1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,380
A governanta sabia, mais que a maioria,
3
00:01:17,458 --> 00:01:20,038
que experiências profundas
nunca foram tranquilas
4
00:01:20,125 --> 00:01:23,415
e, por saber disso,
desde que Bly virou sua casa,
5
00:01:23,500 --> 00:01:25,710
sempre dava um jeito
de voltar à tranquilidade
6
00:01:25,791 --> 00:01:27,211
dentro de seu cotidiano.
7
00:01:27,833 --> 00:01:29,333
E sempre deu certo.
8
00:01:30,791 --> 00:01:31,921
Sempre.
9
00:01:32,000 --> 00:01:34,330
Não podemos contar com o passado.
10
00:01:36,625 --> 00:01:38,785
Não podemos contar com o passado.
11
00:01:40,208 --> 00:01:42,578
Foi o que aprendi cuidando da minha mãe.
12
00:01:44,625 --> 00:01:46,745
É parecido com demência, não é?
13
00:01:49,333 --> 00:01:51,253
Acho que aprendi muito com isso.
14
00:01:51,833 --> 00:01:55,833
Quero dizer, achamos
que está preso nas memórias…
15
00:01:57,375 --> 00:01:59,785
mas memórias somem ou estão incorretas.
16
00:02:00,916 --> 00:02:03,996
Qualquer um de nós poderia morrer
a qualquer momento.
17
00:02:04,625 --> 00:02:07,625
Ou nos esquecer de nossas vidas,
que é como morrer.
18
00:02:08,166 --> 00:02:10,416
Portanto, pense bem.
19
00:02:11,833 --> 00:02:14,463
Também não podemos contar
com o nosso futuro.
20
00:02:17,833 --> 00:02:18,713
Sem passado.
21
00:02:19,250 --> 00:02:20,210
Sem futuro.
22
00:02:22,208 --> 00:02:24,788
Meu Deus, sei que dá medo, mas, Owen…
23
00:02:25,916 --> 00:02:26,916
você é jovem.
24
00:02:27,958 --> 00:02:30,578
Você tem um passado, tem um futuro.
25
00:02:30,666 --> 00:02:33,286
Eu diria que pode contar com ambos.
26
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Pobre bêbado gentil.
27
00:02:42,125 --> 00:02:44,375
-Sabe o que percebi?
-O quê?
28
00:02:45,791 --> 00:02:49,461
Você passa muito tempo
cuidando dos outros.
29
00:02:49,541 --> 00:02:50,631
É o meu trabalho.
30
00:02:50,708 --> 00:02:52,168
Qual é!
31
00:02:52,250 --> 00:02:53,880
É mais do que isso, não é?
32
00:02:54,833 --> 00:02:57,673
Se você conseguisse deixar
essa responsabilidade
33
00:02:57,750 --> 00:02:59,580
de lado por um minuto…
34
00:03:00,125 --> 00:03:01,165
Digo, eu consigo.
35
00:03:01,833 --> 00:03:02,673
Que se foda!
36
00:03:03,625 --> 00:03:04,455
Eu…
37
00:03:05,041 --> 00:03:06,581
Eu sinto muito dizer isto.
38
00:03:07,291 --> 00:03:08,251
Não devia dizer.
39
00:03:08,333 --> 00:03:11,963
É uma coisa horrível de se dizer,
mas eu vou dizer.
40
00:03:15,000 --> 00:03:16,380
É um alívio.
41
00:03:18,958 --> 00:03:19,998
Não é horrível.
42
00:03:22,875 --> 00:03:25,705
Já não tenho nada que me prenda,
gostando ou não.
43
00:03:27,333 --> 00:03:28,793
E agora estou pensando…
44
00:03:31,791 --> 00:03:33,541
em talvez voltar para Paris.
45
00:03:36,500 --> 00:03:37,330
Bem, você…
46
00:03:39,083 --> 00:03:40,083
Digo, você…
47
00:03:40,625 --> 00:03:42,455
Você poderia ir, não? Você…
48
00:03:42,541 --> 00:03:44,131
-Eu poderia.
-Sim.
49
00:03:45,000 --> 00:03:45,830
E quer saber?
50
00:03:49,458 --> 00:03:50,668
Você também poderia.
51
00:03:58,041 --> 00:03:59,041
Repita comigo.
52
00:03:59,458 --> 00:04:02,078
Hannah Grose em Paris.
53
00:04:02,791 --> 00:04:04,331
O que eu faria em Paris?
54
00:04:04,875 --> 00:04:07,955
Comer croissants e beber bons vinhos.
55
00:04:08,041 --> 00:04:09,171
E viver, Hannah.
56
00:04:09,708 --> 00:04:10,538
Viver.
57
00:04:12,875 --> 00:04:15,375
Fazer o que bem entendermos na hora.
58
00:04:16,958 --> 00:04:17,918
Você e eu…
59
00:04:20,041 --> 00:04:21,671
enquanto ainda podemos.
60
00:04:26,250 --> 00:04:29,080
Desculpem interromper,
mas vou virar uma abóbora.
61
00:04:29,916 --> 00:04:31,996
Vem, Owen, é hora de ir pra casa.
62
00:04:34,583 --> 00:04:36,583
Tudo bem, já deu a hora.
63
00:04:40,666 --> 00:04:42,076
Eu te "bebo" depois.
64
00:04:43,291 --> 00:04:44,921
Credo, mesmo vindo de você.
65
00:04:46,833 --> 00:04:49,753
-Vá com cuidado.
-Conheço a estrada. Ficaremos bem.
66
00:04:53,166 --> 00:04:53,996
Está tudo bem.
67
00:05:03,708 --> 00:05:04,878
Você é Hannah?
68
00:05:07,000 --> 00:05:07,830
Owen Sharma.
69
00:05:08,833 --> 00:05:10,253
É um prazer conhecê-la.
70
00:05:12,250 --> 00:05:13,080
Verdade.
71
00:05:13,833 --> 00:05:14,793
Sim.
72
00:05:15,500 --> 00:05:18,880
Desculpe, estou um pouco desnorteada hoje.
73
00:05:19,500 --> 00:05:21,670
Entrevistas não costumam ser minha…
74
00:05:21,750 --> 00:05:24,540
É que fico mais à vontade
do outro lado da mesa.
75
00:05:25,166 --> 00:05:27,286
Mas Charlotte, a Sra. Wingrave,
76
00:05:27,375 --> 00:05:28,665
ela precisou…
77
00:05:29,375 --> 00:05:30,205
Ela precisou…
78
00:05:33,291 --> 00:05:35,171
Sim, estou pronta.
79
00:05:35,250 --> 00:05:36,630
Hannah Grose. É um…
80
00:05:36,708 --> 00:05:38,168
É um prazer, por favor…
81
00:05:40,875 --> 00:05:42,075
Então, você…
82
00:05:42,916 --> 00:05:45,126
Você estudou em Paris?
83
00:05:46,833 --> 00:05:48,673
Sim, por dois anos.
84
00:05:48,750 --> 00:05:51,080
Os melhores anos da minha vida,
sendo sincero.
85
00:05:51,166 --> 00:05:53,536
Trabalhei num restaurante em Le Marais.
86
00:05:53,875 --> 00:05:54,705
Bem…
87
00:05:55,250 --> 00:05:57,920
Acho que ficaria entediado
com este trabalho.
88
00:05:58,000 --> 00:06:00,500
Algum restaurante chique o empregaria.
89
00:06:00,583 --> 00:06:01,423
Quero dizer…
90
00:06:02,291 --> 00:06:03,581
por que trabalhar em Bly?
91
00:06:04,166 --> 00:06:06,536
-Porque é perto de casa.
-Que sincero…
92
00:06:06,625 --> 00:06:09,955
Eu sou muito sincero. Deve ser patológico.
93
00:06:10,041 --> 00:06:12,041
Não, sinceridade nunca é.
94
00:06:12,583 --> 00:06:15,503
É uma oportunidade
de melhorar as habilidades.
95
00:06:15,583 --> 00:06:19,083
Em Paris, eu era sous-chef,
só cortava legumes e verduras.
96
00:06:19,166 --> 00:06:20,826
Aqui, eu faria tudo sozinho.
97
00:06:20,916 --> 00:06:22,956
Seria uma ótima experiência.
98
00:06:23,708 --> 00:06:28,248
Terá de cozinhar para duas crianças.
Não sei se é bem a experiência que quer.
99
00:06:28,333 --> 00:06:31,793
Miles tem sete anos e é seletivo.
Flora tem cinco e…
100
00:06:32,541 --> 00:06:33,501
é uma candura.
101
00:06:33,583 --> 00:06:35,003
Na verdade, os dois são.
102
00:06:35,083 --> 00:06:37,293
Os Wingraves vêm nos feriados e verões.
103
00:06:38,041 --> 00:06:39,041
Eles me tratam bem.
104
00:06:39,125 --> 00:06:41,495
É bem coisa de romance aristocrático,
105
00:06:42,708 --> 00:06:45,248
mas aqui é minha casa
e tenho orgulho dela.
106
00:06:45,708 --> 00:06:47,788
Precisamos de quem não saia logo.
107
00:06:48,291 --> 00:06:49,131
Bem…
108
00:06:50,375 --> 00:06:51,415
quando minha mãe…
109
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Em outras palavras, quando for hora de…
110
00:06:58,208 --> 00:06:59,958
Céus, eu não ia dizer isto.
111
00:07:00,583 --> 00:07:04,133
Mas acho que faz parte,
se quer saber o motivo de me candidatar.
112
00:07:05,333 --> 00:07:08,333
Ontem, minha mãe achou que era 1962…
113
00:07:09,000 --> 00:07:11,130
e que eu era meu avô.
114
00:07:13,333 --> 00:07:14,713
Por isso, estou aqui,
115
00:07:15,500 --> 00:07:17,830
para ganhar a vida enquanto cuido dela…
116
00:07:18,291 --> 00:07:20,171
e não sei quanto tempo vai ser.
117
00:07:21,666 --> 00:07:23,036
Mas não vou fugir.
118
00:07:24,375 --> 00:07:26,625
Isso eu prometo. Eu não sou assim.
119
00:07:27,125 --> 00:07:28,705
Deve ser muito difícil.
120
00:07:30,166 --> 00:07:31,126
É.
121
00:07:32,458 --> 00:07:33,328
E não é.
122
00:07:36,958 --> 00:07:39,458
Você leu Thomas Merton?
123
00:07:41,166 --> 00:07:42,996
Não, acho que não.
124
00:07:43,083 --> 00:07:45,423
-Fale dele.
-Ele era monge.
125
00:07:46,333 --> 00:07:47,423
Ele disse
126
00:07:47,500 --> 00:07:50,790
que, quando superamos
a consciência e a identidade,
127
00:07:50,875 --> 00:07:53,875
e todas as coisas
que ocupam a frente do cérebro…
128
00:07:54,958 --> 00:07:55,788
você…
129
00:07:57,750 --> 00:07:59,380
alcança uma transcendência…
130
00:08:00,541 --> 00:08:03,751
uma fonte abundante infinita,
ou outras coisas mais.
131
00:08:05,416 --> 00:08:09,076
Assim, se pega de exemplo
uma pessoa com demência,
132
00:08:09,166 --> 00:08:12,416
a consciência dela
se esvai a cada dia, certo?
133
00:08:13,291 --> 00:08:16,171
Você observa por trás disso e é…
134
00:08:18,750 --> 00:08:19,580
Veja bem, eu…
135
00:08:20,166 --> 00:08:22,496
Não sei se é transcendente,
136
00:08:23,333 --> 00:08:24,173
mas estou…
137
00:08:24,791 --> 00:08:26,711
aprendendo muito sobre estar vivo.
138
00:08:28,666 --> 00:08:29,536
Muito mesmo.
139
00:08:34,375 --> 00:08:35,205
Sra. Grose.
140
00:08:36,041 --> 00:08:36,921
Eles chegaram.
141
00:08:39,416 --> 00:08:40,416
Desculpe, pode…
142
00:08:41,083 --> 00:08:42,333
Pode me dar…
143
00:08:59,166 --> 00:09:00,076
Sra. Grose.
144
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Os Wingraves chegaram.
145
00:09:03,875 --> 00:09:05,125
Muito bem, obrigada.
146
00:09:31,666 --> 00:09:32,626
-Oi, Miles.
-Oi.
147
00:09:32,708 --> 00:09:34,248
-Hannah, querida.
-Oi.
148
00:09:36,208 --> 00:09:37,288
Oi, Sra. Grose.
149
00:09:37,375 --> 00:09:40,325
Oi, Flora, querida.
Você teve um bom ano escolar?
150
00:09:40,916 --> 00:09:42,496
-Cuidado.
-Lá vai ela.
151
00:09:42,583 --> 00:09:45,043
Direto lá pra cima.
Deus, a quem quero enganar?
152
00:09:45,125 --> 00:09:46,955
Não me obedeceram o dia todo.
153
00:09:47,500 --> 00:09:48,330
Como vai tudo?
154
00:09:48,416 --> 00:09:51,206
Sabe como é, o mesmo de sempre, senhora.
155
00:09:51,291 --> 00:09:55,171
-Sra. Grose, é um prazer estar de volta.
-É um prazer tê-los de volta, senhor.
156
00:09:55,250 --> 00:09:56,080
Olá, Hannah.
157
00:09:56,166 --> 00:09:58,536
-Que bom vê-la…
-Igualmente, senhor.
158
00:10:00,666 --> 00:10:01,916
Tomaremos chá esta semana.
159
00:10:02,000 --> 00:10:04,540
Vai me contar
da constância tediosa de tudo.
160
00:10:04,625 --> 00:10:06,665
Eu gostaria muito disso, senhora.
161
00:10:12,708 --> 00:10:14,628
Pode entrar com as malas?
162
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
Imediatamente.
163
00:11:18,750 --> 00:11:19,580
Hannah?
164
00:11:21,333 --> 00:11:22,383
Meu Deus.
165
00:11:23,750 --> 00:11:24,580
Eu…
166
00:11:25,083 --> 00:11:26,633
sinto muito, senhora. Eu…
167
00:11:28,416 --> 00:11:29,246
Eu…
168
00:11:30,500 --> 00:11:34,170
Pensei que tivesse ido embora.
Você costuma ir antes de…
169
00:11:35,875 --> 00:11:37,285
Sam vem buscá-la?
170
00:11:39,875 --> 00:11:40,705
Não.
171
00:11:41,458 --> 00:11:42,578
Ele está bem?
172
00:11:45,833 --> 00:11:47,883
Não sei como poderia estar, senhora.
173
00:11:48,625 --> 00:11:50,575
Aparentemente, ele está…
174
00:11:52,000 --> 00:11:53,130
simplesmente bem.
175
00:11:54,083 --> 00:11:55,543
De alguma forma, ele e…
176
00:11:57,083 --> 00:11:58,793
quem quer que ela seja, eles…
177
00:12:00,625 --> 00:12:02,375
Eles estão simplesmente bem.
178
00:12:03,583 --> 00:12:04,793
Nossa…
179
00:12:06,750 --> 00:12:07,630
Nossa…
180
00:12:09,750 --> 00:12:11,630
Posso providenciar uma carona.
181
00:12:12,166 --> 00:12:14,536
Decerto, não voltará a pé para a cidade.
182
00:12:15,083 --> 00:12:16,423
Providenciarei uma carona.
183
00:12:16,500 --> 00:12:18,710
-Ou eu mesma a levo.
-Não, sério, eu…
184
00:12:19,291 --> 00:12:21,131
Ou você pode ficar aqui, sabia?
185
00:12:21,875 --> 00:12:23,285
Pelo tempo que quiser.
186
00:12:23,916 --> 00:12:25,456
Para sempre, se precisar.
187
00:12:26,833 --> 00:12:28,793
Venha, vamos tomar uma bebida.
188
00:13:13,250 --> 00:13:14,250
O que você quer?
189
00:13:23,750 --> 00:13:24,580
Ei!
190
00:13:25,250 --> 00:13:26,210
-Pare!
-Miles!
191
00:13:26,291 --> 00:13:27,881
Pare com isso agora mesmo!
192
00:13:29,416 --> 00:13:31,956
Não tem graça!
Nunca mais faça isso, ouviu?
193
00:13:32,458 --> 00:13:34,288
Ou eu te meto a porrada.
194
00:13:34,375 --> 00:13:35,575
Sem exagero.
195
00:13:35,666 --> 00:13:36,916
Eu acabo com você.
196
00:13:38,458 --> 00:13:39,288
Experimente.
197
00:13:40,875 --> 00:13:42,245
Olhe só, toda corada.
198
00:13:43,625 --> 00:13:45,415
Fica bonita quando cora.
199
00:13:45,500 --> 00:13:46,380
Miles!
200
00:14:08,125 --> 00:14:11,285
Qualquer um de nós poderia morrer
a qualquer momento.
201
00:14:11,375 --> 00:14:14,415
Ou nos esquecer de nossas vidas,
que é como morrer.
202
00:14:14,500 --> 00:14:16,330
Portanto, pense bem.
203
00:14:18,166 --> 00:14:20,786
Também não podemos contar
com o nosso futuro.
204
00:14:22,666 --> 00:14:23,576
Sem passado.
205
00:14:24,250 --> 00:14:25,080
Sem futuro.
206
00:14:27,333 --> 00:14:29,293
Nossos momentos devem ser como…
207
00:14:30,916 --> 00:14:31,916
Capítulos.
208
00:14:32,875 --> 00:14:33,705
Não.
209
00:14:35,500 --> 00:14:36,380
Indicadores?
210
00:14:39,250 --> 00:14:40,580
Não é bem isso, é?
211
00:14:41,583 --> 00:14:42,423
Não são isso.
212
00:14:43,625 --> 00:14:44,495
São como…
213
00:14:46,666 --> 00:14:47,496
Como…
214
00:15:03,708 --> 00:15:04,538
Desculpe.
215
00:15:11,791 --> 00:15:12,881
Espere, por favor!
216
00:15:13,625 --> 00:15:15,075
-Ah, é?
-Peter!
217
00:15:15,166 --> 00:15:17,626
É quase hora do almoço. Já pra cozinha.
218
00:15:17,708 --> 00:15:19,538
Brincam com o tio Peter depois.
219
00:15:23,750 --> 00:15:26,540
Devagar, ou ainda quebram a cabeça!
220
00:15:30,625 --> 00:15:31,745
Não me toque!
221
00:15:34,875 --> 00:15:39,745
Não pode me tratar como uma puta, sumir
e voltar como se nada tivesse acontecido.
222
00:15:39,833 --> 00:15:41,583
-Não vou aceitar isso.
-O quê?
223
00:15:41,666 --> 00:15:44,166
Você me espezinhou, e sumiu por dias!
224
00:15:44,250 --> 00:15:46,380
-Fale baixo.
-Não mande em mim.
225
00:15:46,458 --> 00:15:48,958
Não mando. Não entendo tanta irritação.
226
00:15:49,041 --> 00:15:53,381
Da última vez, você ficou enchendo o saco
sobre Owen me dar massa na boca.
227
00:15:55,458 --> 00:15:57,828
Vai, qual é, já me esqueci disso, Becs.
228
00:15:58,583 --> 00:16:00,673
-Eu não.
-Becs, eu…
229
00:16:01,875 --> 00:16:03,455
Tudo bem, desculpe.
230
00:16:04,083 --> 00:16:04,923
Desculpe.
231
00:16:05,708 --> 00:16:06,538
Venha aqui.
232
00:16:07,916 --> 00:16:09,666
Por favor. Ei.
233
00:16:12,000 --> 00:16:14,040
Eu nem sei por que agi assim.
234
00:16:15,583 --> 00:16:18,133
Acho que estou
mais apaixonado do que pensei.
235
00:16:22,916 --> 00:16:27,826
-Não volte a falar comigo daquele jeito.
-Não, nunca. Eu prometo. Mesmo.
236
00:16:27,916 --> 00:16:28,746
Eu prometo.
237
00:16:29,750 --> 00:16:30,580
Tudo bem?
238
00:16:31,291 --> 00:16:32,211
Tudo.
239
00:16:33,166 --> 00:16:33,996
Tudo bem?
240
00:16:34,750 --> 00:16:35,830
Posso beijar você?
241
00:17:00,916 --> 00:17:02,246
Sinceramente, Hannah…
242
00:17:05,541 --> 00:17:07,541
Deveria dar um tempo ao aspirador.
243
00:17:08,291 --> 00:17:09,131
Viva um pouco.
244
00:17:52,125 --> 00:17:53,165
Hannah,
245
00:17:53,250 --> 00:17:54,630
você me assustou.
246
00:17:54,708 --> 00:17:56,128
O que está fazendo aqui?
247
00:17:58,416 --> 00:18:00,876
Henry me pediu para pegar algumas coisas.
248
00:18:00,958 --> 00:18:02,668
Da penteadeira de Charlotte?
249
00:18:04,833 --> 00:18:06,503
Ele é um homem sentimental.
250
00:18:07,583 --> 00:18:09,293
Mostre o que tem no bolso.
251
00:18:10,625 --> 00:18:13,125
Cruzes, Hannah, me leve para jantar antes.
252
00:18:17,458 --> 00:18:18,288
Muito bem.
253
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
Henry pediu para pegar isso para ele?
254
00:18:24,958 --> 00:18:25,788
Isso mesmo.
255
00:18:26,833 --> 00:18:30,633
-O que ele quer com isso?
-Não sei. Só estou obedecendo a ordens.
256
00:18:32,166 --> 00:18:36,326
Sabe, uma vez Charlotte me disse
que esse colar tem mais de 400 anos.
257
00:18:37,166 --> 00:18:39,536
Provavelmente vale milhares de libras.
258
00:18:40,708 --> 00:18:42,878
Não perceberia só de olhar para ele.
259
00:18:42,958 --> 00:18:44,288
Não teria como saber.
260
00:18:45,083 --> 00:18:48,753
É curioso, limpando uma casa por anos,
sabe exatamente onde tudo está.
261
00:18:48,833 --> 00:18:52,423
Henry pode estar em farrapos
para notar o que está aprontando,
262
00:18:52,500 --> 00:18:53,330
mas eu não.
263
00:18:53,416 --> 00:18:56,626
-E o que estou aprontando?
-Está pegando o que não é seu.
264
00:19:08,041 --> 00:19:08,881
Sabe…
265
00:19:11,458 --> 00:19:13,458
é um erro, não é?
266
00:19:15,416 --> 00:19:17,536
Pensar que eles são sua família,
267
00:19:18,875 --> 00:19:20,285
que esta é sua casa.
268
00:19:22,500 --> 00:19:25,540
Há eles, e depois nós, Hannah.
269
00:19:26,291 --> 00:19:27,501
Somos os serviçais.
270
00:19:29,958 --> 00:19:32,788
Como será quando envelhecer
e largar o esfregão?
271
00:19:34,666 --> 00:19:37,246
O quê? Acha que Henry vai cuidar de você?
272
00:19:37,916 --> 00:19:38,916
Ou as crianças?
273
00:19:40,041 --> 00:19:42,961
Conhece governantas que ficam
após se aposentarem?
274
00:19:45,166 --> 00:19:47,286
A vida deles continua, Hannah.
275
00:19:48,458 --> 00:19:51,248
Largando gente honesta como nós
no velório.
276
00:19:51,333 --> 00:19:52,713
Gente honesta, você?
277
00:19:55,458 --> 00:19:57,208
Fico com o colar, por favor.
278
00:20:05,750 --> 00:20:06,580
Aqui.
279
00:20:07,666 --> 00:20:08,496
Obrigada.
280
00:20:12,875 --> 00:20:13,705
Quer saber?
281
00:20:16,416 --> 00:20:18,246
Deveria ser mais legal comigo.
282
00:20:19,875 --> 00:20:21,535
É que uma palavra minha e…
283
00:20:22,125 --> 00:20:25,325
será escorraçada
só com o salário da semana passada.
284
00:20:26,041 --> 00:20:28,251
Esta é a minha casa, Peter Quint.
285
00:20:28,875 --> 00:20:30,955
Você irá embora muito antes de mim.
286
00:21:28,416 --> 00:21:31,496
É uma oportunidade
de melhorar as habilidades.
287
00:21:31,583 --> 00:21:35,293
Em Paris, eu era sous-chef,
só cortava legumes e verduras.
288
00:21:35,375 --> 00:21:37,375
Aqui, eu faria tudo sozinho.
289
00:21:37,458 --> 00:21:39,578
Seria uma ótima experiência.
290
00:21:40,041 --> 00:21:42,381
Terá de cozinhar para duas crianças e…
291
00:21:44,458 --> 00:21:45,288
Perdão.
292
00:21:47,875 --> 00:21:50,035
Isto soará estranho.
293
00:21:51,125 --> 00:21:52,745
Já não tivemos esta conversa?
294
00:21:55,916 --> 00:21:56,746
Já.
295
00:21:58,000 --> 00:21:59,420
Mas temos de repeti-la.
296
00:22:01,083 --> 00:22:01,923
Por quê?
297
00:22:03,916 --> 00:22:05,036
Diga-me você.
298
00:22:05,583 --> 00:22:06,423
O quê?
299
00:22:07,750 --> 00:22:08,580
Está tudo bem.
300
00:22:09,333 --> 00:22:10,253
Vamos recomeçar.
301
00:22:10,333 --> 00:22:13,133
Em Paris, eu era sous-chef,
só cortava legumes e verduras.
302
00:22:13,541 --> 00:22:15,501
Aqui, eu faria tudo sozinho.
303
00:22:15,583 --> 00:22:17,503
Seria uma ótima experiência.
304
00:22:21,375 --> 00:22:23,375
Terá de cozinhar para duas crianças.
305
00:22:23,958 --> 00:22:26,248
Não sei se é bem a experiência que quer.
306
00:22:26,750 --> 00:22:29,500
-Miles tem sete anos e é seletivo.
-Miles?
307
00:22:31,041 --> 00:22:32,251
Fale mais sobre ele.
308
00:22:33,333 --> 00:22:34,833
Que tipo de menino ele é?
309
00:22:37,833 --> 00:22:38,963
É um bom menino.
310
00:22:40,791 --> 00:22:42,001
Ele é uma doçura.
311
00:22:42,916 --> 00:22:45,536
Problemático, mas, no fundo,
é um bom menino.
312
00:22:45,625 --> 00:22:46,495
Problemático?
313
00:22:46,583 --> 00:22:49,383
Sim, ele ficou diferente
após a morte dos pais.
314
00:22:50,250 --> 00:22:51,750
Mas que criança não ficaria?
315
00:22:52,583 --> 00:22:53,633
Ele é cruel?
316
00:22:54,458 --> 00:22:56,378
Por que diria isso?
317
00:22:57,125 --> 00:22:59,285
Menininhos podem ser bem cruéis.
318
00:23:00,458 --> 00:23:01,578
Eu sei bem.
319
00:23:02,083 --> 00:23:04,463
-Eu fui um.
-Miles é um bom menino.
320
00:23:04,875 --> 00:23:05,825
Segundo você.
321
00:23:05,916 --> 00:23:06,746
Ele é.
322
00:23:06,833 --> 00:23:10,423
-É um bom menino e nunca faria nada…
-Para feri-la.
323
00:23:10,500 --> 00:23:11,710
É o que ia dizer?
324
00:23:12,250 --> 00:23:14,880
-Por que diria isso?
-Sei lá, você perguntou.
325
00:23:14,958 --> 00:23:16,668
Certo, ele não feriria você.
326
00:23:18,333 --> 00:23:20,633
Mas reconheceu que ele tem agido diferente
327
00:23:20,708 --> 00:23:21,958
desde a morte dos pais.
328
00:23:22,041 --> 00:23:23,421
Não foi bem isso.
329
00:23:25,083 --> 00:23:26,253
Miles Dominic Wingrave!
330
00:23:26,333 --> 00:23:28,043
O que acha que está fazendo?
331
00:23:28,416 --> 00:23:29,246
Oi.
332
00:23:29,333 --> 00:23:31,423
Mas o que deu em você?
333
00:23:32,500 --> 00:23:34,920
Desfrutando de um cigarro
num belo dia de sol.
334
00:23:35,333 --> 00:23:36,463
O que está fazendo?
335
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
Ouça, Miles…
336
00:23:42,833 --> 00:23:44,213
Sei que sente falta do Peter
337
00:23:44,833 --> 00:23:47,423
e que a forma como ele fugiu
é desconcertante.
338
00:23:47,500 --> 00:23:51,290
Se quiser ficar com o isqueiro, tudo bem,
desde que esteja seguro.
339
00:23:51,375 --> 00:23:54,575
Mas não pode, em hipótese nenhuma, fumar.
340
00:23:54,666 --> 00:23:56,706
Quer uma morte horrível e sufocante?
341
00:23:58,916 --> 00:23:59,746
Ai, Hannah.
342
00:24:00,666 --> 00:24:01,496
Sinceramente…
343
00:24:04,250 --> 00:24:05,080
Miles.
344
00:24:07,125 --> 00:24:07,955
Sinceramente…
345
00:24:09,958 --> 00:24:10,788
Miles!
346
00:24:11,958 --> 00:24:13,628
Miles, ainda não terminamos.
347
00:24:15,875 --> 00:24:16,705
Miles!
348
00:24:17,208 --> 00:24:18,038
Meu Deus.
349
00:24:18,500 --> 00:24:19,330
Miles!
350
00:24:22,708 --> 00:24:23,828
Olá.
351
00:24:23,916 --> 00:24:26,286
Olá. O Miles entrou aqui?
352
00:24:26,833 --> 00:24:27,673
Agora mesmo.
353
00:24:28,500 --> 00:24:29,540
Venha se sentar.
354
00:24:33,833 --> 00:24:36,383
Acendi para você.
Espero que não se importe.
355
00:24:39,666 --> 00:24:40,626
Para quem é?
356
00:24:41,125 --> 00:24:42,535
É isso aí.
357
00:24:42,625 --> 00:24:44,075
Para frente e para cima.
358
00:24:44,666 --> 00:24:45,706
É para o Sam.
359
00:24:46,291 --> 00:24:49,171
Pode não estar morto,
mas ninguém é perfeito, é?
360
00:24:51,041 --> 00:24:53,711
Não acho que se acende
vela de finados para vivos.
361
00:24:53,791 --> 00:24:55,131
Normalmente, não.
362
00:24:55,583 --> 00:24:57,503
Mas ele é um caso especial.
363
00:24:58,416 --> 00:25:00,876
Venha se sentar,
quero conversar sobre algo.
364
00:25:06,041 --> 00:25:10,461
O que você acharia de passar a morar aqui?
365
00:25:16,166 --> 00:25:18,876
-Eu teria de vender minha casa.
-Exatamente.
366
00:25:19,541 --> 00:25:21,631
E seria uma ótima poupança para você.
367
00:25:21,708 --> 00:25:24,288
E nós pagaríamos de acordo, é óbvio.
368
00:25:24,916 --> 00:25:26,206
Mas Sam…
369
00:25:26,291 --> 00:25:28,541
Acendemos aquela vela para ele, não?
370
00:25:30,958 --> 00:25:32,208
Porque Sam se foi.
371
00:25:32,291 --> 00:25:33,711
Porque Sam se foi.
372
00:25:36,958 --> 00:25:38,628
Agradeço a proposta.
373
00:25:38,708 --> 00:25:40,458
De verdade, Charlotte, mas…
374
00:25:41,166 --> 00:25:42,376
Sam está…
375
00:25:42,458 --> 00:25:44,128
É só uma fase.
376
00:25:44,625 --> 00:25:45,575
Ele vai voltar.
377
00:25:47,166 --> 00:25:47,996
Vai mesmo.
378
00:25:49,791 --> 00:25:50,791
Ele vai voltar.
379
00:25:51,958 --> 00:25:52,918
É curioso.
380
00:25:54,083 --> 00:25:56,633
Casamento parece religião, de certa forma.
381
00:25:58,250 --> 00:26:02,670
Dizem para acreditar cegamente em Deus,
mesmo que nunca o veja.
382
00:26:03,750 --> 00:26:07,960
E para acreditar cegamente no seu marido,
mesmo que quase nunca o veja.
383
00:26:09,375 --> 00:26:10,785
Mas isso é sensato?
384
00:26:11,833 --> 00:26:14,423
Por quanto tempo pode acreditar em algo?
385
00:26:14,916 --> 00:26:16,666
Digo, acreditar de verdade…
386
00:26:17,166 --> 00:26:18,166
sem nunca ver.
387
00:26:19,250 --> 00:26:21,380
Os dois têm limites nesse sentido.
388
00:26:21,916 --> 00:26:23,576
E qual seria a alternativa?
389
00:26:24,458 --> 00:26:25,788
Não acreditar em nada?
390
00:26:26,291 --> 00:26:27,171
E depois?
391
00:26:27,250 --> 00:26:30,170
O que resta quando está
contra a parede e não tem…
392
00:26:30,250 --> 00:26:32,250
mais nada além da fé?
393
00:26:33,166 --> 00:26:33,996
Quero dizer…
394
00:26:35,583 --> 00:26:37,503
eu ainda o amo.
395
00:26:38,958 --> 00:26:40,458
Deus me valha, ainda amo.
396
00:26:41,166 --> 00:26:42,076
Eu ainda o amo.
397
00:26:44,583 --> 00:26:45,793
O que ele fez foi…
398
00:26:45,875 --> 00:26:47,325
Foi horrível, mas…
399
00:26:49,916 --> 00:26:50,746
Sim.
400
00:26:51,791 --> 00:26:52,751
Sim, foi.
401
00:26:56,958 --> 00:26:58,668
Eu era a filhinha do papai.
402
00:27:02,791 --> 00:27:04,081
O quê?
403
00:27:04,166 --> 00:27:06,706
Até que obviamente cresci e deixei de ser.
404
00:27:07,791 --> 00:27:11,381
Eu era uma mulher com opiniões,
desejos e ambições,
405
00:27:11,458 --> 00:27:13,788
e meu pai não encorajava isso.
406
00:27:16,250 --> 00:27:20,330
Para ele, meus sonhos
estavam muito fora do meu alcance.
407
00:27:21,541 --> 00:27:24,921
Ele achava que precisava
me lembrar disso constantemente.
408
00:27:27,041 --> 00:27:28,831
Então, quando encontra alguém…
409
00:27:29,666 --> 00:27:32,826
que vê e acredita em você de verdade,
410
00:27:32,916 --> 00:27:35,166
às vezes, mais do que você mesma,
411
00:27:35,708 --> 00:27:37,708
e vê que é inteligente o bastante,
412
00:27:37,791 --> 00:27:40,461
e capaz o bastante, e diz isso para você,
413
00:27:40,541 --> 00:27:43,581
você se agarra a esse alguém
e não solta nunca mais.
414
00:27:44,791 --> 00:27:47,171
Mesmo que ele tenha defeitos.
415
00:27:47,666 --> 00:27:49,496
Mesmo que ele seja imperfeito.
416
00:27:50,708 --> 00:27:53,128
Mesmo que você se perca um pouquinho.
417
00:27:53,208 --> 00:27:56,128
Não precisa se perder
para encontrar a felicidade.
418
00:27:56,208 --> 00:27:57,168
Será que não?
419
00:27:57,916 --> 00:27:59,246
Todas fazemos isso.
420
00:27:59,833 --> 00:28:01,713
Nem sempre. Não.
421
00:28:04,375 --> 00:28:06,205
Sei o que dirá, então não diga.
422
00:28:06,291 --> 00:28:09,041
Se sabe o que direi,
sabe por que eu diria.
423
00:28:09,125 --> 00:28:10,745
Olhe, eu sei, está bem?
424
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
Nunca conheci ninguém como ele.
425
00:28:14,333 --> 00:28:17,003
-Sei que ele não é perfeito.
-Mais do que isso, não?
426
00:28:18,208 --> 00:28:20,168
Desculpe dizer isto, Rebecca,
427
00:28:21,125 --> 00:28:22,375
mas ele me dá medo.
428
00:28:25,041 --> 00:28:27,631
Você não o conhece, Hannah. Não conhece.
429
00:28:33,791 --> 00:28:35,461
Ele também me dá medo.
430
00:28:36,291 --> 00:28:38,961
Mas da melhor forma.
431
00:28:40,750 --> 00:28:43,170
Estar com ele pode dar medo às vezes,
432
00:28:43,791 --> 00:28:46,381
mas também é emocionante e divertido.
433
00:28:46,458 --> 00:28:50,878
Pela primeira vez, a vozinha dizendo
que não sou boa o bastante desapareceu.
434
00:28:51,375 --> 00:28:52,375
Sumiu.
435
00:28:53,083 --> 00:28:55,003
E nunca me senti tão viva.
436
00:28:56,708 --> 00:28:57,668
Ai, querida.
437
00:28:59,750 --> 00:29:01,750
Há uma diferença
438
00:29:02,250 --> 00:29:05,380
entre se sentir bem e se sentir viva.
439
00:29:06,208 --> 00:29:07,918
Nem sempre são a mesma coisa.
440
00:29:09,375 --> 00:29:10,575
Olhe bem para você.
441
00:29:12,875 --> 00:29:15,575
Parece que não dorme há uma semana.
442
00:29:18,500 --> 00:29:20,420
Você se preocupa demais, tá?
443
00:29:20,500 --> 00:29:23,000
-Já estive com homens como ele antes.
-Não.
444
00:29:23,666 --> 00:29:24,706
Não é verdade.
445
00:29:25,500 --> 00:29:29,130
Você mesma me disse
que nunca conheceu alguém como ele.
446
00:29:29,208 --> 00:29:31,038
Não pode dizer as duas coisas.
447
00:29:31,500 --> 00:29:32,830
Hannah, sinceramente…
448
00:29:34,583 --> 00:29:35,423
Rebecca.
449
00:29:35,500 --> 00:29:37,170
Desculpe por ter falado.
450
00:29:37,250 --> 00:29:38,210
Rebecca.
451
00:30:05,291 --> 00:30:06,131
Ei.
452
00:30:07,083 --> 00:30:08,963
Dê uma opinião, Rebecca.
453
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
Mais sal no ensopado?
454
00:30:10,916 --> 00:30:11,746
O quê?
455
00:30:13,333 --> 00:30:14,543
O que está mastigando?
456
00:30:17,750 --> 00:30:19,830
Não, obrigada. Não estou com fome.
457
00:30:22,333 --> 00:30:25,753
"O mais doce mel é repugnante
por sua própria delícia,
458
00:30:25,833 --> 00:30:29,213
confundindo com seu sabor
o paladar mais ávido."
459
00:30:29,291 --> 00:30:30,881
O cheiro está maravilhoso.
460
00:30:31,750 --> 00:30:33,540
Becs, pode me dar um minuto?
461
00:30:42,625 --> 00:30:44,705
Tivemos um problema com ratos
há alguns anos.
462
00:30:45,541 --> 00:30:50,581
O antigo jardineiro trouxe uma armadilha,
era uma peça deste tamanho cheia de cola.
463
00:30:51,625 --> 00:30:53,745
Sem molas, sem gaiola.
464
00:30:54,375 --> 00:30:56,455
Sem violência. Foi o que ele disse.
465
00:30:57,333 --> 00:30:58,463
Sem violência.
466
00:30:59,958 --> 00:31:00,788
Dias depois,
467
00:31:00,875 --> 00:31:03,245
vi uma das armadilhas e havia algo nela.
468
00:31:03,333 --> 00:31:06,043
Algo bem pequeno. Não era um rato.
469
00:31:06,791 --> 00:31:08,461
Uma lagarta, pensei.
470
00:31:09,791 --> 00:31:11,631
Peguei e olhei.
471
00:31:13,791 --> 00:31:14,631
Era uma perna.
472
00:31:15,708 --> 00:31:17,248
A droga da perna de um rato.
473
00:31:17,958 --> 00:31:21,748
O pobre rato estava por ali.
Mordeu a própria perna para escapar.
474
00:31:22,625 --> 00:31:24,415
O coitado sangrou até morrer.
475
00:31:27,750 --> 00:31:29,710
Aquele homem é uma armadilha de cola.
476
00:31:30,708 --> 00:31:33,878
Quando Rebecca perceber,
ela não vai sair inteira.
477
00:31:36,333 --> 00:31:37,883
Ela achará que está bem…
478
00:31:39,000 --> 00:31:41,130
até ela perceber que está presa.
479
00:31:44,916 --> 00:31:45,746
Negação.
480
00:31:50,958 --> 00:31:53,128
É uma oportunidade
de melhorar as habilidades.
481
00:31:53,208 --> 00:31:56,078
Em Paris, eu era sous-chef,
só cortava legumes e verduras.
482
00:31:56,166 --> 00:31:58,036
Aqui, eu faria tudo sozinho.
483
00:31:58,125 --> 00:31:59,665
Seria uma ótima experiência.
484
00:32:03,083 --> 00:32:05,043
Precisamos de quem não saia logo.
485
00:32:05,125 --> 00:32:07,205
Quando for hora, não vou fugir.
486
00:32:08,708 --> 00:32:09,708
Isso eu prometo.
487
00:32:11,458 --> 00:32:12,288
Não.
488
00:32:14,000 --> 00:32:17,040
Ficarei preso nesta cidade,
que é uma armadilha de cola.
489
00:32:18,208 --> 00:32:20,038
Conhece bem armadilhas de cola.
490
00:32:20,125 --> 00:32:21,955
Já conversamos sobre isso?
491
00:32:22,041 --> 00:32:23,041
Não, ainda não.
492
00:32:24,208 --> 00:32:25,128
Teoricamente.
493
00:32:27,666 --> 00:32:29,996
Mas fiquei pensando nisso
após conversarmos.
494
00:32:30,791 --> 00:32:32,751
Fiquei pensando em como deve ser.
495
00:32:33,250 --> 00:32:34,290
Aquela cola…
496
00:32:35,500 --> 00:32:36,750
grudando…
497
00:32:37,916 --> 00:32:39,246
antes de percebermos.
498
00:32:41,583 --> 00:32:43,003
O abissal…
499
00:32:44,083 --> 00:32:45,423
e gélido terror
500
00:32:47,000 --> 00:32:49,630
ao perceber que estamos presos
para sempre.
501
00:32:50,250 --> 00:32:53,290
Acha que um rato é capaz
de ter essa percepção?
502
00:32:56,666 --> 00:32:59,076
Um rato sabe quando já é o fim?
503
00:33:01,083 --> 00:33:01,923
Nós sabemos?
504
00:33:03,250 --> 00:33:04,080
"Nós"?
505
00:33:05,833 --> 00:33:06,673
As pessoas.
506
00:33:08,833 --> 00:33:10,423
Percebemos quando estamos na cola?
507
00:33:10,958 --> 00:33:12,918
Ou quando a água está fervendo?
508
00:33:13,000 --> 00:33:14,580
Ou ficamos lá parados,
509
00:33:14,666 --> 00:33:16,916
repetindo que vai ficar tudo bem?
510
00:33:17,666 --> 00:33:18,576
Eu estou bem.
511
00:33:20,083 --> 00:33:21,133
Negação!
512
00:33:23,250 --> 00:33:24,080
É mórbido.
513
00:33:24,541 --> 00:33:26,881
Meu Deus, é isso. É mórbido.
514
00:33:27,958 --> 00:33:29,498
-Tenha cuidado.
-É mórbido!
515
00:33:53,000 --> 00:33:53,960
Fique.
516
00:33:54,541 --> 00:33:58,171
-Tenho de ir ao banco de manhã.
-Só um pouco mais, por favor.
517
00:33:58,250 --> 00:33:59,130
Quem dera.
518
00:34:04,750 --> 00:34:06,420
Preciso contar uma coisa.
519
00:34:07,541 --> 00:34:08,381
O quê?
520
00:34:13,333 --> 00:34:14,173
O que é?
521
00:34:19,000 --> 00:34:20,830
Eu nunca tive nada na vida.
522
00:34:22,541 --> 00:34:23,381
Eu nunca tive…
523
00:34:24,291 --> 00:34:26,041
dinheiro ou…
524
00:34:26,750 --> 00:34:27,580
uma família…
525
00:34:28,500 --> 00:34:29,330
ou…
526
00:34:32,208 --> 00:34:33,038
amor.
527
00:34:33,458 --> 00:34:34,288
Ou segurança.
528
00:34:37,250 --> 00:34:38,420
Até encontrar você.
529
00:34:41,708 --> 00:34:42,628
O que foi?
530
00:34:44,208 --> 00:34:45,538
Vou fazer algo grande.
531
00:34:45,625 --> 00:34:47,165
Algo grande para nós dois.
532
00:34:49,125 --> 00:34:50,955
Não está fazendo muito sentido.
533
00:34:52,916 --> 00:34:54,706
Não somos como eles, Becs.
534
00:34:56,208 --> 00:34:57,418
Está bem? Não somos.
535
00:34:58,291 --> 00:35:00,541
Henry nunca será seu orientador.
536
00:35:00,625 --> 00:35:02,125
Ele nunca será meu sócio.
537
00:35:02,791 --> 00:35:05,171
Os ingleses só se importam com classe.
538
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
Você e eu…
539
00:35:08,541 --> 00:35:11,331
sempre seremos vistos como serviçais.
540
00:35:12,500 --> 00:35:13,330
Não é?
541
00:35:15,250 --> 00:35:16,960
E nós dois sabemos disso.
542
00:35:17,916 --> 00:35:20,376
Já os americanos só se importam…
543
00:35:22,250 --> 00:35:23,080
com dinheiro.
544
00:35:24,833 --> 00:35:25,673
E…
545
00:35:27,083 --> 00:35:28,583
já me cansei disso.
546
00:35:29,083 --> 00:35:30,503
Nos Estados Unidos,
547
00:35:31,083 --> 00:35:34,173
pode ser o tipo de advogada que quiser.
548
00:35:34,250 --> 00:35:36,380
Eu posso ser qualquer coisa.
549
00:35:37,291 --> 00:35:40,671
Nós teríamos opções do que ser nos EUA.
550
00:35:43,166 --> 00:35:44,286
Com dinheiro.
551
00:35:45,791 --> 00:35:47,501
Entende o que estou dizendo?
552
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Por isso…
553
00:35:50,166 --> 00:35:52,826
preciso que faça as malas
e esteja pronta para partir.
554
00:35:52,916 --> 00:35:54,626
-Amanhã à noite.
-Como assim?
555
00:35:54,708 --> 00:35:58,208
-Não posso simplesmente…
-Por favor… Faça isso por mim.
556
00:35:58,916 --> 00:36:01,496
Prometo que explico tudo quando eu voltar.
557
00:36:02,000 --> 00:36:02,920
Confia em mim?
558
00:36:04,041 --> 00:36:05,001
Sim, confio.
559
00:36:10,291 --> 00:36:11,831
Esteja pronta para partir.
560
00:36:13,375 --> 00:36:15,325
E não conte a ninguém.
561
00:36:15,833 --> 00:36:17,713
A ninguém. Entendeu?
562
00:36:18,541 --> 00:36:20,291
Tenho coisas a resolver.
563
00:36:20,375 --> 00:36:23,245
Depois, volto para te buscar. Prometo.
564
00:36:25,166 --> 00:36:25,996
Eu prometo.
565
00:36:27,875 --> 00:36:28,705
Eu te amo.
566
00:36:31,833 --> 00:36:33,173
Vamos sair daqui.
567
00:36:35,416 --> 00:36:38,206
Vamos sair daqui.
568
00:36:42,041 --> 00:36:45,331
As coisas que seremos, você e eu,
569
00:36:45,833 --> 00:36:47,003
nos Estados Unidos.
570
00:36:47,916 --> 00:36:49,206
Um lorde…
571
00:36:49,916 --> 00:36:51,076
e sua lady.
572
00:36:51,166 --> 00:36:55,166
Não, uma rainha e seu cavalariço.
573
00:37:00,541 --> 00:37:01,381
Pronto.
574
00:37:10,958 --> 00:37:13,208
Esta é uma das minhas preferidas.
575
00:37:17,750 --> 00:37:20,540
Não fico me lembrando
desta com frequência,
576
00:37:21,916 --> 00:37:23,536
mas gosto quando me lembro.
577
00:37:24,791 --> 00:37:25,671
Porque ele…
578
00:37:27,750 --> 00:37:28,880
Bem, você viu.
579
00:37:29,291 --> 00:37:31,211
Ele está sendo tão ele nesta.
580
00:37:33,000 --> 00:37:34,250
Antes de dar errado.
581
00:37:39,541 --> 00:37:41,791
Mas nunca vi você nela antes.
582
00:37:42,791 --> 00:37:44,211
O que está fazendo aqui?
583
00:37:44,875 --> 00:37:47,325
-Como você entrou na minha…
-Sinto muito.
584
00:37:47,416 --> 00:37:49,666
-Eu sinto…
-Não, eu não iria lá fora.
585
00:37:50,750 --> 00:37:52,710
Acho que foi quando aconteceu.
586
00:37:53,708 --> 00:37:55,828
Eu nunca seria capaz de olhar.
587
00:37:55,916 --> 00:37:57,036
Eu…
588
00:37:57,125 --> 00:37:58,745
-Eu sinto muito…
-Hannah!
589
00:37:59,250 --> 00:38:00,250
Sinto muito.
590
00:38:01,791 --> 00:38:03,211
Ainda de pé?
591
00:38:04,541 --> 00:38:05,381
Eu…
592
00:38:07,833 --> 00:38:09,083
Está difícil dormir?
593
00:38:10,708 --> 00:38:11,958
Ouvimos alguma coisa.
594
00:38:12,958 --> 00:38:14,458
Alguma coisa lá embaixo.
595
00:38:16,500 --> 00:38:17,750
E a casa de boneca…
596
00:38:18,625 --> 00:38:19,915
tem algo de estranho.
597
00:38:21,833 --> 00:38:25,423
Certamente, está tudo bem.
Voltem para a cama, os dois.
598
00:39:32,416 --> 00:39:34,746
Eu não disse para voltarem pra cama?
599
00:39:36,666 --> 00:39:37,706
Peter!
600
00:39:38,458 --> 00:39:39,958
Não, Miles, fique aqui.
601
00:40:16,208 --> 00:40:18,538
Eu não disse para voltarem pra cama?
602
00:40:21,916 --> 00:40:23,126
Que caras são essas?
603
00:40:24,416 --> 00:40:25,536
Voltem pra cama.
604
00:40:28,541 --> 00:40:29,631
O que aconteceu?
605
00:40:30,625 --> 00:40:32,825
-Como assim?
-O que ela fez com você?
606
00:40:33,708 --> 00:40:34,538
Quem?
607
00:40:35,125 --> 00:40:35,955
Rebecca?
608
00:40:39,083 --> 00:40:41,173
É jovem demais para saber, rapaz.
609
00:40:44,750 --> 00:40:45,580
O que é isso?
610
00:40:47,125 --> 00:40:47,995
É…
611
00:40:50,166 --> 00:40:50,996
a mulher…
612
00:40:52,375 --> 00:40:53,205
do lago.
613
00:40:55,041 --> 00:40:55,881
Ela…
614
00:40:57,833 --> 00:40:58,923
Não se lembra?
615
00:41:09,208 --> 00:41:10,038
Não.
616
00:41:19,083 --> 00:41:19,923
O quê?
617
00:41:24,833 --> 00:41:26,753
Não…
618
00:41:34,958 --> 00:41:36,918
Ela é uma coisinha assustadora.
619
00:41:39,083 --> 00:41:40,293
Você mesma fez?
620
00:41:42,916 --> 00:41:44,376
Eu já a vi antes.
621
00:41:45,458 --> 00:41:46,288
Os outros…
622
00:41:47,333 --> 00:41:48,543
dizem:
623
00:41:48,625 --> 00:41:49,875
"Fique longe dela."
624
00:41:52,000 --> 00:41:52,830
Que outros?
625
00:41:59,083 --> 00:42:00,043
Ai, não.
626
00:42:00,541 --> 00:42:01,671
Ela está voltando.
627
00:42:19,916 --> 00:42:20,746
Pare.
628
00:42:22,541 --> 00:42:23,381
Pare!
629
00:42:24,083 --> 00:42:25,293
Pare! Me solte!
630
00:42:31,500 --> 00:42:33,380
Me solte!
631
00:42:34,041 --> 00:42:35,881
Sua vaca!
632
00:42:36,291 --> 00:42:37,291
Me solte!
633
00:43:59,916 --> 00:44:02,376
É uma oportunidade
de melhorar as habilidades.
634
00:44:02,458 --> 00:44:05,668
Em Paris, eu era sous-chef,
só cortava legumes e verduras.
635
00:44:05,750 --> 00:44:07,420
Aqui, eu faria tudo sozinho.
636
00:44:07,500 --> 00:44:10,080
-Seria uma ótima experiência.
-De novo?
637
00:44:10,166 --> 00:44:12,666
-É, estamos nisso de novo.
-Por quê?
638
00:44:13,250 --> 00:44:14,380
Diga-me você.
639
00:44:14,875 --> 00:44:16,035
Isto é tudo você.
640
00:44:16,125 --> 00:44:17,705
Eu sou você, não sou?
641
00:44:17,791 --> 00:44:20,711
Repetimos isto
desde o que aconteceu, não é?
642
00:44:22,625 --> 00:44:23,665
Desculpe.
643
00:44:24,291 --> 00:44:25,881
Estou num momento difícil.
644
00:44:27,416 --> 00:44:29,076
Owen, não é?
645
00:44:32,041 --> 00:44:32,881
Quer saber?
646
00:44:34,541 --> 00:44:35,831
Claro. Sim.
647
00:44:37,125 --> 00:44:38,625
-Owen.
-Sabe…
648
00:44:39,208 --> 00:44:41,208
Tenho tido sonhos muito estranhos.
649
00:44:41,291 --> 00:44:43,131
-Tem tido?
-Sim, tenho, mas…
650
00:44:46,083 --> 00:44:47,333
são muito estranhos.
651
00:44:48,083 --> 00:44:49,753
São os sonhos de outra pessoa.
652
00:44:49,833 --> 00:44:51,043
"Dormir…
653
00:44:51,125 --> 00:44:52,995
Dormir, talvez sonhar.
654
00:44:54,125 --> 00:44:56,415
Eis o problema:
655
00:44:57,083 --> 00:45:00,383
pois os sonhos que vierem
nesse sono de morte,
656
00:45:00,958 --> 00:45:03,918
uma vez livres deste invólucro mortal,
fazem cismar."
657
00:45:07,041 --> 00:45:07,881
Que sonhos?
658
00:45:08,750 --> 00:45:10,290
Sonhos de Peter.
659
00:45:10,708 --> 00:45:11,538
E de…
660
00:45:14,041 --> 00:45:15,331
Não sei, na verdade.
661
00:45:16,625 --> 00:45:17,455
Uma mulher.
662
00:45:17,541 --> 00:45:19,001
De uma mulher na cama com ele.
663
00:45:19,083 --> 00:45:20,083
Nossa!
664
00:45:21,375 --> 00:45:23,665
-Eu não a conheci, conheci?
-Não conheceu?
665
00:45:25,333 --> 00:45:26,463
Rebecca.
666
00:45:26,541 --> 00:45:28,751
Já se passaram dois anos.
667
00:45:31,875 --> 00:45:32,825
Ainda não?
668
00:45:35,458 --> 00:45:37,918
Acho que precisa maquinar um pouco mais.
669
00:45:39,083 --> 00:45:40,043
Tudo bem, então.
670
00:45:40,875 --> 00:45:41,705
Mais uma vez.
671
00:45:42,708 --> 00:45:44,748
-Você é Hannah Grose.
-Sim.
672
00:45:44,833 --> 00:45:46,833
O ano é 1987.
673
00:45:47,500 --> 00:45:48,630
Você está em Bly.
674
00:45:49,333 --> 00:45:51,293
Dominic e Charlotte estão mortos.
675
00:45:52,000 --> 00:45:53,420
Rebecca está morta.
676
00:45:53,500 --> 00:45:55,540
Peter está desaparecido.
677
00:45:56,291 --> 00:45:57,131
É o que acha.
678
00:45:57,750 --> 00:45:58,880
Flora tem oito anos.
679
00:46:00,625 --> 00:46:01,705
E Miles…
680
00:46:03,458 --> 00:46:07,168
Tem algo de errado com Miles.
681
00:46:30,958 --> 00:46:31,788
Peter Quint!
682
00:46:32,416 --> 00:46:34,626
Saia de perto desse menino, ouviu?
683
00:46:34,708 --> 00:46:37,498
A polícia anda à sua procura.
684
00:46:37,583 --> 00:46:39,673
Quando descobrirem que voltou…
685
00:46:40,791 --> 00:46:42,381
Hannah Grose.
686
00:46:44,666 --> 00:46:45,576
Vai pra lá, Miles.
687
00:46:45,666 --> 00:46:46,996
-Ele não vai.
-Ele vai.
688
00:46:47,541 --> 00:46:48,961
Miles, afaste-se.
689
00:46:49,041 --> 00:46:51,541
Sinceramente, Hannah,
não se cansa de ser tão…
690
00:46:51,625 --> 00:46:54,325
-Miles.
-Juro, você é uma chata.
691
00:46:54,416 --> 00:46:57,376
-E você não sabe quando…
-Me deixar em paz.
692
00:47:00,666 --> 00:47:02,326
Puta merda, mulher!
693
00:47:03,291 --> 00:47:05,751
Por que não me deixa em paz?
694
00:47:07,333 --> 00:47:08,253
-Miles…
-Não.
695
00:47:08,875 --> 00:47:11,285
Na maioria das vezes, sim, mas não agora.
696
00:47:12,166 --> 00:47:13,126
E, acredite,
697
00:47:13,208 --> 00:47:15,958
nada me deixaria mais feliz
698
00:47:16,041 --> 00:47:18,541
do que ser preso pela polícia, como falou,
699
00:47:19,250 --> 00:47:21,960
do que ser levado
desta merda de propriedade,
700
00:47:22,583 --> 00:47:25,633
para longe desta maldita armadilha!
701
00:47:27,041 --> 00:47:29,211
Mas não posso, posso?
702
00:47:30,666 --> 00:47:31,916
Não pode.
703
00:47:33,125 --> 00:47:33,955
Por quê?
704
00:47:35,250 --> 00:47:36,420
Você está morto.
705
00:47:40,416 --> 00:47:42,416
E é uma pena…
706
00:47:43,166 --> 00:47:44,706
que você tenha nos seguido.
707
00:47:44,791 --> 00:47:46,711
Estava indo tudo tão bem.
708
00:47:50,416 --> 00:47:51,626
Sinceramente, Hannah!
709
00:48:16,750 --> 00:48:19,130
Sra. Grose? O que está acontecendo?
710
00:48:21,208 --> 00:48:22,038
O que…
711
00:48:22,458 --> 00:48:25,128
Sra. Grose, estou tendo
um sonho muito estranho.
712
00:48:26,458 --> 00:48:27,328
Miles!
713
00:48:27,416 --> 00:48:29,036
Ela chegou!
714
00:48:29,125 --> 00:48:31,455
E é ainda mais bonita do que imaginei.
715
00:48:33,166 --> 00:48:34,246
É ela?
716
00:48:35,208 --> 00:48:37,038
Oi, Miles. É um prazer.
717
00:48:37,125 --> 00:48:39,075
É um prazer conhecê-la, minha dama.
718
00:48:41,083 --> 00:48:42,673
Mas que cavalheiro…
719
00:48:43,583 --> 00:48:45,253
E essa deve ser a Sra. Grose.
720
00:48:46,583 --> 00:48:48,293
Oi. Sou Dani.
721
00:48:50,458 --> 00:48:51,878
Desculpe, eu estava…
722
00:48:52,375 --> 00:48:54,285
Nossa, estava com a cabeça longe.
723
00:48:54,375 --> 00:48:56,035
Sim, desculpe, Hannah Grose. É…
724
00:48:56,125 --> 00:48:58,035
-É um prazer.
-Igualmente.
725
00:48:58,125 --> 00:49:01,035
A viagem foi boa? Vejo que chegou inteira.
726
00:49:02,000 --> 00:49:03,330
Sim, foi perfeita.
727
00:49:03,416 --> 00:49:04,826
Que bom!
728
00:49:04,916 --> 00:49:07,916
Maravilha! O Owen é um bom jovem.
729
00:49:08,000 --> 00:49:09,210
-É um bom tipo.
-Sim.
730
00:49:11,458 --> 00:49:13,128
Tudo bem, vamos entrando.
731
00:49:13,208 --> 00:49:16,208
-A Srta. Clayton deve querer ver a casa.
-Sim.
732
00:49:16,291 --> 00:49:17,671
Então vamos.
733
00:49:18,250 --> 00:49:20,170
-Agora…
-Pode me chamar de Dani.
734
00:49:20,250 --> 00:49:21,750
Não podemos contar com o passado.
735
00:49:26,375 --> 00:49:28,665
Não podemos contar com o passado.
736
00:49:28,750 --> 00:49:29,920
Foi o que aprendi
737
00:49:30,500 --> 00:49:31,920
cuidando da minha mãe.
738
00:49:32,666 --> 00:49:34,706
É parecido com demência, não é?
739
00:49:36,583 --> 00:49:39,213
Acho que aprendi muito com isso.
Ou talvez não.
740
00:49:40,416 --> 00:49:42,206
Mas isso é o que importa mais.
741
00:49:42,791 --> 00:49:45,381
Não podemos contar com o passado.
742
00:49:46,833 --> 00:49:50,963
Quero dizer, achamos
que está preso nas memórias…
743
00:49:52,125 --> 00:49:53,325
mas memórias somem.
744
00:49:54,208 --> 00:49:56,168
Poderíamos sumir a qualquer hora.
745
00:49:59,000 --> 00:49:59,830
Paris.
746
00:50:01,500 --> 00:50:05,040
Repita comigo. Hannah Grose em Paris.
747
00:50:05,125 --> 00:50:07,245
O que eu faria em Paris?
748
00:50:07,333 --> 00:50:08,793
Eu sei lá.
749
00:50:09,333 --> 00:50:12,133
Comer croissants e beber bons vinhos.
750
00:50:12,208 --> 00:50:13,328
E viver, Hannah.
751
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Viver.
752
00:50:15,083 --> 00:50:17,253
Fazer o que bem entendermos na hora.
753
00:50:18,958 --> 00:50:20,128
Você e eu…
754
00:50:21,458 --> 00:50:22,748
enquanto ainda podemos.
755
00:50:24,208 --> 00:50:25,038
Sim.
756
00:50:28,041 --> 00:50:29,711
Sim, Owen, eu…
757
00:50:31,458 --> 00:50:33,208
Eu vou para Paris com você.
758
00:50:34,791 --> 00:50:35,631
Sim.
759
00:50:37,000 --> 00:50:37,920
Sim.
760
00:50:40,958 --> 00:50:43,128
-Eu te "bebo" depois.
-Não, espere.
761
00:50:43,916 --> 00:50:45,076
Não…
762
00:50:45,166 --> 00:50:46,826
Conheço a estrada. Tudo bem.
763
00:50:47,541 --> 00:50:48,631
Esperem.
764
00:50:49,333 --> 00:50:50,173
Por favor.
765
00:50:50,250 --> 00:50:51,080
Está tudo bem.
766
00:50:52,833 --> 00:50:54,293
Cruzes! Veja como está.
767
00:51:06,791 --> 00:51:07,671
Owen!
768
00:51:08,125 --> 00:51:08,955
Espere!
769
00:51:11,375 --> 00:51:12,205
Espere!
770
00:51:17,125 --> 00:51:17,955
Espere!
771
00:51:32,750 --> 00:51:33,960
Você é Hannah Grose.
772
00:51:34,625 --> 00:51:36,625
O ano é 1987. Você está em Bly.
773
00:51:37,291 --> 00:51:38,921
Miles tem dez anos.
774
00:51:39,458 --> 00:51:40,458
Flora tem oito.
775
00:51:41,541 --> 00:51:44,631
Você é Hannah Grose.
O ano é 1987. Você está em Bly.
776
00:51:44,708 --> 00:51:46,538
Miles tem dez anos. Flora tem oito.
777
00:51:47,041 --> 00:51:47,881
Você é…
778
00:51:50,666 --> 00:51:51,746
Você é Hannah Grose.
779
00:51:52,916 --> 00:51:53,826
Hannah Grose.
780
00:51:55,208 --> 00:51:56,538
Você é Hannah Grose.
781
00:53:07,166 --> 00:53:10,076
Legendas: Maria Isabel Rodrigues