1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,250
Η οικονόμος ήξερε, και μάλιστα πολύ καλά,
3
00:01:17,333 --> 00:01:20,003
ότι η δυνατή εμπειρία
δεν είναι ποτέ γαλήνια.
4
00:01:20,083 --> 00:01:23,423
Κι επειδή το ήξερε
απ' όταν θεώρησε το Μπλάι σπίτι της,
5
00:01:23,500 --> 00:01:27,750
πάντα κατάφερνε να επιστρέφει στη γαλήνη
μέσω της καθημερινής ρουτίνας της.
6
00:01:27,833 --> 00:01:29,333
Και πάντα έπιανε.
7
00:01:30,708 --> 00:01:31,918
Πάντα.
8
00:01:32,000 --> 00:01:34,330
Δεν μπορούμε να βασιζόμαστε στο παρελθόν.
9
00:01:36,625 --> 00:01:39,035
Δεν μπορούμε να βασιζόμαστε στο παρελθόν.
10
00:01:40,250 --> 00:01:42,380
Αυτό έμαθα φροντίζοντας τη μαμά.
11
00:01:44,625 --> 00:01:46,745
Αυτό, άλλωστε, δεν είναι η άνοια;
12
00:01:49,333 --> 00:01:51,083
Μάλλον έμαθα πολλά απ' αυτό.
13
00:01:51,625 --> 00:01:55,825
Νομίζουμε ότι το έχουμε παγιδεύσει
στις αναμνήσεις μας, αλλά…
14
00:01:57,375 --> 00:01:59,745
οι αναμνήσεις ξεθωριάζουν ή είναι λάθος.
15
00:02:00,666 --> 00:02:04,126
Ο καθένας μας μπορεί να πεθάνει
ανά πάσα στιγμή.
16
00:02:04,708 --> 00:02:07,878
Ή να ξεχάσει ολόκληρη τη ζωή του,
που είναι σαν θάνατος.
17
00:02:07,958 --> 00:02:10,418
Και έτσι, σκέψου το,
18
00:02:11,875 --> 00:02:14,495
ούτε στο μέλλον μας
μπορούμε να βασιζόμαστε.
19
00:02:17,833 --> 00:02:19,173
Ούτε στο παρελθόν.
20
00:02:19,250 --> 00:02:20,210
Ούτε στο μέλλον.
21
00:02:22,208 --> 00:02:24,788
Είναι τρομακτικό, το ξέρω. Αλλά, Όουεν…
22
00:02:25,916 --> 00:02:26,916
είσαι νέος.
23
00:02:27,958 --> 00:02:30,628
Έχεις παρελθόν, έχεις μέλλον.
24
00:02:30,708 --> 00:02:33,538
Εγώ πιστεύω
ότι μπορείς να βασιστείς και στα δύο.
25
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Είσαι μεθυσμένος, γλυκό μου αγόρι.
26
00:02:42,125 --> 00:02:44,375
-Ξέρεις τι παρατήρησα;
-Τι;
27
00:02:45,791 --> 00:02:49,461
Αφιερώνεις πάρα πολύ χρόνο
στη φροντίδα των άλλων.
28
00:02:49,541 --> 00:02:50,631
Δουλειά μου είναι.
29
00:02:52,250 --> 00:02:53,750
Είναι κάτι παραπάνω.
30
00:02:55,083 --> 00:02:59,333
Αν μπορούσες να αφήσεις για λίγο
αυτήν την ευθύνη στο πλάι…
31
00:03:00,083 --> 00:03:00,923
Εγώ μπορώ.
32
00:03:01,833 --> 00:03:02,793
Στον διάολο.
33
00:03:03,625 --> 00:03:04,455
Μα…
34
00:03:05,041 --> 00:03:06,291
Λυπάμαι που το λέω…
35
00:03:07,291 --> 00:03:08,501
Δεν πρέπει να το πω.
36
00:03:08,583 --> 00:03:11,963
Είναι απαίσιο αυτό που θα πω,
αλλά θα το πω.
37
00:03:15,000 --> 00:03:16,540
Μου 'φυγε ένα βάρος.
38
00:03:18,958 --> 00:03:20,038
Δεν είναι απαίσιο.
39
00:03:22,875 --> 00:03:25,665
Τώρα πια αποδεσμεύτηκα,
είτε μ' αρέσει είτε όχι.
40
00:03:27,333 --> 00:03:28,583
Και τώρα σκέφτομαι…
41
00:03:31,791 --> 00:03:33,291
να επιστρέψω στο Παρίσι.
42
00:03:36,500 --> 00:03:37,330
Τότε…
43
00:03:39,083 --> 00:03:39,923
Δηλαδή…
44
00:03:40,625 --> 00:03:42,455
Ναι, θα μπορούσες.
45
00:03:42,541 --> 00:03:44,131
-Ναι.
-Ναι.
46
00:03:45,000 --> 00:03:45,830
Ξέρεις…
47
00:03:49,500 --> 00:03:50,670
Κι εσύ μπορείς.
48
00:03:57,666 --> 00:03:59,376
Πες το μαζί μου.
49
00:03:59,458 --> 00:04:02,078
Η Χάνα Γκρόουζ στο Παρίσι.
50
00:04:02,791 --> 00:04:04,331
Και τι θα κάνω στο Παρίσι;
51
00:04:05,166 --> 00:04:07,956
Θα τρως κρουασάν και θα πίνεις καλό κρασί.
52
00:04:08,041 --> 00:04:09,631
Και θα ζεις, Χάνα.
53
00:04:09,708 --> 00:04:10,538
Θα ζεις.
54
00:04:12,875 --> 00:04:15,285
Θα κάνουμε ό,τι μας καπνίσει κάθε στιγμή.
55
00:04:16,958 --> 00:04:17,918
Εμείς οι δύο.
56
00:04:20,041 --> 00:04:21,081
Τώρα που μπορούμε.
57
00:04:26,250 --> 00:04:29,540
Συγγνώμη για τη διακοπή,
αλλά θα γίνω κολοκύθα.
58
00:04:29,625 --> 00:04:31,745
Όουεν, πρέπει να πάμε σπίτι.
59
00:04:34,583 --> 00:04:36,583
Είναι ώρα;
60
00:04:40,666 --> 00:04:42,036
Θα τα πιούμε αργότερα.
61
00:04:43,291 --> 00:04:44,631
Πόσο έχεις ξεπέσει.
62
00:04:46,875 --> 00:04:49,535
-Να προσέχετε.
-Ξέρω τον δρόμο, μην ανησυχείς.
63
00:04:53,166 --> 00:04:53,996
Όλα καλά.
64
00:05:03,708 --> 00:05:04,878
Η Χάνα;
65
00:05:07,000 --> 00:05:07,830
Όουεν Σάρμα.
66
00:05:08,833 --> 00:05:10,253
Χαίρω πολύ.
67
00:05:12,250 --> 00:05:13,080
Ναι…
68
00:05:13,833 --> 00:05:14,753
Σωστά…
69
00:05:15,500 --> 00:05:18,880
Συγγνώμη, είμαι λίγο σαστισμένη σήμερα.
70
00:05:19,500 --> 00:05:21,670
Οι συνεντεύξεις για δουλειά δεν είναι…
71
00:05:21,750 --> 00:05:24,540
Εννοώ ότι νιώθω πιο άνετα
στην απέναντι πλευρά.
72
00:05:25,166 --> 00:05:27,286
Η Σάρλοτ, όμως, η κα Γουίνγκρεϊβ
73
00:05:27,375 --> 00:05:28,665
έπρεπε να…
74
00:05:29,375 --> 00:05:30,205
έπρεπε…
75
00:05:33,291 --> 00:05:35,171
Λοιπόν, εγώ είμαι έτοιμη.
76
00:05:35,250 --> 00:05:36,630
Χάνα Γκρόουζ…
77
00:05:36,708 --> 00:05:38,168
Χαίρω πολύ. Παρακαλώ.
78
00:05:40,875 --> 00:05:42,075
Λοιπόν…
79
00:05:42,916 --> 00:05:45,126
σπούδασες στο Παρίσι.
80
00:05:46,833 --> 00:05:48,673
Ναι, δύο χρόνια.
81
00:05:48,750 --> 00:05:51,080
Η καλύτερη περίοδος της ζωής μου.
82
00:05:51,166 --> 00:05:53,246
Δούλεψα σε εστιατόριο στο Λε Μαραί.
83
00:05:55,291 --> 00:05:57,291
Φοβάμαι ότι εδώ θα πλήξεις.
84
00:05:58,083 --> 00:06:00,503
Μπορείς να πας
σε κάποιο ακριβό εστιατόριο.
85
00:06:00,583 --> 00:06:03,583
Δηλαδή…
Γιατί θες να δουλέψεις στο Μπλάι;
86
00:06:04,208 --> 00:06:06,538
-Είναι κοντά στο σπίτι.
-Ειλικρίνεια.
87
00:06:06,625 --> 00:06:09,955
Είμαι υπερβολικά ειλικρινής,
μάλλον είναι παθολογικό.
88
00:06:10,041 --> 00:06:12,501
Όχι, η ειλικρίνεια δεν είναι παθολογική.
89
00:06:12,583 --> 00:06:15,423
Το θεωρώ ευκαιρία
να βελτιώσω τις ικανότητές μου.
90
00:06:15,500 --> 00:06:19,080
Στο Παρίσι ήμουν σου-σεφ,
άρα έκοβα μόνο λαχανικά.
91
00:06:19,166 --> 00:06:20,786
Εδώ θα τα ετοιμάζω όλα εγώ.
92
00:06:20,875 --> 00:06:22,955
Θα είναι πολύ διδακτική εμπειρία.
93
00:06:23,708 --> 00:06:25,828
Θα μαγειρεύεις για δύο παιδιά.
94
00:06:25,916 --> 00:06:28,246
Δεν ξέρω αν θέλεις αυτήν την εμπειρία.
95
00:06:28,333 --> 00:06:31,793
Ο Μάιλς είναι εφτά και επιλεκτικός.
Η Φλόρα είναι πέντε…
96
00:06:32,541 --> 00:06:33,501
και μια γλύκα.
97
00:06:33,583 --> 00:06:35,003
Και οι δύο είναι.
98
00:06:35,083 --> 00:06:37,293
Οι Γουίνγκρεϊβ έρχονται γιορτές
και καλοκαίρια.
99
00:06:38,125 --> 00:06:41,495
Είναι καλοί μαζί μου.
Ξέρω ότι θυμίζει υπηρέτες κι αφεντάδες.
100
00:06:42,708 --> 00:06:45,248
Αλλά εδώ είναι το σπίτι μου
και το φροντίζω.
101
00:06:45,791 --> 00:06:47,791
Θέλουμε έναν μάγειρα που θα μείνει.
102
00:06:47,875 --> 00:06:49,125
Ναι…
103
00:06:50,375 --> 00:06:51,455
Όταν η μαμά μου…
104
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
τότε θα πρέπει να…
105
00:06:58,208 --> 00:06:59,378
Δεν σκόπευα να το πω.
106
00:07:00,625 --> 00:07:04,125
Αλλά είναι ο βασικός λόγος
που κάνω αίτηση για τη δουλειά.
107
00:07:05,333 --> 00:07:08,333
Χτες, η μητέρα μου νόμιζε
ότι είμαστε στο 1962.
108
00:07:09,000 --> 00:07:11,130
Κι ότι εγώ ήμουν ο παππούς μου.
109
00:07:13,333 --> 00:07:14,713
Γι' αυτό βρίσκομαι εδώ.
110
00:07:15,541 --> 00:07:18,131
Για να βγάζω το ψωμί μου όσο τη φροντίζω.
111
00:07:18,208 --> 00:07:19,918
Δεν ξέρω πόσο καιρό θα…
112
00:07:21,666 --> 00:07:22,916
Αλλά δεν θα το σκάσω.
113
00:07:24,375 --> 00:07:26,995
Στον λόγο μου, δεν είναι το στιλ μου.
114
00:07:27,083 --> 00:07:28,713
Πρέπει να είναι δύσκολο.
115
00:07:30,125 --> 00:07:31,075
Είναι.
116
00:07:32,458 --> 00:07:33,328
Και δεν είναι.
117
00:07:36,958 --> 00:07:39,458
Έχεις διαβάσει Τόμας Μέρτον;
118
00:07:41,166 --> 00:07:42,996
Όχι, δυστυχώς όχι.
119
00:07:43,083 --> 00:07:45,423
-Πες μου.
-Ήταν μοναχός.
120
00:07:46,333 --> 00:07:47,423
Έχει πει
121
00:07:47,500 --> 00:07:50,750
ότι αν προσπελάσεις
τη συνείδηση και την ταυτότητα
122
00:07:50,833 --> 00:07:53,253
και όσα βρίσκονται μπροστά στον εγκέφαλο,
123
00:07:54,958 --> 00:07:55,788
τότε…
124
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
φτάνεις σε μια υπερβατικότητα…
125
00:08:00,541 --> 00:08:03,751
μια αστείρευτη πηγή, πες το όπως θες.
126
00:08:05,416 --> 00:08:09,076
Επομένως, αν κάποιος πάσχει από άνοια,
για παράδειγμα,
127
00:08:09,166 --> 00:08:12,416
και η συνείδηση φθείρεται κάθε μέρα,
128
00:08:13,291 --> 00:08:16,171
βλέπεις πέρα από αυτήν και…
129
00:08:18,750 --> 00:08:19,580
Εντάξει…
130
00:08:20,166 --> 00:08:22,496
δεν ξέρω αν είναι υπερβατικό.
131
00:08:23,333 --> 00:08:24,173
Αλλά…
132
00:08:24,791 --> 00:08:26,461
μαθαίνω τι σημαίνει να ζεις.
133
00:08:28,666 --> 00:08:29,786
Μαθαίνω πάρα πολλά.
134
00:08:34,375 --> 00:08:35,205
Κυρία Γκρόουζ.
135
00:08:36,041 --> 00:08:36,921
Ήρθαν.
136
00:08:39,416 --> 00:08:40,416
Συγγνώμη… Μου…
137
00:08:41,083 --> 00:08:42,333
Μου επιτρέ…
138
00:08:59,166 --> 00:09:00,076
Κυρία Γκρόουζ.
139
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Ήρθαν οι Γουίνγκρεϊβ.
140
00:09:03,875 --> 00:09:04,995
Ωραία, ευχαριστώ.
141
00:09:31,666 --> 00:09:32,826
-Γεια σου, Μάιλς.
-Γεια.
142
00:09:32,916 --> 00:09:34,286
-Χάνα!
-Γεια.
143
00:09:36,708 --> 00:09:40,328
-Γεια σας, κα Γκρόουζ.
-Γεια σου, Φλόρα μου. Πώς πήγε το σχολείο;
144
00:09:41,000 --> 00:09:42,500
-Προσεχτικά!
-Έφυγε!
145
00:09:42,583 --> 00:09:44,173
Κατευθείαν επάνω!
146
00:09:44,250 --> 00:09:46,920
Ποιον κοροϊδεύω; Σήμερα δεν ακούνε τίποτα.
147
00:09:47,500 --> 00:09:48,330
Πώς είστε;
148
00:09:48,416 --> 00:09:51,206
Ξέρετε τώρα… Όπως πάντα, κυρία.
149
00:09:51,291 --> 00:09:53,381
Κυρία Γκρόουζ, χαίρομαι που γύρισα.
150
00:09:53,458 --> 00:09:55,128
Μεγάλη μου χαρά, κύριε.
151
00:09:55,208 --> 00:09:56,128
Γεια σου, Χάνα.
152
00:09:56,208 --> 00:09:58,578
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Παρομοίως, κύριε.
153
00:10:00,666 --> 00:10:04,496
Θα πιούμε τσάι αυτήν την εβδομάδα.
Θα μου πεις πόσο στάσιμα είναι όλα.
154
00:10:04,583 --> 00:10:06,293
Θα το ήθελα πολύ, κυρία.
155
00:10:12,708 --> 00:10:14,788
Θα φέρεις μέσα τις αποσκευές τώρα;
156
00:10:17,333 --> 00:10:18,333
Αμέσως.
157
00:11:18,750 --> 00:11:19,580
Χάνα;
158
00:11:21,333 --> 00:11:22,383
Θεέ μου.
159
00:11:23,791 --> 00:11:24,631
Εγώ…
160
00:11:25,083 --> 00:11:26,503
Συγγνώμη, κυρία.
161
00:11:28,375 --> 00:11:29,205
Να…
162
00:11:30,500 --> 00:11:31,880
Νόμιζα ότι είχες φύγει.
163
00:11:32,500 --> 00:11:34,170
Συνήθως φεύγεις πριν…
164
00:11:35,875 --> 00:11:37,495
Θα έρθει ο Σαμ να σε πάρει;
165
00:11:39,875 --> 00:11:40,705
Όχι.
166
00:11:41,458 --> 00:11:42,578
Είναι καλά;
167
00:11:45,833 --> 00:11:47,543
Δεν μπορώ να ξέρω, κυρία.
168
00:11:48,625 --> 00:11:50,575
Μάλλον είναι…
169
00:11:52,000 --> 00:11:53,130
μια χαρά.
170
00:11:54,083 --> 00:11:55,423
Αυτός και…
171
00:11:57,083 --> 00:11:58,503
αυτή, όποια κι αν είναι…
172
00:12:00,625 --> 00:12:02,205
είναι μια χαρά.
173
00:12:03,583 --> 00:12:04,753
Θεέ μου…
174
00:12:06,750 --> 00:12:07,630
Θεέ μου.
175
00:12:09,750 --> 00:12:11,290
Θα σου κανονίσω αμάξι.
176
00:12:12,166 --> 00:12:14,536
Δεν θα γυρίσεις με τα πόδια.
177
00:12:15,083 --> 00:12:16,423
Θα σου κανονίσω αμάξι.
178
00:12:16,500 --> 00:12:18,460
-Ή θα σε πάω εγώ.
-Δεν χρειάζεται…
179
00:12:19,291 --> 00:12:21,131
Ή μπορείς να μείνεις εδώ.
180
00:12:21,916 --> 00:12:23,206
Όσο θέλεις.
181
00:12:23,916 --> 00:12:25,326
Για πάντα, αν χρειαστεί.
182
00:12:26,833 --> 00:12:28,793
Έλα. Πάμε να πιούμε κάτι.
183
00:13:13,250 --> 00:13:14,170
Τι θέλεις;
184
00:13:25,250 --> 00:13:26,210
-Κόφ' το!
-Μάιλς!
185
00:13:26,291 --> 00:13:27,881
Σταμάτα αμέσως!
186
00:13:28,916 --> 00:13:31,956
Δεν είναι καθόλου αστείο.
Μην το ξανακάνεις αυτό!
187
00:13:32,041 --> 00:13:35,171
Ειδάλλως, θα σε κάνω τόπι στο ξύλο,
δεν κωλώνω.
188
00:13:35,666 --> 00:13:37,326
Θα σε πατήσω κάτω!
189
00:13:38,458 --> 00:13:39,288
Για να σε δω.
190
00:13:40,875 --> 00:13:42,245
Αναψοκοκκίνισες.
191
00:13:43,625 --> 00:13:46,375
-Είσαι όμορφη όταν κοκκινίζεις.
-Μάιλς!
192
00:14:08,166 --> 00:14:10,666
Ο καθένας μπορεί να πεθάνει
ανά πάσα στιγμή.
193
00:14:11,333 --> 00:14:14,293
Ή να ξεχάσει ολόκληρη τη ζωή του,
που είναι σαν θάνατος.
194
00:14:14,375 --> 00:14:16,325
Και έτσι, σκέψου το,
195
00:14:18,250 --> 00:14:20,630
ούτε στο μέλλον μας
μπορούμε να βασιζόμαστε.
196
00:14:22,666 --> 00:14:23,746
Ούτε στο παρελθόν.
197
00:14:24,250 --> 00:14:25,210
Ούτε στο μέλλον.
198
00:14:27,333 --> 00:14:29,293
Οι στιγμές είναι μόνο…
199
00:14:30,916 --> 00:14:31,916
Κεφάλαια.
200
00:14:32,875 --> 00:14:33,705
Όχι…
201
00:14:35,500 --> 00:14:36,380
Καθοριστικές;
202
00:14:39,250 --> 00:14:40,580
Όχι, δεν είναι αυτό.
203
00:14:41,583 --> 00:14:42,423
Δεν είναι.
204
00:14:43,625 --> 00:14:44,495
Είναι…
205
00:14:46,666 --> 00:14:47,496
σαν…
206
00:15:03,708 --> 00:15:04,538
Με συγχωρείς.
207
00:15:11,791 --> 00:15:13,041
Περίμενε, σε παρακαλώ!
208
00:15:13,625 --> 00:15:15,075
-Τι;
-Πίτερ!
209
00:15:15,166 --> 00:15:19,286
Σε λίγο τρώμε. Γρήγορα στην κουζίνα.
Θα παίξετε μετά με τον θείο Πίτερ.
210
00:15:23,750 --> 00:15:26,540
Μην τρέχετε, θα σπάσετε κάνα κεφάλι!
211
00:15:30,625 --> 00:15:31,745
Μη μ' αγγίζεις!
212
00:15:34,875 --> 00:15:36,915
Μη μου μιλάς σαν να 'μαι καμιά τσούλα.
213
00:15:37,000 --> 00:15:39,750
Εξαφανίζεσαι και μετά γυρίζεις
σαν να μην τρέχει τίποτα.
214
00:15:39,833 --> 00:15:41,583
-Αυτά δεν περνάνε σε μένα.
-Τι;
215
00:15:41,666 --> 00:15:44,166
Μου μιλάς άσχημα κι έχω να σε δω μέρες!
216
00:15:44,250 --> 00:15:46,380
-Μη φωνάζεις.
-Μη μου λες τι να κάνω.
217
00:15:46,458 --> 00:15:48,958
Δεν σου λέω.
Δεν καταλαβαίνω γιατί θυμώνεις.
218
00:15:49,041 --> 00:15:53,001
Την τελευταία φορά παραληρούσες
γιατί δοκίμασα το μίγμα του Όουεν.
219
00:15:55,458 --> 00:15:57,828
Έλα τώρα, το ξέχασα κιόλας, Μπεκς.
220
00:15:58,583 --> 00:16:00,673
-Εγώ δεν το ξέχασα.
-Μπεκς…
221
00:16:01,875 --> 00:16:03,455
Εντάξει, συγγνώμη.
222
00:16:04,083 --> 00:16:04,923
Συγγνώμη.
223
00:16:05,708 --> 00:16:06,538
Εδώ είμαι.
224
00:16:07,916 --> 00:16:09,666
Σε παρακαλώ. Έλα.
225
00:16:12,000 --> 00:16:14,040
Δεν αναγνώρισα τον εαυτό μου.
226
00:16:15,625 --> 00:16:18,125
Μάλλον την έχω πατήσει για τα καλά.
227
00:16:22,916 --> 00:16:24,746
Δεν θα μου ξαναμιλήσεις έτσι.
228
00:16:24,833 --> 00:16:26,133
Όχι, ποτέ.
229
00:16:26,208 --> 00:16:27,828
Σου δίνω τον λόγο μου.
230
00:16:27,916 --> 00:16:28,746
Το υπόσχομαι.
231
00:16:29,750 --> 00:16:30,580
Εντάξει;
232
00:16:31,291 --> 00:16:32,211
Εντάξει.
233
00:16:33,166 --> 00:16:33,996
Εντάξει;
234
00:16:34,750 --> 00:16:35,880
Μπορώ να σε φιλήσω;
235
00:17:00,916 --> 00:17:01,956
Ειλικρινά, Χάνα.
236
00:17:05,583 --> 00:17:07,213
Άσε λιγάκι τη σκούπα.
237
00:17:08,291 --> 00:17:09,131
Ζήσε λίγο.
238
00:17:52,125 --> 00:17:53,205
Χάνα.
239
00:17:53,291 --> 00:17:54,131
Με τρόμαξες.
240
00:17:54,708 --> 00:17:55,918
Τι κάνεις εδώ πάνω;
241
00:17:58,416 --> 00:18:00,876
Ο Χένρι ζήτησε να πάρω μερικά πράγματα.
242
00:18:00,958 --> 00:18:02,628
Από την τουαλέτα της Σάρλοτ;
243
00:18:04,833 --> 00:18:06,503
Είναι συναισθηματικός τύπος.
244
00:18:07,166 --> 00:18:09,286
Για να δω τι έχεις στην τσέπη σου.
245
00:18:10,583 --> 00:18:13,133
Χριστέ μου, Χάνα.
Βγάλε με πρώτα για φαγητό.
246
00:18:17,458 --> 00:18:18,288
Πολύ καλά.
247
00:18:22,208 --> 00:18:24,288
Ο Χένρι ζήτησε να του το πας;
248
00:18:24,958 --> 00:18:25,788
Ακριβώς.
249
00:18:26,875 --> 00:18:28,785
-Και τι το θέλει αυτό;
-Δεν ξέρω.
250
00:18:28,875 --> 00:18:30,285
Εγώ ακολουθώ διαταγές.
251
00:18:32,166 --> 00:18:36,326
Η Σάρλοτ μου 'πε κάποτε
ότι αυτό το κολιέ είναι 400 ετών.
252
00:18:37,166 --> 00:18:39,206
Πρέπει να αξίζει χιλιάδες.
253
00:18:40,708 --> 00:18:43,828
Δεν του φαίνεται, πάντως.
Δεν θα πήγαινε το μυαλό μου.
254
00:18:45,083 --> 00:18:48,753
Όταν καθαρίζεις επί χρόνια ένα σπίτι,
ξέρεις πού βρίσκεται το καθετί.
255
00:18:48,833 --> 00:18:52,423
Ο Χένρι έχει τα χάλια του
και δεν βλέπει τι σκαρώνεις.
256
00:18:52,500 --> 00:18:55,080
-Εγώ, όμως, όχι.
-Και τι σκαρώνω;
257
00:18:55,166 --> 00:18:56,626
Παίρνεις ξένα πράγματα.
258
00:19:08,041 --> 00:19:08,881
Ξέρεις…
259
00:19:11,458 --> 00:19:13,458
ότι είναι λάθος, έτσι;
260
00:19:15,416 --> 00:19:17,536
Το να τους θεωρείς οικογένειά σου.
261
00:19:18,875 --> 00:19:20,495
Το να το θεωρείς σπίτι σου.
262
00:19:22,500 --> 00:19:25,540
Είναι αυτοί.
Και μετά είμαστε κι εμείς, Χάνα.
263
00:19:26,291 --> 00:19:27,541
Είμαστε το προσωπικό.
264
00:19:30,125 --> 00:19:32,495
Τι πιστεύεις ότι θα γίνει όταν γεράσεις;
265
00:19:34,666 --> 00:19:37,246
Τι; Πιστεύεις ότι θα σε φροντίσει ο Χένρι;
266
00:19:37,916 --> 00:19:38,996
Ή μήπως τα παιδιά;
267
00:19:40,041 --> 00:19:43,041
Ξέρεις πολλές οικονόμους
που μένουν μετά τη σύνταξη;
268
00:19:45,166 --> 00:19:47,286
Η ζωή τους συνεχίζεται, Χάνα.
269
00:19:48,416 --> 00:19:51,246
Κι αφήνουν πίσω τους
έντιμους ανθρώπους σαν εμάς.
270
00:19:51,333 --> 00:19:52,333
Είσαι έντιμος;
271
00:19:55,541 --> 00:19:56,881
Το κολιέ, σε παρακαλώ.
272
00:20:05,750 --> 00:20:06,960
Ορίστε.
273
00:20:07,666 --> 00:20:08,496
Ευχαριστώ.
274
00:20:12,875 --> 00:20:13,705
Ξέρεις κάτι;
275
00:20:16,458 --> 00:20:18,458
Θα 'πρεπε να μου φέρεσαι καλύτερα.
276
00:20:19,875 --> 00:20:21,535
Μια κουβέντα να πω
277
00:20:22,125 --> 00:20:24,745
και θα σε πετάξουν στον δρόμο
χωρίς αποζημίωση.
278
00:20:26,041 --> 00:20:28,251
Εδώ είναι το σπίτι μου, Πίτερ Κουίντ.
279
00:20:28,875 --> 00:20:30,955
Εσύ θα φύγεις πολύ πριν από μένα.
280
00:21:28,750 --> 00:21:31,500
Το θεωρώ ευκαιρία
να βελτιώσω τις ικανότητές μου.
281
00:21:31,583 --> 00:21:35,293
Στο Παρίσι ήμουν σου-σεφ,
άρα έκοβα μόνο λαχανικά.
282
00:21:35,375 --> 00:21:37,375
Εδώ θα τα ετοιμάζω όλα εγώ.
283
00:21:37,458 --> 00:21:39,578
Θα είναι πολύ διδακτική εμπειρία.
284
00:21:40,041 --> 00:21:42,381
Θα μαγειρεύεις για δύο παιδιά και…
285
00:21:44,458 --> 00:21:45,288
Συγγνώμη.
286
00:21:47,875 --> 00:21:50,035
Θα ακουστεί περίεργο αυτό, αλλά…
287
00:21:51,166 --> 00:21:52,746
το έχουμε ξανακάνει αυτό;
288
00:21:55,916 --> 00:21:56,746
Ναι.
289
00:21:58,000 --> 00:21:59,710
Αλλά πρέπει να το ξανακάνουμε.
290
00:22:01,083 --> 00:22:01,923
Γιατί;
291
00:22:03,916 --> 00:22:05,036
Εσύ πες μου.
292
00:22:05,125 --> 00:22:06,125
Ορίστε;
293
00:22:07,750 --> 00:22:08,580
Δεν πειράζει.
294
00:22:09,375 --> 00:22:10,245
Συνεχίζουμε.
295
00:22:10,333 --> 00:22:13,133
Στο Παρίσι ήμουν σου-σεφ,
άρα έκοβα μόνο λαχανικά.
296
00:22:13,208 --> 00:22:15,418
Εδώ θα τα ετοιμάζω όλα εγώ.
297
00:22:15,500 --> 00:22:17,460
Θα είναι πολύ διδακτική εμπειρία.
298
00:22:21,375 --> 00:22:23,375
Θα μαγειρεύεις για δύο παιδιά.
299
00:22:23,958 --> 00:22:26,208
Δεν ξέρω αν θέλεις αυτήν την εμπειρία.
300
00:22:26,750 --> 00:22:29,500
-Ο Μάιλς είναι εφτά και επιλεκτικός.
-Ο Μάιλς;
301
00:22:31,041 --> 00:22:32,171
Μίλα μου γι' αυτόν.
302
00:22:33,416 --> 00:22:34,826
Πώς είναι σαν παιδί;
303
00:22:37,833 --> 00:22:38,963
Είναι καλό παιδί.
304
00:22:40,791 --> 00:22:41,631
Είναι γλυκός.
305
00:22:42,958 --> 00:22:45,538
Μπελάς, αλλά κατά βάθος είναι καλό παιδί.
306
00:22:45,625 --> 00:22:48,785
-Μπελάς;
-Άλλαξε από τότε που έχασε τους γονείς.
307
00:22:50,250 --> 00:22:51,750
Λογικό, όμως.
308
00:22:52,583 --> 00:22:53,633
Γίνεται σκληρός;
309
00:22:54,458 --> 00:22:56,378
Γιατί το λες αυτό;
310
00:22:57,125 --> 00:22:59,285
Τα αγοράκια γίνονται πολύ σκληρά.
311
00:23:00,458 --> 00:23:01,578
Εγώ ξέρω.
312
00:23:01,666 --> 00:23:04,456
-Ήμουν κι εγώ.
-Ο Μάιλς είναι καλό παιδί.
313
00:23:04,541 --> 00:23:05,831
Ναι, το είπες.
314
00:23:05,916 --> 00:23:07,996
Είναι καλό παιδί.
315
00:23:08,083 --> 00:23:09,963
-Ποτέ δεν θα…
-Σε πλήγωνε.
316
00:23:10,500 --> 00:23:11,830
Αυτό θα έλεγες;
317
00:23:12,250 --> 00:23:14,880
-Γιατί το λες αυτό;
-Δεν ξέρω, εσύ ρωτάς.
318
00:23:14,958 --> 00:23:16,668
Εντάξει, δεν θα σε πλήγωνε.
319
00:23:18,833 --> 00:23:21,963
Πάντως, έχει αλλάξει
από τότε που πέθαναν οι γονείς του.
320
00:23:22,041 --> 00:23:23,421
Δεν εννοούσα αυτό.
321
00:23:25,083 --> 00:23:26,253
Μάιλς Ντόμινικ Γουίνγκρεϊβ!
322
00:23:26,333 --> 00:23:27,463
Τι κάνεις εκεί;
323
00:23:29,333 --> 00:23:31,423
Τι στο καλό σε έχει πιάσει;
324
00:23:32,541 --> 00:23:34,751
Απολαμβάνω ένα τσιγαράκι στη λιακάδα.
325
00:23:35,333 --> 00:23:36,293
Εσύ τι κάνεις;
326
00:23:40,750 --> 00:23:44,210
Άκου, Μάιλς…
Το ξέρω ότι σου λείπει ο Πίτερ.
327
00:23:44,875 --> 00:23:47,495
Κι ότι έχεις απορίες
για τον τρόπο που έφυγε.
328
00:23:47,583 --> 00:23:50,753
Μπορείς να κρατήσεις τον αναπτήρα του,
αν προσέχεις.
329
00:23:51,375 --> 00:23:54,625
Αλλά σε καμία περίπτωση
δεν μπορείς να καπνίζεις.
330
00:23:54,708 --> 00:23:56,708
Εκτός κι αν θες έναν φρικτό θάνατο.
331
00:23:58,958 --> 00:24:01,498
Χάνα… Ειλικρινά, δηλαδή…
332
00:24:04,250 --> 00:24:05,080
Μάιλς!
333
00:24:07,125 --> 00:24:08,125
Ειλικρινά.
334
00:24:09,958 --> 00:24:10,788
Μάιλς!
335
00:24:11,958 --> 00:24:13,418
Δεν τελειώσαμε!
336
00:24:15,875 --> 00:24:16,705
Μάιλς!
337
00:24:17,208 --> 00:24:18,038
Θεέ μου.
338
00:24:18,125 --> 00:24:19,325
Μάιλς!
339
00:24:22,708 --> 00:24:23,828
Γεια.
340
00:24:23,916 --> 00:24:26,376
Γεια σας. Ήταν εδώ ο Μάιλς;
341
00:24:26,833 --> 00:24:27,753
Τώρα μόλις;
342
00:24:28,500 --> 00:24:29,460
Έλα να καθίσεις.
343
00:24:33,916 --> 00:24:36,246
Το άναψα εγώ, ελπίζω να μη σε πειράζει.
344
00:24:39,291 --> 00:24:41,041
Για ποιον είναι;
345
00:24:41,125 --> 00:24:42,535
Έτσι σε θέλω!
346
00:24:42,625 --> 00:24:44,075
Προχωράς και ξεπερνάς.
347
00:24:44,666 --> 00:24:45,706
Για τον Σαμ.
348
00:24:46,375 --> 00:24:49,165
Δεν έχει πεθάνει,
αλλά κανείς δεν είναι τέλειος.
349
00:24:51,083 --> 00:24:54,543
-Δεν ανάβουμε κεράκια για τους ζωντανούς.
-Κανονικά όχι.
350
00:24:55,583 --> 00:24:57,583
Αλλά αυτός είναι ειδική περίπτωση.
351
00:24:58,541 --> 00:25:00,461
Κάθισε, θέλω να σου μιλήσω.
352
00:25:06,041 --> 00:25:10,461
Πώς θα σου φαινόταν αν μετατρέπαμε
τη θέση σου σε εσωτερική;
353
00:25:16,166 --> 00:25:18,036
Θα πρέπει να πουλήσω το σπίτι.
354
00:25:18,125 --> 00:25:21,625
Ακριβώς.
Και έτσι θα έχεις ένα καλό κομπόδεμα.
355
00:25:21,708 --> 00:25:24,128
Κι ο μισθός σου θα προσαρμοστεί αναλόγως.
356
00:25:24,916 --> 00:25:26,206
Μα ο Σαμ…
357
00:25:26,291 --> 00:25:28,541
Του ανάβουμε το κεράκι του.
358
00:25:30,958 --> 00:25:33,128
-Αφού ο Σαμ έφυγε.
-Αφού ο Σαμ έφυγε.
359
00:25:36,916 --> 00:25:40,456
Ευχαριστώ πολύ για την πρόταση.
Ειλικρινά, αλλά…
360
00:25:41,166 --> 00:25:41,996
Ο Σαμ…
361
00:25:42,458 --> 00:25:43,788
περνάει μια φάση.
362
00:25:44,625 --> 00:25:45,575
Και θα γυρίσει.
363
00:25:47,166 --> 00:25:47,996
Αλήθεια.
364
00:25:49,791 --> 00:25:50,671
Θα γυρίσει.
365
00:25:51,916 --> 00:25:52,876
Περίεργο.
366
00:25:54,083 --> 00:25:56,793
Ο γάμος θυμίζει τη θρησκεία
κατά κάποιον τρόπο.
367
00:25:58,250 --> 00:26:02,670
Σου λένε να πιστεύεις τυφλά στον Θεό,
παρόλο που δεν τον βλέπεις.
368
00:26:03,750 --> 00:26:07,830
Και να πιστεύεις τυφλά στον σύζυγό σου,
παρόλο που τον βλέπεις σπάνια.
369
00:26:09,875 --> 00:26:11,245
Είναι ρεαλιστικό, όμως;
370
00:26:11,833 --> 00:26:14,833
Πόσο καιρό μπορείς να πιστεύεις σε κάτι,
371
00:26:14,916 --> 00:26:18,166
να πιστεύεις πραγματικά,
χωρίς να το βλέπεις;
372
00:26:19,250 --> 00:26:21,210
Υπάρχουν όρια.
373
00:26:21,916 --> 00:26:23,536
Και τι εναλλακτική υπάρχει;
374
00:26:24,458 --> 00:26:25,458
Να μην πιστεύεις;
375
00:26:26,291 --> 00:26:27,171
Και μετά;
376
00:26:27,250 --> 00:26:30,170
Τι κάνεις όταν βρίσκεσαι σε αδιέξοδο
377
00:26:30,250 --> 00:26:32,380
και το μόνο που έχεις είναι η πίστη;
378
00:26:33,166 --> 00:26:33,996
Δηλαδή…
379
00:26:35,583 --> 00:26:37,503
ακόμα τον αγαπώ.
380
00:26:38,958 --> 00:26:40,458
Μα τον Θεό.
381
00:26:41,166 --> 00:26:42,126
Ακόμα τον αγαπώ.
382
00:26:44,583 --> 00:26:45,793
Και αυτό που έκανε…
383
00:26:45,875 --> 00:26:47,415
ήταν φριχτό, αλλά…
384
00:26:49,916 --> 00:26:50,746
Ναι.
385
00:26:51,791 --> 00:26:52,751
Ήταν φριχτό.
386
00:26:56,958 --> 00:26:58,668
Ο πατέρας μου μου 'χε αδυναμία.
387
00:27:02,791 --> 00:27:03,671
Ορίστε;
388
00:27:04,166 --> 00:27:06,706
Μέχρι που μεγάλωσα και έπαψε να μου έχει.
389
00:27:07,791 --> 00:27:11,381
Ήμουν μια γυναίκα που είχε άποψη,
επιθυμίες και φιλοδοξίες.
390
00:27:11,458 --> 00:27:13,788
Και ο πατέρας μου δεν τις ενθάρρυνε.
391
00:27:16,250 --> 00:27:20,330
Κατά τη δική του άποψη,
τα όνειρά μου ήταν άφταστα για μένα.
392
00:27:21,541 --> 00:27:24,541
Και πίστευε ότι έπρεπε
να μου το θυμίζει διαρκώς.
393
00:27:27,041 --> 00:27:28,961
Γι' αυτό, όταν βρίσκεις κάποιον…
394
00:27:29,666 --> 00:27:31,326
που σε καταλαβαίνει εντελώς,
395
00:27:31,416 --> 00:27:35,076
που πιστεύει,
ενίοτε περισσότερο από ό,τι εσύ,
396
00:27:35,708 --> 00:27:37,708
ότι είσαι πολύ έξυπνη
397
00:27:37,791 --> 00:27:40,041
και πολύ ικανή, και σ' το λέει κιόλας,
398
00:27:40,583 --> 00:27:43,213
τον κρατάς γερά
και δεν τον αφήνεις να φύγει.
399
00:27:44,791 --> 00:27:47,171
Ακόμη κι αν έχει μερικά ελαττώματα.
400
00:27:47,666 --> 00:27:49,456
Ακόμα κι αν δεν είναι τέλειος.
401
00:27:50,708 --> 00:27:53,128
Ακόμη κι αν χάσεις λιγάκι τον εαυτό σου.
402
00:27:53,208 --> 00:27:56,168
Μπορείς να ευτυχήσεις
χωρίς να χάσεις τον εαυτό σου.
403
00:27:56,250 --> 00:27:57,170
Σίγουρα;
404
00:27:57,916 --> 00:27:59,126
Όλοι το κάνουμε.
405
00:27:59,833 --> 00:28:01,173
Όχι πάντα. Όχι.
406
00:28:04,375 --> 00:28:06,205
Ξέρω τι θα πεις, άσε.
407
00:28:06,291 --> 00:28:09,041
Αφού ξέρεις τι θα πω,
ξέρεις γιατί θα το πω.
408
00:28:09,125 --> 00:28:10,745
Το ξέρω, εντάξει;
409
00:28:12,250 --> 00:28:14,330
Δεν έχω γνωρίσει κανέναν σαν αυτόν.
410
00:28:14,416 --> 00:28:16,416
-Δεν είναι τέλειος.
-Και όχι μόνο.
411
00:28:18,208 --> 00:28:20,418
Συγγνώμη που το λέω, Ρεμπέκα, αλλά…
412
00:28:21,125 --> 00:28:22,375
εμένα με τρομοκρατεί.
413
00:28:25,041 --> 00:28:27,631
Δεν τον ξέρεις, Χάνα.
414
00:28:33,791 --> 00:28:35,461
Κι εμένα με τρομάζει.
415
00:28:36,291 --> 00:28:38,961
Αλλά με τον καλύτερο τρόπο.
416
00:28:40,750 --> 00:28:45,880
Φοβάμαι μαζί του μερικές φορές, αλλά…
είναι συναρπαστικό και διασκεδαστικό.
417
00:28:45,958 --> 00:28:47,748
Και πρώτη φορά στη ζωή μου
418
00:28:47,833 --> 00:28:51,293
χάθηκε αυτή η φωνή μέσα μου
που μου λέει ότι δεν αξίζω.
419
00:28:51,375 --> 00:28:52,245
Έφυγε.
420
00:28:53,083 --> 00:28:55,003
Πρώτη φορά νιώθω τόσο ζωντανή.
421
00:28:56,708 --> 00:28:57,668
Αγάπη μου.
422
00:28:59,750 --> 00:29:01,670
Υπάρχει διαφορά
423
00:29:02,208 --> 00:29:05,378
ανάμεσα στο να νιώθεις όμορφα
και να νιώθεις ζωντανή.
424
00:29:06,208 --> 00:29:07,748
Δεν είναι πάντα το ίδιο.
425
00:29:09,375 --> 00:29:10,455
Δες τον εαυτό σου.
426
00:29:12,875 --> 00:29:15,575
Φαίνεται ότι έχεις
να κοιμηθείς μια βδομάδα.
427
00:29:18,500 --> 00:29:20,420
Ανησυχείς υπερβολικά.
428
00:29:20,500 --> 00:29:22,710
-Έχω γνωρίσει τέτοιους άντρες.
-Όχι.
429
00:29:23,666 --> 00:29:24,706
Δεν ισχύει αυτό.
430
00:29:25,500 --> 00:29:29,210
Εσύ η ίδια μου 'πες
ότι δεν έχεις γνωρίσει κάποιον σαν αυτόν.
431
00:29:29,291 --> 00:29:31,041
Δεν μπορείς να τα έχεις όλα.
432
00:29:31,125 --> 00:29:32,625
Χάνα, ειλικρινά…
433
00:29:34,583 --> 00:29:35,423
Ρεμπέκα;
434
00:29:35,500 --> 00:29:37,170
Κακώς μίλησα.
435
00:29:37,250 --> 00:29:38,210
Ρεμπέκα.
436
00:30:07,125 --> 00:30:08,955
Θέλω τη γνώμη σου, Ρεμπέκα.
437
00:30:09,041 --> 00:30:10,131
Είναι ανάλατο;
438
00:30:11,000 --> 00:30:12,170
Ορίστε;
439
00:30:13,333 --> 00:30:14,543
Τι μαγειρεύεις εσύ;
440
00:30:17,750 --> 00:30:19,630
Όχι, ευχαριστώ. Δεν πεινάω.
441
00:30:21,916 --> 00:30:25,706
"Και το πιο γλυκό μέλι το σιχαίνεσαι
από την πολλή του γλύκα.
442
00:30:25,791 --> 00:30:29,211
Και την όρεξη χαλάει."
443
00:30:29,291 --> 00:30:30,711
Μυρίζει υπέροχα.
444
00:30:31,750 --> 00:30:33,460
Μπεκς, να σε απασχολήσω λίγο;
445
00:30:42,625 --> 00:30:44,705
Είχαμε ποντίκια λίγα χρόνια πριν.
446
00:30:45,541 --> 00:30:49,671
Ο παλιός κηπουρός αγόρασε παγίδες κόλλας,
κάτι πλάκες τόσο μεγάλες,
447
00:30:49,750 --> 00:30:50,830
με κόλλα από πάνω.
448
00:30:51,625 --> 00:30:53,575
Χωρίς ελατήρια, χωρίς κλουβιά.
449
00:30:54,375 --> 00:30:56,455
Χωρίς βία. Έτσι είπε.
450
00:30:57,333 --> 00:30:58,463
Χωρίς βία.
451
00:30:59,958 --> 00:31:03,248
Λίγες μέρες αργότερα,
βρήκα μια παγίδα που κάτι είχε πιάσει.
452
00:31:03,333 --> 00:31:06,043
Κάτι πολύ μικρό. Δεν ήταν ποντίκι.
453
00:31:06,791 --> 00:31:08,461
Μια κάμπια, σκέφτηκα.
454
00:31:09,791 --> 00:31:11,631
Σήκωσα την παγίδα για να δω.
455
00:31:13,791 --> 00:31:14,631
Ήταν ένα πόδι.
456
00:31:15,750 --> 00:31:17,130
Το πόδι ενός ποντικιού.
457
00:31:17,958 --> 00:31:21,578
Το ποντικάκι ήταν πιο πέρα.
Μάσησε το πόδι του για να ξεφύγει.
458
00:31:22,666 --> 00:31:24,496
Πέθανε από αιμορραγία το άμοιρο.
459
00:31:27,791 --> 00:31:29,331
Αυτός είναι παγίδα κόλλας.
460
00:31:30,708 --> 00:31:34,378
Κι όταν η Ρεμπέκα το καταλάβει,
δεν θα ξεφύγει αρτιμελής, θα…
461
00:31:36,333 --> 00:31:37,883
Θα νομίζει ότι είναι καλά.
462
00:31:39,000 --> 00:31:41,130
Μέχρι να καταλάβει ότι έχει κολλήσει.
463
00:31:44,916 --> 00:31:45,746
Άρνηση.
464
00:31:50,958 --> 00:31:53,128
Το θεωρώ ευκαιρία
να βελτιώσω τις ικανότητές μου.
465
00:31:53,208 --> 00:31:56,078
Στο Παρίσι ήμουν σου-σεφ,
άρα έκοβα μόνο λαχανικά.
466
00:31:56,166 --> 00:31:59,666
Εδώ θα τα ετοιμάζω όλα εγώ.
Θα είναι πολύ διδακτική εμπειρία.
467
00:32:03,083 --> 00:32:05,043
Θέλουμε έναν μάγειρα που θα μείνει.
468
00:32:05,125 --> 00:32:07,125
Όταν έρθει η ώρα, δεν θα το σκάσω.
469
00:32:08,708 --> 00:32:09,788
Αυτό το υπόσχομαι.
470
00:32:11,458 --> 00:32:12,288
Όχι.
471
00:32:14,000 --> 00:32:17,040
Θα κολλήσω σε αυτήν την πόλη-παγίδα,
όπως όλοι.
472
00:32:18,208 --> 00:32:20,038
Εσύ ξέρεις από παγίδες κόλλας.
473
00:32:20,125 --> 00:32:21,955
Το έχουμε συζητήσει αυτό.
474
00:32:22,041 --> 00:32:23,041
Όχι ακόμα.
475
00:32:24,208 --> 00:32:25,128
Τυπικά.
476
00:32:27,750 --> 00:32:30,000
Αλλά το σκεφτόμουν για καιρό μετά.
477
00:32:30,791 --> 00:32:32,581
Σκεφτόμουν αυτήν την αίσθηση…
478
00:32:33,250 --> 00:32:34,290
Την κόλλα…
479
00:32:35,500 --> 00:32:36,750
να δένει…
480
00:32:37,916 --> 00:32:39,326
πριν καν το καταλάβουμε.
481
00:32:41,583 --> 00:32:43,003
Αυτός ο απύθμενος…
482
00:32:44,083 --> 00:32:45,753
τρόμος που σε παγώνει…
483
00:32:47,000 --> 00:32:49,710
όταν συνειδητοποιείς
ότι καθηλώθηκες για πάντα.
484
00:32:50,250 --> 00:32:53,500
Πιστεύεις ότι ένα ποντίκι μπορεί
να το συνειδητοποιήσει;
485
00:32:56,666 --> 00:32:59,076
Ξέρει ένα ποντίκι πότε ήρθε το τέλος;
486
00:33:01,083 --> 00:33:02,083
Εμείς το ξέρουμε;
487
00:33:03,250 --> 00:33:04,080
Εμείς;
488
00:33:05,833 --> 00:33:06,673
Οι άνθρωποι.
489
00:33:08,833 --> 00:33:10,423
Ξέρουμε πότε πατάμε στην κόλλα;
490
00:33:10,958 --> 00:33:12,918
Ή πότε βράζει το νερό γύρω μας;
491
00:33:13,000 --> 00:33:14,580
Ή καθόμαστε εκεί;
492
00:33:14,666 --> 00:33:16,326
Λέγοντας ότι θα περάσει;
493
00:33:17,666 --> 00:33:18,576
Θα περάσει.
494
00:33:20,083 --> 00:33:21,133
Άρνηση!
495
00:33:23,250 --> 00:33:24,460
Μακάβριο…
496
00:33:24,541 --> 00:33:26,831
Θεέ μου, αυτό είναι… μακάβριο.
497
00:33:27,958 --> 00:33:29,918
-Πρόσεχε.
-Είναι μακάβριο.
498
00:33:53,000 --> 00:33:53,960
Μείνε.
499
00:33:54,041 --> 00:33:58,131
-Πρέπει να πάω στην τράπεζα το πρωί.
-Μείνε λίγο, σε παρακαλώ.
500
00:33:58,208 --> 00:33:59,328
Μακάρι να μπορούσα.
501
00:34:04,750 --> 00:34:06,420
Πρέπει να σου πω κάτι.
502
00:34:07,541 --> 00:34:08,381
Τι;
503
00:34:13,333 --> 00:34:14,173
Τι 'ναι;
504
00:34:19,000 --> 00:34:20,830
Ποτέ δεν είχα τίποτα στη ζωή.
505
00:34:22,541 --> 00:34:23,501
Δεν είχα ποτέ…
506
00:34:24,291 --> 00:34:26,041
χρήματα…
507
00:34:26,750 --> 00:34:27,830
ούτε οικογένεια…
508
00:34:28,500 --> 00:34:29,330
ούτε…
509
00:34:32,208 --> 00:34:34,288
αγάπη και ασφάλεια.
510
00:34:37,250 --> 00:34:38,580
Μέχρι που βρήκα εσένα.
511
00:34:41,708 --> 00:34:42,628
Τι συμβαίνει;
512
00:34:44,208 --> 00:34:47,168
Θα κάνω κάτι μεγάλο.
Κάτι μεγάλο και για τους δυο μας.
513
00:34:49,125 --> 00:34:50,665
Δεν σε καταλαβαίνω.
514
00:34:52,916 --> 00:34:54,706
Δεν είμαστε σαν αυτούς, Μπεκς.
515
00:34:56,208 --> 00:34:57,458
Εντάξει; Δεν είμαστε.
516
00:34:58,291 --> 00:35:02,131
Ο Χένρι δεν θα σε κάνει ποτέ ασκούμενη.
Ούτε εμένα θα με κάνει συνέταιρο.
517
00:35:02,791 --> 00:35:05,291
Τους Άγγλους τους νοιάζει
η κοινωνική τάξη.
518
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
Εμείς οι δύο…
519
00:35:08,541 --> 00:35:11,211
θα είμαστε πάντοτε προσωπικό γι' αυτούς.
520
00:35:12,500 --> 00:35:13,330
Σωστά;
521
00:35:15,250 --> 00:35:17,170
Το ξέρουμε κι οι δύο κατά βάθος.
522
00:35:17,916 --> 00:35:20,376
Οι Αμερικανοί, όμως, νοιάζονται μόνο…
523
00:35:22,250 --> 00:35:23,080
για το χρήμα.
524
00:35:24,833 --> 00:35:25,673
Και…
525
00:35:27,083 --> 00:35:28,583
έχω βαρεθεί.
526
00:35:29,083 --> 00:35:30,503
Στις ΗΠΑ
527
00:35:31,083 --> 00:35:34,173
μπορείς να γίνεις ό,τι δικηγόρος θέλεις.
528
00:35:34,250 --> 00:35:36,380
Μπορείς να γίνεις τα πάντα.
529
00:35:37,291 --> 00:35:40,671
Θα μπορούμε να κάνουμε πολλά στην Αμερική.
530
00:35:43,166 --> 00:35:44,286
Με λεφτά.
531
00:35:45,708 --> 00:35:47,248
Καταλαβαίνεις τι λέω;
532
00:35:48,666 --> 00:35:49,576
Γι' αυτό,
533
00:35:50,166 --> 00:35:52,746
φτιάξε βαλίτσες
και να 'σαι έτοιμη να φύγουμε.
534
00:35:52,833 --> 00:35:55,213
-Αύριο βράδυ.
-Τι λες; Δεν μπορώ να…
535
00:35:55,291 --> 00:35:58,001
Σε παρακαλώ. Κάν' το για μένα.
536
00:35:58,916 --> 00:36:01,536
Σου υπόσχομαι
ότι θα σου εξηγήσω όταν γυρίσω.
537
00:36:01,958 --> 00:36:02,918
Με εμπιστεύεσαι;
538
00:36:04,041 --> 00:36:05,001
Ναι.
539
00:36:10,416 --> 00:36:11,786
Να 'σαι έτοιμη να φύγουμε.
540
00:36:13,375 --> 00:36:15,285
Και μην το πεις σε κανέναν.
541
00:36:15,833 --> 00:36:17,713
Σε κανέναν απολύτως. Κατάλαβες;
542
00:36:18,416 --> 00:36:20,286
Έχω κάποιες δουλειές να κάνω
543
00:36:20,375 --> 00:36:23,245
και μετά θα έρθω να σε πάρω,
στον λόγο μου.
544
00:36:25,166 --> 00:36:25,996
Στον λόγο μου.
545
00:36:27,875 --> 00:36:28,705
Σ' αγαπώ.
546
00:36:31,833 --> 00:36:33,173
Θα φύγουμε από εδώ.
547
00:36:35,416 --> 00:36:38,286
Θα φύγουμε από εδώ!
548
00:36:42,041 --> 00:36:45,331
Θα δεις πόσα πολλά θα καταφέρουμε
εμείς οι δύο
549
00:36:45,416 --> 00:36:46,746
στην Αμερική.
550
00:36:47,916 --> 00:36:49,126
Ένας λόρδος…
551
00:36:49,916 --> 00:36:51,076
και η λαίδη του.
552
00:36:51,166 --> 00:36:52,036
Όχι.
553
00:36:52,125 --> 00:36:53,575
Μια βασίλισσα και…
554
00:36:53,666 --> 00:36:55,166
ο ιπποκόμος της.
555
00:37:00,541 --> 00:37:01,381
Λοιπόν…
556
00:37:10,958 --> 00:37:13,208
Είναι από τις αγαπημένες μου.
557
00:37:17,750 --> 00:37:20,540
Δεν με βλέπω πολύ συχνά σε αυτήν, αλλά…
558
00:37:21,916 --> 00:37:23,536
αλλά μ' αρέσει όταν συμβαίνει.
559
00:37:24,791 --> 00:37:25,671
Γιατί είναι…
560
00:37:27,750 --> 00:37:29,210
Τον είδες.
561
00:37:29,291 --> 00:37:31,211
Είναι ο εαυτός του.
562
00:37:33,000 --> 00:37:34,330
Πριν να γίνει το κακό.
563
00:37:39,541 --> 00:37:41,791
Εσένα δεν σε έχω ξαναδεί εδώ, όμως.
564
00:37:42,750 --> 00:37:43,880
Τι κάνεις εδώ;
565
00:37:44,875 --> 00:37:47,325
-Πώς τρύπωσες στην…
-Χίλια συγγνώμη.
566
00:37:47,416 --> 00:37:49,666
-Συγγνώμη…
-Καλύτερα να μη βγεις.
567
00:37:50,750 --> 00:37:52,710
Νομίζω ότι τώρα συνέβη.
568
00:37:53,708 --> 00:37:55,828
Ποτέ μου δεν μπορώ να το δω.
569
00:37:57,125 --> 00:37:58,745
-Συγγνώμη, δεσποινίς…
-Χάνα!
570
00:37:59,250 --> 00:38:00,250
Συγγνώμη.
571
00:38:01,791 --> 00:38:03,081
Γιατί δεν κοιμάστε;
572
00:38:04,541 --> 00:38:05,381
Εγώ…
573
00:38:07,833 --> 00:38:09,083
Δεν είχατε ύπνο;
574
00:38:10,708 --> 00:38:11,668
Κάτι ακούσαμε.
575
00:38:12,958 --> 00:38:14,378
Από κάτω.
576
00:38:16,458 --> 00:38:19,668
Και το κουκλόσπιτο της Φλόρα…
Κάτι περίεργο.
577
00:38:21,916 --> 00:38:23,036
Δεν υπάρχει τίποτα.
578
00:38:23,541 --> 00:38:25,421
Γυρίστε στο κρεβάτι.
579
00:39:32,416 --> 00:39:34,536
Σας είπα να πάτε στο κρεβάτι.
580
00:39:36,666 --> 00:39:37,746
Πίτερ!
581
00:39:38,458 --> 00:39:39,958
Όχι, Μάιλς, μην πας!
582
00:40:16,208 --> 00:40:18,038
Σας είπα να πάτε στο κρεβάτι.
583
00:40:21,916 --> 00:40:23,166
Τι μούτρα είναι αυτά;
584
00:40:24,416 --> 00:40:25,496
Στο κρεβάτι.
585
00:40:28,541 --> 00:40:29,631
Τι έγινε;
586
00:40:30,625 --> 00:40:32,825
-Τι εννοείς;
-Τι σου έκανε;
587
00:40:33,333 --> 00:40:34,333
Ποια;
588
00:40:35,125 --> 00:40:35,955
Η Ρεμπέκα;
589
00:40:39,125 --> 00:40:41,125
Είσαι πολύ μικρός για να σου πω.
590
00:40:44,750 --> 00:40:45,580
Τι 'ναι αυτό;
591
00:40:47,125 --> 00:40:47,995
Είναι…
592
00:40:50,166 --> 00:40:50,996
η κυρά.
593
00:40:52,375 --> 00:40:53,205
Της λίμνης.
594
00:40:55,041 --> 00:40:55,881
Είναι…
595
00:40:57,833 --> 00:40:58,923
Δεν θυμάσαι;
596
00:41:09,208 --> 00:41:10,038
Όχι.
597
00:41:19,083 --> 00:41:19,923
Τι;
598
00:41:24,833 --> 00:41:26,753
Όχι…
599
00:41:34,958 --> 00:41:36,788
Είναι τρομαχτική, πάντως.
600
00:41:39,000 --> 00:41:40,290
Εσύ την έφτιαξες;
601
00:41:42,916 --> 00:41:44,376
Την έχω ξαναδεί.
602
00:41:45,458 --> 00:41:46,288
Οι άλλοι…
603
00:41:47,333 --> 00:41:48,543
λένε…
604
00:41:48,625 --> 00:41:49,875
"Μην την πλησιάζεις".
605
00:41:52,000 --> 00:41:52,830
Ποιοι άλλοι;
606
00:41:59,083 --> 00:42:00,463
Όχι…
607
00:42:00,541 --> 00:42:01,671
Γύρισε.
608
00:42:19,916 --> 00:42:20,746
Σταμάτα.
609
00:42:22,541 --> 00:42:23,381
Σταμάτα!
610
00:42:24,083 --> 00:42:25,293
Σταμάτα, άφησέ με.
611
00:42:31,500 --> 00:42:33,380
Άφησέ με!
612
00:42:34,041 --> 00:42:35,881
Καριόλα!
613
00:42:36,291 --> 00:42:37,291
Άφησέ με!
614
00:43:59,916 --> 00:44:02,376
Το θεωρώ ευκαιρία
να βελτιώσω τις ικανότητές μου.
615
00:44:02,458 --> 00:44:05,668
Στο Παρίσι ήμουν σου-σεφ,
άρα έκοβα μόνο λαχανικά.
616
00:44:05,750 --> 00:44:07,420
Εδώ θα τα ετοιμάζω όλα εγώ.
617
00:44:07,500 --> 00:44:10,080
-Θα είναι πολύ διδακτική εμπειρία.
-Άντε πάλι.
618
00:44:10,166 --> 00:44:12,666
-Φαίνεται ότι το επαναλαμβάνουμε.
-Γιατί;
619
00:44:13,250 --> 00:44:14,380
Εσύ πες μου.
620
00:44:14,458 --> 00:44:16,038
Εσύ το προκαλείς.
621
00:44:16,125 --> 00:44:17,705
Εγώ είμαι εσύ, έτσι;
622
00:44:17,791 --> 00:44:20,711
Και αυτό το κάνουμε
από τότε που συνέβη, έτσι;
623
00:44:22,625 --> 00:44:23,665
Συγγνώμη.
624
00:44:24,291 --> 00:44:25,711
Περνάω δύσκολα.
625
00:44:27,458 --> 00:44:29,078
Όουεν είπαμε;
626
00:44:32,041 --> 00:44:32,881
Ξέρεις κάτι;
627
00:44:34,541 --> 00:44:35,831
Φυσικά. Ναι.
628
00:44:37,125 --> 00:44:38,625
-Όουεν.
-Ξέρεις…
629
00:44:39,291 --> 00:44:41,211
Βλέπω κάτι παράξενα όνειρα.
630
00:44:41,291 --> 00:44:43,131
-Αλήθεια;
-Ναι, αλλά…
631
00:44:46,083 --> 00:44:47,213
Πολύ παράξενα.
632
00:44:48,083 --> 00:44:49,753
Βλέπω το όνειρο κάποιου άλλου.
633
00:44:49,833 --> 00:44:51,043
"Να κοιμηθείς.
634
00:44:51,125 --> 00:44:53,075
Κι αν στον ύπνο σου έρθει όνειρο;
635
00:44:54,125 --> 00:44:56,415
Ιδού ο κόμπος.
636
00:44:57,083 --> 00:45:00,383
Γιατί στου θανάτου τον ύπνο
τι όνειρα ενδέχεται να έρθουν,
637
00:45:01,041 --> 00:45:03,881
όταν θα 'χουμε φύγει
απ' τον μάταιο τούτο κόσμο;"
638
00:45:07,041 --> 00:45:07,881
Τι όνειρα;
639
00:45:08,750 --> 00:45:11,540
Βλέπω τον Πίτερ. Και…
640
00:45:14,041 --> 00:45:15,331
Δεν ξέρω.
641
00:45:16,625 --> 00:45:18,995
Μια γυναίκα.
Μια γυναίκα στο κρεβάτι μαζί του.
642
00:45:19,083 --> 00:45:20,083
Θεέ μου!
643
00:45:21,375 --> 00:45:23,665
-Δεν την ξέρω αυτήν τη γυναίκα.
-Όχι;
644
00:45:25,333 --> 00:45:26,463
Η Ρεμπέκα.
645
00:45:26,541 --> 00:45:28,751
Είναι δύο χρόνια μετά.
646
00:45:31,875 --> 00:45:32,825
Όχι ακόμα.
647
00:45:35,458 --> 00:45:37,668
Πρέπει να δέσει λίγο ακόμη.
648
00:45:39,083 --> 00:45:40,043
Εντάξει, λοιπόν.
649
00:45:40,875 --> 00:45:41,705
Πάμε ξανά.
650
00:45:42,708 --> 00:45:44,748
-Είσαι η Χάνα Γκρόουζ.
-Ναι.
651
00:45:44,833 --> 00:45:46,833
Βρισκόμαστε στο 1987.
652
00:45:47,500 --> 00:45:48,460
Είσαι στο Μπλάι.
653
00:45:49,375 --> 00:45:51,285
Ο Ντόμινικ πέθανε, η Σάρλοτ πέθανε.
654
00:45:52,000 --> 00:45:53,420
Η Ρεμπέκα πέθανε.
655
00:45:53,500 --> 00:45:55,540
Ο Πίτερ εξαφανίστηκε.
656
00:45:56,291 --> 00:45:57,131
Έτσι νομίζεις.
657
00:45:57,833 --> 00:45:58,883
Η Φλόρα είναι οχτώ.
658
00:46:00,708 --> 00:46:01,708
Και ο Μάιλς…
659
00:46:03,458 --> 00:46:07,168
Κάποιο πρόβλημα έχει ο Μάιλς!
660
00:46:30,958 --> 00:46:31,788
Πίτερ Κουίντ!
661
00:46:32,416 --> 00:46:34,626
Μακριά απ' το παιδί, μ' ακούς;
662
00:46:34,708 --> 00:46:36,918
Η αστυνομία σε ψάχνει.
663
00:46:37,500 --> 00:46:39,670
Κι όταν μάθουν ότι γύρισες…
664
00:46:40,791 --> 00:46:42,381
Χάνα Γκρόουζ…
665
00:46:44,666 --> 00:46:45,576
Φύγε, Μάιλς.
666
00:46:45,666 --> 00:46:47,076
-Δεν θα φύγει.
-Θα φύγει.
667
00:46:48,041 --> 00:46:48,961
Μάιλς, φύγε.
668
00:46:49,041 --> 00:46:52,171
-Ειλικρινά, Χάνα, δεν έχεις βαρεθεί…
-Μάιλς…
669
00:46:52,250 --> 00:46:55,500
…να είσαι ειλικρινά τόσο βαρετή;
Δεν ξέρεις πότε…
670
00:46:55,583 --> 00:46:57,423
Να σταματήσεις να ανακατεύεσαι.
671
00:47:00,666 --> 00:47:01,996
Γαμώ το κέρατό μου!
672
00:47:03,291 --> 00:47:05,751
Γιατί δεν σταματάς να ανακατεύεσαι;
673
00:47:07,333 --> 00:47:08,253
-Μάιλς;
-Όχι.
674
00:47:08,916 --> 00:47:10,956
Συνήθως ναι, αλλά όχι τώρα.
675
00:47:12,166 --> 00:47:13,126
Και πίστεψέ με,
676
00:47:13,208 --> 00:47:15,828
το μόνο που θα με χαροποιούσε τώρα
677
00:47:15,916 --> 00:47:18,706
θα ήταν να με συλλάβει
η αστυνομία που ανέφερες.
678
00:47:19,250 --> 00:47:21,960
Να με σύρουν απ' αυτό το κωλο-κτήμα!
679
00:47:22,583 --> 00:47:25,633
Να φύγω απ' αυτήν την απαίσια παγίδα!
680
00:47:27,041 --> 00:47:29,251
Δεν μπορώ, όμως. Έτσι;
681
00:47:30,625 --> 00:47:31,915
Δεν μπορείς.
682
00:47:33,125 --> 00:47:33,955
Γιατί;
683
00:47:35,250 --> 00:47:36,420
Έχεις πεθάνει.
684
00:47:40,416 --> 00:47:42,416
Κι είναι πολύ κρίμα
685
00:47:43,166 --> 00:47:45,246
που δεν άντεξες και μας ακολούθησες.
686
00:47:45,333 --> 00:47:46,713
Όλα πήγαιναν πολύ καλά.
687
00:47:50,416 --> 00:47:51,666
Ειλικρινά, Χάνα!
688
00:48:16,750 --> 00:48:19,130
Κυρία Γκρόουζ; Τι συμβαίνει;
689
00:48:21,208 --> 00:48:22,378
Τι…
690
00:48:22,458 --> 00:48:24,958
Κυρία Γκρόουζ, βλέπω ένα παράξενο όνειρο.
691
00:48:26,458 --> 00:48:28,328
Μάιλς! Ήρθε!
692
00:48:28,416 --> 00:48:31,376
Κι είναι πιο όμορφη
απ' ό,τι φανταζόμουν.
693
00:48:33,166 --> 00:48:34,246
Να τη!
694
00:48:35,208 --> 00:48:37,038
Γεια σου, Μάιλς. Χαίρω πολύ.
695
00:48:37,125 --> 00:48:38,825
Χαίρω πολύ, κυρία μου.
696
00:48:41,083 --> 00:48:42,673
Τι τζέντλεμαν.
697
00:48:43,666 --> 00:48:45,246
Εσείς θα είστε η κα Γκρόουζ.
698
00:48:46,583 --> 00:48:48,293
Γεια σας. Ντάνι.
699
00:48:50,458 --> 00:48:51,878
Συγγνώμη, ήμουν…
700
00:48:52,375 --> 00:48:55,415
Είχα αφαιρεθεί. Συγγνώμη. Χάνα Γκρόουζ.
701
00:48:55,500 --> 00:48:58,040
-Χαίρω πολύ.
-Επίσης.
702
00:48:58,125 --> 00:49:01,035
Πώς ήταν το ταξίδι;
Βλέπω ότι έφτασες χωρίς προβλήματα.
703
00:49:02,000 --> 00:49:04,830
-Τέλειο.
-Ωραία.
704
00:49:04,916 --> 00:49:07,916
Υπέροχα. Εξαίρετος νέος ο Όουεν.
705
00:49:08,000 --> 00:49:09,210
-Καλό παιδί.
-Ναι.
706
00:49:11,458 --> 00:49:13,128
Ώρα να επιστρέψουμε.
707
00:49:13,208 --> 00:49:15,918
Η δεσποινίς θα ανυπομονεί
να δει το σπίτι.
708
00:49:16,000 --> 00:49:17,670
-Ναι.
-Εντάξει, πάμε.
709
00:49:17,750 --> 00:49:20,170
Μπορείτε να με λέτε Ντάνι.
710
00:49:20,250 --> 00:49:21,750
Δεν βασιζόμαστε στο παρελθόν.
711
00:49:26,375 --> 00:49:28,665
Δεν βασιζόμαστε στο παρελθόν.
712
00:49:28,750 --> 00:49:29,920
Αυτό έμαθα…
713
00:49:30,500 --> 00:49:31,920
φροντίζοντας τη μαμά.
714
00:49:32,666 --> 00:49:34,626
Αυτό, άλλωστε, δεν είναι η άνοια;
715
00:49:36,666 --> 00:49:39,206
Μάλλον έμαθα πολλά απ' αυτό.
Μπορεί κι όχι.
716
00:49:40,500 --> 00:49:41,920
Αυτό είναι το σημαντικό.
717
00:49:42,791 --> 00:49:45,251
Δεν μπορούμε να βασιστούμε στο παρελθόν.
718
00:49:46,833 --> 00:49:50,963
Νομίζουμε ότι το έχουμε παγιδεύσει
στις αναμνήσεις μας, αλλά…
719
00:49:52,125 --> 00:49:53,325
οι αναμνήσεις ξεθωριάζουν.
720
00:49:54,250 --> 00:49:56,130
Κι εμείς μπορεί να ξεθωριάσουμε.
721
00:49:59,000 --> 00:50:00,170
Παρίσι.
722
00:50:01,500 --> 00:50:05,040
Πες το μαζί μου.
Η Χάνα Γκρόουζ στο Παρίσι.
723
00:50:05,125 --> 00:50:07,245
Και τι θα κάνω στο Παρίσι;
724
00:50:07,333 --> 00:50:08,793
Δεν ξέρω.
725
00:50:09,333 --> 00:50:12,133
Θα τρως κρουασάν και θα πίνεις καλό κρασί.
726
00:50:12,208 --> 00:50:13,328
Και θα ζεις, Χάνα.
727
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Θα ζεις.
728
00:50:15,083 --> 00:50:17,253
Θα κάνουμε ό,τι μας καπνίσει κάθε στιγμή.
729
00:50:18,958 --> 00:50:20,128
Εμείς οι δύο.
730
00:50:21,500 --> 00:50:22,750
Τώρα που μπορούμε.
731
00:50:24,208 --> 00:50:25,038
Ναι.
732
00:50:28,041 --> 00:50:29,711
Ναι, Όουεν, θα…
733
00:50:31,458 --> 00:50:33,128
Θα έρθω στο Παρίσι μαζί σου.
734
00:50:34,791 --> 00:50:35,631
Ναι.
735
00:50:37,000 --> 00:50:37,920
Ναι.
736
00:50:40,875 --> 00:50:42,205
Θα τα πιούμε αργότερα.
737
00:50:42,291 --> 00:50:43,291
Όχι, στάσου.
738
00:50:43,916 --> 00:50:45,076
Όχι…
739
00:50:45,166 --> 00:50:46,826
Ξέρω τον δρόμο. Μην ανησυχείς.
740
00:50:47,541 --> 00:50:48,631
Περιμένετε.
741
00:50:49,333 --> 00:50:50,173
Σας παρακαλώ.
742
00:50:50,250 --> 00:50:51,080
Όλα καλά.
743
00:50:52,833 --> 00:50:54,173
Έχεις τα χάλια σου.
744
00:51:06,791 --> 00:51:07,671
Όουεν!
745
00:51:07,750 --> 00:51:08,960
Περίμενε!
746
00:51:11,375 --> 00:51:12,205
Περίμενε!
747
00:51:17,125 --> 00:51:17,955
Περίμενε!
748
00:51:32,750 --> 00:51:34,000
Είσαι η Χάνα Γκρόουζ.
749
00:51:34,625 --> 00:51:36,625
Έχουμε 1987, είσαι στο Μπλάι.
750
00:51:37,291 --> 00:51:38,921
Ο Μάιλς είναι δέκα,
751
00:51:39,458 --> 00:51:40,328
ο Φλόρα οχτώ.
752
00:51:41,541 --> 00:51:44,631
Είσαι η Χάνα Γκρόουζ.
Έχουμε 1987, είσαι στο Μπλάι.
753
00:51:44,708 --> 00:51:46,538
Ο Μάιλς είναι δέκα, ο Φλόρα οχτώ.
754
00:51:47,041 --> 00:51:47,881
Είσαι…
755
00:51:50,708 --> 00:51:52,168
Είσαι η Χάνα Γκρόουζ…
756
00:51:52,916 --> 00:51:53,916
Η Χάνα Γκρόουζ…
757
00:51:55,208 --> 00:51:56,578
Είσαι η Χάνα Γκρόουζ…
758
00:52:57,166 --> 00:53:01,076
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη