1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,380 ‎Menajera știa, mai bine ca alții, 3 00:01:17,458 --> 00:01:19,958 ‎că experiențele profunde nu aduc pace. 4 00:01:20,041 --> 00:01:23,421 ‎Fiindcă știa asta ‎de când numise conacul Bly „acasă”, 5 00:01:23,500 --> 00:01:27,750 ‎își găsea întotdeauna pacea ‎în rutina ei zilnică. 6 00:01:27,833 --> 00:01:29,633 ‎Funcționase întotdeauna. 7 00:01:30,708 --> 00:01:31,918 ‎Întotdeauna. 8 00:01:32,000 --> 00:01:34,330 ‎Nu ne putem baza pe trecut. 9 00:01:36,625 --> 00:01:39,125 ‎Nu ne putem baza pe trecut. 10 00:01:40,250 --> 00:01:42,460 ‎Asta am învățat având grijă de mama. 11 00:01:44,625 --> 00:01:47,035 ‎La asta se rezumă demența, nu? 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,333 ‎Cred că am învățat multe din asta. 13 00:01:51,833 --> 00:01:56,133 ‎Credem că am prins trecutul în amintiri... 14 00:01:57,375 --> 00:02:00,035 ‎dar amintirile se estompează ‎sau sunt greșite. 15 00:02:00,916 --> 00:02:03,996 ‎Oricare dintre noi ar putea muri oricând. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,625 ‎Sau ne-am putea uita viețile, ‎ceea ce e ca moartea. 17 00:02:08,166 --> 00:02:10,576 ‎Așadar, gândește-te! 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,415 ‎Nu ne putem baza nici pe viitor. 19 00:02:17,833 --> 00:02:20,423 ‎Niciun trecut, niciun viitor. 20 00:02:22,208 --> 00:02:24,788 ‎Doamne! Știu că e înfricoșător. 21 00:02:25,875 --> 00:02:27,245 ‎Ești tânăr. 22 00:02:27,958 --> 00:02:30,578 ‎Ai un trecut și un viitor. 23 00:02:30,666 --> 00:02:33,286 ‎Eu cred că te poți baza pe ambele. 24 00:02:34,250 --> 00:02:36,500 ‎Bărbat dulce, trist și beat ce ești! 25 00:02:42,125 --> 00:02:44,375 ‎- Știi ce am observat? ‎- Ce? 26 00:02:45,791 --> 00:02:49,381 ‎Petreci mult timp îngrijind alți oameni. 27 00:02:49,458 --> 00:02:50,878 ‎E slujba mea. 28 00:02:52,250 --> 00:02:53,880 ‎E mai mult de-atât, nu? 29 00:02:55,083 --> 00:02:59,543 ‎Dacă ai lăsa responsabilitățile astea ‎deoparte măcar un pic... 30 00:03:00,083 --> 00:03:01,333 ‎Eu pot. 31 00:03:01,833 --> 00:03:02,963 ‎Ducă-se naibii! 32 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 ‎Eu... 33 00:03:05,041 --> 00:03:06,461 ‎Regret să o spun. 34 00:03:07,291 --> 00:03:12,131 ‎Nu ar trebui să spun asta, ‎fiindcă e groaznic, dar trebuie. 35 00:03:14,958 --> 00:03:16,708 ‎Mă simt puțin ușurat. 36 00:03:18,916 --> 00:03:20,286 ‎Nu e groaznic. 37 00:03:23,291 --> 00:03:25,711 ‎Sunt liber acum, fie că-mi place sau nu. 38 00:03:27,333 --> 00:03:28,833 ‎Acum mă gândesc... 39 00:03:31,750 --> 00:03:33,540 ‎să mă întorc la Paris. 40 00:03:36,500 --> 00:03:37,540 ‎Tu... 41 00:03:39,083 --> 00:03:40,173 ‎Adică... 42 00:03:40,625 --> 00:03:42,455 ‎Ai putea, nu? 43 00:03:42,541 --> 00:03:44,291 ‎- Aș putea. ‎- Da. 44 00:03:45,000 --> 00:03:46,080 ‎Știi... 45 00:03:49,458 --> 00:03:50,668 ‎Și tu ai putea. 46 00:03:58,083 --> 00:03:59,383 ‎Repetă după mine. 47 00:03:59,458 --> 00:04:02,078 ‎„Hannah Grose la Paris.” 48 00:04:02,791 --> 00:04:04,331 ‎Ce să fac eu la Paris? 49 00:04:04,916 --> 00:04:07,956 ‎Să mănânci croasanți și să bei vin bun. 50 00:04:08,041 --> 00:04:10,541 ‎Să trăiești, Hannah! 51 00:04:12,875 --> 00:04:15,575 ‎Putem face orice ne trece prin cap! 52 00:04:16,958 --> 00:04:18,128 ‎Tu și eu. 53 00:04:20,041 --> 00:04:21,081 ‎Cât mai putem. 54 00:04:26,250 --> 00:04:29,040 ‎Scuze de deranj, ‎dar mă transform în dovleac. 55 00:04:29,916 --> 00:04:31,876 ‎Hai acasă, Owen! 56 00:04:34,583 --> 00:04:36,793 ‎Da, a sosit timpul. 57 00:04:40,666 --> 00:04:42,036 ‎Ne mai alcoolizăm noi! 58 00:04:43,291 --> 00:04:44,921 ‎Ești incorigibil! 59 00:04:46,875 --> 00:04:49,785 ‎- Condu în siguranță! ‎- Știu drumul, ne descurcăm. 60 00:04:53,166 --> 00:04:54,246 ‎E în regulă. 61 00:05:03,708 --> 00:05:04,878 ‎Tu ești Hannah? 62 00:05:07,000 --> 00:05:08,080 ‎Owen Sharma. 63 00:05:08,833 --> 00:05:10,463 ‎Încântat de cunoștință! 64 00:05:12,250 --> 00:05:13,330 ‎Da. 65 00:05:13,833 --> 00:05:15,423 ‎Sigur că da! 66 00:05:15,500 --> 00:05:19,420 ‎Scuze, nu sunt în apele mele azi. 67 00:05:19,500 --> 00:05:21,580 ‎Iar interviurile nu sunt... 68 00:05:21,666 --> 00:05:24,536 ‎Mă simt mai bine ‎de partea cealaltă a mesei. 69 00:05:25,208 --> 00:05:28,828 ‎Dar Charlotte, dna Wingrave, a trebuit... 70 00:05:29,375 --> 00:05:30,495 ‎A trebuit... 71 00:05:33,291 --> 00:05:35,171 ‎Da! Sunt gata. 72 00:05:35,250 --> 00:05:38,250 ‎Hannah Grose. Încântată de cunoștință. 73 00:05:40,875 --> 00:05:42,205 ‎Deci... 74 00:05:42,916 --> 00:05:45,376 ‎ați studiat la Paris? 75 00:05:46,833 --> 00:05:48,713 ‎Da, timp de doi ani. 76 00:05:48,791 --> 00:05:51,131 ‎Cei mai buni doi ani din viața mea. 77 00:05:51,208 --> 00:05:53,708 ‎Am lucrat într-un restaurant ‎din Le Marais. 78 00:05:55,291 --> 00:05:57,921 ‎Mă tem că slujba asta v-ar putea plictisi. 79 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 ‎Sigur ați găsi ceva ‎la un restaurant elegant. 80 00:06:00,583 --> 00:06:03,583 ‎Adică... de ce vreți să lucrați la Bly? 81 00:06:04,166 --> 00:06:06,536 ‎- Fiindcă e aproape de casă. ‎- Ce direct! 82 00:06:06,625 --> 00:06:09,955 ‎Eu sunt prea direct, aproape patologic. 83 00:06:10,041 --> 00:06:12,501 ‎Sinceritatea nu e niciodată așa. 84 00:06:12,583 --> 00:06:15,423 ‎E o oportunitate să mă perfecționez. 85 00:06:15,500 --> 00:06:19,080 ‎La Paris, eram ajutor de bucătar. ‎Doar tocam legume. 86 00:06:19,166 --> 00:06:20,826 ‎Aici aș găti singur. 87 00:06:20,916 --> 00:06:23,076 ‎Aș putea învăța multe. 88 00:06:23,750 --> 00:06:25,830 ‎Veți găti pentru doi copii. 89 00:06:25,916 --> 00:06:28,246 ‎Nu cred că asta căutați. 90 00:06:28,333 --> 00:06:31,793 ‎Miles are șapte ani și e pretențios. ‎Flora are cinci ani. 91 00:06:32,541 --> 00:06:35,001 ‎E o scumpă. Amândoi sunt, de fapt. 92 00:06:35,083 --> 00:06:37,293 ‎Familia Wingrave vine aici în vacanță. 93 00:06:38,125 --> 00:06:41,495 ‎Au fost buni cu mine. ‎Sună ca-n ‎Stăpâni și servitori... 94 00:06:42,750 --> 00:06:45,330 ‎dar asta este casa mea ‎și mă mândresc cu ea. 95 00:06:45,750 --> 00:06:47,790 ‎Ne trebuie cineva pe termen lung. 96 00:06:48,291 --> 00:06:49,381 ‎Ei bine... 97 00:06:50,375 --> 00:06:51,625 ‎Când mama... 98 00:06:53,041 --> 00:06:55,791 ‎Când va veni timpul... 99 00:06:58,208 --> 00:06:59,378 ‎De ce spun asta? 100 00:07:00,625 --> 00:07:04,125 ‎Dar și asta face parte ‎din motivul pentru care sunt aici. 101 00:07:05,333 --> 00:07:08,923 ‎Ieri, mama a crezut că suntem în 1962. 102 00:07:09,000 --> 00:07:11,330 ‎Și că eu sunt bunicul meu. 103 00:07:13,333 --> 00:07:14,923 ‎De asta sunt aici. 104 00:07:15,541 --> 00:07:18,131 ‎Ca să am o slujbă cât o îngrijesc. 105 00:07:18,208 --> 00:07:19,958 ‎Nu știu cât va... 106 00:07:21,666 --> 00:07:23,326 ‎Nu o să vă las de izbeliște. 107 00:07:24,375 --> 00:07:26,995 ‎Promit. Nu sunt genul ăla de om. 108 00:07:27,083 --> 00:07:28,713 ‎Trebuie să fie foarte greu. 109 00:07:30,125 --> 00:07:31,325 ‎Este. 110 00:07:32,458 --> 00:07:33,628 ‎Și nu este. 111 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 ‎L-ai citit pe Thomas Merton? 112 00:07:41,166 --> 00:07:42,996 ‎Mă tem că nu. 113 00:07:43,083 --> 00:07:45,543 ‎- Spune-mi. ‎- Era călugăr. 114 00:07:46,333 --> 00:07:50,793 ‎A spus că, odată de depășim ‎pragul conștiinței și al identității 115 00:07:50,875 --> 00:07:53,825 ‎și lucrurile care ne ocupă mintea... 116 00:07:54,958 --> 00:07:56,078 ‎oamenii... 117 00:07:57,791 --> 00:07:59,791 ‎ating o stare transcendentă... 118 00:08:00,541 --> 00:08:03,751 ‎o sursă infinită de abundență ‎sau așa ceva. 119 00:08:05,416 --> 00:08:08,996 ‎În cazul cuiva cu demență, de exemplu, 120 00:08:09,083 --> 00:08:12,583 ‎conștiința lor se erodează zi de zi. 121 00:08:13,291 --> 00:08:16,171 ‎Dacă privești sub ea... 122 00:08:18,750 --> 00:08:22,580 ‎Uite, nu știu dacă e transcendență... 123 00:08:23,333 --> 00:08:26,583 ‎dar învăț multe despre viață. 124 00:08:28,666 --> 00:08:29,786 ‎Foarte multe. 125 00:08:34,375 --> 00:08:35,495 ‎Dnă Grose! 126 00:08:36,041 --> 00:08:37,211 ‎Au sosit! 127 00:08:39,375 --> 00:08:40,995 ‎Scuze... 128 00:08:41,083 --> 00:08:42,333 ‎Se poate? 129 00:08:59,166 --> 00:09:00,416 ‎Dnă Grose! 130 00:09:02,333 --> 00:09:05,043 ‎- Familia Wingrave a sosit. ‎- Mulțumesc. 131 00:09:31,666 --> 00:09:32,626 ‎- Bună! ‎- Bună! 132 00:09:32,708 --> 00:09:34,458 ‎- Hannah, dragă. ‎- Bună ziua! 133 00:09:36,166 --> 00:09:37,286 ‎Bună, dnă Grose! 134 00:09:37,375 --> 00:09:40,325 ‎Bună, Flora, dragă! ‎Ai avut un an școlar bun? 135 00:09:40,916 --> 00:09:42,496 ‎- Cu grijă! ‎- A fugit. 136 00:09:43,000 --> 00:09:47,040 ‎Mergeți la etaj! Pe cine păcălesc? ‎Nu m-au ascultat deloc azi. 137 00:09:47,500 --> 00:09:51,210 ‎- Cum merg lucrurile? ‎- Ca întotdeauna, doamnă. 138 00:09:51,291 --> 00:09:53,381 ‎Dnă Grose. Mă bucur să vă revăd. 139 00:09:53,458 --> 00:09:55,168 ‎Asemenea, domnule. 140 00:09:55,250 --> 00:09:58,540 ‎- Bună, Hannah! Mă bucur să te văd. ‎- La fel, domnule. 141 00:10:00,666 --> 00:10:04,496 ‎O să stăm la ceai săptămâna asta, ‎să-mi spui cât de banal e totul. 142 00:10:04,583 --> 00:10:06,583 ‎Mi-ar face mare plăcere. 143 00:10:12,708 --> 00:10:14,788 ‎Aduci alea în casă, da? 144 00:10:17,416 --> 00:10:18,456 ‎Imediat. 145 00:11:18,750 --> 00:11:19,830 ‎Hannah? 146 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 ‎Doamne! 147 00:11:23,791 --> 00:11:26,581 ‎Îmi pare rău, doamnă... 148 00:11:28,416 --> 00:11:29,456 ‎Eu... 149 00:11:30,500 --> 00:11:32,420 ‎Credeam că ai plecat. 150 00:11:32,500 --> 00:11:34,460 ‎De obicei pleci înainte... 151 00:11:35,875 --> 00:11:37,625 ‎Vine Sam după tine? 152 00:11:39,875 --> 00:11:40,785 ‎Nu. 153 00:11:41,416 --> 00:11:42,826 ‎E bine? 154 00:11:45,833 --> 00:11:47,753 ‎Nu știu cum e, doamnă. 155 00:11:48,625 --> 00:11:50,785 ‎Chipurile, e... 156 00:11:52,000 --> 00:11:53,420 ‎numai bine. 157 00:11:54,083 --> 00:11:55,713 ‎Cumva, el și... 158 00:11:57,041 --> 00:11:58,631 ‎cum o chema... 159 00:12:00,625 --> 00:12:02,375 ‎o duc de minune. 160 00:12:03,583 --> 00:12:05,003 ‎Vai de mine! 161 00:12:06,708 --> 00:12:08,038 ‎Vai de mine! 162 00:12:09,750 --> 00:12:11,540 ‎Pot să-ți chem o mașină. 163 00:12:12,166 --> 00:12:14,996 ‎Doar nu mergi pe jos până în oraș. 164 00:12:15,083 --> 00:12:18,423 ‎- Chem o mașină sau te duc eu. ‎- Nu, mulțumesc. 165 00:12:19,291 --> 00:12:21,831 ‎Sau poți rămâne aici. 166 00:12:21,916 --> 00:12:23,826 ‎Oricât dorești. 167 00:12:23,916 --> 00:12:25,826 ‎Pentru totdeauna, dacă e nevoie. 168 00:12:26,833 --> 00:12:29,043 ‎Hai să bem ceva. 169 00:13:13,166 --> 00:13:14,456 ‎Ce vrei? 170 00:13:23,416 --> 00:13:24,786 ‎Băiete! 171 00:13:25,250 --> 00:13:28,000 ‎Încetează, Miles! 172 00:13:29,375 --> 00:13:31,955 ‎Nu e haios, amice! Să nu te mai prind! 173 00:13:32,500 --> 00:13:34,290 ‎Sau te fac praf! 174 00:13:34,375 --> 00:13:37,325 ‎Nu glumesc! Te fac una cu pământul! 175 00:13:38,458 --> 00:13:39,788 ‎Pune-mă la încercare! 176 00:13:40,875 --> 00:13:42,245 ‎Ce te-ai înroșit! 177 00:13:43,625 --> 00:13:46,375 ‎- Ești drăguță când roșești. ‎- Miles! 178 00:14:08,166 --> 00:14:10,666 ‎Oricare dintre noi ar putea muri oricând. 179 00:14:11,333 --> 00:14:14,423 ‎Sau ne-am putea uita viețile, ‎ceea ce e ca moartea. 180 00:14:14,500 --> 00:14:16,500 ‎Așadar, gândește-te! 181 00:14:18,250 --> 00:14:20,670 ‎Nu ne putem baza nici pe viitor. 182 00:14:22,666 --> 00:14:25,246 ‎Niciun trecut, niciun viitor. 183 00:14:27,333 --> 00:14:29,753 ‎Momentele noastre ar trebui să fie... 184 00:14:30,916 --> 00:14:32,166 ‎Capitole. 185 00:14:32,875 --> 00:14:33,825 ‎Nu. 186 00:14:35,500 --> 00:14:36,750 ‎Repere? 187 00:14:39,250 --> 00:14:40,830 ‎Nu e așa, nu? 188 00:14:41,583 --> 00:14:42,713 ‎Nu sunt. 189 00:14:43,625 --> 00:14:44,825 ‎Sunt... 190 00:14:46,666 --> 00:14:47,746 ‎Ca... 191 00:15:03,666 --> 00:15:04,826 ‎Scuze! 192 00:15:11,750 --> 00:15:13,080 ‎Așteaptă, te rog! 193 00:15:13,625 --> 00:15:15,075 ‎- Da? ‎- Peter! 194 00:15:15,166 --> 00:15:17,456 ‎E ora prânzului. La bucătărie! 195 00:15:17,541 --> 00:15:19,831 ‎Vă jucați cu unchiul Peter mai târziu. 196 00:15:23,750 --> 00:15:26,790 ‎Luați-o mai ușor, că vă rupeți gâtul! 197 00:15:30,541 --> 00:15:32,041 ‎Nu mă atinge! 198 00:15:34,875 --> 00:15:36,825 ‎Nu-mi poți vorbi ca unei târfe, 199 00:15:36,916 --> 00:15:39,626 ‎să dispari, apoi să te faci că plouă. 200 00:15:39,708 --> 00:15:41,458 ‎- Cu mine nu-ți merge! ‎- Ce? 201 00:15:41,541 --> 00:15:44,041 ‎M-ai tratat ca pe un gunoi și ai dispărut! 202 00:15:44,125 --> 00:15:46,375 ‎- Mai încet! ‎- Nu-mi spune ce să fac. 203 00:15:46,458 --> 00:15:48,958 ‎Nu fac asta. Nu știu de ce ești supărată. 204 00:15:49,041 --> 00:15:53,331 ‎Ultima dată, mă pisai ‎că am gustat aluatul lui Owen. 205 00:15:55,458 --> 00:15:58,458 ‎Am uitat de mult de asta, Becs. 206 00:15:58,541 --> 00:16:00,671 ‎- Eu nu. ‎- Becs... 207 00:16:01,875 --> 00:16:03,955 ‎Îmi pare rău. 208 00:16:04,041 --> 00:16:06,541 ‎Îmi pare rău. Vino încoace! 209 00:16:07,916 --> 00:16:09,876 ‎Te rog. Uită-te la mine! 210 00:16:12,000 --> 00:16:14,330 ‎Nu știu ce m-a posedat. 211 00:16:15,625 --> 00:16:18,125 ‎Sunt mai implicat decât credeam. 212 00:16:22,916 --> 00:16:24,666 ‎Nu-mi vei mai vorbi așa. 213 00:16:24,750 --> 00:16:27,830 ‎Nu, niciodată. Promit. 214 00:16:27,916 --> 00:16:28,956 ‎Promit. 215 00:16:29,750 --> 00:16:30,670 ‎Bine? 216 00:16:31,291 --> 00:16:32,381 ‎Bine. 217 00:16:33,166 --> 00:16:35,666 ‎Bine? Te pot săruta? 218 00:17:00,875 --> 00:17:02,285 ‎Serios, Hannah. 219 00:17:05,583 --> 00:17:07,503 ‎Mai lasă aspiratorul. 220 00:17:08,250 --> 00:17:09,540 ‎Trăiește un pic. 221 00:17:52,125 --> 00:17:54,625 ‎Hannah, m-ai speriat. 222 00:17:54,708 --> 00:17:56,288 ‎Ce cauți aici? 223 00:17:58,416 --> 00:18:00,876 ‎Henry m-a rugat să-i aduc niște chestii. 224 00:18:00,958 --> 00:18:02,628 ‎Din comoda lui Charlotte? 225 00:18:04,833 --> 00:18:07,083 ‎E un tip sentimental. 226 00:18:07,583 --> 00:18:09,293 ‎Arată-mi ce ai în buzunar. 227 00:18:10,666 --> 00:18:13,126 ‎Invită-mă la cină înainte. 228 00:18:17,375 --> 00:18:18,285 ‎Foarte bine. 229 00:18:22,208 --> 00:18:24,878 ‎Deci Henry ți-a cerut să-i duci aia? 230 00:18:24,958 --> 00:18:26,078 ‎Exact. 231 00:18:26,875 --> 00:18:30,495 ‎- La ce-i trebuie? ‎- Nu știu. Eu doar urmez ordine. 232 00:18:32,125 --> 00:18:36,705 ‎Charlotte mi-a spus ‎că acel colier are peste 400 de ani. 233 00:18:37,166 --> 00:18:39,286 ‎Valorează mii de lire. 234 00:18:40,750 --> 00:18:43,830 ‎N-ai zice, la cum arată. 235 00:18:45,125 --> 00:18:48,745 ‎Când faci curat într-o casă ani de zile, ‎știi unde e totul. 236 00:18:48,833 --> 00:18:53,253 ‎Henry o fi prea distras ‎să se prindă, dar eu știu ce faci. 237 00:18:53,333 --> 00:18:56,633 ‎- Ce fac? ‎- Iei lucruri care nu-ți aparțin. 238 00:19:08,041 --> 00:19:09,251 ‎Știi... 239 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 ‎E o greșeală, nu? 240 00:19:15,416 --> 00:19:17,876 ‎Să-i consideri familia ta. 241 00:19:18,875 --> 00:19:20,535 ‎Că asta e casa ta. 242 00:19:22,500 --> 00:19:26,210 ‎Ei sunt ei și noi suntem noi, Hannah. 243 00:19:26,291 --> 00:19:27,961 ‎Noi suntem servitorii. 244 00:19:30,125 --> 00:19:32,915 ‎Ce crezi că se va întâmpla ‎când vei îmbătrâni? 245 00:19:34,666 --> 00:19:37,826 ‎Ce? Crezi că Henry o să te ia ‎în grija lui? 246 00:19:37,916 --> 00:19:39,326 ‎Sau copiii? 247 00:19:40,041 --> 00:19:43,001 ‎Cunoști menajere ‎care rămân în casă la pensie? 248 00:19:45,166 --> 00:19:47,626 ‎Viața lor continuă, Hannah. 249 00:19:48,458 --> 00:19:51,168 ‎Lăsând oameni cinstiți ca noi în urmă. 250 00:19:51,250 --> 00:19:52,710 ‎Tu ești cinstit? 251 00:19:55,458 --> 00:19:57,078 ‎Colierul, te rog. 252 00:20:05,708 --> 00:20:06,958 ‎Poftim! 253 00:20:07,666 --> 00:20:08,876 ‎Mulțumesc. 254 00:20:12,875 --> 00:20:13,825 ‎Știi... 255 00:20:16,458 --> 00:20:18,418 ‎Ar trebui să fii amabilă cu mine. 256 00:20:19,875 --> 00:20:24,745 ‎Dacă pun o vorbă, ‎o să fii dată afară fără un șfanț. 257 00:20:26,041 --> 00:20:28,081 ‎Asta e casa mea, Peter Quint. 258 00:20:28,875 --> 00:20:30,955 ‎Vei pleca cu mult înaintea mea. 259 00:21:28,416 --> 00:21:31,496 ‎E o oportunitate să mă perfecționez. 260 00:21:31,583 --> 00:21:35,293 ‎La Paris, eram ajutor de bucătar. ‎Doar tocam legume. 261 00:21:35,375 --> 00:21:37,375 ‎Aici aș găti singur. 262 00:21:37,458 --> 00:21:39,958 ‎Aș putea învăța multe. 263 00:21:40,041 --> 00:21:42,501 ‎Veți găti pentru doi copii, și... 264 00:21:44,458 --> 00:21:45,578 ‎Scuze! 265 00:21:47,875 --> 00:21:50,205 ‎O să sune ciudat... 266 00:21:51,166 --> 00:21:52,746 ‎dar nu am mai făcut asta? 267 00:21:55,916 --> 00:21:56,746 ‎Ba da. 268 00:21:57,958 --> 00:21:59,788 ‎Dar trebuie să o facem din nou. 269 00:22:01,083 --> 00:22:02,043 ‎De ce? 270 00:22:03,916 --> 00:22:05,036 ‎Tu să-mi spui. 271 00:22:05,583 --> 00:22:06,583 ‎Ce? 272 00:22:07,750 --> 00:22:10,250 ‎E în regulă. Să reluăm discuția. 273 00:22:10,333 --> 00:22:13,133 ‎La Paris, eram ajutor de bucătar. ‎Doar tocam legume. 274 00:22:13,208 --> 00:22:15,418 ‎Aici aș găti singur. 275 00:22:15,500 --> 00:22:17,630 ‎Aș putea învăța multe. 276 00:22:21,375 --> 00:22:23,245 ‎Veți găti pentru doi copii. 277 00:22:23,958 --> 00:22:26,628 ‎Nu cred că asta căutați. 278 00:22:26,708 --> 00:22:29,668 ‎- Miles are șapte ani și e pretențios. ‎- Miles. 279 00:22:31,041 --> 00:22:32,501 ‎Mai spune-mi despre el. 280 00:22:33,333 --> 00:22:34,833 ‎Ce fel de băiat e? 281 00:22:37,833 --> 00:22:38,963 ‎E bun. 282 00:22:40,791 --> 00:22:42,001 ‎E simpatic. 283 00:22:42,958 --> 00:22:45,538 ‎E tulburat, ‎dar în adâncul sufletului e bun. 284 00:22:45,625 --> 00:22:46,575 ‎Tulburat? 285 00:22:46,666 --> 00:22:49,576 ‎Da, nu mai e la fel ‎de când au murit părinții lui. 286 00:22:50,250 --> 00:22:51,750 ‎Dar care copil ar fi? 287 00:22:52,541 --> 00:22:53,631 ‎E vreodată crud? 288 00:22:54,541 --> 00:22:56,381 ‎De ce spui asta? 289 00:22:57,125 --> 00:22:59,285 ‎Băieții mici pot fi foarte cruzi. 290 00:23:00,458 --> 00:23:01,578 ‎Eu știu. 291 00:23:02,125 --> 00:23:04,455 ‎- Și eu am fost așa. ‎- Miles e bun. 292 00:23:04,541 --> 00:23:08,001 ‎- Ai mai spus asta. ‎- Chiar așa e. 293 00:23:08,083 --> 00:23:10,423 ‎- Nu mi-ar face... ‎- Nimic rău. 294 00:23:10,500 --> 00:23:12,170 ‎Asta voiai să spui? 295 00:23:12,250 --> 00:23:14,880 ‎- De ce spui asta? ‎- Nu știu, tu ai întrebat. 296 00:23:14,958 --> 00:23:17,038 ‎Bine, nu ți-ar face rău. 297 00:23:18,333 --> 00:23:21,883 ‎Dar ai spus că nu e el însuși ‎de când a rămas fără părinți. 298 00:23:21,958 --> 00:23:23,418 ‎Nu asta ziceam. 299 00:23:25,083 --> 00:23:26,253 ‎Miles Dominic Wingrave! 300 00:23:26,333 --> 00:23:28,333 ‎Ce Dumnezeu faci? 301 00:23:28,416 --> 00:23:31,626 ‎- Bună! ‎- A dat strechea-n tine? 302 00:23:32,541 --> 00:23:35,211 ‎Trag o țigară pe vremea asta frumoasă. 303 00:23:35,291 --> 00:23:36,631 ‎Tu ce faci? 304 00:23:40,750 --> 00:23:42,080 ‎Ascultă, Miles... 305 00:23:42,875 --> 00:23:47,415 ‎Știu că ți-e dor de Peter ‎și că nu înțelegi de ce a fugit. 306 00:23:47,500 --> 00:23:49,380 ‎Poți să păstrezi bricheta lui, 307 00:23:49,458 --> 00:23:51,288 ‎cât timp ai grijă cu ea. 308 00:23:51,375 --> 00:23:54,625 ‎Dar nu poți sub nicio formă să fumezi. 309 00:23:54,708 --> 00:23:56,708 ‎Vrei să mori sufocându-te? 310 00:23:58,916 --> 00:23:59,996 ‎Hannah... 311 00:24:00,666 --> 00:24:01,496 ‎Pe bune? 312 00:24:04,250 --> 00:24:05,080 ‎Miles! 313 00:24:07,125 --> 00:24:08,285 ‎Pe bune! 314 00:24:09,958 --> 00:24:11,078 ‎Miles! 315 00:24:11,958 --> 00:24:13,708 ‎Miles, nu am terminat aici. 316 00:24:15,875 --> 00:24:18,035 ‎Miles! Doamne! 317 00:24:18,541 --> 00:24:19,671 ‎Miles! 318 00:24:22,666 --> 00:24:23,826 ‎Bună! 319 00:24:23,916 --> 00:24:26,706 ‎Bună ziua! Miles a intrat aici? 320 00:24:26,791 --> 00:24:28,041 ‎Chiar acum? 321 00:24:28,500 --> 00:24:29,750 ‎Ia loc! 322 00:24:33,916 --> 00:24:36,786 ‎Am aprins-o eu pentru tine. ‎Sper că nu te superi. 323 00:24:39,291 --> 00:24:41,041 ‎Pentru cine e? 324 00:24:41,125 --> 00:24:44,575 ‎Așa te vreau! Îți vezi de viață! 325 00:24:44,666 --> 00:24:46,286 ‎Asta e pentru Sam. 326 00:24:46,375 --> 00:24:49,165 ‎Nu e mort, dar nimeni nu e perfect. 327 00:24:51,083 --> 00:24:53,753 ‎Nu știam că se aprind lumânări ‎pentru cei vii. 328 00:24:53,833 --> 00:24:55,503 ‎De obicei, nu. 329 00:24:55,583 --> 00:24:57,883 ‎Dar facem excepție pentru el. 330 00:24:58,500 --> 00:25:00,790 ‎Ia loc, să discutăm ceva. 331 00:25:06,041 --> 00:25:10,461 ‎Te-ar interesa să ai domiciliul aici? 332 00:25:16,166 --> 00:25:19,496 ‎- Ar trebui să-mi vând casa. ‎- Întocmai. 333 00:25:19,583 --> 00:25:21,633 ‎Ar fi economii frumoase. 334 00:25:21,708 --> 00:25:24,828 ‎Vei primi compensație corespunzătoare. 335 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 ‎Dar Sam... 336 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 ‎Aprindem lumânarea pentru el. 337 00:25:30,958 --> 00:25:33,788 ‎- Fiindcă Sam a plecat. ‎- Da. 338 00:25:36,916 --> 00:25:38,626 ‎Apreciez oferta. 339 00:25:38,708 --> 00:25:41,078 ‎Serios, Charlotte, dar... 340 00:25:41,166 --> 00:25:44,536 ‎Sam doar trece printr-o fază. 341 00:25:44,625 --> 00:25:45,915 ‎Se va întoarce. 342 00:25:47,166 --> 00:25:47,996 ‎Sigur. 343 00:25:49,791 --> 00:25:51,041 ‎Se va întoarce. 344 00:25:51,916 --> 00:25:53,166 ‎E ciudat. 345 00:25:54,083 --> 00:25:56,673 ‎Căsătoria e ca o religie, într-un fel. 346 00:25:58,250 --> 00:26:02,670 ‎Ți se spune să ai încredere oarbă ‎în Dumnezeu, deși nu-l vezi. 347 00:26:03,791 --> 00:26:05,961 ‎La fel, și în soțul tău, 348 00:26:06,041 --> 00:26:08,171 ‎chiar dacă nu-l prea vezi. 349 00:26:09,291 --> 00:26:11,131 ‎Dar e o așteptare realistă? 350 00:26:11,833 --> 00:26:14,833 ‎Cât timp poți crede în ceva? 351 00:26:14,916 --> 00:26:18,166 ‎Adică să crezi cu adevărat, dacă nu vezi. 352 00:26:19,250 --> 00:26:21,830 ‎Ambele au limita asta. 353 00:26:21,916 --> 00:26:23,536 ‎Care e alternativa? 354 00:26:24,458 --> 00:26:27,168 ‎Să nu crezi în nimic? Și atunci? 355 00:26:27,708 --> 00:26:32,378 ‎Ce faci când ești pus la colț ‎și nu ți-a rămas decât credința? 356 00:26:33,208 --> 00:26:34,378 ‎Adică... 357 00:26:35,583 --> 00:26:37,753 ‎încă îl iubesc. 358 00:26:39,000 --> 00:26:40,460 ‎Dumnezeu să mă ajute! 359 00:26:41,166 --> 00:26:42,456 ‎Încă îl iubesc. 360 00:26:44,583 --> 00:26:47,633 ‎Ceea ce a făcut a fost oribil, dar... 361 00:26:49,916 --> 00:26:50,996 ‎Da. 362 00:26:51,791 --> 00:26:53,211 ‎A fost oribil. 363 00:26:56,958 --> 00:26:58,668 ‎Eram fata tatei. 364 00:27:02,791 --> 00:27:04,081 ‎Ce? 365 00:27:04,166 --> 00:27:06,996 ‎Până am crescut și n-am mai fost. 366 00:27:07,791 --> 00:27:11,381 ‎Eram o femeie ‎cu opinii, dorințe și ambiții, 367 00:27:11,458 --> 00:27:14,078 ‎iar tata nu încuraja așa ceva. 368 00:27:16,250 --> 00:27:20,750 ‎Din punctul lui de vedere, ‎visurile mele erau de neatins. 369 00:27:21,541 --> 00:27:24,881 ‎Insista să-mi amintească asta mereu. 370 00:27:27,041 --> 00:27:28,921 ‎Când găsești pe cineva... 371 00:27:29,666 --> 00:27:32,746 ‎care te vede așa cum ești ‎și crede în tine, 372 00:27:32,833 --> 00:27:35,633 ‎uneori mai mult decât crezi chiar tu, 373 00:27:35,708 --> 00:27:40,498 ‎și îți spune că ești ‎destul de inteligentă și competentă... 374 00:27:40,583 --> 00:27:43,293 ‎Te ții cu dinții de persoana aceea. 375 00:27:44,791 --> 00:27:47,541 ‎Chiar dacă e puțin necioplită. 376 00:27:47,625 --> 00:27:49,575 ‎Chiar dacă nu e perfectă. 377 00:27:50,708 --> 00:27:53,128 ‎Chiar dacă te pierzi puțin. 378 00:27:53,208 --> 00:27:56,168 ‎Nu trebuie să te pierzi pentru fericire. 379 00:27:56,250 --> 00:27:57,790 ‎Fii serioasă! 380 00:27:57,875 --> 00:27:59,705 ‎Toți facem asta. 381 00:27:59,791 --> 00:28:01,171 ‎Nu întotdeauna. 382 00:28:04,375 --> 00:28:06,205 ‎Știu ce o să spui. Scutește-mă. 383 00:28:06,291 --> 00:28:09,041 ‎Atunci știi de ce vreau s-o spun. 384 00:28:09,125 --> 00:28:11,035 ‎Știu, bine? 385 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 ‎N-am mai întâlnit pe nimeni ca el. 386 00:28:14,333 --> 00:28:17,333 ‎- Știu că nu e perfect. ‎- Nu e doar asta, nu? 387 00:28:18,208 --> 00:28:20,248 ‎Iartă-mă că-s așa directă... 388 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 ‎dar mă sperie. 389 00:28:25,041 --> 00:28:27,711 ‎Nu-l cunoști, Hannah. Pe bune. 390 00:28:33,791 --> 00:28:35,461 ‎Și pe mine mă sperie. 391 00:28:36,291 --> 00:28:39,251 ‎Dar în cel mai bun mod posibil. 392 00:28:40,750 --> 00:28:43,250 ‎Uneori e înspăimântător să fii cu el... 393 00:28:43,875 --> 00:28:45,875 ‎dar e și palpitant și distractiv. 394 00:28:45,958 --> 00:28:47,748 ‎Pentru prima dată, 395 00:28:47,833 --> 00:28:51,293 ‎vocea care-mi spunea ‎că nu sunt destul de bună a tăcut. 396 00:28:51,375 --> 00:28:52,575 ‎S-a dus. 397 00:28:53,083 --> 00:28:55,003 ‎Nu m-am mai simțit atât de vie. 398 00:28:56,708 --> 00:28:57,918 ‎Draga mea... 399 00:29:00,291 --> 00:29:02,131 ‎E o diferență mare 400 00:29:02,208 --> 00:29:05,498 ‎între a te simți bine și a te simți vie. 401 00:29:06,250 --> 00:29:08,080 ‎Nu sunt mereu una. 402 00:29:09,375 --> 00:29:10,825 ‎Uită-te la tine! 403 00:29:12,875 --> 00:29:15,825 ‎Arăți de parcă n-ai dormit de o săptămână. 404 00:29:18,500 --> 00:29:20,420 ‎Îți faci prea multe griji, bine? 405 00:29:20,500 --> 00:29:22,960 ‎- Am mai fost cu bărbați ca el. ‎- Ba nu. 406 00:29:23,666 --> 00:29:25,416 ‎Nu e adevărat. 407 00:29:25,500 --> 00:29:29,170 ‎Mi-ai spus chiar tu ‎că n-ai cunoscut pe nimeni ca el. 408 00:29:29,250 --> 00:29:31,040 ‎Fie una, fie alta. 409 00:29:31,541 --> 00:29:32,881 ‎Hannah, serios! 410 00:29:34,583 --> 00:29:37,133 ‎- Rebecca! ‎- Scuze că am deschis subiectul! 411 00:29:37,208 --> 00:29:38,668 ‎Rebecca! 412 00:30:05,291 --> 00:30:06,131 ‎Auzi? 413 00:30:07,083 --> 00:30:10,293 ‎Spune-mi ce crezi, Rebecca. ‎Are sare tocana? 414 00:30:11,000 --> 00:30:12,170 ‎Ce? 415 00:30:13,333 --> 00:30:15,083 ‎De ce fierbi? 416 00:30:17,750 --> 00:30:19,880 ‎Nu, mersi, nu mi-e foame. 417 00:30:22,375 --> 00:30:25,745 ‎„Ți-e greață ‎din miere de te-nfrupți prea mult 418 00:30:25,833 --> 00:30:29,213 ‎și, dacă mănânci fără măsură, ‎ți se-apleacă.” 419 00:30:29,291 --> 00:30:30,921 ‎Ce arome delicioase! 420 00:30:31,750 --> 00:30:33,420 ‎Becs, te fur o clipă? 421 00:30:42,625 --> 00:30:44,705 ‎Am avut șoareci acum câțiva ani. 422 00:30:45,541 --> 00:30:47,461 ‎Grădinarul a adus capcane. 423 00:30:47,541 --> 00:30:50,881 ‎Niște plăci atât de mari, cu lipici. 424 00:30:51,583 --> 00:30:53,923 ‎Fără arcuri sau cușcă. 425 00:30:54,375 --> 00:30:56,455 ‎„Fără violență.” Asta a spus. 426 00:30:57,333 --> 00:30:58,753 ‎Fără violență. 427 00:30:59,958 --> 00:31:03,248 ‎După câteva zile, ‎am găsit ceva într-o capcană. 428 00:31:03,333 --> 00:31:06,713 ‎Ceva destul de mic. Nu un șoarece. 429 00:31:06,791 --> 00:31:08,671 ‎Am crezut că e o omidă. 430 00:31:09,791 --> 00:31:11,961 ‎Am ridicat-o, să mă uit la ea. 431 00:31:13,750 --> 00:31:14,630 ‎Era un picior. 432 00:31:15,750 --> 00:31:17,170 ‎Un picior de șoarece. 433 00:31:17,958 --> 00:31:21,748 ‎Sărmanul era în apropiere. ‎Își rosese piciorul ca să scape. 434 00:31:22,666 --> 00:31:24,416 ‎A sângerat până a murit. 435 00:31:27,750 --> 00:31:29,830 ‎Bărbatul ăla e o capcană cu lipici. 436 00:31:30,708 --> 00:31:33,878 ‎Când Rebecca o să vadă asta, ‎nu o să iasă întreagă. 437 00:31:36,333 --> 00:31:37,793 ‎O să creadă că-i e bine. 438 00:31:39,000 --> 00:31:41,130 ‎Până va vedea că e blocată. 439 00:31:44,916 --> 00:31:46,036 ‎Va fi în negare. 440 00:31:50,958 --> 00:31:53,128 ‎E o oportunitate să mă perfecționez. 441 00:31:53,208 --> 00:31:56,078 ‎La Paris, eram ajutor de bucătar. ‎Doar tocam legume. 442 00:31:56,166 --> 00:31:57,956 ‎Aici aș găti singur. 443 00:31:58,041 --> 00:31:59,671 ‎Aș putea învăța multe. 444 00:32:03,083 --> 00:32:05,043 ‎Ne trebuie cineva pe termen lung. 445 00:32:05,125 --> 00:32:07,495 ‎Nu o să vă las de izbeliște. 446 00:32:08,708 --> 00:32:09,958 ‎Promit. 447 00:32:11,458 --> 00:32:12,458 ‎Nu. 448 00:32:14,041 --> 00:32:17,041 ‎O să rămân blocat ‎în orașul ăsta capcană, ca ceilalți. 449 00:32:18,208 --> 00:32:20,038 ‎Cunoști capcanele cu lipici. 450 00:32:20,125 --> 00:32:21,955 ‎Am discutat despre asta odată. 451 00:32:22,041 --> 00:32:23,331 ‎Încă nu. 452 00:32:24,208 --> 00:32:25,248 ‎De fapt. 453 00:32:27,708 --> 00:32:29,998 ‎Dar mi-ai dat de gândit multă vreme. 454 00:32:30,791 --> 00:32:33,081 ‎M-am întrebat cum se simte. 455 00:32:33,166 --> 00:32:34,496 ‎Lipiciul ăla... 456 00:32:35,458 --> 00:32:36,918 ‎care te prinde... 457 00:32:37,916 --> 00:32:39,536 ‎înainte să îți dai seama. 458 00:32:41,583 --> 00:32:45,753 ‎Acea groază fără de fund... 459 00:32:46,958 --> 00:32:49,788 ‎când îți dai seama ‎că poate ești blocat pe veci. 460 00:32:50,250 --> 00:32:53,500 ‎Crezi că un șoarece e capabil ‎să conștientizeze asta? 461 00:32:56,666 --> 00:32:59,076 ‎Șoarecele oare știe când s-a terminat? 462 00:33:01,083 --> 00:33:02,173 ‎Dar noi? 463 00:33:03,250 --> 00:33:04,080 ‎Noi? 464 00:33:05,833 --> 00:33:06,963 ‎Oamenii. 465 00:33:08,875 --> 00:33:10,415 ‎Vedem lipiciul? 466 00:33:10,958 --> 00:33:12,918 ‎Sau când lumea arde în jur? 467 00:33:13,000 --> 00:33:16,330 ‎Sau rămânem înlemniți, ‎spunându-ne că va fi bine? 468 00:33:17,666 --> 00:33:18,956 ‎„Sunt bine.” 469 00:33:20,041 --> 00:33:21,381 ‎Negare! 470 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 ‎Ce morbid! 471 00:33:24,541 --> 00:33:26,881 ‎Doamne, asta e! E morbid. 472 00:33:27,958 --> 00:33:29,918 ‎- Ai grijă! ‎- E morbid! 473 00:33:53,000 --> 00:33:53,960 ‎Rămâi. 474 00:33:54,541 --> 00:33:58,001 ‎- Trebuie să fiu la bancă de dimineață. ‎- Mai stai puțin. 475 00:33:58,083 --> 00:33:59,503 ‎Aș vrea să pot. 476 00:34:04,708 --> 00:34:06,578 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 477 00:34:07,541 --> 00:34:08,541 ‎Ce? 478 00:34:13,333 --> 00:34:14,333 ‎Ce e? 479 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 ‎N-am avut nimic în viața mea. 480 00:34:22,541 --> 00:34:27,671 ‎Nu am avut bani sau familie... 481 00:34:28,500 --> 00:34:29,630 ‎Sau... 482 00:34:32,166 --> 00:34:34,456 ‎iubire și siguranță. 483 00:34:37,208 --> 00:34:38,668 ‎Până când te-am găsit. 484 00:34:41,708 --> 00:34:42,628 ‎Ce se întâmplă? 485 00:34:44,208 --> 00:34:47,168 ‎O să fac ceva mare pentru amândoi. 486 00:34:49,083 --> 00:34:50,963 ‎Nu are sens ce spui. 487 00:34:52,916 --> 00:34:54,956 ‎Nu suntem ca ei, Becs. 488 00:34:56,208 --> 00:34:57,708 ‎Bine? Nu suntem. 489 00:34:58,291 --> 00:35:02,131 ‎Henry nu o să-ți dea stagiatura ‎și nu mă va face partener. 490 00:35:02,791 --> 00:35:05,501 ‎Britanicilor le pasă doar de clasă. 491 00:35:06,583 --> 00:35:07,923 ‎Iar tu și eu... 492 00:35:08,541 --> 00:35:11,751 ‎întotdeauna vom fi servitorii ‎în ochii lor. 493 00:35:12,500 --> 00:35:13,540 ‎Nu-i așa? 494 00:35:15,250 --> 00:35:17,330 ‎Amândoi știm asta în sinea noastră. 495 00:35:17,916 --> 00:35:20,666 ‎Dar americanilor nu le pasă... 496 00:35:22,250 --> 00:35:23,460 ‎decât de bani. 497 00:35:24,833 --> 00:35:25,963 ‎Și... 498 00:35:27,083 --> 00:35:29,003 ‎am destui. 499 00:35:29,083 --> 00:35:30,503 ‎În SUA... 500 00:35:31,083 --> 00:35:34,173 ‎poți fi orice fel de avocat vrei. 501 00:35:34,250 --> 00:35:36,630 ‎Iar eu pot fi orice. 502 00:35:37,291 --> 00:35:40,671 ‎În America am putea deveni altceva. 503 00:35:43,125 --> 00:35:44,285 ‎Cu bani. 504 00:35:45,708 --> 00:35:47,458 ‎Înțelegi ce spun? 505 00:35:48,583 --> 00:35:53,293 ‎Așa că fă-ți bagajele ‎și fii pregătită de plecare mâine-seară. 506 00:35:53,375 --> 00:35:58,245 ‎- Ce tot spui? Nu pot... ‎- Te rog, fă asta pentru mine. 507 00:35:58,916 --> 00:36:02,916 ‎Promit să-ți explic când mă întorc. ‎Ai încredere în mine? 508 00:36:04,041 --> 00:36:05,331 ‎Da. 509 00:36:10,416 --> 00:36:11,786 ‎Fii gata să pleci. 510 00:36:13,375 --> 00:36:15,705 ‎Și nu spune nimănui. 511 00:36:15,791 --> 00:36:18,381 ‎Nimănui. Ai înțeles? 512 00:36:18,458 --> 00:36:20,288 ‎Am câteva lucruri de făcut, 513 00:36:20,375 --> 00:36:23,535 ‎apoi voi veni să te iau, jur. 514 00:36:25,166 --> 00:36:26,576 ‎Jur! 515 00:36:27,875 --> 00:36:29,075 ‎Te iubesc. 516 00:36:31,833 --> 00:36:33,423 ‎Plecăm de aici. 517 00:36:35,416 --> 00:36:38,376 ‎Plecăm naibii de aici. 518 00:36:42,041 --> 00:36:45,331 ‎Să vezi ce o să devenim... 519 00:36:45,875 --> 00:36:47,125 ‎în SUA! 520 00:36:47,916 --> 00:36:51,076 ‎Un domn și doamna lui. 521 00:36:51,166 --> 00:36:55,376 ‎Ba nu, o regină și grăjdarul ei. 522 00:37:00,541 --> 00:37:01,671 ‎Bine. 523 00:37:10,958 --> 00:37:13,208 ‎E printre preferatele mele. 524 00:37:17,750 --> 00:37:20,540 ‎Nu ajung prea des în asta, dar... 525 00:37:21,875 --> 00:37:23,575 ‎îmi place când se întâmplă. 526 00:37:24,791 --> 00:37:25,961 ‎Fiindcă e... 527 00:37:27,750 --> 00:37:29,210 ‎Ai văzut și tu. 528 00:37:29,291 --> 00:37:31,381 ‎E el însuși. 529 00:37:33,000 --> 00:37:34,630 ‎Înainte să se ducă de râpă. 530 00:37:39,541 --> 00:37:41,791 ‎Dar nu te-am mai văzut în asta. 531 00:37:42,750 --> 00:37:44,080 ‎Ce faci aici? 532 00:37:44,875 --> 00:37:48,785 ‎- Cum te-ai strecurat în...? ‎- Iartă-mă! Regret enorm! 533 00:37:48,875 --> 00:37:52,705 ‎Nu ieși pe hol. ‎Cred că acum s-a întâmplat. 534 00:37:53,708 --> 00:37:55,828 ‎Nu am puterea să privesc. 535 00:37:57,125 --> 00:37:58,745 ‎- Îmi pare rău... ‎- Hannah! 536 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 ‎Îmi pare rău. 537 00:38:01,791 --> 00:38:03,251 ‎De ce sunteți treji? 538 00:38:04,541 --> 00:38:05,581 ‎Eu... 539 00:38:07,833 --> 00:38:09,333 ‎N-ați putut adormi? 540 00:38:10,708 --> 00:38:11,998 ‎Am auzit ceva. 541 00:38:12,958 --> 00:38:14,748 ‎La parter. 542 00:38:16,541 --> 00:38:19,921 ‎Și e ceva ciudat ‎la casa de păpuși a Florei. 543 00:38:21,875 --> 00:38:23,455 ‎Sunt sigur că nu-i nimic. 544 00:38:23,541 --> 00:38:25,711 ‎Întoarceți-vă la culcare. 545 00:39:32,416 --> 00:39:34,746 ‎Am zis să vă întoarceți la culcare. 546 00:39:36,625 --> 00:39:37,875 ‎Peter! 547 00:39:38,458 --> 00:39:39,958 ‎Rămâi aici, Miles! 548 00:40:16,208 --> 00:40:18,418 ‎Am zis să vă întoarceți la culcare. 549 00:40:21,916 --> 00:40:23,576 ‎Ce-i cu fețele plouate? 550 00:40:24,416 --> 00:40:25,916 ‎Mergeți la culcare! 551 00:40:28,458 --> 00:40:29,628 ‎Ce s-a întâmplat? 552 00:40:30,583 --> 00:40:33,253 ‎- Cum adică? ‎- Ce ți-a făcut? 553 00:40:33,750 --> 00:40:35,040 ‎Cine? 554 00:40:35,125 --> 00:40:36,205 ‎Rebecca? 555 00:40:39,125 --> 00:40:41,625 ‎Ești prea tânăr să-ți explic. 556 00:40:44,750 --> 00:40:45,580 ‎Ce e asta? 557 00:40:47,125 --> 00:40:48,285 ‎E... 558 00:40:50,166 --> 00:40:50,996 ‎doamna. 559 00:40:52,375 --> 00:40:53,625 ‎Din lac. 560 00:40:55,000 --> 00:40:56,130 ‎Ea... 561 00:40:57,791 --> 00:40:58,921 ‎Nu-ți amintești? 562 00:41:09,208 --> 00:41:10,208 ‎Nu. 563 00:41:19,083 --> 00:41:20,503 ‎Ce? 564 00:41:24,833 --> 00:41:26,753 ‎Nu. 565 00:41:34,958 --> 00:41:37,168 ‎E sinistră. 566 00:41:39,083 --> 00:41:40,293 ‎Tu ai făcut-o? 567 00:41:42,916 --> 00:41:44,376 ‎Am mai văzut-o. 568 00:41:45,416 --> 00:41:46,536 ‎Ceilalți... 569 00:41:47,333 --> 00:41:49,883 ‎spun: „Ferește-te de ea!” 570 00:41:51,958 --> 00:41:53,168 ‎Care ceilalți? 571 00:41:59,083 --> 00:42:00,463 ‎Nu! 572 00:42:00,541 --> 00:42:02,001 ‎Se întoarce. 573 00:42:19,875 --> 00:42:20,995 ‎Oprește-te! 574 00:42:22,458 --> 00:42:23,378 ‎Oprește-te! 575 00:42:24,083 --> 00:42:25,503 ‎Dă-mi drumul! 576 00:42:31,500 --> 00:42:33,380 ‎Dă-mi drumul! 577 00:42:34,041 --> 00:42:37,291 ‎Nenorocito! Dă-mi drumul! 578 00:43:59,916 --> 00:44:02,376 ‎E o oportunitate să mă perfecționez. 579 00:44:02,458 --> 00:44:05,668 ‎La Paris, eram ajutor de bucătar. ‎Doar tocam legume. 580 00:44:05,750 --> 00:44:07,420 ‎Aici aș găti singur. 581 00:44:07,500 --> 00:44:10,080 ‎- Aș putea învăța multe. ‎- Iarăși? 582 00:44:10,166 --> 00:44:12,666 ‎- Da, facem asta iarăși. ‎- De ce? 583 00:44:13,250 --> 00:44:14,380 ‎Tu să-mi spui. 584 00:44:14,875 --> 00:44:17,705 ‎Ești doar tu. Eu sunt tu, nu? 585 00:44:17,791 --> 00:44:20,711 ‎Facem asta ‎de când s-a întâmplat, nu? 586 00:44:22,625 --> 00:44:25,955 ‎Îmi pare rău. ‎Trec printr-o perioadă dificilă. 587 00:44:27,375 --> 00:44:29,075 ‎Owen, nu? 588 00:44:32,041 --> 00:44:33,171 ‎Știi ce? 589 00:44:34,500 --> 00:44:35,830 ‎Sigur. Da. 590 00:44:37,125 --> 00:44:38,665 ‎- Owen. ‎- Vezi tu... 591 00:44:39,291 --> 00:44:41,211 ‎Am cele mai ciudate vise. 592 00:44:41,291 --> 00:44:43,171 ‎- Zău? ‎- Da, dar... 593 00:44:46,083 --> 00:44:47,383 ‎Sunt foarte stranii. 594 00:44:48,083 --> 00:44:49,753 ‎Intru în visul altcuiva. 595 00:44:49,833 --> 00:44:53,293 ‎„Să dormi. Să dormi, poate visând?” 596 00:44:54,125 --> 00:44:56,995 ‎Asta e buba. 597 00:44:57,083 --> 00:45:00,963 ‎„Ce vise-n somnul morții poți visa 598 00:45:01,041 --> 00:45:03,671 ‎când am scăpat vremelnicei strânsori?” 599 00:45:07,041 --> 00:45:07,881 ‎Care vise? 600 00:45:08,750 --> 00:45:11,540 ‎Cu Peter și cu... 601 00:45:13,958 --> 00:45:15,878 ‎Nu știu, de fapt. 602 00:45:16,583 --> 00:45:19,003 ‎Cu o femeie... în pat cu el. 603 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 ‎Doamne! 604 00:45:21,416 --> 00:45:23,666 ‎- Nu o cunosc. ‎- Chiar așa? 605 00:45:25,291 --> 00:45:26,461 ‎Rebecca. 606 00:45:26,958 --> 00:45:28,748 ‎Peste doi ani. 607 00:45:31,875 --> 00:45:33,205 ‎Încă nu? 608 00:45:35,458 --> 00:45:37,828 ‎Trebuie să se mai coacă un pic. 609 00:45:39,083 --> 00:45:40,133 ‎Bine. 610 00:45:40,875 --> 00:45:41,995 ‎Încă o dată. 611 00:45:42,666 --> 00:45:44,746 ‎- Ești Hannah Grose. ‎- Da. 612 00:45:44,833 --> 00:45:47,423 ‎Suntem în anul 1987. 613 00:45:47,500 --> 00:45:48,790 ‎Ești la Bly. 614 00:45:49,375 --> 00:45:51,285 ‎Dominic și Charlotte sunt morți. 615 00:45:52,000 --> 00:45:53,420 ‎Rebecca e moartă. 616 00:45:53,500 --> 00:45:55,540 ‎Peter a dispărut. 617 00:45:56,291 --> 00:45:58,881 ‎Gândește. Flora are opt ani. 618 00:46:00,625 --> 00:46:01,995 ‎Iar Miles... 619 00:46:03,458 --> 00:46:07,168 ‎E ceva în neregulă cu Miles. 620 00:46:30,958 --> 00:46:34,628 ‎Peter Quint! Îndepărtează-te de băiat! 621 00:46:35,166 --> 00:46:37,536 ‎Poliția te caută de mult, 622 00:46:37,625 --> 00:46:39,825 ‎și când o să afle că te-ai întors... 623 00:46:40,791 --> 00:46:42,381 ‎Hannah Grose. 624 00:46:44,666 --> 00:46:45,576 ‎Fugi, Miles! 625 00:46:45,666 --> 00:46:47,456 ‎- N-o va face. ‎- Ba da. 626 00:46:47,541 --> 00:46:48,961 ‎Miles, pleacă. 627 00:46:49,041 --> 00:46:51,501 ‎Hannah, nu te saturi să fii... 628 00:46:51,583 --> 00:46:55,333 ‎- Miles... ‎- Ești agasantă și nu știi... 629 00:46:55,416 --> 00:46:57,456 ‎Când să-i dai pace. 630 00:47:00,625 --> 00:47:02,455 ‎Fir-ar să fie, femeie! 631 00:47:03,250 --> 00:47:06,080 ‎De ce nu-mi dai pace? 632 00:47:07,333 --> 00:47:08,753 ‎- Miles. ‎- Nu. 633 00:47:08,833 --> 00:47:11,293 ‎De cele mai multe ori, dar nu acum. 634 00:47:12,208 --> 00:47:15,918 ‎Crede-mă, nimic nu mi-ar face ‎mai mare plăcere 635 00:47:16,000 --> 00:47:19,080 ‎decât să fiu arestat de polițiștii tăi. 636 00:47:19,166 --> 00:47:22,496 ‎Să fiu târât de pe proprietatea asta. 637 00:47:22,583 --> 00:47:25,963 ‎Departe de capcana asta nenorocită! 638 00:47:27,041 --> 00:47:29,631 ‎Dar nu pot, nu? 639 00:47:30,666 --> 00:47:32,326 ‎Nu poți. 640 00:47:33,125 --> 00:47:33,955 ‎Pentru că? 641 00:47:35,250 --> 00:47:36,420 ‎Ești mort. 642 00:47:40,416 --> 00:47:42,416 ‎E mare păcat... 643 00:47:43,208 --> 00:47:45,248 ‎că te-a pus naiba să ne urmărești. 644 00:47:45,333 --> 00:47:47,003 ‎Mergea atât de bine! 645 00:47:50,416 --> 00:47:51,626 ‎La dracu', Hannah! 646 00:48:16,750 --> 00:48:19,130 ‎Dnă Grose? Ce se întâmplă? 647 00:48:21,208 --> 00:48:22,378 ‎Ce? 648 00:48:22,458 --> 00:48:25,208 ‎Dnă Grose, am un vis ciudat. 649 00:48:26,416 --> 00:48:28,246 ‎Miles! E aici! 650 00:48:28,333 --> 00:48:31,583 ‎E și mai frumoasă decât mi-am imaginat! 651 00:48:33,166 --> 00:48:34,536 ‎Ea e? 652 00:48:35,166 --> 00:48:37,036 ‎Bună, Miles! Îmi pare bine! 653 00:48:37,125 --> 00:48:38,955 ‎Încântat de cunoștință, milady. 654 00:48:41,083 --> 00:48:42,713 ‎Ce gentleman! 655 00:48:43,541 --> 00:48:45,251 ‎Dânsa trebuie să fie dna Grose. 656 00:48:46,541 --> 00:48:48,291 ‎Bună! Eu sunt Dani. 657 00:48:50,458 --> 00:48:52,288 ‎Scuze... 658 00:48:52,375 --> 00:48:54,285 ‎Eram pe altă lume. 659 00:48:54,375 --> 00:48:58,035 ‎- Hanna Grose. Încântată de cunoștință. ‎- Asemenea. 660 00:48:58,125 --> 00:49:01,035 ‎Ați călătorit ușor? ‎Văd că ați ajuns întreagă. 661 00:49:02,000 --> 00:49:04,830 ‎- A fost grozav! ‎- Excelent! 662 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 ‎- Owen e un tânăr deosebit. ‎- Da. 663 00:49:08,000 --> 00:49:09,420 ‎- E de soi bun. ‎- Da. 664 00:49:11,458 --> 00:49:13,128 ‎Să mergem înăuntru. 665 00:49:13,208 --> 00:49:15,918 ‎Dra Clayton sigur e nerăbdătoare ‎să vadă casa. 666 00:49:16,000 --> 00:49:17,670 ‎- Da! ‎- Fuguța! 667 00:49:18,208 --> 00:49:20,038 ‎Îmi poți spune Dani. 668 00:49:20,125 --> 00:49:21,745 ‎Nu ne putem baza pe trecut. 669 00:49:26,375 --> 00:49:28,665 ‎Nu ne putem baza pe trecut. 670 00:49:28,750 --> 00:49:31,920 ‎Asta am învățat având grijă de mama. 671 00:49:32,666 --> 00:49:34,746 ‎La asta se rezumă demența, nu? 672 00:49:36,666 --> 00:49:39,626 ‎Cred că am învățat multe din asta. ‎Sau poate că nu. 673 00:49:40,500 --> 00:49:42,080 ‎Dar asta este esența. 674 00:49:42,791 --> 00:49:45,541 ‎Nu ne putem baza pe trecut. 675 00:49:46,791 --> 00:49:50,961 ‎Credem că am prins trecutul în amintiri... 676 00:49:52,000 --> 00:49:53,330 ‎dar ele se estompează. 677 00:49:54,250 --> 00:49:56,000 ‎Noi ne putem estompa oricând. 678 00:49:59,000 --> 00:50:00,170 ‎Paris. 679 00:50:01,500 --> 00:50:05,040 ‎Repetă după mine. Hannah Grose la Paris. 680 00:50:05,125 --> 00:50:07,245 ‎Ce să fac eu la Paris? 681 00:50:07,333 --> 00:50:09,253 ‎Nu știu. 682 00:50:09,333 --> 00:50:12,133 ‎Să mănânci croasanți și să bei vin bun. 683 00:50:12,208 --> 00:50:14,998 ‎Să trăiești, Hannah! 684 00:50:15,083 --> 00:50:17,253 ‎Putem face orice ne trece prin cap! 685 00:50:18,916 --> 00:50:20,416 ‎Tu și eu. 686 00:50:21,500 --> 00:50:22,750 ‎Cât mai putem. 687 00:50:24,208 --> 00:50:25,248 ‎Da. 688 00:50:28,041 --> 00:50:29,881 ‎Da, Owen... 689 00:50:31,458 --> 00:50:33,248 ‎Vin la Paris cu tine. 690 00:50:34,791 --> 00:50:35,881 ‎Da. 691 00:50:37,000 --> 00:50:38,130 ‎Da. 692 00:50:40,958 --> 00:50:43,828 ‎- Ne mai alcoolizăm noi! ‎- Așteaptă! 693 00:50:43,916 --> 00:50:45,076 ‎Nu... 694 00:50:45,166 --> 00:50:46,826 ‎Știu drumul, ne descurcăm. 695 00:50:47,541 --> 00:50:50,171 ‎Așteaptă, te rog! 696 00:50:50,250 --> 00:50:51,460 ‎E în regulă. 697 00:50:52,833 --> 00:50:54,253 ‎Uită-te în ce hal ești! 698 00:51:06,791 --> 00:51:09,001 ‎Owen! Așteaptă! 699 00:51:11,375 --> 00:51:12,455 ‎Stai! 700 00:51:17,125 --> 00:51:18,285 ‎Stai! 701 00:51:32,750 --> 00:51:34,130 ‎Ești Hannah Grose. 702 00:51:34,625 --> 00:51:37,125 ‎Suntem în anul 1987. Ești la Bly. 703 00:51:37,208 --> 00:51:40,378 ‎Miles are zece ani, iar Flora, opt. 704 00:51:41,500 --> 00:51:44,630 ‎Ești Hannah Grose. ‎Suntem în anul 1987. Ești la Bly. 705 00:51:44,708 --> 00:51:46,878 ‎Miles are zece ani, iar Flora, opt. 706 00:51:46,958 --> 00:51:48,078 ‎Ești... 707 00:51:50,708 --> 00:51:52,168 ‎Ești Hannah Grose. 708 00:51:52,916 --> 00:51:54,166 ‎Hannah Grose. 709 00:51:55,208 --> 00:51:56,878 ‎Ești Hannah Grose. 710 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău