1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,130 ‎หญิงแม่บ้านรู้ดีกว่าคนส่วนใหญ่ 3 00:01:17,375 --> 00:01:19,705 ‎ว่าประสบการณ์อันโชกโชน ‎จะมิร้างลาความเจ็บปวด 4 00:01:20,083 --> 00:01:23,333 ‎และเพราะหล่อนตระหนักถึงเรื่องนี้ ‎ตั้งแต่เริ่มเรียกบลายว่าบ้าน 5 00:01:23,500 --> 00:01:25,710 ‎หล่อนจึงมักหาทางสงบจิตใจ 6 00:01:25,791 --> 00:01:27,211 ‎ในกิจวัตรประจำวัน 7 00:01:27,833 --> 00:01:29,333 ‎และมันมักได้ผลเสมอ 8 00:01:30,708 --> 00:01:31,578 ‎ทุกเวลา 9 00:01:32,000 --> 00:01:34,330 ‎เราหวังพึ่งอดีตไม่ได้ 10 00:01:36,625 --> 00:01:38,785 ‎เราหวังพึ่งอดีตไม่ได้ 11 00:01:40,250 --> 00:01:42,380 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมได้เรียนรู้จากการดูแลแม่ 12 00:01:44,625 --> 00:01:46,745 ‎โรคจิตเสื่อมเป็นแบบนี้ใช่ไหมล่ะครับ 13 00:01:49,333 --> 00:01:51,083 ‎มันให้บทเรียนผมไว้มากทีเดียว 14 00:01:51,833 --> 00:01:55,833 ‎เราคิดว่าเรื่องราวต่างๆ ‎ถูกกักเก็บไว้ในความทรงจำแล้ว แต่… 15 00:01:57,375 --> 00:01:59,495 ‎ความทรงจำก็เลือนหาย ไม่ก็ผิดพลาด 16 00:02:00,916 --> 00:02:03,746 ‎เราทุกคนมีสิทธิ์ตายได้ทุกเมื่อ 17 00:02:04,625 --> 00:02:07,495 ‎หรือไม่ก็หลงลืมทั้งชีวิตที่ผ่านมา ‎ซึ่งไม่ต่างอะไรจากการตาย 18 00:02:08,166 --> 00:02:10,416 ‎ดังนั้นคุณลองคิดดูสิ 19 00:02:11,875 --> 00:02:14,165 ‎เราจะไปหวังพึ่งอนาคตก็ไม่ได้ 20 00:02:17,833 --> 00:02:18,713 ‎ไม่มีอดีต 21 00:02:19,250 --> 00:02:20,210 ‎ไม่มีอนาคต 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,788 ‎พระเจ้า ฉันรู้ว่ามันน่ากลัว ‎แต่ว่านะโอเว่น… 23 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 ‎นายยังหนุ่มอยู่ 24 00:02:27,958 --> 00:02:30,328 ‎นายมีอดีต และนายมีอนาคต 25 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 ‎ฉันขอเถียงว่านายพึ่งพามันได้ทั้งคู่ 26 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 ‎พ่อหนุ่มเมาแอ๋ที่น่าสงสารเอ๊ย 27 00:02:42,125 --> 00:02:44,035 ‎- รู้ไหมผมเห็นอะไร ‎- อะไรเหรอ 28 00:02:45,791 --> 00:02:49,461 ‎คุณใช้เวลามากมาย ‎เพื่อดูแลเอาใจใส่คนอื่น 29 00:02:49,541 --> 00:02:50,631 ‎มันคืองานของฉัน 30 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 ‎มันมีมากกว่านั้นใช่ไหมล่ะ 31 00:02:54,833 --> 00:02:57,673 ‎ถ้าคุณจะลองยกความรับผิดชอบนั้น ‎ออกจากบ่า 32 00:02:57,750 --> 00:02:59,330 ‎แล้ววางมันลงสักหนึ่งนาที… 33 00:03:00,083 --> 00:03:00,923 ‎ตัวผมทำได้ 34 00:03:01,833 --> 00:03:02,673 ‎ช่างแม่ง 35 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 ‎ผม… 36 00:03:05,041 --> 00:03:06,131 ‎ขอโทษที่พูดแบบนั้น 37 00:03:07,291 --> 00:03:08,251 ‎ผมไม่น่าพูดเลย 38 00:03:08,333 --> 00:03:11,963 ‎มันเป็นคำพูดที่เลวร้าย ‎แต่ผมก็จะพูดอยู่ดี 39 00:03:15,000 --> 00:03:16,380 ‎มันทำให้เราโล่งใจได้นิดหนึ่ง 40 00:03:18,958 --> 00:03:19,998 ‎มันไม่เลวร้ายหรอก 41 00:03:23,250 --> 00:03:25,500 ‎ไม่ว่าจะชอบใจหรือไม่ ‎ผมก็หลุดจากพันธนาการแล้ว 42 00:03:27,333 --> 00:03:28,543 ‎และตอนนี้ผมก็คิดว่า… 43 00:03:31,791 --> 00:03:33,291 ‎ผมอาจจะกลับไปอยู่ปารีส 44 00:03:36,500 --> 00:03:37,330 ‎ก็นาย… 45 00:03:39,083 --> 00:03:39,923 ‎คือ นาย… 46 00:03:40,625 --> 00:03:42,205 ‎นายทำได้ไม่ใช่เหรอ นาย… 47 00:03:42,541 --> 00:03:44,131 ‎- ผมทำได้ ‎- ใช่ 48 00:03:45,000 --> 00:03:45,830 ‎และรู้ไหม… 49 00:03:49,500 --> 00:03:50,330 ‎คุณก็ทำได้เหมือนกัน 50 00:03:58,041 --> 00:03:59,041 ‎พูดตามผมนะ 51 00:03:59,458 --> 00:04:02,078 ‎แฮนนาห์ โกรสในปารีส 52 00:04:02,791 --> 00:04:04,331 ‎จะให้ฉันไปทำอะไรที่ปารีสล่ะ 53 00:04:04,875 --> 00:04:07,705 ‎กินครัวซองต์ ดื่มไวน์ดีๆ 54 00:04:08,041 --> 00:04:09,171 ‎และใช้ชีวิตไง แฮนนาห์ 55 00:04:09,708 --> 00:04:10,538 ‎ใช้ชีวิต 56 00:04:12,875 --> 00:04:15,575 ‎ทำอะไรก็ได้ ‎ที่ใจเรานึกอยากในขณะนั้น 57 00:04:16,958 --> 00:04:17,918 ‎คุณกับผม 58 00:04:20,041 --> 00:04:21,081 ‎ขณะที่เรายังไปได้ 59 00:04:26,250 --> 00:04:28,960 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะ ‎แต่ฉันจะไปเค้งแล้ว 60 00:04:29,916 --> 00:04:31,626 ‎มาเถอะโอเว่น ได้เวลากลับแล้ว 61 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 ‎ก็ได้ ถึงเวลานอนแล้วสินะ 62 00:04:40,666 --> 00:04:42,076 ‎ไว้ผมจะยกหูหานะ 63 00:04:43,291 --> 00:04:44,541 ‎มุกเจื่อนเหลือเกิน 64 00:04:46,875 --> 00:04:47,705 ‎ขับรถดีๆ นะ 65 00:04:47,791 --> 00:04:49,421 ‎ฉันรู้จักเส้นทางดี ไม่เป็นไรหรอก 66 00:04:53,166 --> 00:04:53,996 ‎ไม่เป็นไร 67 00:05:03,708 --> 00:05:04,538 ‎แฮนนาห์ใช่ไหมครับ 68 00:05:07,000 --> 00:05:07,830 ‎โอเว่น ชาร์มาครับ 69 00:05:08,833 --> 00:05:10,253 ‎ยินดีที่ได้พบ 70 00:05:12,250 --> 00:05:13,080 ‎ค่ะ 71 00:05:13,833 --> 00:05:14,793 ‎ค่ะ ใช่แล้ว 72 00:05:15,500 --> 00:05:18,880 ‎ขอโทษนะคะ ‎วันนี้ฉันสับสนนิดหน่อย 73 00:05:19,500 --> 00:05:21,580 ‎แถมปกติ ‎ฉันไม่ค่อยถนัดสัมภาษณ์งาน… 74 00:05:21,666 --> 00:05:24,536 ‎คือฉันจะสะดวกใจกว่า ‎ถ้าเป็นคนที่นั่งอีกฝั่งของโต๊ะแทน 75 00:05:25,166 --> 00:05:27,286 ‎แต่ชาร์ล็อตต์ คุณนายวินเกรฟน่ะ 76 00:05:27,375 --> 00:05:28,665 ‎เธอต้อง… 77 00:05:29,375 --> 00:05:30,205 ‎เธอต้อง… 78 00:05:33,291 --> 00:05:34,961 ‎ค่ะ เอาล่ะ ฉันพร้อมแล้ว 79 00:05:35,250 --> 00:05:36,380 ‎แฮนนาห์ โกรสค่ะ ยินดี… 80 00:05:36,708 --> 00:05:38,168 ‎ยินดีที่ได้พบ เชิญค่ะ 81 00:05:40,875 --> 00:05:42,075 ‎ถ้าอย่างนั้นคุณ… 82 00:05:42,916 --> 00:05:45,126 ‎คุณก็เคยเรียนที่ปารีสเหรอคะ 83 00:05:46,833 --> 00:05:48,503 ‎ครับ สองปี 84 00:05:48,750 --> 00:05:51,080 ‎ครับ ถ้าให้พูดตามตรง ‎ก็เป็นสองปีที่ดีที่สุดในชีวิต 85 00:05:51,166 --> 00:05:53,126 ‎ผมเคยอยู่ที่ภัตตาคารในเลอ มาเรส์ 86 00:05:55,291 --> 00:05:57,381 ‎เกรงว่างานนี้อาจจะน่าเบื่อ ‎สำหรับคุณแล้วล่ะ 87 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 ‎ฉันแน่ใจว่ามีภัตตาคารหรู ‎ที่ต้องการฝีมือคุณอยู่ 88 00:06:00,583 --> 00:06:01,423 ‎ฉันหมายถึง… 89 00:06:02,291 --> 00:06:03,581 ‎ทำไมอยากทำงานที่บลายล่ะ 90 00:06:04,083 --> 00:06:06,543 ‎- เพราะมันใกล้บ้านครับ ‎- ตอบตรงดีนะคะ 91 00:06:06,625 --> 00:06:09,955 ‎ผมซื่อเกินไปต่างหาก ‎คงเป็นอาการทางจิตอย่างหนึ่ง 92 00:06:10,041 --> 00:06:12,041 ‎ไม่หรอกค่ะ ความซื่อสัตย์ ‎ไม่ใช่โรคทางจิตเลย 93 00:06:12,583 --> 00:06:15,423 ‎ผมมองว่างานนี้เป็นโอกาสที่ผม ‎จะได้ขัดเกลาฝีมือ 94 00:06:15,500 --> 00:06:16,960 ‎ที่ปารีสผมเป็นรองหัวหน้าเชฟ 95 00:06:17,041 --> 00:06:19,081 ‎ซึ่งแปลว่าผมได้ทำแค่งานหั่นผัก 96 00:06:19,166 --> 00:06:20,786 ‎ที่นี่ผมจะได้ประกอบอาหารเอง 97 00:06:20,875 --> 00:06:22,955 ‎ผมว่ามันจะเป็นประสบการณ์ ‎ในการเรียนรู้ที่ดี 98 00:06:23,708 --> 00:06:25,828 ‎แต่คุณจะได้ทำอาหารให้เด็กสองคน 99 00:06:25,916 --> 00:06:28,246 ‎ฉันไม่แน่ใจว่านี่เป็นประสบการณ์ ‎แบบที่คุณต้องการนะ 100 00:06:28,333 --> 00:06:31,793 ‎ไมลส์อายุเจ็ดขวบและเลือกกิน ‎ฟลอร่าห้าขวบ และ… 101 00:06:32,541 --> 00:06:33,381 ‎น่ารักอ่อนหวาน 102 00:06:33,583 --> 00:06:34,673 ‎จริงๆ ก็ทั้งคู่นั่นแหละ 103 00:06:35,083 --> 00:06:37,293 ‎พวกวินเกรฟจะมาพักที่นี่ ‎ในช่วงวันหยุดและฤดูร้อน 104 00:06:38,041 --> 00:06:39,001 ‎พวกเขาดีกับฉันเสมอ 105 00:06:39,083 --> 00:06:41,503 ‎ฉันรู้ว่าพูดแบบนี้ฟังดูแบ่งชนชั้น ‎เจ้านายกับคนใช้ แต่… 106 00:06:42,708 --> 00:06:45,038 ‎ที่นี่คือบ้านของฉัน ‎และฉันภูมิใจในบ้านหลังนี้มาก 107 00:06:45,708 --> 00:06:47,788 ‎เราต้องการคนครัว ‎ที่ตั้งใจจะอยู่ยาวสักระยะ 108 00:06:48,250 --> 00:06:49,130 ‎เอ่อ… 109 00:06:50,375 --> 00:06:51,325 ‎เมื่อไหร่ที่แม่ผม… 110 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 ‎นั่นแหละครับ เมื่อไหร่ที่ท่าน… 111 00:06:58,208 --> 00:06:59,378 ‎ผมไม่ได้จะพูดเรื่องนี้เลย 112 00:07:00,625 --> 00:07:01,955 ‎แต่มันเป็นส่วนหนึ่งของเหตุผล 113 00:07:02,041 --> 00:07:04,131 ‎ถ้าคุณอยากรู้ ‎ว่าทำไมผมถึงมาสมัครงานนี้ 114 00:07:05,333 --> 00:07:08,333 ‎เมื่อวานแม่ผมคิดว่าปีนี้คือปี 1962 115 00:07:09,000 --> 00:07:11,130 ‎และคิดว่าผมเป็นคุณตา 116 00:07:13,666 --> 00:07:14,876 ‎นี่แหละสาเหตุที่ผมมาที่นี่ 117 00:07:15,541 --> 00:07:17,541 ‎เพื่อหาเงินเลี้ยงตัวเอง ‎ระหว่างที่ดูแลแม่และ… 118 00:07:18,208 --> 00:07:19,918 ‎ผมไม่รู้ว่ามันจะนานเท่าไร… 119 00:07:21,666 --> 00:07:23,036 ‎แต่ผมไม่ชิ่งหนีไปแน่ 120 00:07:24,375 --> 00:07:26,625 ‎ผมสัญญาได้ ผมไม่ใช่คนแบนนั้น 121 00:07:27,083 --> 00:07:28,463 ‎คุณคงลำบากมากสินะ 122 00:07:30,125 --> 00:07:31,075 ‎ใช่ครับ 123 00:07:32,458 --> 00:07:33,328 ‎และก็ไม่ 124 00:07:36,958 --> 00:07:39,208 ‎เคยอ่านงานของโทมัส เมอร์ตันไหมครับ 125 00:07:41,166 --> 00:07:42,996 ‎ไม่ค่ะ ไม่เคย 126 00:07:43,083 --> 00:07:45,423 ‎- มันเป็นยังไงเหรอ ‎- ท่านเป็นนักพรต 127 00:07:46,333 --> 00:07:47,213 ‎ท่านกล่าวไว้ว่า 128 00:07:47,500 --> 00:07:50,790 ‎เมื่อเราก้าวข้ามจิตสำนึกและอัตลักษณ์ 129 00:07:50,875 --> 00:07:53,825 ‎และทุกสิ่งที่ยึดครอง ‎สมองใหญ่ของเราได้… 130 00:07:54,958 --> 00:07:55,788 ‎เราก็จะ… 131 00:07:57,791 --> 00:07:59,251 ‎เข้าถึงวิชชา… 132 00:08:00,541 --> 00:08:03,751 ‎แหล่งความรู้มหาศาลที่ไม่สิ้นสุด ‎หรืออะไรทำนองนั้น 133 00:08:05,416 --> 00:08:09,076 ‎ดังนั้นถ้าเราลองยกตัวอย่าง ‎คนที่เป็นโรคจิตเสื่อม 134 00:08:09,166 --> 00:08:12,416 ‎ซึ่งจิตสำนึกของพวกเขา ‎โรยราลงทุกวัน ถูกไหมครับ 135 00:08:13,291 --> 00:08:16,171 ‎เราก็จะเห็นสิ่งที่อยู่ข้างใต้ และมัน… 136 00:08:18,750 --> 00:08:19,580 ‎ฟังนะ ผม… 137 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 ‎ผมไม่รู้ว่ามันคือวิชชาไหม 138 00:08:23,333 --> 00:08:24,173 ‎แต่… 139 00:08:24,791 --> 00:08:26,671 ‎ผมกำลังเรียนรู้หลายสิ่ง ‎เกี่ยวกับการมีชีวิต 140 00:08:28,666 --> 00:08:29,536 ‎เยอะมากจริงๆ 141 00:08:34,375 --> 00:08:35,205 ‎คุณโกรส 142 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 ‎พวกเขามาแล้ว 143 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 ‎ขอโทษนะคะ ฉันขอ… 144 00:08:41,083 --> 00:08:42,333 ‎ขออนุญาต… 145 00:08:59,166 --> 00:09:00,076 ‎คุณโกรส 146 00:09:02,333 --> 00:09:03,503 ‎พวกวินเกรฟมาแล้วค่ะ 147 00:09:03,875 --> 00:09:04,995 ‎จ้ะ ขอบคุณที่มาบอก 148 00:09:31,666 --> 00:09:32,626 ‎- ว่าไงไมลส์ ‎- ไงฮะ 149 00:09:32,708 --> 00:09:34,248 ‎- แฮนนาห์ที่รัก ‎- สวัสดีค่ะ 150 00:09:36,208 --> 00:09:37,288 ‎สวัสดีค่ะคุณโกรส 151 00:09:37,375 --> 00:09:40,325 ‎สวัสดีจ้ะฟลอร่า ‎เทอมนี้เรียนหนังสือสนุกไหม 152 00:09:40,916 --> 00:09:42,496 ‎- ระวังด้วยจ้ะ ‎- ไปซะแล้ว 153 00:09:42,958 --> 00:09:43,958 ‎ขึ้นบันไดไปเลยนะ 154 00:09:44,041 --> 00:09:45,041 ‎เฮ้อ ว่าไปนั่น 155 00:09:45,125 --> 00:09:47,035 ‎คำพูดฉัน ‎เข้าหูซ้ายทะลุหูขวาเด็กๆ ทั้งวัน 156 00:09:47,500 --> 00:09:48,330 ‎เป็นยังไงบ้างคะ 157 00:09:48,416 --> 00:09:51,206 ‎อ๋อ ก็เหมือนเดิมค่ะคุณนาย 158 00:09:51,291 --> 00:09:53,381 ‎คุณโกรส ดีใจที่ได้กลับมาครับ 159 00:09:53,458 --> 00:09:55,168 ‎ยินดีที่ได้ต้อนรับคุณกลับค่ะ 160 00:09:55,250 --> 00:09:56,080 ‎สวัสดีแฮนนาห์ 161 00:09:56,166 --> 00:09:58,536 ‎- ดีใจที่ได้เจอคุณนะ ‎- เช่นกันค่ะ 162 00:10:00,666 --> 00:10:01,916 ‎อาทิตย์นี้เราจะดื่มชากัน 163 00:10:02,000 --> 00:10:04,500 ‎ฉันจะรอฟังคุณเล่านะ ‎ว่าทุกอย่างเฉื่อยชาไม่เปลี่ยนแค่ไหน 164 00:10:04,583 --> 00:10:06,673 ‎ด้วยความยินดีอย่างยิ่งเลยค่ะ 165 00:10:12,708 --> 00:10:14,788 ‎คุณจะขนกระเป๋าพวกนั้น ‎เข้ามาเองใช่ไหม 166 00:10:17,416 --> 00:10:18,286 ‎จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 167 00:11:18,750 --> 00:11:19,580 ‎แฮนนาห์ 168 00:11:21,333 --> 00:11:22,383 ‎พระเจ้าช่วย 169 00:11:23,791 --> 00:11:24,631 ‎ฉัน… 170 00:11:25,083 --> 00:11:26,503 ‎ขอโทษค่ะ ฉัน… 171 00:11:28,416 --> 00:11:29,246 ‎ฉัน… 172 00:11:30,500 --> 00:11:31,750 ‎นึกว่าคุณกลับไปแล้วซะอีก 173 00:11:32,500 --> 00:11:34,170 ‎ปกติคุณจะกลับไปก่อน… 174 00:11:35,875 --> 00:11:37,285 ‎แซมจะมารับคุณไหม 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,705 ‎ไม่ค่ะ 176 00:11:41,458 --> 00:11:42,578 ‎เขาเป็นอะไรหรือเปล่า 177 00:11:45,833 --> 00:11:47,673 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นยังไงหรอกค่ะ 178 00:11:48,625 --> 00:11:50,575 ‎ดูเหมือนตอนนี้เขา… 179 00:11:52,000 --> 00:11:53,130 ‎เขาจะสบายดี 180 00:11:54,083 --> 00:11:55,423 ‎ยังไงเขากับ… 181 00:11:57,083 --> 00:11:58,333 ‎ผู้หญิงคนนั้น พวกเขา… 182 00:12:00,625 --> 00:12:02,205 ‎พวกเขาสบายดี 183 00:12:03,583 --> 00:12:04,793 ‎ตายแล้ว 184 00:12:06,750 --> 00:12:07,630 ‎ตายแล้ว 185 00:12:09,750 --> 00:12:11,290 ‎ฉันให้คนไปส่งคุณได้นะ 186 00:12:12,166 --> 00:12:14,536 ‎ฉันไม่ปล่อยให้คุณ ‎เดินกลับเมืองเด็ดขาด 187 00:12:15,083 --> 00:12:16,423 ‎ฉันจะหาคนไปส่งให้ 188 00:12:16,500 --> 00:12:18,420 ‎- ไม่งั้นก็ขับไปเอง ‎- ไม่ต้องหรอกค่ะ ฉัน… 189 00:12:19,291 --> 00:12:21,131 ‎หรือไม่คุณก็อยู่ที่นี่ได้ 190 00:12:21,916 --> 00:12:23,206 ‎นานเท่าที่คุณต้องการ 191 00:12:23,916 --> 00:12:25,286 ‎จะอยู่ตลอดไปก็ได้ 192 00:12:26,833 --> 00:12:28,793 ‎มาเถอะ ไปหาอะไรดื่มกัน 193 00:13:13,250 --> 00:13:14,170 ‎จะเอาอะไรล่ะ 194 00:13:23,750 --> 00:13:24,580 ‎เฮ้ย 195 00:13:25,250 --> 00:13:26,210 ‎- หยุดนะ ‎- ไมลส์ 196 00:13:26,291 --> 00:13:27,881 ‎หยุดเดี๋ยวนี้เลย 197 00:13:29,291 --> 00:13:31,961 ‎ไม่ตลกนะพวก ‎อย่าเล่นแบบนี้อีก เข้าใจไหม 198 00:13:32,458 --> 00:13:34,288 ‎ไม่งั้นฉันจะอัดนายให้ไส้แตก 199 00:13:34,375 --> 00:13:35,205 ‎ไม่ได้ล้อเล่น 200 00:13:35,666 --> 00:13:37,076 ‎ฉันจะฆ่านายแน่ 201 00:13:38,458 --> 00:13:39,288 ‎ลองหือดูสิ 202 00:13:40,875 --> 00:13:42,245 ‎แหม หน้าคุณแดงแจ๋เชียว 203 00:13:43,625 --> 00:13:45,075 ‎เวลาคุณหน้าแดงก็สวยดีนะ 204 00:13:45,500 --> 00:13:46,380 ‎ไมลส์ 205 00:14:08,166 --> 00:14:10,666 ‎เราทุกคนมีสิทธิ์ตายได้ทุกเมื่อ 206 00:14:11,333 --> 00:14:14,213 ‎หรือไม่ก็หลงลืมทั้งชีวิตที่ผ่านมา ‎ซึ่งไม่ต่างอะไรจากการตาย 207 00:14:14,500 --> 00:14:16,330 ‎ดังนั้นคุณลองคิดดูสิ 208 00:14:18,250 --> 00:14:20,420 ‎เราจะไปหวังพึ่งอนาคตก็ไม่ได้ 209 00:14:22,666 --> 00:14:23,576 ‎ไม่มีอดีต 210 00:14:24,250 --> 00:14:25,080 ‎ไม่มีอนาคต 211 00:14:27,333 --> 00:14:29,293 ‎ช่วงเวลาของเราคงจะเป็นเหมือน… 212 00:14:30,916 --> 00:14:31,916 ‎บทในหนังสือ 213 00:14:32,875 --> 00:14:33,705 ‎ไม่สิ 214 00:14:35,500 --> 00:14:36,380 ‎เครื่องหมายเหรอ 215 00:14:39,250 --> 00:14:40,580 ‎ไม่ใช่เครื่องหมายหรอกครับ 216 00:14:41,583 --> 00:14:42,423 ‎ไม่ใช่ 217 00:14:43,625 --> 00:14:44,495 ‎พวกมันเหมือน… 218 00:14:46,666 --> 00:14:47,496 ‎เหมือน… 219 00:15:03,708 --> 00:15:04,538 ‎ขอโทษครับ 220 00:15:11,791 --> 00:15:12,791 ‎รอก่อนสิ 221 00:15:13,625 --> 00:15:15,075 ‎- งั้นเหรอ ‎- ปีเตอร์ 222 00:15:15,166 --> 00:15:17,626 ‎ใกล้ได้เวลามื้อเที่ยงแล้ว ‎ไปที่ห้องครัวเดี๋ยวนี้ 223 00:15:17,708 --> 00:15:19,538 ‎กินเสร็จค่อยมาเล่นกับอาปีเตอร์ 224 00:15:23,750 --> 00:15:26,540 ‎ช้าหน่อย ‎เดี๋ยวก็หัวแตกเพราะล้มหรอก 225 00:15:30,625 --> 00:15:31,745 ‎อย่ามาแตะตัวฉัน 226 00:15:34,875 --> 00:15:36,915 ‎อย่ามาพูดกับฉัน ‎เหมือนฉันเป็นแค่อีตัวคนหนึ่ง 227 00:15:37,000 --> 00:15:39,750 ‎หายหัวไป แล้วพอกลับมา ‎ก็ทำเหมือนว่าทุกอย่างปกตินะ 228 00:15:39,833 --> 00:15:41,583 ‎- ฉันไม่ยกโทษให้หรอก ‎- ว่าไงนะ 229 00:15:41,666 --> 00:15:44,166 ‎คุณพูดจาสั่วๆ ใส่ฉัน ‎แล้วก็ไม่ยอมติดต่อมาตั้งหลายวัน 230 00:15:44,250 --> 00:15:46,380 ‎- เบาหน่อยสิ ‎- อย่ามาสั่งฉันนะ 231 00:15:46,458 --> 00:15:48,958 ‎ไม่ได้สั่ง ผมแค่ไม่เข้าใจ ‎ว่าทำไมคุณโมโหนัก 232 00:15:49,041 --> 00:15:50,251 ‎ครั้งล่าสุดที่ฉันเจอคุณ 233 00:15:50,333 --> 00:15:53,173 ‎คุณเอาแต่ด่าเรื่องที่ฉันยัดแป้งเค้ก ‎ของโอเว่นเข้าปาก 234 00:15:55,458 --> 00:15:57,828 ‎ไม่เอาน่า ผมลืมไปหมดแล้วเบ็กส์ 235 00:15:58,583 --> 00:16:00,673 ‎- แต่ฉันไม่ลืม ‎- เบ็กส์ ผม… 236 00:16:01,875 --> 00:16:03,455 ‎ฟังนะ ผมขอโทษ 237 00:16:04,083 --> 00:16:04,923 ‎ผมขอโทษ 238 00:16:05,708 --> 00:16:06,538 ‎มานี่มา 239 00:16:07,916 --> 00:16:09,666 ‎ขอร้องล่ะ นี่ 240 00:16:12,000 --> 00:16:14,040 ‎ผมไม่รู้จักตัวเองในตอนนั้นด้วยซ้ำ 241 00:16:15,625 --> 00:16:17,825 ‎ผมคงแค่หึงคุณมากกว่าที่คิด 242 00:16:22,916 --> 00:16:24,746 ‎อย่าริอ่านพูดกับฉันแบบนั้นอีก 243 00:16:24,833 --> 00:16:26,133 ‎ไม่ ไม่ทำแล้ว 244 00:16:26,208 --> 00:16:27,828 ‎ผมสัญญา จริงๆ นะ 245 00:16:27,916 --> 00:16:28,746 ‎ผมสัญญา 246 00:16:29,750 --> 00:16:30,580 ‎ตกลงไหม 247 00:16:31,291 --> 00:16:32,211 ‎ตกลง 248 00:16:33,166 --> 00:16:33,996 ‎ดีกันนะ 249 00:16:34,750 --> 00:16:35,580 ‎ขอจูบได้ไหม 250 00:17:00,916 --> 00:17:01,956 ‎จริงๆ เลยแฮนนาห์ 251 00:17:05,583 --> 00:17:07,333 ‎คุณน่าจะให้เครื่องดูดฝุ่นพักบ้างนะ 252 00:17:08,291 --> 00:17:09,131 ‎ใช้ชีวิตบ้างเถอะ 253 00:17:52,125 --> 00:17:52,955 ‎แฮนนาห์ 254 00:17:53,291 --> 00:17:54,131 ‎คุณทำผมตกใจหมด 255 00:17:54,708 --> 00:17:56,128 ‎คุณขึ้นมาทำอะไรบนนี้ 256 00:17:58,416 --> 00:18:00,416 ‎เฮนรี่ขอให้ผมมาเอาของให้ 257 00:18:00,958 --> 00:18:02,458 ‎จากโต๊ะเครื่องแป้งของชาร์ล็อตต์ 258 00:18:04,833 --> 00:18:06,503 ‎เขาเป็นผู้ชายที่อ่อนไหว 259 00:18:07,541 --> 00:18:08,961 ‎เอาของในกระเป๋าเสื้อออกมา 260 00:18:10,666 --> 00:18:13,126 ‎ให้ตายเถอะแฮนนาห์ ‎เลี้ยงข้าวผมก่อนสิ 261 00:18:17,458 --> 00:18:18,288 ‎ก็ดี 262 00:18:22,208 --> 00:18:24,288 ‎เฮนรี่วานให้คุณมาเอาสร้อยนั่นงั้นเหรอ 263 00:18:24,958 --> 00:18:25,788 ‎ใช่ครับ 264 00:18:26,875 --> 00:18:28,785 ‎- เขาจะเอามันไปทำอะไร ‎- ผมไม่รู้หรอก 265 00:18:28,875 --> 00:18:30,285 ‎ผมแค่มาทำตามคำสั่ง 266 00:18:32,166 --> 00:18:36,326 ‎รู้ไหม ชาร์ล็อตต์เคยบอกฉันว่า ‎สร้อยเส้นนั้นมีอายุมากกว่า 400 ปี 267 00:18:37,166 --> 00:18:39,206 ‎ราคาของมันคงหลายพันปอนด์ 268 00:18:40,708 --> 00:18:42,878 ‎ใครเห็นก็คงไม่คิด ‎ว่ามันจะแพงขนาดนั้น จริงไหม 269 00:18:42,958 --> 00:18:44,288 ‎คุณคงเดาไม่ออกเลย 270 00:18:45,083 --> 00:18:46,833 ‎คนเราพอทำความสะอาดบ้านมาหลายปี 271 00:18:46,916 --> 00:18:48,746 ‎ก็จะรู้ตำแหน่งของของทุกอย่างในบ้าน 272 00:18:48,833 --> 00:18:52,213 ‎เฮนรี่อาจวุ่นวายจนไม่ทันสังเกต ‎ว่าคุณกำลังทำอะไร 273 00:18:52,500 --> 00:18:53,330 ‎แต่ฉันรู้ 274 00:18:53,416 --> 00:18:56,626 ‎- แล้วผมทำอะไรอยู่ล่ะ ‎- หยิบฉวยของที่ไม่ใช่ของตัวเอง 275 00:19:08,041 --> 00:19:08,881 ‎รู้ใช่ไหม… 276 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 ‎ว่ามันเป็นความผิดพลาด 277 00:19:15,375 --> 00:19:17,785 ‎ที่คิดว่าพวกเขาเป็นครอบครัวของคุณ 278 00:19:18,875 --> 00:19:20,285 ‎ว่าบ้านหลังนี้เป็นบ้านคุณ 279 00:19:22,500 --> 00:19:25,540 ‎พวกเขาก็อยู่ส่วนพวกเขา ‎เราก็อยู่ส่วนเรา แฮนนาห์ 280 00:19:26,291 --> 00:19:27,501 ‎เราคือคนรับใช้ 281 00:19:30,125 --> 00:19:32,495 ‎คิดว่าอะไรจะเกิดขึ้น ‎ตอนที่เขาสั่งให้คุณถูพื้นล่ะ 282 00:19:34,666 --> 00:19:37,246 ‎หือ คิดว่าเฮนรี่จะรับดูแลคุณเหรอ 283 00:19:37,916 --> 00:19:38,916 ‎หรือคิดว่าจะเป็นเด็กๆ 284 00:19:40,041 --> 00:19:42,881 ‎รู้ไหมว่ามีแม่บ้านกี่คน ‎ที่ยังอยู่บ้านเจ้านายต่อหลังเกษียณ 285 00:19:45,166 --> 00:19:47,286 ‎พวกเขาใช้ชีวิตต่อไป แฮนนาห์ 286 00:19:48,458 --> 00:19:51,248 ‎สลัดคนซื่อสัตย์อย่างเราๆ ‎ทิ้งไว้ข้างหลัง 287 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 ‎คุณน่ะเหรอซื่อสัตย์ 288 00:19:55,458 --> 00:19:57,078 ‎ขอสร้อยคอคืนด้วย 289 00:20:05,750 --> 00:20:06,580 ‎นี่ครับ 290 00:20:07,666 --> 00:20:08,496 ‎ขอบคุณ 291 00:20:12,875 --> 00:20:13,705 ‎รู้ไหม… 292 00:20:16,458 --> 00:20:18,208 ‎คุณน่าจะดีกับผมกว่านี้นะ แฮนนาห์ 293 00:20:19,875 --> 00:20:21,535 ‎เพราะแค่ผมพูดคำเดียว… 294 00:20:22,125 --> 00:20:24,745 ‎คุณก็จะถูกไล่ออกโดยที่ไม่ได้อะไร ‎นอกจากค่าจ้างงวดสุดท้าย 295 00:20:26,041 --> 00:20:27,831 ‎ที่นี่คือบ้านของฉัน ปีเตอร์ ควินท์ 296 00:20:28,875 --> 00:20:30,535 ‎คุณต่างหากที่ต้องไปก่อนฉัน 297 00:21:28,750 --> 00:21:31,500 ‎ผมมองว่างานนี้เป็นโอกาสที่ผม ‎จะได้ขัดเกลาฝีมือ 298 00:21:31,583 --> 00:21:33,213 ‎ที่ปารีสผมเป็นรองหัวหน้าเชฟ 299 00:21:33,291 --> 00:21:35,291 ‎ซึ่งแปลว่าผมได้ทำแค่งานหั่นผัก 300 00:21:35,375 --> 00:21:37,375 ‎ที่นี่ผมจะได้ประกอบอาหารเอง 301 00:21:37,458 --> 00:21:39,578 ‎ผมว่ามันจะเป็นประสบการณ์ ‎ในการเรียนรู้ที่ดี 302 00:21:40,041 --> 00:21:42,171 ‎คุณจะได้ทำอาหารให้เด็กสองคน และ… 303 00:21:44,458 --> 00:21:45,288 ‎ขอโทษนะคะ 304 00:21:47,875 --> 00:21:50,035 ‎คือว่า มันอาจฟังดูแปลกๆ แต่… 305 00:21:51,166 --> 00:21:52,746 ‎เราคุยเรื่องนี้ไปแล้วไม่ใช่เหรอ 306 00:21:55,916 --> 00:21:56,746 ‎ครับ 307 00:21:58,000 --> 00:21:59,420 ‎แต่เราต้องทำอีกรอบ 308 00:22:01,083 --> 00:22:01,923 ‎ทำไมล่ะ 309 00:22:03,916 --> 00:22:04,746 ‎คุณบอกผมสิ 310 00:22:05,541 --> 00:22:06,381 ‎หา 311 00:22:07,750 --> 00:22:08,580 ‎ไม่เป็นไรครับ 312 00:22:09,375 --> 00:22:10,245 ‎มาคุยกันต่อดีกว่า 313 00:22:10,333 --> 00:22:13,133 ‎ที่ปารีสผมเป็นรองหัวหน้าเชฟ ‎ซึ่งแปลว่าผมได้ทำแค่งานหั่นผัก 314 00:22:13,541 --> 00:22:15,501 ‎ที่นี่ผมจะได้ประกอบอาหารเอง 315 00:22:15,583 --> 00:22:17,503 ‎ผมว่ามันจะเป็นประสบการณ์ ‎ในการเรียนรู้ที่ดี 316 00:22:21,375 --> 00:22:23,245 ‎คุณจะได้ทำอาหารให้เด็กสองคน 317 00:22:23,958 --> 00:22:26,418 ‎ฉันไม่แน่ใจว่านั่นจะเป็นประสบการณ์ ‎แบบที่คุณต้องการ 318 00:22:26,708 --> 00:22:29,498 ‎- ไมลส์อายุเจ็ดขวบและเลือกกิน ‎- ไมลส์ 319 00:22:31,041 --> 00:22:32,251 ‎เล่าเรื่องของเขาอีกสิครับ 320 00:22:33,333 --> 00:22:34,503 ‎เขาเป็นเด็กแบบไหน 321 00:22:35,500 --> 00:22:36,380 ‎โอ 322 00:22:37,833 --> 00:22:38,963 ‎ไมลส์เป็นเด็กดีค่ะ 323 00:22:40,791 --> 00:22:41,631 ‎เขาน่ารักมาก 324 00:22:42,958 --> 00:22:45,538 ‎เขาเป็นเด็กมีปัญหา ‎แต่ลึกๆ แล้ว เขาเป็นเด็กดี 325 00:22:45,625 --> 00:22:46,495 ‎มีปัญหาเหรอ 326 00:22:46,583 --> 00:22:49,383 ‎ค่ะ เขาเปลี่ยนไป ‎ตั้งแต่ตอนที่พ่อแม่ตาย 327 00:22:50,250 --> 00:22:51,750 ‎แต่จะมีเด็กคนไหนบ้างที่ไม่เปลี่ยน 328 00:22:52,583 --> 00:22:53,633 ‎เขาเคยใจร้ายไหม 329 00:22:54,458 --> 00:22:56,128 ‎ทำไมถึงถามแบบนั้นล่ะ 330 00:22:57,125 --> 00:22:58,955 ‎เด็กผู้ชายใจร้าย ‎ได้อย่างน่าเหลือเชื่อ 331 00:23:00,458 --> 00:23:01,288 ‎ผมน่าจะรู้ดี 332 00:23:02,041 --> 00:23:04,001 ‎- ผมก็เคยเป็น ‎- โอ ไมลส์เป็นเด็กดีค่ะ 333 00:23:04,875 --> 00:23:05,825 ‎ตามที่คุณพูด 334 00:23:05,916 --> 00:23:06,746 ‎เขาเป็นจริงๆ 335 00:23:06,833 --> 00:23:08,003 ‎เขาเป็นเด็กดี 336 00:23:08,083 --> 00:23:10,423 ‎- และเขาไม่มีวันทำให้ฉัน… ‎- เสียใจ 337 00:23:10,500 --> 00:23:11,830 ‎จะพูดแบบนี้ใช่ไหม 338 00:23:12,250 --> 00:23:14,880 ‎- อะไรดลใจให้คุณพูดแบบนั้น ‎- ฉันไม่รู้ ก็คุณถามนี่ 339 00:23:14,958 --> 00:23:16,668 ‎ก็ได้ เขาจะไม่ทำให้คุณเสียใจ 340 00:23:18,333 --> 00:23:20,633 ‎แต่คุณยอมรับเองว่าเขาไม่เหมือนเดิม 341 00:23:20,708 --> 00:23:21,878 ‎ตั้งแต่พ่อแม่เขาตาย 342 00:23:21,958 --> 00:23:23,418 ‎ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 343 00:23:25,083 --> 00:23:26,253 ‎ไมลส์ โดมินิค วินเกรฟ 344 00:23:26,333 --> 00:23:28,043 ‎เธอคิดว่าตัวเองกำลังทำอะไร 345 00:23:28,416 --> 00:23:29,246 ‎นี่ 346 00:23:29,333 --> 00:23:31,423 ‎อะไรเข้าสิงเธอถึงได้ทำแบบนี้ 347 00:23:32,541 --> 00:23:34,541 ‎สูบบุหรี่ในวันที่อากาศแจ่มใสไงครับ 348 00:23:35,333 --> 00:23:36,293 ‎คุณล่ะทำอะไร 349 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 ‎ฟังนะ ไมลส์… 350 00:23:42,833 --> 00:23:44,213 ‎ฉันรู้ว่าเธอคิดถึงปีเตอร์ 351 00:23:44,833 --> 00:23:47,253 ‎และฉันรู้ว่าการที่เขาหนีไป ‎ทำให้เธอสับสน 352 00:23:47,500 --> 00:23:49,380 ‎เธออยากเก็บไฟแช็กของเขาไว้ฉันไม่ว่า 353 00:23:49,458 --> 00:23:51,038 ‎ตราบใดที่เธอใช้มันอย่างปลอดภัย 354 00:23:51,375 --> 00:23:54,375 ‎แต่ไม่ว่ายังไง ‎เธอก็ห้ามสูบบุหรี่เด็ดขาด 355 00:23:54,708 --> 00:23:56,708 ‎หรือว่าเธออยากจะป่วยตาย ‎อย่างทรมานล่ะ 356 00:23:58,916 --> 00:23:59,746 ‎โถ แฮนนาห์ 357 00:24:00,666 --> 00:24:01,496 ‎จริงๆ เลย 358 00:24:04,250 --> 00:24:05,080 ‎ไมลส์ 359 00:24:07,125 --> 00:24:07,955 ‎จริงๆ เลย 360 00:24:09,958 --> 00:24:10,788 ‎ไมลส์ 361 00:24:11,958 --> 00:24:13,628 ‎ไมลส์ เรายังคุยกันไม่จบนะ 362 00:24:15,875 --> 00:24:16,705 ‎ไมลส์ 363 00:24:17,208 --> 00:24:18,038 ‎คุณพระคุณเจ้า 364 00:24:18,500 --> 00:24:19,330 ‎ไมลส์ 365 00:24:22,708 --> 00:24:23,828 ‎อ้าว ไงคะ 366 00:24:23,916 --> 00:24:26,286 ‎ไงคะ ไมลส์ได้เข้ามาในนี้ไหม 367 00:24:26,833 --> 00:24:27,673 ‎เมื่อกี้ 368 00:24:28,500 --> 00:24:29,420 ‎มานั่งสิ 369 00:24:33,916 --> 00:24:36,166 ‎ฉันจุดเทียนให้คุณแล้ว ‎หวังว่าคุณคงไม่ถือนะ 370 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 ‎จุดเทียนให้ใครคะ 371 00:24:41,125 --> 00:24:42,535 ‎ต้องอย่างนี้สิ 372 00:24:42,625 --> 00:24:44,075 ‎ตัดใจแล้วก้าวไปสู่สิ่งที่ดีกว่า 373 00:24:44,666 --> 00:24:45,706 ‎จุดให้แซมไงล่ะ 374 00:24:46,375 --> 00:24:49,165 ‎เขาอาจยังไม่ตาย ‎แต่ก็ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ จริงไหม 375 00:24:51,083 --> 00:24:53,673 ‎ฉันว่าคนเขาไม่จุดเทียนเพื่อ ‎แสดงความอาลัยถึงคนเป็นนะ 376 00:24:53,791 --> 00:24:55,131 ‎ปกติเขาก็ไม่ทำกันหรอก 377 00:24:55,583 --> 00:24:57,503 ‎แต่สำหรับเขาเป็นกรณีพิเศษ 378 00:24:58,416 --> 00:25:00,826 ‎มานั่งสิ ฉันมีเรื่องที่อยากคุยกับคุณ 379 00:25:06,041 --> 00:25:10,461 ‎คุณจะว่ายังไง ‎ถ้าฉันจะให้คุณมาประจำที่บ้าน 380 00:25:11,541 --> 00:25:12,421 ‎โอ… 381 00:25:16,166 --> 00:25:18,876 ‎- งั้นฉันก็ต้องขายบ้าน ‎- ใช่แล้ว 382 00:25:19,541 --> 00:25:21,631 ‎และคุณจะได้เงินเก็บไว้ตั้งตัวกองใหญ่ 383 00:25:21,708 --> 00:25:24,288 ‎และแน่นอนว่า ‎เราจะจ่ายเงินชดเชยให้คุณด้วย 384 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 ‎เอ่อ แต่แซม… 385 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 ‎เราจุดเทียนให้เขาแล้วไม่ใช่เหรอ 386 00:25:30,958 --> 00:25:32,208 ‎เพราะแซมจากไปแล้ว 387 00:25:32,291 --> 00:25:33,711 ‎เพราะแซมจากไปแล้ว 388 00:25:36,916 --> 00:25:38,376 ‎ขอบคุณสำหรับข้อเสนอนะคะ 389 00:25:38,708 --> 00:25:40,458 ‎ขอบคุณจริงๆ ชาร์ล็อตต์ แต่ว่า… 390 00:25:41,166 --> 00:25:42,076 ‎แซมเขา… 391 00:25:42,458 --> 00:25:44,128 ‎เขาแค่กำลังสับสนในตัวเอง 392 00:25:44,625 --> 00:25:45,575 ‎เดี๋ยวเขาก็กลับมา 393 00:25:47,166 --> 00:25:47,996 ‎อย่างแน่นอน 394 00:25:49,791 --> 00:25:50,671 ‎เขาจะกลับมา 395 00:25:51,916 --> 00:25:52,876 ‎ตลกดีนะ 396 00:25:54,083 --> 00:25:56,383 ‎การแต่งงานก็มีมุม ‎ที่คล้ายศาสนาเหมือนกัน 397 00:25:58,250 --> 00:26:02,670 ‎คุณถูกสอนให้งมงายในพระเจ้า ‎แม้จะมองไม่เห็นพระองค์ 398 00:26:03,750 --> 00:26:05,960 ‎และคุณถูกสอนในเชื่อในตัวสามี ‎โดยไม่ลืมหูลืมตา 399 00:26:06,041 --> 00:26:07,831 ‎แม้ว่าคุณแทบจะไม่ได้เจอหน้าเขา 400 00:26:09,375 --> 00:26:10,785 ‎แต่มันอยู่บนความเป็นจริงไหม 401 00:26:11,833 --> 00:26:14,423 ‎คุณจะเชื่อมั่นในสิ่งๆ หนึ่ง ‎ได้จนถึงเมื่อไหร่ 402 00:26:14,916 --> 00:26:16,416 ‎ฉันหมายถึงเชื่ออย่างสุดหัวใจ 403 00:26:17,166 --> 00:26:18,166 ‎ทั้งที่ไม่เห็นมัน 404 00:26:19,250 --> 00:26:21,380 ‎ความเชื่อในทั้งสองสิ่งล้วนมีขอบเขตนะ 405 00:26:21,916 --> 00:26:23,416 ‎แล้วทางเลือกอื่นคืออะไรคะ 406 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 ‎ไม่เชื่อในสิ่งใดเหรอ 407 00:26:26,291 --> 00:26:27,171 ‎แล้วยังไงต่อ 408 00:26:27,625 --> 00:26:30,165 ‎คุณยังจะเหลืออะไร ‎เมื่อถึงคราวจนตรอกถ้าคุณ… 409 00:26:30,250 --> 00:26:32,250 ‎ไม่เหลืออะไรเลยนอกจากศรัทธา 410 00:26:33,166 --> 00:26:33,996 ‎ฉันหมายถึง… 411 00:26:35,583 --> 00:26:37,503 ‎ฉันยังรักเขา 412 00:26:38,958 --> 00:26:40,458 ‎ให้ตายเถอะ ฉันรักเขา 413 00:26:41,166 --> 00:26:42,076 ‎ฉันยังรักเขาอยู่ 414 00:26:44,583 --> 00:26:45,793 ‎และสิ่งที่เขาทำก็… 415 00:26:45,875 --> 00:26:47,325 ‎มันเลวร้าย แต่ว่า… 416 00:26:49,916 --> 00:26:50,746 ‎ค่ะ 417 00:26:51,791 --> 00:26:52,751 ‎ใช่ มันเลวร้าย 418 00:26:56,958 --> 00:26:58,418 ‎ฉันเคยเป็นลูกแหง่ติดพ่อ 419 00:27:02,791 --> 00:27:03,631 ‎ว่าไงนะ 420 00:27:04,166 --> 00:27:06,706 ‎จนกระทั่งฉันโตขึ้น ‎แล้วก็เลิกติดพ่อไปโดยปริยาย 421 00:27:07,791 --> 00:27:09,501 ‎ฉันเป็นหญิงที่มีความคิดอ่าน 422 00:27:09,583 --> 00:27:11,383 ‎ความปรารถนา  และความทะเยอทะยาน 423 00:27:11,458 --> 00:27:13,788 ‎และพ่อฉันก็ไม่ส่งเสริมเรื่องพวกนั้นเลย 424 00:27:16,250 --> 00:27:20,330 ‎ในความเห็นพ่อ ‎ความฝันของฉันมันไกลเกินตัว 425 00:27:21,541 --> 00:27:24,541 ‎และเขารู้สึกว่าจำเป็นต้อง ‎คอยย้ำฉันให้เจียมตัวเสมอ 426 00:27:27,041 --> 00:27:28,541 ‎ดังนั้นเมื่อคุณเจอใครสักคน… 427 00:27:29,666 --> 00:27:31,076 ‎ที่มองเห็นตัวตนคุณจริงๆ 428 00:27:31,333 --> 00:27:32,833 ‎คนที่เชื่อมั่นในตัวคุณจริงๆ 429 00:27:32,916 --> 00:27:35,076 ‎บางครั้งก็มากกว่าที่คุณเชื่อในตัวเอง 430 00:27:35,708 --> 00:27:37,498 ‎ว่าคุณมีสติปัญญาพอ 431 00:27:37,791 --> 00:27:39,961 ‎และมีความสามารถพอ ‎และบอกคุณเช่นนั้น… 432 00:27:40,583 --> 00:27:43,133 ‎คุณจะยึดเหนี่ยวพวกเขาไว้ ‎และไม่ยอมปล่อยไป 433 00:27:44,791 --> 00:27:47,171 ‎แม้ว่าพวกเขาจะมีข้อบกพร่อง 434 00:27:47,666 --> 00:27:49,376 ‎แม้ว่าพวกเขาจะไม่สมบูรณ์แบบ 435 00:27:50,708 --> 00:27:52,788 ‎ต่อให้ต้องยอมสูญเสียตัวตนไปเล็กน้อย 436 00:27:53,208 --> 00:27:55,958 ‎เธอก็รู้ว่าเธอไม่จำเป็น ‎ต้องสูญเสียตัวตน เพื่อตามหาความสุข 437 00:27:56,250 --> 00:27:57,170 ‎ไม่เหรอคะ 438 00:27:57,916 --> 00:27:59,246 ‎ทุกคนก็ทำแบบนี้นี่นา 439 00:27:59,833 --> 00:28:01,713 ‎ไม่เสมอไปหรอก 440 00:28:04,375 --> 00:28:06,205 ‎ฉันรู้ว่าคุณจะพูดอะไร ‎ดังนั้นอย่าพูดเลย 441 00:28:06,291 --> 00:28:09,041 ‎ถ้าเธอรู้ว่าฉันจะพูดอะไร ‎งั้นเธอก็คงรู้ว่าทำไมฉันถึงพูด 442 00:28:09,125 --> 00:28:10,745 ‎ฉันรู้ค่ะ ฉันรู้ 443 00:28:12,250 --> 00:28:14,210 ‎ฉันไม่เคยเจอใครที่เหมือนเขา 444 00:28:14,333 --> 00:28:17,003 ‎- ฉันรู้ว่าเขาไม่ได้สมบูรณ์แบบ ‎- มันมีมากกว่านั้นไม่ใช่เหรอ 445 00:28:18,208 --> 00:28:20,168 ‎ขอโทษที่ต้องพูดแบบนี้นะ ‎รีเบกก้า แต่… 446 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 ‎เขาทำให้ฉันกลัวจนหัวหด 447 00:28:25,041 --> 00:28:27,631 ‎คุณไม่รู้จักเขา แฮนนาห์ คุณไม่รู้ 448 00:28:33,791 --> 00:28:35,131 ‎เขาทำให้ฉันกลัวเหมือนกัน 449 00:28:36,291 --> 00:28:38,961 ‎แต่เป็นความกลัวที่ดีที่สุด 450 00:28:40,750 --> 00:28:43,000 ‎บางครั้งการอยู่กับเขา ‎ก็ทำให้ฉันกลัว แต่… 451 00:28:43,875 --> 00:28:45,875 ‎มันก็ทำให้ฉันตื่นเต้นและสนุก 452 00:28:45,958 --> 00:28:47,748 ‎และเป็นครั้งแรกในชีวิต 453 00:28:47,833 --> 00:28:51,293 ‎ที่เสียงเล็กๆ ในหัวที่คอยบอกว่า ‎ฉันไม่ดีพอหายไป 454 00:28:51,375 --> 00:28:52,245 ‎มันหายไป 455 00:28:53,083 --> 00:28:55,003 ‎และฉันไม่เคยรู้สึกมีชีวิตเท่านี้มาก่อน 456 00:28:56,708 --> 00:28:57,668 ‎โธ่ ที่รัก 457 00:28:59,750 --> 00:29:01,750 ‎นี่ มันมีความแตกต่าง 458 00:29:02,208 --> 00:29:05,378 ‎ระหว่างรู้สึกดีกับรู้สึกมีชีวิตอยู่นะ 459 00:29:06,208 --> 00:29:07,828 ‎สองอย่างนี้ไม่เหมือนกันเสมอไป 460 00:29:09,375 --> 00:29:10,455 ‎ดูเธอสิ 461 00:29:12,875 --> 00:29:15,575 ‎สารรูปเธออย่างกับคนที่ไม่ได้นอน ‎มาหนึ่งสัปดาห์ 462 00:29:18,500 --> 00:29:20,420 ‎คุณกังวลเกินไปเองค่ะ 463 00:29:20,500 --> 00:29:22,710 ‎- ฉันเคยคบผู้ชายแบบเขามาแล้ว ‎- ไม่ 464 00:29:23,666 --> 00:29:25,286 ‎ไม่ ไม่จริงหรอก 465 00:29:25,500 --> 00:29:26,630 ‎เธอเป็นคนบอกฉันเอง 466 00:29:26,833 --> 00:29:29,213 ‎เธอบอกฉันว่า ‎เธอไม่เคยเจอใครที่เหมือนเขา 467 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 ‎และถ้าเธอได้อย่างก็ต้องเสียอย่าง 468 00:29:31,500 --> 00:29:32,630 ‎จริงๆ เลย แฮนนาห์ 469 00:29:34,583 --> 00:29:35,423 ‎รีเบกก้า 470 00:29:35,500 --> 00:29:36,830 ‎ขอโทษแล้วกันที่พูดถึงเรื่องนั้น 471 00:29:37,250 --> 00:29:38,210 ‎รีเบกก้า 472 00:30:05,291 --> 00:30:06,131 ‎นี่ 473 00:30:07,000 --> 00:30:08,710 ‎ขอความเห็นหน่อยสิรีเบกก้า 474 00:30:09,041 --> 00:30:10,171 ‎ต้องเติมเกลือในสตูไหม 475 00:30:11,000 --> 00:30:11,830 ‎คะ 476 00:30:13,333 --> 00:30:14,543 ‎หงุดหงิดอะไรอยู่เหรอ 477 00:30:17,750 --> 00:30:19,630 ‎ไม่ละค่ะ ขอบคุณ ฉันไม่หิว 478 00:30:22,333 --> 00:30:25,333 ‎น้ำผึ้งหวานที่สุดไซร้ ‎ย่อมน่าระอาไปเพราะโอชะนั้นเองหนอ 479 00:30:25,833 --> 00:30:28,923 ‎และรสที่หวานล้างความอยากกินได้ที่ก่อ 480 00:30:29,291 --> 00:30:30,711 ‎กลิ่นหอมน่าอร่อยเชียว 481 00:30:31,750 --> 00:30:33,380 ‎เบ็กส์ ขอยืมตัวคุณสักแป๊บได้ไหม 482 00:30:42,625 --> 00:30:44,705 ‎หลายปีก่อนเราเจอปัญหาหนูรุกราน 483 00:30:45,541 --> 00:30:47,711 ‎คนสวนคนก่อนเอากาวดักหนูพวกนี้มา 484 00:30:47,791 --> 00:30:50,581 ‎กับแผ่นกระเบื้องเคลือบกาว ‎ที่ใหญ่ประมาณนี้ 485 00:30:51,625 --> 00:30:53,575 ‎ไม่มีขดลวด ไม่มีกรง 486 00:30:54,375 --> 00:30:56,075 ‎ไม่มีความรุนแรง เขาว่าอย่างนั้น 487 00:30:57,333 --> 00:30:58,463 ‎ไม่มีความรุนแรง 488 00:30:59,958 --> 00:31:00,828 ‎ไม่กี่วันต่อมา 489 00:31:00,916 --> 00:31:03,246 ‎ฉันเจอกับดักอันหนึ่งที่มีบางอย่างติดอยู่ 490 00:31:03,333 --> 00:31:06,043 ‎บางอย่างที่ค่อนข้างเล็ก แต่ไม่ใช่หนู 491 00:31:06,791 --> 00:31:08,461 ‎ฉันคิดว่าน่าจะเป็นหนอนผีเสื้อ 492 00:31:09,791 --> 00:31:11,631 ‎แล้วฉันก็หยิบมันขึ้นมา ฉันมองมัน 493 00:31:13,791 --> 00:31:14,631 ‎มันคือขา 494 00:31:15,750 --> 00:31:16,830 ‎ขาของหนู 495 00:31:17,958 --> 00:31:21,378 ‎หนูเคราะห์ร้ายอยู่ห่างออกไปไม่กี่ฟุต ‎มันกัดขาตัวเองให้ขาดเพื่อหนี 496 00:31:22,666 --> 00:31:24,166 ‎สัตว์ที่น่าสงสารเลือดไหลจนตาย 497 00:31:27,791 --> 00:31:29,291 ‎ผู้ชายคนนั้นคือกาวดักหนู 498 00:31:30,708 --> 00:31:33,878 ‎และเมื่อรีเบกก้ารู้ตัว ‎เธอจะพาตัวเองออกมาไม่ได้ทั้งหมด… 499 00:31:36,333 --> 00:31:37,543 ‎เธอจะคิดว่าตัวเองไหว 500 00:31:39,000 --> 00:31:40,880 ‎จนกระทั่งรู้ตัวว่าติดหล่ม 501 00:31:44,916 --> 00:31:45,746 ‎ไม่ยอมรับความจริง 502 00:31:50,958 --> 00:31:53,128 ‎ผมมองว่างานนี้เป็นโอกาส ‎ที่ผมจะได้ขัดเกลาฝีมือ 503 00:31:53,208 --> 00:31:56,078 ‎ที่ปารีสผมเป็นรองหัวหน้าเชฟ ‎ซึ่งแปลว่าผมได้ทำแค่งานหั่นผัก 504 00:31:56,166 --> 00:31:58,036 ‎ที่นี่ผมจะได้ประกอบอาหารเอง 505 00:31:58,125 --> 00:31:59,665 ‎มันจะเป็นประสบการณ์การเรียนรู้ที่ดี 506 00:32:03,083 --> 00:32:05,043 ‎เราต้องการคนครัว ‎ที่ตั้งใจจะอยู่ยาวสักระยะ 507 00:32:05,125 --> 00:32:07,495 ‎เมื่อถึงเวลานั้นผมไม่ชิ่งหนีไปแน่ 508 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 ‎ผมสัญญาได้ 509 00:32:11,458 --> 00:32:12,288 ‎ไม่สิ 510 00:32:14,000 --> 00:32:17,040 ‎ผมจะติดอยู่ในกาวดักหนู ‎ของเมืองนี้เหมือนทุกคน 511 00:32:18,208 --> 00:32:19,878 ‎คุณคงเคยได้ยินเรื่องกาวดักหนูแล้ว 512 00:32:20,125 --> 00:32:21,625 ‎เราเคยคุยเรื่องนั้นครั้งหนึ่ง 513 00:32:22,041 --> 00:32:23,041 ‎ยังครับ ยังไม่เคย 514 00:32:24,208 --> 00:32:25,128 ‎ในทางเทคนิค 515 00:32:27,750 --> 00:32:30,000 ‎แต่ผมคิดเรื่องนั้นอยู่หลายสัปดาห์ ‎หลังจากที่เราคุยกัน 516 00:32:30,791 --> 00:32:32,751 ‎ใคร่ครวญว่ามันจะรู้สึกยังไงบ้าง 517 00:32:33,250 --> 00:32:34,290 ‎เวลาที่กาว… 518 00:32:35,500 --> 00:32:36,750 ‎เกาะกุมตัวเรา… 519 00:32:37,916 --> 00:32:39,246 ‎ก่อนที่เราจะทันรู้ตัว 520 00:32:41,583 --> 00:32:43,003 ‎ความน่าสะพรึงกลัว 521 00:32:44,083 --> 00:32:45,423 ‎ที่เย็นเยียบและไร้ก้นบึ้ง… 522 00:32:47,000 --> 00:32:49,420 ‎เมื่อตระหนักว่า ‎เราอาจติดอยู่ตรงนั้นไปตลอด 523 00:32:50,250 --> 00:32:53,290 ‎คุณว่าหนูจะมีสติปัญญา ‎ระลึกถึงเรื่องนั้นได้ไหม 524 00:32:56,666 --> 00:32:58,786 ‎หนูมันจะรู้หรือเปล่าเมื่อถึงจุดจบ 525 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 ‎เราล่ะ 526 00:33:03,250 --> 00:33:04,080 ‎เราเหรอ 527 00:33:05,833 --> 00:33:06,673 ‎ผู้คน 528 00:33:08,833 --> 00:33:10,423 ‎เราจะรู้ตัวหรือเปล่าเมื่อติดกาวนั่น 529 00:33:10,958 --> 00:33:12,918 ‎หรือเมื่อน้ำรอบกายเราเดือดพล่าน 530 00:33:13,000 --> 00:33:14,170 ‎หรือเราจะนั่งเฉยๆ 531 00:33:14,666 --> 00:33:16,326 ‎ทำตัวเป็นทองไม่รู้ร้อน 532 00:33:17,666 --> 00:33:18,576 ‎ผมไม่เป็นไร 533 00:33:20,083 --> 00:33:21,133 ‎ไม่ยอมรับความจริง 534 00:33:23,250 --> 00:33:24,080 ‎น่ากลัว 535 00:33:24,541 --> 00:33:26,881 ‎น่ากลัว นี่มันน่ากลัว 536 00:33:27,958 --> 00:33:29,628 ‎- ระวังล่ะ ‎- น่ากลัว 537 00:33:53,000 --> 00:33:53,960 ‎อยู่ต่อนะ 538 00:33:54,500 --> 00:33:58,170 ‎- พรุ่งนี้เช้าผมต้องไปธนาคาร ‎- อยู่ต่ออีกหน่อยเถอะ 539 00:33:58,250 --> 00:33:59,130 ‎ก็อยากอยู่หรอก 540 00:34:04,750 --> 00:34:06,420 ‎ผมมีเรื่องที่ต้องบอกคุณ 541 00:34:07,541 --> 00:34:08,381 ‎อะไรคะ 542 00:34:13,333 --> 00:34:14,173 ‎เรื่องอะไร 543 00:34:19,000 --> 00:34:20,830 ‎ชีวิตนี้ผมไม่เคยมีอะไร ‎เป็นของตัวเองเลย 544 00:34:22,541 --> 00:34:23,381 ‎ผมไม่เคยมี… 545 00:34:24,291 --> 00:34:26,041 ‎เงิน หรือว่า… 546 00:34:26,750 --> 00:34:27,580 ‎ครอบครัว… 547 00:34:28,500 --> 00:34:29,330 ‎หรือว่า… 548 00:34:32,208 --> 00:34:33,038 ‎ความรัก 549 00:34:33,458 --> 00:34:34,498 ‎หรือความปลอดภัย 550 00:34:37,250 --> 00:34:38,540 ‎จนกระทั่งผมเจอคุณ 551 00:34:41,708 --> 00:34:42,628 ‎เกิดอะไรขึ้น 552 00:34:44,208 --> 00:34:45,538 ‎ผมกำลังทำการใหญ่ 553 00:34:45,625 --> 00:34:47,165 ‎การใหญ่เพื่อเราทั้งคู่ 554 00:34:49,125 --> 00:34:50,665 ‎ฉันไม่ค่อยเข้าใจที่คุณพูดเลย 555 00:34:52,916 --> 00:34:54,706 ‎เราไม่เหมือนพวกเขา เบ็กส์ 556 00:34:56,208 --> 00:34:57,418 ‎เข้าใจไหม ไม่เหมือน 557 00:34:58,625 --> 00:35:00,535 ‎เฮนรี่ไม่มีวันรับคุณเป็นศิษย์ 558 00:35:00,625 --> 00:35:02,125 ‎เขาไม่มีวันยกผมเป็นหุ้นส่วน 559 00:35:02,791 --> 00:35:05,171 ‎สิ่งเดียวที่คนอังกฤษให้ค่าก็คือชนชั้น 560 00:35:06,625 --> 00:35:07,625 ‎และคุณกับผม… 561 00:35:08,541 --> 00:35:11,331 ‎เราจะเป็นแค่คนรับใช้เสมอ ‎ในสายตาพวกเขา 562 00:35:12,500 --> 00:35:13,330 ‎ใช่ไหมล่ะ 563 00:35:15,250 --> 00:35:16,960 ‎และลึกๆ เราต่างก็รู้ดีแก่ใจ 564 00:35:17,916 --> 00:35:20,376 ‎แต่สิ่งเดียวที่คนอเมริกันสนใจ… 565 00:35:22,250 --> 00:35:23,080 ‎ก็คือเงิน 566 00:35:24,833 --> 00:35:25,673 ‎และ… 567 00:35:27,083 --> 00:35:28,583 ‎ผมก็มีเงินมากพอ 568 00:35:29,083 --> 00:35:30,173 ‎ที่สหรัฐฯ 569 00:35:31,083 --> 00:35:34,173 ‎คุณจะเป็นทนายความแบบไหนก็ได้ ‎ตามที่ใจปรารถนา 570 00:35:34,250 --> 00:35:36,380 ‎ผมจะเป็นอะไรก็ได้ 571 00:35:37,291 --> 00:35:40,331 ‎และเราจะได้สิ่งที่เราเป็นได้ไว้ในมือ ‎เมื่ออยู่อเมริกา 572 00:35:43,166 --> 00:35:43,996 ‎ด้วยเงิน 573 00:35:45,708 --> 00:35:47,418 ‎เข้าใจที่ผมพูดไหม 574 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 ‎ดังนั้นผม… 575 00:35:50,250 --> 00:35:52,750 ‎ผมต้องการให้คุณเก็บกระเป๋า ‎และเตรียมไปจากที่นี่ 576 00:35:52,833 --> 00:35:54,633 ‎- คืนพรุ่งนี้ ‎- พูดอะไรของคุณ 577 00:35:54,708 --> 00:35:56,328 ‎- ฉันไปเฉยๆ ไม่… ‎- เถอะนะ 578 00:35:56,416 --> 00:35:57,996 ‎ได้โปรด ทำเพื่อผมทีเถอะ 579 00:35:58,916 --> 00:36:01,626 ‎แล้วผมสัญญาว่าจะอธิบายทุกอย่าง ‎เมื่อผมกลับมา 580 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 ‎คุณเชื่อใจผมไหม 581 00:36:04,041 --> 00:36:05,001 ‎ค่ะ ฉันเชื่อ 582 00:36:10,416 --> 00:36:11,456 ‎เตรียมตัวให้พร้อม 583 00:36:13,375 --> 00:36:15,325 ‎และห้ามบอกใครทั้งนั้น 584 00:36:15,833 --> 00:36:17,713 ‎ไม่ว่าใคร เข้าใจไหม 585 00:36:18,416 --> 00:36:20,126 ‎ผมมีเรื่องที่ต้องจัดการ 586 00:36:20,375 --> 00:36:23,245 ‎แล้วผมจะกลับมาหาคุณ ผมสัญญา 587 00:36:25,166 --> 00:36:25,996 ‎ผมสัญญา 588 00:36:27,875 --> 00:36:28,825 ‎ผมรักคุณนะ 589 00:36:31,833 --> 00:36:33,173 ‎เราจะไปจากที่นี่ 590 00:36:35,416 --> 00:36:38,206 ‎เราจะไปจากที่นี่กัน 591 00:36:42,041 --> 00:36:45,331 ‎นึกถึงอนาคตของเราสิ คุณกับผม 592 00:36:45,833 --> 00:36:46,753 ‎ที่อเมริกา 593 00:36:47,916 --> 00:36:49,126 ‎ท่านลอร์ด… 594 00:36:49,916 --> 00:36:50,916 ‎กับท่านหญิง 595 00:36:51,166 --> 00:36:55,166 ‎ไม่สิ ราชินีกับเด็กคอกม้าต่างหาก 596 00:37:00,541 --> 00:37:01,381 ‎เอาล่ะ 597 00:37:10,958 --> 00:37:12,788 ‎นี่เป็นหนึ่งในตอนโปรดของฉัน 598 00:37:17,750 --> 00:37:20,540 ‎ฉันไม่ค่อยได้เข้ามา ‎ในตอนนี้บ่อยนัก แต่… 599 00:37:21,916 --> 00:37:23,076 ‎ฉันชอบทุกครั้งที่มา 600 00:37:24,791 --> 00:37:25,671 ‎เพราะว่าเขา… 601 00:37:27,750 --> 00:37:28,880 ‎คุณก็เห็นแล้วนี่ 602 00:37:29,291 --> 00:37:31,211 ‎เขาเป็นตัวเองมากจริงๆ ในตอนนี้ 603 00:37:33,000 --> 00:37:34,250 ‎ก่อนที่เรื่องจะเลวร้าย 604 00:37:39,541 --> 00:37:41,791 ‎แต่ฉันไม่เคยเจอคุณในตอนนี้เลย 605 00:37:42,750 --> 00:37:43,960 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 606 00:37:44,875 --> 00:37:46,995 ‎- คุณเข้ามาในความ… ‎- ขอโทษจริงๆ 607 00:37:47,416 --> 00:37:49,666 ‎- ฉันขอโทษ… ‎- อย่าออกไปจะดีกว่า 608 00:37:50,750 --> 00:37:52,710 ‎เรื่องมันน่าจะเกิดตอนนี้แหละ 609 00:37:53,708 --> 00:37:55,828 ‎ฉันไม่เคยกล้าดูมันเลย 610 00:37:57,125 --> 00:37:58,745 ‎- ขอโทษจริงๆ คุณ… ‎- แฮนนาห์ 611 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 ‎ฉันขอโทษ 612 00:38:01,791 --> 00:38:03,081 ‎ทำไมยังไม่นอนอีก 613 00:38:04,541 --> 00:38:05,381 ‎ฉัน… 614 00:38:07,833 --> 00:38:09,083 ‎นอนไม่หลับเหรอ 615 00:38:10,708 --> 00:38:11,668 ‎เราได้ยินเสียง 616 00:38:12,958 --> 00:38:14,378 ‎เสียงจากข้างล่าง 617 00:38:16,458 --> 00:38:17,748 ‎แล้วบ้านตุ๊กตาของฟลอร่าก็… 618 00:38:18,625 --> 00:38:19,665 ‎มีอะไรแปลกๆ 619 00:38:21,916 --> 00:38:22,916 ‎ฉันว่ามันไม่มีอะไรหรอก 620 00:38:23,541 --> 00:38:25,421 ‎พวกเธอสองคนกลับไปนอนเถอะ 621 00:39:32,416 --> 00:39:34,536 ‎ฉันบอกให้กลับไปนอนไม่ใช่เหรอ 622 00:39:36,666 --> 00:39:37,706 ‎ปีเตอร์ 623 00:39:38,458 --> 00:39:39,628 ‎อย่า ไมลส์ อย่าไป 624 00:40:16,208 --> 00:40:18,038 ‎ฉันบอกให้กลับไปนอนไม่ใช่เหรอ 625 00:40:21,916 --> 00:40:23,076 ‎ทำหน้าแบบนั้นทำไม 626 00:40:24,416 --> 00:40:25,496 ‎กลับไปนอนไป 627 00:40:28,541 --> 00:40:29,631 ‎เกิดอะไรขึ้น 628 00:40:30,625 --> 00:40:32,825 ‎- หมายความว่ายังไง ‎- หล่อนทำอะไรคุณ 629 00:40:33,708 --> 00:40:34,538 ‎ใครกัน 630 00:40:35,125 --> 00:40:35,955 ‎รีเบกก้าเหรอ 631 00:40:39,125 --> 00:40:41,125 ‎นายยังเด็กเกินกว่าที่จะฟังนะ หนุ่มน้อย 632 00:40:44,750 --> 00:40:45,580 ‎นั่นอะไรน่ะ 633 00:40:47,125 --> 00:40:47,995 ‎มันคือ… 634 00:40:50,166 --> 00:40:50,996 ‎หญิงสาวค่ะ 635 00:40:52,375 --> 00:40:53,205 ‎จากทะเลสาบ 636 00:40:55,041 --> 00:40:55,881 ‎หล่อน… 637 00:40:57,833 --> 00:40:58,923 ‎คุณจำไม่ได้เหรอ 638 00:41:09,208 --> 00:41:10,038 ‎ไม่ 639 00:41:19,083 --> 00:41:19,923 ‎อะไรกัน 640 00:41:24,833 --> 00:41:26,753 ‎ไม่นะ ไม่ 641 00:41:34,958 --> 00:41:36,788 ‎ตุ๊กตาตัวนี้น่าขนลุกดีนะ 642 00:41:39,000 --> 00:41:40,290 ‎เธอทำเองเหรอ 643 00:41:42,916 --> 00:41:44,076 ‎หนูเคยเห็นหล่อน 644 00:41:45,458 --> 00:41:46,288 ‎คนอื่นๆ 645 00:41:47,333 --> 00:41:48,213 ‎พวกเขาบอกว่า… 646 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 ‎"อย่าอยู่ใกล้หล่อน" 647 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 ‎คนอื่นๆ นี่ใคร 648 00:41:59,083 --> 00:42:00,043 ‎ไม่นะ 649 00:42:00,541 --> 00:42:01,671 ‎หล่อนกำลังกลับมา 650 00:42:19,916 --> 00:42:20,746 ‎หยุดนะ 651 00:42:22,541 --> 00:42:23,381 ‎หยุดสิ 652 00:42:24,083 --> 00:42:25,293 ‎หยุดนะ ปล่อยฉัน 653 00:42:31,500 --> 00:42:33,380 ‎ปล่อยฉัน 654 00:42:34,041 --> 00:42:35,881 ‎นังสารเลว 655 00:42:36,291 --> 00:42:37,291 ‎ปล่อยฉัน 656 00:43:59,916 --> 00:44:02,376 ‎ผมมองว่างานนี้เป็นโอกาส ‎ที่ผมจะได้ขัดเกลาฝีมือ 657 00:44:02,458 --> 00:44:05,668 ‎ที่ปารีสผมเป็นรองหัวหน้าเชฟ ‎ซึ่งแปลว่าผมได้ทำแค่งานหั่นผัก 658 00:44:05,750 --> 00:44:07,420 ‎ที่นี่ผมจะได้ประกอบอาหารเอง 659 00:44:07,500 --> 00:44:10,080 ‎- มันจะเป็นประสบการณ์การเรียนรู้ที่ดี ‎- อีกแล้วเหรอ 660 00:44:10,166 --> 00:44:12,666 ‎- ครับ ดูเหมือนเราจะทำแบบนี้อีกแล้ว ‎- ทำไมกัน 661 00:44:13,250 --> 00:44:14,130 ‎คุณบอกผมสิ 662 00:44:14,833 --> 00:44:16,043 ‎ทั้งหมดนี่คือคุณนี่นา 663 00:44:16,125 --> 00:44:17,705 ‎ผมก็คือคุณ ไม่ใช่เหรอ 664 00:44:17,791 --> 00:44:20,461 ‎เราทำแบบนี้มาตั้งแต่เกิดเรื่อง จริงไหม 665 00:44:22,625 --> 00:44:23,665 ‎ขอโทษทีค่ะ 666 00:44:24,291 --> 00:44:25,711 ‎ช่วงนี้ฉันกำลังกลุ้ม 667 00:44:27,458 --> 00:44:28,828 ‎โอเว่นใช่ไหมคะ 668 00:44:32,041 --> 00:44:32,881 ‎รู้อะไรไหม 669 00:44:34,541 --> 00:44:35,831 ‎ครับ ใช่แล้ว 670 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 ‎- โอเว่น ‎- คืออย่างนี้… 671 00:44:39,291 --> 00:44:41,211 ‎ตอนนี้ฉันกำลังฝันอะไรที่แปลกที่สุด 672 00:44:41,291 --> 00:44:43,131 ‎- เหรอครับ ‎- ค่ะ แต่… 673 00:44:46,083 --> 00:44:47,213 ‎มันแปลกมาก 674 00:44:48,083 --> 00:44:49,753 ‎ฉันกำลังฝันด้วยฝันของคนอื่น 675 00:44:49,833 --> 00:44:50,753 ‎นอนหลับ 676 00:44:51,125 --> 00:44:52,995 ‎ในยามหลับนั้นยังฝัน 677 00:44:54,125 --> 00:44:56,415 ‎โอ ยากจริงหนอ 678 00:44:57,083 --> 00:44:58,463 ‎หากหลับใหลเมื่อมรณา 679 00:44:58,541 --> 00:45:00,381 ‎เราจักพานพบฝันใด 680 00:45:01,041 --> 00:45:03,421 ‎หลังดับวังวนทุกข์ของชีวิตเสีย 681 00:45:07,041 --> 00:45:07,881 ‎ฝันถึงอะไรครับ 682 00:45:08,750 --> 00:45:10,290 ‎เอ่อ ปีเตอร์ค่ะ 683 00:45:10,708 --> 00:45:11,538 ‎แล้วก็… 684 00:45:14,041 --> 00:45:15,331 ‎จริงๆ ฉันก็ไม่รู้ 685 00:45:16,625 --> 00:45:17,455 ‎มีผู้หญิง 686 00:45:17,541 --> 00:45:19,001 ‎ค่ะ มีผู้หญิงนอนบนเตียงกับเขา 687 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 ‎ตายจริง 688 00:45:21,375 --> 00:45:23,665 ‎- ฉันไม่เคยเจอผู้หญิงคนนี้ใช่ไหม ‎- ไม่เคยเหรอ 689 00:45:25,333 --> 00:45:26,253 ‎รีเบกก้า 690 00:45:26,916 --> 00:45:28,456 ‎อีกสองปีต่อจากนี้ 691 00:45:31,875 --> 00:45:32,825 ‎ยังไม่ถึงเวลาสินะ 692 00:45:35,458 --> 00:45:37,668 ‎คงต้องปรุงแต่งต่ออีกหน่อยสินะ 693 00:45:39,083 --> 00:45:39,923 ‎เอาล่ะ ถ้าอย่างนั้น 694 00:45:40,875 --> 00:45:41,705 ‎อีกครั้งนะครับ 695 00:45:42,708 --> 00:45:44,748 ‎- คุณคือแฮนนาห์ โกรส ‎- ค่ะ 696 00:45:44,833 --> 00:45:46,833 ‎ปีนี้คือปี 1987 697 00:45:47,500 --> 00:45:48,330 ‎คุณอยู่ที่บลาย 698 00:45:49,375 --> 00:45:51,285 ‎โดมินิคตายแล้ว ชาร์ล็อตต์ตายแล้ว 699 00:45:52,000 --> 00:45:53,210 ‎รีเบกก้าตายแล้ว 700 00:45:53,500 --> 00:45:55,540 ‎ปีเตอร์หายตัวไป 701 00:45:56,291 --> 00:45:57,131 ‎คุณคิดว่าอย่างนั้น 702 00:45:57,833 --> 00:45:58,883 ‎ฟลอร่าอายุแปดขวบ 703 00:46:00,708 --> 00:46:01,708 ‎ส่วนไมลส์… 704 00:46:03,458 --> 00:46:07,168 ‎มีบางอย่างผิดปกติเกี่ยวกับไมลส์ 705 00:46:30,958 --> 00:46:31,788 ‎ปีเตอร์ ควินท์ 706 00:46:32,416 --> 00:46:34,626 ‎ถอยออกมาจากเขาเดี๋ยวนี้ ได้ยินไหม 707 00:46:35,083 --> 00:46:37,503 ‎ตำรวจตามหาตัวนายกันให้วุ่น 708 00:46:37,583 --> 00:46:39,673 ‎และเมื่อพวกเขารู้ว่านายกลับมา… 709 00:46:40,791 --> 00:46:42,381 ‎แฮนนาห์ โกรส 710 00:46:44,666 --> 00:46:45,576 ‎ถอยไป ไมลส์ 711 00:46:45,666 --> 00:46:46,746 ‎- ไม่หรอก ‎- ต้องถอย 712 00:46:47,541 --> 00:46:48,961 ‎ไมลส์ ถอยออกไป 713 00:46:49,041 --> 00:46:51,541 ‎จริงๆ เลยแฮนนาห์ ‎เคยเบื่อตัวเองที่เป็น… 714 00:46:51,625 --> 00:46:54,325 ‎- ไมลส์ ‎- คุณมันน่าเบื่อจริงๆ 715 00:46:54,416 --> 00:46:57,206 ‎- แล้วคุณก็ไม่รู้ตัวว่า… ‎- ต้องเลิกแส่ตอนไหน 716 00:47:00,666 --> 00:47:01,996 ‎ให้ตายเถอะ นังบ้านี่ 717 00:47:03,291 --> 00:47:05,751 ‎ทำไมไม่รู้จักเลิกแส่เรื่องชาวบ้านนะ 718 00:47:07,333 --> 00:47:08,253 ‎- ไมลส์ ‎- ไม่ 719 00:47:08,916 --> 00:47:10,916 ‎ตอนอื่นผมอาจฟัง แต่ไม่ใชตอนนี้ 720 00:47:12,166 --> 00:47:13,126 ‎และเชื่อผมสิ 721 00:47:13,208 --> 00:47:15,628 ‎ไม่มีอะไรจะทำให้ผมดีใจไปกว่า 722 00:47:15,916 --> 00:47:18,786 ‎การถูกตำรวจที่คุณพูดถึงจับอีกแล้ว 723 00:47:19,250 --> 00:47:21,960 ‎ที่จะได้ถูกลากออกจากที่ดินผืนนี้ 724 00:47:22,583 --> 00:47:25,633 ‎ไปให้พ้นจากกับดักที่น่ารังเกียจนี่ 725 00:47:27,041 --> 00:47:29,251 ‎แต่ผมก็ทำไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 726 00:47:30,625 --> 00:47:31,915 ‎ไม่ได้ 727 00:47:33,125 --> 00:47:33,955 ‎เพราะอะไร 728 00:47:35,250 --> 00:47:36,130 ‎เพราะเธอตายแล้ว 729 00:47:40,416 --> 00:47:42,166 ‎และมันก็น่าเสียดาย… 730 00:47:43,166 --> 00:47:44,826 ‎ที่คุณต้องตามเรามา 731 00:47:45,333 --> 00:47:46,713 ‎มันกำลังไปได้สวยแท้ๆ 732 00:47:50,416 --> 00:47:51,456 ‎จริงๆ เลย แฮนนาห์ 733 00:48:16,750 --> 00:48:18,790 ‎คุณโกรส เกิดอะไรขึ้นครับ 734 00:48:21,208 --> 00:48:22,038 ‎อะไรกัน 735 00:48:22,458 --> 00:48:24,958 ‎คุณโกรส ‎ผมกำลังฝันอะไรที่ประหลาดมาก 736 00:48:26,458 --> 00:48:28,078 ‎ไมลส์ เขามาแล้วๆ 737 00:48:28,416 --> 00:48:31,376 ‎เขามาแล้ว ‎แถมเขายังสวยกว่าที่ฉันคิดไว้อีก 738 00:48:33,166 --> 00:48:34,246 ‎เขามาแล้วเหรอ 739 00:48:35,208 --> 00:48:37,038 ‎ไงจ๊ะไมลส์ ยินดีที่ได้พบ 740 00:48:37,125 --> 00:48:38,825 ‎ยินดีที่ได้พบครับ คุณผู้หญิง 741 00:48:41,083 --> 00:48:42,673 ‎แหม เป็นสุภาพบุรุษซะด้วย 742 00:48:43,666 --> 00:48:45,246 ‎ส่วนคุณคงจะเป็นคุณโกรสสินะคะ 743 00:48:46,583 --> 00:48:48,293 ‎สวัสดีค่ะ แดนี่ค่ะ 744 00:48:50,458 --> 00:48:51,878 ‎อ้อ ขอโทษที ฉัน… 745 00:48:52,375 --> 00:48:53,785 ‎ตายจริง ฉันมัวแต่เหม่ออยู่ 746 00:48:54,375 --> 00:48:56,035 ‎จ้ะ ฉันชื่อแฮนนาห์ โกรส ยินดี… 747 00:48:56,125 --> 00:48:58,035 ‎- ยินดีที่ได้พบนะ ‎- เช่นกันค่ะ 748 00:48:58,125 --> 00:49:00,785 ‎เดินทางสะดวกไหม ‎เธอมาถึงครบ 32 สินะ 749 00:49:02,000 --> 00:49:03,330 ‎ค่ะ ราบรื่นดีมาก 750 00:49:03,416 --> 00:49:04,826 ‎อ๋อ ดีแล้วจ้ะ 751 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 ‎วิเศษมาก โอเว่นเป็นคนหนุ่มที่ใช้ได้ 752 00:49:08,000 --> 00:49:09,210 ‎- เขาเป็นคนดีนะ ‎- ค่ะ 753 00:49:11,458 --> 00:49:13,128 ‎เอาล่ะ เข้าไปในบ้านกันดีกว่า 754 00:49:13,208 --> 00:49:14,788 ‎คุณเคลย์ตันคงอยากเห็นตัวบ้าน 755 00:49:14,875 --> 00:49:16,205 ‎- จะแย่แล้ว ‎- ค่ะ 756 00:49:16,291 --> 00:49:17,671 ‎งั้นก็ตามมาเลย 757 00:49:18,166 --> 00:49:20,166 ‎- เอาล่ะ จะให้เรียก… ‎- เรียกว่าแดนี่ก็ได้ค่ะ 758 00:49:20,250 --> 00:49:21,750 ‎เราหวังพึ่งอดีตไม่ได้ 759 00:49:26,375 --> 00:49:28,285 ‎เราหวังพึ่งอดีตไม่ได้ 760 00:49:28,750 --> 00:49:29,920 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมได้เรียนรู้ 761 00:49:30,500 --> 00:49:31,540 ‎จากการดูแลแม่ 762 00:49:32,666 --> 00:49:34,706 ‎โรคจิตเสื่อมเป็นแบบนี้ใช่ไหมล่ะครับ 763 00:49:36,666 --> 00:49:39,036 ‎มันให้บทเรียนผมไว้มากทีเดียว ‎หรืออาจจะไม่ 764 00:49:40,500 --> 00:49:41,960 ‎แต่นั่นคือบทเรียนสำคัญที่สุด 765 00:49:42,791 --> 00:49:45,251 ‎เราหวังพึ่งอดีตไม่ได้ 766 00:49:46,833 --> 00:49:50,963 ‎เราคิดว่าเรื่องราวต่างๆ ‎ถูกกักเก็บไว้ในความทรงจำแล้ว แต่… 767 00:49:52,125 --> 00:49:53,325 ‎ความทรงจำนั้นเลือนหาย 768 00:49:54,250 --> 00:49:55,670 ‎เราอาจเลือนหายได้ทุกเมื่อ 769 00:49:59,000 --> 00:49:59,830 ‎ปารีส 770 00:50:01,500 --> 00:50:05,040 ‎พูดตามผมนะ ‎แฮนนาห์ โกรสในกรุงปารีส 771 00:50:05,125 --> 00:50:07,245 ‎จะให้ฉันไปทำอะไรที่ปารีสล่ะ 772 00:50:07,333 --> 00:50:08,793 ‎ไม่รู้สิ 773 00:50:09,333 --> 00:50:12,133 ‎กินครัวซองต์กับดื่มไวน์ชั้นดี 774 00:50:12,208 --> 00:50:13,328 ‎และใช้ชีวิตไง แฮนนาห์ 775 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 ‎ใช้ชีวิต 776 00:50:15,083 --> 00:50:17,253 ‎ทำอะไรก็ได้ ‎ที่ใจเรานึกอยากในขณะนั้น 777 00:50:18,958 --> 00:50:20,128 ‎ไปกับผม 778 00:50:21,500 --> 00:50:22,460 ‎ตอนที่เรายังไปได้ 779 00:50:24,208 --> 00:50:25,038 ‎ตกลง 780 00:50:28,041 --> 00:50:29,711 ‎ตกลง โอเว่น ฉัน… 781 00:50:31,458 --> 00:50:33,168 ‎ฉันจะไปปารีสกับนาย 782 00:50:34,791 --> 00:50:35,631 ‎ตกลง 783 00:50:37,000 --> 00:50:37,920 ‎ตกลง 784 00:50:40,958 --> 00:50:43,128 ‎- ไว้จะยกหูหานะ ‎- ไม่ เดี๋ยว 785 00:50:43,916 --> 00:50:45,076 ‎ไม่… 786 00:50:45,166 --> 00:50:46,826 ‎ฉันรู้จักเส้นทางดี ไม่เป็นไรหรอก 787 00:50:47,541 --> 00:50:48,631 ‎รอก่อนสิ 788 00:50:49,333 --> 00:50:50,173 ‎ได้โปรด 789 00:50:50,250 --> 00:50:51,080 ‎ไม่เป็นไร 790 00:50:52,833 --> 00:50:54,173 ‎ให้ตาย ดูสารรูปนายสิ 791 00:51:06,791 --> 00:51:07,671 ‎โอเว่น 792 00:51:08,125 --> 00:51:08,955 ‎เดี๋ยว 793 00:51:11,375 --> 00:51:12,205 ‎อย่าเพิ่งไป 794 00:51:17,125 --> 00:51:17,955 ‎รอด้วย 795 00:51:32,750 --> 00:51:33,830 ‎เธอคือแฮนนาห์ โกรส 796 00:51:34,625 --> 00:51:36,625 ‎ปีนี้คือปี 1987 เธออยู่ที่บลาย 797 00:51:37,291 --> 00:51:38,921 ‎ไมลส์อายุสิบขวบ 798 00:51:39,458 --> 00:51:40,328 ‎ฟลอร่าอายุแปดขวบ 799 00:51:41,541 --> 00:51:44,251 ‎เธอคือแฮนนาห์ โกรส ‎ปีนี้คือปี 1987 เธออยู่ที่บลาย 800 00:51:44,708 --> 00:51:46,418 ‎ไมลส์สิบขวบ ฟลอร่าแปดขวบ 801 00:51:47,041 --> 00:51:47,881 ‎เธอคือ… 802 00:51:50,708 --> 00:51:51,788 ‎เธอคือแฮนนาห์ โกรส 803 00:51:52,916 --> 00:51:53,826 ‎แฮนนาห์ โกรส 804 00:51:55,208 --> 00:51:56,538 ‎เธอคือแฮนนาห์ โกรส 805 00:53:07,166 --> 00:53:10,076 ‎คำบรรยายโดย: ชญาธิป วีระขจร