1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:14,958 --> 00:01:17,208
La governante sapeva, meglio di tutti,
3
00:01:17,291 --> 00:01:19,961
che le esperienze forti
non sono mai pacifiche
4
00:01:20,041 --> 00:01:23,331
e, sapendolo, da quando Bly
era diventata la sua casa,
5
00:01:23,416 --> 00:01:27,376
si ricavava sempre un momento di pace
nella sua routine giornaliera,
6
00:01:27,875 --> 00:01:29,825
cosa che aveva sempre funzionato.
7
00:01:30,708 --> 00:01:31,918
Sempre.
8
00:01:32,000 --> 00:01:34,330
Non possiamo contare sul passato.
9
00:01:36,625 --> 00:01:38,785
Non possiamo contare sul passato.
10
00:01:40,250 --> 00:01:42,380
L'ho imparato badando a mia madre.
11
00:01:44,625 --> 00:01:46,745
La demenza è questo, no?
12
00:01:49,333 --> 00:01:51,083
Credo di aver imparato molto.
13
00:01:51,833 --> 00:01:55,833
Pensiamo di avere tutto intrappolato
nei nostri ricordi, ma...
14
00:01:57,375 --> 00:01:59,495
i ricordi svaniscono o sono erronei.
15
00:02:00,916 --> 00:02:03,746
Potremmo morire in qualsiasi momento.
16
00:02:04,625 --> 00:02:07,455
O dimenticare tutto,
che è un po' come morire.
17
00:02:08,125 --> 00:02:10,495
Quindi, pensaci.
18
00:02:11,875 --> 00:02:14,245
Non possiamo contare nemmeno sul futuro.
19
00:02:17,833 --> 00:02:20,213
Niente passato. Niente futuro.
20
00:02:22,208 --> 00:02:24,788
Oddio, so che fa paura, ma Owen...
21
00:02:25,916 --> 00:02:26,916
tu sei giovane.
22
00:02:27,958 --> 00:02:30,498
Tu hai un passato, e hai un futuro.
23
00:02:30,583 --> 00:02:33,173
Scommetto che puoi contare su entrambi.
24
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Povero, dolce ubriaco.
25
00:02:42,125 --> 00:02:44,375
- Sai cosa ho notato?
- Cosa?
26
00:02:45,791 --> 00:02:49,461
Passi molto tempo a occuparti degli altri.
27
00:02:49,541 --> 00:02:50,631
È il mio lavoro.
28
00:02:52,250 --> 00:02:53,750
È più di questo, no?
29
00:02:54,750 --> 00:02:59,330
Se potessi prendere quella responsabilità
e metterla da parte per un po'...
30
00:03:00,083 --> 00:03:01,043
Io ci riesco.
31
00:03:01,833 --> 00:03:02,753
Fanculo.
32
00:03:03,625 --> 00:03:04,455
Mi...
33
00:03:05,041 --> 00:03:06,131
Mi dispiace dirlo.
34
00:03:07,291 --> 00:03:11,961
Non dovrei dirlo.
È una cosa orribile da dire, ma la dirò.
35
00:03:14,958 --> 00:03:16,378
In parte, è un sollievo.
36
00:03:18,958 --> 00:03:19,998
Non è orribile.
37
00:03:22,875 --> 00:03:25,285
Ora sono libero, che mi piaccia o no.
38
00:03:27,333 --> 00:03:28,543
E stavo pensando
39
00:03:31,791 --> 00:03:33,461
che potrei tornare a Parigi.
40
00:03:36,500 --> 00:03:37,460
Beh, tu...
41
00:03:39,000 --> 00:03:39,920
Insomma, tu...
42
00:03:40,625 --> 00:03:42,455
potresti farlo, se volessi.
43
00:03:42,541 --> 00:03:44,131
- Potrei.
- Sì.
44
00:03:45,000 --> 00:03:45,960
E, sai...
45
00:03:49,500 --> 00:03:50,670
potresti anche tu.
46
00:03:57,666 --> 00:03:59,376
Ripeti con me.
47
00:03:59,458 --> 00:04:02,078
Hannah Grose a Parigi.
48
00:04:02,791 --> 00:04:04,331
Cosa ci verrei a fare?
49
00:04:04,916 --> 00:04:07,876
A mangiare croissant, bere buon vino.
50
00:04:07,958 --> 00:04:09,168
E vivere, Hannah.
51
00:04:09,708 --> 00:04:10,538
Vivere.
52
00:04:12,875 --> 00:04:15,245
A fare quello che ci va, quando ci va.
53
00:04:16,958 --> 00:04:17,998
Io e te.
54
00:04:20,041 --> 00:04:21,081
Finché possiamo.
55
00:04:26,250 --> 00:04:29,080
Scusate l'interruzione,
ma mi trasformo in zucca.
56
00:04:29,916 --> 00:04:31,626
Dai, Owen, andiamo a casa.
57
00:04:34,583 --> 00:04:36,583
È arrivato il momento di andare.
58
00:04:40,666 --> 00:04:42,076
Ci beviamo dopo.
59
00:04:43,208 --> 00:04:44,788
Brutta anche per te.
60
00:04:46,875 --> 00:04:49,625
- Guida piano.
- Conosco la strada. Andrà bene.
61
00:04:53,166 --> 00:04:54,076
Tranquilla.
62
00:05:03,708 --> 00:05:04,878
Lei è Hannah?
63
00:05:07,000 --> 00:05:07,960
Owen Sharma.
64
00:05:08,833 --> 00:05:10,253
È un piacere conoscerla.
65
00:05:12,166 --> 00:05:13,076
Giusto.
66
00:05:13,833 --> 00:05:14,793
Giusto, sì.
67
00:05:15,500 --> 00:05:18,880
Scusi, sono un po' scombussolata, oggi.
68
00:05:19,500 --> 00:05:21,580
Non mi occupo mai dei colloqui.
69
00:05:21,666 --> 00:05:24,536
Sono più a mio agio
dall'altra parte del tavolo.
70
00:05:25,166 --> 00:05:28,666
Ma Charlotte,
la sig.ra Wingrave, è dovuta...
71
00:05:29,375 --> 00:05:30,325
Lei è dovuta...
72
00:05:33,291 --> 00:05:35,171
Va bene, sono pronta.
73
00:05:35,250 --> 00:05:36,630
Hannah Grose, è...
74
00:05:36,708 --> 00:05:38,168
È un piacere. Prego...
75
00:05:40,875 --> 00:05:42,075
Quindi, lei...
76
00:05:42,916 --> 00:05:45,126
ha studiato a Parigi?
77
00:05:46,833 --> 00:05:48,633
Sì, per due anni.
78
00:05:48,708 --> 00:05:53,378
I migliori della mia vita, a dirla tutta.
Lavoravo in un ristorante a Le Marais.
79
00:05:55,291 --> 00:05:57,381
Questo lavoro è molto più noioso.
80
00:05:58,083 --> 00:06:00,503
Dovrebbe cercare un ristorante di lusso.
81
00:06:00,583 --> 00:06:01,543
Insomma,
82
00:06:02,291 --> 00:06:03,581
perché lavorare qui?
83
00:06:04,166 --> 00:06:06,576
- È vicino a casa.
- Una risposta sincera.
84
00:06:06,666 --> 00:06:09,956
Sono troppo sincero. Credo sia patologico.
85
00:06:10,041 --> 00:06:12,041
No, la sincerità non lo è mai.
86
00:06:12,583 --> 00:06:15,423
La vedo come un'opportunità di crescita.
87
00:06:15,500 --> 00:06:19,080
A Parigi ero sous-chef,
tagliavo solo verdure.
88
00:06:19,166 --> 00:06:20,786
Qui cucinerei tutto io.
89
00:06:20,875 --> 00:06:22,955
Potrei imparare molto.
90
00:06:23,708 --> 00:06:25,828
Dovrebbe cucinare per due bambini.
91
00:06:25,916 --> 00:06:28,246
Non so quanto imparerebbe davvero.
92
00:06:28,333 --> 00:06:31,793
Miles ha 7 anni ed è schizzinoso
e Flora ne ha 5 ed è...
93
00:06:32,541 --> 00:06:33,501
molto tenera.
94
00:06:33,583 --> 00:06:34,673
Lo sono entrambi.
95
00:06:35,166 --> 00:06:37,286
I Wingrave vengono tutte le estati.
96
00:06:38,041 --> 00:06:41,501
Gli devo tanto.
So che fa molto Su e giù per le scale, ma…
97
00:06:42,708 --> 00:06:45,038
questa è casa mia e ne vado fiera.
98
00:06:45,791 --> 00:06:47,791
Serve un cuoco che resti a lungo.
99
00:06:47,875 --> 00:06:49,125
Beh,
100
00:06:50,375 --> 00:06:51,495
quando mia madre...
101
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Quando sarà il momento...
102
00:06:58,208 --> 00:06:59,378
Non volevo dirlo.
103
00:07:00,625 --> 00:07:04,125
Ma devo farlo,
se vuole sapere le mie motivazioni.
104
00:07:05,333 --> 00:07:08,333
Ieri mia madre pensava che fosse il 1962.
105
00:07:09,000 --> 00:07:11,130
E che io fossi mio nonno.
106
00:07:13,333 --> 00:07:14,883
Ecco perché sono qui.
107
00:07:15,541 --> 00:07:17,541
Per guadagnare mentre bado a lei.
108
00:07:18,208 --> 00:07:19,918
Non so quanto...
109
00:07:21,666 --> 00:07:23,036
Ma non scapperò.
110
00:07:24,375 --> 00:07:26,625
Lo prometto. Non sono così.
111
00:07:27,083 --> 00:07:28,713
Dev'essere molto difficile.
112
00:07:30,125 --> 00:07:31,075
Sì.
113
00:07:32,458 --> 00:07:33,328
E no.
114
00:07:36,958 --> 00:07:39,458
Ha mai letto Thomas Merton?
115
00:07:41,166 --> 00:07:42,996
No, temo di no.
116
00:07:43,083 --> 00:07:45,423
- Me ne parli.
- Era un monaco.
117
00:07:46,333 --> 00:07:51,253
Lui sosteneva che, una volta superate
la coscienza, l'identità e tutte le cose
118
00:07:51,333 --> 00:07:53,923
che occupano
la nostra corteccia cerebrale,
119
00:07:54,958 --> 00:07:55,788
noi...
120
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
raggiungiamo la trascendenza,
121
00:08:00,541 --> 00:08:03,751
un'infinita sorgente di abbondanza.
122
00:08:05,416 --> 00:08:09,076
Quindi, in una persona con la demenza,
per esempio,
123
00:08:09,166 --> 00:08:12,416
la coscienza svanisce
di giorno in giorno, no?
124
00:08:13,291 --> 00:08:16,171
E si riesce a vedere al di sotto, ed è...
125
00:08:18,750 --> 00:08:19,580
Senta, io...
126
00:08:20,166 --> 00:08:22,496
Non so se sia trascendente,
127
00:08:23,333 --> 00:08:24,173
ma...
128
00:08:24,791 --> 00:08:26,631
sto imparando molto della vita.
129
00:08:28,666 --> 00:08:29,666
Ma proprio tanto.
130
00:08:34,375 --> 00:08:35,325
Sig.ra Grose.
131
00:08:36,041 --> 00:08:37,001
Sono arrivati.
132
00:08:39,416 --> 00:08:40,416
Scusi, può...
133
00:08:41,083 --> 00:08:42,333
Può scu...
134
00:08:59,166 --> 00:09:00,076
Sig.ra Grose.
135
00:09:02,333 --> 00:09:05,173
- I Wingrave sono arrivati.
- Molto bene, grazie.
136
00:09:31,666 --> 00:09:32,626
- Ehi, Miles.
- Ciao.
137
00:09:32,708 --> 00:09:34,248
- Hannah, cara.
- Ciao.
138
00:09:36,208 --> 00:09:38,378
- Salve, sig.ra Grose.
- Ciao, Flora.
139
00:09:38,458 --> 00:09:40,328
Com'è andata la scuola?
140
00:09:40,958 --> 00:09:42,498
- Piano!
- Come corre!
141
00:09:42,583 --> 00:09:43,963
Dritti di sopra.
142
00:09:44,041 --> 00:09:46,881
Che ci provo a fare?
Tanto non mi ascoltano.
143
00:09:47,500 --> 00:09:48,330
Come va?
144
00:09:48,416 --> 00:09:51,206
Beh, insomma. Come sempre, signora.
145
00:09:51,291 --> 00:09:55,251
- Sig.ra Grose, è un piacere rivederla.
- Il piacere è mio, signore.
146
00:09:55,333 --> 00:09:58,543
- Salve, Hannah. Bentrovata.
- Bentornato, signore.
147
00:10:00,666 --> 00:10:04,496
Prendiamoci un tè.
Mi racconterai del torpore della campagna.
148
00:10:04,583 --> 00:10:06,463
Con enorme piacere, signora.
149
00:10:12,708 --> 00:10:14,578
Le porti dentro tu, vero?
150
00:10:17,416 --> 00:10:18,496
Immediatamente.
151
00:11:18,750 --> 00:11:19,710
Hannah?
152
00:11:21,333 --> 00:11:22,383
Oddio.
153
00:11:23,791 --> 00:11:26,501
Mi dispiace tanto, signora.
154
00:11:28,416 --> 00:11:29,246
Io...
155
00:11:30,458 --> 00:11:31,958
Pensavo fossi andata via.
156
00:11:32,500 --> 00:11:34,170
Di solito te ne vai prima...
157
00:11:35,875 --> 00:11:37,285
Sam viene a prenderti?
158
00:11:39,875 --> 00:11:40,705
No.
159
00:11:41,458 --> 00:11:42,578
Sta bene?
160
00:11:45,833 --> 00:11:47,673
Non so come stia, signora.
161
00:11:48,625 --> 00:11:50,575
A quanto pare, lui...
162
00:11:52,000 --> 00:11:53,130
sta benissimo.
163
00:11:54,083 --> 00:11:55,633
In qualche modo, lui e...
164
00:11:57,041 --> 00:11:58,581
chiunque lei sia stanno...
165
00:12:00,625 --> 00:12:02,205
Stanno benissimo.
166
00:12:03,583 --> 00:12:04,793
Oddio.
167
00:12:06,750 --> 00:12:07,630
Oddio.
168
00:12:09,750 --> 00:12:11,290
Ti faccio accompagnare?
169
00:12:12,166 --> 00:12:14,536
Non vorrai tornare in paese a piedi.
170
00:12:15,083 --> 00:12:16,423
Chiamo qualcuno.
171
00:12:16,500 --> 00:12:18,420
- O ti porto io.
- No, davvero.
172
00:12:19,291 --> 00:12:21,291
O puoi restare qui, se preferisci.
173
00:12:21,916 --> 00:12:23,666
Per tutto il tempo che vuoi.
174
00:12:23,750 --> 00:12:25,290
Per sempre, se serve.
175
00:12:26,833 --> 00:12:28,793
Vieni, beviamo qualcosa.
176
00:13:13,250 --> 00:13:14,210
Cosa ci fai qui?
177
00:13:23,416 --> 00:13:24,416
Ehi!
178
00:13:25,250 --> 00:13:27,880
- Smettila!
- Miles! Smettila subito!
179
00:13:28,916 --> 00:13:31,956
Non è affatto divertente.
Non farlo mai più, capito?
180
00:13:32,041 --> 00:13:35,581
O ti massacro di botte. E non scherzo.
181
00:13:35,666 --> 00:13:37,326
Io ti ammazzo.
182
00:13:38,458 --> 00:13:39,418
Scommettiamo?
183
00:13:40,875 --> 00:13:42,245
Sei tutta rossa.
184
00:13:43,625 --> 00:13:46,375
- Sei carina quando arrossisci.
- Miles!
185
00:14:08,166 --> 00:14:10,666
Potremmo morire in qualsiasi momento.
186
00:14:11,333 --> 00:14:14,333
O dimenticare tutto,
che è un po' come morire.
187
00:14:14,416 --> 00:14:16,326
Quindi, pensaci.
188
00:14:18,250 --> 00:14:20,630
Non possiamo contare nemmeno sul futuro.
189
00:14:22,666 --> 00:14:23,576
Niente passato.
190
00:14:24,250 --> 00:14:25,210
Niente futuro.
191
00:14:27,333 --> 00:14:29,293
I momenti dovrebbero essere...
192
00:14:30,916 --> 00:14:31,916
Capitoli.
193
00:14:32,875 --> 00:14:33,705
No.
194
00:14:35,500 --> 00:14:36,380
Segnali?
195
00:14:39,250 --> 00:14:40,540
No, non segnali.
196
00:14:41,583 --> 00:14:42,543
Sono altro.
197
00:14:43,625 --> 00:14:44,575
Sono come...
198
00:14:46,666 --> 00:14:47,576
Come...
199
00:15:03,708 --> 00:15:04,628
Scusami.
200
00:15:11,791 --> 00:15:12,881
Aspetta, ti prego!
201
00:15:13,625 --> 00:15:15,075
- Ah, sì?
- Peter!
202
00:15:15,166 --> 00:15:17,626
È quasi ora di pranzo. In cucina, subito.
203
00:15:17,708 --> 00:15:19,538
Giocherete con Peter più tardi.
204
00:15:23,750 --> 00:15:26,540
Rallentate o vi spaccherete la testa!
205
00:15:30,625 --> 00:15:31,745
Non toccarmi!
206
00:15:34,875 --> 00:15:39,745
Non puoi trattarmi da troia, sparire
e poi tornare come se niente fosse.
207
00:15:39,833 --> 00:15:41,583
- Non attacca, con me.
- Cosa?
208
00:15:41,666 --> 00:15:43,996
Mi hai maltrattata e poi sei scomparso!
209
00:15:44,083 --> 00:15:46,463
- Abbassa la voce.
- Non darmi ordini.
210
00:15:46,541 --> 00:15:50,251
- È che non capisco perché sei arrabbiata.
- L'ultima volta
211
00:15:50,333 --> 00:15:53,423
eri fissato con Owen
e l'impasto nella mia bocca.
212
00:15:55,416 --> 00:15:57,826
Andiamo, non me ne ricordavo nemmeno più.
213
00:15:58,583 --> 00:16:00,673
- Io sì.
- Becs, io...
214
00:16:01,875 --> 00:16:03,455
Senti, scusa.
215
00:16:04,083 --> 00:16:05,003
Mi dispiace.
216
00:16:05,666 --> 00:16:06,536
Vieni qui.
217
00:16:07,916 --> 00:16:09,666
Ti prego. Ehi.
218
00:16:12,000 --> 00:16:14,250
Non so perché mi sia comportato così.
219
00:16:15,625 --> 00:16:18,125
Ci sono più invischiato
di quanto pensassi.
220
00:16:22,916 --> 00:16:24,746
Non puoi parlarmi così.
221
00:16:24,833 --> 00:16:27,833
No, non lo farò mai più.
Te lo prometto. Sì.
222
00:16:27,916 --> 00:16:28,746
Lo prometto.
223
00:16:29,750 --> 00:16:30,580
Ok?
224
00:16:31,291 --> 00:16:32,211
Ok.
225
00:16:33,166 --> 00:16:33,996
Ok?
226
00:16:34,750 --> 00:16:35,670
Posso baciarti?
227
00:17:00,916 --> 00:17:01,956
Insomma, Hannah.
228
00:17:05,583 --> 00:17:07,333
Lascia l'aspirapolvere.
229
00:17:08,291 --> 00:17:09,131
Vivi un po'.
230
00:17:52,125 --> 00:17:53,205
Hannah.
231
00:17:53,291 --> 00:17:54,501
Mi hai spaventato.
232
00:17:54,583 --> 00:17:56,133
Cosa ci fai quassù?
233
00:17:58,375 --> 00:18:00,875
Henry mi ha chiesto
di prendere delle cose.
234
00:18:00,958 --> 00:18:02,628
Dalla toeletta di Charlotte?
235
00:18:04,833 --> 00:18:06,503
Beh, è un tipo sentimentale.
236
00:18:07,166 --> 00:18:08,826
Tirale fuori dai pantaloni.
237
00:18:10,666 --> 00:18:13,126
Cristo, Hannah, prima offrimi una cena.
238
00:18:17,458 --> 00:18:18,288
Molto bene.
239
00:18:22,208 --> 00:18:24,288
Henry ti avrebbe chiesto questa?
240
00:18:24,958 --> 00:18:25,918
Esatto.
241
00:18:26,791 --> 00:18:30,291
- Cosa ci vuole fare?
- Non lo so. Io eseguo e basta.
242
00:18:32,166 --> 00:18:36,326
Charlotte mi ha detto
che quella collana ha 400 anni.
243
00:18:37,166 --> 00:18:39,536
Varrà centinaia di migliaia di sterline.
244
00:18:40,625 --> 00:18:43,825
Guardandola non si direbbe, no?
Tu non l'avresti detto.
245
00:18:45,083 --> 00:18:48,753
Pulendo una casa per anni,
sai sempre dove si trovano le cose.
246
00:18:48,833 --> 00:18:52,293
Forse Henry non avrà notato
quello che stai combinando,
247
00:18:52,375 --> 00:18:53,325
ma io sì.
248
00:18:53,416 --> 00:18:56,626
- E cosa sarebbe?
- Prendi ciò che non ti appartiene.
249
00:19:08,041 --> 00:19:08,881
Sai...
250
00:19:11,458 --> 00:19:13,458
è un errore, non trovi?
251
00:19:15,416 --> 00:19:17,536
Pensare che siano la tua famiglia.
252
00:19:18,875 --> 00:19:20,285
Che questa sia casa tua.
253
00:19:22,500 --> 00:19:25,540
Ci sono loro e poi ci siamo noi, Hannah.
254
00:19:26,291 --> 00:19:27,581
Noi siamo la servitù.
255
00:19:30,125 --> 00:19:33,125
Cosa accadrà
quando sarai troppo vecchia per pulire?
256
00:19:34,666 --> 00:19:37,246
Pensi che Henry si prenderà cura di te?
257
00:19:37,916 --> 00:19:38,916
O i bambini?
258
00:19:40,041 --> 00:19:42,711
Quante governanti
rimangono dopo la pensione?
259
00:19:45,166 --> 00:19:47,286
La loro vita va avanti, Hannah.
260
00:19:48,458 --> 00:19:51,248
E lasciano indietro
le persone oneste come noi.
261
00:19:51,333 --> 00:19:52,423
Tu saresti onesto?
262
00:19:55,458 --> 00:19:57,078
La collana la prendo io.
263
00:20:05,791 --> 00:20:06,961
Tieni.
264
00:20:07,708 --> 00:20:08,628
Grazie.
265
00:20:12,875 --> 00:20:13,705
Sai...
266
00:20:16,416 --> 00:20:18,496
dovresti essere più gentile con me.
267
00:20:19,875 --> 00:20:24,745
Mi basterebbe dire una parola
e ti ritroveresti in mezzo alla strada.
268
00:20:26,000 --> 00:20:27,830
Questa è casa mia, Peter Quint.
269
00:20:28,875 --> 00:20:30,955
Te ne andrai molto prima di me.
270
00:21:28,416 --> 00:21:31,496
La vedo come un'opportunità di crescita.
271
00:21:31,583 --> 00:21:35,293
A Parigi ero sous-chef,
tagliavo solo verdure.
272
00:21:35,375 --> 00:21:37,375
Qui cucinerei tutto io.
273
00:21:37,458 --> 00:21:39,578
Potrei imparare molto.
274
00:21:40,041 --> 00:21:42,171
Dovrebbe cucinare per due bambini.
275
00:21:44,458 --> 00:21:45,418
Mi dispiace.
276
00:21:47,875 --> 00:21:50,035
So che sembrerà strano, ma...
277
00:21:51,166 --> 00:21:52,746
questo non è già successo?
278
00:21:55,916 --> 00:21:56,746
Sì.
279
00:21:58,000 --> 00:21:59,420
Ma dobbiamo rifarlo.
280
00:22:01,083 --> 00:22:01,923
Perché?
281
00:22:03,916 --> 00:22:05,036
Me lo dica lei.
282
00:22:05,583 --> 00:22:06,423
Cosa?
283
00:22:07,750 --> 00:22:08,580
Va tutto bene.
284
00:22:09,375 --> 00:22:10,245
Ricominciamo.
285
00:22:10,333 --> 00:22:13,133
A Parigi ero sous-chef,
tagliavo solo verdure.
286
00:22:13,208 --> 00:22:15,498
Qui cucinerei tutto io.
287
00:22:15,583 --> 00:22:17,503
Potrei imparare molto.
288
00:22:21,375 --> 00:22:23,375
Dovrebbe cucinare per due bambini.
289
00:22:23,958 --> 00:22:25,958
Non so quanto imparerebbe davvero.
290
00:22:26,708 --> 00:22:29,498
- Miles ha 7 anni ed è schizzinoso.
- Miles.
291
00:22:31,041 --> 00:22:32,251
Parliamo di lui.
292
00:22:33,333 --> 00:22:34,423
Che tipo è?
293
00:22:37,833 --> 00:22:38,963
Un bravo bambino.
294
00:22:40,791 --> 00:22:42,001
È dolce.
295
00:22:42,958 --> 00:22:45,538
È turbato ma, in fondo,
è un bravo bambino.
296
00:22:45,625 --> 00:22:48,785
- Turbato?
- La morte dei genitori l'ha cambiato.
297
00:22:50,166 --> 00:22:51,746
Ma credo sia normale.
298
00:22:52,583 --> 00:22:53,633
È mai crudele?
299
00:22:54,541 --> 00:22:56,381
Perché dice una cosa simile?
300
00:22:57,125 --> 00:22:59,285
I bambini, a volte, sono crudeli.
301
00:23:00,458 --> 00:23:01,578
Io lo so bene.
302
00:23:01,666 --> 00:23:04,456
- Lo sono stato.
- Miles è un bravo bambino.
303
00:23:04,541 --> 00:23:05,831
Così dice.
304
00:23:05,916 --> 00:23:07,996
È vero. È un bravo bambino,
305
00:23:08,083 --> 00:23:10,423
- e non mi farebbe mai...
- Del male.
306
00:23:10,500 --> 00:23:12,080
Stava per dire questo?
307
00:23:12,166 --> 00:23:14,876
- Perché dice così?
- Non so, l'ha chiesto lei.
308
00:23:14,958 --> 00:23:16,668
Ok, non le farebbe del male.
309
00:23:18,833 --> 00:23:21,883
Ma è diverso
da quando sono morti i genitori.
310
00:23:21,958 --> 00:23:23,418
Non intendevo questo.
311
00:23:25,083 --> 00:23:26,253
Miles Dominic Wingrave!
312
00:23:26,333 --> 00:23:28,333
Cosa credi di fare?
313
00:23:28,416 --> 00:23:29,246
Ehi.
314
00:23:29,333 --> 00:23:31,423
Cosa diavolo ti è preso?
315
00:23:32,541 --> 00:23:34,541
Mi godo una bella cicca al sole.
316
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
E lei, invece?
317
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
Senti, Miles,
318
00:23:42,833 --> 00:23:44,213
so che ti manca Peter.
319
00:23:44,833 --> 00:23:47,383
So che la sua fuga è difficile da capire
320
00:23:47,458 --> 00:23:51,288
e mi sta bene che tu tenga l'accendino,
a patto di stare attento.
321
00:23:51,375 --> 00:23:54,535
Ma non puoi fumare,
per nessun motivo.
322
00:23:54,625 --> 00:23:56,705
O vuoi morire soffocato?
323
00:23:58,916 --> 00:23:59,746
Oh, Hannah.
324
00:24:00,666 --> 00:24:01,496
Insomma.
325
00:24:04,250 --> 00:24:05,080
Miles.
326
00:24:07,125 --> 00:24:07,955
Insomma.
327
00:24:09,958 --> 00:24:10,788
Miles!
328
00:24:11,958 --> 00:24:13,628
Miles, non abbiamo finito.
329
00:24:15,875 --> 00:24:16,705
Miles!
330
00:24:17,208 --> 00:24:18,038
Oddio.
331
00:24:18,125 --> 00:24:19,325
Miles!
332
00:24:22,708 --> 00:24:25,708
- Oh, ciao.
- Ciao. Miles è entrato qui?
333
00:24:26,833 --> 00:24:27,673
Poco fa.
334
00:24:28,500 --> 00:24:29,500
Vieni a sederti.
335
00:24:33,916 --> 00:24:36,456
L'ho accesa per te,
spero non ti dispiaccia.
336
00:24:39,291 --> 00:24:40,581
Per chi è?
337
00:24:41,125 --> 00:24:44,075
Così mi piaci,
già pronta per il prossimo capitolo!
338
00:24:44,666 --> 00:24:45,706
È per Sam.
339
00:24:46,375 --> 00:24:49,165
Non sarà morto,
ma nessuno è perfetto, no?
340
00:24:51,083 --> 00:24:53,713
Non si accendono
candele votive per i vivi.
341
00:24:53,791 --> 00:24:57,501
Di solito, no. Ma lui è un caso speciale.
342
00:24:58,416 --> 00:25:00,826
Siediti, voglio parlarti di una cosa.
343
00:25:06,041 --> 00:25:10,461
Che ne diresti
di trasferirti a vivere qui?
344
00:25:16,166 --> 00:25:18,876
- Dovrei vendere casa mia.
- Esatto.
345
00:25:19,541 --> 00:25:21,631
Un bel gruzzoletto per il futuro.
346
00:25:21,708 --> 00:25:24,288
E ti pagheremmo adeguatamente, ovvio.
347
00:25:24,916 --> 00:25:26,206
Ma Sam...
348
00:25:26,291 --> 00:25:28,541
Gli abbiamo acceso una candela, no?
349
00:25:30,958 --> 00:25:33,128
- Perché Sam non c'è più.
- Esatto.
350
00:25:36,916 --> 00:25:38,536
Apprezzo l'offerta.
351
00:25:38,625 --> 00:25:40,455
Davvero, Charlotte, ma...
352
00:25:41,166 --> 00:25:44,126
Sam sta...
Sta solo attraversando una fase.
353
00:25:44,625 --> 00:25:45,575
E tornerà.
354
00:25:47,166 --> 00:25:47,996
Lo so.
355
00:25:49,791 --> 00:25:50,671
Tornerà.
356
00:25:51,916 --> 00:25:52,876
È buffo.
357
00:25:54,083 --> 00:25:56,793
Per certi versi,
il matrimonio è come la religione.
358
00:25:58,250 --> 00:26:02,670
Ti dicono di avere fede cieca in Dio,
anche se non puoi vederlo.
359
00:26:03,750 --> 00:26:07,830
E lo stesso dovresti fare con tuo marito,
anche se non lo vedi mai.
360
00:26:09,875 --> 00:26:11,035
Ma è possibile?
361
00:26:11,833 --> 00:26:14,423
Per quanto puoi davvero
credere in qualcosa?
362
00:26:14,916 --> 00:26:16,576
Crederci veramente, intendo,
363
00:26:17,166 --> 00:26:18,166
senza vederlo.
364
00:26:19,250 --> 00:26:21,380
Ci sono limiti in entrambe le cose.
365
00:26:22,000 --> 00:26:23,500
Ma qual è l'alternativa?
366
00:26:24,333 --> 00:26:25,673
Non credere in niente?
367
00:26:26,291 --> 00:26:27,171
E poi?
368
00:26:27,250 --> 00:26:30,170
A cosa ti aggrappi
quando sei con le spalle al muro
369
00:26:30,250 --> 00:26:32,250
e non ti resta che la fede?
370
00:26:33,166 --> 00:26:33,996
Cioè, io...
371
00:26:35,583 --> 00:26:37,503
Io lo amo ancora.
372
00:26:38,958 --> 00:26:40,458
Che Dio mi aiuti.
373
00:26:41,166 --> 00:26:42,076
Lo amo ancora.
374
00:26:44,583 --> 00:26:45,793
Quello che ha fatto
375
00:26:45,875 --> 00:26:47,325
è stato orribile, ma...
376
00:26:49,916 --> 00:26:50,746
Sì.
377
00:26:51,791 --> 00:26:52,751
Proprio così.
378
00:26:56,875 --> 00:26:58,665
Da piccola, ero la cocca di papà.
379
00:27:02,791 --> 00:27:03,631
Cosa?
380
00:27:04,166 --> 00:27:06,706
Almeno finché non sono cresciuta.
381
00:27:07,791 --> 00:27:11,381
Diventando una donna
con opinioni, desideri e aspirazioni,
382
00:27:11,458 --> 00:27:13,788
che mio padre non sosteneva.
383
00:27:16,250 --> 00:27:20,330
Per lui, i miei sogni
erano fuori dalla mia portata.
384
00:27:21,541 --> 00:27:24,541
E sentiva il bisogno
di ricordarmelo costantemente.
385
00:27:27,041 --> 00:27:28,791
Quindi, quando trovi qualcuno
386
00:27:29,583 --> 00:27:32,833
che ti vede per quella che sei,
che crede davvero in te,
387
00:27:32,916 --> 00:27:35,076
più di quanto tu creda in te stessa,
388
00:27:35,708 --> 00:27:37,708
che crede che tu sia intelligente
389
00:27:37,791 --> 00:27:39,961
e capace e te lo dice...
390
00:27:40,583 --> 00:27:43,133
Beh, ti aggrappi e non lo lasci andare.
391
00:27:44,791 --> 00:27:47,171
Anche se è un po' spigoloso.
392
00:27:48,166 --> 00:27:49,376
O imperfetto.
393
00:27:50,708 --> 00:27:53,128
Anche se ti perdi un po'.
394
00:27:53,208 --> 00:27:56,038
Non devi perderti per trovare la felicità.
395
00:27:56,125 --> 00:27:57,165
Dici di no?
396
00:27:57,916 --> 00:27:59,246
Lo facciamo tutti.
397
00:27:59,833 --> 00:28:01,173
Non sempre. No.
398
00:28:04,375 --> 00:28:09,035
- So cosa pensi, quindi non dirlo.
- Se sai cosa penso, sai perché lo direi.
399
00:28:09,125 --> 00:28:10,745
Senti, ho capito.
400
00:28:12,166 --> 00:28:15,456
Non ho mai conosciuto nessuno come lui.
E non sarà perfetto...
401
00:28:15,541 --> 00:28:17,041
È più di questo.
402
00:28:18,208 --> 00:28:20,168
Perdonami se te lo dico, ma...
403
00:28:21,125 --> 00:28:22,375
lui mi spaventa.
404
00:28:25,041 --> 00:28:27,631
Tu non lo conosci, Hannah. Davvero.
405
00:28:33,791 --> 00:28:35,461
Spaventa anche me.
406
00:28:36,291 --> 00:28:38,961
Ma in modo positivo.
407
00:28:40,750 --> 00:28:43,000
Stare con lui a volte è spaventoso,
408
00:28:43,875 --> 00:28:47,745
ma anche eccitante e divertente.
E per la prima volta in vita mia
409
00:28:47,833 --> 00:28:51,293
la vocina che dice
che non sono abbastanza è sparita.
410
00:28:51,375 --> 00:28:52,245
Non c'è più.
411
00:28:53,083 --> 00:28:55,003
E finalmente mi sento viva.
412
00:28:56,708 --> 00:28:57,668
Oh, tesoro.
413
00:28:59,750 --> 00:29:02,130
Ehi, c'è differenza
414
00:29:02,208 --> 00:29:05,378
tra il sentirsi bene e il sentirsi vivi.
415
00:29:06,208 --> 00:29:07,828
Non sono la stessa cosa.
416
00:29:09,375 --> 00:29:10,455
Insomma, guardati.
417
00:29:12,875 --> 00:29:15,575
Sembra che tu non dorma da una settimana.
418
00:29:18,500 --> 00:29:20,420
Ti preoccupi troppo, ok?
419
00:29:20,500 --> 00:29:23,000
- Sono già stata con uomini come lui.
- No.
420
00:29:23,666 --> 00:29:24,706
No, non è vero.
421
00:29:25,500 --> 00:29:26,750
Me l'hai detto tu.
422
00:29:26,833 --> 00:29:31,043
Prima hai detto l'esatto contrario.
Non possono essere entrambe vere.
423
00:29:31,125 --> 00:29:32,625
Hannah, insomma.
424
00:29:34,583 --> 00:29:37,173
- Rebecca.
- Era meglio se stavo zitta.
425
00:29:37,250 --> 00:29:38,210
Rebecca.
426
00:30:05,291 --> 00:30:06,131
Ehi.
427
00:30:07,000 --> 00:30:08,960
Dammi la tua opinione, Rebecca.
428
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
Più sale nel bollito?
429
00:30:11,000 --> 00:30:12,170
Cosa?
430
00:30:13,333 --> 00:30:14,673
Cosa bolle in pentola?
431
00:30:17,750 --> 00:30:19,630
No, grazie. Non ho fame.
432
00:30:21,916 --> 00:30:26,246
"Il miele più dolce diventa stucchevole
per la sua stessa dolcezza.
433
00:30:26,333 --> 00:30:29,213
Basta assaggiarlo
per levarsene la voglia."
434
00:30:29,291 --> 00:30:30,711
Che profumino.
435
00:30:31,750 --> 00:30:33,460
Becs, puoi venire un momento?
436
00:30:42,625 --> 00:30:44,705
Qualche anno fa avevamo i topi.
437
00:30:45,541 --> 00:30:50,581
Il giardiniere portò delle trappole
di colla, delle tavolette grandi così.
438
00:30:51,625 --> 00:30:53,825
Niente molle, niente gabbia,
439
00:30:54,375 --> 00:30:56,455
niente violenza. Così disse.
440
00:30:57,333 --> 00:30:58,463
Niente violenza.
441
00:30:59,875 --> 00:31:03,245
Qualche giorno dopo,
in una delle trappole c'era qualcosa.
442
00:31:03,333 --> 00:31:06,043
Qualcosa di piccolo. Non un topo.
443
00:31:06,791 --> 00:31:08,461
Pensai che fosse un bruco.
444
00:31:09,791 --> 00:31:11,631
Lo raccolsi, lo guardai
445
00:31:13,625 --> 00:31:14,625
ed era una zampa.
446
00:31:15,750 --> 00:31:16,830
Una zampa di topo.
447
00:31:17,958 --> 00:31:21,708
Il topolino era poco distante,
si era staccato la zampa per liberarsi.
448
00:31:22,666 --> 00:31:24,166
Era morto dissanguato.
449
00:31:27,791 --> 00:31:29,461
Lui è una trappola di colla.
450
00:31:30,708 --> 00:31:33,918
Quando Rebecca capirà
che non ne uscirà intera, lei...
451
00:31:36,333 --> 00:31:37,673
penserà di stare bene.
452
00:31:39,041 --> 00:31:41,711
Finché non capirà di essere in trappola.
453
00:31:44,916 --> 00:31:45,746
Negazione.
454
00:31:50,958 --> 00:31:53,128
La vedo come un'opportunità di crescita.
455
00:31:53,208 --> 00:31:56,078
A Parigi ero sous-chef,
tagliavo solo verdure.
456
00:31:56,166 --> 00:31:58,036
Qui cucinerei tutto io.
457
00:31:58,125 --> 00:31:59,665
Potrei imparare molto.
458
00:32:03,083 --> 00:32:05,043
Serve un cuoco che resti a lungo.
459
00:32:05,125 --> 00:32:07,495
Quando succederà, non scapperò.
460
00:32:08,708 --> 00:32:09,708
Lo prometto.
461
00:32:11,458 --> 00:32:12,288
No.
462
00:32:14,041 --> 00:32:17,041
Rimarrò qui,
in questa trappola di colla di città.
463
00:32:18,208 --> 00:32:19,958
Conosce le trappole di colla.
464
00:32:20,041 --> 00:32:23,041
- Ne abbiamo parlato una volta.
- Non ancora.
465
00:32:24,208 --> 00:32:25,128
Tecnicamente.
466
00:32:27,750 --> 00:32:30,000
Ma ci ho pensato per settimane, dopo.
467
00:32:30,791 --> 00:32:32,751
Mi sono chiesto cosa si provasse.
468
00:32:33,250 --> 00:32:34,420
Quando la colla...
469
00:32:35,250 --> 00:32:36,170
si solidifica,
470
00:32:37,916 --> 00:32:39,576
prima che tu te ne accorga.
471
00:32:41,583 --> 00:32:43,003
Quel terrore gelido
472
00:32:44,083 --> 00:32:45,753
e abissale...
473
00:32:47,000 --> 00:32:49,420
quando capisci che sarà per sempre.
474
00:32:50,250 --> 00:32:53,290
Un topo è capace di tale consapevolezza?
475
00:32:56,666 --> 00:32:59,076
Un topo sa quand'è arrivata la fine?
476
00:33:01,083 --> 00:33:01,923
E noi?
477
00:33:03,250 --> 00:33:04,080
Noi?
478
00:33:05,833 --> 00:33:06,793
Le persone.
479
00:33:08,833 --> 00:33:12,923
Capiamo quando siamo incollati?
O quando l'acqua intorno a noi bolle?
480
00:33:13,000 --> 00:33:16,330
O ce ne stiamo lì
a dirci che va tutto bene?
481
00:33:17,666 --> 00:33:18,576
Io sto bene.
482
00:33:20,083 --> 00:33:21,133
Negazione!
483
00:33:23,250 --> 00:33:26,880
Che cosa macabra.
Ecco cos'è tutto questo, è macabro.
484
00:33:27,958 --> 00:33:29,918
- Attenta.
- È macabro!
485
00:33:53,000 --> 00:33:53,960
Resta.
486
00:33:54,041 --> 00:33:58,171
- Domattina devo andare in banca.
- Un altro po', dai.
487
00:33:58,250 --> 00:33:59,210
Magari potessi.
488
00:34:04,750 --> 00:34:06,420
Devo dirti una cosa.
489
00:34:07,541 --> 00:34:08,381
Cosa?
490
00:34:13,333 --> 00:34:14,173
Cosa c'è?
491
00:34:19,000 --> 00:34:21,130
Non ho mai avuto niente in vita mia.
492
00:34:22,541 --> 00:34:23,501
Non ho mai avuto
493
00:34:24,291 --> 00:34:26,041
dei soldi,
494
00:34:26,750 --> 00:34:27,580
una famiglia
495
00:34:28,500 --> 00:34:29,330
o...
496
00:34:32,125 --> 00:34:32,955
l'amore.
497
00:34:33,458 --> 00:34:34,458
O la sicurezza.
498
00:34:37,166 --> 00:34:38,666
Finché non ti ho trovata.
499
00:34:41,708 --> 00:34:42,628
Cosa succede?
500
00:34:44,208 --> 00:34:47,168
Ho in ballo qualcosa di grosso.
Per entrambi.
501
00:34:49,125 --> 00:34:50,665
Dici cose senza senso.
502
00:34:52,916 --> 00:34:54,706
Noi non siamo come loro, Becs.
503
00:34:56,208 --> 00:34:57,418
È così.
504
00:34:58,291 --> 00:35:02,131
Henry non ti farà fare praticantato
né promuoverà me a socio.
505
00:35:02,791 --> 00:35:05,291
Agli inglesi interessa solo della classe.
506
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
E io e te...
507
00:35:08,541 --> 00:35:11,211
saremo sempre la servitù, ai loro occhi.
508
00:35:12,500 --> 00:35:13,330
O no?
509
00:35:15,250 --> 00:35:17,130
Lo sappiamo entrambi, in fondo.
510
00:35:17,875 --> 00:35:20,705
L'unica cosa
che importa agli americani, invece,
511
00:35:22,250 --> 00:35:23,080
sono i soldi.
512
00:35:24,833 --> 00:35:25,673
E...
513
00:35:27,083 --> 00:35:29,003
di quelli ne ho tanti.
514
00:35:29,083 --> 00:35:30,503
Negli Stati Uniti,
515
00:35:31,083 --> 00:35:34,173
tu puoi essere l'avvocato che vuoi.
516
00:35:34,250 --> 00:35:36,380
Io posso essere qualsiasi cosa.
517
00:35:37,291 --> 00:35:40,671
Avremmo quello che ci spetta, in America.
518
00:35:43,166 --> 00:35:44,286
Coi soldi.
519
00:35:45,708 --> 00:35:47,418
Capisci cosa intendo?
520
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Quindi,
521
00:35:50,208 --> 00:35:52,748
devi fare le valigie
e prepararti a partire.
522
00:35:52,833 --> 00:35:54,633
- Domani sera.
- Ma cosa dici?
523
00:35:54,708 --> 00:35:56,328
- Non posso...
- Ti prego.
524
00:35:56,416 --> 00:35:57,996
Fallo per me.
525
00:35:58,916 --> 00:36:01,376
E ti prometto che ti spiegherò tutto.
526
00:36:02,000 --> 00:36:02,920
Ti fidi di me?
527
00:36:04,041 --> 00:36:05,001
Sì.
528
00:36:10,416 --> 00:36:11,456
Allora preparati.
529
00:36:13,375 --> 00:36:15,285
E non dirlo a nessuno.
530
00:36:15,833 --> 00:36:17,713
A nessuno. Hai capito?
531
00:36:18,416 --> 00:36:23,246
Devo fare alcune cose
e poi tornerò a prenderti, promesso.
532
00:36:25,166 --> 00:36:25,996
Lo prometto.
533
00:36:27,875 --> 00:36:28,875
Ti amo.
534
00:36:31,833 --> 00:36:33,173
Ce ne andremo di qui.
535
00:36:35,416 --> 00:36:38,206
Ce ne andremo.
536
00:36:42,041 --> 00:36:45,331
Io e te faremo grandi cose,
537
00:36:45,416 --> 00:36:46,746
in America.
538
00:36:47,916 --> 00:36:49,126
Un signore
539
00:36:49,916 --> 00:36:51,076
e la sua signora.
540
00:36:51,166 --> 00:36:55,166
No, una regina e il suo stalliere.
541
00:37:00,541 --> 00:37:01,381
Va bene.
542
00:37:10,958 --> 00:37:13,208
Questo è uno dei miei preferiti.
543
00:37:17,750 --> 00:37:20,540
Non mi ci ritrovo spesso, ma...
544
00:37:21,916 --> 00:37:23,076
mi piace sempre.
545
00:37:24,791 --> 00:37:25,711
Perché lui è...
546
00:37:27,750 --> 00:37:29,080
Beh, l'hai visto.
547
00:37:29,166 --> 00:37:31,206
È così genuino, in questo.
548
00:37:33,000 --> 00:37:34,540
Prima che tutto crollasse.
549
00:37:39,416 --> 00:37:41,786
Non ti avevo mai vista qui, prima d'ora.
550
00:37:42,750 --> 00:37:43,960
Cosa ci fai qui?
551
00:37:44,875 --> 00:37:47,285
- Come sei finita nel mio...
- Scusami.
552
00:37:47,375 --> 00:37:49,665
- Mi disp...
- No, non uscire.
553
00:37:50,625 --> 00:37:52,705
Credo sia il momento in cui accade.
554
00:37:53,708 --> 00:37:55,828
Non riesco mai a guardare.
555
00:37:57,125 --> 00:37:58,745
- Mi dispiace...
- Hannah!
556
00:37:58,833 --> 00:38:00,253
Mi dispiace tanto.
557
00:38:01,791 --> 00:38:03,081
Che ci fate in piedi?
558
00:38:04,541 --> 00:38:05,381
Io...
559
00:38:07,833 --> 00:38:09,213
Non riuscite a dormire?
560
00:38:10,708 --> 00:38:11,918
C'è stato un rumore.
561
00:38:12,958 --> 00:38:14,378
Al piano di sotto.
562
00:38:16,458 --> 00:38:19,668
E la casa delle bambole di Flora...
è strana.
563
00:38:21,916 --> 00:38:22,916
Non sarà niente.
564
00:38:23,541 --> 00:38:25,421
Tornate a letto, entrambi.
565
00:39:32,416 --> 00:39:34,536
Non vi ho detto di tornare a letto?
566
00:39:36,666 --> 00:39:37,706
Peter!
567
00:39:38,458 --> 00:39:39,958
No, Miles, resta qui.
568
00:40:16,208 --> 00:40:18,328
Non vi ho detto di tornare a letto?
569
00:40:21,916 --> 00:40:23,126
Perché quelle facce?
570
00:40:24,416 --> 00:40:25,496
Tornate a letto.
571
00:40:28,541 --> 00:40:29,631
Cos'è successo?
572
00:40:30,625 --> 00:40:32,825
- Cioè?
- Cosa ti ha fatto?
573
00:40:33,333 --> 00:40:34,383
Chi?
574
00:40:35,125 --> 00:40:35,955
Rebecca?
575
00:40:39,125 --> 00:40:41,125
Sei troppo giovane per saperlo.
576
00:40:44,750 --> 00:40:45,580
Cos'è quella?
577
00:40:47,125 --> 00:40:47,995
È...
578
00:40:50,166 --> 00:40:50,996
la signora...
579
00:40:52,375 --> 00:40:53,205
del lago.
580
00:40:55,041 --> 00:40:55,881
Lei è...
581
00:40:57,833 --> 00:40:58,923
Non te lo ricordi?
582
00:41:09,208 --> 00:41:10,038
No.
583
00:41:19,083 --> 00:41:19,923
Cosa?
584
00:41:24,833 --> 00:41:26,753
No.
585
00:41:34,958 --> 00:41:36,788
È inquietante, però.
586
00:41:39,000 --> 00:41:40,290
L’hai fatta tu?
587
00:41:42,916 --> 00:41:44,376
L'ho già vista.
588
00:41:45,458 --> 00:41:46,378
Gli altri...
589
00:41:47,333 --> 00:41:49,883
Loro dicono: "Sta' lontana da lei".
590
00:41:52,000 --> 00:41:52,960
Quali altri?
591
00:41:59,083 --> 00:42:00,043
Oh, no.
592
00:42:00,541 --> 00:42:01,671
Sta tornando.
593
00:42:19,916 --> 00:42:20,746
Fermati.
594
00:42:22,541 --> 00:42:23,381
Ferma!
595
00:42:24,083 --> 00:42:25,293
Lasciami andare!
596
00:42:31,500 --> 00:42:33,380
Lasciami!
597
00:42:34,041 --> 00:42:37,291
Brutta stronza! Lasciami andare!
598
00:43:59,916 --> 00:44:02,376
La vedo come un'opportunità di crescita.
599
00:44:02,458 --> 00:44:05,668
A Parigi ero sous-chef,
tagliavo solo verdure.
600
00:44:05,750 --> 00:44:07,420
Qui cucinerei tutto io.
601
00:44:07,500 --> 00:44:10,080
- Potrei imparare molto.
- Di nuovo?
602
00:44:10,166 --> 00:44:12,666
- Sì, lo stiamo facendo di nuovo.
- Perché?
603
00:44:13,250 --> 00:44:14,380
Dimmelo tu.
604
00:44:14,458 --> 00:44:16,038
Stai facendo tutto tu.
605
00:44:16,125 --> 00:44:17,705
Io sono te, vero?
606
00:44:17,791 --> 00:44:20,711
Lo stiamo facendo
da quando è successo, vero?
607
00:44:22,625 --> 00:44:23,665
Mi dispiace.
608
00:44:24,291 --> 00:44:25,711
È un periodo difficile.
609
00:44:27,458 --> 00:44:29,078
Owen, giusto?
610
00:44:32,041 --> 00:44:33,041
Sai che ti dico?
611
00:44:34,541 --> 00:44:35,831
Certo. Sì.
612
00:44:37,125 --> 00:44:38,625
- Owen.
- Vedi...
613
00:44:39,291 --> 00:44:41,211
faccio sogni bizzarri.
614
00:44:41,291 --> 00:44:43,131
- Davvero?
- Sì, ma...
615
00:44:46,083 --> 00:44:47,213
sono stranissimi.
616
00:44:48,083 --> 00:44:49,753
Sono sogni di qualcun altro.
617
00:44:49,833 --> 00:44:51,043
"Dormire.
618
00:44:51,125 --> 00:44:52,995
Dormire, forse sognare.
619
00:44:54,125 --> 00:44:56,415
Sì, è qui l'ostacolo,
620
00:44:57,083 --> 00:45:00,383
perché in quel sonno di morte
quali sogni possono venire
621
00:45:00,958 --> 00:45:03,918
dopo essersi liberati
di questo groviglio mortale."
622
00:45:07,041 --> 00:45:07,881
Quali sogni?
623
00:45:08,750 --> 00:45:10,500
Quelli di Peter.
624
00:45:10,583 --> 00:45:11,543
E di...
625
00:45:14,041 --> 00:45:15,331
Non lo so, in realtà.
626
00:45:16,625 --> 00:45:18,995
Una donna. Una donna a letto con lui.
627
00:45:19,083 --> 00:45:20,083
Oh, mamma!
628
00:45:21,375 --> 00:45:23,665
- Non l'ho mai incontrata?
- No?
629
00:45:25,333 --> 00:45:26,463
Rebecca.
630
00:45:26,541 --> 00:45:28,751
Succederà fra due anni.
631
00:45:31,875 --> 00:45:32,825
Non ancora, eh?
632
00:45:35,458 --> 00:45:37,668
Deve cucinare un altro po', credo.
633
00:45:39,083 --> 00:45:39,923
Va bene.
634
00:45:40,875 --> 00:45:41,705
Di nuovo.
635
00:45:42,708 --> 00:45:44,748
- Tu sei Hannah Grose.
- Sì.
636
00:45:44,833 --> 00:45:46,833
Siamo nell'anno 1987.
637
00:45:47,500 --> 00:45:48,330
Sei a Bly.
638
00:45:49,375 --> 00:45:51,285
Dominic è morto, Charlotte è morta.
639
00:45:52,000 --> 00:45:53,380
Rebecca è morta.
640
00:45:53,458 --> 00:45:55,538
Peter è scomparso.
641
00:45:56,291 --> 00:45:57,131
Tu credi.
642
00:45:57,833 --> 00:45:58,883
Flora ha 8 anni.
643
00:46:00,708 --> 00:46:01,708
E Miles...
644
00:46:03,458 --> 00:46:07,168
Miles ha qualcosa che non va.
645
00:46:30,958 --> 00:46:31,788
Peter Quint!
646
00:46:32,416 --> 00:46:34,626
Allontanati da quel bambino.
647
00:46:34,708 --> 00:46:39,668
La polizia ti sta cercando,
e se scopre che sei tornato...
648
00:46:40,875 --> 00:46:42,375
Hannah Grose.
649
00:46:44,291 --> 00:46:45,581
Allontanati, Miles.
650
00:46:45,666 --> 00:46:46,826
- Non lo farà.
- Sì.
651
00:46:47,541 --> 00:46:48,961
Miles, allontanati.
652
00:46:49,041 --> 00:46:51,581
Insomma, Hannah,
non ti stanchi di essere...
653
00:46:51,666 --> 00:46:54,326
- Miles.
- Sei così pallosa,
654
00:46:54,416 --> 00:46:57,206
- e non sai quando...
- È ora di smetterla.
655
00:47:00,666 --> 00:47:01,996
Per la miseria, donna!
656
00:47:03,291 --> 00:47:05,751
Perché non mi lasci in pace, cazzo?
657
00:47:07,333 --> 00:47:08,253
- Miles.
- No.
658
00:47:08,916 --> 00:47:10,916
Di solito sì, ma non ora.
659
00:47:12,166 --> 00:47:13,126
E credimi,
660
00:47:13,208 --> 00:47:15,828
niente mi renderebbe più felice
661
00:47:15,916 --> 00:47:18,326
di essere arrestato dalla polizia.
662
00:47:19,250 --> 00:47:21,960
Di essere trascinato via da questo posto.
663
00:47:22,583 --> 00:47:25,633
Via da questa maledetta trappola!
664
00:47:27,041 --> 00:47:29,211
Ma non posso, no?
665
00:47:30,625 --> 00:47:31,915
Non puoi.
666
00:47:33,125 --> 00:47:33,955
Perché?
667
00:47:35,250 --> 00:47:36,420
Sei morto.
668
00:47:40,416 --> 00:47:42,416
Ed è un peccato
669
00:47:43,166 --> 00:47:45,246
che tu abbia voluto seguirci.
670
00:47:45,333 --> 00:47:46,713
Andava tutto così bene.
671
00:47:50,416 --> 00:47:51,626
Insomma, Hannah!
672
00:48:16,750 --> 00:48:19,130
Sig.ra Grose? Che succede?
673
00:48:21,166 --> 00:48:21,996
Cosa?
674
00:48:22,500 --> 00:48:25,040
Sig.ra Grose,
ho fatto un sogno stranissimo.
675
00:48:26,458 --> 00:48:28,328
Miles! È arrivata!
676
00:48:28,416 --> 00:48:31,376
Ed è più carina di quanto pensassi.
677
00:48:33,166 --> 00:48:34,246
Eccola!
678
00:48:35,208 --> 00:48:39,498
- Ciao, Miles. Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscerla, mia cara.
679
00:48:41,083 --> 00:48:42,673
Che gentiluomo.
680
00:48:43,666 --> 00:48:45,246
E lei è la sig.ra Grose?
681
00:48:46,583 --> 00:48:48,293
Salve. Dani.
682
00:48:50,458 --> 00:48:53,788
Oh, scusi, ero...
Ero persa nei miei pensieri.
683
00:48:54,375 --> 00:48:56,035
Sì, scusi. Hannah Grose.
684
00:48:56,125 --> 00:48:58,035
- Piacere di conoscerla.
- Idem.
685
00:48:58,125 --> 00:49:01,035
Ha viaggiato bene?
È arrivata tutta intera.
686
00:49:02,000 --> 00:49:03,330
Sì, molto bene.
687
00:49:03,416 --> 00:49:04,826
Oh, ottimo.
688
00:49:04,916 --> 00:49:07,916
Fantastico. E Owen è un ragazzo gentile.
689
00:49:08,000 --> 00:49:09,380
- Un tipo a posto.
- Sì.
690
00:49:11,458 --> 00:49:13,128
Avanti, andiamo a casa.
691
00:49:13,208 --> 00:49:15,998
La sig.na Clayton vorrà vederne l'interno.
692
00:49:16,083 --> 00:49:17,673
- Sì.
- Bene, andiamo.
693
00:49:17,750 --> 00:49:20,170
- Ok...
- Chiamatemi pure Dani.
694
00:49:20,250 --> 00:49:21,750
Non possiamo contare sul passato.
695
00:49:26,375 --> 00:49:28,665
Non possiamo contare sul passato.
696
00:49:28,750 --> 00:49:31,920
L'ho imparato badando a mia madre.
697
00:49:32,666 --> 00:49:34,706
La demenza è questo, no?
698
00:49:36,666 --> 00:49:39,076
Credo di aver imparato molto. O forse no.
699
00:49:40,500 --> 00:49:42,000
Ma questo è l'importante.
700
00:49:42,791 --> 00:49:45,251
Non possiamo contare sul passato.
701
00:49:46,833 --> 00:49:50,963
Pensiamo di avere tutto intrappolato
nei nostri ricordi, ma...
702
00:49:52,083 --> 00:49:53,333
i ricordi svaniscono.
703
00:49:54,250 --> 00:49:55,880
Anche noi potremmo svanire.
704
00:49:59,000 --> 00:50:00,170
Parigi.
705
00:50:01,500 --> 00:50:05,040
Ripeti con me. Hannah Grose a Parigi.
706
00:50:05,125 --> 00:50:07,245
Cosa ci verrei a fare?
707
00:50:07,333 --> 00:50:08,793
Beh, non so.
708
00:50:09,333 --> 00:50:12,133
A mangiare croissant, bere buon vino.
709
00:50:12,208 --> 00:50:13,328
E vivere, Hannah.
710
00:50:14,000 --> 00:50:17,250
Vivere.
A fare quello che ci va, quando ci va.
711
00:50:18,958 --> 00:50:20,128
Io e te.
712
00:50:21,500 --> 00:50:22,750
Finché possiamo.
713
00:50:24,208 --> 00:50:25,038
Sì.
714
00:50:28,041 --> 00:50:29,711
Sì, Owen, io...
715
00:50:31,458 --> 00:50:33,038
verrò a Parigi con te.
716
00:50:34,791 --> 00:50:35,631
Sì.
717
00:50:37,000 --> 00:50:37,920
Sì.
718
00:50:40,958 --> 00:50:43,128
- Ci beviamo dopo.
- No, aspetta.
719
00:50:43,916 --> 00:50:46,826
- No...
- Conosco la strada. Andrà bene.
720
00:50:47,541 --> 00:50:48,631
Aspetta.
721
00:50:49,333 --> 00:50:50,173
Ti prego.
722
00:50:50,250 --> 00:50:51,290
Tranquilla.
723
00:50:52,833 --> 00:50:54,253
Guarda come sei ridotto…
724
00:51:06,791 --> 00:51:07,671
Owen!
725
00:51:07,750 --> 00:51:08,710
Aspetta!
726
00:51:11,375 --> 00:51:12,205
Aspetta!
727
00:51:17,125 --> 00:51:17,955
Aspetta!
728
00:51:32,750 --> 00:51:33,960
Tu sei Hannah Grose.
729
00:51:34,625 --> 00:51:36,625
Siamo nell'anno 1987. Sei a Bly.
730
00:51:37,291 --> 00:51:39,291
Miles ha 10 anni,
731
00:51:39,375 --> 00:51:40,325
Flora 8.
732
00:51:41,541 --> 00:51:44,631
Tu sei Hannah Grose,
siamo nell'anno 1987, sei a Bly.
733
00:51:44,708 --> 00:51:46,418
Miles ha 10 anni, Flora 8.
734
00:51:47,041 --> 00:51:47,881
Tu sei...
735
00:51:50,750 --> 00:51:52,170
Tu sei Hannah Grose.
736
00:51:52,916 --> 00:51:53,826
Hannah Grose.
737
00:51:55,208 --> 00:51:56,538
Tu sei Hannah Grose.
738
00:53:07,166 --> 00:53:10,076
Sottotitoli: Marta Di Martino