1
00:00:07,166 --> 00:00:09,166
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:29,541 --> 00:01:30,541
Posti tuli.
3
00:01:31,833 --> 00:01:33,213
Kiitos.
-Ole hyvä.
4
00:01:59,125 --> 00:02:03,825
Herra Wingrave viihtyi paremmin
toimistossaan kuin Lontoon-asunnossaan.
5
00:02:06,166 --> 00:02:11,666
Hän sulkeutui sinne päivin öin
uppoutuen työhönsä ja iltarutiiniinsa,
6
00:02:12,541 --> 00:02:17,791
kunnes se peitti hänet alleen
eikä hänen sisällään ollut tilaa muulle.
7
00:02:18,916 --> 00:02:24,666
Kunnes hän tunsi olevansa
lähes oma itsensä, hyvässä ja pahassa.
8
00:02:24,750 --> 00:02:26,000
Neiti Clayton soitti.
9
00:02:27,125 --> 00:02:30,825
No?
-Pelkkä päivitys lasten kuulumisista.
10
00:02:30,916 --> 00:02:36,036
Mitä heille siis kuuluu?
-Hyvää, mutta hän on hieman huolissaan -
11
00:02:36,125 --> 00:02:39,165
ja kertoo toki lisää,
jos haluat sopia puhelun.
12
00:02:39,666 --> 00:02:46,536
Se ei kuulemma ole mitään hälyttävää,
mutta saattaisit haluta tietää.
13
00:02:47,250 --> 00:02:49,880
Ei tarvitse, kunhan lapsille kuuluu hyvää.
14
00:02:52,416 --> 00:02:53,246
Toki.
15
00:02:57,875 --> 00:02:59,165
Hyvää viikonloppua.
16
00:03:02,000 --> 00:03:02,830
Kiitos.
17
00:03:48,958 --> 00:03:51,458
Skottiviskiä vai bourbonia tänä iltana?
18
00:04:00,625 --> 00:04:02,165
Skottiviskiä siis.
19
00:05:30,791 --> 00:05:33,381
Charlotte!
20
00:05:34,916 --> 00:05:35,746
Myöhästyinkö?
21
00:05:35,833 --> 00:05:37,253
Ehdit juuri.
-Niinkö?
22
00:05:37,333 --> 00:05:41,043
On pian aika, muttei vielä.
-Luojan kiitos. Minä tulin!
23
00:05:41,125 --> 00:05:43,575
Tuskin hän välittää siitä juuri nyt.
24
00:05:44,916 --> 00:05:48,626
Hän on kovin etuajassa.
-Sitähän sattuu.
25
00:05:48,708 --> 00:05:52,668
En uskonut hänen olevan näin etuajassa.
-Onneksi ehdit paikalle.
26
00:05:52,750 --> 00:05:56,750
En ikinä jättäisi
tyttäreni syntymää väliin. Entä sairaala?
27
00:05:56,833 --> 00:06:00,333
Lääkäri oli nopeampi.
-Eikö pitäisi mennä sairaalaan?
28
00:06:00,416 --> 00:06:03,916
Siinä kestäisi kaksi tuntia.
Lääkäri oli lähempänä.
29
00:06:04,000 --> 00:06:05,830
Entä Miles?
-Hän nukkuu.
30
00:06:07,500 --> 00:06:08,750
Olen tässä, kulta.
31
00:06:09,750 --> 00:06:13,460
Oma tyttöni. Siis omat tyttöni.
Miten voitte?
32
00:07:58,041 --> 00:08:00,291
Sinua ei yleensä näy näin aikaisin.
33
00:08:02,291 --> 00:08:07,081
Niin, tiesin…
Tiedän, että torstaisin aloitat aiemmin.
34
00:08:08,250 --> 00:08:11,210
Ajattelin tuoda sinulle kahvia.
35
00:08:12,208 --> 00:08:15,248
Te jenkit ja teidän kahvinne.
-Saatat pitää siitä.
36
00:08:19,000 --> 00:08:21,210
Kippis.
37
00:08:27,083 --> 00:08:28,833
En osaa keittää kahviakaan.
38
00:08:31,666 --> 00:08:34,626
Miten tällä viikolla on mennyt?
-Ihan hyvin.
39
00:08:36,333 --> 00:08:37,253
Niin.
40
00:08:39,583 --> 00:08:43,833
Lapset ovat olleet outoja viime aikoina.
Kaikki on hieman outoa.
41
00:08:45,458 --> 00:08:46,498
Ilman Owenia -
42
00:08:48,125 --> 00:08:49,165
ja sinua.
43
00:08:52,375 --> 00:08:57,915
Hannah on tuskin koskaan täällä.
Hän vain menee kai ulos.
44
00:08:59,208 --> 00:09:04,248
Itsekseen.
Joskus käännyn ympäri ja hän onkin poissa.
45
00:09:06,041 --> 00:09:08,001
Joskus ihmisten pitää olla yksin.
46
00:09:15,708 --> 00:09:19,128
Heräsitkö vain tämän takia?
-En.
47
00:09:20,416 --> 00:09:25,326
Odotit, että palaan.
-Tiesin kyllä, että palaisit tänään.
48
00:09:26,875 --> 00:09:30,415
Mutta tulin muuten vain.
-Ovatko lapset hereillä?
49
00:09:31,250 --> 00:09:34,960
He nukkuvat vielä.
-Heräsit siis auringonnousun aikaan.
50
00:09:35,458 --> 00:09:40,458
Sitten hiivit keittämään pahaa kahvia -
51
00:09:41,166 --> 00:09:45,076
ja tulit moikkaamaan aamukuudelta
muuten vain.
52
00:09:47,416 --> 00:09:49,576
Poppanen, senkin flirtti.
53
00:09:51,041 --> 00:09:55,711
Hyvä on sitten.
En pidä siitä, miten asiamme jäivät.
54
00:09:57,833 --> 00:10:00,543
Miten ne jäivät?
-Väärin.
55
00:10:01,708 --> 00:10:08,128
Halusin alkaa tehdä jotain oikein,
joten ajattelin aloittaa kahvilla.
56
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Oletko nyt varma?
Koska aina kun luulen niin,
57
00:10:15,583 --> 00:10:19,293
sinulla on ärsyttävä tapa säikähtää
kuin näkisit jonkin ötökän.
58
00:10:20,375 --> 00:10:23,375
Ehkä niin on parempi. Pidän sinusta.
59
00:10:24,791 --> 00:10:28,751
Mutta pidän myös elämästäni
tällaisena mukavan tylsänä.
60
00:10:29,333 --> 00:10:31,173
En tahtoisi häiritä sitä.
61
00:10:32,375 --> 00:10:36,915
Asiathan täytyy pitää sopivan tylsinä.
62
00:10:41,916 --> 00:10:44,876
Eikö Blyssa olekin pubi?
63
00:10:46,291 --> 00:10:47,131
On.
64
00:10:49,208 --> 00:10:50,708
Haluatko mennä drinkille?
65
00:10:52,166 --> 00:10:55,326
Pääsisimme pois talosta ja kaikesta tästä.
66
00:10:57,875 --> 00:10:59,745
Sehän voisi olla tylsää.
67
00:11:00,833 --> 00:11:05,423
Jopa kamalan tylsää.
-Voin pyytää Hannahia vahtimaan lapsia.
68
00:11:06,416 --> 00:11:08,286
Sitten sinä ja minä -
69
00:11:09,625 --> 00:11:13,495
voimme mennä tylsälle drinkille
tylsään pubiin.
70
00:11:14,625 --> 00:11:16,415
Katsotaan, mihin se vie.
71
00:11:19,458 --> 00:11:21,458
Minähän asun pubin yläpuolella.
72
00:11:23,375 --> 00:11:25,075
Enkö kertonutkin siitä?
73
00:11:26,250 --> 00:11:30,130
Minulla on asunto
aivan sen tylsän pubin yläpuolella.
74
00:11:35,958 --> 00:11:37,208
Flora?
75
00:11:44,500 --> 00:11:46,750
Flora.
76
00:11:49,166 --> 00:11:50,126
Mitä teet?
77
00:11:53,208 --> 00:11:56,538
Minulla on huono olo.
-Kauanko olet ollut ulkona?
78
00:12:00,791 --> 00:12:02,171
Heräsin vasta.
79
00:12:04,375 --> 00:12:05,325
En tiedä.
80
00:12:24,750 --> 00:12:25,580
Hei.
81
00:12:29,375 --> 00:12:32,285
Miles? Sinäkö siellä?
82
00:12:52,375 --> 00:12:53,205
Odota.
83
00:12:58,541 --> 00:12:59,421
Kuka olet?
84
00:13:03,833 --> 00:13:04,793
Kuulitko?
85
00:13:07,875 --> 00:13:08,875
Minä olen Flora.
86
00:13:14,791 --> 00:13:15,791
Äiti!
87
00:13:24,375 --> 00:13:27,325
Mitä nyt?
-Huoneessani on joku pikkupoika.
88
00:13:28,083 --> 00:13:33,883
Miles! Luojan tähden.
-Se ei ole Miles. Oikeasti.
89
00:13:37,333 --> 00:13:38,173
Henry-setä?
90
00:13:40,083 --> 00:13:41,133
Hei, Flora.
91
00:13:42,375 --> 00:13:43,575
Mitä teet täällä?
92
00:13:44,541 --> 00:13:48,501
En ajanutkaan takaisin kaupunkiin eilen.
-Henry-setä jäi yöksi.
93
00:13:48,583 --> 00:13:52,583
Nukuin vierashuoneessa.
Tulin vain sanomaan huomenta.
94
00:13:52,666 --> 00:13:56,456
Niin.
-Sanoitko, että huoneessasi on joku?
95
00:13:56,541 --> 00:13:58,791
Tule äkkiä katsomaan.
96
00:14:08,916 --> 00:14:10,916
Katso. Ei ketään.
97
00:14:12,625 --> 00:14:17,075
Ei nyt, mutta äsken oli aivan varmasti.
98
00:14:17,666 --> 00:14:21,706
Äläkä sano, ettei ollut.
-Hyvä on sitten.
99
00:14:23,000 --> 00:14:24,580
Siis pikkupoikako?
100
00:14:25,500 --> 00:14:30,170
Pieni kuten minä.
-Eihän kukaan muu voi olla noin pieni.
101
00:14:33,458 --> 00:14:40,328
Jos täällä on poika, jonka vain sinä näet,
ehkä hän haluaisi olla ystäväsi.
102
00:14:41,791 --> 00:14:44,461
Ei, hänessä on jotain vikaa.
103
00:14:45,333 --> 00:14:48,383
Hänellä ei ole kasvoja.
-Voi ei.
104
00:14:49,333 --> 00:14:51,173
Hänellä ei ole edes suuta.
105
00:14:51,250 --> 00:14:58,000
Sitten hän olisi hyvä kuuntelija.
Se on lähes tärkein ystävän ominaisuus.
106
00:14:58,083 --> 00:15:03,133
Aivan. Jos hän osaa kuunnella,
ehkä hän haluaisi kuulla tarinoitasi.
107
00:15:03,750 --> 00:15:09,130
Mutta miten hän voi olla ystäväni,
jos hän ei voi kertoa nimeään?
108
00:15:10,041 --> 00:15:14,791
Ehkä voisit antaa hänelle nimen.
Voisit keksiä hänelle oman tarinan.
109
00:15:14,875 --> 00:15:19,665
Minullakin oli sinun iässäsi ystävä
tässä samassa talossa.
110
00:15:19,750 --> 00:15:25,290
Hän oli sotilas, joka pelotti minua,
kunnes keksin hänelle tarinan.
111
00:15:25,375 --> 00:15:28,625
Tuliko hän siitä iloiseksi?
-Kyllä tuli.
112
00:15:29,416 --> 00:15:32,076
Ehkä voisin tehdä samoin.
113
00:15:32,166 --> 00:15:35,326
Keksin pojalle tarinan.
-Sillä lailla, kultaseni.
114
00:15:44,000 --> 00:15:47,500
Milloin isi tulee kotiin Skotlannista?
115
00:15:51,833 --> 00:15:55,503
Pian, kultapieni.
-Tämä on outoa.
116
00:15:56,291 --> 00:15:57,171
Niinkö?
117
00:15:58,041 --> 00:16:01,001
Ehkä siksi,
118
00:16:02,375 --> 00:16:07,665
että olen liian vanha, vai mitä?
119
00:16:09,291 --> 00:16:13,541
Siitä se kai johtuu.
-Minun pitäisi olla pienempi.
120
00:16:14,083 --> 00:16:18,833
Sinun pitäisi olla viisivuotias.
Sen ikäinen olit, kun tämä tapahtui.
121
00:16:19,875 --> 00:16:22,535
Miksen sitten ole viisivuotias?
122
00:16:23,958 --> 00:16:29,168
En ole viisi vaan kahdeksan vuotta.
Miksi ikäni on väärin?
123
00:16:29,250 --> 00:16:30,880
Kyllähän sinä tiedät.
124
00:16:33,041 --> 00:16:36,251
Koska tämä on muisto.
-Aivan.
125
00:16:37,333 --> 00:16:41,463
Olen uppoutunut taas uuteen muistoon.
-Niin.
126
00:16:41,541 --> 00:16:46,211
Tätähän tapahtuu aina vain useammin.
-Niin.
127
00:16:46,291 --> 00:16:49,421
Uppoudun yhä uudestaan johonkin muistoon.
128
00:16:50,000 --> 00:16:54,750
Sitten alan tajuta sen,
ja se päättyy heti kun…
129
00:16:54,833 --> 00:16:57,293
Herää.
130
00:17:00,750 --> 00:17:01,790
Kuule.
131
00:17:02,833 --> 00:17:05,793
Taisit vähän torkahtaa.
132
00:17:06,375 --> 00:17:09,245
Mitä tapahtui?
-En tiedä.
133
00:17:11,250 --> 00:17:15,630
Anteeksi. En ole oma itseni.
134
00:17:15,708 --> 00:17:20,288
Ei hätää.
Varmistamme vain, että olet kunnossa.
135
00:17:20,375 --> 00:17:23,375
Mitä olimme tekemässä?
-Me puhuimme.
136
00:17:23,458 --> 00:17:27,918
Puhuimme viimeöisestä kävelystäsi.
137
00:17:28,500 --> 00:17:31,330
Sitten sinä vain…
138
00:17:32,458 --> 00:17:38,378
Näytti siltä, että pyörryit,
mutta oletko nyt kunnossa?
139
00:17:39,416 --> 00:17:40,916
Minua väsyttää.
140
00:17:42,333 --> 00:17:48,173
Haluaisin vielä nukkua
mutta nähdä unta enkä muistoa.
141
00:17:49,250 --> 00:17:50,460
Uni tällä kertaa.
142
00:17:52,458 --> 00:17:53,418
Selvä.
143
00:18:04,291 --> 00:18:07,921
Neiti Clayton soitti.
Flora on kävellyt unissaan.
144
00:18:08,500 --> 00:18:10,790
Onko hän kunnossa?
-En ole varma.
145
00:18:10,875 --> 00:18:13,875
Jos hän on kunnossa, se siitä.
-Entä jos ei ole?
146
00:18:15,375 --> 00:18:18,035
Soittakoon sitten lääkärille, hitto vie.
147
00:18:39,916 --> 00:18:41,416
Floralla.
148
00:18:42,375 --> 00:18:46,875
Hei, Flora. Henry-setä tässä.
-Hei.
149
00:18:47,500 --> 00:18:50,670
Mitä kuuluu, kultaseni? Onko äitisi…
150
00:18:51,708 --> 00:18:52,748
Mitä äidistä?
151
00:18:54,791 --> 00:18:58,671
Tarkoitan, että oletko nähnyt
sitä pikkupoikaa uudestaan?
152
00:18:59,333 --> 00:19:01,753
En vielä.
153
00:19:02,291 --> 00:19:06,711
Ei se mitään.
Kehitteletkö hänelle tarinaa?
154
00:19:07,291 --> 00:19:11,381
Minä yritän.
Mutta isi sanoi, että se poika on tuore.
155
00:19:12,416 --> 00:19:17,286
Siis mikä?
-Jokin erityinen tuore. Siinä kaikki.
156
00:19:18,041 --> 00:19:22,631
Mielikuvitukseni tuore. Niin isi sanoi.
157
00:19:24,375 --> 00:19:28,375
Sano isällesi,
että nekin tarvitsevat tarinan.
158
00:19:28,458 --> 00:19:32,958
Sano itse. Isä, Henry-setä soittaa.
159
00:19:34,250 --> 00:19:36,330
Mitä?
-Hetkinen.
160
00:19:36,416 --> 00:19:39,456
Henry sanoi,
että tuoreetkin tarvitsevat tarinan.
161
00:19:39,958 --> 00:19:41,208
Kiitos, kulta.
162
00:19:42,208 --> 00:19:44,418
Mitä tämä on?
-Hei.
163
00:19:44,500 --> 00:19:47,670
Olet palannut.
-Niin, mutta vain hetkeksi.
164
00:19:47,750 --> 00:19:51,670
Otin eilen viimeisen lennon Glasgow'sta
hetken mielijohteesta.
165
00:19:51,750 --> 00:19:54,830
Mutta palaan tapauksen pariin huomenna.
166
00:19:55,375 --> 00:20:00,285
Hyvä ajatus. Lapset ovat varmasti
kovin innoissaan, kun tulit.
167
00:20:01,375 --> 00:20:04,285
Mistä muuten tiesit?
-Mitä?
168
00:20:04,375 --> 00:20:08,165
Mistä tiesit, että olen täällä?
Vai miksi soitat?
169
00:20:08,791 --> 00:20:12,671
Minä yritin tavoitella sinua.
170
00:20:13,625 --> 00:20:16,825
En saanut sinua kiinni Glasgow'sta.
171
00:20:18,333 --> 00:20:22,383
Ajattelin Charlotten tietävän,
mikäli vaihdoit hotellia.
172
00:20:22,458 --> 00:20:26,288
Ei, majoitun yhä…
No, nyt sait minut kiinni. Mitä asiaa?
173
00:20:26,375 --> 00:20:27,625
Minä…
174
00:20:29,500 --> 00:20:32,920
Olenkin jo löytänyt vastauksen.
175
00:20:33,000 --> 00:20:36,630
Selvitin asian tässä samalla,
kun puhuimme.
176
00:20:37,333 --> 00:20:39,633
No, hyvä juttu.
177
00:20:40,625 --> 00:20:41,455
Niin.
178
00:20:43,166 --> 00:20:44,456
Turvallista matkaa.
179
00:20:57,916 --> 00:20:59,126
Vittu.
180
00:21:06,291 --> 00:21:08,501
Keneltä muka yrität piiloutua?
181
00:21:12,250 --> 00:21:13,380
Sama tulla sisään.
182
00:21:21,250 --> 00:21:25,830
Näköjään sekä skottiviskiä että bourbonia
tänä iltana.
183
00:21:27,000 --> 00:21:29,210
Vieläpä tuo 62.
184
00:21:30,083 --> 00:21:34,583
Onko meillä yhä varaa siihen
Peterin vietyä sinulta kaiken?
185
00:21:34,666 --> 00:21:35,996
Ei kaikkea.
186
00:21:36,666 --> 00:21:41,576
Mitäpä neljännesmiljoonasta
Milesin rahaa eikä sinun?
187
00:21:41,666 --> 00:21:45,626
Korvasin kaiken. Sinähän tiedät jo.
188
00:21:46,875 --> 00:21:51,745
Turhaan minä sinulle selitän.
Tiedät kaiken.
189
00:21:54,875 --> 00:21:59,875
Hän kai nukkuu jo.
Kokki tai siivooja vastaisi taas.
190
00:22:00,500 --> 00:22:02,630
Tai se söpö pikku amerikkalainen.
191
00:22:04,000 --> 00:22:07,210
Tiedät, että puhelut pelästyttävät heitä.
192
00:22:13,666 --> 00:22:15,576
Stipendiyhdistys.
193
00:22:16,875 --> 00:22:21,625
Luulisi heidän jo tietävän.
Heillä on ollut vuosia aikaa selvittää se.
194
00:22:22,791 --> 00:22:28,291
Vastaanottovirkailija voisi hoitaa tämän
ja kaikki veljesi kirjeet.
195
00:22:28,375 --> 00:22:29,995
Kykenen itsekin.
196
00:22:30,083 --> 00:22:33,383
Hän voi lähettää kuolinilmoituksen
eikä postia tulisi.
197
00:22:33,458 --> 00:22:39,458
Hän voi lähettää ilmoituksen
aina tarvittaessa häiritsemättä sinua.
198
00:22:40,000 --> 00:22:43,670
Sinun ei tarvitse edes tietää.
-Kykenen itsekin.
199
00:22:44,750 --> 00:22:47,790
Vaadit hoitaa asian itse,
jottei se hoituisi,
200
00:22:48,708 --> 00:22:52,458
koska aina kun lähetetään kuolinilmoitus,
201
00:22:52,541 --> 00:22:58,381
sinun on hieman vaikeampi teeskennellä,
että veljesi on yhä elossa. Vai mitä?
202
00:22:58,458 --> 00:23:03,748
En teeskentele yhtään mitään.
-Kirjoita sitten lähettäjän osoite ylös,
203
00:23:04,333 --> 00:23:08,713
laadi Dominic Wingraven kuolinilmoitus
ja vie postiin.
204
00:23:39,250 --> 00:23:40,080
Miten hän voi?
205
00:23:41,666 --> 00:23:42,786
Nukkui koko päivän.
206
00:23:44,708 --> 00:23:48,918
Tarkkailen lämpöä, eikä kuumetta ole.
-Poloinen on kai ihan poikki.
207
00:23:50,541 --> 00:23:53,751
Sinua ei näkynyt iltapäivällä.
Mihin katosit?
208
00:23:54,833 --> 00:23:55,673
En oikein…
209
00:23:56,916 --> 00:23:58,956
Kaipa minä olin lähistöllä.
210
00:24:00,250 --> 00:24:03,920
Mitä se kertoo minusta,
etten muista tätä iltapäivää?
211
00:24:04,000 --> 00:24:08,080
Jos tämä jatkuu huomenna, kutsun lääkärin.
-Hyvä ajatus.
212
00:24:08,166 --> 00:24:11,166
Soitin Henrylle,
mutta hän ei soittanut takaisin.
213
00:24:11,875 --> 00:24:14,705
En ymmärrä.
214
00:24:15,833 --> 00:24:19,543
Miten joku voi…
Lapset ovat hänen ainoa perheensä.
215
00:24:20,750 --> 00:24:23,420
Henry ei ole enää oma itsensä.
216
00:24:24,791 --> 00:24:28,381
Hän ei ole ollut entisensä pitkään aikaan.
217
00:24:29,208 --> 00:24:32,328
Sen Charlotten ja Dominicin
kirotun matkan jälkeen.
218
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
Kukaan heistä ei tainnut palata.
219
00:24:35,583 --> 00:24:39,883
Charlotte ja Dominic eivät tietenkään,
mutta ei kyllä Henrykään.
220
00:24:42,708 --> 00:24:43,918
Kaikki kolme ovat -
221
00:24:46,083 --> 00:24:46,923
poissa.
222
00:24:49,750 --> 00:24:51,000
Tuletko alakertaan?
223
00:24:52,291 --> 00:24:53,131
Ihan kohta.
224
00:24:54,500 --> 00:24:55,330
Selvä.
225
00:25:36,916 --> 00:25:38,916
Mennään tänä viikonloppuna.
226
00:25:39,000 --> 00:25:42,670
Patrick Swayze esiintyy.
-Ei taida olla minun juttuni.
227
00:25:43,416 --> 00:25:44,626
Vieläkö olet täällä?
228
00:25:45,208 --> 00:25:48,878
Piti tiskata.
Sitä paitsi minua pyydettiin jäämään.
229
00:25:50,291 --> 00:25:52,581
Kuka nyt sellaista pyytäisi?
230
00:25:56,750 --> 00:25:59,750
Älä koske siihen. Se vain turmeltuisi.
231
00:26:01,500 --> 00:26:02,960
Luulin, että lähdit jo.
232
00:26:03,041 --> 00:26:06,881
Kotimatkalla mietin,
miten rankka päivä oli.
233
00:26:07,625 --> 00:26:11,205
Ehkä Poppaselle kelpaisi tylsyys.
Mitä sanot?
234
00:26:12,041 --> 00:26:14,541
Mutta lapset…
-Heillä on jo hoitaja.
235
00:26:14,625 --> 00:26:18,125
Minulla on asiat hoidossa.
Menkää pitämään hauskaa.
236
00:26:18,208 --> 00:26:20,578
Siis meillä on asiat hoidossa.
-Niin.
237
00:26:20,666 --> 00:26:24,916
Painajaiset ja möröt sängyn alla
hoidetaan nopeasti ja reilusti -
238
00:26:26,041 --> 00:26:29,291
puolueettomassa oikeudenkäynnissä.
-Tule.
239
00:26:36,791 --> 00:26:39,671
Minne olemme menossa?
240
00:26:42,458 --> 00:26:46,668
Aiotko tappaa minut?
-Jos jatkat puhumista.
241
00:26:50,083 --> 00:26:55,173
Täällä ei juuri ole salaisia paikkoja,
vaikka onkin iso tontti.
242
00:26:56,583 --> 00:27:01,673
Mutta tämä on erityinen.
-Onpa kaunis. Sinäkö istutit?
243
00:27:01,750 --> 00:27:04,210
Niin. Se on kuuelämänlanka.
244
00:27:06,375 --> 00:27:07,915
Vaikea hoitaa Englannissa.
245
00:27:09,833 --> 00:27:10,713
Mutta -
246
00:27:13,208 --> 00:27:15,788
se kannattaa.
-Niinkö?
247
00:27:18,000 --> 00:27:18,830
Eikö kannata?
248
00:27:21,125 --> 00:27:26,915
Se kukkii vain kaksi kuukautta vuodessa,
vain öisin ja jokainen nuppu vain kerran.
249
00:27:28,208 --> 00:27:30,328
Nuo kukat kuihtuvat aamuun mennessä.
250
00:27:31,000 --> 00:27:34,080
Huomisiltana kukkivat uudet,
jotka myös kuihtuvat.
251
00:27:35,458 --> 00:27:40,918
Kolmen viikon päästä koko kasvi kuolee.
Keväällä joudun istuttamaan uuden.
252
00:27:45,833 --> 00:27:51,583
Vaativa kukka, vaikka kukkii vain kerran.
-Siltä ihmiset tuntuvat minusta.
253
00:27:53,166 --> 00:27:56,826
Paljon vaivannäköä,
josta ei seuraa juuri mitään.
254
00:27:59,625 --> 00:28:02,705
Kaikki ihmisetkö?
-Kaikki.
255
00:28:03,916 --> 00:28:04,826
Jopa sinä.
256
00:28:06,791 --> 00:28:07,631
Jopa minä.
257
00:28:09,541 --> 00:28:10,381
Etenkin minä.
258
00:28:13,333 --> 00:28:15,383
Ajattelin säästää sinulta vaivan.
259
00:28:23,625 --> 00:28:24,825
Hypätään loppuun.
260
00:28:26,250 --> 00:28:28,630
Syteen tai saveen.
261
00:28:30,583 --> 00:28:31,793
Oletko siis valmis?
262
00:28:37,916 --> 00:28:38,746
Selvä.
263
00:28:41,958 --> 00:28:44,458
Äiti oli Louise. Isä oli Dennis.
264
00:28:45,166 --> 00:28:48,786
Kun he tapasivat,
äiti oli 18-vuotias ja isä 24-vuotias.
265
00:28:49,916 --> 00:28:52,826
Yllättäen vuosi myöhemmin
syntyi veljeni Denny.
266
00:28:53,666 --> 00:28:56,416
Sitten minä kai vähemmän yllättäen.
267
00:28:57,875 --> 00:29:02,875
Isä meni töihin hiilikaivokseen.
Sieltä sai hieman parempaa palkkaa.
268
00:29:03,458 --> 00:29:09,208
Mutta hän oli tuskin koskaan kotona,
kun taas Louise hoiti lapsia,
269
00:29:10,000 --> 00:29:11,830
vaikka oli itsekin lapsi.
270
00:29:12,333 --> 00:29:15,883
Nuori, jolla oli kaksi lasta
ja mies 600 metrin syvyydessä.
271
00:29:15,958 --> 00:29:19,328
Hän piti hauskaa kuten kaikki nuoret.
272
00:29:21,125 --> 00:29:25,075
Isä oli siis maan alla
ja äiti jonkun tyypin alla.
273
00:29:25,875 --> 00:29:31,285
Kaivoksissa on se juttu…
Siis se, jota mietin nyt vanhempana.
274
00:29:34,208 --> 00:29:37,828
Siellä ei ole kasveja. Ei mitään elämää.
275
00:29:39,541 --> 00:29:46,501
Miehiä lähetetään syvälle pimeään
kaivamaan jotain kuollutta.
276
00:29:47,041 --> 00:29:50,541
He kaivavat kuolleita möykkyjä,
277
00:29:50,625 --> 00:29:54,535
jotka ovat niin vanhoja ja elottomia,
että ne palavat.
278
00:29:54,625 --> 00:29:59,285
Niin isä eli, ja äiti teki minkä voi
tunteakseen olevansa elossa.
279
00:30:00,625 --> 00:30:04,375
Se synkkä, kuollut tomu -
280
00:30:04,458 --> 00:30:09,328
peitti isän kasvot, kädet ja keuhkot,
kun hän palasi maan alta.
281
00:30:11,250 --> 00:30:14,290
Hänen maailmassaan
ei ollut lehtiä eikä kukkia.
282
00:30:14,375 --> 00:30:19,825
Kun hän viimein kiipesi haudasta
ja palasi elävään maailmaan,
283
00:30:22,458 --> 00:30:23,668
hänelle naurettiin.
284
00:30:24,500 --> 00:30:31,210
Kaikki tiesivät, että uusi vauva,
pikkuveljeni Mikey, ei ollut hänen.
285
00:30:34,541 --> 00:30:37,291
Dennis ummisti silmänsä jatkaen töitä,
286
00:30:37,375 --> 00:30:42,785
joten häntä kehuttiin tunnollisuudesta
samalla kun pilkattiin aisankannattajaksi.
287
00:30:43,458 --> 00:30:48,418
Jos Louisen suhteen suorapuheisia ollaan,
äitiä sanottiin huoraksi.
288
00:30:51,166 --> 00:30:55,876
Samoin tytärtä koulussa ja kaduilla.
289
00:30:55,958 --> 00:30:59,208
Jopa kotona, kun Denny yhtyi kuoroon.
290
00:30:59,916 --> 00:31:03,496
Yritti pelastaa oman nahkansa
syyttämällä perheen naisia.
291
00:31:03,583 --> 00:31:06,423
Sitten vuonna -67 Louise lähti.
292
00:31:07,625 --> 00:31:08,825
Hän häipyi.
293
00:31:09,416 --> 00:31:16,206
Kun tulin koulusta, löysin Mikeyn yksin
parkumasta pää punaisena.
294
00:31:16,708 --> 00:31:20,788
Hän oli yhä vauva eikä ymmärtänyt,
mitä oli tehnyt väärin.
295
00:31:24,458 --> 00:31:25,878
Yritin hoitaa häntä.
296
00:31:28,375 --> 00:31:31,455
Olin vasta lapsi.
Lapset eivät voi kasvattaa lapsia.
297
00:31:32,625 --> 00:31:33,625
Unohdin asioita.
298
00:31:36,000 --> 00:31:38,080
Jätin kiehuvan kattilan vahtimatta.
299
00:31:44,291 --> 00:31:45,921
Sattui onnettomuus.
300
00:31:47,291 --> 00:31:49,581
Lastensuojelu erotti meidät.
301
00:31:50,625 --> 00:31:51,745
Isä teki parhaansa.
302
00:31:52,333 --> 00:31:57,503
Hän oli niin kauan maan alla,
ettei osannut hoitaa lasta, saati kolmea.
303
00:31:59,375 --> 00:32:01,075
Siispä hän katosi.
304
00:32:02,583 --> 00:32:04,083
Sitten alkoi sijaishoito.
305
00:32:04,708 --> 00:32:09,708
Pelkkiä vanhoja, pervoja miehiä
ja katkeria vaimoja,
306
00:32:09,791 --> 00:32:12,921
jotka hoitivat roskaväkeä
saadakseen vähän rahaa.
307
00:32:14,166 --> 00:32:16,246
Lähdin pian Lontooseen.
308
00:32:17,541 --> 00:32:22,331
Sitten hankkiuduin vaikeuksiin
ja jouduin pariksi vuodeksi vankilaan.
309
00:32:24,416 --> 00:32:28,326
Siellä aloitin puutarhanhoidon.
Tekemistä toimettomille käsille.
310
00:32:30,083 --> 00:32:33,503
Mutta pidin siitä. Se oli mahtavaa.
311
00:32:35,750 --> 00:32:40,670
Silloin tuli selväksi,
etteivät ihmiset ole vaivan arvoisia -
312
00:32:42,458 --> 00:32:43,418
vaan kasvit.
313
00:32:46,208 --> 00:32:50,918
Kun niille suo rakkautta,
huolenpitoa ja ravintoa,
314
00:32:52,958 --> 00:32:54,418
saa nähdä, miten käy.
315
00:32:55,583 --> 00:32:58,463
Kun niiden näkee kasvavan,
siinä on järkeä.
316
00:33:03,208 --> 00:33:04,038
Niin.
317
00:33:06,083 --> 00:33:09,883
Ihmiset ovat vaativia.
Jopa heistä parhaat.
318
00:33:12,708 --> 00:33:16,668
Mutta joskus, hemmetin harvoin kai,
319
00:33:17,833 --> 00:33:22,503
joku voi olla vaivan arvoinen
kuten tämä kuuelämänlanka.
320
00:33:27,666 --> 00:33:29,126
Sinulla on vaikeaa.
321
00:33:30,750 --> 00:33:31,580
Sen huomaa.
322
00:33:33,000 --> 00:33:38,960
Podet syyllisyyttä, mutta sinä et päätä,
kuka saa elää ja kuka ei.
323
00:33:39,958 --> 00:33:43,748
Valitan, mutta se on totuus.
Ihmiset ovat osa luontoa.
324
00:33:45,875 --> 00:33:48,495
Se on tosiasia.
Meidän on tarkoitus kuolla.
325
00:33:49,708 --> 00:33:52,128
Se on luonnollista ja kaunista.
326
00:33:54,625 --> 00:33:59,125
Kaikki hajoaa,
nousee taas ylös ja hajoaa uudelleen.
327
00:33:59,208 --> 00:34:01,878
Jokainen elävä kasvaa
jokaisesta kuolevasta.
328
00:34:03,208 --> 00:34:05,628
Luovutamme paikkamme uudelle elämälle,
329
00:34:06,916 --> 00:34:11,916
joka aloittaa kiertokulkunsa alusta
yhä uudelleen.
330
00:34:12,541 --> 00:34:16,921
Se on paljon parempi
kuin elämän musertuminen -
331
00:34:17,833 --> 00:34:22,963
syvälle maahan kiveksi,
joka palaa tultuaan kyllin vanhaksi.
332
00:34:23,041 --> 00:34:27,171
On paljon parempi nähdä lehtiä ja kukkia.
333
00:34:29,958 --> 00:34:32,208
Luovutamme paikkamme uudelle elämälle,
334
00:34:34,916 --> 00:34:36,326
kuten kuuelämänlangalle.
335
00:34:38,250 --> 00:34:42,330
Sen kauneus piilee sen kuolevaisuudessa.
336
00:35:32,000 --> 00:35:32,830
Voi sentään.
337
00:35:35,416 --> 00:35:37,416
Mitä teemme tämän suhteen?
338
00:35:40,458 --> 00:35:41,628
En tiedä.
339
00:35:44,541 --> 00:35:45,961
En todellakaan tiedä.
340
00:36:14,083 --> 00:36:15,503
Onko tässä kaikki?
341
00:36:15,583 --> 00:36:18,003
Vielä yksi osa autossa.
-Minä haen.
342
00:36:25,291 --> 00:36:29,171
Voi luoja. Mitä olet mennyt tekemään?
343
00:36:29,250 --> 00:36:32,460
Sussexissa on eräs mies, joka tekee näitä.
344
00:36:32,541 --> 00:36:38,791
Taisi osua tarpeeksi lähelle.
Ei se tietenkään täysin tarkka kopio ole.
345
00:36:39,458 --> 00:36:41,998
Flora sekoaa tästä.
346
00:36:42,958 --> 00:36:44,668
Anteeksi, etten tule juhliin.
347
00:36:45,333 --> 00:36:49,463
Toivottavasti lahja hyvittää asian.
-Kuusivuotias ei muuta huomaakaan.
348
00:36:51,875 --> 00:36:52,705
Ei täällä.
349
00:36:58,000 --> 00:37:02,580
Haen loput. Tämän voisi piilottaa
työhuoneeseen juhliin asti.
350
00:37:05,000 --> 00:37:08,380
Kuulostaa hyvältä.
Kulta, katso, mitä veljesi toi.
351
00:37:09,000 --> 00:37:09,920
Hieno.
352
00:37:11,416 --> 00:37:14,126
Anteeksi, etten tule juhliin.
Tiedäthän sinä.
353
00:37:14,208 --> 00:37:17,458
Soitan sitten Berliinistä.
-Hyvä.
354
00:38:01,125 --> 00:38:02,075
Voi luoja.
355
00:38:04,583 --> 00:38:10,673
Miksi ihmeessä istut täällä pimeässä?
Tulin iltapalalle ennen nukkumaanmenoa.
356
00:38:11,541 --> 00:38:14,631
Tarvitsen lisäenergiaa.
Aamulla puhkeaa kaaos.
357
00:38:14,708 --> 00:38:17,038
Kaikki ne lapset juoksevat ympäriinsä.
358
00:38:17,666 --> 00:38:20,206
Sinunkin pitäisi levätä.
Tuletko nukkumaan?
359
00:38:24,500 --> 00:38:25,710
Floran syntymä.
360
00:38:27,416 --> 00:38:28,536
Rupesin miettimään,
361
00:38:30,791 --> 00:38:32,381
miten outo ilta se oli.
362
00:38:34,416 --> 00:38:35,246
Niinkö?
363
00:38:37,458 --> 00:38:41,128
En muista paljoa. Synnytyksen hienous.
364
00:38:42,750 --> 00:38:47,210
Se on kuulemma tarkoitus unohtua.
Jokin aivojen kemikaali aiheuttaa sen.
365
00:38:48,708 --> 00:38:50,828
Muuten ei ikinä synnyttäisi toista.
366
00:38:52,291 --> 00:38:53,921
Hän syntyi kovin etuajassa.
367
00:39:00,583 --> 00:39:01,463
Niin.
368
00:39:03,666 --> 00:39:06,746
Niin, ja olin todella yllättynyt.
369
00:39:07,666 --> 00:39:12,536
Niin aikaiseksi synnytykseksi
vauva ei ollutkaan niin pieni kuin odotin.
370
00:39:35,208 --> 00:39:36,538
Ajoitus ei täsmännyt.
371
00:39:40,041 --> 00:39:41,461
Nyt en ymmärrä.
372
00:39:44,000 --> 00:39:49,670
Jos hän ei syntynytkään etuajassa
vaan täysiaikaisena, ajoitus ei täsmää.
373
00:39:50,708 --> 00:39:52,748
Hänen täytyi syntyä etuajassa -
374
00:39:54,166 --> 00:39:56,626
tai hän olisi saanut alkunsa elokuussa,
375
00:39:58,625 --> 00:39:59,785
kun olin Venäjällä.
376
00:40:02,500 --> 00:40:03,540
Kuusi vuotta.
377
00:40:06,041 --> 00:40:08,631
Kesti kuusi vuotta tajuta se.
378
00:40:10,416 --> 00:40:12,126
En kai halunnut tajuta.
379
00:40:16,833 --> 00:40:19,043
Olin liikaa poissa.
380
00:40:23,375 --> 00:40:29,535
Ilmeisesti näin isossa talossa
kaksin Milesin kanssa oli -
381
00:40:31,750 --> 00:40:32,580
yksinäistä.
382
00:40:38,500 --> 00:40:39,630
Rakastatko häntä?
383
00:41:04,791 --> 00:41:11,541
Au pair nukkui pitkästä aikaa hyvin.
Kenties jopa ensimmäistä kertaa.
384
00:41:44,250 --> 00:41:45,080
Flora!
385
00:41:46,875 --> 00:41:49,035
Mitä sinä teet?
386
00:41:51,041 --> 00:41:55,631
Missä minä olen?
-Oletko kunnossa? Kävelitkö taas unissasi?
387
00:41:55,708 --> 00:42:00,958
En tiedä. Taisin taas uppoutua muistoon.
388
00:42:02,333 --> 00:42:06,213
Tule. Mennään sisälle.
-Miksi näin käy yhä uudestaan?
389
00:42:22,750 --> 00:42:24,960
Olen kovin pahoillani tästä.
390
00:42:25,541 --> 00:42:28,631
Olin vain kävelyllä.
Ei ollut tarkoitus huolestuttaa.
391
00:42:29,791 --> 00:42:33,751
Mennään aamiaiselle.
Minulla on kamala nälkä.
392
00:42:53,958 --> 00:42:58,628
Anteeksi keskeytys.
Neiti Clayton soitti taas. Ehkä pitäisi…
393
00:42:58,708 --> 00:43:01,628
Onko joku loukkaantunut?
Tarvitaanko ambulanssi?
394
00:43:02,416 --> 00:43:04,416
Ei se ole niin yksinkertaista.
395
00:43:04,500 --> 00:43:08,750
Minähän sanoin jo.
En ole saatavilla, ellei joku loukkaannu!
396
00:43:18,666 --> 00:43:20,246
Jumalauta.
397
00:43:21,666 --> 00:43:22,536
Hyvä on.
398
00:43:25,916 --> 00:43:29,076
Hyvä on. Soita hänelle takaisin.
399
00:43:35,708 --> 00:43:38,958
Hei. Mitä tämä on?
400
00:43:39,041 --> 00:43:40,791
Viekää ne autoon.
401
00:43:42,541 --> 00:43:44,961
Saat pitää toimiston.
402
00:43:45,708 --> 00:43:49,828
Mitä oikein selität?
-En halua nähdä tätä enää ikinä.
403
00:43:51,000 --> 00:43:55,250
Pidit kai minua ihan vitun tyhmänä.
404
00:43:56,375 --> 00:43:59,325
Nyt en…
-"Vauvat eivät noudata aikataulua, Dom."
405
00:44:00,791 --> 00:44:04,001
Mutta muista tämä tärkeä asia.
406
00:44:05,250 --> 00:44:08,960
Flora on minun tyttäreni
siten kuin sillä on merkitystä.
407
00:44:10,041 --> 00:44:15,331
Kun hän naarmuttaa polvensa
tai näkee painajaista, minä hoidan.
408
00:44:16,583 --> 00:44:21,833
Kun joku kusipää särkee hänen sydämensä,
minä lohdutan.
409
00:44:23,541 --> 00:44:26,881
Kun hän pyytää isäänsä
saattamaan hänet alttarille,
410
00:44:29,291 --> 00:44:33,331
se olen minä etkä sinä. Ymmärrätkö?
411
00:44:34,541 --> 00:44:40,461
Eikö Charlotte kertonut? Kappas vain.
Saan nähdä, kun sinulla sytyttää.
412
00:44:42,458 --> 00:44:43,498
Olen miettinyt.
413
00:44:44,833 --> 00:44:49,923
Olen yrittänyt keksiä sopivaa sanaa.
En keksi muuta kuin "karkotus".
414
00:44:50,666 --> 00:44:54,496
Se osuu lähelle.
Se puree muttei läheskään tarpeeksi kovaa.
415
00:44:57,375 --> 00:44:58,455
Kelvatkoon.
416
00:45:00,458 --> 00:45:02,668
Minä karkotan sinut, pikkuveli.
417
00:45:03,791 --> 00:45:09,131
Karkotan sinut kodistani
sekä vaimoni ja lasteni luota.
418
00:45:10,291 --> 00:45:11,251
Olet karkotettu.
419
00:45:12,916 --> 00:45:18,626
Sinulla ei ole enää veljeä,
veljentytärtä eikä veljenpoikaa.
420
00:45:20,166 --> 00:45:20,996
Ei ketään.
421
00:45:22,416 --> 00:45:23,326
Vain itsesi.
422
00:45:24,583 --> 00:45:26,173
Ja oma itsesi,
423
00:45:27,833 --> 00:45:29,003
todellinen minäsi,
424
00:45:31,583 --> 00:45:33,003
on julma paskiainen.
425
00:45:35,250 --> 00:45:37,500
Irvokas pikku paholainen.
426
00:45:40,708 --> 00:45:41,668
Säälin sinua.
427
00:45:43,750 --> 00:45:45,420
Joudut elämään sen kanssa.
428
00:45:47,958 --> 00:45:49,668
Joudut elämään itsesi kanssa,
429
00:45:52,000 --> 00:45:56,670
joka on surkea, virnuileva,
saatanan hirviö. Vai mitä?
430
00:46:16,125 --> 00:46:17,785
Kuinka kaukana Intia on?
431
00:46:18,958 --> 00:46:22,248
Kauempana kuin ikävä
mutta lähempänä kuin hyvästit.
432
00:46:22,875 --> 00:46:28,415
Tiedän, mitä mietit, mutta älä murehdi.
Pärjäät kyllä pari viikkoa, kultaseni.
433
00:46:29,625 --> 00:46:34,995
Saanko tulla mukaan?
Pari viikkoa on hirveän pitkä aika.
434
00:46:35,083 --> 00:46:38,753
En halua jäädä yksin
Milesin ja rouva Grosen luo.
435
00:46:47,583 --> 00:46:48,423
Kas tässä.
436
00:46:49,833 --> 00:46:52,293
Tätä kutsutaan talismaaniksi.
437
00:46:53,166 --> 00:46:57,326
Minulla oli tapana tehdä näitä.
Joskus teen niitä vieläkin.
438
00:46:58,625 --> 00:47:02,075
Olen tehnyt niitä ikäisestäsi asti.
-Mitä se tekee?
439
00:47:02,166 --> 00:47:04,876
Se suojelee ja pitää ihmiset onnellisina.
440
00:47:08,833 --> 00:47:13,503
Se tapahtuu taas, vai mitä?
-Mikä?
441
00:47:14,750 --> 00:47:18,250
En ole oikeasti tässä. Olen liian vanha.
442
00:47:19,583 --> 00:47:23,503
Ajoitus ei täsmää.
-Niin.
443
00:47:25,291 --> 00:47:28,001
Olen uppoutunut taas uuteen muistoon.
444
00:47:29,541 --> 00:47:30,631
Turvallisesti.
445
00:47:33,916 --> 00:47:35,126
Kaipaan sinua, äiti.
446
00:47:39,000 --> 00:47:39,830
Kultaseni.
447
00:47:42,833 --> 00:47:44,883
Sinun pitäisi kai herätä nyt.
448
00:48:01,708 --> 00:48:03,038
Muistan nämä.
-Niinkö?
449
00:48:03,125 --> 00:48:04,245
Se oli keväällä.
450
00:48:07,916 --> 00:48:10,706
Miten jaksat syödä kaksi annosta?
Katsokaa.
451
00:48:12,208 --> 00:48:14,208
Tehän olette…
452
00:48:15,291 --> 00:48:19,001
Mitä teette?
-Flora, hei.
453
00:48:19,083 --> 00:48:21,463
Syötte ilman minua.
454
00:48:22,041 --> 00:48:24,331
Mitä?
-Miten niin?
455
00:48:24,416 --> 00:48:28,706
Söit jo huoneessasi Owenin keittoa.
-Siitä tuli erityisen hyvää.
456
00:48:29,541 --> 00:48:33,381
En muista sitä.
-Sanoinhan, ettei hän ole oma itsensä.
457
00:48:33,458 --> 00:48:38,498
Hän vaikuttaa terveeltä mutta oudolta.
-En pidä tästä leikistä.
458
00:48:39,791 --> 00:48:41,751
Ei hätää.
-En pidä tästä!
459
00:48:41,833 --> 00:48:46,383
Setäsi taitaa soittaa.
Kaikki järjestyy. Ei mitään hätää.
460
00:48:46,458 --> 00:48:49,288
Haloo?
461
00:48:54,208 --> 00:48:55,878
Taas pilapuhelu.
462
00:48:59,166 --> 00:49:02,416
Luuletko oikeasti,
että hän vielä joskus vastaa?
463
00:49:04,125 --> 00:49:05,745
Alkaa olla surullista.
464
00:49:07,833 --> 00:49:13,293
Mitä hyödyt tästä? Hän saattaa vastata
joka kymmenenteen soittoosi.
465
00:49:14,250 --> 00:49:18,960
Saatat kuulla hänen sanovan: "Floralla."
Epätodennäköistä.
466
00:49:20,625 --> 00:49:26,745
Sillä välin he luulevat,
että olet puhelimeen huohottava pervo.
467
00:49:26,833 --> 00:49:30,213
Pelkkä sekopää. Miten säälittävää.
468
00:49:33,208 --> 00:49:34,668
Tässä sitä taas ollaan.
469
00:49:35,375 --> 00:49:38,995
Tämä ei ole todellista,
mutta avaa ovi silti.
470
00:49:51,000 --> 00:49:52,330
Anteeksi, kun yllätin.
471
00:49:55,083 --> 00:49:56,503
Olin lähistöllä.
472
00:49:59,458 --> 00:50:04,248
Enkä ollut. Sepitin vain tarinan.
Minulla ei ole paljon aikaa.
473
00:50:08,875 --> 00:50:11,875
Mitä olit tekemässä?
-Olin…
474
00:50:16,000 --> 00:50:17,290
En oikein tiedä.
475
00:50:24,000 --> 00:50:24,880
Anteeksi.
476
00:50:27,458 --> 00:50:32,038
Flora.
-Olen pahoillani. Olisi pitänyt kertoa.
477
00:50:34,500 --> 00:50:36,750
Olisi pitänyt toimia toisin.
478
00:50:38,333 --> 00:50:41,713
Lähdemme tänä iltana Intiaan.
479
00:50:43,833 --> 00:50:46,423
Pariksi viikoksi. Uusimme häämatkamme.
480
00:50:48,791 --> 00:50:49,671
Vai niin.
481
00:50:52,666 --> 00:50:53,826
Halusin hyvästellä.
482
00:50:53,916 --> 00:50:55,286
Charlotte.
-Oikeasti.
483
00:50:56,833 --> 00:51:01,333
Aion saada asiat toimimaan
mieheni ja perheeni kanssa.
484
00:51:02,833 --> 00:51:06,673
Halusin itse kertoa,
miksi lähden matkalle.
485
00:51:09,291 --> 00:51:10,461
Voin korjata asiat.
486
00:51:14,791 --> 00:51:16,831
Mutten voinut lähteä ilman…
487
00:51:18,458 --> 00:51:19,998
Rakastan sinua, Charlotte.
488
00:51:26,125 --> 00:51:27,325
Tiedän sen.
489
00:51:31,833 --> 00:51:36,173
Tähän liittyy paljon muutakin
kuin rakkaus.
490
00:52:28,416 --> 00:52:32,036
Ei kai haittaa,
että hyppään eteenpäin suosikkikohtaani.
491
00:52:32,125 --> 00:52:38,245
Ei, ole kiltti.
-Tuo loukkaa minua. Haluan nähdä sen taas.
492
00:52:38,333 --> 00:52:40,503
Ei.
-Se ilta, kun tapasimme.
493
00:52:42,666 --> 00:52:44,916
Anna mennä. Vastaa.
494
00:52:47,125 --> 00:52:50,125
En vastaa.
-Sinun on pakko. Tiedät kyllä.
495
00:52:50,916 --> 00:52:53,496
En halua.
-Ainahan sinä vastaat.
496
00:52:53,583 --> 00:52:56,923
Ei ole mitään pelättävää.
Tiedät, kuka soittaa.
497
00:52:57,000 --> 00:53:00,540
Se on Britannian konsulaatti Intiassa.
-Lopeta, ole kiltti.
498
00:53:00,625 --> 00:53:02,205
Heillä on kamalia uutisia.
499
00:53:02,291 --> 00:53:04,881
Älä.
-On sattunut onnettomuus.
500
00:53:24,541 --> 00:53:25,381
Haloo?
501
00:53:28,833 --> 00:53:29,963
Puhelimessa.
502
00:53:33,875 --> 00:53:35,825
Anteeksi, voisitko toistaa?
503
00:53:46,250 --> 00:53:47,960
Millainen onnettomuus?
504
00:53:56,166 --> 00:53:57,786
Ovathan he kunnossa?
505
00:54:10,625 --> 00:54:11,495
Mahdotonta.
506
00:54:16,083 --> 00:54:17,043
Tämä on erehdys.
507
00:54:59,583 --> 00:55:05,383
Eihän se kovin kamalaa ollut?
-Se on yhtä helvettiä joka kerta.
508
00:55:05,458 --> 00:55:08,828
Ei sentään. Se ei ollut pahin osuus.
509
00:55:08,916 --> 00:55:13,036
Eikä edes hautajaisjärjestelyt
tai tyhjien arkkujen hautaus.
510
00:55:13,541 --> 00:55:20,211
Ei, vaan helvettiä oli joutua soittamaan
Blyn kartanoon kertoaksesi uutiset -
511
00:55:20,291 --> 00:55:25,501
ja kuulla Floran ääni ensimmäisenä
hänen vastattuaan puhelimeen.
512
00:55:26,000 --> 00:55:28,670
Hänen pikkutytön äänensä sanoi…
513
00:55:29,208 --> 00:55:30,958
Floralla.
514
00:55:38,916 --> 00:55:43,746
Puhuu ja kävelee unissaan.
Hänellä on rankkaa.
515
00:55:44,500 --> 00:55:47,330
Niin.
516
00:55:50,041 --> 00:55:55,501
En tiedä, mitä muuta tehdä.
Taidan viedä hänet aamulla lääkäriin.
517
00:55:56,250 --> 00:55:57,750
Hän tarvitsee psykologia.
518
00:55:59,625 --> 00:56:04,535
Vankilassa terapia oli pakollista.
Inhosin sitä. En uskonut sen auttavan.
519
00:56:06,083 --> 00:56:12,043
Psykologini Tamara ei antanut periksi.
Piti kiinni kuin koira luusta.
520
00:56:14,041 --> 00:56:16,251
Aloin puhua vain vaientaakseni hänet.
521
00:56:17,250 --> 00:56:20,040
Kuukauden jälkeen
tajusin nukkuvani läpi yön.
522
00:56:23,375 --> 00:56:26,665
Niin. Taidat olla oikeassa.
523
00:56:30,958 --> 00:56:31,828
Pitää mennä.
524
00:56:33,833 --> 00:56:36,133
Pitää vähintäänkin vaihtaa vaatteet.
525
00:56:39,291 --> 00:56:40,131
Mutta -
526
00:56:42,125 --> 00:56:45,285
voisit tulla takaisin.
527
00:56:46,375 --> 00:56:49,745
Tänä iltanako?
-Niin. Tänä iltana.
528
00:56:51,916 --> 00:56:55,956
Enpä tiedä, Poppanen.
Sinulla on täällä kädet täynnä.
529
00:57:00,666 --> 00:57:04,326
Olen muutenkin koko yön hereillä
tarkkaillen Floraa.
530
00:57:07,375 --> 00:57:10,415
Hyvää yötä nyt vain.
531
00:57:13,208 --> 00:57:18,578
Nähdään vielä jonakin toisena iltana.
-Lupaatko?
532
00:57:29,750 --> 00:57:30,710
Lupaan.
533
00:57:40,916 --> 00:57:43,876
Vitut.
-Ja taas mennään.
534
00:57:49,541 --> 00:57:52,291
Linja on poikki.
-Puhelinongelmiako?
535
00:57:59,375 --> 00:58:02,375
Linja on katkaistu.
-Entä sitten?
536
00:58:02,875 --> 00:58:08,625
Ei sen pitäisi olla. Ei ollut aiemminkaan.
-Tuskin se mitään on.
537
00:58:15,375 --> 00:58:17,165
Mitä teet?
-Menen sinne.
538
00:58:17,791 --> 00:58:19,961
Mitä?
-Menen Blyn kartanoon.
539
00:58:21,166 --> 00:58:26,666
Järjetöntä. Sinne ajaa kolme tuntia,
ja olet juonut tauotta kaksi vuotta.
540
00:58:26,750 --> 00:58:27,920
Ei sen väliä.
541
00:58:29,041 --> 00:58:33,211
Miksi? Lastenhoitajahan on siellä.
Et voisi edes tehdä mitään.
542
00:58:33,291 --> 00:58:36,671
Minulla on kamala tunne.
-Sehän ratkaisee asian.
543
00:58:38,333 --> 00:58:44,883
Kun viimeksi oli näin paha aavistus…
-Blyssa varmasti ilahdutaan tulostasi.
544
00:58:44,958 --> 00:58:49,628
Ehkä voit kertoa lapsille kasvotusten,
miten heidän vanhempansa kuolivat.
545
00:58:49,708 --> 00:58:53,668
Kerro samalla,
miksi he ylipäätään lähtivät matkalle.
546
00:59:20,208 --> 00:59:21,128
Hei.
547
00:59:25,916 --> 00:59:26,746
Odota.
548
00:59:40,666 --> 00:59:41,496
Hei?
549
01:00:01,083 --> 01:00:04,253
Siinähän sinä olet. Älä pelkää.
550
01:00:06,916 --> 01:00:08,746
Anteeksi, kun pelkäsin aiemmin.
551
01:00:09,583 --> 01:00:14,083
Se oli epäkohteliasta.
Mutta ajattelin antaa sinulle tarinan.
552
01:00:16,166 --> 01:00:20,666
Poikaparka.
Ikävää, ettei sinulla ole kasvoja.
553
01:00:25,375 --> 01:00:26,205
Kuule.
554
01:00:30,458 --> 01:00:31,328
Kokeile tätä.
555
01:00:39,791 --> 01:00:41,751
Sillä lailla.
556
01:00:43,541 --> 01:00:47,211
Keksitäänpä sinulle ikioma tarina.
557
01:00:50,250 --> 01:00:52,750
Taisin tehdä sen taas.
558
01:00:54,083 --> 01:00:57,383
Olen uppoutunut taas uuteen muistoon.
559
01:00:58,000 --> 01:01:02,290
Sinä yönä, kun tämä tapahtui
ja annoin sinulle kasvot,
560
01:01:02,375 --> 01:01:06,785
olin vasta viisi vuotta vanha, vai mitä?
561
01:01:09,541 --> 01:01:13,211
Miksi teet minulle aina näin? Kerro nyt.
562
01:01:13,791 --> 01:01:17,421
Miksi työnnät minut koko ajan sivuun,
neiti Jessel?
563
01:01:24,333 --> 01:01:27,253
Kuule, nyt riittää.
564
01:01:28,666 --> 01:01:35,286
En pidä tästä leikistä.
Älä piileksi. Haluan puhua sinulle.
565
01:01:40,291 --> 01:01:41,831
Olen vihainen sinulle.
566
01:01:42,750 --> 01:01:47,130
Miksi? Kaikkihan on hyvin. Kerrassaan…
-Eikä ole.
567
01:01:48,000 --> 01:01:50,290
En jaksa enää uppoutua muistoihin.
568
01:01:50,375 --> 01:01:54,535
En halua enää unohdella asioita
ja käyttäytyä oudosti.
569
01:01:55,083 --> 01:01:57,633
Enkä halua, että Miles käyttäytyy oudosti.
570
01:01:58,625 --> 01:02:00,125
Mikä Milesia vaivaa?
571
01:02:00,208 --> 01:02:04,458
Miles on kerrassaan loistava,
paitsi silloin, kun ei ole.
572
01:02:05,041 --> 01:02:08,081
Kun ei ole loistavako?
-Kun ei ole Miles.
573
01:02:12,333 --> 01:02:17,043
Ei, älä tee noin.
Et saa tehdä noin koko ajan.
574
01:02:18,250 --> 01:02:20,880
Tule takaisin ja näytä itsesi!
575
01:02:22,291 --> 01:02:23,791
Mitä teet minulle?
576
01:02:24,708 --> 01:02:26,168
Minä…
-Flora?
577
01:02:32,750 --> 01:02:35,000
Flora, tule tänne.
578
01:02:38,083 --> 01:02:41,833
Ei hätää. Se on vain neiti Jessel.
579
01:02:46,916 --> 01:02:49,326
Miles!
580
01:02:50,958 --> 01:02:53,208
Tämäpä kiusallista.
581
01:02:55,458 --> 01:02:56,288
Miles!
582
01:03:00,833 --> 01:03:03,793
Flora, ei!
583
01:03:12,958 --> 01:03:14,378
Missä olet?
584
01:03:19,375 --> 01:03:22,875
Meidän pitää mennä. Tule.
585
01:03:24,958 --> 01:03:25,918
Anteeksi.
586
01:04:29,833 --> 01:04:31,833
Tekstitys: Kaisa Innes