1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 UNA SERIE ORIGINAL DE NETLIX 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,380 El ama de llaves sabía, mejor que nadie, 3 00:01:17,458 --> 00:01:19,998 que tener experiencia nunca traía paz, 4 00:01:20,083 --> 00:01:23,423 y, como lo aprendió cuando hizo de Bly su hogar, 5 00:01:23,500 --> 00:01:27,210 volvía a encontrar la paz en su rutina diaria. 6 00:01:27,833 --> 00:01:29,333 Siempre había funcionado. 7 00:01:30,708 --> 00:01:31,578 Siempre. 8 00:01:32,000 --> 00:01:34,330 No podemos contar con el pasado. 9 00:01:36,625 --> 00:01:38,785 No podemos contar con el pasado. 10 00:01:40,250 --> 00:01:42,380 Eso aprendí cuidando de mi madre. 11 00:01:44,625 --> 00:01:46,745 Eso es la demencia, ¿no? 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,173 Supongo que he aprendido mucho. 13 00:01:51,625 --> 00:01:55,825 Creemos que lo tenemos atrapado en nuestros recuerdos, pero... 14 00:01:57,375 --> 00:01:59,785 estos desaparecen o se equivocan. 15 00:02:00,666 --> 00:02:03,746 Podríamos morir en cualquier momento. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,625 O podríamos olvidar nuestra vida, que es como morir. 17 00:02:07,958 --> 00:02:10,418 Así que piénsalo. 18 00:02:11,875 --> 00:02:14,165 Tampoco podemos contar con el futuro. 19 00:02:17,833 --> 00:02:18,713 No hay pasado. 20 00:02:19,250 --> 00:02:20,210 Ni futuro. 21 00:02:22,208 --> 00:02:24,788 Dios, da miedo, lo sé, pero, Owen... 22 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 eres joven. 23 00:02:27,958 --> 00:02:30,328 Tienes un pasado y un futuro. 24 00:02:30,708 --> 00:02:33,208 Y diría que puedes contar con ambos. 25 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Pobre y dulce borracho. 26 00:02:42,125 --> 00:02:44,035 - ¿Sabes qué he notado? - ¿Qué? 27 00:02:45,791 --> 00:02:49,461 Pasas mucho tiempo cuidando de otros. 28 00:02:49,541 --> 00:02:50,631 Es mi trabajo. 29 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 Es más que eso, ¿no? 30 00:02:55,083 --> 00:02:59,333 Si pudieras coger esa responsabilidad y dejarla a un lado un momento... 31 00:03:00,083 --> 00:03:01,083 Yo puedo. 32 00:03:01,833 --> 00:03:02,833 A la mierda. 33 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 Siento... 34 00:03:05,041 --> 00:03:06,131 Siento decirlo. 35 00:03:07,375 --> 00:03:08,245 No debería. 36 00:03:08,333 --> 00:03:11,963 Decir esto es horrible, pero lo diré. 37 00:03:15,000 --> 00:03:16,380 Es un alivio. 38 00:03:18,958 --> 00:03:19,998 No es horrible. 39 00:03:23,250 --> 00:03:25,500 Ahora soy libre, me guste o no. 40 00:03:27,333 --> 00:03:28,543 Y estoy pensando... 41 00:03:31,791 --> 00:03:33,291 en volver a París. 42 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Pues... 43 00:03:39,083 --> 00:03:39,923 Bueno... 44 00:03:40,625 --> 00:03:42,205 podrías hacerlo, ¿no? 45 00:03:42,541 --> 00:03:44,131 - Podría, sí. - Sí. 46 00:03:45,000 --> 00:03:45,830 ¿Y sabes? 47 00:03:49,500 --> 00:03:50,330 Tú también. 48 00:03:58,041 --> 00:03:59,041 Repite conmigo. 49 00:03:59,458 --> 00:04:02,078 Hannah Grose en París. 50 00:04:02,791 --> 00:04:04,331 ¿Qué haría yo en París? 51 00:04:04,875 --> 00:04:07,705 Comer cruasanes y beber buen vino. 52 00:04:08,041 --> 00:04:09,171 Y vivir, Hannah. 53 00:04:09,708 --> 00:04:10,538 Vivir. 54 00:04:12,875 --> 00:04:15,575 Hacer lo que se nos ocurra en el momento. 55 00:04:16,958 --> 00:04:17,918 Tú y yo. 56 00:04:20,041 --> 00:04:21,081 Mientras podamos. 57 00:04:26,250 --> 00:04:29,080 Siento interrumpir, pero me estoy quedando frita. 58 00:04:29,875 --> 00:04:31,625 Owen, hora de irse a casa. 59 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 Vale, ya es hora. 60 00:04:40,666 --> 00:04:42,036 Adiós, alco-colegas. 61 00:04:43,291 --> 00:04:44,631 Dios, hasta para ti. 62 00:04:46,875 --> 00:04:49,415 - Conduce con cuidado. - Conozco el camino. 63 00:04:53,166 --> 00:04:53,996 Todo bien. 64 00:05:03,708 --> 00:05:04,878 ¿Eres Hannah? 65 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Owen Sharma. 66 00:05:08,833 --> 00:05:10,253 Es un placer. 67 00:05:12,250 --> 00:05:13,080 Claro. 68 00:05:13,833 --> 00:05:14,793 Claro, sí. 69 00:05:15,500 --> 00:05:18,880 Lo siento, hoy estoy un poco en las nubes. 70 00:05:19,500 --> 00:05:21,580 Y no suelo hacer las entrevistas... 71 00:05:21,666 --> 00:05:24,536 Me siento más cómoda al otro lado de la mesa. 72 00:05:25,166 --> 00:05:28,666 Pero Charlotte, la señora Wingrave, ha tenido que... 73 00:05:29,375 --> 00:05:30,375 Ha tenido que... 74 00:05:33,291 --> 00:05:34,961 Vale, sí. Estoy lista. 75 00:05:35,250 --> 00:05:36,380 Hannah Grose. Es... 76 00:05:36,708 --> 00:05:38,248 Es un placer, por favor... 77 00:05:40,875 --> 00:05:42,075 Entonces... 78 00:05:42,916 --> 00:05:45,126 ¿estudiaste en París? 79 00:05:46,833 --> 00:05:48,503 Sí, dos años. 80 00:05:48,791 --> 00:05:53,421 Los dos mejores años de mi vida. Trabajé en un restaurante en Le Marais. 81 00:05:55,291 --> 00:05:57,381 Pues este trabajo te aburrirá. 82 00:05:58,041 --> 00:06:00,501 Habrá restaurantes elegantes para ti. 83 00:06:00,583 --> 00:06:01,503 Quiero decir... 84 00:06:02,291 --> 00:06:03,581 ¿por qué Bly? 85 00:06:04,083 --> 00:06:06,503 - Está cerca de casa. - Qué sincero. 86 00:06:06,583 --> 00:06:09,963 Demasiado, probablemente sea patológico. 87 00:06:10,041 --> 00:06:12,041 No, la sinceridad nunca lo es. 88 00:06:12,583 --> 00:06:15,423 Me lo tomo como una oportunidad. 89 00:06:15,500 --> 00:06:19,080 En París era el segundo chef, solo cortaba verduras. 90 00:06:19,166 --> 00:06:22,956 Aquí lo haré todo yo. Será una gran experiencia para aprender. 91 00:06:23,750 --> 00:06:25,830 Hay que cocinar para dos niños. 92 00:06:25,916 --> 00:06:28,206 No sé si es la experiencia que buscas. 93 00:06:28,291 --> 00:06:31,791 Miles tiene siete años. Es quisquilloso. Flora, cinco, y... 94 00:06:32,541 --> 00:06:33,501 es un encanto. 95 00:06:33,583 --> 00:06:34,673 Los dos lo son. 96 00:06:35,166 --> 00:06:37,286 Los Wingrave vienen por vacaciones. 97 00:06:38,083 --> 00:06:39,003 Me tratan bien. 98 00:06:39,083 --> 00:06:41,503 Sé que suena muy a Arriba y abajo, pero... 99 00:06:42,708 --> 00:06:45,128 este es mi hogar, y me enorgullezco de él. 100 00:06:45,708 --> 00:06:47,788 Necesitamos un cocinero para largo. 101 00:06:48,250 --> 00:06:49,130 Bueno... 102 00:06:50,375 --> 00:06:51,455 cuando mi madre... 103 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Cuando sea hora de que... 104 00:06:58,208 --> 00:06:59,378 No iba a decirlo. 105 00:07:00,625 --> 00:07:04,125 Pero supongo que es parte de que solicite este trabajo. 106 00:07:05,333 --> 00:07:08,333 Ayer mi madre pensó que estábamos en 1962. 107 00:07:09,000 --> 00:07:11,130 Y que yo era mi abuelo. 108 00:07:13,666 --> 00:07:14,876 Por eso estoy aquí. 109 00:07:15,541 --> 00:07:17,541 Debo trabajar mientras la cuido. 110 00:07:18,208 --> 00:07:19,918 No sé cuánto tiempo... 111 00:07:21,666 --> 00:07:23,036 Pero no desapareceré. 112 00:07:24,375 --> 00:07:26,625 Te lo prometo. No soy así. 113 00:07:27,083 --> 00:07:28,713 Debe ser muy difícil. 114 00:07:30,125 --> 00:07:31,075 Sí. 115 00:07:32,458 --> 00:07:33,328 Y no. 116 00:07:36,958 --> 00:07:39,208 ¿Has leído a Thomas Merton? 117 00:07:41,166 --> 00:07:42,996 No, me temo que no. 118 00:07:43,083 --> 00:07:45,423 - ¿Qué decía? - Bueno, era un monje. 119 00:07:46,333 --> 00:07:50,713 Dijo que, cuando dejamos a un lado la consciencia y la identidad 120 00:07:50,791 --> 00:07:53,251 y todo lo que ocupa a nuestro cerebro... 121 00:07:54,958 --> 00:07:55,788 se... 122 00:07:57,791 --> 00:07:59,461 alcanza una trascendencia... 123 00:08:00,541 --> 00:08:03,751 una fuente infinitamente abundante o algo así. 124 00:08:05,416 --> 00:08:09,076 Tomemos como ejemplo la demencia. 125 00:08:09,166 --> 00:08:12,416 Su consciencia se desvanece cada día más, ¿verdad? 126 00:08:13,291 --> 00:08:16,171 Cuando miras debajo de eso, es... 127 00:08:18,750 --> 00:08:19,580 Mira... 128 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 No sé si es trascendente, 129 00:08:23,333 --> 00:08:24,173 pero... 130 00:08:24,791 --> 00:08:26,671 aprendo mucho sobre estar vivo. 131 00:08:28,666 --> 00:08:29,536 Mucho. 132 00:08:34,375 --> 00:08:35,375 Señora Grose. 133 00:08:36,041 --> 00:08:37,041 Han llegado. 134 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 Disculpa, ¿me...? 135 00:08:41,083 --> 00:08:42,333 ¿Me disculpas...? 136 00:08:59,166 --> 00:09:00,076 Señora Grose. 137 00:09:02,333 --> 00:09:03,503 Los Wingrave. 138 00:09:03,875 --> 00:09:04,995 Bien, gracias. 139 00:09:31,666 --> 00:09:32,626 - Miles. - Hola. 140 00:09:32,708 --> 00:09:34,248 - Hannah, querida. - Hola. 141 00:09:36,208 --> 00:09:37,288 Señora Grose. 142 00:09:37,375 --> 00:09:40,325 Hola, Flora, cielo. ¿Qué tal el año en el colegio? 143 00:09:40,958 --> 00:09:42,498 - Con cuidado. - Ahí va. 144 00:09:42,958 --> 00:09:43,958 Directa arriba. 145 00:09:44,041 --> 00:09:46,831 ¿A quién quiero engañar? Hoy no me escuchan. 146 00:09:47,500 --> 00:09:48,330 ¿Qué tal? 147 00:09:48,416 --> 00:09:51,206 Bueno, ya sabe, como siempre, señora. 148 00:09:51,291 --> 00:09:53,381 Señora Grose. Nos alegra volver. 149 00:09:53,458 --> 00:09:55,168 El placer es nuestro, señor. 150 00:09:55,250 --> 00:09:56,080 Hola, Hannah. 151 00:09:56,166 --> 00:09:58,536 - Un placer verte. - Igualmente. 152 00:10:00,666 --> 00:10:04,496 Tenemos que tomar el té y me cuentas lo aburrido que es todo. 153 00:10:04,583 --> 00:10:06,463 Con mucho gusto, señora. 154 00:10:12,708 --> 00:10:14,578 Mételas ya, ¿quieres? 155 00:10:17,416 --> 00:10:18,286 De inmediato. 156 00:11:18,750 --> 00:11:19,580 ¿Hannah? 157 00:11:21,333 --> 00:11:22,383 Dios mío. 158 00:11:23,791 --> 00:11:24,631 Lo... 159 00:11:25,083 --> 00:11:26,503 Lo siento, señora. 160 00:11:28,416 --> 00:11:29,246 Creía... 161 00:11:30,500 --> 00:11:31,920 Creía que te habías ido. 162 00:11:32,500 --> 00:11:34,170 Sueles irte antes... 163 00:11:35,875 --> 00:11:37,285 ¿Viene Sam a buscarte? 164 00:11:39,875 --> 00:11:40,705 No. 165 00:11:41,458 --> 00:11:42,578 ¿Está bien? 166 00:11:45,875 --> 00:11:47,665 No sé cómo puede estarlo. 167 00:11:48,625 --> 00:11:50,575 Por lo visto, está... 168 00:11:52,000 --> 00:11:53,130 Está bien. 169 00:11:54,083 --> 00:11:55,423 Él y yo, y... 170 00:11:57,041 --> 00:11:58,461 quien sea ella... 171 00:12:00,625 --> 00:12:02,205 Están bien. 172 00:12:03,583 --> 00:12:04,793 Cielos. 173 00:12:06,750 --> 00:12:07,630 Vaya. 174 00:12:09,750 --> 00:12:11,290 Haré que te lleven. 175 00:12:12,166 --> 00:12:14,536 No vas a volver caminando al pueblo. 176 00:12:15,083 --> 00:12:16,423 Haré que te lleven. 177 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 - O te llevo yo. - No, de verdad... 178 00:12:19,291 --> 00:12:21,131 También puedes quedarte. 179 00:12:21,916 --> 00:12:23,206 Tanto como quieras. 180 00:12:23,875 --> 00:12:25,665 Para siempre, si es necesario. 181 00:12:26,833 --> 00:12:28,793 Vamos a tomar algo. 182 00:13:13,250 --> 00:13:14,170 ¿Qué quieres? 183 00:13:23,750 --> 00:13:24,580 ¡Oye! 184 00:13:25,250 --> 00:13:26,210 - ¡Para! - Miles. 185 00:13:26,291 --> 00:13:27,881 ¡Para ahora mismo! 186 00:13:29,291 --> 00:13:31,961 No tiene gracia. No lo vuelvas a hacer. 187 00:13:32,458 --> 00:13:35,208 O te daré de leches. Te lo digo en serio. 188 00:13:35,666 --> 00:13:37,076 Acabaré contigo. 189 00:13:38,458 --> 00:13:39,418 Ponme a prueba. 190 00:13:40,875 --> 00:13:42,245 Mira cómo te sonrojas. 191 00:13:43,625 --> 00:13:45,075 Estás guapa así. 192 00:13:45,500 --> 00:13:46,380 ¡Miles! 193 00:14:08,166 --> 00:14:10,666 Podríamos morir en cualquier momento. 194 00:14:11,291 --> 00:14:14,291 O podríamos olvidar nuestra vida, que es como morir. 195 00:14:14,375 --> 00:14:16,325 Así que piénsalo. 196 00:14:18,250 --> 00:14:20,500 Tampoco podemos contar con el futuro. 197 00:14:22,666 --> 00:14:23,576 No hay pasado. 198 00:14:24,250 --> 00:14:25,080 Ni futuro. 199 00:14:27,333 --> 00:14:29,293 Nuestros momentos son como... 200 00:14:30,916 --> 00:14:31,916 Capítulos. 201 00:14:32,875 --> 00:14:33,705 No. 202 00:14:35,500 --> 00:14:36,380 ¿Marcadores? 203 00:14:39,250 --> 00:14:40,580 No, eso no es, ¿no? 204 00:14:41,583 --> 00:14:42,423 Eso no. 205 00:14:43,625 --> 00:14:44,495 Son como... 206 00:14:46,666 --> 00:14:47,496 Como... 207 00:15:03,708 --> 00:15:04,538 Perdona. 208 00:15:11,791 --> 00:15:12,791 ¡Espera! 209 00:15:13,625 --> 00:15:15,075 - ¿Sí? - ¡Peter! 210 00:15:15,166 --> 00:15:17,626 Ya es hora de comer. A la cocina, ya. 211 00:15:17,708 --> 00:15:19,498 Luego juegas con el tío Peter. 212 00:15:23,750 --> 00:15:26,540 ¡Más despacio, os vais a abrir la cabeza! 213 00:15:30,625 --> 00:15:31,745 ¡No me toques! 214 00:15:34,833 --> 00:15:37,713 No puedes hablarme como a una puta, desaparecer, 215 00:15:37,791 --> 00:15:39,751 y volver y actuar como si nada. 216 00:15:39,833 --> 00:15:41,543 - ¡No lo toleraré! - ¿Qué? 217 00:15:41,625 --> 00:15:44,245 Me hablaste fatal, y no he sabido nada de ti. 218 00:15:44,333 --> 00:15:46,423 - Baja la voz. - A mí no me mandes. 219 00:15:46,541 --> 00:15:48,961 No, pero no entiendo tu enfado. 220 00:15:49,041 --> 00:15:53,131 La última vez que te vi, te cabreaste por comerme la masa de Owen. 221 00:15:55,458 --> 00:15:57,828 Venga, ya lo he olvidado, Becs. 222 00:15:58,583 --> 00:16:00,673 - Yo no. - Becs, lo... 223 00:16:01,875 --> 00:16:03,455 Vale, lo siento. 224 00:16:04,083 --> 00:16:04,923 Lo siento. 225 00:16:05,708 --> 00:16:06,538 Ven aquí. 226 00:16:07,916 --> 00:16:09,666 Por favor. Oye. 227 00:16:12,000 --> 00:16:14,040 No sé qué me ha pasado. 228 00:16:15,625 --> 00:16:17,995 Estoy más colado por ti de lo que creía. 229 00:16:22,958 --> 00:16:24,668 No vuelvas a hablarme así. 230 00:16:24,750 --> 00:16:26,130 No, nunca. 231 00:16:26,208 --> 00:16:28,668 Lo prometo. De verdad. 232 00:16:29,750 --> 00:16:30,580 ¿Vale? 233 00:16:31,291 --> 00:16:32,211 Vale. 234 00:16:33,166 --> 00:16:33,996 ¿Vale? 235 00:16:34,750 --> 00:16:35,670 ¿Puedo besarte? 236 00:17:00,916 --> 00:17:02,166 Por favor, Hannah. 237 00:17:05,583 --> 00:17:07,333 Deja ya la aspiradora. 238 00:17:08,291 --> 00:17:09,131 Vive un poco. 239 00:17:52,125 --> 00:17:53,125 Hannah. 240 00:17:53,208 --> 00:17:54,208 Me has asustado. 241 00:17:54,708 --> 00:17:56,128 ¿Qué haces aquí arriba? 242 00:17:58,416 --> 00:18:00,416 Henry quería algunas cosas. 243 00:18:00,958 --> 00:18:02,498 ¿Del tocador de Charlotte? 244 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 Bueno, es un tío sentimental. 245 00:18:07,500 --> 00:18:09,130 ¿Qué tienes en el bolsillo? 246 00:18:10,666 --> 00:18:13,126 Dios, Hannah, invítame a cenar primero. 247 00:18:17,458 --> 00:18:18,288 Muy bien. 248 00:18:22,208 --> 00:18:24,288 ¿Henry te ha pedido eso? 249 00:18:24,958 --> 00:18:25,788 Así es. 250 00:18:26,875 --> 00:18:28,785 - ¿Para qué? - No lo sé. 251 00:18:28,875 --> 00:18:30,285 Solo cumplo órdenes. 252 00:18:32,166 --> 00:18:36,326 Charlotte me dijo que ese collar tiene más de 400 años. 253 00:18:37,166 --> 00:18:39,206 Debe valer miles de libras. 254 00:18:40,708 --> 00:18:43,828 Quién lo diría al verlo, ¿eh? No se te ocurriría. 255 00:18:45,166 --> 00:18:48,746 Lo que tiene limpiar una casa, sabes dónde está todo. 256 00:18:48,833 --> 00:18:52,213 Quizá Henry no esté bien y no vea qué haces, 257 00:18:52,500 --> 00:18:53,330 pero yo sí. 258 00:18:53,416 --> 00:18:56,626 - ¿Y qué hago? - Coges cosas que no son tuyas. 259 00:19:08,041 --> 00:19:08,881 Sabes... 260 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 que es un error, ¿verdad? 261 00:19:15,416 --> 00:19:17,536 Creer que son tu familia. 262 00:19:18,875 --> 00:19:20,285 Que esta es tu casa. 263 00:19:22,500 --> 00:19:25,540 Están ellos y luego estamos nosotros, Hannah. 264 00:19:26,291 --> 00:19:27,501 Somos el servicio. 265 00:19:30,125 --> 00:19:32,575 ¿Qué pasará cuando seas demasiado mayor? 266 00:19:34,666 --> 00:19:37,246 ¿Crees que Henry cuidará de ti? 267 00:19:37,916 --> 00:19:39,036 ¿O los niños? 268 00:19:40,041 --> 00:19:42,791 ¿Cuántas amas de llaves se quedan al jubilarse? 269 00:19:45,166 --> 00:19:47,286 Sus vidas siguen, Hannah. 270 00:19:48,458 --> 00:19:51,248 Y a la gente honesta que nos zurzan. 271 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 ¿Honesto tú? 272 00:19:55,500 --> 00:19:56,880 El collar, por favor. 273 00:20:05,750 --> 00:20:06,580 Toma. 274 00:20:07,666 --> 00:20:08,496 Gracias. 275 00:20:12,875 --> 00:20:13,705 ¿Sabes...? 276 00:20:16,416 --> 00:20:18,326 Deberías ser más amable conmigo. 277 00:20:19,875 --> 00:20:21,535 Si digo una palabra... 278 00:20:22,208 --> 00:20:24,748 te echarán sin más que tú último sueldo. 279 00:20:26,041 --> 00:20:27,831 Este es mi hogar, Peter Quint. 280 00:20:28,875 --> 00:20:30,665 Tú te irás mucho antes que yo. 281 00:21:28,750 --> 00:21:31,500 Me lo tomo como una oportunidad. 282 00:21:31,583 --> 00:21:35,293 En París era el segundo chef, solo cortaba verduras. 283 00:21:35,375 --> 00:21:39,575 Aquí lo haré todo yo. Será una gran experiencia para aprender. 284 00:21:40,041 --> 00:21:42,171 Hay que cocinar para dos niños. 285 00:21:44,458 --> 00:21:45,288 Lo siento. 286 00:21:47,875 --> 00:21:50,035 Esto sonará raro, pero... 287 00:21:51,166 --> 00:21:52,746 ¿esto no ha pasado ya? 288 00:21:55,916 --> 00:21:56,746 Sí. 289 00:21:58,000 --> 00:21:59,420 Pero debemos repetirlo. 290 00:22:01,083 --> 00:22:01,923 ¿Por qué? 291 00:22:03,916 --> 00:22:04,746 Dímelo tú. 292 00:22:05,541 --> 00:22:06,381 ¿Qué? 293 00:22:07,750 --> 00:22:08,580 No pasa nada. 294 00:22:09,375 --> 00:22:10,245 Sigamos. 295 00:22:10,333 --> 00:22:13,133 En París era el segundo chef, cortaba verduras. 296 00:22:13,541 --> 00:22:17,501 Aquí lo haré todo yo. Será una gran experiencia para aprender. 297 00:22:21,375 --> 00:22:23,245 Hay que cocinar para dos niños. 298 00:22:23,958 --> 00:22:26,288 No sé si es la experiencia que buscas. 299 00:22:26,708 --> 00:22:29,668 - Miles tiene siete años. Es quisquilloso. - Miles. 300 00:22:31,041 --> 00:22:32,251 Háblame de él. 301 00:22:33,333 --> 00:22:34,423 ¿Cómo es? 302 00:22:35,500 --> 00:22:36,380 Ah. 303 00:22:37,875 --> 00:22:38,955 Es un buen chico. 304 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 Es cariñoso. 305 00:22:42,958 --> 00:22:45,538 Tiene problemas, pero es un buen chico. 306 00:22:45,625 --> 00:22:46,495 ¿Problemas? 307 00:22:46,583 --> 00:22:49,503 No ha sido el mismo desde que sus padres murieron. 308 00:22:50,208 --> 00:22:51,748 ¿A qué niño no le pasaría? 309 00:22:52,583 --> 00:22:53,633 ¿Es cruel? 310 00:22:54,541 --> 00:22:56,131 ¿Por qué preguntas eso? 311 00:22:57,125 --> 00:22:58,955 Los niños pueden ser crueles. 312 00:23:00,458 --> 00:23:01,578 Yo lo sé bien. 313 00:23:02,041 --> 00:23:04,171 - Fui uno. - Miles es un buen chico. 314 00:23:04,875 --> 00:23:05,825 Eso has dicho. 315 00:23:05,916 --> 00:23:06,746 Lo es. 316 00:23:06,833 --> 00:23:08,003 Es un buen chico. 317 00:23:08,083 --> 00:23:10,423 - Y nunca... - Te haría daño. 318 00:23:10,500 --> 00:23:11,670 ¿Eso ibas a decir? 319 00:23:12,250 --> 00:23:14,880 - ¿Por qué dirías eso? - Has preguntado tú. 320 00:23:14,958 --> 00:23:16,668 Vale, nunca te haría daño. 321 00:23:18,333 --> 00:23:21,883 Pero no es el mismo desde que sus padres murieron. 322 00:23:21,958 --> 00:23:23,418 No me refería a eso. 323 00:23:25,125 --> 00:23:28,035 - Miles Dominic Wingrave. - ¿Qué haces? 324 00:23:28,416 --> 00:23:29,246 Oye. 325 00:23:29,333 --> 00:23:31,423 ¿Qué mosca te ha picado? 326 00:23:32,541 --> 00:23:34,541 Solo me fumo un cigarrillo al sol. 327 00:23:35,333 --> 00:23:36,293 ¿Qué haces tú? 328 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 Escucha... 329 00:23:42,833 --> 00:23:47,253 Sé que echas de menos a Peter, y que te confunde que huyera. 330 00:23:47,541 --> 00:23:49,421 Si quieres su mechero, vale, 331 00:23:49,500 --> 00:23:51,040 pero ten cuidado con él. 332 00:23:51,375 --> 00:23:54,375 Pero, bajo ninguna circunstancia, puedes fumar. 333 00:23:54,708 --> 00:23:56,708 ¿O quieres una muerte horrible? 334 00:23:58,916 --> 00:23:59,746 Hannah. 335 00:24:00,666 --> 00:24:01,496 Por favor. 336 00:24:04,250 --> 00:24:05,080 Miles. 337 00:24:07,125 --> 00:24:07,955 Por favor. 338 00:24:09,958 --> 00:24:10,788 ¡Miles! 339 00:24:11,958 --> 00:24:13,628 Miles, no hemos terminado. 340 00:24:15,875 --> 00:24:16,705 Miles. 341 00:24:17,208 --> 00:24:18,038 Dios. 342 00:24:18,500 --> 00:24:19,330 ¡Miles! 343 00:24:22,708 --> 00:24:23,828 Ah, hola. 344 00:24:23,916 --> 00:24:26,286 Hola. ¿Ha entrado Miles aquí? 345 00:24:26,833 --> 00:24:27,673 Ahora mismo. 346 00:24:28,500 --> 00:24:29,420 Siéntate. 347 00:24:33,916 --> 00:24:36,416 La he encendido, espero que no te importe. 348 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 ¿Para quién es? 349 00:24:41,125 --> 00:24:44,075 Así se habla. Pasando página a algo mejor. 350 00:24:44,666 --> 00:24:45,706 Es para Sam. 351 00:24:46,375 --> 00:24:49,165 No está muerto, pero nadie es perfecto. 352 00:24:51,083 --> 00:24:53,753 Creo que no se encienden velas por los vivos. 353 00:24:53,833 --> 00:24:55,133 Normalmente no. 354 00:24:55,583 --> 00:24:57,503 Pero él es un caso especial. 355 00:24:58,458 --> 00:25:00,668 Siéntate, quería hablarte de algo. 356 00:25:06,041 --> 00:25:10,461 ¿Te interesaría trabajar como interna? 357 00:25:11,541 --> 00:25:12,421 Vaya... 358 00:25:16,166 --> 00:25:18,876 - Tendría que vender mi casa. - Exacto. 359 00:25:19,583 --> 00:25:21,633 Sería un buen dinero para ti. 360 00:25:21,708 --> 00:25:24,288 Y te compensaríamos en consecuencia, claro. 361 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Vaya, pero Sam... 362 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 Le hemos encendido una vela, ¿no? 363 00:25:30,958 --> 00:25:33,828 - Porque Sam ya no está. - Porque Sam ya no está. 364 00:25:36,916 --> 00:25:38,376 Agradezco la oferta. 365 00:25:38,708 --> 00:25:40,458 De verdad, Charlotte, pero... 366 00:25:41,166 --> 00:25:42,076 Sam está... 367 00:25:42,458 --> 00:25:43,958 Es solo una fase. 368 00:25:44,625 --> 00:25:45,575 Volverá. 369 00:25:47,166 --> 00:25:47,996 Lo hará. 370 00:25:49,791 --> 00:25:50,671 Volverá. 371 00:25:51,916 --> 00:25:52,876 Tiene gracia. 372 00:25:54,083 --> 00:25:56,383 El matrimonio es como la religión. 373 00:25:58,250 --> 00:26:02,670 Nos dicen que confiemos ciegamente en Dios aunque no lo veamos. 374 00:26:03,791 --> 00:26:08,081 Y te dicen que confíes ciegamente en tu marido aunque casi nunca lo veas. 375 00:26:09,375 --> 00:26:10,785 Pero ¿es realista? 376 00:26:11,833 --> 00:26:14,423 ¿Cuánto tiempo puedes creer en algo? 377 00:26:14,916 --> 00:26:16,416 Creer en ello de verdad, 378 00:26:17,166 --> 00:26:18,166 sin verlo. 379 00:26:19,250 --> 00:26:21,380 Para ambos casos hay un límite. 380 00:26:21,916 --> 00:26:23,456 ¿Qué otra alternativa hay? 381 00:26:24,458 --> 00:26:25,578 ¿No creer en nada? 382 00:26:26,291 --> 00:26:27,171 ¿Y luego qué? 383 00:26:27,625 --> 00:26:32,245 ¿Qué pasa cuando estás acorralado? ¿Cuando solo te queda tu fe? 384 00:26:33,166 --> 00:26:33,996 Lo cierto... 385 00:26:35,583 --> 00:26:37,503 es que aún le quiero. 386 00:26:38,916 --> 00:26:40,456 Que Dios me ayude, es así. 387 00:26:41,166 --> 00:26:42,076 Aún le quiero. 388 00:26:44,583 --> 00:26:45,793 Lo que hizo fue... 389 00:26:45,875 --> 00:26:47,325 Fue horrible, pero... 390 00:26:49,916 --> 00:26:50,746 Sí. 391 00:26:51,791 --> 00:26:52,751 Lo fue. 392 00:26:56,958 --> 00:26:58,668 Yo era la niña de papá. 393 00:27:02,791 --> 00:27:03,631 ¿Qué? 394 00:27:04,166 --> 00:27:06,706 Hasta que crecí y dejé de serlo, claro. 395 00:27:07,791 --> 00:27:11,381 Era una mujer con opiniones, deseos y ambiciones, 396 00:27:11,458 --> 00:27:13,788 y mi padre no los alentaba. 397 00:27:16,250 --> 00:27:20,330 En lo que a él respectaba, mis sueños estaban fuera de mi alcance. 398 00:27:21,541 --> 00:27:24,541 Y sentía que debía recordármelo constantemente. 399 00:27:27,041 --> 00:27:28,831 Cuando encuentras a alguien... 400 00:27:29,666 --> 00:27:31,246 que te ve como eres, 401 00:27:31,333 --> 00:27:32,833 que cree en ti de verdad, 402 00:27:32,916 --> 00:27:35,076 a veces más que tú misma, 403 00:27:35,708 --> 00:27:39,958 que te considera lista y capaz, y que te lo dice... 404 00:27:40,583 --> 00:27:43,133 te aferras a él y no lo dejas marchar. 405 00:27:44,791 --> 00:27:47,171 Aunque tenga sus fallos. 406 00:27:47,666 --> 00:27:49,376 Aunque no sea perfecto. 407 00:27:50,708 --> 00:27:52,788 Aunque te pierdas un poco. 408 00:27:53,208 --> 00:27:55,628 No tienes que perderte para ser feliz. 409 00:27:56,250 --> 00:27:57,170 ¿Tú crees? 410 00:27:57,916 --> 00:27:59,246 Todos lo hacemos. 411 00:27:59,833 --> 00:28:01,753 No siempre. No. 412 00:28:04,458 --> 00:28:09,038 - Sé qué vas a decir, no lo hagas. - Si lo sabes, sabes por qué. 413 00:28:09,125 --> 00:28:10,745 Lo sé, ¿vale? 414 00:28:12,250 --> 00:28:14,210 No conozco a nadie como él. 415 00:28:14,333 --> 00:28:17,003 - No es perfecto. - Es más que eso, ¿no? 416 00:28:18,208 --> 00:28:20,168 Perdona que te lo diga, pero... 417 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 me aterra. 418 00:28:25,041 --> 00:28:27,631 No lo conoces, Hannah. 419 00:28:33,791 --> 00:28:35,461 A mí también me da miedo. 420 00:28:36,291 --> 00:28:38,961 Pero de la mejor manera. 421 00:28:40,750 --> 00:28:43,000 Estar con él da miedo a veces, pero... 422 00:28:43,791 --> 00:28:45,881 también es emocionante y divertido. 423 00:28:45,958 --> 00:28:47,748 Y, por primera vez en mi vida, 424 00:28:47,833 --> 00:28:51,293 la voz que me dice que no valgo ha desaparecido. 425 00:28:51,375 --> 00:28:52,245 Se ha ido. 426 00:28:53,083 --> 00:28:55,003 Nunca me había sentido tan viva. 427 00:28:56,708 --> 00:28:57,668 Cariño. 428 00:28:59,750 --> 00:29:01,750 Es diferente 429 00:29:02,208 --> 00:29:05,378 sentirse bien a sentirse viva. 430 00:29:06,208 --> 00:29:07,828 No siempre es lo mismo. 431 00:29:09,375 --> 00:29:10,455 Mírate. 432 00:29:12,875 --> 00:29:15,575 Parece que no hayas dormido en una semana. 433 00:29:18,500 --> 00:29:20,420 Te preocupas demasiado, ¿vale? 434 00:29:20,500 --> 00:29:22,710 - He estado con hombres como él. - No. 435 00:29:23,666 --> 00:29:25,286 No, no es cierto. 436 00:29:25,500 --> 00:29:26,750 Me lo has dicho tú. 437 00:29:26,875 --> 00:29:31,035 Que no conoces a nadie como él. No pueden ser las dos cosas. 438 00:29:31,500 --> 00:29:32,710 Hannah, por favor. 439 00:29:34,583 --> 00:29:36,833 - Rebecca. - Siento haberlo mencionado. 440 00:29:37,250 --> 00:29:38,210 Rebecca. 441 00:30:05,291 --> 00:30:06,131 Oye. 442 00:30:07,083 --> 00:30:10,173 ¿Qué opinas, Rebecca? ¿Está bien sazonado? 443 00:30:11,000 --> 00:30:11,830 ¿Qué? 444 00:30:13,333 --> 00:30:14,753 ¿Y tú, estás desazonada? 445 00:30:17,750 --> 00:30:19,630 No, gracias. No tengo hambre. 446 00:30:22,250 --> 00:30:25,750 La más dulce miel, por su propia dulzura, resulta empalagosa 447 00:30:25,833 --> 00:30:28,923 y embota la sensibilidad del paladar. 448 00:30:29,291 --> 00:30:30,711 Qué bien huele aquí. 449 00:30:31,750 --> 00:30:33,380 Becs, ¿vienes un momento? 450 00:30:42,625 --> 00:30:44,705 Hace unos años había un ratón. 451 00:30:45,541 --> 00:30:50,581 El viejo jardinero compró trampas, había una así llena de pegamento. 452 00:30:51,625 --> 00:30:53,575 Sin muelles, sin jaula. 453 00:30:54,375 --> 00:30:56,075 Nada de violencia. Eso dijo. 454 00:30:57,333 --> 00:30:58,463 Nada de violencia. 455 00:30:59,958 --> 00:31:03,248 Unos días más tarde, encontré una trampa y había algo. 456 00:31:03,333 --> 00:31:06,043 Algo pequeño. No era un ratón. 457 00:31:06,791 --> 00:31:08,461 Una oruga, pensé. 458 00:31:09,791 --> 00:31:11,631 Lo cogí y lo miré. 459 00:31:13,791 --> 00:31:14,631 Una pata. 460 00:31:15,750 --> 00:31:16,830 De ratón. 461 00:31:17,958 --> 00:31:21,458 El pobre ratón estaba cerca. Se arrancó la pata a bocados. 462 00:31:22,666 --> 00:31:24,166 Murió desangrado. 463 00:31:27,791 --> 00:31:29,421 Peter es como esas trampas. 464 00:31:30,750 --> 00:31:33,920 Cuando Rebecca lo entienda, no saldrá entera, ella... 465 00:31:36,333 --> 00:31:37,543 Creerá estar bien. 466 00:31:39,000 --> 00:31:41,130 Hasta que vea que está atrapada. 467 00:31:44,916 --> 00:31:45,746 Negación. 468 00:31:50,958 --> 00:31:53,128 Me lo tomo como una oportunidad. 469 00:31:53,208 --> 00:31:56,078 En París era el segundo chef, cortaba verduras. 470 00:31:56,166 --> 00:32:00,246 Aquí lo haré todo yo. Será una gran experiencia para aprender. 471 00:32:03,083 --> 00:32:07,213 - Necesitamos un cocinero para largo. - No desapareceré. 472 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 Te lo prometo. 473 00:32:11,458 --> 00:32:12,288 No. 474 00:32:14,083 --> 00:32:17,633 Me quedaré en la trampa de pegamento que es este pueblo. 475 00:32:18,208 --> 00:32:19,628 Conoces esas trampas. 476 00:32:20,125 --> 00:32:21,625 Hemos hablado de ellas. 477 00:32:22,041 --> 00:32:23,041 Aún no. 478 00:32:24,208 --> 00:32:25,128 Técnicamente. 479 00:32:27,750 --> 00:32:30,000 Pero pensé en ello durante semanas. 480 00:32:30,791 --> 00:32:32,751 En cómo debe ser. 481 00:32:33,250 --> 00:32:34,290 El pegamento... 482 00:32:35,500 --> 00:32:36,750 endureciéndose... 483 00:32:37,916 --> 00:32:39,416 sin que nos demos cuenta. 484 00:32:41,583 --> 00:32:45,423 Ese terror paralizante y sin fin... 485 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 al darnos cuenta de que estamos atrapados. 486 00:32:50,250 --> 00:32:53,290 ¿Crees que un ratón es capaz de ello? 487 00:32:56,666 --> 00:32:58,786 ¿Sabe el ratón cuándo ha terminado? 488 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 ¿Y nosotros? 489 00:33:03,250 --> 00:33:04,080 ¿Nosotros? 490 00:33:05,833 --> 00:33:06,673 La gente. 491 00:33:08,833 --> 00:33:12,923 ¿Vemos que estamos atrapados o que el agua hierve a nuestro alrededor? 492 00:33:13,000 --> 00:33:16,330 ¿O nos sentamos y decimos que todo irá bien? 493 00:33:17,666 --> 00:33:18,576 Estoy bien. 494 00:33:20,083 --> 00:33:21,133 ¡Negación! 495 00:33:23,250 --> 00:33:24,290 Qué macabro. 496 00:33:24,541 --> 00:33:26,881 Eso es. Esto es macabro. 497 00:33:27,958 --> 00:33:29,628 - Cuidado. - ¡Es macabro! 498 00:33:53,000 --> 00:33:53,960 Quédate. 499 00:33:54,500 --> 00:33:58,170 - Tengo que ir al banco por la mañana. - Quédate más. 500 00:33:58,250 --> 00:33:59,130 Ojalá pudiera. 501 00:34:04,750 --> 00:34:06,420 Tengo que decirte algo. 502 00:34:07,541 --> 00:34:08,381 ¿Qué? 503 00:34:13,333 --> 00:34:14,173 ¿Qué pasa? 504 00:34:19,000 --> 00:34:20,920 Nunca en la vida he tenido nada. 505 00:34:22,541 --> 00:34:23,631 Nunca he tenido... 506 00:34:24,291 --> 00:34:26,041 dinero ni... 507 00:34:26,750 --> 00:34:27,580 una familia... 508 00:34:28,500 --> 00:34:29,330 ni... 509 00:34:32,208 --> 00:34:33,038 amor. 510 00:34:33,458 --> 00:34:34,288 Ni seguridad. 511 00:34:37,250 --> 00:34:38,210 Hasta conocerte. 512 00:34:41,708 --> 00:34:42,628 ¿Qué pasa? 513 00:34:44,208 --> 00:34:47,168 Voy a hacer algo grande. Algo grande para los dos. 514 00:34:49,125 --> 00:34:50,915 Lo que dices no tiene sentido. 515 00:34:52,916 --> 00:34:54,706 No somos como ellos, Becs. 516 00:34:56,208 --> 00:34:57,418 ¿Vale? No lo somos. 517 00:34:58,625 --> 00:35:00,535 Henry nunca te dará la pasantía. 518 00:35:00,625 --> 00:35:02,125 Nunca me hará socio. 519 00:35:02,791 --> 00:35:05,211 A los ingleses solo les importa la clase. 520 00:35:06,625 --> 00:35:07,625 Y tú y yo... 521 00:35:08,541 --> 00:35:11,211 siempre seremos el servicio para ellos. 522 00:35:12,500 --> 00:35:13,330 ¿Verdad? 523 00:35:15,250 --> 00:35:16,960 Y en el fondo lo sabemos. 524 00:35:17,916 --> 00:35:20,626 Pero a los estadounidenses solo les importa... 525 00:35:22,250 --> 00:35:23,080 el dinero. 526 00:35:24,833 --> 00:35:25,673 Y... 527 00:35:27,083 --> 00:35:28,583 ya me he hartado. 528 00:35:29,083 --> 00:35:30,503 En Estados Unidos, 529 00:35:31,083 --> 00:35:34,173 puedes ser el tipo de abogada que quieras. 530 00:35:34,250 --> 00:35:36,380 Yo puedo ser lo que quiera. 531 00:35:37,291 --> 00:35:40,331 En Estados Unidos podríamos ser algo. 532 00:35:43,166 --> 00:35:43,996 Con dinero. 533 00:35:45,708 --> 00:35:47,418 ¿Entiendes lo que digo? 534 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Así que... 535 00:35:50,250 --> 00:35:52,750 haz las maletas y estate lista. 536 00:35:52,833 --> 00:35:54,633 - Mañana por la noche. - ¿Qué? 537 00:35:54,708 --> 00:35:56,328 - No puedo... - Por favor. 538 00:35:56,416 --> 00:35:57,996 Hazlo por mí, por favor. 539 00:35:58,916 --> 00:36:01,456 Te lo explicaré todo cuando vuelva. 540 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 ¿Confías en mí? 541 00:36:04,041 --> 00:36:05,001 Sí. 542 00:36:10,416 --> 00:36:11,456 Estate lista. 543 00:36:13,375 --> 00:36:15,325 Y no se lo cuentes a nadie. 544 00:36:15,833 --> 00:36:17,713 A nadie. ¿Entendido? 545 00:36:18,458 --> 00:36:23,288 Debo hacer algunas cosas y volveré a por ti, te lo prometo. 546 00:36:25,166 --> 00:36:25,996 Lo prometo. 547 00:36:27,875 --> 00:36:28,705 Te quiero. 548 00:36:31,833 --> 00:36:33,213 Nos largaremos de aquí. 549 00:36:35,416 --> 00:36:38,206 Nos largaremos de aquí. 550 00:36:42,041 --> 00:36:45,331 A lo que llegaremos, tú y yo, 551 00:36:45,833 --> 00:36:46,923 en Estados Unidos. 552 00:36:47,916 --> 00:36:49,126 Un señor... 553 00:36:49,916 --> 00:36:51,076 y su señora. 554 00:36:51,166 --> 00:36:55,166 No, una reina y su mozo de cuadras. 555 00:37:00,541 --> 00:37:01,381 Vale. 556 00:37:10,958 --> 00:37:12,788 Este es de mis favoritos. 557 00:37:17,750 --> 00:37:20,540 No lo revivo mucho, pero... 558 00:37:21,916 --> 00:37:23,076 me gusta hacerlo. 559 00:37:24,791 --> 00:37:25,671 Porque es... 560 00:37:27,750 --> 00:37:29,000 Bueno, lo has visto. 561 00:37:29,291 --> 00:37:31,211 En este es él mismo. 562 00:37:33,000 --> 00:37:34,500 Antes de que fuera a mal. 563 00:37:39,541 --> 00:37:41,791 Aunque no te había visto en este. 564 00:37:42,750 --> 00:37:43,960 ¿Qué haces aquí? 565 00:37:44,875 --> 00:37:47,075 - ¿Cómo te has metido...? - Lo siento. 566 00:37:47,416 --> 00:37:49,666 - Lo... - Yo no saldría. 567 00:37:50,750 --> 00:37:52,710 Creo que aquí es cuando pasó. 568 00:37:53,708 --> 00:37:55,828 Nunca me atrevo a mirar. 569 00:37:57,125 --> 00:37:58,745 - Lo siento... - ¡Hannah! 570 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 Lo siento. 571 00:38:01,791 --> 00:38:03,171 ¿Qué hacéis despiertos? 572 00:38:04,541 --> 00:38:05,381 Yo... 573 00:38:07,833 --> 00:38:09,083 ¿No podíais dormir? 574 00:38:10,708 --> 00:38:11,668 Hemos oído algo. 575 00:38:12,958 --> 00:38:14,378 Abajo. 576 00:38:16,541 --> 00:38:18,331 Y la casa de muñecas... 577 00:38:18,625 --> 00:38:19,665 algo raro. 578 00:38:21,916 --> 00:38:22,916 No será nada. 579 00:38:23,541 --> 00:38:25,421 Volved a la cama los dos. 580 00:39:32,416 --> 00:39:34,536 He dicho que volváis a la cama. 581 00:39:36,666 --> 00:39:37,706 ¡Peter! 582 00:39:38,458 --> 00:39:39,538 No, quédate aquí. 583 00:40:16,208 --> 00:40:18,038 He dicho que volváis a la cama. 584 00:40:21,916 --> 00:40:23,076 ¿Y esas caras? 585 00:40:24,416 --> 00:40:25,496 Volved a la cama. 586 00:40:28,541 --> 00:40:29,631 ¿Qué ha pasado? 587 00:40:30,625 --> 00:40:32,825 - ¿Cómo? - ¿Qué te ha hecho? 588 00:40:33,708 --> 00:40:34,538 ¿Quién? 589 00:40:35,125 --> 00:40:35,955 ¿Rebecca? 590 00:40:39,125 --> 00:40:41,125 Eres muy joven para oírlo. 591 00:40:44,750 --> 00:40:45,580 ¿Qué es eso? 592 00:40:47,125 --> 00:40:47,995 Es... 593 00:40:50,166 --> 00:40:50,996 la mujer. 594 00:40:52,375 --> 00:40:53,205 Del lago. 595 00:40:55,041 --> 00:40:55,881 Es... 596 00:40:57,833 --> 00:40:58,923 ¿No lo recuerdas? 597 00:41:09,208 --> 00:41:10,038 No. 598 00:41:19,083 --> 00:41:19,923 ¿Qué? 599 00:41:24,833 --> 00:41:26,753 No. 600 00:41:34,958 --> 00:41:36,788 Pero da miedo. 601 00:41:39,083 --> 00:41:40,293 ¿La has hecho tú? 602 00:41:42,916 --> 00:41:44,076 Ya la había visto. 603 00:41:45,458 --> 00:41:46,458 Los otros... 604 00:41:47,333 --> 00:41:48,213 dicen... 605 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 "Aléjate de ella". 606 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 ¿Qué otros? 607 00:41:59,083 --> 00:42:00,043 No. 608 00:42:00,541 --> 00:42:01,671 Ya vuelve. 609 00:42:19,916 --> 00:42:20,746 Para. 610 00:42:22,541 --> 00:42:23,381 ¡Para! 611 00:42:24,083 --> 00:42:25,293 Para, suéltame. 612 00:42:31,500 --> 00:42:33,380 ¡Suéltame! 613 00:42:34,041 --> 00:42:35,881 ¡Zorra! 614 00:42:36,291 --> 00:42:37,291 ¡Suéltame! 615 00:43:59,916 --> 00:44:02,376 Me lo tomo como una oportunidad. 616 00:44:02,458 --> 00:44:05,668 En París era el segundo chef, solo cortaba verduras. 617 00:44:05,750 --> 00:44:09,380 Aquí lo haré todo yo. Será una gran experiencia para aprender. 618 00:44:09,458 --> 00:44:11,828 - ¿Otra vez? - Por lo visto, sí. 619 00:44:11,916 --> 00:44:14,126 - ¿Por qué? - Dímelo tú. 620 00:44:14,833 --> 00:44:16,043 Esto es cosa tuya. 621 00:44:16,125 --> 00:44:17,705 Yo soy tú, ¿no? 622 00:44:17,791 --> 00:44:20,461 Llevamos repitiéndolo desde que pasó. 623 00:44:22,625 --> 00:44:23,665 Lo siento. 624 00:44:24,291 --> 00:44:25,711 Me está costando. 625 00:44:27,458 --> 00:44:29,078 Owen, ¿no? 626 00:44:32,041 --> 00:44:32,881 ¿Sabes qué? 627 00:44:34,541 --> 00:44:35,831 Claro. Sí. 628 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 - Owen. - Verás... 629 00:44:39,291 --> 00:44:41,211 tengo un sueño muy raro. 630 00:44:41,291 --> 00:44:43,131 - ¿Sí? - Sí, pero... 631 00:44:46,083 --> 00:44:47,213 es muy raro. 632 00:44:48,083 --> 00:44:49,753 Es el de otra persona. 633 00:44:49,833 --> 00:44:50,753 Dormir. 634 00:44:51,125 --> 00:44:52,995 Dormir, quizás soñar. 635 00:44:54,125 --> 00:44:56,415 Ay, qué difícil. 636 00:44:57,083 --> 00:45:00,383 Pues en el sueño de la muerte, ¿qué sueños sobrevendrán 637 00:45:01,041 --> 00:45:03,791 cuando nos despojemos de las ataduras mortales? 638 00:45:07,041 --> 00:45:07,881 ¿Qué sueños? 639 00:45:08,750 --> 00:45:10,290 Bueno, de Peter. 640 00:45:10,708 --> 00:45:11,538 Y de... 641 00:45:14,041 --> 00:45:15,331 No lo sé. 642 00:45:16,625 --> 00:45:18,995 Una mujer. Una mujer en la cama con él. 643 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 ¡Madre mía! 644 00:45:21,375 --> 00:45:23,665 - No la conozco, ¿no? - ¿No? 645 00:45:25,333 --> 00:45:26,253 Rebecca. 646 00:45:26,916 --> 00:45:28,456 Faltan dos años. 647 00:45:31,875 --> 00:45:32,825 Aún no, ¿eh? 648 00:45:35,458 --> 00:45:37,668 Aún le falta un poco, creo. 649 00:45:39,083 --> 00:45:39,923 Vale. 650 00:45:40,875 --> 00:45:41,705 Una vez más. 651 00:45:42,708 --> 00:45:44,748 - Eres Hannah Grose. - Sí. 652 00:45:44,833 --> 00:45:46,833 Estamos en 1987. 653 00:45:47,500 --> 00:45:48,500 Estás en Bly. 654 00:45:49,291 --> 00:45:51,291 Dominic y Charlotte están muertos. 655 00:45:52,000 --> 00:45:53,420 Rebecca está muerta. 656 00:45:53,500 --> 00:45:55,540 Peter ha desaparecido. 657 00:45:56,291 --> 00:45:57,291 Eso crees. 658 00:45:57,833 --> 00:45:59,463 Flora tiene ocho años. 659 00:46:00,708 --> 00:46:01,708 Y Miles... 660 00:46:03,458 --> 00:46:07,168 A Miles le pasa algo. 661 00:46:30,958 --> 00:46:31,788 ¡Peter Quint! 662 00:46:32,416 --> 00:46:34,626 Aléjate del chico, ¿me oyes? 663 00:46:35,083 --> 00:46:39,673 La policía no deja de buscarte, cuando sepan que has vuelto... 664 00:46:40,791 --> 00:46:42,381 Hannah Grose. 665 00:46:44,666 --> 00:46:45,576 Aléjate, Miles. 666 00:46:45,666 --> 00:46:46,746 - No lo hará. - Sí. 667 00:46:47,541 --> 00:46:48,961 Miles, aléjate. 668 00:46:49,041 --> 00:46:51,541 Hannah, ¿no te cansas de ser tan...? 669 00:46:51,625 --> 00:46:54,325 - Miles. - Eres un plomazo, te lo juro. 670 00:46:54,416 --> 00:46:57,496 - No sabes cuándo... - Dejar las cosas como están. 671 00:47:00,666 --> 00:47:02,076 ¡Me cago en la leche! 672 00:47:03,291 --> 00:47:05,751 ¿Por qué no dejas las cosas como están? 673 00:47:07,333 --> 00:47:08,253 - Miles. - No. 674 00:47:08,916 --> 00:47:10,916 Casi siempre, pero ahora no. 675 00:47:12,166 --> 00:47:13,126 Y, hazme caso, 676 00:47:13,208 --> 00:47:15,628 nada me haría más feliz 677 00:47:15,916 --> 00:47:18,326 que ser arrestado por los polis esos. 678 00:47:19,250 --> 00:47:21,960 Que me sacaran a rastras de la propiedad. 679 00:47:22,583 --> 00:47:25,633 ¡Lejos de esta horrible trampa! 680 00:47:27,041 --> 00:47:29,251 Pero no puedo, ¿no? 681 00:47:30,625 --> 00:47:31,915 No puedes. 682 00:47:33,125 --> 00:47:33,955 ¿Porque...? 683 00:47:35,250 --> 00:47:36,130 Estás muerto. 684 00:47:40,416 --> 00:47:42,166 Es una pena... 685 00:47:43,250 --> 00:47:45,250 que tuvieras que seguirnos. 686 00:47:45,333 --> 00:47:46,713 Iba todo muy bien. 687 00:47:50,416 --> 00:47:51,626 ¡Por favor! 688 00:48:16,750 --> 00:48:18,790 ¿Señora Grose? ¿Qué pasa? 689 00:48:21,208 --> 00:48:22,038 ¿Qué? 690 00:48:22,458 --> 00:48:25,168 Señora Grose, estoy teniendo un sueño extraño. 691 00:48:26,458 --> 00:48:31,378 ¡Miles! ¡Ya ha llegado! Y es más guapa de lo que imaginaba. 692 00:48:33,166 --> 00:48:34,246 Ahí está. 693 00:48:35,208 --> 00:48:37,038 ¡Hola, Miles! Encantada. 694 00:48:37,125 --> 00:48:38,825 Es un placer, mi señora. 695 00:48:41,083 --> 00:48:42,673 Vaya, qué caballero. 696 00:48:43,541 --> 00:48:45,251 Y usted será la señora Grose. 697 00:48:46,583 --> 00:48:48,293 Hola. Dani. 698 00:48:50,458 --> 00:48:51,878 Disculpe, estaba... 699 00:48:52,375 --> 00:48:53,915 Cielos, estaba en la luna. 700 00:48:54,375 --> 00:48:56,035 Sí, lo siento, Hannah Grose. 701 00:48:56,125 --> 00:48:58,035 - Encantada. - Igualmente. 702 00:48:58,125 --> 00:49:00,785 ¿Qué tal el viaje? Veo que ha llegado entera. 703 00:49:02,000 --> 00:49:03,330 Sí. Ha sido perfecto. 704 00:49:03,416 --> 00:49:04,826 Qué bien. 705 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 Estupendo. Owen es un buen joven. 706 00:49:08,000 --> 00:49:09,210 - Buena gente. - Sí. 707 00:49:11,458 --> 00:49:12,958 Bueno, vamos dentro. 708 00:49:13,041 --> 00:49:16,291 - La señorita Clayton querrá ver la casa. - Desde luego. 709 00:49:16,375 --> 00:49:17,665 Muy bien, vamos. 710 00:49:18,166 --> 00:49:20,126 - Bien... - Llámeme Dani. 711 00:49:20,208 --> 00:49:21,748 No contemos con el pasado. 712 00:49:26,375 --> 00:49:28,285 No podemos contar con el pasado. 713 00:49:28,750 --> 00:49:31,540 Eso aprendí cuidando de mi madre. 714 00:49:32,708 --> 00:49:34,458 Eso es la demencia, ¿no? 715 00:49:36,666 --> 00:49:39,166 Supongo que he aprendido mucho. O quizá no. 716 00:49:40,500 --> 00:49:42,040 Pero eso es lo importante. 717 00:49:42,791 --> 00:49:45,251 No podemos contar con el pasado. 718 00:49:46,833 --> 00:49:50,963 Creemos que lo tenemos atrapado en nuestros recuerdos, pero... 719 00:49:52,125 --> 00:49:53,325 estos desaparecen. 720 00:49:54,250 --> 00:49:55,670 Podríamos desaparecer. 721 00:49:59,000 --> 00:49:59,830 París. 722 00:50:01,500 --> 00:50:05,040 Repite conmigo. Hannah Grose en París. 723 00:50:05,125 --> 00:50:07,245 ¿Qué haría yo en París? 724 00:50:07,333 --> 00:50:08,793 Pues no sé. 725 00:50:09,375 --> 00:50:12,125 Comer cruasanes y beber buen vino. 726 00:50:12,208 --> 00:50:13,328 Y vivir, Hannah. 727 00:50:14,000 --> 00:50:17,250 ¡Vivir! Hacer lo que se nos ocurra en el momento. 728 00:50:18,958 --> 00:50:20,128 Tú y yo. 729 00:50:21,500 --> 00:50:22,540 Mientras podamos. 730 00:50:24,208 --> 00:50:25,038 Sí. 731 00:50:28,041 --> 00:50:29,711 Sí, Owen... 732 00:50:31,458 --> 00:50:33,038 iré a París contigo. 733 00:50:34,791 --> 00:50:35,631 Sí. 734 00:50:37,000 --> 00:50:37,920 Sí. 735 00:50:40,958 --> 00:50:43,128 - Adiós, alco-colegas. - Espera. 736 00:50:43,916 --> 00:50:45,076 No... 737 00:50:45,166 --> 00:50:46,826 Conozco el camino. 738 00:50:47,541 --> 00:50:48,631 Espera. 739 00:50:49,333 --> 00:50:50,173 Por favor. 740 00:50:50,250 --> 00:50:51,080 Todo bien. 741 00:50:52,833 --> 00:50:54,173 Mira cómo vas. 742 00:51:06,791 --> 00:51:07,671 ¡Owen! 743 00:51:08,125 --> 00:51:08,955 ¡Espera! 744 00:51:11,375 --> 00:51:12,205 ¡Espera! 745 00:51:17,125 --> 00:51:18,125 ¡Espera! 746 00:51:32,750 --> 00:51:33,830 Eres Hannah Grose. 747 00:51:34,625 --> 00:51:36,625 Estamos en 1987. Estás en Bly. 748 00:51:37,291 --> 00:51:38,921 Miles tiene diez años 749 00:51:39,458 --> 00:51:40,328 y Flora, ocho. 750 00:51:41,541 --> 00:51:44,381 Eres Hannah Grose, estamos en 1987, estás en Bly. 751 00:51:44,666 --> 00:51:46,786 Miles tiene diez años y Flora, ocho. 752 00:51:47,041 --> 00:51:47,881 Eres... 753 00:51:50,708 --> 00:51:51,788 Eres Hannah Grose. 754 00:51:52,916 --> 00:51:53,826 Hannah Grose. 755 00:51:55,208 --> 00:51:56,538 Eres Hannah Grose. 756 00:52:55,083 --> 00:52:57,083 Subtítulos: Juan Villena Mateos