1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,380 A governanta sabia, mais que a maioria, 3 00:01:17,458 --> 00:01:20,038 que experiências profundas nunca foram tranquilas 4 00:01:20,125 --> 00:01:23,415 e, por saber disso, desde que Bly virou sua casa, 5 00:01:23,500 --> 00:01:25,710 sempre dava um jeito de voltar à tranquilidade 6 00:01:25,791 --> 00:01:27,211 dentro de seu cotidiano. 7 00:01:27,833 --> 00:01:29,333 E sempre deu certo. 8 00:01:30,791 --> 00:01:31,921 Sempre. 9 00:01:32,000 --> 00:01:34,330 Não podemos contar com o passado. 10 00:01:36,625 --> 00:01:38,785 Não podemos contar com o passado. 11 00:01:40,208 --> 00:01:42,578 Foi o que aprendi cuidando da minha mãe. 12 00:01:44,625 --> 00:01:46,745 É parecido com demência, não é? 13 00:01:49,333 --> 00:01:51,253 Acho que aprendi muito com isso. 14 00:01:51,833 --> 00:01:55,833 Quero dizer, achamos que está preso nas memórias… 15 00:01:57,375 --> 00:01:59,785 mas memórias somem ou estão incorretas. 16 00:02:00,916 --> 00:02:03,996 Qualquer um de nós poderia morrer a qualquer momento. 17 00:02:04,625 --> 00:02:07,625 Ou nos esquecer de nossas vidas, que é como morrer. 18 00:02:08,166 --> 00:02:10,416 Portanto, pense bem. 19 00:02:11,833 --> 00:02:14,463 Também não podemos contar com o nosso futuro. 20 00:02:17,833 --> 00:02:18,713 Sem passado. 21 00:02:19,250 --> 00:02:20,210 Sem futuro. 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,788 Meu Deus, sei que dá medo, mas, Owen… 23 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 você é jovem. 24 00:02:27,958 --> 00:02:30,578 Você tem um passado, tem um futuro. 25 00:02:30,666 --> 00:02:33,286 Eu diria que pode contar com ambos. 26 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Pobre bêbado gentil. 27 00:02:42,125 --> 00:02:44,375 -Sabe o que percebi? -O quê? 28 00:02:45,791 --> 00:02:49,461 Você passa muito tempo cuidando dos outros. 29 00:02:49,541 --> 00:02:50,631 É o meu trabalho. 30 00:02:50,708 --> 00:02:52,168 Qual é! 31 00:02:52,250 --> 00:02:53,880 É mais do que isso, não é? 32 00:02:54,833 --> 00:02:57,673 Se você conseguisse deixar essa responsabilidade 33 00:02:57,750 --> 00:02:59,580 de lado por um minuto… 34 00:03:00,125 --> 00:03:01,165 Digo, eu consigo. 35 00:03:01,833 --> 00:03:02,673 Que se foda! 36 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 Eu… 37 00:03:05,041 --> 00:03:06,581 Eu sinto muito dizer isto. 38 00:03:07,291 --> 00:03:08,251 Não devia dizer. 39 00:03:08,333 --> 00:03:11,963 É uma coisa horrível de se dizer, mas eu vou dizer. 40 00:03:15,000 --> 00:03:16,380 É um alívio. 41 00:03:18,958 --> 00:03:19,998 Não é horrível. 42 00:03:22,875 --> 00:03:25,705 Já não tenho nada que me prenda, gostando ou não. 43 00:03:27,333 --> 00:03:28,793 E agora estou pensando… 44 00:03:31,791 --> 00:03:33,541 em talvez voltar para Paris. 45 00:03:36,500 --> 00:03:37,330 Bem, você… 46 00:03:39,083 --> 00:03:40,083 Digo, você… 47 00:03:40,625 --> 00:03:42,455 Você poderia ir, não? Você… 48 00:03:42,541 --> 00:03:44,131 -Eu poderia. -Sim. 49 00:03:45,000 --> 00:03:45,830 E quer saber? 50 00:03:49,458 --> 00:03:50,668 Você também poderia. 51 00:03:58,041 --> 00:03:59,041 Repita comigo. 52 00:03:59,458 --> 00:04:02,078 Hannah Grose em Paris. 53 00:04:02,791 --> 00:04:04,331 O que eu faria em Paris? 54 00:04:04,875 --> 00:04:07,955 Comer croissants e beber bons vinhos. 55 00:04:08,041 --> 00:04:09,171 E viver, Hannah. 56 00:04:09,708 --> 00:04:10,538 Viver. 57 00:04:12,875 --> 00:04:15,375 Fazer o que bem entendermos na hora. 58 00:04:16,958 --> 00:04:17,918 Você e eu… 59 00:04:20,041 --> 00:04:21,671 enquanto ainda podemos. 60 00:04:26,250 --> 00:04:29,080 Desculpem interromper, mas vou virar uma abóbora. 61 00:04:29,916 --> 00:04:31,996 Vem, Owen, é hora de ir pra casa. 62 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 Tudo bem, já deu a hora. 63 00:04:40,666 --> 00:04:42,076 Eu te "bebo" depois. 64 00:04:43,291 --> 00:04:44,921 Credo, mesmo vindo de você. 65 00:04:46,833 --> 00:04:49,753 -Vá com cuidado. -Conheço a estrada. Ficaremos bem. 66 00:04:53,166 --> 00:04:53,996 Está tudo bem. 67 00:05:03,708 --> 00:05:04,878 Você é Hannah? 68 00:05:07,000 --> 00:05:07,830 Owen Sharma. 69 00:05:08,833 --> 00:05:10,253 É um prazer conhecê-la. 70 00:05:12,250 --> 00:05:13,080 Verdade. 71 00:05:13,833 --> 00:05:14,793 Sim. 72 00:05:15,500 --> 00:05:18,880 Desculpe, estou um pouco desnorteada hoje. 73 00:05:19,500 --> 00:05:21,670 Entrevistas não costumam ser minha… 74 00:05:21,750 --> 00:05:24,540 É que fico mais à vontade do outro lado da mesa. 75 00:05:25,166 --> 00:05:27,286 Mas Charlotte, a Sra. Wingrave, 76 00:05:27,375 --> 00:05:28,665 ela precisou… 77 00:05:29,375 --> 00:05:30,205 Ela precisou… 78 00:05:33,291 --> 00:05:35,171 Sim, estou pronta. 79 00:05:35,250 --> 00:05:36,630 Hannah Grose. É um… 80 00:05:36,708 --> 00:05:38,168 É um prazer, por favor… 81 00:05:40,875 --> 00:05:42,075 Então, você… 82 00:05:42,916 --> 00:05:45,126 Você estudou em Paris? 83 00:05:46,833 --> 00:05:48,673 Sim, por dois anos. 84 00:05:48,750 --> 00:05:51,080 Os melhores anos da minha vida, sendo sincero. 85 00:05:51,166 --> 00:05:53,536 Trabalhei num restaurante em Le Marais. 86 00:05:53,875 --> 00:05:54,705 Bem… 87 00:05:55,250 --> 00:05:57,920 Acho que ficaria entediado com este trabalho. 88 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 Algum restaurante chique o empregaria. 89 00:06:00,583 --> 00:06:01,423 Quero dizer… 90 00:06:02,291 --> 00:06:03,581 por que trabalhar em Bly? 91 00:06:04,166 --> 00:06:06,536 -Porque é perto de casa. -Que sincero… 92 00:06:06,625 --> 00:06:09,955 Eu sou muito sincero. Deve ser patológico. 93 00:06:10,041 --> 00:06:12,041 Não, sinceridade nunca é. 94 00:06:12,583 --> 00:06:15,503 É uma oportunidade de melhorar as habilidades. 95 00:06:15,583 --> 00:06:19,083 Em Paris, eu era sous-chef, só cortava legumes e verduras. 96 00:06:19,166 --> 00:06:20,826 Aqui, eu faria tudo sozinho. 97 00:06:20,916 --> 00:06:22,956 Seria uma ótima experiência. 98 00:06:23,708 --> 00:06:28,248 Terá de cozinhar para duas crianças. Não sei se é bem a experiência que quer. 99 00:06:28,333 --> 00:06:31,793 Miles tem sete anos e é seletivo. Flora tem cinco e… 100 00:06:32,541 --> 00:06:33,501 é uma candura. 101 00:06:33,583 --> 00:06:35,003 Na verdade, os dois são. 102 00:06:35,083 --> 00:06:37,293 Os Wingraves vêm nos feriados e verões. 103 00:06:38,041 --> 00:06:39,041 Eles me tratam bem. 104 00:06:39,125 --> 00:06:41,495 É bem coisa de romance aristocrático, 105 00:06:42,708 --> 00:06:45,248 mas aqui é minha casa e tenho orgulho dela. 106 00:06:45,708 --> 00:06:47,788 Precisamos de quem não saia logo. 107 00:06:48,291 --> 00:06:49,131 Bem… 108 00:06:50,375 --> 00:06:51,415 quando minha mãe… 109 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Em outras palavras, quando for hora de… 110 00:06:58,208 --> 00:06:59,958 Céus, eu não ia dizer isto. 111 00:07:00,583 --> 00:07:04,133 Mas acho que faz parte, se quer saber o motivo de me candidatar. 112 00:07:05,333 --> 00:07:08,333 Ontem, minha mãe achou que era 1962… 113 00:07:09,000 --> 00:07:11,130 e que eu era meu avô. 114 00:07:13,333 --> 00:07:14,713 Por isso, estou aqui, 115 00:07:15,500 --> 00:07:17,830 para ganhar a vida enquanto cuido dela… 116 00:07:18,291 --> 00:07:20,171 e não sei quanto tempo vai ser. 117 00:07:21,666 --> 00:07:23,036 Mas não vou fugir. 118 00:07:24,375 --> 00:07:26,625 Isso eu prometo. Eu não sou assim. 119 00:07:27,125 --> 00:07:28,705 Deve ser muito difícil. 120 00:07:30,166 --> 00:07:31,126 É. 121 00:07:32,458 --> 00:07:33,328 E não é. 122 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 Você leu Thomas Merton? 123 00:07:41,166 --> 00:07:42,996 Não, acho que não. 124 00:07:43,083 --> 00:07:45,423 -Fale dele. -Ele era monge. 125 00:07:46,333 --> 00:07:47,423 Ele disse 126 00:07:47,500 --> 00:07:50,790 que, quando superamos a consciência e a identidade, 127 00:07:50,875 --> 00:07:53,875 e todas as coisas que ocupam a frente do cérebro… 128 00:07:54,958 --> 00:07:55,788 você… 129 00:07:57,750 --> 00:07:59,380 alcança uma transcendência… 130 00:08:00,541 --> 00:08:03,751 uma fonte abundante infinita, ou outras coisas mais. 131 00:08:05,416 --> 00:08:09,076 Assim, se pega de exemplo uma pessoa com demência, 132 00:08:09,166 --> 00:08:12,416 a consciência dela se esvai a cada dia, certo? 133 00:08:13,291 --> 00:08:16,171 Você observa por trás disso e é… 134 00:08:18,750 --> 00:08:19,580 Veja bem, eu… 135 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 Não sei se é transcendente, 136 00:08:23,333 --> 00:08:24,173 mas estou… 137 00:08:24,791 --> 00:08:26,711 aprendendo muito sobre estar vivo. 138 00:08:28,666 --> 00:08:29,536 Muito mesmo. 139 00:08:34,375 --> 00:08:35,205 Sra. Grose. 140 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 Eles chegaram. 141 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 Desculpe, pode… 142 00:08:41,083 --> 00:08:42,333 Pode me dar… 143 00:08:59,166 --> 00:09:00,076 Sra. Grose. 144 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Os Wingraves chegaram. 145 00:09:03,875 --> 00:09:05,125 Muito bem, obrigada. 146 00:09:31,666 --> 00:09:32,626 -Oi, Miles. -Oi. 147 00:09:32,708 --> 00:09:34,248 -Hannah, querida. -Oi. 148 00:09:36,208 --> 00:09:37,288 Oi, Sra. Grose. 149 00:09:37,375 --> 00:09:40,325 Oi, Flora, querida. Você teve um bom ano escolar? 150 00:09:40,916 --> 00:09:42,496 -Cuidado. -Lá vai ela. 151 00:09:42,583 --> 00:09:45,043 Direto lá pra cima. Deus, a quem quero enganar? 152 00:09:45,125 --> 00:09:46,955 Não me obedeceram o dia todo. 153 00:09:47,500 --> 00:09:48,330 Como vai tudo? 154 00:09:48,416 --> 00:09:51,206 Sabe como é, o mesmo de sempre, senhora. 155 00:09:51,291 --> 00:09:55,171 -Sra. Grose, é um prazer estar de volta. -É um prazer tê-los de volta, senhor. 156 00:09:55,250 --> 00:09:56,080 Olá, Hannah. 157 00:09:56,166 --> 00:09:58,536 -Que bom vê-la… -Igualmente, senhor. 158 00:10:00,666 --> 00:10:01,916 Tomaremos chá esta semana. 159 00:10:02,000 --> 00:10:04,540 Vai me contar da constância tediosa de tudo. 160 00:10:04,625 --> 00:10:06,665 Eu gostaria muito disso, senhora. 161 00:10:12,708 --> 00:10:14,628 Pode entrar com as malas? 162 00:10:17,416 --> 00:10:18,416 Imediatamente. 163 00:11:18,750 --> 00:11:19,580 Hannah? 164 00:11:21,333 --> 00:11:22,383 Meu Deus. 165 00:11:23,750 --> 00:11:24,580 Eu… 166 00:11:25,083 --> 00:11:26,633 sinto muito, senhora. Eu… 167 00:11:28,416 --> 00:11:29,246 Eu… 168 00:11:30,500 --> 00:11:34,170 Pensei que tivesse ido embora. Você costuma ir antes de… 169 00:11:35,875 --> 00:11:37,285 Sam vem buscá-la? 170 00:11:39,875 --> 00:11:40,705 Não. 171 00:11:41,458 --> 00:11:42,578 Ele está bem? 172 00:11:45,833 --> 00:11:47,883 Não sei como poderia estar, senhora. 173 00:11:48,625 --> 00:11:50,575 Aparentemente, ele está… 174 00:11:52,000 --> 00:11:53,130 simplesmente bem. 175 00:11:54,083 --> 00:11:55,543 De alguma forma, ele e… 176 00:11:57,083 --> 00:11:58,793 quem quer que ela seja, eles… 177 00:12:00,625 --> 00:12:02,375 Eles estão simplesmente bem. 178 00:12:03,583 --> 00:12:04,793 Nossa… 179 00:12:06,750 --> 00:12:07,630 Nossa… 180 00:12:09,750 --> 00:12:11,630 Posso providenciar uma carona. 181 00:12:12,166 --> 00:12:14,536 Decerto, não voltará a pé para a cidade. 182 00:12:15,083 --> 00:12:16,423 Providenciarei uma carona. 183 00:12:16,500 --> 00:12:18,710 -Ou eu mesma a levo. -Não, sério, eu… 184 00:12:19,291 --> 00:12:21,131 Ou você pode ficar aqui, sabia? 185 00:12:21,875 --> 00:12:23,285 Pelo tempo que quiser. 186 00:12:23,916 --> 00:12:25,456 Para sempre, se precisar. 187 00:12:26,833 --> 00:12:28,793 Venha, vamos tomar uma bebida. 188 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 O que você quer? 189 00:13:23,750 --> 00:13:24,580 Ei! 190 00:13:25,250 --> 00:13:26,210 -Pare! -Miles! 191 00:13:26,291 --> 00:13:27,881 Pare com isso agora mesmo! 192 00:13:29,416 --> 00:13:31,956 Não tem graça! Nunca mais faça isso, ouviu? 193 00:13:32,458 --> 00:13:34,288 Ou eu te meto a porrada. 194 00:13:34,375 --> 00:13:35,575 Sem exagero. 195 00:13:35,666 --> 00:13:36,916 Eu acabo com você. 196 00:13:38,458 --> 00:13:39,288 Experimente. 197 00:13:40,875 --> 00:13:42,245 Olhe só, toda corada. 198 00:13:43,625 --> 00:13:45,415 Fica bonita quando cora. 199 00:13:45,500 --> 00:13:46,380 Miles! 200 00:14:08,125 --> 00:14:11,285 Qualquer um de nós poderia morrer a qualquer momento. 201 00:14:11,375 --> 00:14:14,415 Ou nos esquecer de nossas vidas, que é como morrer. 202 00:14:14,500 --> 00:14:16,330 Portanto, pense bem. 203 00:14:18,166 --> 00:14:20,786 Também não podemos contar com o nosso futuro. 204 00:14:22,666 --> 00:14:23,576 Sem passado. 205 00:14:24,250 --> 00:14:25,080 Sem futuro. 206 00:14:27,333 --> 00:14:29,293 Nossos momentos devem ser como… 207 00:14:30,916 --> 00:14:31,916 Capítulos. 208 00:14:32,875 --> 00:14:33,705 Não. 209 00:14:35,500 --> 00:14:36,380 Indicadores? 210 00:14:39,250 --> 00:14:40,580 Não é bem isso, é? 211 00:14:41,583 --> 00:14:42,423 Não são isso. 212 00:14:43,625 --> 00:14:44,495 São como… 213 00:14:46,666 --> 00:14:47,496 Como… 214 00:15:03,708 --> 00:15:04,538 Desculpe. 215 00:15:11,791 --> 00:15:12,881 Espere, por favor! 216 00:15:13,625 --> 00:15:15,075 -Ah, é? -Peter! 217 00:15:15,166 --> 00:15:17,626 É quase hora do almoço. Já pra cozinha. 218 00:15:17,708 --> 00:15:19,538 Brincam com o tio Peter depois. 219 00:15:23,750 --> 00:15:26,540 Devagar, ou ainda quebram a cabeça! 220 00:15:30,625 --> 00:15:31,745 Não me toque! 221 00:15:34,875 --> 00:15:39,745 Não pode me tratar como uma puta, sumir e voltar como se nada tivesse acontecido. 222 00:15:39,833 --> 00:15:41,583 -Não vou aceitar isso. -O quê? 223 00:15:41,666 --> 00:15:44,166 Você me espezinhou, e sumiu por dias! 224 00:15:44,250 --> 00:15:46,380 -Fale baixo. -Não mande em mim. 225 00:15:46,458 --> 00:15:48,958 Não mando. Não entendo tanta irritação. 226 00:15:49,041 --> 00:15:53,381 Da última vez, você ficou enchendo o saco sobre Owen me dar massa na boca. 227 00:15:55,458 --> 00:15:57,828 Vai, qual é, já me esqueci disso, Becs. 228 00:15:58,583 --> 00:16:00,673 -Eu não. -Becs, eu… 229 00:16:01,875 --> 00:16:03,455 Tudo bem, desculpe. 230 00:16:04,083 --> 00:16:04,923 Desculpe. 231 00:16:05,708 --> 00:16:06,538 Venha aqui. 232 00:16:07,916 --> 00:16:09,666 Por favor. Ei. 233 00:16:12,000 --> 00:16:14,040 Eu nem sei por que agi assim. 234 00:16:15,583 --> 00:16:18,133 Acho que estou mais apaixonado do que pensei. 235 00:16:22,916 --> 00:16:27,826 -Não volte a falar comigo daquele jeito. -Não, nunca. Eu prometo. Mesmo. 236 00:16:27,916 --> 00:16:28,746 Eu prometo. 237 00:16:29,750 --> 00:16:30,580 Tudo bem? 238 00:16:31,291 --> 00:16:32,211 Tudo. 239 00:16:33,166 --> 00:16:33,996 Tudo bem? 240 00:16:34,750 --> 00:16:35,830 Posso beijar você? 241 00:17:00,916 --> 00:17:02,246 Sinceramente, Hannah… 242 00:17:05,541 --> 00:17:07,541 Deveria dar um tempo ao aspirador. 243 00:17:08,291 --> 00:17:09,131 Viva um pouco. 244 00:17:52,125 --> 00:17:53,165 Hannah, 245 00:17:53,250 --> 00:17:54,630 você me assustou. 246 00:17:54,708 --> 00:17:56,128 O que está fazendo aqui? 247 00:17:58,416 --> 00:18:00,876 Henry me pediu para pegar algumas coisas. 248 00:18:00,958 --> 00:18:02,668 Da penteadeira de Charlotte? 249 00:18:04,833 --> 00:18:06,503 Ele é um homem sentimental. 250 00:18:07,583 --> 00:18:09,293 Mostre o que tem no bolso. 251 00:18:10,625 --> 00:18:13,125 Cruzes, Hannah, me leve para jantar antes. 252 00:18:17,458 --> 00:18:18,288 Muito bem. 253 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 Henry pediu para pegar isso para ele? 254 00:18:24,958 --> 00:18:25,788 Isso mesmo. 255 00:18:26,833 --> 00:18:30,633 -O que ele quer com isso? -Não sei. Só estou obedecendo a ordens. 256 00:18:32,166 --> 00:18:36,326 Sabe, uma vez Charlotte me disse que esse colar tem mais de 400 anos. 257 00:18:37,166 --> 00:18:39,536 Provavelmente vale milhares de libras. 258 00:18:40,708 --> 00:18:42,878 Não perceberia só de olhar para ele. 259 00:18:42,958 --> 00:18:44,288 Não teria como saber. 260 00:18:45,083 --> 00:18:48,753 É curioso, limpando uma casa por anos, sabe exatamente onde tudo está. 261 00:18:48,833 --> 00:18:52,423 Henry pode estar em farrapos para notar o que está aprontando, 262 00:18:52,500 --> 00:18:53,330 mas eu não. 263 00:18:53,416 --> 00:18:56,626 -E o que estou aprontando? -Está pegando o que não é seu. 264 00:19:08,041 --> 00:19:08,881 Sabe… 265 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 é um erro, não é? 266 00:19:15,416 --> 00:19:17,536 Pensar que eles são sua família, 267 00:19:18,875 --> 00:19:20,285 que esta é sua casa. 268 00:19:22,500 --> 00:19:25,540 Há eles, e depois nós, Hannah. 269 00:19:26,291 --> 00:19:27,501 Somos os serviçais. 270 00:19:29,958 --> 00:19:32,788 Como será quando envelhecer e largar o esfregão? 271 00:19:34,666 --> 00:19:37,246 O quê? Acha que Henry vai cuidar de você? 272 00:19:37,916 --> 00:19:38,916 Ou as crianças? 273 00:19:40,041 --> 00:19:42,961 Conhece governantas que ficam após se aposentarem? 274 00:19:45,166 --> 00:19:47,286 A vida deles continua, Hannah. 275 00:19:48,458 --> 00:19:51,248 Largando gente honesta como nós no velório. 276 00:19:51,333 --> 00:19:52,713 Gente honesta, você? 277 00:19:55,458 --> 00:19:57,208 Fico com o colar, por favor. 278 00:20:05,750 --> 00:20:06,580 Aqui. 279 00:20:07,666 --> 00:20:08,496 Obrigada. 280 00:20:12,875 --> 00:20:13,705 Quer saber? 281 00:20:16,416 --> 00:20:18,246 Deveria ser mais legal comigo. 282 00:20:19,875 --> 00:20:21,535 É que uma palavra minha e… 283 00:20:22,125 --> 00:20:25,325 será escorraçada só com o salário da semana passada. 284 00:20:26,041 --> 00:20:28,251 Esta é a minha casa, Peter Quint. 285 00:20:28,875 --> 00:20:30,955 Você irá embora muito antes de mim. 286 00:21:28,416 --> 00:21:31,496 É uma oportunidade de melhorar as habilidades. 287 00:21:31,583 --> 00:21:35,293 Em Paris, eu era sous-chef, só cortava legumes e verduras. 288 00:21:35,375 --> 00:21:37,375 Aqui, eu faria tudo sozinho. 289 00:21:37,458 --> 00:21:39,578 Seria uma ótima experiência. 290 00:21:40,041 --> 00:21:42,381 Terá de cozinhar para duas crianças e… 291 00:21:44,458 --> 00:21:45,288 Perdão. 292 00:21:47,875 --> 00:21:50,035 Isto soará estranho. 293 00:21:51,125 --> 00:21:52,745 Já não tivemos esta conversa? 294 00:21:55,916 --> 00:21:56,746 Já. 295 00:21:58,000 --> 00:21:59,420 Mas temos de repeti-la. 296 00:22:01,083 --> 00:22:01,923 Por quê? 297 00:22:03,916 --> 00:22:05,036 Diga-me você. 298 00:22:05,583 --> 00:22:06,423 O quê? 299 00:22:07,750 --> 00:22:08,580 Está tudo bem. 300 00:22:09,333 --> 00:22:10,253 Vamos recomeçar. 301 00:22:10,333 --> 00:22:13,133 Em Paris, eu era sous-chef, só cortava legumes e verduras. 302 00:22:13,541 --> 00:22:15,501 Aqui, eu faria tudo sozinho. 303 00:22:15,583 --> 00:22:17,503 Seria uma ótima experiência. 304 00:22:21,375 --> 00:22:23,375 Terá de cozinhar para duas crianças. 305 00:22:23,958 --> 00:22:26,248 Não sei se é bem a experiência que quer. 306 00:22:26,750 --> 00:22:29,500 -Miles tem sete anos e é seletivo. -Miles? 307 00:22:31,041 --> 00:22:32,251 Fale mais sobre ele. 308 00:22:33,333 --> 00:22:34,833 Que tipo de menino ele é? 309 00:22:37,833 --> 00:22:38,963 É um bom menino. 310 00:22:40,791 --> 00:22:42,001 Ele é uma doçura. 311 00:22:42,916 --> 00:22:45,536 Problemático, mas, no fundo, é um bom menino. 312 00:22:45,625 --> 00:22:46,495 Problemático? 313 00:22:46,583 --> 00:22:49,383 Sim, ele ficou diferente após a morte dos pais. 314 00:22:50,250 --> 00:22:51,750 Mas que criança não ficaria? 315 00:22:52,583 --> 00:22:53,633 Ele é cruel? 316 00:22:54,458 --> 00:22:56,378 Por que diria isso? 317 00:22:57,125 --> 00:22:59,285 Menininhos podem ser bem cruéis. 318 00:23:00,458 --> 00:23:01,578 Eu sei bem. 319 00:23:02,083 --> 00:23:04,463 -Eu fui um. -Miles é um bom menino. 320 00:23:04,875 --> 00:23:05,825 Segundo você. 321 00:23:05,916 --> 00:23:06,746 Ele é. 322 00:23:06,833 --> 00:23:10,423 -É um bom menino e nunca faria nada… -Para feri-la. 323 00:23:10,500 --> 00:23:11,710 É o que ia dizer? 324 00:23:12,250 --> 00:23:14,880 -Por que diria isso? -Sei lá, você perguntou. 325 00:23:14,958 --> 00:23:16,668 Certo, ele não feriria você. 326 00:23:18,333 --> 00:23:20,633 Mas reconheceu que ele tem agido diferente 327 00:23:20,708 --> 00:23:21,958 desde a morte dos pais. 328 00:23:22,041 --> 00:23:23,421 Não foi bem isso. 329 00:23:25,083 --> 00:23:26,253 Miles Dominic Wingrave! 330 00:23:26,333 --> 00:23:28,043 O que acha que está fazendo? 331 00:23:28,416 --> 00:23:29,246 Oi. 332 00:23:29,333 --> 00:23:31,423 Mas o que deu em você? 333 00:23:32,500 --> 00:23:34,920 Desfrutando de um cigarro num belo dia de sol. 334 00:23:35,333 --> 00:23:36,463 O que está fazendo? 335 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 Ouça, Miles… 336 00:23:42,833 --> 00:23:44,213 Sei que sente falta do Peter 337 00:23:44,833 --> 00:23:47,423 e que a forma como ele fugiu é desconcertante. 338 00:23:47,500 --> 00:23:51,290 Se quiser ficar com o isqueiro, tudo bem, desde que esteja seguro. 339 00:23:51,375 --> 00:23:54,575 Mas não pode, em hipótese nenhuma, fumar. 340 00:23:54,666 --> 00:23:56,706 Quer uma morte horrível e sufocante? 341 00:23:58,916 --> 00:23:59,746 Ai, Hannah. 342 00:24:00,666 --> 00:24:01,496 Sinceramente… 343 00:24:04,250 --> 00:24:05,080 Miles. 344 00:24:07,125 --> 00:24:07,955 Sinceramente… 345 00:24:09,958 --> 00:24:10,788 Miles! 346 00:24:11,958 --> 00:24:13,628 Miles, ainda não terminamos. 347 00:24:15,875 --> 00:24:16,705 Miles! 348 00:24:17,208 --> 00:24:18,038 Meu Deus. 349 00:24:18,500 --> 00:24:19,330 Miles! 350 00:24:22,708 --> 00:24:23,828 Olá. 351 00:24:23,916 --> 00:24:26,286 Olá. O Miles entrou aqui? 352 00:24:26,833 --> 00:24:27,673 Agora mesmo. 353 00:24:28,500 --> 00:24:29,540 Venha se sentar. 354 00:24:33,833 --> 00:24:36,383 Acendi para você. Espero que não se importe. 355 00:24:39,666 --> 00:24:40,626 Para quem é? 356 00:24:41,125 --> 00:24:42,535 É isso aí. 357 00:24:42,625 --> 00:24:44,075 Para frente e para cima. 358 00:24:44,666 --> 00:24:45,706 É para o Sam. 359 00:24:46,291 --> 00:24:49,171 Pode não estar morto, mas ninguém é perfeito, é? 360 00:24:51,041 --> 00:24:53,711 Não acho que se acende vela de finados para vivos. 361 00:24:53,791 --> 00:24:55,131 Normalmente, não. 362 00:24:55,583 --> 00:24:57,503 Mas ele é um caso especial. 363 00:24:58,416 --> 00:25:00,876 Venha se sentar, quero conversar sobre algo. 364 00:25:06,041 --> 00:25:10,461 O que você acharia de passar a morar aqui? 365 00:25:16,166 --> 00:25:18,876 -Eu teria de vender minha casa. -Exatamente. 366 00:25:19,541 --> 00:25:21,631 E seria uma ótima poupança para você. 367 00:25:21,708 --> 00:25:24,288 E nós pagaríamos de acordo, é óbvio. 368 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Mas Sam… 369 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 Acendemos aquela vela para ele, não? 370 00:25:30,958 --> 00:25:32,208 Porque Sam se foi. 371 00:25:32,291 --> 00:25:33,711 Porque Sam se foi. 372 00:25:36,958 --> 00:25:38,628 Agradeço a proposta. 373 00:25:38,708 --> 00:25:40,458 De verdade, Charlotte, mas… 374 00:25:41,166 --> 00:25:42,376 Sam está… 375 00:25:42,458 --> 00:25:44,128 É só uma fase. 376 00:25:44,625 --> 00:25:45,575 Ele vai voltar. 377 00:25:47,166 --> 00:25:47,996 Vai mesmo. 378 00:25:49,791 --> 00:25:50,791 Ele vai voltar. 379 00:25:51,958 --> 00:25:52,918 É curioso. 380 00:25:54,083 --> 00:25:56,633 Casamento parece religião, de certa forma. 381 00:25:58,250 --> 00:26:02,670 Dizem para acreditar cegamente em Deus, mesmo que nunca o veja. 382 00:26:03,750 --> 00:26:07,960 E para acreditar cegamente no seu marido, mesmo que quase nunca o veja. 383 00:26:09,375 --> 00:26:10,785 Mas isso é sensato? 384 00:26:11,833 --> 00:26:14,423 Por quanto tempo pode acreditar em algo? 385 00:26:14,916 --> 00:26:16,666 Digo, acreditar de verdade… 386 00:26:17,166 --> 00:26:18,166 sem nunca ver. 387 00:26:19,250 --> 00:26:21,380 Os dois têm limites nesse sentido. 388 00:26:21,916 --> 00:26:23,576 E qual seria a alternativa? 389 00:26:24,458 --> 00:26:25,788 Não acreditar em nada? 390 00:26:26,291 --> 00:26:27,171 E depois? 391 00:26:27,250 --> 00:26:30,170 O que resta quando está contra a parede e não tem… 392 00:26:30,250 --> 00:26:32,250 mais nada além da fé? 393 00:26:33,166 --> 00:26:33,996 Quero dizer… 394 00:26:35,583 --> 00:26:37,503 eu ainda o amo. 395 00:26:38,958 --> 00:26:40,458 Deus me valha, ainda amo. 396 00:26:41,166 --> 00:26:42,076 Eu ainda o amo. 397 00:26:44,583 --> 00:26:45,793 O que ele fez foi… 398 00:26:45,875 --> 00:26:47,325 Foi horrível, mas… 399 00:26:49,916 --> 00:26:50,746 Sim. 400 00:26:51,791 --> 00:26:52,751 Sim, foi. 401 00:26:56,958 --> 00:26:58,668 Eu era a filhinha do papai. 402 00:27:02,791 --> 00:27:04,081 O quê? 403 00:27:04,166 --> 00:27:06,706 Até que obviamente cresci e deixei de ser. 404 00:27:07,791 --> 00:27:11,381 Eu era uma mulher com opiniões, desejos e ambições, 405 00:27:11,458 --> 00:27:13,788 e meu pai não encorajava isso. 406 00:27:16,250 --> 00:27:20,330 Para ele, meus sonhos estavam muito fora do meu alcance. 407 00:27:21,541 --> 00:27:24,921 Ele achava que precisava me lembrar disso constantemente. 408 00:27:27,041 --> 00:27:28,831 Então, quando encontra alguém… 409 00:27:29,666 --> 00:27:32,826 que vê e acredita em você de verdade, 410 00:27:32,916 --> 00:27:35,166 às vezes, mais do que você mesma, 411 00:27:35,708 --> 00:27:37,708 e vê que é inteligente o bastante, 412 00:27:37,791 --> 00:27:40,461 e capaz o bastante, e diz isso para você, 413 00:27:40,541 --> 00:27:43,581 você se agarra a esse alguém e não solta nunca mais. 414 00:27:44,791 --> 00:27:47,171 Mesmo que ele tenha defeitos. 415 00:27:47,666 --> 00:27:49,496 Mesmo que ele seja imperfeito. 416 00:27:50,708 --> 00:27:53,128 Mesmo que você se perca um pouquinho. 417 00:27:53,208 --> 00:27:56,128 Não precisa se perder para encontrar a felicidade. 418 00:27:56,208 --> 00:27:57,168 Será que não? 419 00:27:57,916 --> 00:27:59,246 Todas fazemos isso. 420 00:27:59,833 --> 00:28:01,713 Nem sempre. Não. 421 00:28:04,375 --> 00:28:06,205 Sei o que dirá, então não diga. 422 00:28:06,291 --> 00:28:09,041 Se sabe o que direi, sabe por que eu diria. 423 00:28:09,125 --> 00:28:10,745 Olhe, eu sei, está bem? 424 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 Nunca conheci ninguém como ele. 425 00:28:14,333 --> 00:28:17,003 -Sei que ele não é perfeito. -Mais do que isso, não? 426 00:28:18,208 --> 00:28:20,168 Desculpe dizer isto, Rebecca, 427 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 mas ele me dá medo. 428 00:28:25,041 --> 00:28:27,631 Você não o conhece, Hannah. Não conhece. 429 00:28:33,791 --> 00:28:35,461 Ele também me dá medo. 430 00:28:36,291 --> 00:28:38,961 Mas da melhor forma. 431 00:28:40,750 --> 00:28:43,170 Estar com ele pode dar medo às vezes, 432 00:28:43,791 --> 00:28:46,381 mas também é emocionante e divertido. 433 00:28:46,458 --> 00:28:50,878 Pela primeira vez, a vozinha dizendo que não sou boa o bastante desapareceu. 434 00:28:51,375 --> 00:28:52,375 Sumiu. 435 00:28:53,083 --> 00:28:55,003 E nunca me senti tão viva. 436 00:28:56,708 --> 00:28:57,668 Ai, querida. 437 00:28:59,750 --> 00:29:01,750 Há uma diferença 438 00:29:02,250 --> 00:29:05,380 entre se sentir bem e se sentir viva. 439 00:29:06,208 --> 00:29:07,918 Nem sempre são a mesma coisa. 440 00:29:09,375 --> 00:29:10,575 Olhe bem para você. 441 00:29:12,875 --> 00:29:15,575 Parece que não dorme há uma semana. 442 00:29:18,500 --> 00:29:20,420 Você se preocupa demais, tá? 443 00:29:20,500 --> 00:29:23,000 -Já estive com homens como ele antes. -Não. 444 00:29:23,666 --> 00:29:24,706 Não é verdade. 445 00:29:25,500 --> 00:29:29,130 Você mesma me disse que nunca conheceu alguém como ele. 446 00:29:29,208 --> 00:29:31,038 Não pode dizer as duas coisas. 447 00:29:31,500 --> 00:29:32,830 Hannah, sinceramente… 448 00:29:34,583 --> 00:29:35,423 Rebecca. 449 00:29:35,500 --> 00:29:37,170 Desculpe por ter falado. 450 00:29:37,250 --> 00:29:38,210 Rebecca. 451 00:30:05,291 --> 00:30:06,131 Ei. 452 00:30:07,083 --> 00:30:08,963 Dê uma opinião, Rebecca. 453 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 Mais sal no ensopado? 454 00:30:10,916 --> 00:30:11,746 O quê? 455 00:30:13,333 --> 00:30:14,543 O que está mastigando? 456 00:30:17,750 --> 00:30:19,830 Não, obrigada. Não estou com fome. 457 00:30:22,333 --> 00:30:25,753 "O mais doce mel é repugnante por sua própria delícia, 458 00:30:25,833 --> 00:30:29,213 confundindo com seu sabor o paladar mais ávido." 459 00:30:29,291 --> 00:30:30,881 O cheiro está maravilhoso. 460 00:30:31,750 --> 00:30:33,540 Becs, pode me dar um minuto? 461 00:30:42,625 --> 00:30:44,705 Tivemos um problema com ratos há alguns anos. 462 00:30:45,541 --> 00:30:50,581 O antigo jardineiro trouxe uma armadilha, era uma peça deste tamanho cheia de cola. 463 00:30:51,625 --> 00:30:53,745 Sem molas, sem gaiola. 464 00:30:54,375 --> 00:30:56,455 Sem violência. Foi o que ele disse. 465 00:30:57,333 --> 00:30:58,463 Sem violência. 466 00:30:59,958 --> 00:31:00,788 Dias depois, 467 00:31:00,875 --> 00:31:03,245 vi uma das armadilhas e havia algo nela. 468 00:31:03,333 --> 00:31:06,043 Algo bem pequeno. Não era um rato. 469 00:31:06,791 --> 00:31:08,461 Uma lagarta, pensei. 470 00:31:09,791 --> 00:31:11,631 Peguei e olhei. 471 00:31:13,791 --> 00:31:14,631 Era uma perna. 472 00:31:15,708 --> 00:31:17,248 A droga da perna de um rato. 473 00:31:17,958 --> 00:31:21,748 O pobre rato estava por ali. Mordeu a própria perna para escapar. 474 00:31:22,625 --> 00:31:24,415 O coitado sangrou até morrer. 475 00:31:27,750 --> 00:31:29,710 Aquele homem é uma armadilha de cola. 476 00:31:30,708 --> 00:31:33,878 Quando Rebecca perceber, ela não vai sair inteira. 477 00:31:36,333 --> 00:31:37,883 Ela achará que está bem… 478 00:31:39,000 --> 00:31:41,130 até ela perceber que está presa. 479 00:31:44,916 --> 00:31:45,746 Negação. 480 00:31:50,958 --> 00:31:53,128 É uma oportunidade de melhorar as habilidades. 481 00:31:53,208 --> 00:31:56,078 Em Paris, eu era sous-chef, só cortava legumes e verduras. 482 00:31:56,166 --> 00:31:58,036 Aqui, eu faria tudo sozinho. 483 00:31:58,125 --> 00:31:59,665 Seria uma ótima experiência. 484 00:32:03,083 --> 00:32:05,043 Precisamos de quem não saia logo. 485 00:32:05,125 --> 00:32:07,205 Quando for hora, não vou fugir. 486 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 Isso eu prometo. 487 00:32:11,458 --> 00:32:12,288 Não. 488 00:32:14,000 --> 00:32:17,040 Ficarei preso nesta cidade, que é uma armadilha de cola. 489 00:32:18,208 --> 00:32:20,038 Conhece bem armadilhas de cola. 490 00:32:20,125 --> 00:32:21,955 Já conversamos sobre isso? 491 00:32:22,041 --> 00:32:23,041 Não, ainda não. 492 00:32:24,208 --> 00:32:25,128 Teoricamente. 493 00:32:27,666 --> 00:32:29,996 Mas fiquei pensando nisso após conversarmos. 494 00:32:30,791 --> 00:32:32,751 Fiquei pensando em como deve ser. 495 00:32:33,250 --> 00:32:34,290 Aquela cola… 496 00:32:35,500 --> 00:32:36,750 grudando… 497 00:32:37,916 --> 00:32:39,246 antes de percebermos. 498 00:32:41,583 --> 00:32:43,003 O abissal… 499 00:32:44,083 --> 00:32:45,423 e gélido terror 500 00:32:47,000 --> 00:32:49,630 ao perceber que estamos presos para sempre. 501 00:32:50,250 --> 00:32:53,290 Acha que um rato é capaz de ter essa percepção? 502 00:32:56,666 --> 00:32:59,076 Um rato sabe quando já é o fim? 503 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 Nós sabemos? 504 00:33:03,250 --> 00:33:04,080 "Nós"? 505 00:33:05,833 --> 00:33:06,673 As pessoas. 506 00:33:08,833 --> 00:33:10,423 Percebemos quando estamos na cola? 507 00:33:10,958 --> 00:33:12,918 Ou quando a água está fervendo? 508 00:33:13,000 --> 00:33:14,580 Ou ficamos lá parados, 509 00:33:14,666 --> 00:33:16,916 repetindo que vai ficar tudo bem? 510 00:33:17,666 --> 00:33:18,576 Eu estou bem. 511 00:33:20,083 --> 00:33:21,133 Negação! 512 00:33:23,250 --> 00:33:24,080 É mórbido. 513 00:33:24,541 --> 00:33:26,881 Meu Deus, é isso. É mórbido. 514 00:33:27,958 --> 00:33:29,498 -Tenha cuidado. -É mórbido! 515 00:33:53,000 --> 00:33:53,960 Fique. 516 00:33:54,541 --> 00:33:58,171 -Tenho de ir ao banco de manhã. -Só um pouco mais, por favor. 517 00:33:58,250 --> 00:33:59,130 Quem dera. 518 00:34:04,750 --> 00:34:06,420 Preciso contar uma coisa. 519 00:34:07,541 --> 00:34:08,381 O quê? 520 00:34:13,333 --> 00:34:14,173 O que é? 521 00:34:19,000 --> 00:34:20,830 Eu nunca tive nada na vida. 522 00:34:22,541 --> 00:34:23,381 Eu nunca tive… 523 00:34:24,291 --> 00:34:26,041 dinheiro ou… 524 00:34:26,750 --> 00:34:27,580 uma família… 525 00:34:28,500 --> 00:34:29,330 ou… 526 00:34:32,208 --> 00:34:33,038 amor. 527 00:34:33,458 --> 00:34:34,288 Ou segurança. 528 00:34:37,250 --> 00:34:38,420 Até encontrar você. 529 00:34:41,708 --> 00:34:42,628 O que foi? 530 00:34:44,208 --> 00:34:45,538 Vou fazer algo grande. 531 00:34:45,625 --> 00:34:47,165 Algo grande para nós dois. 532 00:34:49,125 --> 00:34:50,955 Não está fazendo muito sentido. 533 00:34:52,916 --> 00:34:54,706 Não somos como eles, Becs. 534 00:34:56,208 --> 00:34:57,418 Está bem? Não somos. 535 00:34:58,291 --> 00:35:00,541 Henry nunca será seu orientador. 536 00:35:00,625 --> 00:35:02,125 Ele nunca será meu sócio. 537 00:35:02,791 --> 00:35:05,171 Os ingleses só se importam com classe. 538 00:35:06,625 --> 00:35:07,625 Você e eu… 539 00:35:08,541 --> 00:35:11,331 sempre seremos vistos como serviçais. 540 00:35:12,500 --> 00:35:13,330 Não é? 541 00:35:15,250 --> 00:35:16,960 E nós dois sabemos disso. 542 00:35:17,916 --> 00:35:20,376 Já os americanos só se importam… 543 00:35:22,250 --> 00:35:23,080 com dinheiro. 544 00:35:24,833 --> 00:35:25,673 E… 545 00:35:27,083 --> 00:35:28,583 já me cansei disso. 546 00:35:29,083 --> 00:35:30,503 Nos Estados Unidos, 547 00:35:31,083 --> 00:35:34,173 pode ser o tipo de advogada que quiser. 548 00:35:34,250 --> 00:35:36,380 Eu posso ser qualquer coisa. 549 00:35:37,291 --> 00:35:40,671 Nós teríamos opções do que ser nos EUA. 550 00:35:43,166 --> 00:35:44,286 Com dinheiro. 551 00:35:45,791 --> 00:35:47,501 Entende o que estou dizendo? 552 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Por isso… 553 00:35:50,166 --> 00:35:52,826 preciso que faça as malas e esteja pronta para partir. 554 00:35:52,916 --> 00:35:54,626 -Amanhã à noite. -Como assim? 555 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 -Não posso simplesmente… -Por favor… Faça isso por mim. 556 00:35:58,916 --> 00:36:01,496 Prometo que explico tudo quando eu voltar. 557 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 Confia em mim? 558 00:36:04,041 --> 00:36:05,001 Sim, confio. 559 00:36:10,291 --> 00:36:11,831 Esteja pronta para partir. 560 00:36:13,375 --> 00:36:15,325 E não conte a ninguém. 561 00:36:15,833 --> 00:36:17,713 A ninguém. Entendeu? 562 00:36:18,541 --> 00:36:20,291 Tenho coisas a resolver. 563 00:36:20,375 --> 00:36:23,245 Depois, volto para te buscar. Prometo. 564 00:36:25,166 --> 00:36:25,996 Eu prometo. 565 00:36:27,875 --> 00:36:28,705 Eu te amo. 566 00:36:31,833 --> 00:36:33,173 Vamos sair daqui. 567 00:36:35,416 --> 00:36:38,206 Vamos sair daqui. 568 00:36:42,041 --> 00:36:45,331 As coisas que seremos, você e eu, 569 00:36:45,833 --> 00:36:47,003 nos Estados Unidos. 570 00:36:47,916 --> 00:36:49,206 Um lorde… 571 00:36:49,916 --> 00:36:51,076 e sua lady. 572 00:36:51,166 --> 00:36:55,166 Não, uma rainha e seu cavalariço. 573 00:37:00,541 --> 00:37:01,381 Pronto. 574 00:37:10,958 --> 00:37:13,208 Esta é uma das minhas preferidas. 575 00:37:17,750 --> 00:37:20,540 Não fico me lembrando desta com frequência, 576 00:37:21,916 --> 00:37:23,536 mas gosto quando me lembro. 577 00:37:24,791 --> 00:37:25,671 Porque ele… 578 00:37:27,750 --> 00:37:28,880 Bem, você viu. 579 00:37:29,291 --> 00:37:31,211 Ele está sendo tão ele nesta. 580 00:37:33,000 --> 00:37:34,250 Antes de dar errado. 581 00:37:39,541 --> 00:37:41,791 Mas nunca vi você nela antes. 582 00:37:42,791 --> 00:37:44,211 O que está fazendo aqui? 583 00:37:44,875 --> 00:37:47,325 -Como você entrou na minha… -Sinto muito. 584 00:37:47,416 --> 00:37:49,666 -Eu sinto… -Não, eu não iria lá fora. 585 00:37:50,750 --> 00:37:52,710 Acho que foi quando aconteceu. 586 00:37:53,708 --> 00:37:55,828 Eu nunca seria capaz de olhar. 587 00:37:55,916 --> 00:37:57,036 Eu… 588 00:37:57,125 --> 00:37:58,745 -Eu sinto muito… -Hannah! 589 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 Sinto muito. 590 00:38:01,791 --> 00:38:03,211 Ainda de pé? 591 00:38:04,541 --> 00:38:05,381 Eu… 592 00:38:07,833 --> 00:38:09,083 Está difícil dormir? 593 00:38:10,708 --> 00:38:11,958 Ouvimos alguma coisa. 594 00:38:12,958 --> 00:38:14,458 Alguma coisa lá embaixo. 595 00:38:16,500 --> 00:38:17,750 E a casa de boneca… 596 00:38:18,625 --> 00:38:19,915 tem algo de estranho. 597 00:38:21,833 --> 00:38:25,423 Certamente, está tudo bem. Voltem para a cama, os dois. 598 00:39:32,416 --> 00:39:34,746 Eu não disse para voltarem pra cama? 599 00:39:36,666 --> 00:39:37,706 Peter! 600 00:39:38,458 --> 00:39:39,958 Não, Miles, fique aqui. 601 00:40:16,208 --> 00:40:18,538 Eu não disse para voltarem pra cama? 602 00:40:21,916 --> 00:40:23,126 Que caras são essas? 603 00:40:24,416 --> 00:40:25,536 Voltem pra cama. 604 00:40:28,541 --> 00:40:29,631 O que aconteceu? 605 00:40:30,625 --> 00:40:32,825 -Como assim? -O que ela fez com você? 606 00:40:33,708 --> 00:40:34,538 Quem? 607 00:40:35,125 --> 00:40:35,955 Rebecca? 608 00:40:39,083 --> 00:40:41,173 É jovem demais para saber, rapaz. 609 00:40:44,750 --> 00:40:45,580 O que é isso? 610 00:40:47,125 --> 00:40:47,995 É… 611 00:40:50,166 --> 00:40:50,996 a mulher… 612 00:40:52,375 --> 00:40:53,205 do lago. 613 00:40:55,041 --> 00:40:55,881 Ela… 614 00:40:57,833 --> 00:40:58,923 Não se lembra? 615 00:41:09,208 --> 00:41:10,038 Não. 616 00:41:19,083 --> 00:41:19,923 O quê? 617 00:41:24,833 --> 00:41:26,753 Não… 618 00:41:34,958 --> 00:41:36,918 Ela é uma coisinha assustadora. 619 00:41:39,083 --> 00:41:40,293 Você mesma fez? 620 00:41:42,916 --> 00:41:44,376 Eu já a vi antes. 621 00:41:45,458 --> 00:41:46,288 Os outros… 622 00:41:47,333 --> 00:41:48,543 dizem: 623 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 "Fique longe dela." 624 00:41:52,000 --> 00:41:52,830 Que outros? 625 00:41:59,083 --> 00:42:00,043 Ai, não. 626 00:42:00,541 --> 00:42:01,671 Ela está voltando. 627 00:42:19,916 --> 00:42:20,746 Pare. 628 00:42:22,541 --> 00:42:23,381 Pare! 629 00:42:24,083 --> 00:42:25,293 Pare! Me solte! 630 00:42:31,500 --> 00:42:33,380 Me solte! 631 00:42:34,041 --> 00:42:35,881 Sua vaca! 632 00:42:36,291 --> 00:42:37,291 Me solte! 633 00:43:59,916 --> 00:44:02,376 É uma oportunidade de melhorar as habilidades. 634 00:44:02,458 --> 00:44:05,668 Em Paris, eu era sous-chef, só cortava legumes e verduras. 635 00:44:05,750 --> 00:44:07,420 Aqui, eu faria tudo sozinho. 636 00:44:07,500 --> 00:44:10,080 -Seria uma ótima experiência. -De novo? 637 00:44:10,166 --> 00:44:12,666 -É, estamos nisso de novo. -Por quê? 638 00:44:13,250 --> 00:44:14,380 Diga-me você. 639 00:44:14,875 --> 00:44:16,035 Isto é tudo você. 640 00:44:16,125 --> 00:44:17,705 Eu sou você, não sou? 641 00:44:17,791 --> 00:44:20,711 Repetimos isto desde o que aconteceu, não é? 642 00:44:22,625 --> 00:44:23,665 Desculpe. 643 00:44:24,291 --> 00:44:25,881 Estou num momento difícil. 644 00:44:27,416 --> 00:44:29,076 Owen, não é? 645 00:44:32,041 --> 00:44:32,881 Quer saber? 646 00:44:34,541 --> 00:44:35,831 Claro. Sim. 647 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 -Owen. -Sabe… 648 00:44:39,208 --> 00:44:41,208 Tenho tido sonhos muito estranhos. 649 00:44:41,291 --> 00:44:43,131 -Tem tido? -Sim, tenho, mas… 650 00:44:46,083 --> 00:44:47,333 são muito estranhos. 651 00:44:48,083 --> 00:44:49,753 São os sonhos de outra pessoa. 652 00:44:49,833 --> 00:44:51,043 "Dormir… 653 00:44:51,125 --> 00:44:52,995 Dormir, talvez sonhar. 654 00:44:54,125 --> 00:44:56,415 Eis o problema: 655 00:44:57,083 --> 00:45:00,383 pois os sonhos que vierem nesse sono de morte, 656 00:45:00,958 --> 00:45:03,918 uma vez livres deste invólucro mortal, fazem cismar." 657 00:45:07,041 --> 00:45:07,881 Que sonhos? 658 00:45:08,750 --> 00:45:10,290 Sonhos de Peter. 659 00:45:10,708 --> 00:45:11,538 E de… 660 00:45:14,041 --> 00:45:15,331 Não sei, na verdade. 661 00:45:16,625 --> 00:45:17,455 Uma mulher. 662 00:45:17,541 --> 00:45:19,001 De uma mulher na cama com ele. 663 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 Nossa! 664 00:45:21,375 --> 00:45:23,665 -Eu não a conheci, conheci? -Não conheceu? 665 00:45:25,333 --> 00:45:26,463 Rebecca. 666 00:45:26,541 --> 00:45:28,751 Já se passaram dois anos. 667 00:45:31,875 --> 00:45:32,825 Ainda não? 668 00:45:35,458 --> 00:45:37,918 Acho que precisa maquinar um pouco mais. 669 00:45:39,083 --> 00:45:40,043 Tudo bem, então. 670 00:45:40,875 --> 00:45:41,705 Mais uma vez. 671 00:45:42,708 --> 00:45:44,748 -Você é Hannah Grose. -Sim. 672 00:45:44,833 --> 00:45:46,833 O ano é 1987. 673 00:45:47,500 --> 00:45:48,630 Você está em Bly. 674 00:45:49,333 --> 00:45:51,293 Dominic e Charlotte estão mortos. 675 00:45:52,000 --> 00:45:53,420 Rebecca está morta. 676 00:45:53,500 --> 00:45:55,540 Peter está desaparecido. 677 00:45:56,291 --> 00:45:57,131 É o que acha. 678 00:45:57,750 --> 00:45:58,880 Flora tem oito anos. 679 00:46:00,625 --> 00:46:01,705 E Miles… 680 00:46:03,458 --> 00:46:07,168 Tem algo de errado com Miles. 681 00:46:30,958 --> 00:46:31,788 Peter Quint! 682 00:46:32,416 --> 00:46:34,626 Saia de perto desse menino, ouviu? 683 00:46:34,708 --> 00:46:37,498 A polícia anda à sua procura. 684 00:46:37,583 --> 00:46:39,673 Quando descobrirem que voltou… 685 00:46:40,791 --> 00:46:42,381 Hannah Grose. 686 00:46:44,666 --> 00:46:45,576 Vai pra lá, Miles. 687 00:46:45,666 --> 00:46:46,996 -Ele não vai. -Ele vai. 688 00:46:47,541 --> 00:46:48,961 Miles, afaste-se. 689 00:46:49,041 --> 00:46:51,541 Sinceramente, Hannah, não se cansa de ser tão… 690 00:46:51,625 --> 00:46:54,325 -Miles. -Juro, você é uma chata. 691 00:46:54,416 --> 00:46:57,376 -E você não sabe quando… -Me deixar em paz. 692 00:47:00,666 --> 00:47:02,326 Puta merda, mulher! 693 00:47:03,291 --> 00:47:05,751 Por que não me deixa em paz? 694 00:47:07,333 --> 00:47:08,253 -Miles… -Não. 695 00:47:08,875 --> 00:47:11,285 Na maioria das vezes, sim, mas não agora. 696 00:47:12,166 --> 00:47:13,126 E, acredite, 697 00:47:13,208 --> 00:47:15,958 nada me deixaria mais feliz 698 00:47:16,041 --> 00:47:18,541 do que ser preso pela polícia, como falou, 699 00:47:19,250 --> 00:47:21,960 do que ser levado desta merda de propriedade, 700 00:47:22,583 --> 00:47:25,633 para longe desta maldita armadilha! 701 00:47:27,041 --> 00:47:29,211 Mas não posso, posso? 702 00:47:30,666 --> 00:47:31,916 Não pode. 703 00:47:33,125 --> 00:47:33,955 Por quê? 704 00:47:35,250 --> 00:47:36,420 Você está morto. 705 00:47:40,416 --> 00:47:42,416 E é uma pena… 706 00:47:43,166 --> 00:47:44,706 que você tenha nos seguido. 707 00:47:44,791 --> 00:47:46,711 Estava indo tudo tão bem. 708 00:47:50,416 --> 00:47:51,626 Sinceramente, Hannah! 709 00:48:16,750 --> 00:48:19,130 Sra. Grose? O que está acontecendo? 710 00:48:21,208 --> 00:48:22,038 O que… 711 00:48:22,458 --> 00:48:25,128 Sra. Grose, estou tendo um sonho muito estranho. 712 00:48:26,458 --> 00:48:27,328 Miles! 713 00:48:27,416 --> 00:48:29,036 Ela chegou! 714 00:48:29,125 --> 00:48:31,455 E é ainda mais bonita do que imaginei. 715 00:48:33,166 --> 00:48:34,246 É ela? 716 00:48:35,208 --> 00:48:37,038 Oi, Miles. É um prazer. 717 00:48:37,125 --> 00:48:39,075 É um prazer conhecê-la, minha dama. 718 00:48:41,083 --> 00:48:42,673 Mas que cavalheiro… 719 00:48:43,583 --> 00:48:45,253 E essa deve ser a Sra. Grose. 720 00:48:46,583 --> 00:48:48,293 Oi. Sou Dani. 721 00:48:50,458 --> 00:48:51,878 Desculpe, eu estava… 722 00:48:52,375 --> 00:48:54,285 Nossa, estava com a cabeça longe. 723 00:48:54,375 --> 00:48:56,035 Sim, desculpe, Hannah Grose. É… 724 00:48:56,125 --> 00:48:58,035 -É um prazer. -Igualmente. 725 00:48:58,125 --> 00:49:01,035 A viagem foi boa? Vejo que chegou inteira. 726 00:49:02,000 --> 00:49:03,330 Sim, foi perfeita. 727 00:49:03,416 --> 00:49:04,826 Que bom! 728 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 Maravilha! O Owen é um bom jovem. 729 00:49:08,000 --> 00:49:09,210 -É um bom tipo. -Sim. 730 00:49:11,458 --> 00:49:13,128 Tudo bem, vamos entrando. 731 00:49:13,208 --> 00:49:16,208 -A Srta. Clayton deve querer ver a casa. -Sim. 732 00:49:16,291 --> 00:49:17,671 Então vamos. 733 00:49:18,250 --> 00:49:20,170 -Agora… -Pode me chamar de Dani. 734 00:49:20,250 --> 00:49:21,750 Não podemos contar com o passado. 735 00:49:26,375 --> 00:49:28,665 Não podemos contar com o passado. 736 00:49:28,750 --> 00:49:29,920 Foi o que aprendi 737 00:49:30,500 --> 00:49:31,920 cuidando da minha mãe. 738 00:49:32,666 --> 00:49:34,706 É parecido com demência, não é? 739 00:49:36,583 --> 00:49:39,213 Acho que aprendi muito com isso. Ou talvez não. 740 00:49:40,416 --> 00:49:42,206 Mas isso é o que importa mais. 741 00:49:42,791 --> 00:49:45,381 Não podemos contar com o passado. 742 00:49:46,833 --> 00:49:50,963 Quero dizer, achamos que está preso nas memórias… 743 00:49:52,125 --> 00:49:53,325 mas memórias somem. 744 00:49:54,208 --> 00:49:56,168 Poderíamos sumir a qualquer hora. 745 00:49:59,000 --> 00:49:59,830 Paris. 746 00:50:01,500 --> 00:50:05,040 Repita comigo. Hannah Grose em Paris. 747 00:50:05,125 --> 00:50:07,245 O que eu faria em Paris? 748 00:50:07,333 --> 00:50:08,793 Eu sei lá. 749 00:50:09,333 --> 00:50:12,133 Comer croissants e beber bons vinhos. 750 00:50:12,208 --> 00:50:13,328 E viver, Hannah. 751 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Viver. 752 00:50:15,083 --> 00:50:17,253 Fazer o que bem entendermos na hora. 753 00:50:18,958 --> 00:50:20,128 Você e eu… 754 00:50:21,458 --> 00:50:22,748 enquanto ainda podemos. 755 00:50:24,208 --> 00:50:25,038 Sim. 756 00:50:28,041 --> 00:50:29,711 Sim, Owen, eu… 757 00:50:31,458 --> 00:50:33,208 Eu vou para Paris com você. 758 00:50:34,791 --> 00:50:35,631 Sim. 759 00:50:37,000 --> 00:50:37,920 Sim. 760 00:50:40,958 --> 00:50:43,128 -Eu te "bebo" depois. -Não, espere. 761 00:50:43,916 --> 00:50:45,076 Não… 762 00:50:45,166 --> 00:50:46,826 Conheço a estrada. Tudo bem. 763 00:50:47,541 --> 00:50:48,631 Esperem. 764 00:50:49,333 --> 00:50:50,173 Por favor. 765 00:50:50,250 --> 00:50:51,080 Está tudo bem. 766 00:50:52,833 --> 00:50:54,293 Cruzes! Veja como está. 767 00:51:06,791 --> 00:51:07,671 Owen! 768 00:51:08,125 --> 00:51:08,955 Espere! 769 00:51:11,375 --> 00:51:12,205 Espere! 770 00:51:17,125 --> 00:51:17,955 Espere! 771 00:51:32,750 --> 00:51:33,960 Você é Hannah Grose. 772 00:51:34,625 --> 00:51:36,625 O ano é 1987. Você está em Bly. 773 00:51:37,291 --> 00:51:38,921 Miles tem dez anos. 774 00:51:39,458 --> 00:51:40,458 Flora tem oito. 775 00:51:41,541 --> 00:51:44,631 Você é Hannah Grose. O ano é 1987. Você está em Bly. 776 00:51:44,708 --> 00:51:46,538 Miles tem dez anos. Flora tem oito. 777 00:51:47,041 --> 00:51:47,881 Você é… 778 00:51:50,666 --> 00:51:51,746 Você é Hannah Grose. 779 00:51:52,916 --> 00:51:53,826 Hannah Grose. 780 00:51:55,208 --> 00:51:56,538 Você é Hannah Grose. 781 00:53:07,166 --> 00:53:10,076 Legendas: Maria Isabel Rodrigues