1
00:00:07,208 --> 00:00:09,208
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,420
A criada sabia, melhor do que a maioria,
3
00:01:17,500 --> 00:01:20,000
que a experiência profunda
nunca era pacífica,
4
00:01:20,083 --> 00:01:23,423
e, por saber isso desde a primeira vez
que chamara lar a Bly,
5
00:01:23,500 --> 00:01:27,210
regressava sempre à paz
com a sua rotina diária,
6
00:01:27,833 --> 00:01:29,333
e isso sempre funcionara.
7
00:01:30,708 --> 00:01:31,578
Sempre.
8
00:01:32,000 --> 00:01:34,330
Não podemos contar com o passado.
9
00:01:36,625 --> 00:01:38,915
Não podemos contar com o passado.
10
00:01:40,250 --> 00:01:42,670
Foi isso que aprendi
ao cuidar da minha mãe.
11
00:01:44,625 --> 00:01:46,955
No fundo, a demência é isso, não é?
12
00:01:49,333 --> 00:01:51,503
Acho que aprendi muito com isto.
13
00:01:51,583 --> 00:01:55,833
Quer dizer, achamos que está preso
nas nossas memórias, mas…
14
00:01:57,375 --> 00:01:59,825
… as memórias desvanecem
ou estão erradas.
15
00:02:00,916 --> 00:02:03,916
Qualquer um de nós pode morrer
a qualquer momento.
16
00:02:04,625 --> 00:02:07,495
Ou podemos esquecer-nos da nossa vida,
que é como morrer.
17
00:02:07,958 --> 00:02:10,418
Por isso, pensa nisso.
18
00:02:11,875 --> 00:02:14,375
Também não podemos contar com o futuro.
19
00:02:17,833 --> 00:02:19,173
Não há passado.
20
00:02:19,250 --> 00:02:20,210
Não há futuro.
21
00:02:22,208 --> 00:02:24,788
Meu Deus, é assustador,
eu sei, mas, Owen,
22
00:02:25,916 --> 00:02:26,916
tu és jovem.
23
00:02:27,958 --> 00:02:30,578
Tens um passado, tens um futuro.
24
00:02:30,666 --> 00:02:33,166
Eu diria que podes contar com ambos.
25
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Meu bebedolas querido.
26
00:02:42,125 --> 00:02:44,375
- Sabes o que já reparei?
- O quê?
27
00:02:45,791 --> 00:02:49,461
Passas muito tempo a cuidar dos outros.
28
00:02:49,541 --> 00:02:50,751
É o meu trabalho.
29
00:02:52,250 --> 00:02:53,920
Não é só por isso, pois não?
30
00:02:55,083 --> 00:02:59,333
Se conseguisses esquecer por um minuto
essa responsabilidade…
31
00:03:00,083 --> 00:03:00,923
Eu consigo.
32
00:03:01,833 --> 00:03:02,923
Que se foda.
33
00:03:03,625 --> 00:03:04,455
Eu…
34
00:03:05,041 --> 00:03:06,131
Lamento dizê-lo.
35
00:03:07,291 --> 00:03:11,961
Não o devia dizer. É uma coisa horrível
de se dizer, mas eu digo.
36
00:03:15,000 --> 00:03:16,540
No fundo, é um alívio.
37
00:03:18,958 --> 00:03:20,128
Não é horrível.
38
00:03:22,875 --> 00:03:25,325
Agora, estou livre, quer goste ou não.
39
00:03:27,333 --> 00:03:28,543
E estou a pensar…
40
00:03:31,791 --> 00:03:33,291
… em voltar para Paris.
41
00:03:36,500 --> 00:03:37,330
Bem, tu…
42
00:03:39,083 --> 00:03:39,923
Quer dizer,
43
00:03:40,625 --> 00:03:42,455
podias voltar, não podias?
44
00:03:42,541 --> 00:03:44,131
- Podia.
- Sim.
45
00:03:45,000 --> 00:03:45,830
Sabes…
46
00:03:49,500 --> 00:03:50,670
… tu também podias.
47
00:03:57,666 --> 00:03:58,996
Diz comigo.
48
00:03:59,458 --> 00:04:02,078
A Hannah Grose em Paris.
49
00:04:02,791 --> 00:04:04,331
O que faria eu em Paris?
50
00:04:04,916 --> 00:04:07,956
Comias croissants e bebias vinho bom!
51
00:04:08,041 --> 00:04:09,171
E vivias, Hannah.
52
00:04:09,708 --> 00:04:10,538
Vivias.
53
00:04:12,875 --> 00:04:15,575
Fazíamos o que nos desse na gana, porra.
54
00:04:16,958 --> 00:04:17,918
Tu e eu.
55
00:04:20,041 --> 00:04:21,081
Enquanto podemos.
56
00:04:26,166 --> 00:04:29,496
Desculpem lá, mas estou
a transformar-me numa abóbora.
57
00:04:29,583 --> 00:04:31,883
Anda, Owen. Está na hora de ir para casa.
58
00:04:34,583 --> 00:04:36,583
Está bem. Pronto, está na hora.
59
00:04:40,666 --> 00:04:42,076
Até mais "verde".
60
00:04:43,291 --> 00:04:44,711
Essa foi mesmo seca.
61
00:04:46,875 --> 00:04:49,745
- Conduz com cuidado.
- Conheço a estrada, descansa.
62
00:04:53,166 --> 00:04:53,996
Está tudo bem.
63
00:05:03,708 --> 00:05:04,538
É a Hannah?
64
00:05:07,000 --> 00:05:08,040
Owen Sharma.
65
00:05:08,833 --> 00:05:10,253
É um prazer conhecê-la.
66
00:05:12,250 --> 00:05:13,080
Certo.
67
00:05:13,833 --> 00:05:14,793
Certo, sim.
68
00:05:15,500 --> 00:05:18,880
Desculpe, hoje estou
um pouco desconcertada.
69
00:05:19,500 --> 00:05:21,580
E, normalmente,
as entrevistas de emprego…
70
00:05:21,666 --> 00:05:24,536
Bom, sinto-me mais confortável
do outro lado da mesa.
71
00:05:25,166 --> 00:05:27,286
Mas a Charlotte, a Sra. Wingrave,
72
00:05:27,375 --> 00:05:28,665
ela teve de…
73
00:05:29,375 --> 00:05:30,205
Teve de…
74
00:05:33,291 --> 00:05:35,171
Certo, estou pronta.
75
00:05:35,250 --> 00:05:38,170
Hannah Grose. É um… prazer, por favor.
76
00:05:40,875 --> 00:05:42,075
Então, o senhor…
77
00:05:42,916 --> 00:05:45,126
… estudou em Paris?
78
00:05:46,833 --> 00:05:48,673
Sim, durante dois anos.
79
00:05:48,750 --> 00:05:53,380
Os melhores dois anos da minha vida.
Trabalhei num restaurante no Le Marais.
80
00:05:55,291 --> 00:05:57,461
Receio que este trabalho o aborreça.
81
00:05:58,000 --> 00:06:00,500
Deve haver um restaurante fino
que o contrate.
82
00:06:00,583 --> 00:06:01,423
Quer dizer…
83
00:06:02,291 --> 00:06:03,581
Porque quer trabalhar aqui?
84
00:06:04,208 --> 00:06:06,538
- Fica perto de casa.
- Que sincero.
85
00:06:06,625 --> 00:06:09,955
Bem, sou demasiado sincero.
Deve ser patológico.
86
00:06:10,041 --> 00:06:12,501
Não, a sinceridade nunca é patológica.
87
00:06:12,583 --> 00:06:15,423
Aqui, posso melhorar
as minhas capacidades.
88
00:06:15,500 --> 00:06:19,080
Em Paris, era subchefe.
Ou seja, só cortava legumes.
89
00:06:19,166 --> 00:06:23,126
Aqui, eu faria tudo. Seria
uma ótima experiência de aprendizagem.
90
00:06:23,708 --> 00:06:28,248
Só terá de cozinhar para duas crianças.
É esse o tipo de experiência que quer?
91
00:06:28,333 --> 00:06:30,833
O Miles tem sete anos e não come tudo.
92
00:06:30,916 --> 00:06:34,996
A Flora tem cinco anos e é uma querida.
São os dois, na verdade.
93
00:06:35,083 --> 00:06:37,293
Os Wingrave passam cá os feriados
e o verão.
94
00:06:38,041 --> 00:06:41,501
Têm sido bons para mim.
Isto parece A Família Bellamy,
95
00:06:42,708 --> 00:06:45,168
mas esta é a minha casa
e tenho muito orgulho nela.
96
00:06:45,708 --> 00:06:47,788
Precisamos de um cozinheiro a longo-prazo.
97
00:06:47,875 --> 00:06:49,125
Bem,
98
00:06:50,375 --> 00:06:51,535
quando a minha mãe…
99
00:06:53,000 --> 00:06:55,670
Ou seja, quando chegar a altura de…
100
00:06:58,208 --> 00:06:59,378
Não queria dizer isto.
101
00:07:00,625 --> 00:07:04,125
Mas faz parte disto,
se quer saber porque me candidato.
102
00:07:05,333 --> 00:07:08,463
Ontem, a minha mãe pensou
que estava em 1962.
103
00:07:09,041 --> 00:07:11,171
E que eu era o meu avô.
104
00:07:13,333 --> 00:07:15,043
É por isso que estou aqui.
105
00:07:15,541 --> 00:07:17,541
Para ganhar a vida enquanto trato dela
106
00:07:18,208 --> 00:07:20,288
e não sei quanto tempo isso vai durar.
107
00:07:21,666 --> 00:07:23,326
Mas não desapareço sem avisar.
108
00:07:24,375 --> 00:07:26,625
Prometo. Eu não sou assim.
109
00:07:27,208 --> 00:07:28,708
Deve ser muito difícil.
110
00:07:30,125 --> 00:07:31,075
É.
111
00:07:32,458 --> 00:07:33,328
E não é.
112
00:07:36,958 --> 00:07:39,458
Já leu Thomas Merton?
113
00:07:41,166 --> 00:07:42,996
Não, receio que não.
114
00:07:43,083 --> 00:07:45,423
- Diga-me.
- Bem, ele era monge.
115
00:07:46,333 --> 00:07:50,793
Ele disse que, quando pusermos de lado
a consciência, a identidade
116
00:07:50,875 --> 00:07:53,825
e tudo o que ocupa
o lobo frontal do cérebro,
117
00:07:54,958 --> 00:07:55,788
nós…
118
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
… atingimos uma transcendência,
119
00:08:00,541 --> 00:08:03,751
uma fonte infinitamente abundante
ou algo do género.
120
00:08:05,416 --> 00:08:09,076
Por exemplo, uma pessoa com demência,
121
00:08:09,166 --> 00:08:12,416
que está a perder a consciência
a cada dia que passa…
122
00:08:13,291 --> 00:08:16,171
Vemos o que está além disso e…
123
00:08:18,750 --> 00:08:19,580
Ouça, eu…
124
00:08:20,166 --> 00:08:22,496
Não sei se é transcendente,
125
00:08:23,333 --> 00:08:26,673
mas estou a aprender muito
sobre estar vivo.
126
00:08:28,666 --> 00:08:29,706
Muito mesmo.
127
00:08:34,375 --> 00:08:35,205
Sra. Grose!
128
00:08:36,041 --> 00:08:36,921
Chegaram.
129
00:08:39,416 --> 00:08:42,326
Desculpe, dá-me… dá-me licen…
130
00:08:59,166 --> 00:09:00,076
Sra. Grose!
131
00:09:02,333 --> 00:09:05,003
- Os Wingrave chegaram.
- Muito bem, obrigada.
132
00:09:31,666 --> 00:09:32,626
- Olá, Miles.
- Olá.
133
00:09:32,708 --> 00:09:34,458
- Hannah, querida.
- Olá!
134
00:09:36,208 --> 00:09:37,288
Olá, Sra. Grose!
135
00:09:37,375 --> 00:09:40,325
Olá, Flora, querida.
Tiveste um bom ano letivo?
136
00:09:40,916 --> 00:09:42,496
- Cuidado, por favor!
- Lá vai ela.
137
00:09:42,583 --> 00:09:46,963
Vão já para cima! De que adianta?
Hoje, não fizeram nada do que mandei.
138
00:09:47,500 --> 00:09:48,330
Como está tudo?
139
00:09:48,416 --> 00:09:51,206
Sabe como é.
Está tudo igual, minha senhora.
140
00:09:51,291 --> 00:09:53,381
Sra. Grose. É ótimo voltar.
141
00:09:53,458 --> 00:09:55,168
Prazer em tê-lo de volta.
142
00:09:55,250 --> 00:09:58,540
- Olá, Hannah. Prazer em vê-la.
- Igualmente.
143
00:10:00,666 --> 00:10:04,496
Esta semana, bebemos chá.
Vai contar-me como tudo está na mesma.
144
00:10:04,583 --> 00:10:06,673
Com todo o gosto, minha senhora.
145
00:10:12,708 --> 00:10:14,788
Vais trazer já as malas, não vais?
146
00:10:17,416 --> 00:10:18,456
Imediatamente.
147
00:11:18,750 --> 00:11:19,580
Hannah?
148
00:11:21,333 --> 00:11:22,383
Meu Deus.
149
00:11:23,791 --> 00:11:26,501
Peço… desculpa, minha senhora. Eu…
150
00:11:28,416 --> 00:11:29,246
Eu…
151
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
Pensei que se tinha ido embora.
152
00:11:32,500 --> 00:11:34,170
Costuma ir antes…
153
00:11:35,875 --> 00:11:37,455
O Sam vem buscá-la?
154
00:11:39,875 --> 00:11:40,705
Não.
155
00:11:41,458 --> 00:11:42,578
Ele está bem?
156
00:11:45,833 --> 00:11:47,673
Não sei como pode estar.
157
00:11:48,625 --> 00:11:50,575
Aparentemente, ele está…
158
00:11:52,000 --> 00:11:53,130
Está ótimo.
159
00:11:54,083 --> 00:11:55,633
De alguma forma, ele e…
160
00:11:57,083 --> 00:11:58,673
… seja lá ela quem for, eles…
161
00:12:00,625 --> 00:12:02,205
Estão ótimos.
162
00:12:03,583 --> 00:12:04,793
Céus.
163
00:12:06,750 --> 00:12:07,630
Céus.
164
00:12:09,750 --> 00:12:11,290
Posso arranjar-lhe boleia.
165
00:12:12,166 --> 00:12:14,536
Certamente, não vai a pé para a vila.
166
00:12:15,083 --> 00:12:18,423
- Eu trato da boleia ou levo-a.
- Não, a sério…
167
00:12:19,291 --> 00:12:21,131
Ou pode ficar aqui.
168
00:12:21,916 --> 00:12:25,456
Durante o tempo que quiser.
Para sempre, se precisar.
169
00:12:26,833 --> 00:12:28,793
Venha, vamos beber algo.
170
00:13:13,250 --> 00:13:14,290
O que queres?
171
00:13:23,416 --> 00:13:24,246
Então?
172
00:13:25,250 --> 00:13:26,210
- Para!
- Miles!
173
00:13:26,291 --> 00:13:27,881
Para imediatamente!
174
00:13:29,416 --> 00:13:31,956
Não tem piada!
Não voltes a fazer isso, ouviste?
175
00:13:32,541 --> 00:13:35,581
Senão, dou-te uma sova valente.
Não estou a brincar.
176
00:13:35,666 --> 00:13:37,326
Dou cabo de ti, caralho!
177
00:13:38,458 --> 00:13:39,288
Experimenta.
178
00:13:40,791 --> 00:13:42,251
Olha para ti, toda corada.
179
00:13:43,625 --> 00:13:45,415
Ficas bonita quando coras.
180
00:13:45,500 --> 00:13:46,380
Miles!
181
00:14:08,166 --> 00:14:10,666
Qualquer um de nós pode morrer
a qualquer momento.
182
00:14:11,333 --> 00:14:14,293
Ou podemos esquecer-nos da nossa vida,
que é como morrer.
183
00:14:14,375 --> 00:14:16,325
Por isso, pensa nisso.
184
00:14:18,250 --> 00:14:20,580
Também não podemos contar com o futuro.
185
00:14:22,666 --> 00:14:23,576
Não há passado.
186
00:14:24,250 --> 00:14:25,080
Não há futuro.
187
00:14:27,333 --> 00:14:29,293
Os nossos momentos devem ser…
188
00:14:30,916 --> 00:14:31,916
Capítulos.
189
00:14:32,875 --> 00:14:33,705
Não.
190
00:14:35,500 --> 00:14:36,380
Marcadores?
191
00:14:39,250 --> 00:14:40,830
Não, não é isso, pois não?
192
00:14:41,583 --> 00:14:42,423
Não são.
193
00:14:43,625 --> 00:14:44,495
São como…
194
00:14:46,666 --> 00:14:47,496
Como…
195
00:15:03,666 --> 00:15:04,666
Com licença.
196
00:15:11,791 --> 00:15:12,961
Espera, por favor!
197
00:15:13,625 --> 00:15:15,075
- A sério?
- Peter!
198
00:15:15,166 --> 00:15:17,626
É quase hora de almoço.
Já para a cozinha.
199
00:15:17,708 --> 00:15:19,538
Brincam com o tio Peter depois.
200
00:15:23,750 --> 00:15:26,540
Mais devagar, senão partem a cabeça!
201
00:15:30,625 --> 00:15:31,745
Não me toques!
202
00:15:34,875 --> 00:15:39,665
Não me podes tratar como uma ordinária,
desaparecer e voltar como se nada fosse.
203
00:15:39,750 --> 00:15:41,580
- Isso comigo não pega!
- O quê?
204
00:15:41,666 --> 00:15:44,166
Tratas-me mal
e há dias que não dás notícias!
205
00:15:44,250 --> 00:15:46,380
- Fala baixo.
- Não me dês ordens.
206
00:15:46,458 --> 00:15:48,958
Não estou a dar,
só não entendo a tua raiva.
207
00:15:49,041 --> 00:15:53,421
Da última vez que te vi, implicaste
porque o Owen me deu massa à boca.
208
00:15:55,458 --> 00:15:57,828
Vá lá, já esqueci isso, Becs.
209
00:15:58,583 --> 00:16:00,673
- Eu não.
- Becs, eu…
210
00:16:01,875 --> 00:16:03,455
Pronto, peço desculpa.
211
00:16:04,083 --> 00:16:04,923
Desculpa.
212
00:16:05,708 --> 00:16:06,538
Anda cá.
213
00:16:07,916 --> 00:16:08,876
Por favor.
214
00:16:12,000 --> 00:16:14,170
Nem reconheço aquela pessoa.
215
00:16:15,625 --> 00:16:18,125
Gosto mais de ti do que julgava, é isso.
216
00:16:23,000 --> 00:16:26,130
- Nunca mais falas comigo assim.
- Não, nunca.
217
00:16:26,208 --> 00:16:27,828
Prometo.
218
00:16:27,916 --> 00:16:28,746
Prometo.
219
00:16:29,750 --> 00:16:30,580
Está bem?
220
00:16:31,291 --> 00:16:32,211
Está bem.
221
00:16:33,166 --> 00:16:33,996
Está bem?
222
00:16:34,750 --> 00:16:35,790
Posso beijar-te?
223
00:17:00,916 --> 00:17:02,166
Sinceramente, Hannah.
224
00:17:05,583 --> 00:17:07,543
Devias dar descanso ao aspirador.
225
00:17:08,291 --> 00:17:09,331
Vive um pouco.
226
00:17:52,125 --> 00:17:53,205
Hannah.
227
00:17:53,291 --> 00:17:54,251
Assustaste-me.
228
00:17:54,708 --> 00:17:56,248
O que fazes aqui em cima?
229
00:17:58,416 --> 00:18:02,456
- O Henry mandou-me buscar umas coisas.
- Da cómoda da Charlotte?
230
00:18:04,833 --> 00:18:06,583
Ele é um tipo sentimental.
231
00:18:07,666 --> 00:18:09,286
Mostra o que tens no bolso.
232
00:18:10,666 --> 00:18:13,126
Chiça, Hannah, paga-me o jantar primeiro.
233
00:18:17,458 --> 00:18:18,288
Muito bem.
234
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
O Henry pediu-te para levares isso?
235
00:18:24,958 --> 00:18:25,958
Isso mesmo.
236
00:18:26,875 --> 00:18:28,785
- Para quê?
- Não sei.
237
00:18:28,875 --> 00:18:30,285
Só cumpro ordens.
238
00:18:32,166 --> 00:18:36,496
Sabes, a Charlotte disse-me
que esse colar tem mais de 400 anos.
239
00:18:37,166 --> 00:18:39,206
Deve valer milhares.
240
00:18:40,708 --> 00:18:43,828
Pelo aspeto dele,
não parece, não é? Quem diria?
241
00:18:45,083 --> 00:18:48,753
Como limpei esta casa durante anos,
sei onde está tudo.
242
00:18:48,833 --> 00:18:52,423
O Henry pode estar a sofrer tanto
que nem repara no que andas a fazer,
243
00:18:52,500 --> 00:18:53,330
mas eu reparo.
244
00:18:53,416 --> 00:18:56,626
- E o que ando a fazer?
- A levar o que não é teu.
245
00:19:08,041 --> 00:19:08,881
Sabes…
246
00:19:11,458 --> 00:19:13,458
Isso é um erro, não é?
247
00:19:15,416 --> 00:19:17,536
Pensares que são teus familiares.
248
00:19:18,875 --> 00:19:20,285
Que esta é a tua casa.
249
00:19:22,500 --> 00:19:25,540
Eles são eles, nós somos nós, Hannah.
250
00:19:26,291 --> 00:19:27,631
Somos os serviçais.
251
00:19:29,958 --> 00:19:32,958
O que achas que acontece
quando te mandam lavar o chão?
252
00:19:34,666 --> 00:19:37,246
Achas que o Henry vai tomar conta de ti?
253
00:19:37,916 --> 00:19:39,036
Ou os miúdos?
254
00:19:40,041 --> 00:19:42,881
Sabes quantas criadas ficam na casa
após a reforma?
255
00:19:45,166 --> 00:19:47,456
A vida deles continua, Hannah.
256
00:19:48,458 --> 00:19:51,248
Deixando pessoas honestas como nós
para trás.
257
00:19:51,333 --> 00:19:52,543
Tu és honesto?
258
00:19:55,458 --> 00:19:57,078
Dá-me o colar, por favor.
259
00:20:05,750 --> 00:20:06,580
Toma.
260
00:20:07,666 --> 00:20:08,496
Obrigada.
261
00:20:12,875 --> 00:20:13,705
Sabes…
262
00:20:16,458 --> 00:20:18,538
Devias ser mais simpática para mim.
263
00:20:19,875 --> 00:20:24,745
Basta uma palavra minha e vais para a rua
com o salário de uma semana.
264
00:20:26,041 --> 00:20:28,081
Este é o meu lar, Peter Quint.
265
00:20:28,875 --> 00:20:30,955
Vais partir muito antes de mim.
266
00:21:28,416 --> 00:21:31,626
Aqui, posso melhorar
as minhas capacidades.
267
00:21:31,708 --> 00:21:33,328
Em Paris, era subchefe.
268
00:21:33,416 --> 00:21:35,286
Ou seja, só cortava legumes.
269
00:21:35,375 --> 00:21:39,575
Aqui, eu faria tudo. Seria
uma ótima oportunidade de aprendizagem.
270
00:21:40,041 --> 00:21:42,421
Terá de cozinhar para duas crianças e…
271
00:21:44,458 --> 00:21:45,378
Peço desculpa.
272
00:21:47,875 --> 00:21:50,035
Isto vai soar estranho, mas…
273
00:21:51,166 --> 00:21:52,746
… já não fizemos isto?
274
00:21:55,916 --> 00:21:56,746
Sim.
275
00:21:58,000 --> 00:21:59,420
Mas temos de repetir.
276
00:22:01,083 --> 00:22:01,923
Porquê?
277
00:22:03,916 --> 00:22:05,036
Diga-me você.
278
00:22:05,625 --> 00:22:06,455
O quê?
279
00:22:07,750 --> 00:22:08,580
Está tudo bem.
280
00:22:09,375 --> 00:22:13,125
Retomemos. Em Paris, era subchefe.
Ou seja, só cortava legumes.
281
00:22:13,208 --> 00:22:17,328
Aqui, eu faria tudo. Seria
uma ótima oportunidade de aprendizagem.
282
00:22:21,375 --> 00:22:23,455
Terá de cozinhar para duas crianças.
283
00:22:23,958 --> 00:22:26,208
É esse o tipo de experiência que quer?
284
00:22:26,708 --> 00:22:29,628
- O Miles tem sete anos e não come tudo.
- Miles.
285
00:22:31,041 --> 00:22:32,421
Fale-me mais sobre ele.
286
00:22:33,333 --> 00:22:34,833
Que tipo de rapaz é?
287
00:22:37,833 --> 00:22:38,963
É bom menino.
288
00:22:40,791 --> 00:22:41,631
É querido.
289
00:22:42,958 --> 00:22:45,538
Está perturbado,
mas, no fundo, é bom menino.
290
00:22:45,625 --> 00:22:46,495
Perturbado?
291
00:22:46,583 --> 00:22:49,383
Sim, não é o mesmo
desde que os pais morreram.
292
00:22:50,250 --> 00:22:51,750
Mas que criança seria?
293
00:22:52,583 --> 00:22:53,633
Ele é cruel?
294
00:22:54,541 --> 00:22:56,381
Porque diz isso?
295
00:22:57,125 --> 00:22:59,285
Os meninos podem ser muito cruéis.
296
00:23:00,458 --> 00:23:01,578
Eu que o diga.
297
00:23:02,166 --> 00:23:04,076
- Eu fui cruel.
- O Miles é bom.
298
00:23:04,541 --> 00:23:05,831
Sim, já disse.
299
00:23:05,916 --> 00:23:09,206
É verdade.
É bom menino e jamais faria algo para…
300
00:23:09,291 --> 00:23:11,541
A magoar. Era isso que ia dizer?
301
00:23:12,250 --> 00:23:14,880
- Porque diz isso?
- Não sei, você perguntou.
302
00:23:14,958 --> 00:23:16,958
Está bem, ele não a magoaria.
303
00:23:18,333 --> 00:23:21,883
Mas admite que ele não anda bem
desde que os pais morreram.
304
00:23:21,958 --> 00:23:23,418
Não quis dizer isso!
305
00:23:25,083 --> 00:23:26,253
Miles Dominic Wingrave!
306
00:23:26,333 --> 00:23:28,043
O que estás a fazer?
307
00:23:29,333 --> 00:23:31,423
Que diabo te deu?
308
00:23:32,541 --> 00:23:36,291
Estou a fumar um cigarro num dia de sol.
E tu, o que estás a fazer?
309
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
Ouve, Miles.
310
00:23:42,833 --> 00:23:47,423
Sei que tens saudades do Peter e sei
que a forma como ele fugiu é confusa.
311
00:23:47,500 --> 00:23:51,290
E, por mim, podes ficar com o isqueiro,
desde que não te magoes.
312
00:23:51,375 --> 00:23:54,625
Mas não podes, em hipótese alguma, fumar.
313
00:23:54,708 --> 00:23:56,708
Ou queres morrer sufocado?
314
00:23:58,916 --> 00:23:59,746
Hannah.
315
00:24:00,666 --> 00:24:01,496
Sinceramente.
316
00:24:04,250 --> 00:24:05,080
Miles.
317
00:24:07,041 --> 00:24:07,881
Sinceramente.
318
00:24:09,958 --> 00:24:10,788
Miles!
319
00:24:11,958 --> 00:24:13,878
Miles, não acabei de falar contigo!
320
00:24:15,875 --> 00:24:16,705
Miles!
321
00:24:17,208 --> 00:24:18,038
Meu Deus!
322
00:24:18,583 --> 00:24:19,423
Miles!
323
00:24:23,250 --> 00:24:26,290
- Olá.
- Olá. O Miles entrou aqui?
324
00:24:26,833 --> 00:24:27,793
Agora mesmo.
325
00:24:28,500 --> 00:24:29,540
Venha sentar-se.
326
00:24:33,916 --> 00:24:36,326
Acendi por si, espero que não se importe.
327
00:24:39,791 --> 00:24:40,671
Por quem?
328
00:24:41,125 --> 00:24:42,535
É assim mesmo!
329
00:24:42,625 --> 00:24:44,205
Há que seguir em frente.
330
00:24:44,666 --> 00:24:45,706
É pelo Sam.
331
00:24:46,375 --> 00:24:49,165
Pode não estar morto,
mas ninguém é perfeito.
332
00:24:51,083 --> 00:24:53,713
Acho que não se acendem velas pelos vivos.
333
00:24:53,791 --> 00:24:55,131
Normalmente, não.
334
00:24:55,583 --> 00:24:57,503
Mas o caso dele é especial.
335
00:24:58,416 --> 00:25:00,826
Sente-se, quero falar consigo sobre algo.
336
00:25:06,041 --> 00:25:10,461
O que acharia se o seu cargo
passasse a ser interno?
337
00:25:16,166 --> 00:25:18,876
- Teria de vender a minha casa.
- Precisamente.
338
00:25:19,541 --> 00:25:21,631
Ficaria com um belo pé-de-meia.
339
00:25:21,708 --> 00:25:24,288
E compensá-la-íamos devidamente, claro.
340
00:25:24,916 --> 00:25:26,206
Mas o Sam…
341
00:25:26,291 --> 00:25:28,541
Acendemos a vela por ele, não é?
342
00:25:30,958 --> 00:25:33,128
- Porque o Sam se foi.
- Exato.
343
00:25:36,916 --> 00:25:38,626
Agradeço a proposta.
344
00:25:38,708 --> 00:25:40,458
A sério, Charlotte, mas…
345
00:25:41,166 --> 00:25:44,126
… o Sam só está a passar por uma fase.
346
00:25:44,625 --> 00:25:45,575
Ele volta.
347
00:25:47,166 --> 00:25:47,996
Volta mesmo.
348
00:25:49,791 --> 00:25:50,791
Ele volta.
349
00:25:51,916 --> 00:25:52,876
É curioso.
350
00:25:54,083 --> 00:25:56,753
O casamento é como a religião,
de certa forma.
351
00:25:58,250 --> 00:26:02,670
Mandam-nos ter fé cega em Deus,
mesmo que não o vejamos.
352
00:26:03,833 --> 00:26:08,173
E mandam-nos ter fé cega no nosso marido,
mesmo que raramente o vejamos.
353
00:26:09,375 --> 00:26:10,785
Mas será realista?
354
00:26:11,833 --> 00:26:14,833
Quanto tempo
conseguimos acreditar numa coisa?
355
00:26:14,916 --> 00:26:16,416
Acreditar a sério,
356
00:26:17,166 --> 00:26:18,166
sem a ver.
357
00:26:19,250 --> 00:26:21,460
Ambas as coisas têm o seu limite.
358
00:26:21,916 --> 00:26:23,416
Qual é a alternativa?
359
00:26:24,458 --> 00:26:25,788
Não acreditar em nada?
360
00:26:26,291 --> 00:26:27,171
E depois?
361
00:26:27,750 --> 00:26:32,250
O que nos resta quando estamos
entre a espada e a parede, senão a fé?
362
00:26:33,166 --> 00:26:33,996
Quer dizer…
363
00:26:35,583 --> 00:26:37,503
Ainda o amo.
364
00:26:38,958 --> 00:26:40,458
Deus me valha, amo mesmo.
365
00:26:41,166 --> 00:26:42,076
Ainda o amo.
366
00:26:44,583 --> 00:26:45,793
E o que ele fez foi…
367
00:26:45,875 --> 00:26:47,325
Foi horrível, mas…
368
00:26:49,916 --> 00:26:50,746
Sim.
369
00:26:51,791 --> 00:26:52,751
Sim, foi.
370
00:26:56,958 --> 00:26:58,668
Eu era menina do papá.
371
00:27:02,791 --> 00:27:03,631
O quê?
372
00:27:04,166 --> 00:27:06,826
Até crescer, obviamente,
e deixar de o ser.
373
00:27:07,791 --> 00:27:11,381
Era uma mulher com as minhas opiniões,
desejos e aspirações,
374
00:27:11,458 --> 00:27:13,788
e o meu pai não os incentivava muito.
375
00:27:16,333 --> 00:27:20,423
Para ele, os meus sonhos
estavam muito longe do meu alcance.
376
00:27:21,541 --> 00:27:24,921
E achava que eu tinha
de ser constantemente lembrada disso.
377
00:27:27,041 --> 00:27:29,001
Por isso, quando encontrar alguém
378
00:27:29,666 --> 00:27:32,826
que realmente a compreenda,
que realmente acredite em si,
379
00:27:32,916 --> 00:27:35,246
às vezes, mais do que você acredita em si,
380
00:27:35,708 --> 00:27:37,708
que é suficientemente inteligente
381
00:27:37,791 --> 00:27:39,961
e capaz, e lhe diz isso,
382
00:27:40,583 --> 00:27:43,133
agarre bem essa pessoa, não a perca.
383
00:27:44,791 --> 00:27:47,171
Mesmo que tenha as suas coisas.
384
00:27:47,666 --> 00:27:49,376
Mesmo que não seja perfeita.
385
00:27:50,708 --> 00:27:53,128
Mesmo que se perca só um pouco.
386
00:27:53,208 --> 00:27:55,788
Não temos de nos perder
para sermos felizes.
387
00:27:56,291 --> 00:27:57,211
Não temos?
388
00:27:57,916 --> 00:27:59,246
Todos nós o fazemos.
389
00:27:59,833 --> 00:28:01,713
Nem sempre. Não.
390
00:28:04,458 --> 00:28:06,208
Sei o que vai dizer, é escusado.
391
00:28:06,291 --> 00:28:09,041
Se sabe o que vou dizer,
saberá porque o diria.
392
00:28:09,125 --> 00:28:10,745
Ouça, eu sei, está bem?
393
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
Nunca conheci ninguém como ele.
394
00:28:14,333 --> 00:28:16,423
- Sei que não é perfeito.
- Não é só isso.
395
00:28:18,208 --> 00:28:20,168
Perdoe-me, Rebecca, mas…
396
00:28:21,125 --> 00:28:22,375
… borro-me de medo dele.
397
00:28:25,125 --> 00:28:27,625
Não o conhece, Hannah.
398
00:28:33,791 --> 00:28:35,461
Ele também me assusta.
399
00:28:36,291 --> 00:28:38,961
Mas da melhor maneira.
400
00:28:40,750 --> 00:28:45,880
Estar com ele pode ser assustador,
mas também é empolgante e divertido.
401
00:28:45,958 --> 00:28:47,748
E, pela primeira vez na vida,
402
00:28:47,833 --> 00:28:52,383
não ouço aquela vozinha na minha cabeça
que me diz que não sou boa. Foi-se.
403
00:28:53,083 --> 00:28:55,003
Nunca me senti tão viva.
404
00:28:56,708 --> 00:28:57,668
Querida.
405
00:28:59,750 --> 00:29:05,380
Há uma diferença entre sentirmo-nos bem
e sentirmo-nos vivos.
406
00:29:06,208 --> 00:29:07,918
Nem sempre correspondem.
407
00:29:09,375 --> 00:29:10,455
Olhe para si.
408
00:29:12,875 --> 00:29:15,575
Parece que não dorme há uma semana.
409
00:29:18,500 --> 00:29:20,420
Preocupa-se demasiado, está bem?
410
00:29:20,500 --> 00:29:22,880
- Já tive homens como ele.
- Não.
411
00:29:23,708 --> 00:29:24,708
Não é verdade.
412
00:29:25,500 --> 00:29:29,170
Você mesma me disse.
Disse que nunca conheceu ninguém como ele.
413
00:29:29,250 --> 00:29:31,040
E não pode ter tudo.
414
00:29:31,625 --> 00:29:32,875
Hannah, sinceramente.
415
00:29:34,583 --> 00:29:37,173
- Rebecca!
- Eu não devia ter dito nada!
416
00:29:37,250 --> 00:29:38,210
Rebecca!
417
00:30:07,000 --> 00:30:08,960
Diz-me o que achas, Rebecca.
418
00:30:09,041 --> 00:30:10,331
Mais sal no guisado?
419
00:30:10,958 --> 00:30:11,788
O quê?
420
00:30:13,333 --> 00:30:14,713
O que estás a remoer?
421
00:30:17,750 --> 00:30:19,630
Não, obrigada. Não tenho fome.
422
00:30:22,416 --> 00:30:25,326
"O mel mais doce é repugnante
de tão delicioso.
423
00:30:25,833 --> 00:30:29,213
O seu sabor chega a confundir o paladar."
424
00:30:29,291 --> 00:30:30,711
Que cheiro delicioso.
425
00:30:31,750 --> 00:30:33,380
Becs, posso falar contigo?
426
00:30:42,625 --> 00:30:44,705
Tivemos aqui ratos há uns anos.
427
00:30:45,541 --> 00:30:49,671
O antigo jardineiro trouxe umas ratoeiras
de cola e um azulejo deste tamanho,
428
00:30:49,750 --> 00:30:50,830
coberto de cola.
429
00:30:51,625 --> 00:30:53,575
Sem molas, sem gaiola.
430
00:30:54,375 --> 00:30:56,455
Sem violência. Foi o que ele disse.
431
00:30:57,333 --> 00:30:58,463
Sem violência.
432
00:30:59,958 --> 00:31:03,248
Uns dias depois,
encontrei uma ratoeira cheia.
433
00:31:03,333 --> 00:31:06,043
Tinha algo muito pequeno,
mas não era um rato.
434
00:31:06,791 --> 00:31:08,671
Achei que era uma lagarta.
435
00:31:09,791 --> 00:31:11,631
Apanhei-a e olhei para ela.
436
00:31:13,791 --> 00:31:14,631
Era uma perna.
437
00:31:15,750 --> 00:31:17,080
A porra da perna de um rato.
438
00:31:17,958 --> 00:31:21,828
O pobre rato estava a uns metros
de distância. Roeu a perna para fugir.
439
00:31:22,666 --> 00:31:24,456
O coitado esvaiu-se em sangue.
440
00:31:27,791 --> 00:31:29,501
Aquele homem é uma ratoeira.
441
00:31:30,750 --> 00:31:33,880
E, quando a Rebecca se aperceber,
não escapará ilesa, mas…
442
00:31:36,333 --> 00:31:37,833
… vai achar que está bem.
443
00:31:39,000 --> 00:31:41,130
Até perceber que está presa.
444
00:31:44,916 --> 00:31:45,746
Negação.
445
00:31:50,958 --> 00:31:53,128
Aqui, posso melhorar
as minhas capacidades.
446
00:31:53,208 --> 00:31:56,078
Em Paris, era subchefe.
Ou seja, só cortava legumes.
447
00:31:56,166 --> 00:31:59,666
Aqui, eu faria tudo. Seria
uma ótima experiência de aprendizagem.
448
00:32:03,083 --> 00:32:05,043
Precisamos de um cozinheiro a longo-prazo.
449
00:32:05,125 --> 00:32:07,495
Quando chegar a hora, não desapareço.
450
00:32:08,708 --> 00:32:09,708
Prometo.
451
00:32:11,500 --> 00:32:12,330
Não.
452
00:32:14,000 --> 00:32:17,040
Vou ficar preso nesta vila-ratoeira,
como todos.
453
00:32:18,208 --> 00:32:21,958
- Sabe o que são ratoeiras de cola.
- Já falámos sobre isso.
454
00:32:22,041 --> 00:32:23,041
Ainda não.
455
00:32:24,208 --> 00:32:25,128
Teoricamente.
456
00:32:27,708 --> 00:32:29,998
Mas pensei nisso durante semanas
após falarmos.
457
00:32:30,791 --> 00:32:32,751
Pensei em como deve ser.
458
00:32:33,250 --> 00:32:34,290
Aquela cola
459
00:32:35,500 --> 00:32:36,750
a fazer efeito
460
00:32:37,916 --> 00:32:39,246
antes de darmos conta.
461
00:32:41,583 --> 00:32:43,003
Aquele terror sem fim
462
00:32:44,083 --> 00:32:45,753
e gélido,
463
00:32:47,000 --> 00:32:49,790
quando nos apercebemos
que podemos ficar presos para sempre.
464
00:32:50,250 --> 00:32:53,290
Acha que um rato é capaz
de ter essa perceção?
465
00:32:56,666 --> 00:32:58,746
Um rato sabe quando já acabou?
466
00:33:01,083 --> 00:33:01,923
Nós sabemos?
467
00:33:03,250 --> 00:33:04,080
Nós?
468
00:33:05,833 --> 00:33:06,673
As pessoas.
469
00:33:08,833 --> 00:33:10,423
Sabemos quando estamos na cola?
470
00:33:10,958 --> 00:33:12,918
Ou quando a água está a ferver?
471
00:33:13,000 --> 00:33:16,330
Ou ficamos parados,
a dizer que isto vai correr bem?
472
00:33:17,666 --> 00:33:18,576
Estou bem.
473
00:33:20,083 --> 00:33:21,133
Negação!
474
00:33:23,250 --> 00:33:24,080
Que mórbido.
475
00:33:24,541 --> 00:33:26,881
Meu Deus, é isso! Isto é mórbido!
476
00:33:27,958 --> 00:33:29,498
- Cuidado.
- É mórbido!
477
00:33:53,000 --> 00:33:53,960
Fica.
478
00:33:54,541 --> 00:33:58,171
- Tenho de estar no banco de manhã.
- Fica mais um pouco.
479
00:33:58,250 --> 00:33:59,380
Quem me dera poder.
480
00:34:04,750 --> 00:34:06,750
Tenho de te dizer uma coisa.
481
00:34:07,541 --> 00:34:08,381
O quê?
482
00:34:13,333 --> 00:34:14,173
O que é?
483
00:34:19,000 --> 00:34:20,830
Nunca tive nada na vida.
484
00:34:22,541 --> 00:34:23,381
Nunca tive…
485
00:34:24,291 --> 00:34:27,581
… dinheiro nem… uma família
486
00:34:28,500 --> 00:34:29,330
nem…
487
00:34:32,208 --> 00:34:34,328
… amor. Nem segurança.
488
00:34:37,250 --> 00:34:38,420
Até te encontrar.
489
00:34:41,708 --> 00:34:42,628
O que se passa?
490
00:34:44,208 --> 00:34:47,168
Vou fazer algo em grande, pelos dois.
491
00:34:49,125 --> 00:34:50,915
Não dizes coisa com coisa.
492
00:34:52,916 --> 00:34:54,786
Não somos como eles, Becs.
493
00:34:56,208 --> 00:34:57,628
Está bem? Não somos.
494
00:34:58,291 --> 00:35:02,131
O Henry nunca vai ser teu patrono,
nunca me vai dar sociedade.
495
00:35:02,791 --> 00:35:05,381
Os ingleses só querem saber de classes.
496
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
E tu e eu,
497
00:35:08,541 --> 00:35:11,251
aos olhos deles, seremos sempre serviçais.
498
00:35:12,500 --> 00:35:13,330
Não é?
499
00:35:15,250 --> 00:35:17,170
Ambos sabemos isso, lá no fundo.
500
00:35:17,916 --> 00:35:20,786
Mas a única coisa
de que os americanos querem saber…
501
00:35:22,250 --> 00:35:23,290
… é dinheiro.
502
00:35:24,833 --> 00:35:25,673
E…
503
00:35:27,000 --> 00:35:28,580
… eu tenho algum dinheiro.
504
00:35:29,083 --> 00:35:30,503
Nos Estados Unidos,
505
00:35:31,083 --> 00:35:34,173
podes ser a advogada que quiseres.
506
00:35:34,250 --> 00:35:36,380
Eu posso ser qualquer coisa.
507
00:35:37,291 --> 00:35:40,331
E poderíamos ser alguém, na América.
508
00:35:43,166 --> 00:35:44,286
Com dinheiro.
509
00:35:45,708 --> 00:35:47,538
Entendes o que estou a dizer?
510
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Por isso,
511
00:35:50,250 --> 00:35:52,750
preciso que faça as malas
e estejas pronta para partir.
512
00:35:52,833 --> 00:35:55,293
- Amanhã à noite.
- O quê? Não posso ir assim.
513
00:35:55,375 --> 00:35:57,995
Por favor, faz isso por mim.
514
00:35:58,916 --> 00:36:01,536
E prometo que explico tudo quando voltar.
515
00:36:02,000 --> 00:36:02,920
Confias em mim?
516
00:36:04,041 --> 00:36:05,001
Sim, confio.
517
00:36:10,416 --> 00:36:11,786
Prepara-te para partir.
518
00:36:13,375 --> 00:36:15,325
E não digas a ninguém.
519
00:36:15,833 --> 00:36:17,833
A ninguém. Entendes?
520
00:36:18,500 --> 00:36:20,290
Tenho de fazer umas coisas
521
00:36:20,375 --> 00:36:23,245
e depois volto para te levar, prometo.
522
00:36:25,166 --> 00:36:25,996
Prometo.
523
00:36:27,875 --> 00:36:28,705
Amo-te.
524
00:36:31,833 --> 00:36:33,173
Vamos sair daqui.
525
00:36:35,416 --> 00:36:38,206
Vamos sair daqui.
526
00:36:42,041 --> 00:36:45,331
As coisas que vamos ser, tu e eu,
527
00:36:45,916 --> 00:36:46,826
na América.
528
00:36:47,916 --> 00:36:49,126
Um lorde
529
00:36:49,916 --> 00:36:51,076
e a sua dama.
530
00:36:51,166 --> 00:36:55,166
Não, uma rainha e o seu cavalariço.
531
00:37:00,541 --> 00:37:01,381
Muito bem.
532
00:37:10,958 --> 00:37:12,788
Este é um dos meus preferidos.
533
00:37:17,750 --> 00:37:20,540
Não venho dar muitas vezes a este, mas…
534
00:37:21,916 --> 00:37:23,326
… gosto quando venho.
535
00:37:24,791 --> 00:37:25,671
Porque ele…
536
00:37:27,750 --> 00:37:29,210
Bem, você viu.
537
00:37:29,291 --> 00:37:31,331
Ele é muito ele próprio neste.
538
00:37:33,000 --> 00:37:34,250
Antes de correr mal.
539
00:37:39,541 --> 00:37:41,791
Mas nunca a vi neste antes.
540
00:37:42,750 --> 00:37:43,960
O que faz aqui?
541
00:37:44,875 --> 00:37:47,325
- Como entrou no meu…
- Peço imensa desculpa.
542
00:37:47,416 --> 00:37:49,666
- Mna., peço…
- Eu não sairia daqui.
543
00:37:50,750 --> 00:37:52,710
Acho que foi nesta altura que aconteceu.
544
00:37:53,708 --> 00:37:55,828
Não tenho coragem de ver.
545
00:37:57,125 --> 00:37:58,745
- Peço imensa desculpa…
- Hannah!
546
00:37:58,833 --> 00:38:00,253
Peço imensa desculpa.
547
00:38:01,791 --> 00:38:03,331
O que fazem acordados?
548
00:38:04,541 --> 00:38:05,381
Eu…
549
00:38:07,833 --> 00:38:09,253
Não conseguiam dormir?
550
00:38:10,708 --> 00:38:11,788
Ouvimos uma coisa.
551
00:38:12,958 --> 00:38:14,378
Algo lá em baixo.
552
00:38:16,458 --> 00:38:17,748
E a casinha da Flora…
553
00:38:18,625 --> 00:38:19,745
Tem algo estranho.
554
00:38:21,916 --> 00:38:23,036
Não deve ser nada.
555
00:38:23,541 --> 00:38:25,421
Voltem os dois para a cama.
556
00:39:32,416 --> 00:39:34,746
Eu não disse para irem para a cama?
557
00:39:36,666 --> 00:39:37,706
Peter!
558
00:39:38,458 --> 00:39:39,958
Não, Miles, fica aqui!
559
00:40:16,208 --> 00:40:18,288
Eu não disse para irem para a cama?
560
00:40:21,916 --> 00:40:23,076
Porquê essas caras?
561
00:40:24,416 --> 00:40:25,746
Voltem para a cama.
562
00:40:28,541 --> 00:40:29,631
O que aconteceu?
563
00:40:30,625 --> 00:40:33,245
- Como assim?
- O que é que ela te fez?
564
00:40:33,833 --> 00:40:34,673
Quem?
565
00:40:35,125 --> 00:40:35,955
A Rebecca?
566
00:40:39,083 --> 00:40:41,253
Não tens idade para essas coisas, rapaz.
567
00:40:44,750 --> 00:40:45,580
O que é isso?
568
00:40:47,125 --> 00:40:47,995
É…
569
00:40:50,166 --> 00:40:50,996
… a senhora.
570
00:40:52,375 --> 00:40:53,205
Do lago.
571
00:40:55,041 --> 00:40:55,881
Ela…
572
00:40:57,833 --> 00:40:58,923
Não te lembras?
573
00:41:09,208 --> 00:41:10,038
Não.
574
00:41:19,083 --> 00:41:19,923
O quê?
575
00:41:24,833 --> 00:41:26,753
Não.
576
00:41:34,958 --> 00:41:36,788
Ela mete medo.
577
00:41:39,000 --> 00:41:40,290
Foste tu que fizeste?
578
00:41:42,916 --> 00:41:44,376
Já a vi.
579
00:41:45,458 --> 00:41:46,458
Os outros…
580
00:41:47,333 --> 00:41:48,543
… dizem:
581
00:41:48,625 --> 00:41:49,875
"Afasta-te dela."
582
00:41:52,000 --> 00:41:52,960
Que outros?
583
00:41:59,083 --> 00:42:00,043
Não.
584
00:42:00,541 --> 00:42:01,881
Ela vem aí outra vez.
585
00:42:19,916 --> 00:42:20,746
Para.
586
00:42:22,541 --> 00:42:23,381
Para!
587
00:42:24,083 --> 00:42:25,293
Para, solta-me.
588
00:42:31,500 --> 00:42:33,380
Solta-me!
589
00:42:34,041 --> 00:42:35,791
Sua cabra!
590
00:42:36,291 --> 00:42:37,291
Solta-me!
591
00:43:59,916 --> 00:44:02,376
Aqui, posso melhorar
as minhas capacidades.
592
00:44:02,458 --> 00:44:05,668
Em Paris, era subchefe.
Ou seja, só cortava legumes.
593
00:44:05,750 --> 00:44:07,420
Aqui, eu faria tudo.
594
00:44:07,500 --> 00:44:10,080
- Seria uma ótima oportunidade.
- Outra vez?
595
00:44:10,166 --> 00:44:12,666
- Sim, estamos a fazer isto outra vez.
- Porquê?
596
00:44:13,250 --> 00:44:14,380
Diga-me você.
597
00:44:14,458 --> 00:44:16,038
Tem tudo que ver consigo.
598
00:44:16,125 --> 00:44:17,705
Eu sou você, não sou?
599
00:44:17,791 --> 00:44:20,711
Estamos a fazer isto
desde que aconteceu, não é?
600
00:44:22,625 --> 00:44:25,705
Desculpe. Estou a passar um mau bocado.
601
00:44:27,458 --> 00:44:29,078
Owen, é isso?
602
00:44:32,041 --> 00:44:32,881
Sabe que mais?
603
00:44:34,541 --> 00:44:35,831
Está bem, que seja.
604
00:44:37,125 --> 00:44:38,625
- Owen.
- Sabe…
605
00:44:39,291 --> 00:44:41,211
Ando a ter um sonho muito estranho.
606
00:44:41,291 --> 00:44:43,131
- Anda?
- Sim, ando, mas…
607
00:44:46,083 --> 00:44:47,423
… é tão estranho.
608
00:44:48,083 --> 00:44:49,753
O sonho é de outra pessoa.
609
00:44:49,833 --> 00:44:51,043
"Dormir,
610
00:44:51,125 --> 00:44:52,995
porventura sonhar.
611
00:44:54,125 --> 00:44:56,415
Aí está o problema.
612
00:44:57,083 --> 00:45:00,383
Pois, nesse sono de morte,
que sonhos podem surgir
613
00:45:01,041 --> 00:45:03,581
quando nos despojamos desta pele mortal."
614
00:45:07,041 --> 00:45:07,881
Que sonhos?
615
00:45:08,750 --> 00:45:10,630
Bem, do Peter.
616
00:45:10,708 --> 00:45:11,538
E de…
617
00:45:14,041 --> 00:45:15,331
Na verdade, não sei.
618
00:45:16,625 --> 00:45:17,455
Uma mulher.
619
00:45:17,541 --> 00:45:19,001
Uma mulher na cama com ele.
620
00:45:19,083 --> 00:45:20,083
Não me diga!
621
00:45:21,375 --> 00:45:23,665
- Não conheço essa mulher, pois não?
- Não?
622
00:45:25,333 --> 00:45:26,463
A Rebecca.
623
00:45:26,541 --> 00:45:28,751
Faltam dois anos.
624
00:45:31,875 --> 00:45:33,075
Ainda não assimilou?
625
00:45:35,458 --> 00:45:37,668
Acho que precisa de apurar mais.
626
00:45:39,083 --> 00:45:40,043
Muito bem.
627
00:45:40,875 --> 00:45:41,995
Mais uma vez.
628
00:45:42,708 --> 00:45:44,748
- É a Hannah Grose.
- Sim.
629
00:45:44,833 --> 00:45:46,833
O ano é 1987.
630
00:45:47,500 --> 00:45:48,330
Está em Bly.
631
00:45:49,375 --> 00:45:51,285
O Dominic está morto, a Charlotte também.
632
00:45:52,000 --> 00:45:55,540
A Rebecca está morta. O Peter desapareceu.
633
00:45:56,291 --> 00:45:57,131
É o que acha.
634
00:45:57,833 --> 00:45:58,883
A Flora tem oito anos.
635
00:46:00,708 --> 00:46:01,708
E o Miles…
636
00:46:03,458 --> 00:46:07,168
Passa-se alguma coisa com o Miles.
637
00:46:30,958 --> 00:46:31,788
Peter Quint!
638
00:46:32,416 --> 00:46:34,626
Afasta-te do rapaz, ouviste?
639
00:46:35,208 --> 00:46:39,668
A polícia anda à tua procura
e quando souber que voltaste…
640
00:46:40,791 --> 00:46:42,381
Hannah Grose.
641
00:46:44,666 --> 00:46:45,576
Afasta-te, Miles.
642
00:46:45,666 --> 00:46:46,996
- Não afasta.
- Afasta.
643
00:46:47,541 --> 00:46:48,961
Miles, afasta-te.
644
00:46:49,041 --> 00:46:51,541
Sinceramente, Hannah,
não te cansas de ser…
645
00:46:51,625 --> 00:46:54,325
- Miles.
- És mesmo chata!
646
00:46:54,416 --> 00:46:57,206
- E nunca sabes…
- Quando desistir.
647
00:47:00,666 --> 00:47:01,996
Foda-se, mulher!
648
00:47:03,291 --> 00:47:05,751
Porque não desistes?
649
00:47:07,333 --> 00:47:08,253
- Miles.
- Não.
650
00:47:08,916 --> 00:47:11,126
Na maioria das vezes, mas não agora.
651
00:47:12,166 --> 00:47:13,126
E acredita,
652
00:47:13,208 --> 00:47:15,828
nada me deixaria mais feliz
653
00:47:15,916 --> 00:47:18,826
do que ser preso
pelos agentes de que falas.
654
00:47:19,250 --> 00:47:22,130
Ser levado desta propriedade de merda!
655
00:47:22,583 --> 00:47:25,633
Para longe desta ratoeira horrível!
656
00:47:27,041 --> 00:47:29,251
Mas não posso, pois não?
657
00:47:30,625 --> 00:47:31,915
Não podes.
658
00:47:33,125 --> 00:47:33,955
Porquê?
659
00:47:35,250 --> 00:47:36,420
Estás morto.
660
00:47:40,416 --> 00:47:42,416
E é uma pena
661
00:47:43,166 --> 00:47:44,826
que tivesses de nos seguir.
662
00:47:45,333 --> 00:47:46,963
Estava a correr tão bem.
663
00:47:50,416 --> 00:47:51,626
Sinceramente, Hannah!
664
00:48:16,750 --> 00:48:19,130
Sra. Grose? O que se passa?
665
00:48:21,208 --> 00:48:22,038
O que…
666
00:48:22,458 --> 00:48:25,288
Sra. Grose,
estou a ter um sonho muito estranho.
667
00:48:26,458 --> 00:48:28,328
Miles! Ela já chegou!
668
00:48:28,416 --> 00:48:31,376
Já chegou e é ainda mais bonita
do que imaginei!
669
00:48:33,166 --> 00:48:34,246
É ela?
670
00:48:35,208 --> 00:48:37,038
Olá, Miles! Prazer em conhecer-te.
671
00:48:37,125 --> 00:48:39,125
É um prazer conhecê-la, minha dama.
672
00:48:41,083 --> 00:48:42,673
Que cavalheiro.
673
00:48:43,666 --> 00:48:45,246
E esta deve ser a Sra. Grose.
674
00:48:46,583 --> 00:48:48,293
Olá! Dani.
675
00:48:50,458 --> 00:48:52,288
Peço imensa desculpa, estava…
676
00:48:52,375 --> 00:48:56,035
Céus, estava tão distraída.
Sim, desculpe. Hannah Grose.
677
00:48:56,125 --> 00:48:58,035
- Prazer em conhecê-la.
- Igualmente.
678
00:48:58,125 --> 00:49:01,035
A viagem foi boa?
Vejo que chegou sã e salva.
679
00:49:02,000 --> 00:49:03,330
Sim, foi perfeita.
680
00:49:03,416 --> 00:49:04,826
Que bom.
681
00:49:04,916 --> 00:49:07,916
Sim, maravilhoso. O Owen é ótimo rapaz.
682
00:49:08,000 --> 00:49:09,460
- Tem bom coração.
- Sim.
683
00:49:11,458 --> 00:49:12,998
Vamos lá entrar.
684
00:49:13,083 --> 00:49:16,213
De certeza que a Mna. Clayton
está desejosa de ver a casa.
685
00:49:16,291 --> 00:49:17,671
Pronto, vamos lá.
686
00:49:17,750 --> 00:49:20,170
- Muito bem, como…
- Trate-me por Dani.
687
00:49:20,250 --> 00:49:21,750
Não podemos contar com o passado.
688
00:49:26,375 --> 00:49:28,665
Não podemos contar com o passado.
689
00:49:28,750 --> 00:49:31,540
Foi isso que aprendi
ao cuidar da minha mãe.
690
00:49:32,666 --> 00:49:34,706
No fundo, a demência é isso, não é?
691
00:49:36,625 --> 00:49:39,245
Acho que aprendi muito com isto.
Ou talvez não.
692
00:49:40,500 --> 00:49:42,040
Isso é o mais importante.
693
00:49:42,791 --> 00:49:45,251
Não podemos contar com o passado.
694
00:49:46,833 --> 00:49:50,963
Achamos que está preso
nas nossas memórias,
695
00:49:52,041 --> 00:49:53,331
mas as memórias desvanecem.
696
00:49:54,250 --> 00:49:56,130
Podemos desvanecer a qualquer momento.
697
00:49:59,000 --> 00:50:00,170
Paris.
698
00:50:01,500 --> 00:50:05,040
Diz comigo. A Hannah Grose em Paris.
699
00:50:05,125 --> 00:50:07,245
O que faria eu Paris?
700
00:50:07,333 --> 00:50:08,793
Não sei!
701
00:50:09,333 --> 00:50:12,133
Comias croissants e bebias vinho bom!
702
00:50:12,208 --> 00:50:13,328
E vivias, Hannah.
703
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Vivias.
704
00:50:15,083 --> 00:50:17,253
Fazíamos o que nos desse na gana, porra.
705
00:50:18,958 --> 00:50:20,128
Tu e eu.
706
00:50:21,500 --> 00:50:22,750
Enquanto podemos.
707
00:50:24,208 --> 00:50:25,038
Sim.
708
00:50:28,041 --> 00:50:29,711
Sim, Owen, eu…
709
00:50:31,458 --> 00:50:33,038
Eu vou para Paris contigo.
710
00:50:34,791 --> 00:50:35,631
Sim.
711
00:50:37,000 --> 00:50:37,920
Sim.
712
00:50:40,958 --> 00:50:43,128
- Até mais "verde".
- Não, espera.
713
00:50:43,916 --> 00:50:45,076
Não…
714
00:50:45,166 --> 00:50:46,826
Conheço a estrada, descansa.
715
00:50:47,541 --> 00:50:48,631
Espera.
716
00:50:49,333 --> 00:50:50,173
Por favor.
717
00:50:50,250 --> 00:50:51,290
Está tudo bem.
718
00:50:52,833 --> 00:50:54,293
Credo, como tu estás.
719
00:51:06,791 --> 00:51:07,671
Owen!
720
00:51:08,250 --> 00:51:09,080
Espera!
721
00:51:11,375 --> 00:51:12,205
Espera!
722
00:51:17,125 --> 00:51:17,955
Espera!
723
00:51:32,750 --> 00:51:33,830
És a Hannah Grose.
724
00:51:34,625 --> 00:51:36,625
O ano é 1987. Estás em Bly.
725
00:51:37,291 --> 00:51:40,331
O Miles tem dez anos, a Flora tem oito.
726
00:51:41,541 --> 00:51:44,251
És a Hannah Grose,
o ano é 1987, estás em Bly.
727
00:51:44,708 --> 00:51:47,628
O Miles tem dez anos,
a Flora tem oito. Tu…
728
00:51:50,708 --> 00:51:51,788
És a Hannah Grose.
729
00:51:52,916 --> 00:51:53,826
Hannah Grose.
730
00:51:55,208 --> 00:51:56,538
És a Hannah Grose.
731
00:52:53,666 --> 00:52:57,076
Legendas: Georgina Torres