
00:47:43,166 --> 00:47:44,826
que vous nous ayez suivis.
728
00:47:45,333 --> 00:47:46,713
Tout allait si bien.
729
00:47:50,416 --> 00:47:51,326
Franchement !
730
00:48:16,750 --> 00:48:18,790
Mme Grose ? Qu'y a-t-il ?
731
00:48:21,208 --> 00:48:22,038
Quoi ?
732
00:48:22,458 --> 00:48:24,958
Mme Grose,
je fais un rêve étrange.
733
00:48:26,458 --> 00:48:28,078
Miles ! Elle est là !
734
00:48:28,416 --> 00:48:31,376
Et encore plus jolie
que je ne l'imaginais.
735
00:48:33,166 --> 00:48:34,246
C'est elle !
736
00:48:35,208 --> 00:48:37,038
Bonjour, Miles.
737
00:48:37,125 --> 00:48:38,825
Ravi de vous rencontrer, madame.
738
00:48:41,083 --> 00:48:42,673
Quel gentleman.
739
00:48:43,666 --> 00:48:45,246
Et vous devez être Mme Grose.
740
00:48:46,583 --> 00:48:48,293
Bonjour. Dani.
741
00:48:50,458 --> 00:48:51,958
Désolée…
742
00:48:52,375 --> 00:48:53,875
J'avais la tête ailleurs.
743
00:48:54,375 --> 00:48:56,035
Enchantée, Hannah Grose…
744
00:48:56,125 --> 00:48:58,035
- Enchantée.
- Moi de même.
745
00:48:58,166 --> 00:49:00,826
Le trajet, ça allait ?
Je vois que vous êtes bien arrivée.
746
00:49:02,000 --> 00:49:03,330
Parfait.
747
00:49:03,416 --> 00:49:04,826
Merveilleux.
748
00:49:04,916 --> 00:49:07,916
Oui. Owen est charmant.
749
00:49:08,000 --> 00:49:09,290
- Un type bien.
- Oui.
750
00:49:11,458 --> 00:49:13,128
Je vous propose de rentrer.
751
00:49:13,208 --> 00:49:14,788
Miss Clayton doit avoir hâte
752
00:49:14,875 --> 00:49:16,205
- de voir la maison.
- Oui.
753
00:49:16,291 --> 00:49:17,671
Bien, allons-y.
754
00:49:18,166 --> 00:49:20,166
- Donc…
- Appelez-moi Dani.
755
00:49:20,250 --> 00:49:21,750
On ne peut compter sur le passé.
756
00:49:26,375 --> 00:49:28,285
On ne peut compter dessus.
757
00:49:28,750 --> 00:49:29,920
Je l'ai appris
758
00:49:30,500 --> 00:49:31,540
en m'occupant de maman.
759
00:49:32,666 --> 00:49:34,706
C'est ça, la démence, non ?
760
00:49:36,666 --> 00:49:39,036
J'imagine que j'ai beaucoup appris.
Ou peut-être pas.
761
00:49:40,500 --> 00:49:42,170
C'est ce qui compte le plus.
762
00:49:42,791 --> 00:49:45,251
On ne peut compter sur le passé.
763
00:49:46,833 --> 00:49:50,963
On pense l'avoir coincé
dans nos souvenirs, mais…
764
00:49:52,125 --> 00:49:53,325
ils s'estompent.
765
00:49:54,250 --> 00:49:55,790
On peut mourir à tout moment.
766
00:49:59,000 --> 00:49:59,830
Paris.
767
00:50:01,500 --> 00:50:05,040
Dis-le avec moi. Hannah Grose à Paris.
768
00:50:05,125 --> 00:50:07,245
Que ferais-je à Paris ?
769
00:50:07,333 --> 00:50:08,793
Je ne sais pas.
770
00:50:09,333 --> 00:50:12,133
Manger des croissants et boire du bon vin.
771
00:50:12,208 --> 00:50:13,328
Et vivre.
772
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Vivre !
773
00:50:15,083 --> 00:50:17,253
Faire ce qu'on veut sur le moment.
774
00:50:18,958 --> 00:50:20,128
Toi et moi.
775
00:50:21,500 --> 00:50:22,460
Tant qu'on peut.
776
00:50:24,208 --> 00:50:25,038
Oui.
777
00:50:28,041 --> 00:50:29,711
Oui, Owen, je…
778
00:50:31,458 --> 00:50:33,038
J'irai à Paris avec toi.
779
00:50:34,791 --> 00:50:35,631
Oui.
780
00:50:37,000 --> 00:50:37,920
Oui.
781
00:50:40,958 --> 00:50:43,128
- On se "boit" plus tard.
- Attends.
782
00:50:43,916 --> 00:50:45,076
Non…
783
00:50:45,166 --> 00:50:46,826
Je connais la route. Tout ira bien.
784
00:50:47,541 --> 00:50:48,631
Attendez.
785
00:50:49,333 --> 00:50:50,173
S'il vous plaît.
786
00:50:50,250 --> 00:50:51,080
Tout va bien.
787
00:50:52,833 --> 00:50:54,173
Tu es dans un état…
788
00:51:06,791 --> 00:51:07,671
Owen !
789
00:51:08,125 --> 00:51:08,955
Attends !
790
00:51:11,375 --> 00:51:12,205
Attends !
791
00:51:17,125 --> 00:51:17,955
Attends !
792
00:51:32,750 --> 00:51:33,880
Tu es Hannah Grose.
793
00:51:34,625 --> 00:51:36,625
On est en 1987. Tu es à Bly.
794
00:51:37,291 --> 00:51:38,921
Miles a dix ans,
795
00:51:39,458 --> 00:51:40,328
Flora huit.
796
00:51:41,541 --> 00:51:44,251
Tu es Hannah Grose, en 1987 à Bly.
797
00:51:44,708 --> 00:51:46,418
Miles a dix ans, Flora huit.
798
00:51:47,041 --> 00:51:47,881
Tu es…
799
00:51:50,708 --> 00:51:51,788
Tu es Hannah Grose.
800
00:51:52,916 --> 00:51:53,826
Hannah Grose.
801
00:51:55,208 --> 00:51:56,538
Tu es Hannah Grose.
802
00:53:07,166 --> 00:53:10,076
Sous-titres : David Kerlogot