1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
UNA SERIE ORIGINAL DE NETLIX
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,380
El ama de llaves sabía, mejor que nadie,
3
00:01:17,458 --> 00:01:19,998
que tener experiencia nunca traía paz,
4
00:01:20,083 --> 00:01:23,423
y, como lo aprendió
cuando hizo de Bly su hogar,
5
00:01:23,500 --> 00:01:27,210
volvía a encontrar la paz
en su rutina diaria.
6
00:01:27,833 --> 00:01:29,333
Siempre había funcionado.
7
00:01:30,708 --> 00:01:31,578
Siempre.
8
00:01:32,000 --> 00:01:34,330
No podemos contar con el pasado.
9
00:01:36,625 --> 00:01:38,785
No podemos contar con el pasado.
10
00:01:40,250 --> 00:01:42,380
Eso aprendí cuidando de mi madre.
11
00:01:44,625 --> 00:01:46,745
Eso es la demencia, ¿no?
12
00:01:49,333 --> 00:01:51,173
Supongo que he aprendido mucho.
13
00:01:51,625 --> 00:01:55,825
Creemos que lo tenemos atrapado
en nuestros recuerdos, pero...
14
00:01:57,375 --> 00:01:59,785
estos desaparecen o se equivocan.
15
00:02:00,666 --> 00:02:03,746
Podríamos morir en cualquier momento.
16
00:02:04,625 --> 00:02:07,625
O podríamos olvidar nuestra vida,
que es como morir.
17
00:02:07,958 --> 00:02:10,418
Así que piénsalo.
18
00:02:11,875 --> 00:02:14,165
Tampoco podemos contar con el futuro.
19
00:02:17,833 --> 00:02:18,713
No hay pasado.
20
00:02:19,250 --> 00:02:20,210
Ni futuro.
21
00:02:22,208 --> 00:02:24,788
Dios, da miedo, lo sé, pero, Owen...
22
00:02:25,916 --> 00:02:26,916
eres joven.
23
00:02:27,958 --> 00:02:30,328
Tienes un pasado y un futuro.
24
00:02:30,708 --> 00:02:33,208
Y diría que puedes contar con ambos.
25
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Pobre y dulce borracho.
26
00:02:42,125 --> 00:02:44,035
- ¿Sabes qué he notado?
- ¿Qué?
27
00:02:45,791 --> 00:02:49,461
Pasas mucho tiempo cuidando de otros.
28
00:02:49,541 --> 00:02:50,631
Es mi trabajo.
29
00:02:52,250 --> 00:02:53,750
Es más que eso, ¿no?
30
00:02:55,083 --> 00:02:59,333
Si pudieras coger esa responsabilidad
y dejarla a un lado un momento...
31
00:03:00,083 --> 00:03:01,083
Yo puedo.
32
00:03:01,833 --> 00:03:02,833
A la mierda.
33
00:03:03,625 --> 00:03:04,455
Siento...
34
00:03:05,041 --> 00:03:06,131
Siento decirlo.
35
00:03:07,375 --> 00:03:08,245
No debería.
36
00:03:08,333 --> 00:03:11,963
Decir esto es horrible, pero lo diré.
37
00:03:15,000 --> 00:03:16,380
Es un alivio.
38
00:03:18,958 --> 00:03:19,998
No es horrible.
39
00:03:23,250 --> 00:03:25,500
Ahora soy libre, me guste o no.
40
00:03:27,333 --> 00:03:28,543
Y estoy pensando...
41
00:03:31,791 --> 00:03:33,291
en volver a París.
42
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Pues...
43
00:03:39,083 --> 00:03:39,923
Bueno...
44
00:03:40,625 --> 00:03:42,205
podrías hacerlo, ¿no?
45
00:03:42,541 --> 00:03:44,131
- Podría, sí.
- Sí.
46
00:03:45,000 --> 00:03:45,830
¿Y sabes?
47
00:03:49,500 --> 00:03:50,330
Tú también.
48
00:03:58,041 --> 00:03:59,041
Repite conmigo.
49
00:03:59,458 --> 00:04:02,078
Hannah Grose en París.
50
00:04:02,791 --> 00:04:04,331
¿Qué haría yo en París?
51
00:04:04,875 --> 00:04:07,705
Comer cruasanes y beber buen vino.
52
00:04:08,041 --> 00:04:09,171
Y vivir, Hannah.
53
00:04:09,708 --> 00:04:10,538
Vivir.
54
00:04:12,875 --> 00:04:15,575
Hacer lo que se nos ocurra en el momento.
55
00:04:16,958 --> 00:04:17,918
Tú y yo.
56
00:04:20,041 --> 00:04:21,081
Mientras podamos.
57
00:04:26,250 --> 00:04:29,080
Siento interrumpir,
pero me estoy quedando frita.
58
00:04:29,875 --> 00:04:31,625
Owen, hora de irse a casa.
59
00:04:34,583 --> 00:04:36,583
Vale, ya es hora.
60
00:04:40,666 --> 00:04:42,036
Adiós, alco-colegas.
61
00:04:43,291 --> 00:04:44,631
Dios, hasta para ti.
62
00:04:46,875 --> 00:04:49,415
- Conduce con cuidado.
- Conozco el camino.
63
00:04:53,166 --> 00:04:53,996
Todo bien.
64
00:05:03,708 --> 00:05:04,878
¿Eres Hannah?
65
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Owen Sharma.
66
00:05:08,833 --> 00:05:10,253
Es un placer.
67
00:05:12,250 --> 00:05:13,080
Claro.
68
00:05:13,833 --> 00:05:14,793
Claro, sí.
69
00:05:15,500 --> 00:05:18,880
Lo siento, hoy estoy un poco en las nubes.
70
00:05:19,500 --> 00:05:21,580
Y no suelo hacer las entrevistas...
71
00:05:21,666 --> 00:05:24,536
Me siento más cómoda
al otro lado de la mesa.
72
00:05:25,166 --> 00:05:28,666
Pero Charlotte, la señora Wingrave,
ha tenido que...
73
00:05:29,375 --> 00:05:30,375
Ha tenido que...
74
00:05:33,291 --> 00:05:34,961
Vale, sí. Estoy lista.
75
00:05:35,250 --> 00:05:36,380
Hannah Grose. Es...
76
00:05:36,708 --> 00:05:38,248
Es un placer, por favor...
77
00:05:40,875 --> 00:05:42,075
Entonces...
78
00:05:42,916 --> 00:05:45,126
¿estudiaste en París?
79
00:05:46,833 --> 00:05:48,503
Sí, dos años.
80
00:05:48,791 --> 00:05:53,421
Los dos mejores años de mi vida.
Trabajé en un restaurante en Le Marais.
81
00:05:55,291 --> 00:05:57,381
Pues este trabajo te aburrirá.
82
00:05:58,041 --> 00:06:00,501
Habrá restaurantes elegantes para ti.
83
00:06:00,583 --> 00:06:01,503
Quiero decir...
84
00:06:02,291 --> 00:06:03,581
¿por qué Bly?
85
00:06:04,083 --> 00:06:06,503
- Está cerca de casa.
- Qué sincero.
86
00:06:06,583 --> 00:06:09,963
Demasiado, probablemente sea patológico.
87
00:06:10,041 --> 00:06:12,041
No, la sinceridad nunca lo es.
88
00:06:12,583 --> 00:06:15,423
Me lo tomo como una oportunidad.
89
00:06:15,500 --> 00:06:19,080
En París era el segundo chef,
solo cortaba verduras.
90
00:06:19,166 --> 00:06:22,956
Aquí lo haré todo yo.
Será una gran experiencia para aprender.
91
00:06:23,750 --> 00:06:25,830
Hay que cocinar para dos niños.
92
00:06:25,916 --> 00:06:28,206
No sé si es la experiencia que buscas.
93
00:06:28,291 --> 00:06:31,791
Miles tiene siete años.
Es quisquilloso. Flora, cinco, y...
94
00:06:32,541 --> 00:06:33,501
es un encanto.
95
00:06:33,583 --> 00:06:34,673
Los dos lo son.
96
00:06:35,166 --> 00:06:37,286
Los Wingrave vienen por vacaciones.
97
00:06:38,083 --> 00:06:39,003
Me tratan bien.
98
00:06:39,083 --> 00:06:41,503
Sé que suena muy a Arriba y abajo, pero...
99
00:06:42,708 --> 00:06:45,128
este es mi hogar,
y me enorgullezco de él.
100
00:06:45,708 --> 00:06:47,788
Necesitamos un cocinero para largo.
101
00:06:48,250 --> 00:06:49,130
Bueno...
102
00:06:50,375 --> 00:06:51,455
cuando mi madre...
103
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Cuando sea hora de que...
104
00:06:58,208 --> 00:06:59,378
No iba a decirlo.
105
00:07:00,625 --> 00:07:04,125
Pero supongo que es parte
de que solicite este trabajo.
106
00:07:05,333 --> 00:07:08,333
Ayer mi madre pensó que estábamos en 1962.
107
00:07:09,000 --> 00:07:11,130
Y que yo era mi abuelo.
108
00:07:13,666 --> 00:07:14,876
Por eso estoy aquí.
109
00:07:15,541 --> 00:07:17,541
Debo trabajar mientras la cuido.
110
00:07:18,208 --> 00:07:19,918
No sé cuánto tiempo...
111
00:07:21,666 --> 00:07:23,036
Pero no desapareceré.
112
00:07:24,375 --> 00:07:26,625
Te lo prometo. No soy así.
113
00:07:27,083 --> 00:07:28,713
Debe ser muy difícil.
114
00:07:30,125 --> 00:07:31,075
Sí.
115
00:07:32,458 --> 00:07:33,328
Y no.
116
00:07:36,958 --> 00:07:39,208
¿Has leído a Thomas Merton?
117
00:07:41,166 --> 00:07:42,996
No, me temo que no.
118
00:07:43,083 --> 00:07:45,423
- ¿Qué decía?
- Bueno, era un monje.
119
00:07:46,333 --> 00:07:50,713
Dijo que, cuando dejamos a un lado
la consciencia y la identidad
120
00:07:50,791 --> 00:07:53,251
y todo lo que ocupa a nuestro cerebro...
121
00:07:54,958 --> 00:07:55,788
se...
122
00:07:57,791 --> 00:07:59,461
alcanza una trascendencia...
123
00:08:00,541 --> 00:08:03,751
una fuente infinitamente abundante
o algo así.
124
00:08:05,416 --> 00:08:09,076
Tomemos como ejemplo la demencia.
125
00:08:09,166 --> 00:08:12,416
Su consciencia
se desvanece cada día más, ¿verdad?
126
00:08:13,291 --> 00:08:16,171
Cuando miras debajo de eso, es...
127
00:08:18,750 --> 00:08:19,580
Mira...
128
00:08:20,166 --> 00:08:22,496
No sé si es trascendente,
129
00:08:23,333 --> 00:08:24,173
pero...
130
00:08:24,791 --> 00:08:26,671
aprendo mucho sobre estar vivo.
131
00:08:28,666 --> 00:08:29,536
Mucho.
132
00:08:34,375 --> 00:08:35,375
Señora Grose.
133
00:08:36,041 --> 00:08:37,041
Han llegado.
134
00:08:39,416 --> 00:08:40,416
Disculpa, ¿me...?
135
00:08:41,083 --> 00:08:42,333
¿Me disculpas...?
136
00:08:59,166 --> 00:09:00,076
Señora Grose.
137
00:09:02,333 --> 00:09:03,503
Los Wingrave.
138
00:09:03,875 --> 00:09:04,995
Bien, gracias.
139
00:09:31,666 --> 00:09:32,626
- Miles.
- Hola.
140
00:09:32,708 --> 00:09:34,248
- Hannah, querida.
- Hola.
141
00:09:36,208 --> 00:09:37,288
Señora Grose.
142
00:09:37,375 --> 00:09:40,325
Hola, Flora, cielo.
¿Qué tal el año en el colegio?
143
00:09:40,958 --> 00:09:42,498
- Con cuidado.
- Ahí va.
144
00:09:42,958 --> 00:09:43,958
Directa arriba.
145
00:09:44,041 --> 00:09:46,831
¿A quién quiero engañar?
Hoy no me escuchan.
146
00:09:47,500 --> 00:09:48,330
¿Qué tal?
147
00:09:48,416 --> 00:09:51,206
Bueno, ya sabe, como siempre, señora.
148
00:09:51,291 --> 00:09:53,381
Señora Grose. Nos alegra volver.
149
00:09:53,458 --> 00:09:55,168
El placer es nuestro, señor.
150
00:09:55,250 --> 00:09:56,080
Hola, Hannah.
151
00:09:56,166 --> 00:09:58,536
- Un placer verte.
- Igualmente.
152
00:10:00,666 --> 00:10:04,496
Tenemos que tomar el té
y me cuentas lo aburrido que es todo.
153
00:10:04,583 --> 00:10:06,463
Con mucho gusto, señora.
154
00:10:12,708 --> 00:10:14,578
Mételas ya, ¿quieres?
155
00:10:17,416 --> 00:10:18,286
De inmediato.
156
00:11:18,750 --> 00:11:19,580
¿Hannah?
157
00:11:21,333 --> 00:11:22,383
Dios mío.
158
00:11:23,791 --> 00:11:24,631
Lo...
159
00:11:25,083 --> 00:11:26,503
Lo siento, señora.
160
00:11:28,416 --> 00:11:29,246
Creía...
161
00:11:30,500 --> 00:11:31,920
Creía que te habías ido.
162
00:11:32,500 --> 00:11:34,170
Sueles irte antes...
163
00:11:35,875 --> 00:11:37,285
¿Viene Sam a buscarte?
164
00:11:39,875 --> 00:11:40,705
No.
165
00:11:41,458 --> 00:11:42,578
¿Está bien?
166
00:11:45,875 --> 00:11:47,665
No sé cómo puede estarlo.
167
00:11:48,625 --> 00:11:50,575
Por lo visto, está...
168
00:11:52,000 --> 00:11:53,130
Está bien.
169
00:11:54,083 --> 00:11:55,423
Él y yo, y...
170
00:11:57,041 --> 00:11:58,461
quien sea ella...
171
00:12:00,625 --> 00:12:02,205
Están bien.
172
00:12:03,583 --> 00:12:04,793
Cielos.
173
00:12:06,750 --> 00:12:07,630
Vaya.
174
00:12:09,750 --> 00:12:11,290
Haré que te lleven.
175
00:12:12,166 --> 00:12:14,536
No vas a volver caminando al pueblo.
176
00:12:15,083 --> 00:12:16,423
Haré que te lleven.
177
00:12:16,500 --> 00:12:18,500
- O te llevo yo.
- No, de verdad...
178
00:12:19,291 --> 00:12:21,131
También puedes quedarte.
179
00:12:21,916 --> 00:12:23,206
Tanto como quieras.
180
00:12:23,875 --> 00:12:25,665
Para siempre, si es necesario.
181
00:12:26,833 --> 00:12:28,793
Vamos a tomar algo.
182
00:13:13,250 --> 00:13:14,170
¿Qué quieres?
183
00:13:23,750 --> 00:13:24,580
¡Oye!
184
00:13:25,250 --> 00:13:26,210
- ¡Para!
- Miles.
185
00:13:26,291 --> 00:13:27,881
¡Para ahora mismo!
186
00:13:29,291 --> 00:13:31,961
No tiene gracia. No lo vuelvas a hacer.
187
00:13:32,458 --> 00:13:35,208
O te daré de leches. Te lo digo en serio.
188
00:13:35,666 --> 00:13:37,076
Acabaré contigo.
189
00:13:38,458 --> 00:13:39,418
Ponme a prueba.
190
00:13:40,875 --> 00:13:42,245
Mira cómo te sonrojas.
191
00:13:43,625 --> 00:13:45,075
Estás guapa así.
192
00:13:45,500 --> 00:13:46,380
¡Miles!
193
00:14:08,166 --> 00:14:10,666
Podríamos morir en cualquier momento.
194
00:14:11,291 --> 00:14:14,291
O podríamos olvidar nuestra vida,
que es como morir.
195
00:14:14,375 --> 00:14:16,325
Así que piénsalo.
196
00:14:18,250 --> 00:14:20,500
Tampoco podemos contar con el futuro.
197
00:14:22,666 --> 00:14:23,576
No hay pasado.
198
00:14:24,250 --> 00:14:25,080
Ni futuro.
199
00:14:27,333 --> 00:14:29,293
Nuestros momentos son como...
200
00:14:30,916 --> 00:14:31,916
Capítulos.
201
00:14:32,875 --> 00:14:33,705
No.
202
00:14:35,500 --> 00:14:36,380
¿Marcadores?
203
00:14:39,250 --> 00:14:40,580
No, eso no es, ¿no?
204
00:14:41,583 --> 00:14:42,423
Eso no.
205
00:14:43,625 --> 00:14:44,495
Son como...
206
00:14:46,666 --> 00:14:47,496
Como...
207
00:15:03,708 --> 00:15:04,538
Perdona.
208
00:15:11,791 --> 00:15:12,791
¡Espera!
209
00:15:13,625 --> 00:15:15,075
- ¿Sí?
- ¡Peter!
210
00:15:15,166 --> 00:15:17,626
Ya es hora de comer. A la cocina, ya.
211
00:15:17,708 --> 00:15:19,498
Luego juegas con el tío Peter.
212
00:15:23,750 --> 00:15:26,540
¡Más despacio, os vais a abrir la cabeza!
213
00:15:30,625 --> 00:15:31,745
¡No me toques!
214
00:15:34,833 --> 00:15:37,713
No puedes hablarme como a una puta,
desaparecer,
215
00:15:37,791 --> 00:15:39,751
y volver y actuar como si nada.
216
00:15:39,833 --> 00:15:41,543
- ¡No lo toleraré!
- ¿Qué?
217
00:15:41,625 --> 00:15:44,245
Me hablaste fatal,
y no he sabido nada de ti.
218
00:15:44,333 --> 00:15:46,423
- Baja la voz.
- A mí no me mandes.
219
00:15:46,541 --> 00:15:48,961
No, pero no entiendo tu enfado.
220
00:15:49,041 --> 00:15:53,131
La última vez que te vi,
te cabreaste por comerme la masa de Owen.
221
00:15:55,458 --> 00:15:57,828
Venga, ya lo he olvidado, Becs.
222
00:15:58,583 --> 00:16:00,673
- Yo no.
- Becs, lo...
223
00:16:01,875 --> 00:16:03,455
Vale, lo siento.
224
00:16:04,083 --> 00:16:04,923
Lo siento.
225
00:16:05,708 --> 00:16:06,538
Ven aquí.
226
00:16:07,916 --> 00:16:09,666
Por favor. Oye.
227
00:16:12,000 --> 00:16:14,040
No sé qué me ha pasado.
228
00:16:15,625 --> 00:16:17,995
Estoy más colado por ti de lo que creía.
229
00:16:22,958 --> 00:16:24,668
No vuelvas a hablarme así.
230
00:16:24,750 --> 00:16:26,130
No, nunca.
231
00:16:26,208 --> 00:16:28,668
Lo prometo. De verdad.
232
00:16:29,750 --> 00:16:30,580
¿Vale?
233
00:16:31,291 --> 00:16:32,211
Vale.
234
00:16:33,166 --> 00:16:33,996
¿Vale?
235
00:16:34,750 --> 00:16:35,670
¿Puedo besarte?
236
00:17:00,916 --> 00:17:02,166
Por favor, Hannah.
237
00:17:05,583 --> 00:17:07,333
Deja ya la aspiradora.
238
00:17:08,291 --> 00:17:09,131
Vive un poco.
239
00:17:52,125 --> 00:17:53,125
Hannah.
240
00:17:53,208 --> 00:17:54,208
Me has asustado.
241
00:17:54,708 --> 00:17:56,128
¿Qué haces aquí arriba?
242
00:17:58,416 --> 00:18:00,416
Henry quería algunas cosas.
243
00:18:00,958 --> 00:18:02,498
¿Del tocador de Charlotte?
244
00:18:04,833 --> 00:18:06,543
Bueno, es un tío sentimental.
245
00:18:07,500 --> 00:18:09,130
¿Qué tienes en el bolsillo?
246
00:18:10,666 --> 00:18:13,126
Dios, Hannah, invítame a cenar primero.
247
00:18:17,458 --> 00:18:18,288
Muy bien.
248
00:18:22,208 --> 00:18:24,288
¿Henry te ha pedido eso?
249
00:18:24,958 --> 00:18:25,788
Así es.
250
00:18:26,875 --> 00:18:28,785
- ¿Para qué?
- No lo sé.
251
00:18:28,875 --> 00:18:30,285
Solo cumplo órdenes.
252
00:18:32,166 --> 00:18:36,326
Charlotte me dijo
que ese collar tiene más de 400 años.
253
00:18:37,166 --> 00:18:39,206
Debe valer miles de libras.
254
00:18:40,708 --> 00:18:43,828
Quién lo diría al verlo, ¿eh?
No se te ocurriría.
255
00:18:45,166 --> 00:18:48,746
Lo que tiene limpiar una casa,
sabes dónde está todo.
256
00:18:48,833 --> 00:18:52,213
Quizá Henry no esté bien
y no vea qué haces,
257
00:18:52,500 --> 00:18:53,330
pero yo sí.
258
00:18:53,416 --> 00:18:56,626
- ¿Y qué hago?
- Coges cosas que no son tuyas.
259
00:19:08,041 --> 00:19:08,881
Sabes...
260
00:19:11,458 --> 00:19:13,458
que es un error, ¿verdad?
261
00:19:15,416 --> 00:19:17,536
Creer que son tu familia.
262
00:19:18,875 --> 00:19:20,285
Que esta es tu casa.
263
00:19:22,500 --> 00:19:25,540
Están ellos
y luego estamos nosotros, Hannah.
264
00:19:26,291 --> 00:19:27,501
Somos el servicio.
265
00:19:30,125 --> 00:19:32,575
¿Qué pasará cuando seas demasiado mayor?
266
00:19:34,666 --> 00:19:37,246
¿Crees que Henry cuidará de ti?
267
00:19:37,916 --> 00:19:39,036
¿O los niños?
268
00:19:40,041 --> 00:19:42,791
¿Cuántas amas de llaves
se quedan al jubilarse?
269
00:19:45,166 --> 00:19:47,286
Sus vidas siguen, Hannah.
270
00:19:48,458 --> 00:19:51,248
Y a la gente honesta que nos zurzan.
271
00:19:51,333 --> 00:19:52,333
¿Honesto tú?
272
00:19:55,500 --> 00:19:56,880
El collar, por favor.
273
00:20:05,750 --> 00:20:06,580
Toma.
274
00:20:07,666 --> 00:20:08,496
Gracias.
275
00:20:12,875 --> 00:20:13,705
¿Sabes...?
276
00:20:16,416 --> 00:20:18,326
Deberías ser más amable conmigo.
277
00:20:19,875 --> 00:20:21,535
Si digo una palabra...
278
00:20:22,208 --> 00:20:24,748
te echarán sin más que tú último sueldo.
279
00:20:26,041 --> 00:20:27,831
Este es mi hogar, Peter Quint.
280
00:20:28,875 --> 00:20:30,665
Tú te irás mucho antes que yo.
281
00:21:28,750 --> 00:21:31,500
Me lo tomo como una oportunidad.
282
00:21:31,583 --> 00:21:35,293
En París era el segundo chef,
solo cortaba verduras.
283
00:21:35,375 --> 00:21:39,575
Aquí lo haré todo yo.
Será una gran experiencia para aprender.
284
00:21:40,041 --> 00:21:42,171
Hay que cocinar para dos niños.
285
00:21:44,458 --> 00:21:45,288
Lo siento.
286
00:21:47,875 --> 00:21:50,035
Esto sonará raro, pero...
287
00:21:51,166 --> 00:21:52,746
¿esto no ha pasado ya?
288
00:21:55,916 --> 00:21:56,746
Sí.
289
00:21:58,000 --> 00:21:59,420
Pero debemos repetirlo.
290
00:22:01,083 --> 00:22:01,923
¿Por qué?
291
00:22:03,916 --> 00:22:04,746
Dímelo tú.
292
00:22:05,541 --> 00:22:06,381
¿Qué?
293
00:22:07,750 --> 00:22:08,580
No pasa nada.
294
00:22:09,375 --> 00:22:10,245
Sigamos.
295
00:22:10,333 --> 00:22:13,133
En París era el segundo chef,
cortaba verduras.
296
00:22:13,541 --> 00:22:17,501
Aquí lo haré todo yo.
Será una gran experiencia para aprender.
297
00:22:21,375 --> 00:22:23,245
Hay que cocinar para dos niños.
298
00:22:23,958 --> 00:22:26,288
No sé si es la experiencia que buscas.
299
00:22:26,708 --> 00:22:29,668
- Miles tiene siete años. Es quisquilloso.
- Miles.
300
00:22:31,041 --> 00:22:32,251
Háblame de él.
301
00:22:33,333 --> 00:22:34,423
¿Cómo es?
302
00:22:35,500 --> 00:22:36,380
Ah.
303
00:22:37,875 --> 00:22:38,955
Es un buen chico.
304
00:22:40,791 --> 00:22:41,791
Es cariñoso.
305
00:22:42,958 --> 00:22:45,538
Tiene problemas, pero es un buen chico.
306
00:22:45,625 --> 00:22:46,495
¿Problemas?
307
00:22:46,583 --> 00:22:49,503
No ha sido el mismo
desde que sus padres murieron.
308
00:22:50,208 --> 00:22:51,748
¿A qué niño no le pasaría?
309
00:22:52,583 --> 00:22:53,633
¿Es cruel?
310
00:22:54,541 --> 00:22:56,131
¿Por qué preguntas eso?
311
00:22:57,125 --> 00:22:58,955
Los niños pueden ser crueles.
312
00:23:00,458 --> 00:23:01,578
Yo lo sé bien.
313
00:23:02,041 --> 00:23:04,171
- Fui uno.
- Miles es un buen chico.
314
00:23:04,875 --> 00:23:05,825
Eso has dicho.
315
00:23:05,916 --> 00:23:06,746
Lo es.
316
00:23:06,833 --> 00:23:08,003
Es un buen chico.
317
00:23:08,083 --> 00:23:10,423
- Y nunca...
- Te haría daño.
318
00:23:10,500 --> 00:23:11,670
¿Eso ibas a decir?
319
00:23:12,250 --> 00:23:14,880
- ¿Por qué dirías eso?
- Has preguntado tú.
320
00:23:14,958 --> 00:23:16,668
Vale, nunca te haría daño.
321
00:23:18,333 --> 00:23:21,883
Pero no es el mismo
desde que sus padres murieron.
322
00:23:21,958 --> 00:23:23,418
No me refería a eso.
323
00:23:25,125 --> 00:23:28,035
- Miles Dominic Wingrave.
- ¿Qué haces?
324
00:23:28,416 --> 00:23:29,246
Oye.
325
00:23:29,333 --> 00:23:31,423
¿Qué mosca te ha picado?
326
00:23:32,541 --> 00:23:34,541
Solo me fumo un cigarrillo al sol.
327
00:23:35,333 --> 00:23:36,293
¿Qué haces tú?
328
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
Escucha...
329
00:23:42,833 --> 00:23:47,253
Sé que echas de menos a Peter,
y que te confunde que huyera.
330
00:23:47,541 --> 00:23:49,421
Si quieres su mechero, vale,
331
00:23:49,500 --> 00:23:51,040
pero ten cuidado con él.
332
00:23:51,375 --> 00:23:54,375
Pero, bajo ninguna circunstancia,
puedes fumar.
333
00:23:54,708 --> 00:23:56,708
¿O quieres una muerte horrible?
334
00:23:58,916 --> 00:23:59,746
Hannah.
335
00:24:00,666 --> 00:24:01,496
Por favor.
336
00:24:04,250 --> 00:24:05,080
Miles.
337
00:24:07,125 --> 00:24:07,955
Por favor.
338
00:24:09,958 --> 00:24:10,788
¡Miles!
339
00:24:11,958 --> 00:24:13,628
Miles, no hemos terminado.
340
00:24:15,875 --> 00:24:16,705
Miles.
341
00:24:17,208 --> 00:24:18,038
Dios.
342
00:24:18,500 --> 00:24:19,330
¡Miles!
343
00:24:22,708 --> 00:24:23,828
Ah, hola.
344
00:24:23,916 --> 00:24:26,286
Hola. ¿Ha entrado Miles aquí?
345
00:24:26,833 --> 00:24:27,673
Ahora mismo.
346
00:24:28,500 --> 00:24:29,420
Siéntate.
347
00:24:33,916 --> 00:24:36,416
La he encendido, espero que no te importe.
348
00:24:39,666 --> 00:24:40,666
¿Para quién es?
349
00:24:41,125 --> 00:24:44,075
Así se habla.
Pasando página a algo mejor.
350
00:24:44,666 --> 00:24:45,706
Es para Sam.
351
00:24:46,375 --> 00:24:49,165
No está muerto, pero nadie es perfecto.
352
00:24:51,083 --> 00:24:53,753
Creo que no se encienden velas
por los vivos.
353
00:24:53,833 --> 00:24:55,133
Normalmente no.
354
00:24:55,583 --> 00:24:57,503
Pero él es un caso especial.
355
00:24:58,458 --> 00:25:00,668
Siéntate, quería hablarte de algo.
356
00:25:06,041 --> 00:25:10,461
¿Te interesaría trabajar como interna?
357
00:25:11,541 --> 00:25:12,421
Vaya...
358
00:25:16,166 --> 00:25:18,876
- Tendría que vender mi casa.
- Exacto.
359
00:25:19,583 --> 00:25:21,633
Sería un buen dinero para ti.
360
00:25:21,708 --> 00:25:24,288
Y te compensaríamos
en consecuencia, claro.
361
00:25:24,916 --> 00:25:26,206
Vaya, pero Sam...
362
00:25:26,291 --> 00:25:28,541
Le hemos encendido una vela, ¿no?
363
00:25:30,958 --> 00:25:33,828
- Porque Sam ya no está.
- Porque Sam ya no está.
364
00:25:36,916 --> 00:25:38,376
Agradezco la oferta.
365
00:25:38,708 --> 00:25:40,458
De verdad, Charlotte, pero...
366
00:25:41,166 --> 00:25:42,076
Sam está...
367
00:25:42,458 --> 00:25:43,958
Es solo una fase.
368
00:25:44,625 --> 00:25:45,575
Volverá.
369
00:25:47,166 --> 00:25:47,996
Lo hará.
370
00:25:49,791 --> 00:25:50,671
Volverá.
371
00:25:51,916 --> 00:25:52,876
Tiene gracia.
372
00:25:54,083 --> 00:25:56,383
El matrimonio es como la religión.
373
00:25:58,250 --> 00:26:02,670
Nos dicen que confiemos ciegamente en Dios
aunque no lo veamos.
374
00:26:03,791 --> 00:26:08,081
Y te dicen que confíes ciegamente
en tu marido aunque casi nunca lo veas.
375
00:26:09,375 --> 00:26:10,785
Pero ¿es realista?
376
00:26:11,833 --> 00:26:14,423
¿Cuánto tiempo puedes creer en algo?
377
00:26:14,916 --> 00:26:16,416
Creer en ello de verdad,
378
00:26:17,166 --> 00:26:18,166
sin verlo.
379
00:26:19,250 --> 00:26:21,380
Para ambos casos hay un límite.
380
00:26:21,916 --> 00:26:23,456
¿Qué otra alternativa hay?
381
00:26:24,458 --> 00:26:25,578
¿No creer en nada?
382
00:26:26,291 --> 00:26:27,171
¿Y luego qué?
383
00:26:27,625 --> 00:26:32,245
¿Qué pasa cuando estás acorralado?
¿Cuando solo te queda tu fe?
384
00:26:33,166 --> 00:26:33,996
Lo cierto...
385
00:26:35,583 --> 00:26:37,503
es que aún le quiero.
386
00:26:38,916 --> 00:26:40,456
Que Dios me ayude, es así.
387
00:26:41,166 --> 00:26:42,076
Aún le quiero.
388
00:26:44,583 --> 00:26:45,793
Lo que hizo fue...
389
00:26:45,875 --> 00:26:47,325
Fue horrible, pero...
390
00:26:49,916 --> 00:26:50,746
Sí.
391
00:26:51,791 --> 00:26:52,751
Lo fue.
392
00:26:56,958 --> 00:26:58,668
Yo era la niña de papá.
393
00:27:02,791 --> 00:27:03,631
¿Qué?
394
00:27:04,166 --> 00:27:06,706
Hasta que crecí y dejé de serlo, claro.
395
00:27:07,791 --> 00:27:11,381
Era una mujer con opiniones,
deseos y ambiciones,
396
00:27:11,458 --> 00:27:13,788
y mi padre no los alentaba.
397
00:27:16,250 --> 00:27:20,330
En lo que a él respectaba,
mis sueños estaban fuera de mi alcance.
398
00:27:21,541 --> 00:27:24,541
Y sentía
que debía recordármelo constantemente.
399
00:27:27,041 --> 00:27:28,831
Cuando encuentras a alguien...
400
00:27:29,666 --> 00:27:31,246
que te ve como eres,
401
00:27:31,333 --> 00:27:32,833
que cree en ti de verdad,
402
00:27:32,916 --> 00:27:35,076
a veces más que tú misma,
403
00:27:35,708 --> 00:27:39,958
que te considera lista y capaz,
y que te lo dice...
404
00:27:40,583 --> 00:27:43,133
te aferras a él y no lo dejas marchar.
405
00:27:44,791 --> 00:27:47,171
Aunque tenga sus fallos.
406
00:27:47,666 --> 00:27:49,376
Aunque no sea perfecto.
407
00:27:50,708 --> 00:27:52,788
Aunque te pierdas un poco.
408
00:27:53,208 --> 00:27:55,628
No tienes que perderte para ser feliz.
409
00:27:56,250 --> 00:27:57,170
¿Tú crees?
410
00:27:57,916 --> 00:27:59,246
Todos lo hacemos.
411
00:27:59,833 --> 00:28:01,753
No siempre. No.
412
00:28:04,458 --> 00:28:09,038
- Sé qué vas a decir, no lo hagas.
- Si lo sabes, sabes por qué.
413
00:28:09,125 --> 00:28:10,745
Lo sé, ¿vale?
414
00:28:12,250 --> 00:28:14,210
No conozco a nadie como él.
415
00:28:14,333 --> 00:28:17,003
- No es perfecto.
- Es más que eso, ¿no?
416
00:28:18,208 --> 00:28:20,168
Perdona que te lo diga, pero...
417
00:28:21,125 --> 00:28:22,375
me aterra.
418
00:28:25,041 --> 00:28:27,631
No lo conoces, Hannah.
419
00:28:33,791 --> 00:28:35,461
A mí también me da miedo.
420
00:28:36,291 --> 00:28:38,961
Pero de la mejor manera.
421
00:28:40,750 --> 00:28:43,000
Estar con él da miedo a veces, pero...
422
00:28:43,791 --> 00:28:45,881
también es emocionante y divertido.
423
00:28:45,958 --> 00:28:47,748
Y, por primera vez en mi vida,
424
00:28:47,833 --> 00:28:51,293
la voz que me dice que no valgo
ha desaparecido.
425
00:28:51,375 --> 00:28:52,245
Se ha ido.
426
00:28:53,083 --> 00:28:55,003
Nunca me había sentido tan viva.
427
00:28:56,708 --> 00:28:57,668
Cariño.
428
00:28:59,750 --> 00:29:01,750
Es diferente
429
00:29:02,208 --> 00:29:05,378
sentirse bien a sentirse viva.
430
00:29:06,208 --> 00:29:07,828
No siempre es lo mismo.
431
00:29:09,375 --> 00:29:10,455
Mírate.
432
00:29:12,875 --> 00:29:15,575
Parece que no hayas dormido en una semana.
433
00:29:18,500 --> 00:29:20,420
Te preocupas demasiado, ¿vale?
434
00:29:20,500 --> 00:29:22,710
- He estado con hombres como él.
- No.
435
00:29:23,666 --> 00:29:25,286
No, no es cierto.
436
00:29:25,500 --> 00:29:26,750
Me lo has dicho tú.
437
00:29:26,875 --> 00:29:31,035
Que no conoces a nadie como él.
No pueden ser las dos cosas.
438
00:29:31,500 --> 00:29:32,710
Hannah, por favor.
439
00:29:34,583 --> 00:29:36,833
- Rebecca.
- Siento haberlo mencionado.
440
00:29:37,250 --> 00:29:38,210
Rebecca.
441
00:30:05,291 --> 00:30:06,131
Oye.
442
00:30:07,083 --> 00:30:10,173
¿Qué opinas, Rebecca? ¿Está bien sazonado?
443
00:30:11,000 --> 00:30:11,830
¿Qué?
444
00:30:13,333 --> 00:30:14,753
¿Y tú, estás desazonada?
445
00:30:17,750 --> 00:30:19,630
No, gracias. No tengo hambre.
446
00:30:22,250 --> 00:30:25,750
La más dulce miel,
por su propia dulzura, resulta empalagosa
447
00:30:25,833 --> 00:30:28,923
y embota la sensibilidad del paladar.
448
00:30:29,291 --> 00:30:30,711
Qué bien huele aquí.
449
00:30:31,750 --> 00:30:33,380
Becs, ¿vienes un momento?
450
00:30:42,625 --> 00:30:44,705
Hace unos años había un ratón.
451
00:30:45,541 --> 00:30:50,581
El viejo jardinero compró trampas,
había una así llena de pegamento.
452
00:30:51,625 --> 00:30:53,575
Sin muelles, sin jaula.
453
00:30:54,375 --> 00:30:56,075
Nada de violencia. Eso dijo.
454
00:30:57,333 --> 00:30:58,463
Nada de violencia.
455
00:30:59,958 --> 00:31:03,248
Unos días más tarde,
encontré una trampa y había algo.
456
00:31:03,333 --> 00:31:06,043
Algo pequeño. No era un ratón.
457
00:31:06,791 --> 00:31:08,461
Una oruga, pensé.
458
00:31:09,791 --> 00:31:11,631
Lo cogí y lo miré.
459
00:31:13,791 --> 00:31:14,631
Una pata.
460
00:31:15,750 --> 00:31:16,830
De ratón.
461
00:31:17,958 --> 00:31:21,458
El pobre ratón estaba cerca.
Se arrancó la pata a bocados.
462
00:31:22,666 --> 00:31:24,166
Murió desangrado.
463
00:31:27,791 --> 00:31:29,421
Peter es como esas trampas.
464
00:31:30,750 --> 00:31:33,920
Cuando Rebecca lo entienda,
no saldrá entera, ella...
465
00:31:36,333 --> 00:31:37,543
Creerá estar bien.
466
00:31:39,000 --> 00:31:41,130
Hasta que vea que está atrapada.
467
00:31:44,916 --> 00:31:45,746
Negación.
468
00:31:50,958 --> 00:31:53,128
Me lo tomo como una oportunidad.
469
00:31:53,208 --> 00:31:56,078
En París era el segundo chef,
cortaba verduras.
470
00:31:56,166 --> 00:32:00,246
Aquí lo haré todo yo.
Será una gran experiencia para aprender.
471
00:32:03,083 --> 00:32:07,213
- Necesitamos un cocinero para largo.
- No desapareceré.
472
00:32:08,708 --> 00:32:09,708
Te lo prometo.
473
00:32:11,458 --> 00:32:12,288
No.
474
00:32:14,083 --> 00:32:17,633
Me quedaré en la trampa de pegamento
que es este pueblo.
475
00:32:18,208 --> 00:32:19,628
Conoces esas trampas.
476
00:32:20,125 --> 00:32:21,625
Hemos hablado de ellas.
477
00:32:22,041 --> 00:32:23,041
Aún no.
478
00:32:24,208 --> 00:32:25,128
Técnicamente.
479
00:32:27,750 --> 00:32:30,000
Pero pensé en ello durante semanas.
480
00:32:30,791 --> 00:32:32,751
En cómo debe ser.
481
00:32:33,250 --> 00:32:34,290
El pegamento...
482
00:32:35,500 --> 00:32:36,750
endureciéndose...
483
00:32:37,916 --> 00:32:39,416
sin que nos demos cuenta.
484
00:32:41,583 --> 00:32:45,423
Ese terror paralizante y sin fin...
485
00:32:47,000 --> 00:32:49,500
al darnos cuenta de que estamos atrapados.
486
00:32:50,250 --> 00:32:53,290
¿Crees que un ratón es capaz de ello?
487
00:32:56,666 --> 00:32:58,786
¿Sabe el ratón cuándo ha terminado?
488
00:33:01,083 --> 00:33:01,923
¿Y nosotros?
489
00:33:03,250 --> 00:33:04,080
¿Nosotros?
490
00:33:05,833 --> 00:33:06,673
La gente.
491
00:33:08,833 --> 00:33:12,923
¿Vemos que estamos atrapados
o que el agua hierve a nuestro alrededor?
492
00:33:13,000 --> 00:33:16,330
¿O nos sentamos
y decimos que todo irá bien?
493
00:33:17,666 --> 00:33:18,576
Estoy bien.
494
00:33:20,083 --> 00:33:21,133
¡Negación!
495
00:33:23,250 --> 00:33:24,290
Qué macabro.
496
00:33:24,541 --> 00:33:26,881
Eso es. Esto es macabro.
497
00:33:27,958 --> 00:33:29,628
- Cuidado.
- ¡Es macabro!
498
00:33:53,000 --> 00:33:53,960
Quédate.
499
00:33:54,500 --> 00:33:58,170
- Tengo que ir al banco por la mañana.
- Quédate más.
500
00:33:58,250 --> 00:33:59,130
Ojalá pudiera.
501
00:34:04,750 --> 00:34:06,420
Tengo que decirte algo.
502
00:34:07,541 --> 00:34:08,381
¿Qué?
503
00:34:13,333 --> 00:34:14,173
¿Qué pasa?
504
00:34:19,000 --> 00:34:20,920
Nunca en la vida he tenido nada.
505
00:34:22,541 --> 00:34:23,631
Nunca he tenido...
506
00:34:24,291 --> 00:34:26,041
dinero ni...
507
00:34:26,750 --> 00:34:27,580
una familia...
508
00:34:28,500 --> 00:34:29,330
ni...
509
00:34:32,208 --> 00:34:33,038
amor.
510
00:34:33,458 --> 00:34:34,288
Ni seguridad.
511
00:34:37,250 --> 00:34:38,210
Hasta conocerte.
512
00:34:41,708 --> 00:34:42,628
¿Qué pasa?
513
00:34:44,208 --> 00:34:47,168
Voy a hacer algo grande.
Algo grande para los dos.
514
00:34:49,125 --> 00:34:50,915
Lo que dices no tiene sentido.
515
00:34:52,916 --> 00:34:54,706
No somos como ellos, Becs.
516
00:34:56,208 --> 00:34:57,418
¿Vale? No lo somos.
517
00:34:58,625 --> 00:35:00,535
Henry nunca te dará la pasantía.
518
00:35:00,625 --> 00:35:02,125
Nunca me hará socio.
519
00:35:02,791 --> 00:35:05,211
A los ingleses solo les importa la clase.
520
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
Y tú y yo...
521
00:35:08,541 --> 00:35:11,211
siempre seremos el servicio para ellos.
522
00:35:12,500 --> 00:35:13,330
¿Verdad?
523
00:35:15,250 --> 00:35:16,960
Y en el fondo lo sabemos.
524
00:35:17,916 --> 00:35:20,626
Pero a los estadounidenses
solo les importa...
525
00:35:22,250 --> 00:35:23,080
el dinero.
526
00:35:24,833 --> 00:35:25,673
Y...
527
00:35:27,083 --> 00:35:28,583
ya me he hartado.
528
00:35:29,083 --> 00:35:30,503
En Estados Unidos,
529
00:35:31,083 --> 00:35:34,173
puedes ser el tipo de abogada que quieras.
530
00:35:34,250 --> 00:35:36,380
Yo puedo ser lo que quiera.
531
00:35:37,291 --> 00:35:40,331
En Estados Unidos podríamos ser algo.
532
00:35:43,166 --> 00:35:43,996
Con dinero.
533
00:35:45,708 --> 00:35:47,418
¿Entiendes lo que digo?
534
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Así que...
535
00:35:50,250 --> 00:35:52,750
haz las maletas y estate lista.
536
00:35:52,833 --> 00:35:54,633
- Mañana por la noche.
- ¿Qué?
537
00:35:54,708 --> 00:35:56,328
- No puedo...
- Por favor.
538
00:35:56,416 --> 00:35:57,996
Hazlo por mí, por favor.
539
00:35:58,916 --> 00:36:01,456
Te lo explicaré todo cuando vuelva.
540
00:36:02,000 --> 00:36:02,920
¿Confías en mí?
541
00:36:04,041 --> 00:36:05,001
Sí.
542
00:36:10,416 --> 00:36:11,456
Estate lista.
543
00:36:13,375 --> 00:36:15,325
Y no se lo cuentes a nadie.
544
00:36:15,833 --> 00:36:17,713
A nadie. ¿Entendido?
545
00:36:18,458 --> 00:36:23,288
Debo hacer algunas cosas
y volveré a por ti, te lo prometo.
546
00:36:25,166 --> 00:36:25,996
Lo prometo.
547
00:36:27,875 --> 00:36:28,705
Te quiero.
548
00:36:31,833 --> 00:36:33,213
Nos largaremos de aquí.
549
00:36:35,416 --> 00:36:38,206
Nos largaremos de aquí.
550
00:36:42,041 --> 00:36:45,331
A lo que llegaremos, tú y yo,
551
00:36:45,833 --> 00:36:46,923
en Estados Unidos.
552
00:36:47,916 --> 00:36:49,126
Un señor...
553
00:36:49,916 --> 00:36:51,076
y su señora.
554
00:36:51,166 --> 00:36:55,166
No, una reina y su mozo de cuadras.
555
00:37:00,541 --> 00:37:01,381
Vale.
556
00:37:10,958 --> 00:37:12,788
Este es de mis favoritos.
557
00:37:17,750 --> 00:37:20,540
No lo revivo mucho, pero...
558
00:37:21,916 --> 00:37:23,076
me gusta hacerlo.
559
00:37:24,791 --> 00:37:25,671
Porque es...
560
00:37:27,750 --> 00:37:29,000
Bueno, lo has visto.
561
00:37:29,291 --> 00:37:31,211
En este es él mismo.
562
00:37:33,000 --> 00:37:34,500
Antes de que fuera a mal.
563
00:37:39,541 --> 00:37:41,791
Aunque no te había visto en este.
564
00:37:42,750 --> 00:37:43,960
¿Qué haces aquí?
565
00:37:44,875 --> 00:37:47,075
- ¿Cómo te has metido...?
- Lo siento.
566
00:37:47,416 --> 00:37:49,666
- Lo...
- Yo no saldría.
567
00:37:50,750 --> 00:37:52,710
Creo que aquí es cuando pasó.
568
00:37:53,708 --> 00:37:55,828
Nunca me atrevo a mirar.
569
00:37:57,125 --> 00:37:58,745
- Lo siento...
- ¡Hannah!
570
00:37:59,250 --> 00:38:00,250
Lo siento.
571
00:38:01,791 --> 00:38:03,171
¿Qué hacéis despiertos?
572
00:38:04,541 --> 00:38:05,381
Yo...
573
00:38:07,833 --> 00:38:09,083
¿No podíais dormir?
574
00:38:10,708 --> 00:38:11,668
Hemos oído algo.
575
00:38:12,958 --> 00:38:14,378
Abajo.
576
00:38:16,541 --> 00:38:18,331
Y la casa de muñecas...
577
00:38:18,625 --> 00:38:19,665
algo raro.
578
00:38:21,916 --> 00:38:22,916
No será nada.
579
00:38:23,541 --> 00:38:25,421
Volved a la cama los dos.
580
00:39:32,416 --> 00:39:34,536
He dicho que volváis a la cama.
581
00:39:36,666 --> 00:39:37,706
¡Peter!
582
00:39:38,458 --> 00:39:39,538
No, quédate aquí.
583
00:40:16,208 --> 00:40:18,038
He dicho que volváis a la cama.
584
00:40:21,916 --> 00:40:23,076
¿Y esas caras?
585
00:40:24,416 --> 00:40:25,496
Volved a la cama.
586
00:40:28,541 --> 00:40:29,631
¿Qué ha pasado?
587
00:40:30,625 --> 00:40:32,825
- ¿Cómo?
- ¿Qué te ha hecho?
588
00:40:33,708 --> 00:40:34,538
¿Quién?
589
00:40:35,125 --> 00:40:35,955
¿Rebecca?
590
00:40:39,125 --> 00:40:41,125
Eres muy joven para oírlo.
591
00:40:44,750 --> 00:40:45,580
¿Qué es eso?
592
00:40:47,125 --> 00:40:47,995
Es...
593
00:40:50,166 --> 00:40:50,996
la mujer.
594
00:40:52,375 --> 00:40:53,205
Del lago.
595
00:40:55,041 --> 00:40:55,881
Es...
596
00:40:57,833 --> 00:40:58,923
¿No lo recuerdas?
597
00:41:09,208 --> 00:41:10,038
No.
598
00:41:19,083 --> 00:41:19,923
¿Qué?
599
00:41:24,833 --> 00:41:26,753
No.
600
00:41:34,958 --> 00:41:36,788
Pero da miedo.
601
00:41:39,083 --> 00:41:40,293
¿La has hecho tú?
602
00:41:42,916 --> 00:41:44,076
Ya la había visto.
603
00:41:45,458 --> 00:41:46,458
Los otros...
604
00:41:47,333 --> 00:41:48,213
dicen...
605
00:41:48,625 --> 00:41:49,875
"Aléjate de ella".
606
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
¿Qué otros?
607
00:41:59,083 --> 00:42:00,043
No.
608
00:42:00,541 --> 00:42:01,671
Ya vuelve.
609
00:42:19,916 --> 00:42:20,746
Para.
610
00:42:22,541 --> 00:42:23,381
¡Para!
611
00:42:24,083 --> 00:42:25,293
Para, suéltame.
612
00:42:31,500 --> 00:42:33,380
¡Suéltame!
613
00:42:34,041 --> 00:42:35,881
¡Zorra!
614
00:42:36,291 --> 00:42:37,291
¡Suéltame!
615
00:43:59,916 --> 00:44:02,376
Me lo tomo como una oportunidad.
616
00:44:02,458 --> 00:44:05,668
En París era el segundo chef,
solo cortaba verduras.
617
00:44:05,750 --> 00:44:09,380
Aquí lo haré todo yo.
Será una gran experiencia para aprender.
618
00:44:09,458 --> 00:44:11,828
- ¿Otra vez?
- Por lo visto, sí.
619
00:44:11,916 --> 00:44:14,126
- ¿Por qué?
- Dímelo tú.
620
00:44:14,833 --> 00:44:16,043
Esto es cosa tuya.
621
00:44:16,125 --> 00:44:17,705
Yo soy tú, ¿no?
622
00:44:17,791 --> 00:44:20,461
Llevamos repitiéndolo desde que pasó.
623
00:44:22,625 --> 00:44:23,665
Lo siento.
624
00:44:24,291 --> 00:44:25,711
Me está costando.
625
00:44:27,458 --> 00:44:29,078
Owen, ¿no?
626
00:44:32,041 --> 00:44:32,881
¿Sabes qué?
627
00:44:34,541 --> 00:44:35,831
Claro. Sí.
628
00:44:37,125 --> 00:44:38,625
- Owen.
- Verás...
629
00:44:39,291 --> 00:44:41,211
tengo un sueño muy raro.
630
00:44:41,291 --> 00:44:43,131
- ¿Sí?
- Sí, pero...
631
00:44:46,083 --> 00:44:47,213
es muy raro.
632
00:44:48,083 --> 00:44:49,753
Es el de otra persona.
633
00:44:49,833 --> 00:44:50,753
Dormir.
634
00:44:51,125 --> 00:44:52,995
Dormir, quizás soñar.
635
00:44:54,125 --> 00:44:56,415
Ay, qué difícil.
636
00:44:57,083 --> 00:45:00,383
Pues en el sueño de la muerte,
¿qué sueños sobrevendrán
637
00:45:01,041 --> 00:45:03,791
cuando nos despojemos
de las ataduras mortales?
638
00:45:07,041 --> 00:45:07,881
¿Qué sueños?
639
00:45:08,750 --> 00:45:10,290
Bueno, de Peter.
640
00:45:10,708 --> 00:45:11,538
Y de...
641
00:45:14,041 --> 00:45:15,331
No lo sé.
642
00:45:16,625 --> 00:45:18,995
Una mujer. Una mujer en la cama con él.
643
00:45:19,083 --> 00:45:20,083
¡Madre mía!
644
00:45:21,375 --> 00:45:23,665
- No la conozco, ¿no?
- ¿No?
645
00:45:25,333 --> 00:45:26,253
Rebecca.
646
00:45:26,916 --> 00:45:28,456
Faltan dos años.
647
00:45:31,875 --> 00:45:32,825
Aún no, ¿eh?
648
00:45:35,458 --> 00:45:37,668
Aún le falta un poco, creo.
649
00:45:39,083 --> 00:45:39,923
Vale.
650
00:45:40,875 --> 00:45:41,705
Una vez más.
651
00:45:42,708 --> 00:45:44,748
- Eres Hannah Grose.
- Sí.
652
00:45:44,833 --> 00:45:46,833
Estamos en 1987.
653
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
Estás en Bly.
654
00:45:49,291 --> 00:45:51,291
Dominic y Charlotte están muertos.
655
00:45:52,000 --> 00:45:53,420
Rebecca está muerta.
656
00:45:53,500 --> 00:45:55,540
Peter ha desaparecido.
657
00:45:56,291 --> 00:45:57,291
Eso crees.
658
00:45:57,833 --> 00:45:59,463
Flora tiene ocho años.
659
00:46:00,708 --> 00:46:01,708
Y Miles...
660
00:46:03,458 --> 00:46:07,168
A Miles le pasa algo.
661
00:46:30,958 --> 00:46:31,788
¡Peter Quint!
662
00:46:32,416 --> 00:46:34,626
Aléjate del chico, ¿me oyes?
663
00:46:35,083 --> 00:46:39,673
La policía no deja de buscarte,
cuando sepan que has vuelto...
664
00:46:40,791 --> 00:46:42,381
Hannah Grose.
665
00:46:44,666 --> 00:46:45,576
Aléjate, Miles.
666
00:46:45,666 --> 00:46:46,746
- No lo hará.
- Sí.
667
00:46:47,541 --> 00:46:48,961
Miles, aléjate.
668
00:46:49,041 --> 00:46:51,541
Hannah, ¿no te cansas de ser tan...?
669
00:46:51,625 --> 00:46:54,325
- Miles.
- Eres un plomazo, te lo juro.
670
00:46:54,416 --> 00:46:57,496
- No sabes cuándo...
- Dejar las cosas como están.
671
00:47:00,666 --> 00:47:02,076
¡Me cago en la leche!
672
00:47:03,291 --> 00:47:05,751
¿Por qué no dejas las cosas como están?
673
00:47:07,333 --> 00:47:08,253
- Miles.
- No.
674
00:47:08,916 --> 00:47:10,916
Casi siempre, pero ahora no.
675
00:47:12,166 --> 00:47:13,126
Y, hazme caso,
676
00:47:13,208 --> 00:47:15,628
nada me haría más feliz
677
00:47:15,916 --> 00:47:18,326
que ser arrestado por los polis esos.
678
00:47:19,250 --> 00:47:21,960
Que me sacaran a rastras de la propiedad.
679
00:47:22,583 --> 00:47:25,633
¡Lejos de esta horrible trampa!
680
00:47:27,041 --> 00:47:29,251
Pero no puedo, ¿no?
681
00:47:30,625 --> 00:47:31,915
No puedes.
682
00:47:33,125 --> 00:47:33,955
¿Porque...?
683
00:47:35,250 --> 00:47:36,130
Estás muerto.
684
00:47:40,416 --> 00:47:42,166
Es una pena...
685
00:47:43,250 --> 00:47:45,250
que tuvieras que seguirnos.
686
00:47:45,333 --> 00:47:46,713
Iba todo muy bien.
687
00:47:50,416 --> 00:47:51,626
¡Por favor!
688
00:48:16,750 --> 00:48:18,790
¿Señora Grose? ¿Qué pasa?
689
00:48:21,208 --> 00:48:22,038
¿Qué?
690
00:48:22,458 --> 00:48:25,168
Señora Grose,
estoy teniendo un sueño extraño.
691
00:48:26,458 --> 00:48:31,378
¡Miles! ¡Ya ha llegado!
Y es más guapa de lo que imaginaba.
692
00:48:33,166 --> 00:48:34,246
Ahí está.
693
00:48:35,208 --> 00:48:37,038
¡Hola, Miles! Encantada.
694
00:48:37,125 --> 00:48:38,825
Es un placer, mi señora.
695
00:48:41,083 --> 00:48:42,673
Vaya, qué caballero.
696
00:48:43,541 --> 00:48:45,251
Y usted será la señora Grose.
697
00:48:46,583 --> 00:48:48,293
Hola. Dani.
698
00:48:50,458 --> 00:48:51,878
Disculpe, estaba...
699
00:48:52,375 --> 00:48:53,915
Cielos, estaba en la luna.
700
00:48:54,375 --> 00:48:56,035
Sí, lo siento, Hannah Grose.
701
00:48:56,125 --> 00:48:58,035
- Encantada.
- Igualmente.
702
00:48:58,125 --> 00:49:00,785
¿Qué tal el viaje?
Veo que ha llegado entera.
703
00:49:02,000 --> 00:49:03,330
Sí. Ha sido perfecto.
704
00:49:03,416 --> 00:49:04,826
Qué bien.
705
00:49:04,916 --> 00:49:07,916
Estupendo. Owen es un buen joven.
706
00:49:08,000 --> 00:49:09,210
- Buena gente.
- Sí.
707
00:49:11,458 --> 00:49:12,958
Bueno, vamos dentro.
708
00:49:13,041 --> 00:49:16,291
- La señorita Clayton querrá ver la casa.
- Desde luego.
709
00:49:16,375 --> 00:49:17,665
Muy bien, vamos.
710
00:49:18,166 --> 00:49:20,126
- Bien...
- Llámeme Dani.
711
00:49:20,208 --> 00:49:21,748
No contemos con el pasado.
712
00:49:26,375 --> 00:49:28,285
No podemos contar con el pasado.
713
00:49:28,750 --> 00:49:31,540
Eso aprendí cuidando de mi madre.
714
00:49:32,708 --> 00:49:34,458
Eso es la demencia, ¿no?
715
00:49:36,666 --> 00:49:39,166
Supongo que he aprendido mucho.
O quizá no.
716
00:49:40,500 --> 00:49:42,040
Pero eso es lo importante.
717
00:49:42,791 --> 00:49:45,251
No podemos contar con el pasado.
718
00:49:46,833 --> 00:49:50,963
Creemos que lo tenemos atrapado
en nuestros recuerdos, pero...
719
00:49:52,125 --> 00:49:53,325
estos desaparecen.
720
00:49:54,250 --> 00:49:55,670
Podríamos desaparecer.
721
00:49:59,000 --> 00:49:59,830
París.
722
00:50:01,500 --> 00:50:05,040
Repite conmigo. Hannah Grose en París.
723
00:50:05,125 --> 00:50:07,245
¿Qué haría yo en París?
724
00:50:07,333 --> 00:50:08,793
Pues no sé.
725
00:50:09,375 --> 00:50:12,125
Comer cruasanes y beber buen vino.
726
00:50:12,208 --> 00:50:13,328
Y vivir, Hannah.
727
00:50:14,000 --> 00:50:17,250
¡Vivir!
Hacer lo que se nos ocurra en el momento.
728
00:50:18,958 --> 00:50:20,128
Tú y yo.
729
00:50:21,500 --> 00:50:22,540
Mientras podamos.
730
00:50:24,208 --> 00:50:25,038
Sí.
731
00:50:28,041 --> 00:50:29,711
Sí, Owen...
732
00:50:31,458 --> 00:50:33,038
iré a París contigo.
733
00:50:34,791 --> 00:50:35,631
Sí.
734
00:50:37,000 --> 00:50:37,920
Sí.
735
00:50:40,958 --> 00:50:43,128
- Adiós, alco-colegas.
- Espera.
736
00:50:43,916 --> 00:50:45,076
No...
737
00:50:45,166 --> 00:50:46,826
Conozco el camino.
738
00:50:47,541 --> 00:50:48,631
Espera.
739
00:50:49,333 --> 00:50:50,173
Por favor.
740
00:50:50,250 --> 00:50:51,080
Todo bien.
741
00:50:52,833 --> 00:50:54,173
Mira cómo vas.
742
00:51:06,791 --> 00:51:07,671
¡Owen!
743
00:51:08,125 --> 00:51:08,955
¡Espera!
744
00:51:11,375 --> 00:51:12,205
¡Espera!
745
00:51:17,125 --> 00:51:18,125
¡Espera!
746
00:51:32,750 --> 00:51:33,830
Eres Hannah Grose.
747
00:51:34,625 --> 00:51:36,625
Estamos en 1987. Estás en Bly.
748
00:51:37,291 --> 00:51:38,921
Miles tiene diez años
749
00:51:39,458 --> 00:51:40,328
y Flora, ocho.
750
00:51:41,541 --> 00:51:44,381
Eres Hannah Grose,
estamos en 1987, estás en Bly.
751
00:51:44,666 --> 00:51:46,786
Miles tiene diez años y Flora, ocho.
752
00:51:47,041 --> 00:51:47,881
Eres...
753
00:51:50,708 --> 00:51:51,788
Eres Hannah Grose.
754
00:51:52,916 --> 00:51:53,826
Hannah Grose.
755
00:51:55,208 --> 00:51:56,538
Eres Hannah Grose.
756
00:52:55,083 --> 00:52:57,083
Subtítulos: Juan Villena Mateos