1 00:00:07,208 --> 00:00:09,208 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,420 A criada sabia, melhor do que a maioria, 3 00:01:17,500 --> 00:01:20,000 que a experiência profunda nunca era pacífica, 4 00:01:20,083 --> 00:01:23,423 e, por saber isso desde a primeira vez que chamara lar a Bly, 5 00:01:23,500 --> 00:01:27,210 regressava sempre à paz com a sua rotina diária, 6 00:01:27,833 --> 00:01:29,333 e isso sempre funcionara. 7 00:01:30,708 --> 00:01:31,578 Sempre. 8 00:01:32,000 --> 00:01:34,330 Não podemos contar com o passado. 9 00:01:36,625 --> 00:01:38,915 Não podemos contar com o passado. 10 00:01:40,250 --> 00:01:42,670 Foi isso que aprendi ao cuidar da minha mãe. 11 00:01:44,625 --> 00:01:46,955 No fundo, a demência é isso, não é? 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,503 Acho que aprendi muito com isto. 13 00:01:51,583 --> 00:01:55,833 Quer dizer, achamos que está preso nas nossas memórias, mas… 14 00:01:57,375 --> 00:01:59,825 … as memórias desvanecem ou estão erradas. 15 00:02:00,916 --> 00:02:03,916 Qualquer um de nós pode morrer a qualquer momento. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,495 Ou podemos esquecer-nos da nossa vida, que é como morrer. 17 00:02:07,958 --> 00:02:10,418 Por isso, pensa nisso. 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,375 Também não podemos contar com o futuro. 19 00:02:17,833 --> 00:02:19,173 Não há passado. 20 00:02:19,250 --> 00:02:20,210 Não há futuro. 21 00:02:22,208 --> 00:02:24,788 Meu Deus, é assustador, eu sei, mas, Owen, 22 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 tu és jovem. 23 00:02:27,958 --> 00:02:30,578 Tens um passado, tens um futuro. 24 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 Eu diria que podes contar com ambos. 25 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Meu bebedolas querido. 26 00:02:42,125 --> 00:02:44,375 - Sabes o que já reparei? - O quê? 27 00:02:45,791 --> 00:02:49,461 Passas muito tempo a cuidar dos outros. 28 00:02:49,541 --> 00:02:50,751 É o meu trabalho. 29 00:02:52,250 --> 00:02:53,920 Não é só por isso, pois não? 30 00:02:55,083 --> 00:02:59,333 Se conseguisses esquecer por um minuto essa responsabilidade… 31 00:03:00,083 --> 00:03:00,923 Eu consigo. 32 00:03:01,833 --> 00:03:02,923 Que se foda. 33 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 Eu… 34 00:03:05,041 --> 00:03:06,131 Lamento dizê-lo. 35 00:03:07,291 --> 00:03:11,961 Não o devia dizer. É uma coisa horrível de se dizer, mas eu digo. 36 00:03:15,000 --> 00:03:16,540 No fundo, é um alívio. 37 00:03:18,958 --> 00:03:20,128 Não é horrível. 38 00:03:22,875 --> 00:03:25,325 Agora, estou livre, quer goste ou não. 39 00:03:27,333 --> 00:03:28,543 E estou a pensar… 40 00:03:31,791 --> 00:03:33,291 … em voltar para Paris. 41 00:03:36,500 --> 00:03:37,330 Bem, tu… 42 00:03:39,083 --> 00:03:39,923 Quer dizer, 43 00:03:40,625 --> 00:03:42,455 podias voltar, não podias? 44 00:03:42,541 --> 00:03:44,131 - Podia. - Sim. 45 00:03:45,000 --> 00:03:45,830 Sabes… 46 00:03:49,500 --> 00:03:50,670 … tu também podias. 47 00:03:57,666 --> 00:03:58,996 Diz comigo. 48 00:03:59,458 --> 00:04:02,078 A Hannah Grose em Paris. 49 00:04:02,791 --> 00:04:04,331 O que faria eu em Paris? 50 00:04:04,916 --> 00:04:07,956 Comias croissants e bebias vinho bom! 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,171 E vivias, Hannah. 52 00:04:09,708 --> 00:04:10,538 Vivias. 53 00:04:12,875 --> 00:04:15,575 Fazíamos o que nos desse na gana, porra. 54 00:04:16,958 --> 00:04:17,918 Tu e eu. 55 00:04:20,041 --> 00:04:21,081 Enquanto podemos. 56 00:04:26,166 --> 00:04:29,496 Desculpem lá, mas estou a transformar-me numa abóbora. 57 00:04:29,583 --> 00:04:31,883 Anda, Owen. Está na hora de ir para casa. 58 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 Está bem. Pronto, está na hora. 59 00:04:40,666 --> 00:04:42,076 Até mais "verde". 60 00:04:43,291 --> 00:04:44,711 Essa foi mesmo seca. 61 00:04:46,875 --> 00:04:49,745 - Conduz com cuidado. - Conheço a estrada, descansa. 62 00:04:53,166 --> 00:04:53,996 Está tudo bem. 63 00:05:03,708 --> 00:05:04,538 É a Hannah? 64 00:05:07,000 --> 00:05:08,040 Owen Sharma. 65 00:05:08,833 --> 00:05:10,253 É um prazer conhecê-la. 66 00:05:12,250 --> 00:05:13,080 Certo. 67 00:05:13,833 --> 00:05:14,793 Certo, sim. 68 00:05:15,500 --> 00:05:18,880 Desculpe, hoje estou um pouco desconcertada. 69 00:05:19,500 --> 00:05:21,580 E, normalmente, as entrevistas de emprego… 70 00:05:21,666 --> 00:05:24,536 Bom, sinto-me mais confortável do outro lado da mesa. 71 00:05:25,166 --> 00:05:27,286 Mas a Charlotte, a Sra. Wingrave, 72 00:05:27,375 --> 00:05:28,665 ela teve de… 73 00:05:29,375 --> 00:05:30,205 Teve de… 74 00:05:33,291 --> 00:05:35,171 Certo, estou pronta. 75 00:05:35,250 --> 00:05:38,170 Hannah Grose. É um… prazer, por favor. 76 00:05:40,875 --> 00:05:42,075 Então, o senhor… 77 00:05:42,916 --> 00:05:45,126 … estudou em Paris? 78 00:05:46,833 --> 00:05:48,673 Sim, durante dois anos. 79 00:05:48,750 --> 00:05:53,380 Os melhores dois anos da minha vida. Trabalhei num restaurante no Le Marais. 80 00:05:55,291 --> 00:05:57,461 Receio que este trabalho o aborreça. 81 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 Deve haver um restaurante fino que o contrate. 82 00:06:00,583 --> 00:06:01,423 Quer dizer… 83 00:06:02,291 --> 00:06:03,581 Porque quer trabalhar aqui? 84 00:06:04,208 --> 00:06:06,538 - Fica perto de casa. - Que sincero. 85 00:06:06,625 --> 00:06:09,955 Bem, sou demasiado sincero. Deve ser patológico. 86 00:06:10,041 --> 00:06:12,501 Não, a sinceridade nunca é patológica. 87 00:06:12,583 --> 00:06:15,423 Aqui, posso melhorar as minhas capacidades. 88 00:06:15,500 --> 00:06:19,080 Em Paris, era subchefe. Ou seja, só cortava legumes. 89 00:06:19,166 --> 00:06:23,126 Aqui, eu faria tudo. Seria uma ótima experiência de aprendizagem. 90 00:06:23,708 --> 00:06:28,248 Só terá de cozinhar para duas crianças. É esse o tipo de experiência que quer? 91 00:06:28,333 --> 00:06:30,833 O Miles tem sete anos e não come tudo. 92 00:06:30,916 --> 00:06:34,996 A Flora tem cinco anos e é uma querida. São os dois, na verdade. 93 00:06:35,083 --> 00:06:37,293 Os Wingrave passam cá os feriados e o verão. 94 00:06:38,041 --> 00:06:41,501 Têm sido bons para mim. Isto parece A Família Bellamy, 95 00:06:42,708 --> 00:06:45,168 mas esta é a minha casa e tenho muito orgulho nela. 96 00:06:45,708 --> 00:06:47,788 Precisamos de um cozinheiro a longo-prazo. 97 00:06:47,875 --> 00:06:49,125 Bem, 98 00:06:50,375 --> 00:06:51,535 quando a minha mãe… 99 00:06:53,000 --> 00:06:55,670 Ou seja, quando chegar a altura de… 100 00:06:58,208 --> 00:06:59,378 Não queria dizer isto. 101 00:07:00,625 --> 00:07:04,125 Mas faz parte disto, se quer saber porque me candidato. 102 00:07:05,333 --> 00:07:08,463 Ontem, a minha mãe pensou que estava em 1962. 103 00:07:09,041 --> 00:07:11,171 E que eu era o meu avô. 104 00:07:13,333 --> 00:07:15,043 É por isso que estou aqui. 105 00:07:15,541 --> 00:07:17,541 Para ganhar a vida enquanto trato dela 106 00:07:18,208 --> 00:07:20,288 e não sei quanto tempo isso vai durar. 107 00:07:21,666 --> 00:07:23,326 Mas não desapareço sem avisar. 108 00:07:24,375 --> 00:07:26,625 Prometo. Eu não sou assim. 109 00:07:27,208 --> 00:07:28,708 Deve ser muito difícil. 110 00:07:30,125 --> 00:07:31,075 É. 111 00:07:32,458 --> 00:07:33,328 E não é. 112 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 Já leu Thomas Merton? 113 00:07:41,166 --> 00:07:42,996 Não, receio que não. 114 00:07:43,083 --> 00:07:45,423 - Diga-me. - Bem, ele era monge. 115 00:07:46,333 --> 00:07:50,793 Ele disse que, quando pusermos de lado a consciência, a identidade 116 00:07:50,875 --> 00:07:53,825 e tudo o que ocupa o lobo frontal do cérebro, 117 00:07:54,958 --> 00:07:55,788 nós… 118 00:07:57,791 --> 00:07:59,791 … atingimos uma transcendência, 119 00:08:00,541 --> 00:08:03,751 uma fonte infinitamente abundante ou algo do género. 120 00:08:05,416 --> 00:08:09,076 Por exemplo, uma pessoa com demência, 121 00:08:09,166 --> 00:08:12,416 que está a perder a consciência a cada dia que passa… 122 00:08:13,291 --> 00:08:16,171 Vemos o que está além disso e… 123 00:08:18,750 --> 00:08:19,580 Ouça, eu… 124 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 Não sei se é transcendente, 125 00:08:23,333 --> 00:08:26,673 mas estou a aprender muito sobre estar vivo. 126 00:08:28,666 --> 00:08:29,706 Muito mesmo. 127 00:08:34,375 --> 00:08:35,205 Sra. Grose! 128 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 Chegaram. 129 00:08:39,416 --> 00:08:42,326 Desculpe, dá-me… dá-me licen… 130 00:08:59,166 --> 00:09:00,076 Sra. Grose! 131 00:09:02,333 --> 00:09:05,003 - Os Wingrave chegaram. - Muito bem, obrigada. 132 00:09:31,666 --> 00:09:32,626 - Olá, Miles. - Olá. 133 00:09:32,708 --> 00:09:34,458 - Hannah, querida. - Olá! 134 00:09:36,208 --> 00:09:37,288 Olá, Sra. Grose! 135 00:09:37,375 --> 00:09:40,325 Olá, Flora, querida. Tiveste um bom ano letivo? 136 00:09:40,916 --> 00:09:42,496 - Cuidado, por favor! - Lá vai ela. 137 00:09:42,583 --> 00:09:46,963 Vão já para cima! De que adianta? Hoje, não fizeram nada do que mandei. 138 00:09:47,500 --> 00:09:48,330 Como está tudo? 139 00:09:48,416 --> 00:09:51,206 Sabe como é. Está tudo igual, minha senhora. 140 00:09:51,291 --> 00:09:53,381 Sra. Grose. É ótimo voltar. 141 00:09:53,458 --> 00:09:55,168 Prazer em tê-lo de volta. 142 00:09:55,250 --> 00:09:58,540 - Olá, Hannah. Prazer em vê-la. - Igualmente. 143 00:10:00,666 --> 00:10:04,496 Esta semana, bebemos chá. Vai contar-me como tudo está na mesma. 144 00:10:04,583 --> 00:10:06,673 Com todo o gosto, minha senhora. 145 00:10:12,708 --> 00:10:14,788 Vais trazer já as malas, não vais? 146 00:10:17,416 --> 00:10:18,456 Imediatamente. 147 00:11:18,750 --> 00:11:19,580 Hannah? 148 00:11:21,333 --> 00:11:22,383 Meu Deus. 149 00:11:23,791 --> 00:11:26,501 Peço… desculpa, minha senhora. Eu… 150 00:11:28,416 --> 00:11:29,246 Eu… 151 00:11:30,500 --> 00:11:32,000 Pensei que se tinha ido embora. 152 00:11:32,500 --> 00:11:34,170 Costuma ir antes… 153 00:11:35,875 --> 00:11:37,455 O Sam vem buscá-la? 154 00:11:39,875 --> 00:11:40,705 Não. 155 00:11:41,458 --> 00:11:42,578 Ele está bem? 156 00:11:45,833 --> 00:11:47,673 Não sei como pode estar. 157 00:11:48,625 --> 00:11:50,575 Aparentemente, ele está… 158 00:11:52,000 --> 00:11:53,130 Está ótimo. 159 00:11:54,083 --> 00:11:55,633 De alguma forma, ele e… 160 00:11:57,083 --> 00:11:58,673 … seja lá ela quem for, eles… 161 00:12:00,625 --> 00:12:02,205 Estão ótimos. 162 00:12:03,583 --> 00:12:04,793 Céus. 163 00:12:06,750 --> 00:12:07,630 Céus. 164 00:12:09,750 --> 00:12:11,290 Posso arranjar-lhe boleia. 165 00:12:12,166 --> 00:12:14,536 Certamente, não vai a pé para a vila. 166 00:12:15,083 --> 00:12:18,423 - Eu trato da boleia ou levo-a. - Não, a sério… 167 00:12:19,291 --> 00:12:21,131 Ou pode ficar aqui. 168 00:12:21,916 --> 00:12:25,456 Durante o tempo que quiser. Para sempre, se precisar. 169 00:12:26,833 --> 00:12:28,793 Venha, vamos beber algo. 170 00:13:13,250 --> 00:13:14,290 O que queres? 171 00:13:23,416 --> 00:13:24,246 Então? 172 00:13:25,250 --> 00:13:26,210 - Para! - Miles! 173 00:13:26,291 --> 00:13:27,881 Para imediatamente! 174 00:13:29,416 --> 00:13:31,956 Não tem piada! Não voltes a fazer isso, ouviste? 175 00:13:32,541 --> 00:13:35,581 Senão, dou-te uma sova valente. Não estou a brincar. 176 00:13:35,666 --> 00:13:37,326 Dou cabo de ti, caralho! 177 00:13:38,458 --> 00:13:39,288 Experimenta. 178 00:13:40,791 --> 00:13:42,251 Olha para ti, toda corada. 179 00:13:43,625 --> 00:13:45,415 Ficas bonita quando coras. 180 00:13:45,500 --> 00:13:46,380 Miles! 181 00:14:08,166 --> 00:14:10,666 Qualquer um de nós pode morrer a qualquer momento. 182 00:14:11,333 --> 00:14:14,293 Ou podemos esquecer-nos da nossa vida, que é como morrer. 183 00:14:14,375 --> 00:14:16,325 Por isso, pensa nisso. 184 00:14:18,250 --> 00:14:20,580 Também não podemos contar com o futuro. 185 00:14:22,666 --> 00:14:23,576 Não há passado. 186 00:14:24,250 --> 00:14:25,080 Não há futuro. 187 00:14:27,333 --> 00:14:29,293 Os nossos momentos devem ser… 188 00:14:30,916 --> 00:14:31,916 Capítulos. 189 00:14:32,875 --> 00:14:33,705 Não. 190 00:14:35,500 --> 00:14:36,380 Marcadores? 191 00:14:39,250 --> 00:14:40,830 Não, não é isso, pois não? 192 00:14:41,583 --> 00:14:42,423 Não são. 193 00:14:43,625 --> 00:14:44,495 São como… 194 00:14:46,666 --> 00:14:47,496 Como… 195 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Com licença. 196 00:15:11,791 --> 00:15:12,961 Espera, por favor! 197 00:15:13,625 --> 00:15:15,075 - A sério? - Peter! 198 00:15:15,166 --> 00:15:17,626 É quase hora de almoço. Já para a cozinha. 199 00:15:17,708 --> 00:15:19,538 Brincam com o tio Peter depois. 200 00:15:23,750 --> 00:15:26,540 Mais devagar, senão partem a cabeça! 201 00:15:30,625 --> 00:15:31,745 Não me toques! 202 00:15:34,875 --> 00:15:39,665 Não me podes tratar como uma ordinária, desaparecer e voltar como se nada fosse. 203 00:15:39,750 --> 00:15:41,580 - Isso comigo não pega! - O quê? 204 00:15:41,666 --> 00:15:44,166 Tratas-me mal e há dias que não dás notícias! 205 00:15:44,250 --> 00:15:46,380 - Fala baixo. - Não me dês ordens. 206 00:15:46,458 --> 00:15:48,958 Não estou a dar, só não entendo a tua raiva. 207 00:15:49,041 --> 00:15:53,421 Da última vez que te vi, implicaste porque o Owen me deu massa à boca. 208 00:15:55,458 --> 00:15:57,828 Vá lá, já esqueci isso, Becs. 209 00:15:58,583 --> 00:16:00,673 - Eu não. - Becs, eu… 210 00:16:01,875 --> 00:16:03,455 Pronto, peço desculpa. 211 00:16:04,083 --> 00:16:04,923 Desculpa. 212 00:16:05,708 --> 00:16:06,538 Anda cá. 213 00:16:07,916 --> 00:16:08,876 Por favor. 214 00:16:12,000 --> 00:16:14,170 Nem reconheço aquela pessoa. 215 00:16:15,625 --> 00:16:18,125 Gosto mais de ti do que julgava, é isso. 216 00:16:23,000 --> 00:16:26,130 - Nunca mais falas comigo assim. - Não, nunca. 217 00:16:26,208 --> 00:16:27,828 Prometo. 218 00:16:27,916 --> 00:16:28,746 Prometo. 219 00:16:29,750 --> 00:16:30,580 Está bem? 220 00:16:31,291 --> 00:16:32,211 Está bem. 221 00:16:33,166 --> 00:16:33,996 Está bem? 222 00:16:34,750 --> 00:16:35,790 Posso beijar-te? 223 00:17:00,916 --> 00:17:02,166 Sinceramente, Hannah. 224 00:17:05,583 --> 00:17:07,543 Devias dar descanso ao aspirador. 225 00:17:08,291 --> 00:17:09,331 Vive um pouco. 226 00:17:52,125 --> 00:17:53,205 Hannah. 227 00:17:53,291 --> 00:17:54,251 Assustaste-me. 228 00:17:54,708 --> 00:17:56,248 O que fazes aqui em cima? 229 00:17:58,416 --> 00:18:02,456 - O Henry mandou-me buscar umas coisas. - Da cómoda da Charlotte? 230 00:18:04,833 --> 00:18:06,583 Ele é um tipo sentimental. 231 00:18:07,666 --> 00:18:09,286 Mostra o que tens no bolso. 232 00:18:10,666 --> 00:18:13,126 Chiça, Hannah, paga-me o jantar primeiro. 233 00:18:17,458 --> 00:18:18,288 Muito bem. 234 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 O Henry pediu-te para levares isso? 235 00:18:24,958 --> 00:18:25,958 Isso mesmo. 236 00:18:26,875 --> 00:18:28,785 - Para quê? - Não sei. 237 00:18:28,875 --> 00:18:30,285 Só cumpro ordens. 238 00:18:32,166 --> 00:18:36,496 Sabes, a Charlotte disse-me que esse colar tem mais de 400 anos. 239 00:18:37,166 --> 00:18:39,206 Deve valer milhares. 240 00:18:40,708 --> 00:18:43,828 Pelo aspeto dele, não parece, não é? Quem diria? 241 00:18:45,083 --> 00:18:48,753 Como limpei esta casa durante anos, sei onde está tudo. 242 00:18:48,833 --> 00:18:52,423 O Henry pode estar a sofrer tanto que nem repara no que andas a fazer, 243 00:18:52,500 --> 00:18:53,330 mas eu reparo. 244 00:18:53,416 --> 00:18:56,626 - E o que ando a fazer? - A levar o que não é teu. 245 00:19:08,041 --> 00:19:08,881 Sabes… 246 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 Isso é um erro, não é? 247 00:19:15,416 --> 00:19:17,536 Pensares que são teus familiares. 248 00:19:18,875 --> 00:19:20,285 Que esta é a tua casa. 249 00:19:22,500 --> 00:19:25,540 Eles são eles, nós somos nós, Hannah. 250 00:19:26,291 --> 00:19:27,631 Somos os serviçais. 251 00:19:29,958 --> 00:19:32,958 O que achas que acontece quando te mandam lavar o chão? 252 00:19:34,666 --> 00:19:37,246 Achas que o Henry vai tomar conta de ti? 253 00:19:37,916 --> 00:19:39,036 Ou os miúdos? 254 00:19:40,041 --> 00:19:42,881 Sabes quantas criadas ficam na casa após a reforma? 255 00:19:45,166 --> 00:19:47,456 A vida deles continua, Hannah. 256 00:19:48,458 --> 00:19:51,248 Deixando pessoas honestas como nós para trás. 257 00:19:51,333 --> 00:19:52,543 Tu és honesto? 258 00:19:55,458 --> 00:19:57,078 Dá-me o colar, por favor. 259 00:20:05,750 --> 00:20:06,580 Toma. 260 00:20:07,666 --> 00:20:08,496 Obrigada. 261 00:20:12,875 --> 00:20:13,705 Sabes… 262 00:20:16,458 --> 00:20:18,538 Devias ser mais simpática para mim. 263 00:20:19,875 --> 00:20:24,745 Basta uma palavra minha e vais para a rua com o salário de uma semana. 264 00:20:26,041 --> 00:20:28,081 Este é o meu lar, Peter Quint. 265 00:20:28,875 --> 00:20:30,955 Vais partir muito antes de mim. 266 00:21:28,416 --> 00:21:31,626 Aqui, posso melhorar as minhas capacidades. 267 00:21:31,708 --> 00:21:33,328 Em Paris, era subchefe. 268 00:21:33,416 --> 00:21:35,286 Ou seja, só cortava legumes. 269 00:21:35,375 --> 00:21:39,575 Aqui, eu faria tudo. Seria uma ótima oportunidade de aprendizagem. 270 00:21:40,041 --> 00:21:42,421 Terá de cozinhar para duas crianças e… 271 00:21:44,458 --> 00:21:45,378 Peço desculpa. 272 00:21:47,875 --> 00:21:50,035 Isto vai soar estranho, mas… 273 00:21:51,166 --> 00:21:52,746 … já não fizemos isto? 274 00:21:55,916 --> 00:21:56,746 Sim. 275 00:21:58,000 --> 00:21:59,420 Mas temos de repetir. 276 00:22:01,083 --> 00:22:01,923 Porquê? 277 00:22:03,916 --> 00:22:05,036 Diga-me você. 278 00:22:05,625 --> 00:22:06,455 O quê? 279 00:22:07,750 --> 00:22:08,580 Está tudo bem. 280 00:22:09,375 --> 00:22:13,125 Retomemos. Em Paris, era subchefe. Ou seja, só cortava legumes. 281 00:22:13,208 --> 00:22:17,328 Aqui, eu faria tudo. Seria uma ótima oportunidade de aprendizagem. 282 00:22:21,375 --> 00:22:23,455 Terá de cozinhar para duas crianças. 283 00:22:23,958 --> 00:22:26,208 É esse o tipo de experiência que quer? 284 00:22:26,708 --> 00:22:29,628 - O Miles tem sete anos e não come tudo. - Miles. 285 00:22:31,041 --> 00:22:32,421 Fale-me mais sobre ele. 286 00:22:33,333 --> 00:22:34,833 Que tipo de rapaz é? 287 00:22:37,833 --> 00:22:38,963 É bom menino. 288 00:22:40,791 --> 00:22:41,631 É querido. 289 00:22:42,958 --> 00:22:45,538 Está perturbado, mas, no fundo, é bom menino. 290 00:22:45,625 --> 00:22:46,495 Perturbado? 291 00:22:46,583 --> 00:22:49,383 Sim, não é o mesmo desde que os pais morreram. 292 00:22:50,250 --> 00:22:51,750 Mas que criança seria? 293 00:22:52,583 --> 00:22:53,633 Ele é cruel? 294 00:22:54,541 --> 00:22:56,381 Porque diz isso? 295 00:22:57,125 --> 00:22:59,285 Os meninos podem ser muito cruéis. 296 00:23:00,458 --> 00:23:01,578 Eu que o diga. 297 00:23:02,166 --> 00:23:04,076 - Eu fui cruel. - O Miles é bom. 298 00:23:04,541 --> 00:23:05,831 Sim, já disse. 299 00:23:05,916 --> 00:23:09,206 É verdade. É bom menino e jamais faria algo para… 300 00:23:09,291 --> 00:23:11,541 A magoar. Era isso que ia dizer? 301 00:23:12,250 --> 00:23:14,880 - Porque diz isso? - Não sei, você perguntou. 302 00:23:14,958 --> 00:23:16,958 Está bem, ele não a magoaria. 303 00:23:18,333 --> 00:23:21,883 Mas admite que ele não anda bem desde que os pais morreram. 304 00:23:21,958 --> 00:23:23,418 Não quis dizer isso! 305 00:23:25,083 --> 00:23:26,253 Miles Dominic Wingrave! 306 00:23:26,333 --> 00:23:28,043 O que estás a fazer? 307 00:23:29,333 --> 00:23:31,423 Que diabo te deu? 308 00:23:32,541 --> 00:23:36,291 Estou a fumar um cigarro num dia de sol. E tu, o que estás a fazer? 309 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 Ouve, Miles. 310 00:23:42,833 --> 00:23:47,423 Sei que tens saudades do Peter e sei que a forma como ele fugiu é confusa. 311 00:23:47,500 --> 00:23:51,290 E, por mim, podes ficar com o isqueiro, desde que não te magoes. 312 00:23:51,375 --> 00:23:54,625 Mas não podes, em hipótese alguma, fumar. 313 00:23:54,708 --> 00:23:56,708 Ou queres morrer sufocado? 314 00:23:58,916 --> 00:23:59,746 Hannah. 315 00:24:00,666 --> 00:24:01,496 Sinceramente. 316 00:24:04,250 --> 00:24:05,080 Miles. 317 00:24:07,041 --> 00:24:07,881 Sinceramente. 318 00:24:09,958 --> 00:24:10,788 Miles! 319 00:24:11,958 --> 00:24:13,878 Miles, não acabei de falar contigo! 320 00:24:15,875 --> 00:24:16,705 Miles! 321 00:24:17,208 --> 00:24:18,038 Meu Deus! 322 00:24:18,583 --> 00:24:19,423 Miles! 323 00:24:23,250 --> 00:24:26,290 - Olá. - Olá. O Miles entrou aqui? 324 00:24:26,833 --> 00:24:27,793 Agora mesmo. 325 00:24:28,500 --> 00:24:29,540 Venha sentar-se. 326 00:24:33,916 --> 00:24:36,326 Acendi por si, espero que não se importe. 327 00:24:39,791 --> 00:24:40,671 Por quem? 328 00:24:41,125 --> 00:24:42,535 É assim mesmo! 329 00:24:42,625 --> 00:24:44,205 Há que seguir em frente. 330 00:24:44,666 --> 00:24:45,706 É pelo Sam. 331 00:24:46,375 --> 00:24:49,165 Pode não estar morto, mas ninguém é perfeito. 332 00:24:51,083 --> 00:24:53,713 Acho que não se acendem velas pelos vivos. 333 00:24:53,791 --> 00:24:55,131 Normalmente, não. 334 00:24:55,583 --> 00:24:57,503 Mas o caso dele é especial. 335 00:24:58,416 --> 00:25:00,826 Sente-se, quero falar consigo sobre algo. 336 00:25:06,041 --> 00:25:10,461 O que acharia se o seu cargo passasse a ser interno? 337 00:25:16,166 --> 00:25:18,876 - Teria de vender a minha casa. - Precisamente. 338 00:25:19,541 --> 00:25:21,631 Ficaria com um belo pé-de-meia. 339 00:25:21,708 --> 00:25:24,288 E compensá-la-íamos devidamente, claro. 340 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Mas o Sam… 341 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 Acendemos a vela por ele, não é? 342 00:25:30,958 --> 00:25:33,128 - Porque o Sam se foi. - Exato. 343 00:25:36,916 --> 00:25:38,626 Agradeço a proposta. 344 00:25:38,708 --> 00:25:40,458 A sério, Charlotte, mas… 345 00:25:41,166 --> 00:25:44,126 … o Sam só está a passar por uma fase. 346 00:25:44,625 --> 00:25:45,575 Ele volta. 347 00:25:47,166 --> 00:25:47,996 Volta mesmo. 348 00:25:49,791 --> 00:25:50,791 Ele volta. 349 00:25:51,916 --> 00:25:52,876 É curioso. 350 00:25:54,083 --> 00:25:56,753 O casamento é como a religião, de certa forma. 351 00:25:58,250 --> 00:26:02,670 Mandam-nos ter fé cega em Deus, mesmo que não o vejamos. 352 00:26:03,833 --> 00:26:08,173 E mandam-nos ter fé cega no nosso marido, mesmo que raramente o vejamos. 353 00:26:09,375 --> 00:26:10,785 Mas será realista? 354 00:26:11,833 --> 00:26:14,833 Quanto tempo conseguimos acreditar numa coisa? 355 00:26:14,916 --> 00:26:16,416 Acreditar a sério, 356 00:26:17,166 --> 00:26:18,166 sem a ver. 357 00:26:19,250 --> 00:26:21,460 Ambas as coisas têm o seu limite. 358 00:26:21,916 --> 00:26:23,416 Qual é a alternativa? 359 00:26:24,458 --> 00:26:25,788 Não acreditar em nada? 360 00:26:26,291 --> 00:26:27,171 E depois? 361 00:26:27,750 --> 00:26:32,250 O que nos resta quando estamos entre a espada e a parede, senão a fé? 362 00:26:33,166 --> 00:26:33,996 Quer dizer… 363 00:26:35,583 --> 00:26:37,503 Ainda o amo. 364 00:26:38,958 --> 00:26:40,458 Deus me valha, amo mesmo. 365 00:26:41,166 --> 00:26:42,076 Ainda o amo. 366 00:26:44,583 --> 00:26:45,793 E o que ele fez foi… 367 00:26:45,875 --> 00:26:47,325 Foi horrível, mas… 368 00:26:49,916 --> 00:26:50,746 Sim. 369 00:26:51,791 --> 00:26:52,751 Sim, foi. 370 00:26:56,958 --> 00:26:58,668 Eu era menina do papá. 371 00:27:02,791 --> 00:27:03,631 O quê? 372 00:27:04,166 --> 00:27:06,826 Até crescer, obviamente, e deixar de o ser. 373 00:27:07,791 --> 00:27:11,381 Era uma mulher com as minhas opiniões, desejos e aspirações, 374 00:27:11,458 --> 00:27:13,788 e o meu pai não os incentivava muito. 375 00:27:16,333 --> 00:27:20,423 Para ele, os meus sonhos estavam muito longe do meu alcance. 376 00:27:21,541 --> 00:27:24,921 E achava que eu tinha de ser constantemente lembrada disso. 377 00:27:27,041 --> 00:27:29,001 Por isso, quando encontrar alguém 378 00:27:29,666 --> 00:27:32,826 que realmente a compreenda, que realmente acredite em si, 379 00:27:32,916 --> 00:27:35,246 às vezes, mais do que você acredita em si, 380 00:27:35,708 --> 00:27:37,708 que é suficientemente inteligente 381 00:27:37,791 --> 00:27:39,961 e capaz, e lhe diz isso, 382 00:27:40,583 --> 00:27:43,133 agarre bem essa pessoa, não a perca. 383 00:27:44,791 --> 00:27:47,171 Mesmo que tenha as suas coisas. 384 00:27:47,666 --> 00:27:49,376 Mesmo que não seja perfeita. 385 00:27:50,708 --> 00:27:53,128 Mesmo que se perca só um pouco. 386 00:27:53,208 --> 00:27:55,788 Não temos de nos perder para sermos felizes. 387 00:27:56,291 --> 00:27:57,211 Não temos? 388 00:27:57,916 --> 00:27:59,246 Todos nós o fazemos. 389 00:27:59,833 --> 00:28:01,713 Nem sempre. Não. 390 00:28:04,458 --> 00:28:06,208 Sei o que vai dizer, é escusado. 391 00:28:06,291 --> 00:28:09,041 Se sabe o que vou dizer, saberá porque o diria. 392 00:28:09,125 --> 00:28:10,745 Ouça, eu sei, está bem? 393 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 Nunca conheci ninguém como ele. 394 00:28:14,333 --> 00:28:16,423 - Sei que não é perfeito. - Não é só isso. 395 00:28:18,208 --> 00:28:20,168 Perdoe-me, Rebecca, mas… 396 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 … borro-me de medo dele. 397 00:28:25,125 --> 00:28:27,625 Não o conhece, Hannah. 398 00:28:33,791 --> 00:28:35,461 Ele também me assusta. 399 00:28:36,291 --> 00:28:38,961 Mas da melhor maneira. 400 00:28:40,750 --> 00:28:45,880 Estar com ele pode ser assustador, mas também é empolgante e divertido. 401 00:28:45,958 --> 00:28:47,748 E, pela primeira vez na vida, 402 00:28:47,833 --> 00:28:52,383 não ouço aquela vozinha na minha cabeça que me diz que não sou boa. Foi-se. 403 00:28:53,083 --> 00:28:55,003 Nunca me senti tão viva. 404 00:28:56,708 --> 00:28:57,668 Querida. 405 00:28:59,750 --> 00:29:05,380 Há uma diferença entre sentirmo-nos bem e sentirmo-nos vivos. 406 00:29:06,208 --> 00:29:07,918 Nem sempre correspondem. 407 00:29:09,375 --> 00:29:10,455 Olhe para si. 408 00:29:12,875 --> 00:29:15,575 Parece que não dorme há uma semana. 409 00:29:18,500 --> 00:29:20,420 Preocupa-se demasiado, está bem? 410 00:29:20,500 --> 00:29:22,880 - Já tive homens como ele. - Não. 411 00:29:23,708 --> 00:29:24,708 Não é verdade. 412 00:29:25,500 --> 00:29:29,170 Você mesma me disse. Disse que nunca conheceu ninguém como ele. 413 00:29:29,250 --> 00:29:31,040 E não pode ter tudo. 414 00:29:31,625 --> 00:29:32,875 Hannah, sinceramente. 415 00:29:34,583 --> 00:29:37,173 - Rebecca! - Eu não devia ter dito nada! 416 00:29:37,250 --> 00:29:38,210 Rebecca! 417 00:30:07,000 --> 00:30:08,960 Diz-me o que achas, Rebecca. 418 00:30:09,041 --> 00:30:10,331 Mais sal no guisado? 419 00:30:10,958 --> 00:30:11,788 O quê? 420 00:30:13,333 --> 00:30:14,713 O que estás a remoer? 421 00:30:17,750 --> 00:30:19,630 Não, obrigada. Não tenho fome. 422 00:30:22,416 --> 00:30:25,326 "O mel mais doce é repugnante de tão delicioso. 423 00:30:25,833 --> 00:30:29,213 O seu sabor chega a confundir o paladar." 424 00:30:29,291 --> 00:30:30,711 Que cheiro delicioso. 425 00:30:31,750 --> 00:30:33,380 Becs, posso falar contigo? 426 00:30:42,625 --> 00:30:44,705 Tivemos aqui ratos há uns anos. 427 00:30:45,541 --> 00:30:49,671 O antigo jardineiro trouxe umas ratoeiras de cola e um azulejo deste tamanho, 428 00:30:49,750 --> 00:30:50,830 coberto de cola. 429 00:30:51,625 --> 00:30:53,575 Sem molas, sem gaiola. 430 00:30:54,375 --> 00:30:56,455 Sem violência. Foi o que ele disse. 431 00:30:57,333 --> 00:30:58,463 Sem violência. 432 00:30:59,958 --> 00:31:03,248 Uns dias depois, encontrei uma ratoeira cheia. 433 00:31:03,333 --> 00:31:06,043 Tinha algo muito pequeno, mas não era um rato. 434 00:31:06,791 --> 00:31:08,671 Achei que era uma lagarta. 435 00:31:09,791 --> 00:31:11,631 Apanhei-a e olhei para ela. 436 00:31:13,791 --> 00:31:14,631 Era uma perna. 437 00:31:15,750 --> 00:31:17,080 A porra da perna de um rato. 438 00:31:17,958 --> 00:31:21,828 O pobre rato estava a uns metros de distância. Roeu a perna para fugir. 439 00:31:22,666 --> 00:31:24,456 O coitado esvaiu-se em sangue. 440 00:31:27,791 --> 00:31:29,501 Aquele homem é uma ratoeira. 441 00:31:30,750 --> 00:31:33,880 E, quando a Rebecca se aperceber, não escapará ilesa, mas… 442 00:31:36,333 --> 00:31:37,833 … vai achar que está bem. 443 00:31:39,000 --> 00:31:41,130 Até perceber que está presa. 444 00:31:44,916 --> 00:31:45,746 Negação. 445 00:31:50,958 --> 00:31:53,128 Aqui, posso melhorar as minhas capacidades. 446 00:31:53,208 --> 00:31:56,078 Em Paris, era subchefe. Ou seja, só cortava legumes. 447 00:31:56,166 --> 00:31:59,666 Aqui, eu faria tudo. Seria uma ótima experiência de aprendizagem. 448 00:32:03,083 --> 00:32:05,043 Precisamos de um cozinheiro a longo-prazo. 449 00:32:05,125 --> 00:32:07,495 Quando chegar a hora, não desapareço. 450 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 Prometo. 451 00:32:11,500 --> 00:32:12,330 Não. 452 00:32:14,000 --> 00:32:17,040 Vou ficar preso nesta vila-ratoeira, como todos. 453 00:32:18,208 --> 00:32:21,958 - Sabe o que são ratoeiras de cola. - Já falámos sobre isso. 454 00:32:22,041 --> 00:32:23,041 Ainda não. 455 00:32:24,208 --> 00:32:25,128 Teoricamente. 456 00:32:27,708 --> 00:32:29,998 Mas pensei nisso durante semanas após falarmos. 457 00:32:30,791 --> 00:32:32,751 Pensei em como deve ser. 458 00:32:33,250 --> 00:32:34,290 Aquela cola 459 00:32:35,500 --> 00:32:36,750 a fazer efeito 460 00:32:37,916 --> 00:32:39,246 antes de darmos conta. 461 00:32:41,583 --> 00:32:43,003 Aquele terror sem fim 462 00:32:44,083 --> 00:32:45,753 e gélido, 463 00:32:47,000 --> 00:32:49,790 quando nos apercebemos que podemos ficar presos para sempre. 464 00:32:50,250 --> 00:32:53,290 Acha que um rato é capaz de ter essa perceção? 465 00:32:56,666 --> 00:32:58,746 Um rato sabe quando já acabou? 466 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 Nós sabemos? 467 00:33:03,250 --> 00:33:04,080 Nós? 468 00:33:05,833 --> 00:33:06,673 As pessoas. 469 00:33:08,833 --> 00:33:10,423 Sabemos quando estamos na cola? 470 00:33:10,958 --> 00:33:12,918 Ou quando a água está a ferver? 471 00:33:13,000 --> 00:33:16,330 Ou ficamos parados, a dizer que isto vai correr bem? 472 00:33:17,666 --> 00:33:18,576 Estou bem. 473 00:33:20,083 --> 00:33:21,133 Negação! 474 00:33:23,250 --> 00:33:24,080 Que mórbido. 475 00:33:24,541 --> 00:33:26,881 Meu Deus, é isso! Isto é mórbido! 476 00:33:27,958 --> 00:33:29,498 - Cuidado. - É mórbido! 477 00:33:53,000 --> 00:33:53,960 Fica. 478 00:33:54,541 --> 00:33:58,171 - Tenho de estar no banco de manhã. - Fica mais um pouco. 479 00:33:58,250 --> 00:33:59,380 Quem me dera poder. 480 00:34:04,750 --> 00:34:06,750 Tenho de te dizer uma coisa. 481 00:34:07,541 --> 00:34:08,381 O quê? 482 00:34:13,333 --> 00:34:14,173 O que é? 483 00:34:19,000 --> 00:34:20,830 Nunca tive nada na vida. 484 00:34:22,541 --> 00:34:23,381 Nunca tive… 485 00:34:24,291 --> 00:34:27,581 … dinheiro nem… uma família 486 00:34:28,500 --> 00:34:29,330 nem… 487 00:34:32,208 --> 00:34:34,328 … amor. Nem segurança. 488 00:34:37,250 --> 00:34:38,420 Até te encontrar. 489 00:34:41,708 --> 00:34:42,628 O que se passa? 490 00:34:44,208 --> 00:34:47,168 Vou fazer algo em grande, pelos dois. 491 00:34:49,125 --> 00:34:50,915 Não dizes coisa com coisa. 492 00:34:52,916 --> 00:34:54,786 Não somos como eles, Becs. 493 00:34:56,208 --> 00:34:57,628 Está bem? Não somos. 494 00:34:58,291 --> 00:35:02,131 O Henry nunca vai ser teu patrono, nunca me vai dar sociedade. 495 00:35:02,791 --> 00:35:05,381 Os ingleses só querem saber de classes. 496 00:35:06,625 --> 00:35:07,625 E tu e eu, 497 00:35:08,541 --> 00:35:11,251 aos olhos deles, seremos sempre serviçais. 498 00:35:12,500 --> 00:35:13,330 Não é? 499 00:35:15,250 --> 00:35:17,170 Ambos sabemos isso, lá no fundo. 500 00:35:17,916 --> 00:35:20,786 Mas a única coisa de que os americanos querem saber… 501 00:35:22,250 --> 00:35:23,290 … é dinheiro. 502 00:35:24,833 --> 00:35:25,673 E… 503 00:35:27,000 --> 00:35:28,580 … eu tenho algum dinheiro. 504 00:35:29,083 --> 00:35:30,503 Nos Estados Unidos, 505 00:35:31,083 --> 00:35:34,173 podes ser a advogada que quiseres. 506 00:35:34,250 --> 00:35:36,380 Eu posso ser qualquer coisa. 507 00:35:37,291 --> 00:35:40,331 E poderíamos ser alguém, na América. 508 00:35:43,166 --> 00:35:44,286 Com dinheiro. 509 00:35:45,708 --> 00:35:47,538 Entendes o que estou a dizer? 510 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Por isso, 511 00:35:50,250 --> 00:35:52,750 preciso que faça as malas e estejas pronta para partir. 512 00:35:52,833 --> 00:35:55,293 - Amanhã à noite. - O quê? Não posso ir assim. 513 00:35:55,375 --> 00:35:57,995 Por favor, faz isso por mim. 514 00:35:58,916 --> 00:36:01,536 E prometo que explico tudo quando voltar. 515 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 Confias em mim? 516 00:36:04,041 --> 00:36:05,001 Sim, confio. 517 00:36:10,416 --> 00:36:11,786 Prepara-te para partir. 518 00:36:13,375 --> 00:36:15,325 E não digas a ninguém. 519 00:36:15,833 --> 00:36:17,833 A ninguém. Entendes? 520 00:36:18,500 --> 00:36:20,290 Tenho de fazer umas coisas 521 00:36:20,375 --> 00:36:23,245 e depois volto para te levar, prometo. 522 00:36:25,166 --> 00:36:25,996 Prometo. 523 00:36:27,875 --> 00:36:28,705 Amo-te. 524 00:36:31,833 --> 00:36:33,173 Vamos sair daqui. 525 00:36:35,416 --> 00:36:38,206 Vamos sair daqui. 526 00:36:42,041 --> 00:36:45,331 As coisas que vamos ser, tu e eu, 527 00:36:45,916 --> 00:36:46,826 na América. 528 00:36:47,916 --> 00:36:49,126 Um lorde 529 00:36:49,916 --> 00:36:51,076 e a sua dama. 530 00:36:51,166 --> 00:36:55,166 Não, uma rainha e o seu cavalariço. 531 00:37:00,541 --> 00:37:01,381 Muito bem. 532 00:37:10,958 --> 00:37:12,788 Este é um dos meus preferidos. 533 00:37:17,750 --> 00:37:20,540 Não venho dar muitas vezes a este, mas… 534 00:37:21,916 --> 00:37:23,326 … gosto quando venho. 535 00:37:24,791 --> 00:37:25,671 Porque ele… 536 00:37:27,750 --> 00:37:29,210 Bem, você viu. 537 00:37:29,291 --> 00:37:31,331 Ele é muito ele próprio neste. 538 00:37:33,000 --> 00:37:34,250 Antes de correr mal. 539 00:37:39,541 --> 00:37:41,791 Mas nunca a vi neste antes. 540 00:37:42,750 --> 00:37:43,960 O que faz aqui? 541 00:37:44,875 --> 00:37:47,325 - Como entrou no meu… - Peço imensa desculpa. 542 00:37:47,416 --> 00:37:49,666 - Mna., peço… - Eu não sairia daqui. 543 00:37:50,750 --> 00:37:52,710 Acho que foi nesta altura que aconteceu. 544 00:37:53,708 --> 00:37:55,828 Não tenho coragem de ver. 545 00:37:57,125 --> 00:37:58,745 - Peço imensa desculpa… - Hannah! 546 00:37:58,833 --> 00:38:00,253 Peço imensa desculpa. 547 00:38:01,791 --> 00:38:03,331 O que fazem acordados? 548 00:38:04,541 --> 00:38:05,381 Eu… 549 00:38:07,833 --> 00:38:09,253 Não conseguiam dormir? 550 00:38:10,708 --> 00:38:11,788 Ouvimos uma coisa. 551 00:38:12,958 --> 00:38:14,378 Algo lá em baixo. 552 00:38:16,458 --> 00:38:17,748 E a casinha da Flora… 553 00:38:18,625 --> 00:38:19,745 Tem algo estranho. 554 00:38:21,916 --> 00:38:23,036 Não deve ser nada. 555 00:38:23,541 --> 00:38:25,421 Voltem os dois para a cama. 556 00:39:32,416 --> 00:39:34,746 Eu não disse para irem para a cama? 557 00:39:36,666 --> 00:39:37,706 Peter! 558 00:39:38,458 --> 00:39:39,958 Não, Miles, fica aqui! 559 00:40:16,208 --> 00:40:18,288 Eu não disse para irem para a cama? 560 00:40:21,916 --> 00:40:23,076 Porquê essas caras? 561 00:40:24,416 --> 00:40:25,746 Voltem para a cama. 562 00:40:28,541 --> 00:40:29,631 O que aconteceu? 563 00:40:30,625 --> 00:40:33,245 - Como assim? - O que é que ela te fez? 564 00:40:33,833 --> 00:40:34,673 Quem? 565 00:40:35,125 --> 00:40:35,955 A Rebecca? 566 00:40:39,083 --> 00:40:41,253 Não tens idade para essas coisas, rapaz. 567 00:40:44,750 --> 00:40:45,580 O que é isso? 568 00:40:47,125 --> 00:40:47,995 É… 569 00:40:50,166 --> 00:40:50,996 … a senhora. 570 00:40:52,375 --> 00:40:53,205 Do lago. 571 00:40:55,041 --> 00:40:55,881 Ela… 572 00:40:57,833 --> 00:40:58,923 Não te lembras? 573 00:41:09,208 --> 00:41:10,038 Não. 574 00:41:19,083 --> 00:41:19,923 O quê? 575 00:41:24,833 --> 00:41:26,753 Não. 576 00:41:34,958 --> 00:41:36,788 Ela mete medo. 577 00:41:39,000 --> 00:41:40,290 Foste tu que fizeste? 578 00:41:42,916 --> 00:41:44,376 Já a vi. 579 00:41:45,458 --> 00:41:46,458 Os outros… 580 00:41:47,333 --> 00:41:48,543 … dizem: 581 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 "Afasta-te dela." 582 00:41:52,000 --> 00:41:52,960 Que outros? 583 00:41:59,083 --> 00:42:00,043 Não. 584 00:42:00,541 --> 00:42:01,881 Ela vem aí outra vez. 585 00:42:19,916 --> 00:42:20,746 Para. 586 00:42:22,541 --> 00:42:23,381 Para! 587 00:42:24,083 --> 00:42:25,293 Para, solta-me. 588 00:42:31,500 --> 00:42:33,380 Solta-me! 589 00:42:34,041 --> 00:42:35,791 Sua cabra! 590 00:42:36,291 --> 00:42:37,291 Solta-me! 591 00:43:59,916 --> 00:44:02,376 Aqui, posso melhorar as minhas capacidades. 592 00:44:02,458 --> 00:44:05,668 Em Paris, era subchefe. Ou seja, só cortava legumes. 593 00:44:05,750 --> 00:44:07,420 Aqui, eu faria tudo. 594 00:44:07,500 --> 00:44:10,080 - Seria uma ótima oportunidade. - Outra vez? 595 00:44:10,166 --> 00:44:12,666 - Sim, estamos a fazer isto outra vez. - Porquê? 596 00:44:13,250 --> 00:44:14,380 Diga-me você. 597 00:44:14,458 --> 00:44:16,038 Tem tudo que ver consigo. 598 00:44:16,125 --> 00:44:17,705 Eu sou você, não sou? 599 00:44:17,791 --> 00:44:20,711 Estamos a fazer isto desde que aconteceu, não é? 600 00:44:22,625 --> 00:44:25,705 Desculpe. Estou a passar um mau bocado. 601 00:44:27,458 --> 00:44:29,078 Owen, é isso? 602 00:44:32,041 --> 00:44:32,881 Sabe que mais? 603 00:44:34,541 --> 00:44:35,831 Está bem, que seja. 604 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 - Owen. - Sabe… 605 00:44:39,291 --> 00:44:41,211 Ando a ter um sonho muito estranho. 606 00:44:41,291 --> 00:44:43,131 - Anda? - Sim, ando, mas… 607 00:44:46,083 --> 00:44:47,423 … é tão estranho. 608 00:44:48,083 --> 00:44:49,753 O sonho é de outra pessoa. 609 00:44:49,833 --> 00:44:51,043 "Dormir, 610 00:44:51,125 --> 00:44:52,995 porventura sonhar. 611 00:44:54,125 --> 00:44:56,415 Aí está o problema. 612 00:44:57,083 --> 00:45:00,383 Pois, nesse sono de morte, que sonhos podem surgir 613 00:45:01,041 --> 00:45:03,581 quando nos despojamos desta pele mortal." 614 00:45:07,041 --> 00:45:07,881 Que sonhos? 615 00:45:08,750 --> 00:45:10,630 Bem, do Peter. 616 00:45:10,708 --> 00:45:11,538 E de… 617 00:45:14,041 --> 00:45:15,331 Na verdade, não sei. 618 00:45:16,625 --> 00:45:17,455 Uma mulher. 619 00:45:17,541 --> 00:45:19,001 Uma mulher na cama com ele. 620 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 Não me diga! 621 00:45:21,375 --> 00:45:23,665 - Não conheço essa mulher, pois não? - Não? 622 00:45:25,333 --> 00:45:26,463 A Rebecca. 623 00:45:26,541 --> 00:45:28,751 Faltam dois anos. 624 00:45:31,875 --> 00:45:33,075 Ainda não assimilou? 625 00:45:35,458 --> 00:45:37,668 Acho que precisa de apurar mais. 626 00:45:39,083 --> 00:45:40,043 Muito bem. 627 00:45:40,875 --> 00:45:41,995 Mais uma vez. 628 00:45:42,708 --> 00:45:44,748 - É a Hannah Grose. - Sim. 629 00:45:44,833 --> 00:45:46,833 O ano é 1987. 630 00:45:47,500 --> 00:45:48,330 Está em Bly. 631 00:45:49,375 --> 00:45:51,285 O Dominic está morto, a Charlotte também. 632 00:45:52,000 --> 00:45:55,540 A Rebecca está morta. O Peter desapareceu. 633 00:45:56,291 --> 00:45:57,131 É o que acha. 634 00:45:57,833 --> 00:45:58,883 A Flora tem oito anos. 635 00:46:00,708 --> 00:46:01,708 E o Miles… 636 00:46:03,458 --> 00:46:07,168 Passa-se alguma coisa com o Miles. 637 00:46:30,958 --> 00:46:31,788 Peter Quint! 638 00:46:32,416 --> 00:46:34,626 Afasta-te do rapaz, ouviste? 639 00:46:35,208 --> 00:46:39,668 A polícia anda à tua procura e quando souber que voltaste… 640 00:46:40,791 --> 00:46:42,381 Hannah Grose. 641 00:46:44,666 --> 00:46:45,576 Afasta-te, Miles. 642 00:46:45,666 --> 00:46:46,996 - Não afasta. - Afasta. 643 00:46:47,541 --> 00:46:48,961 Miles, afasta-te. 644 00:46:49,041 --> 00:46:51,541 Sinceramente, Hannah, não te cansas de ser… 645 00:46:51,625 --> 00:46:54,325 - Miles. - És mesmo chata! 646 00:46:54,416 --> 00:46:57,206 - E nunca sabes… - Quando desistir. 647 00:47:00,666 --> 00:47:01,996 Foda-se, mulher! 648 00:47:03,291 --> 00:47:05,751 Porque não desistes? 649 00:47:07,333 --> 00:47:08,253 - Miles. - Não. 650 00:47:08,916 --> 00:47:11,126 Na maioria das vezes, mas não agora. 651 00:47:12,166 --> 00:47:13,126 E acredita, 652 00:47:13,208 --> 00:47:15,828 nada me deixaria mais feliz 653 00:47:15,916 --> 00:47:18,826 do que ser preso pelos agentes de que falas. 654 00:47:19,250 --> 00:47:22,130 Ser levado desta propriedade de merda! 655 00:47:22,583 --> 00:47:25,633 Para longe desta ratoeira horrível! 656 00:47:27,041 --> 00:47:29,251 Mas não posso, pois não? 657 00:47:30,625 --> 00:47:31,915 Não podes. 658 00:47:33,125 --> 00:47:33,955 Porquê? 659 00:47:35,250 --> 00:47:36,420 Estás morto. 660 00:47:40,416 --> 00:47:42,416 E é uma pena 661 00:47:43,166 --> 00:47:44,826 que tivesses de nos seguir. 662 00:47:45,333 --> 00:47:46,963 Estava a correr tão bem. 663 00:47:50,416 --> 00:47:51,626 Sinceramente, Hannah! 664 00:48:16,750 --> 00:48:19,130 Sra. Grose? O que se passa? 665 00:48:21,208 --> 00:48:22,038 O que… 666 00:48:22,458 --> 00:48:25,288 Sra. Grose, estou a ter um sonho muito estranho. 667 00:48:26,458 --> 00:48:28,328 Miles! Ela já chegou! 668 00:48:28,416 --> 00:48:31,376 Já chegou e é ainda mais bonita do que imaginei! 669 00:48:33,166 --> 00:48:34,246 É ela? 670 00:48:35,208 --> 00:48:37,038 Olá, Miles! Prazer em conhecer-te. 671 00:48:37,125 --> 00:48:39,125 É um prazer conhecê-la, minha dama. 672 00:48:41,083 --> 00:48:42,673 Que cavalheiro. 673 00:48:43,666 --> 00:48:45,246 E esta deve ser a Sra. Grose. 674 00:48:46,583 --> 00:48:48,293 Olá! Dani. 675 00:48:50,458 --> 00:48:52,288 Peço imensa desculpa, estava… 676 00:48:52,375 --> 00:48:56,035 Céus, estava tão distraída. Sim, desculpe. Hannah Grose. 677 00:48:56,125 --> 00:48:58,035 - Prazer em conhecê-la. - Igualmente. 678 00:48:58,125 --> 00:49:01,035 A viagem foi boa? Vejo que chegou sã e salva. 679 00:49:02,000 --> 00:49:03,330 Sim, foi perfeita. 680 00:49:03,416 --> 00:49:04,826 Que bom. 681 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 Sim, maravilhoso. O Owen é ótimo rapaz. 682 00:49:08,000 --> 00:49:09,460 - Tem bom coração. - Sim. 683 00:49:11,458 --> 00:49:12,998 Vamos lá entrar. 684 00:49:13,083 --> 00:49:16,213 De certeza que a Mna. Clayton está desejosa de ver a casa. 685 00:49:16,291 --> 00:49:17,671 Pronto, vamos lá. 686 00:49:17,750 --> 00:49:20,170 - Muito bem, como… - Trate-me por Dani. 687 00:49:20,250 --> 00:49:21,750 Não podemos contar com o passado. 688 00:49:26,375 --> 00:49:28,665 Não podemos contar com o passado. 689 00:49:28,750 --> 00:49:31,540 Foi isso que aprendi ao cuidar da minha mãe. 690 00:49:32,666 --> 00:49:34,706 No fundo, a demência é isso, não é? 691 00:49:36,625 --> 00:49:39,245 Acho que aprendi muito com isto. Ou talvez não. 692 00:49:40,500 --> 00:49:42,040 Isso é o mais importante. 693 00:49:42,791 --> 00:49:45,251 Não podemos contar com o passado. 694 00:49:46,833 --> 00:49:50,963 Achamos que está preso nas nossas memórias, 695 00:49:52,041 --> 00:49:53,331 mas as memórias desvanecem. 696 00:49:54,250 --> 00:49:56,130 Podemos desvanecer a qualquer momento. 697 00:49:59,000 --> 00:50:00,170 Paris. 698 00:50:01,500 --> 00:50:05,040 Diz comigo. A Hannah Grose em Paris. 699 00:50:05,125 --> 00:50:07,245 O que faria eu Paris? 700 00:50:07,333 --> 00:50:08,793 Não sei! 701 00:50:09,333 --> 00:50:12,133 Comias croissants e bebias vinho bom! 702 00:50:12,208 --> 00:50:13,328 E vivias, Hannah. 703 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Vivias. 704 00:50:15,083 --> 00:50:17,253 Fazíamos o que nos desse na gana, porra. 705 00:50:18,958 --> 00:50:20,128 Tu e eu. 706 00:50:21,500 --> 00:50:22,750 Enquanto podemos. 707 00:50:24,208 --> 00:50:25,038 Sim. 708 00:50:28,041 --> 00:50:29,711 Sim, Owen, eu… 709 00:50:31,458 --> 00:50:33,038 Eu vou para Paris contigo. 710 00:50:34,791 --> 00:50:35,631 Sim. 711 00:50:37,000 --> 00:50:37,920 Sim. 712 00:50:40,958 --> 00:50:43,128 - Até mais "verde". - Não, espera. 713 00:50:43,916 --> 00:50:45,076 Não… 714 00:50:45,166 --> 00:50:46,826 Conheço a estrada, descansa. 715 00:50:47,541 --> 00:50:48,631 Espera. 716 00:50:49,333 --> 00:50:50,173 Por favor. 717 00:50:50,250 --> 00:50:51,290 Está tudo bem. 718 00:50:52,833 --> 00:50:54,293 Credo, como tu estás. 719 00:51:06,791 --> 00:51:07,671 Owen! 720 00:51:08,250 --> 00:51:09,080 Espera! 721 00:51:11,375 --> 00:51:12,205 Espera! 722 00:51:17,125 --> 00:51:17,955 Espera! 723 00:51:32,750 --> 00:51:33,830 És a Hannah Grose. 724 00:51:34,625 --> 00:51:36,625 O ano é 1987. Estás em Bly. 725 00:51:37,291 --> 00:51:40,331 O Miles tem dez anos, a Flora tem oito. 726 00:51:41,541 --> 00:51:44,251 És a Hannah Grose, o ano é 1987, estás em Bly. 727 00:51:44,708 --> 00:51:47,628 O Miles tem dez anos, a Flora tem oito. Tu… 728 00:51:50,708 --> 00:51:51,788 És a Hannah Grose. 729 00:51:52,916 --> 00:51:53,826 Hannah Grose. 730 00:51:55,208 --> 00:51:56,538 És a Hannah Grose. 731 00:52:53,666 --> 00:52:57,076 Legendas: Georgina Torres