1 00:00:07,166 --> 00:00:09,166 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:30,041 --> 00:01:31,041 La posta. 3 00:01:31,833 --> 00:01:33,213 - Grazie. - Prego. 4 00:01:47,166 --> 00:01:49,376 SIG. DOMINIC WINGRAVE 5 00:01:59,125 --> 00:02:01,995 Lord Wingrave preferiva i confini del suo ufficio 6 00:02:02,083 --> 00:02:04,003 al comfort del suo appartamento. 7 00:02:06,083 --> 00:02:09,633 Era intrappolato lì, giorno e notte, immerso nel suo lavoro, 8 00:02:10,166 --> 00:02:11,786 nella sua routine notturna, 9 00:02:12,458 --> 00:02:14,328 finché questo non divenne una tomba. 10 00:02:14,791 --> 00:02:17,921 Finché dentro di lui non ci fu spazio per nient'altro. 11 00:02:18,916 --> 00:02:20,076 Finché non si sentì 12 00:02:20,750 --> 00:02:22,130 davvero se stesso. 13 00:02:22,875 --> 00:02:24,415 Nel bene e nel male. 14 00:02:25,000 --> 00:02:26,920 Ha chiamato la sig.na Clayton. 15 00:02:27,000 --> 00:02:29,080 - E? - Voleva aggiornarla. 16 00:02:29,166 --> 00:02:30,826 Riguardo ai bambini. 17 00:02:30,916 --> 00:02:32,496 E come stanno i bambini? 18 00:02:32,583 --> 00:02:35,583 Dice che stanno bene, ma è preoccupata. 19 00:02:36,125 --> 00:02:39,035 Le spiegherebbe volentieri i dettagli al telefono. 20 00:02:39,666 --> 00:02:42,036 Dice che ci sono delle cose, 21 00:02:42,125 --> 00:02:43,875 niente di allarmante, ma... 22 00:02:44,458 --> 00:02:46,538 delle cose che dovrebbe sapere. 23 00:02:47,250 --> 00:02:50,080 Non serve. Sono felice che i bambini stiano bene. 24 00:02:52,416 --> 00:02:53,246 Certo. 25 00:02:57,875 --> 00:02:59,165 Buon weekend. 26 00:03:02,000 --> 00:03:02,830 Grazie. 27 00:03:48,958 --> 00:03:51,458 Scotch o bourbon, stasera? 28 00:04:00,625 --> 00:04:02,165 E Scotch sia. 29 00:05:30,791 --> 00:05:31,671 Charlotte! 30 00:05:32,583 --> 00:05:33,793 Charlotte! 31 00:05:34,875 --> 00:05:35,705 Troppo tardi? 32 00:05:35,791 --> 00:05:37,331 - Appena in tempo! - Sì? 33 00:05:37,416 --> 00:05:39,996 - Manca poco, però. - Grazie al cielo. 34 00:05:40,083 --> 00:05:43,583 - Charlotte, sono qui! - Non credo le importi molto, ora. 35 00:05:44,916 --> 00:05:47,166 È prematura. È molto prematura. 36 00:05:47,250 --> 00:05:50,880 - Succede, no? - Non me ne sarei andato se avessi saputo. 37 00:05:50,958 --> 00:05:52,668 Ce l'hai fatta, tranquillo. 38 00:05:52,750 --> 00:05:55,670 Non mi perderei mai questa nascita. Mai. 39 00:05:55,750 --> 00:05:58,830 - E l'ospedale? - Il medico era più vicino. 40 00:05:58,916 --> 00:06:00,576 Se è prematura, serve l'ospedale. 41 00:06:00,666 --> 00:06:03,916 Ma ci vogliono due ore, e il medico era a 40 minuti. 42 00:06:04,000 --> 00:06:05,830 - Miles? - Sta bene. Dorme. 43 00:06:05,916 --> 00:06:06,746 Ok. 44 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 Sono qui, tesoro. 45 00:06:09,250 --> 00:06:10,790 Ecco la mia signora. 46 00:06:10,875 --> 00:06:11,785 Le mie signore. 47 00:06:12,541 --> 00:06:13,461 Come state? 48 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Non ti vedo mai così presto. 49 00:08:02,291 --> 00:08:03,541 Sì, beh, sapevo... 50 00:08:04,750 --> 00:08:07,080 So che inizi presto il giovedì. 51 00:08:08,250 --> 00:08:11,210 Così, ho pensato di portarti il caffè. 52 00:08:12,208 --> 00:08:13,578 Voi Yankee e il caffè. 53 00:08:14,333 --> 00:08:15,543 Potrebbe piacerti. 54 00:08:19,000 --> 00:08:21,130 - Salute. - Salute. 55 00:08:26,583 --> 00:08:28,753 Non sono esperta nemmeno di caffè. 56 00:08:31,666 --> 00:08:33,246 Com'è andata la settimana? 57 00:08:33,333 --> 00:08:34,633 Direi bene. 58 00:08:36,333 --> 00:08:37,253 Sì, 59 00:08:39,583 --> 00:08:43,833 i bambini sono strani, ultimamente. È stato tutto un po’ strano. 60 00:08:45,458 --> 00:08:46,498 Owen non c'era. 61 00:08:48,125 --> 00:08:49,165 Tu non c'eri. 62 00:08:52,375 --> 00:08:54,415 E vedo Hannah sempre meno. 63 00:08:55,333 --> 00:08:57,923 Ogni tanto prende e scompare. 64 00:08:59,208 --> 00:09:00,328 Da sola. 65 00:09:00,416 --> 00:09:04,246 A un tratto, mi volto e non la vedo più. 66 00:09:06,041 --> 00:09:08,421 A volte, la gente vuole stare da sola. 67 00:09:15,583 --> 00:09:18,133 Ti sei alzata così presto per qualche motivo? 68 00:09:18,208 --> 00:09:19,128 No. 69 00:09:20,416 --> 00:09:22,036 Hai aspettato che tornassi. 70 00:09:22,791 --> 00:09:25,331 Sapevo che saresti tornata oggi, ma... 71 00:09:26,875 --> 00:09:28,875 No, nessun motivo particolare. 72 00:09:29,375 --> 00:09:30,705 I bambini sono svegli? 73 00:09:31,250 --> 00:09:32,880 No, dormono. 74 00:09:32,958 --> 00:09:34,878 Quindi, ti sei alzata all'alba, 75 00:09:35,458 --> 00:09:40,458 sei andata in punta di piedi in cucina a preparare questo tremendo caffè 76 00:09:41,166 --> 00:09:44,666 solo per venirmi a salutare, senza alcun motivo particolare? 77 00:09:47,416 --> 00:09:49,576 Poppins, tu stai flirtando. 78 00:09:51,041 --> 00:09:51,881 Va bene. 79 00:09:52,541 --> 00:09:55,711 Non mi piace come abbiamo lasciato le cose. 80 00:09:57,833 --> 00:09:59,043 E come? 81 00:09:59,708 --> 00:10:00,538 Male. 82 00:10:01,708 --> 00:10:02,878 E volevo... 83 00:10:03,541 --> 00:10:05,461 ricominciare col piede giusto. 84 00:10:06,208 --> 00:10:08,078 Portandoti il caffè. 85 00:10:11,000 --> 00:10:12,080 Ne sei sicura? 86 00:10:12,875 --> 00:10:14,995 Perché ogni volta che sembri sicura, 87 00:10:15,625 --> 00:10:19,285 hai l'abitudine di scattare come se avessi visto un insetto. 88 00:10:20,375 --> 00:10:22,245 E forse è meglio così. 89 00:10:22,875 --> 00:10:23,875 Mi piaci. 90 00:10:24,750 --> 00:10:26,540 Ma mi piace anche la mia vita. 91 00:10:27,083 --> 00:10:28,753 Tranquilla e noiosa. 92 00:10:28,833 --> 00:10:31,213 E io non vorrei mai portarvi scompiglio. 93 00:10:32,875 --> 00:10:35,075 Dobbiamo mantenere le cose noiose, 94 00:10:35,833 --> 00:10:36,923 giusto? 95 00:10:41,916 --> 00:10:44,876 Senti, c'è un pub a Bly, no? 96 00:10:46,291 --> 00:10:47,131 Sì. 97 00:10:49,208 --> 00:10:50,708 Ti va di bere qualcosa? 98 00:10:52,166 --> 00:10:53,326 Lontano dalla casa. 99 00:10:53,958 --> 00:10:55,418 Lontano da tutto questo. 100 00:10:57,875 --> 00:10:59,745 Potrebbe essere noioso, no? 101 00:11:00,833 --> 00:11:02,083 Terribilmente noioso. 102 00:11:02,708 --> 00:11:05,418 Allora, chiedo ad Hannah di badare ai bambini 103 00:11:06,416 --> 00:11:08,286 e io e te... 104 00:11:09,625 --> 00:11:11,205 beviamo qualcosa di noioso 105 00:11:12,166 --> 00:11:13,576 in un noioso vecchio pub 106 00:11:14,625 --> 00:11:16,415 e vediamo che succede. 107 00:11:19,458 --> 00:11:21,458 Sai che vivo sopra quel pub, vero? 108 00:11:23,375 --> 00:11:24,825 Te l'avevo già detto. 109 00:11:26,250 --> 00:11:30,130 Ho un appartamentino. Proprio sopra al noioso vecchio pub. 110 00:11:35,958 --> 00:11:37,168 Flora? 111 00:11:44,500 --> 00:11:46,750 Flora! 112 00:11:46,833 --> 00:11:48,503 Ehi. 113 00:11:49,166 --> 00:11:50,206 Che stai facendo? 114 00:11:53,208 --> 00:11:54,788 Non mi sento bene. 115 00:11:54,875 --> 00:11:57,125 Da quanto tempo sei qui fuori? 116 00:12:00,875 --> 00:12:02,165 Io stavo dormendo. 117 00:12:04,375 --> 00:12:05,325 Non lo so. 118 00:12:24,750 --> 00:12:25,580 Chi c'è? 119 00:12:29,083 --> 00:12:29,923 Miles? 120 00:12:31,458 --> 00:12:32,288 Sei tu? 121 00:12:52,375 --> 00:12:53,205 Aspetta! 122 00:12:58,541 --> 00:12:59,421 Chi sei? 123 00:13:03,833 --> 00:13:04,793 Mi hai sentito? 124 00:13:07,875 --> 00:13:08,875 Io sono Flora. 125 00:13:14,791 --> 00:13:15,791 Mamma! 126 00:13:19,666 --> 00:13:20,496 Mamma! 127 00:13:21,958 --> 00:13:22,828 Mamma! 128 00:13:24,375 --> 00:13:27,325 - Cosa c'è? - C'è un bambino in camera mia. 129 00:13:28,083 --> 00:13:29,003 Miles! 130 00:13:29,625 --> 00:13:31,575 - Santo cielo. - Non è Miles. 131 00:13:32,125 --> 00:13:33,875 Non è lui, è... 132 00:13:37,333 --> 00:13:38,173 Zio Henry? 133 00:13:40,083 --> 00:13:41,133 Ciao, Flora. 134 00:13:42,083 --> 00:13:43,003 Che ci fai qui? 135 00:13:44,541 --> 00:13:46,921 Non sono tornato in città, ieri sera. 136 00:13:47,000 --> 00:13:49,920 - Ha dormito qui. - In una stanza degli ospiti. 137 00:13:50,541 --> 00:13:53,501 - Ero passato a darle il buongiorno. - Sì. 138 00:13:53,583 --> 00:13:56,463 Ho sentito che dicevi che c'è qualcuno in stanza. 139 00:13:56,541 --> 00:13:58,791 Venite a vedere! Svelti! 140 00:14:08,916 --> 00:14:10,916 Visto? Non c'è nessuno. 141 00:14:12,625 --> 00:14:13,535 Non ora, 142 00:14:14,291 --> 00:14:15,131 ma prima sì. 143 00:14:15,208 --> 00:14:17,078 Ne sono sicurissima. 144 00:14:17,666 --> 00:14:19,536 E non dire che non c'era. 145 00:14:19,625 --> 00:14:21,705 Va bene, c'era. 146 00:14:23,041 --> 00:14:24,581 Era un bambino? 147 00:14:25,500 --> 00:14:27,130 Piccolo, come me. 148 00:14:27,625 --> 00:14:30,165 Ne dubito. Nessuno è piccolo come te. 149 00:14:33,458 --> 00:14:35,918 Beh, se c'è un bambino 150 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 e tu sei l'unica che può vederlo, 151 00:14:38,625 --> 00:14:40,325 forse vuole essere tuo amico. 152 00:14:41,791 --> 00:14:44,461 No, ha qualcosa che non va. 153 00:14:45,333 --> 00:14:46,963 La sua faccia non è finita. 154 00:14:47,041 --> 00:14:48,001 Oh, no. 155 00:14:49,333 --> 00:14:51,173 Non ha neanche la bocca. 156 00:14:51,250 --> 00:14:54,380 Allora sarà un ottimo ascoltatore. 157 00:14:54,458 --> 00:14:57,998 Una caratteristica davvero fondamentale, per un amico. 158 00:14:58,083 --> 00:14:59,293 Proprio così. 159 00:14:59,375 --> 00:15:03,125 E se sa ascoltare, forse vorrà sentire una delle tue storie. 160 00:15:03,750 --> 00:15:06,500 Ma come può essere mio amico 161 00:15:06,583 --> 00:15:09,133 se non può dirmi il suo nome? 162 00:15:10,000 --> 00:15:11,960 Beh, forse puoi dargliene uno tu. 163 00:15:12,458 --> 00:15:14,788 Puoi inventare una storia per lui. 164 00:15:14,875 --> 00:15:17,705 Anche io avevo un amico, alla tua età. 165 00:15:17,791 --> 00:15:19,631 Proprio in questa casa. 166 00:15:19,708 --> 00:15:20,828 Era un soldato 167 00:15:21,583 --> 00:15:25,293 e io avevo paura di lui, finché non gli ho inventato una storia. 168 00:15:25,875 --> 00:15:28,625 - Era felice che tu l'avessi fatto? - Molto. 169 00:15:29,416 --> 00:15:32,076 Potrei farlo anche io, allora. 170 00:15:32,166 --> 00:15:35,326 - Inventare una storia per lui. - Brava, tesoro. 171 00:15:44,000 --> 00:15:47,500 Quando torna papà dalla Scozia, mamma? 172 00:15:51,833 --> 00:15:53,583 Presto, amore mio. 173 00:15:53,666 --> 00:15:55,496 Tutto questo è strano. 174 00:15:56,291 --> 00:15:57,171 Dici? 175 00:15:58,041 --> 00:15:58,961 Credo di sì. 176 00:16:00,166 --> 00:16:00,996 Perché... 177 00:16:02,375 --> 00:16:05,875 Credo sia perché sono troppo grande. 178 00:16:06,833 --> 00:16:07,673 Non è vero? 179 00:16:09,291 --> 00:16:11,171 Immagino tu abbia ragione. 180 00:16:11,250 --> 00:16:13,540 Sento che dovrei essere più piccola. 181 00:16:14,083 --> 00:16:16,673 Dovresti avere cinque anni, in effetti. 182 00:16:17,250 --> 00:16:19,420 Avevi cinque anni quando è successo. 183 00:16:20,000 --> 00:16:22,540 Quindi, perché non ho cinque anni? 184 00:16:24,458 --> 00:16:27,248 Non ho cinque anni, ho otto anni. 185 00:16:27,333 --> 00:16:29,173 Perché la mia età è sbagliata? 186 00:16:29,250 --> 00:16:30,790 Sai perché, vero? 187 00:16:33,041 --> 00:16:36,251 - Perché questo è un ricordo. - Esatto. 188 00:16:37,333 --> 00:16:40,043 Sono stata infilata di nuovo in un ricordo. 189 00:16:40,625 --> 00:16:41,455 Esatto. 190 00:16:41,541 --> 00:16:43,331 Succede sempre più spesso, 191 00:16:43,416 --> 00:16:44,326 vero? 192 00:16:45,000 --> 00:16:46,210 Sì. 193 00:16:46,291 --> 00:16:49,421 Continuano a infilarmi in vari ricordi, 194 00:16:50,000 --> 00:16:54,750 poi capisco cosa succede e finisce tutto non appena mi... 195 00:16:54,833 --> 00:16:55,673 Svegliati. 196 00:16:56,458 --> 00:16:57,288 Svegliati. 197 00:16:58,291 --> 00:17:00,001 Ehi. 198 00:17:00,750 --> 00:17:01,790 Ehi, tu... 199 00:17:02,833 --> 00:17:04,673 ti sei addormentata di colpo. 200 00:17:04,750 --> 00:17:05,790 Tu... 201 00:17:05,875 --> 00:17:07,745 Cos'è successo? 202 00:17:07,833 --> 00:17:09,253 Non lo so. 203 00:17:10,750 --> 00:17:12,250 Mi dispiace. 204 00:17:13,333 --> 00:17:15,083 Non mi sento molto bene. 205 00:17:15,708 --> 00:17:16,878 Oh, va bene, noi... 206 00:17:17,416 --> 00:17:20,286 volevamo solo sapere come stavi. 207 00:17:20,375 --> 00:17:22,955 - Cosa stavate facendo? - Stavamo parlando. 208 00:17:23,458 --> 00:17:25,248 Della tua passeggiata. 209 00:17:26,375 --> 00:17:27,915 Di questa notte. 210 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 E... 211 00:17:30,708 --> 00:17:31,628 E poi tu... 212 00:17:32,458 --> 00:17:35,578 Sembrava tu fossi svenuta, 213 00:17:36,208 --> 00:17:38,378 ma ora stai bene? 214 00:17:39,416 --> 00:17:40,916 Sono piuttosto stanca. 215 00:17:42,333 --> 00:17:43,713 Vorrei dormire. 216 00:17:44,958 --> 00:17:46,168 Ma voglio un sogno, 217 00:17:47,250 --> 00:17:48,170 non un ricordo. 218 00:17:49,250 --> 00:17:50,460 Un sogno, stavolta. 219 00:17:51,958 --> 00:17:53,418 D'accordo. 220 00:17:58,416 --> 00:17:59,246 Ok. 221 00:18:04,291 --> 00:18:07,921 È la sig.na Clayton. Flora ha camminato nel sonno. 222 00:18:08,500 --> 00:18:10,790 - E sta bene? - Non lo so. 223 00:18:10,875 --> 00:18:13,875 - Se sta bene, è tutto. - E se così non fosse? 224 00:18:15,375 --> 00:18:18,035 Se non sta bene, che chiamasse un medico! 225 00:18:18,125 --> 00:18:19,625 Sì, signore. 226 00:18:39,916 --> 00:18:41,416 Residenza di Flora. 227 00:18:42,375 --> 00:18:43,705 Ma ciao, Flora. 228 00:18:44,583 --> 00:18:46,883 - Sono lo zio Henry. - Ciao. 229 00:18:47,500 --> 00:18:48,920 Come stai, tesoro? 230 00:18:49,500 --> 00:18:50,670 Tua madre è... 231 00:18:51,708 --> 00:18:52,748 Che cosa? 232 00:18:54,791 --> 00:18:56,581 No, volevo dire... 233 00:18:56,666 --> 00:18:58,666 Hai rivisto il bambino? 234 00:18:59,333 --> 00:19:01,753 Oh, no, non ancora. 235 00:19:02,333 --> 00:19:03,923 Beh, va bene così. 236 00:19:04,625 --> 00:19:06,705 Hai inventato una storia per lui? 237 00:19:07,416 --> 00:19:11,376 Ci sto provando. Ma papà dice che è un frutto. 238 00:19:12,416 --> 00:19:13,536 Come? 239 00:19:13,625 --> 00:19:17,285 Papà dice che è una specie di frutto, tutto qui. 240 00:19:18,041 --> 00:19:20,751 Un frutto della mia mente. 241 00:19:20,833 --> 00:19:22,753 Della mia immaginazione. 242 00:19:24,375 --> 00:19:28,325 Beh, di' a tuo padre che anche ai frutti serve una storia. 243 00:19:28,416 --> 00:19:29,746 Diglielo tu. 244 00:19:30,291 --> 00:19:32,961 Papà, c'è lo zio Henry al telefono. 245 00:19:34,166 --> 00:19:36,376 - Cosa? - Te lo passo. 246 00:19:36,458 --> 00:19:39,708 Dice che anche ai frutti serve una storia. 247 00:19:39,791 --> 00:19:41,211 Grazie, tesoro. 248 00:19:42,208 --> 00:19:43,128 Dimmi. 249 00:19:43,791 --> 00:19:46,081 Ciao, sei tornato. 250 00:19:46,166 --> 00:19:47,666 Sì, solo per un po'. 251 00:19:47,750 --> 00:19:52,460 Ho preso l'ultimo volo da Glasgow. Ho fatto un'improvvisata, ma... 252 00:19:52,541 --> 00:19:54,831 Tranquillo per il caso, torno domani. 253 00:19:55,375 --> 00:19:56,205 Bravo. 254 00:19:56,916 --> 00:20:00,286 I bambini saranno stati felicissimi di vederti. 255 00:20:01,375 --> 00:20:02,285 Come lo sapevi? 256 00:20:03,375 --> 00:20:04,285 Sapere cosa? 257 00:20:04,375 --> 00:20:05,785 Che ero tornato. 258 00:20:05,875 --> 00:20:08,165 O chiamavi per un altro motivo? 259 00:20:08,833 --> 00:20:09,753 Stavo... 260 00:20:10,458 --> 00:20:12,668 Stavo cercando te, io... 261 00:20:13,625 --> 00:20:16,825 non ti ho trovato a Glasgow 262 00:20:18,333 --> 00:20:22,383 e pensavo che Charlotte sapesse se avevi cambiato hotel. 263 00:20:22,458 --> 00:20:24,078 No, sono ancora al... 264 00:20:24,166 --> 00:20:26,286 Beh, comunque mi hai trovato. Dimmi. 265 00:20:26,375 --> 00:20:27,625 Beh, ecco... 266 00:20:29,500 --> 00:20:32,420 Mi sono risposto da solo, in realtà. 267 00:20:32,500 --> 00:20:34,960 Mentre parlavamo. 268 00:20:35,041 --> 00:20:36,631 Ho risolto tutto. 269 00:20:37,333 --> 00:20:38,633 Bene. 270 00:20:38,708 --> 00:20:39,628 Ben fatto. 271 00:20:40,625 --> 00:20:41,455 Certo. 272 00:20:43,166 --> 00:20:44,456 Fa' buon viaggio. 273 00:20:57,916 --> 00:20:59,126 Cazzo. 274 00:21:06,291 --> 00:21:08,501 Non so da chi cerchi di nasconderti. 275 00:21:12,250 --> 00:21:13,380 Entra e basta. 276 00:21:21,250 --> 00:21:25,830 Abbiamo sia Scotch che bourbon, stasera. 277 00:21:27,000 --> 00:21:29,210 E del '62, niente meno. 278 00:21:30,083 --> 00:21:34,583 Sicuro che possiamo permettercelo, dopo che Peter ti ha lasciato al verde? 279 00:21:34,666 --> 00:21:35,996 Non al verde. 280 00:21:36,666 --> 00:21:41,576 Cosa vuoi che siano 250.000 sterline e i soldi di Miles? Tanto non erano tuoi. 281 00:21:41,666 --> 00:21:43,456 Li ho rimpiazzati tutti con... 282 00:21:44,333 --> 00:21:45,633 Lo sai già. 283 00:21:46,875 --> 00:21:49,955 Non so perché mi spreco a spiegarti le cose. 284 00:21:50,500 --> 00:21:51,750 Tu sai tutto. 285 00:21:54,875 --> 00:21:56,825 Ora starà dormendo. 286 00:21:56,916 --> 00:21:59,876 Risponderebbe il cuoco o la governante. 287 00:22:00,500 --> 00:22:02,630 O quell'americana carina. 288 00:22:04,000 --> 00:22:07,210 Le chiamate li spaventano. E lo sai. 289 00:22:13,666 --> 00:22:15,576 La Scholarship Society. 290 00:22:16,875 --> 00:22:18,745 Dovrebbero smetterla, no? 291 00:22:19,708 --> 00:22:21,628 Ancora non ci sono arrivati. 292 00:22:22,291 --> 00:22:24,671 Potrebbe pensarci la segretaria. 293 00:22:25,208 --> 00:22:28,288 A questa e al resto della sua corrispondenza. 294 00:22:28,375 --> 00:22:29,875 Posso farlo io. 295 00:22:29,958 --> 00:22:33,378 Potrebbe mandare un avviso di morte, e basta posta per lui. 296 00:22:33,458 --> 00:22:34,918 Dozzine di avvisi, anzi. 297 00:22:35,000 --> 00:22:39,460 Uno ogni volta che arriva qualcosa, senza disturbarti. 298 00:22:40,000 --> 00:22:43,670 - Non verresti nemmeno a saperlo. - Posso farlo io. 299 00:22:44,750 --> 00:22:47,790 Insisti nel volerlo fare tu invece di delegare, 300 00:22:48,708 --> 00:22:52,458 perché ogni volta che viene spedito un avviso di morte, 301 00:22:52,541 --> 00:22:55,671 il mondo in cui fingi che tuo fratello sia ancora vivo 302 00:22:55,750 --> 00:22:58,380 diventa sempre più piccolo, vero? 303 00:22:58,458 --> 00:23:00,458 Non sto fingendo, cazzo. 304 00:23:00,541 --> 00:23:03,751 Allora, appuntati l'indirizzo stampato su questa busta, 305 00:23:03,833 --> 00:23:08,713 scrivi un avviso di morte per Dominic Wingrave e spediscilo. 306 00:23:39,250 --> 00:23:40,080 Come sta? 307 00:23:41,583 --> 00:23:43,213 Ha dormito tutto il giorno. 308 00:23:44,708 --> 00:23:46,788 Ma niente febbre, ho controllato. 309 00:23:46,875 --> 00:23:48,915 Deve essere esausta. 310 00:23:50,541 --> 00:23:52,331 Ci sei mancata, oggi. 311 00:23:52,416 --> 00:23:53,746 Dov'eri finita? 312 00:23:54,833 --> 00:23:55,673 Io non... 313 00:23:56,916 --> 00:23:58,956 Immagino fossi in giro. 314 00:24:00,250 --> 00:24:03,920 Dio, questo cosa dice di me? Non ricordo dove sono stata. 315 00:24:04,000 --> 00:24:06,080 Se non si riprende, domani chiamo il medico. 316 00:24:06,166 --> 00:24:07,666 Sì, mi sembra giusto. 317 00:24:08,166 --> 00:24:09,496 Ho telefonato a Henry, 318 00:24:10,041 --> 00:24:11,171 ma non ha richiamato. 319 00:24:11,875 --> 00:24:14,705 Non capisco, insomma... 320 00:24:15,833 --> 00:24:17,173 come fa una persona... 321 00:24:17,958 --> 00:24:19,538 Sono tutto ciò che ha. 322 00:24:20,750 --> 00:24:23,420 Henry non è più lo stesso. 323 00:24:24,791 --> 00:24:25,751 Non è in sé, 324 00:24:26,750 --> 00:24:28,380 ed è così da tanto, ormai. 325 00:24:29,375 --> 00:24:32,325 Da quando Charlotte e Dominic hanno fatto quel viaggio. 326 00:24:33,500 --> 00:24:35,460 Nessuno di loro ne è tornato. 327 00:24:35,541 --> 00:24:37,461 Charlotte e Dominic, ovviamente, 328 00:24:38,208 --> 00:24:39,878 ma nemmeno Henry, in realtà. 329 00:24:42,708 --> 00:24:43,918 Tutti e tre ormai... 330 00:24:46,083 --> 00:24:47,043 non ci sono più. 331 00:24:49,750 --> 00:24:50,750 Vieni di sotto? 332 00:24:52,291 --> 00:24:53,131 Tra un attimo. 333 00:24:54,500 --> 00:24:55,330 Va bene. 334 00:25:36,750 --> 00:25:40,170 Possiamo andare questo weekend. C'è Patrick Swayze, dai. 335 00:25:40,250 --> 00:25:42,670 - Sì, in concerto. - Beh, non saprei… 336 00:25:43,416 --> 00:25:44,916 Sei ancora qui? 337 00:25:45,000 --> 00:25:46,960 - Sì. - Ho fatto i piatti. 338 00:25:47,041 --> 00:25:48,881 E poi, mi hanno chiesto di restare. 339 00:25:50,291 --> 00:25:52,581 E chi te l'avrà mai chiesto? 340 00:25:56,750 --> 00:25:58,040 Non toccarla. 341 00:25:58,958 --> 00:26:02,958 - La profanerai. - Pensavo fossi tornata a casa. 342 00:26:03,041 --> 00:26:06,171 Mentre andavo, ho pensato che era stata una giornata dura 343 00:26:07,625 --> 00:26:11,205 e che forse volevi annoiarti un po'. Che ne dici? 344 00:26:12,041 --> 00:26:14,541 - I bambini... - C'è chi bada a loro. 345 00:26:14,625 --> 00:26:16,375 Qui ci penso io, voi... 346 00:26:16,958 --> 00:26:18,578 andate a divertirvi. 347 00:26:18,666 --> 00:26:20,576 - Ci pensiamo noi. - Sì. 348 00:26:20,666 --> 00:26:23,166 Incubi, uomini neri e mostri sotto il letto 349 00:26:23,250 --> 00:26:24,920 saranno giudicati in fretta 350 00:26:26,041 --> 00:26:27,751 e con un processo imparziale. 351 00:26:28,708 --> 00:26:29,538 Andiamo. 352 00:26:36,791 --> 00:26:37,631 Dove... 353 00:26:38,541 --> 00:26:39,751 Dove stiamo andando? 354 00:26:42,458 --> 00:26:44,458 Mi porti nel bosco per uccidermi? 355 00:26:45,208 --> 00:26:46,998 Se continui a parlare, potrei. 356 00:26:50,083 --> 00:26:51,173 Allora... 357 00:26:51,833 --> 00:26:55,753 non ci sono molti posti segreti, nemmeno in una tenuta così grande. 358 00:26:56,583 --> 00:26:58,543 Ma questo... è speciale. 359 00:26:58,625 --> 00:26:59,785 Wow, è bellissimo. 360 00:27:00,583 --> 00:27:02,173 - L'hai piantato tu? - Sì. 361 00:27:03,250 --> 00:27:04,420 È un fiore di luna. 362 00:27:06,541 --> 00:27:08,581 Difficile da coltivare qui. 363 00:27:09,833 --> 00:27:10,713 Sì, ma... 364 00:27:13,125 --> 00:27:14,075 ne vale la pena. 365 00:27:15,125 --> 00:27:16,205 Tu credi? 366 00:27:18,000 --> 00:27:18,830 Tu no? 367 00:27:21,125 --> 00:27:23,375 Fiorisce solo due mesi all'anno. 368 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 E solo di notte. 369 00:27:25,250 --> 00:27:27,040 Ogni bocciolo, solo una volta. 370 00:27:28,250 --> 00:27:30,330 Questi fiori saranno morti entro domani 371 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 e domani sera nuovi boccioli fioriranno e moriranno. 372 00:27:35,458 --> 00:27:37,828 Fra tre settimane, la pianta sarà morta. 373 00:27:37,916 --> 00:27:40,826 E in primavera dovrò piantarne una nuova. 374 00:27:45,708 --> 00:27:48,828 Tanto lavoro per un fiore che fiorisce una volta sola. 375 00:27:49,750 --> 00:27:51,580 È ciò che penso delle persone. 376 00:27:53,166 --> 00:27:54,416 Uno sforzo estenuante 377 00:27:55,458 --> 00:27:56,918 per un risultato scarso. 378 00:27:59,583 --> 00:28:00,793 Di tutte le persone? 379 00:28:01,750 --> 00:28:02,710 Di tutte. 380 00:28:03,916 --> 00:28:04,826 Anche di te. 381 00:28:06,791 --> 00:28:07,751 Anche di me. 382 00:28:09,541 --> 00:28:10,671 Soprattutto di me. 383 00:28:13,333 --> 00:28:15,383 Volevo risparmiarti la fatica. 384 00:28:23,625 --> 00:28:24,825 E passare alla fine. 385 00:28:26,250 --> 00:28:27,080 Proviamoci. 386 00:28:27,791 --> 00:28:28,631 Perché no? 387 00:28:30,583 --> 00:28:31,793 Inizio, ok? 388 00:28:37,916 --> 00:28:38,746 Ok. 389 00:28:41,958 --> 00:28:42,878 Madre, Louise. 390 00:28:43,500 --> 00:28:44,460 Padre, Dennis. 391 00:28:45,166 --> 00:28:47,286 Lei aveva 18 anni al loro incontro. 392 00:28:47,958 --> 00:28:48,788 Lui 24. 393 00:28:49,916 --> 00:28:52,826 Sorpresa: un anno dopo, mio fratello Denny. 394 00:28:53,666 --> 00:28:56,416 E poi io, questa volta meno a sorpresa. 395 00:28:57,833 --> 00:28:59,633 Papà va a lavorare in miniera. 396 00:29:00,125 --> 00:29:01,285 Guadagna di più. 397 00:29:01,916 --> 00:29:02,876 Un po' di più, 398 00:29:03,458 --> 00:29:07,378 ma non è mai a casa e Louise, beh... 399 00:29:08,083 --> 00:29:11,673 Louise è a casa coi bambini, ed è lei stessa una bambina. 400 00:29:12,500 --> 00:29:15,830 Una bambina con due figli e un marito sottoterra. 401 00:29:15,916 --> 00:29:17,576 Fa quel che fanno i bambini. 402 00:29:18,500 --> 00:29:19,330 Gioca. 403 00:29:21,125 --> 00:29:25,075 Quindi, papà è sottoterra e mamma è sotto qualche tizio e... 404 00:29:25,875 --> 00:29:27,375 Sai, in una miniera... 405 00:29:28,875 --> 00:29:31,285 Ci penso sempre, ora che sono grande... 406 00:29:34,208 --> 00:29:35,538 Lì non ci sono piante. 407 00:29:37,000 --> 00:29:38,290 Non c'è vita. 408 00:29:39,541 --> 00:29:40,541 Quegli uomini... 409 00:29:41,291 --> 00:29:46,501 Li mandiamo laggiù, nell'oscurità, a estrarre roba morta. 410 00:29:47,041 --> 00:29:50,541 Cumuli e cumuli di cose morte, 411 00:29:50,625 --> 00:29:55,825 così vecchie e senza vita da bruciare, e quella era la vita di mio padre. 412 00:29:56,875 --> 00:29:59,495 Mentre mia madre faceva di tutto per sentirsi viva. 413 00:30:00,625 --> 00:30:01,745 Tutta quella morte, 414 00:30:01,833 --> 00:30:05,793 quella morte scura e polverosa, è sulla sua faccia, 415 00:30:06,625 --> 00:30:09,625 sulle mani, nei polmoni, quando torna in superficie. 416 00:30:11,250 --> 00:30:14,330 Non una foglia, non un ramo, non un fiore. 417 00:30:14,416 --> 00:30:16,826 Quando, finalmente, esce da quella tomba, 418 00:30:17,583 --> 00:30:19,833 quando torna nel mondo dei vivi... 419 00:30:22,458 --> 00:30:23,668 ridono di lui. 420 00:30:24,500 --> 00:30:28,580 Perché tutti in paese sanno che il nuovo bambino, 421 00:30:28,666 --> 00:30:31,206 mio fratello Mikey, non è suo. 422 00:30:34,541 --> 00:30:37,251 Dennis seppellisce la testa nella cenere 423 00:30:37,333 --> 00:30:40,543 e viene lodato per la sua fedeltà, 424 00:30:40,625 --> 00:30:43,375 ma deriso perché cornuto. 425 00:30:43,458 --> 00:30:45,208 Louise, d'altro canto, 426 00:30:45,291 --> 00:30:48,421 viene additata come troia, senza mezzi termini. 427 00:30:51,166 --> 00:30:52,536 E lo stesso sua figlia. 428 00:30:53,458 --> 00:30:55,828 Viene bullizzata a scuola, per strada. 429 00:30:55,916 --> 00:30:57,206 Persino a casa, 430 00:30:58,458 --> 00:31:03,498 dove Denny infierisce, cerca di salvare la faccia incolpando le donne di casa. 431 00:31:03,583 --> 00:31:06,423 Così, nel 1967 Louise scappa. 432 00:31:07,625 --> 00:31:08,825 Se ne va 433 00:31:09,416 --> 00:31:11,746 e, al ritorno da scuola, io trovo Mikey 434 00:31:12,541 --> 00:31:13,381 da solo... 435 00:31:14,708 --> 00:31:16,128 che urla a squarciagola. 436 00:31:16,708 --> 00:31:20,498 È ancora un bambino e non capisce cosa ha fatto di male. 437 00:31:24,375 --> 00:31:26,205 Provo a prendermi cura di lui. 438 00:31:28,375 --> 00:31:31,455 Ma sono una bambina. Non è compito mio. 439 00:31:32,625 --> 00:31:34,035 Dimentico le cose. 440 00:31:36,000 --> 00:31:38,330 Tipo stare attenta all'acqua che bolle. 441 00:31:44,291 --> 00:31:45,921 Un giorno c'è un incidente. 442 00:31:47,375 --> 00:31:49,575 E i Servizi Sociali ci dividono. 443 00:31:50,625 --> 00:31:51,785 Papà ci ha provato, 444 00:31:52,333 --> 00:31:55,253 ma non sapeva come gestire un figlio, 445 00:31:56,541 --> 00:31:57,711 figuriamoci tre. 446 00:31:59,375 --> 00:32:01,075 Così è scomparso nella terra. 447 00:32:02,500 --> 00:32:04,080 Io sono finita in affido. 448 00:32:04,708 --> 00:32:07,748 Da vecchi uomini perversi 449 00:32:08,250 --> 00:32:09,830 e le loro mogli acide 450 00:32:09,916 --> 00:32:13,206 che cercavano di arrotondare ospitando la feccia locale. 451 00:32:14,166 --> 00:32:16,206 Poco dopo, sono scappata a Londra. 452 00:32:17,541 --> 00:32:19,541 Sono finita in ogni tipo di guai. 453 00:32:20,625 --> 00:32:22,415 E un paio d'anni in prigione. 454 00:32:24,416 --> 00:32:28,376 E lì ho scoperto il giardinaggio, per non stare con le mani in mano. 455 00:32:30,083 --> 00:32:31,633 Ma l'adoro, cazzo. 456 00:32:32,666 --> 00:32:33,496 L'adoro. 457 00:32:35,750 --> 00:32:37,040 Allora mi rendo conto 458 00:32:38,041 --> 00:32:39,131 che le persone 459 00:32:39,791 --> 00:32:40,751 non sono degne. 460 00:32:42,458 --> 00:32:43,418 Ma le piante... 461 00:32:46,208 --> 00:32:47,628 Le innaffi con amore, 462 00:32:47,708 --> 00:32:48,708 impegno 463 00:32:49,333 --> 00:32:50,923 e dai loro nutrimento 464 00:32:52,958 --> 00:32:54,418 e vedi come va. 465 00:32:55,583 --> 00:32:56,713 Le guardi crescere 466 00:32:57,291 --> 00:32:58,461 e tutto ha senso. 467 00:33:03,208 --> 00:33:04,038 Quindi, sì. 468 00:33:06,083 --> 00:33:07,503 Sono tutti estenuanti. 469 00:33:08,791 --> 00:33:09,881 Anche i migliori. 470 00:33:12,708 --> 00:33:13,748 Ma a volte... 471 00:33:14,583 --> 00:33:16,753 una volta ogni morte di papa, direi, 472 00:33:17,833 --> 00:33:18,923 arriva qualcuno 473 00:33:19,833 --> 00:33:22,673 per cui potrebbe valerne la pena, come per il fiore di luna. 474 00:33:27,666 --> 00:33:29,036 So che sei combattuta. 475 00:33:30,750 --> 00:33:31,580 Lo vedo. 476 00:33:32,916 --> 00:33:34,996 Sei schiacciata dal senso di colpa, 477 00:33:35,541 --> 00:33:38,961 ma devi capire che non sei tu a decidere chi vive e chi no. 478 00:33:39,958 --> 00:33:41,418 Mi dispiace, ma è così. 479 00:33:42,625 --> 00:33:44,035 Gli umani sono organici. 480 00:33:45,875 --> 00:33:46,995 È un dato di fatto. 481 00:33:47,541 --> 00:33:48,501 Moriamo tutti. 482 00:33:49,208 --> 00:33:50,378 È naturale 483 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 e bellissimo. 484 00:33:54,625 --> 00:33:57,415 Tutto si distrugge, risorge 485 00:33:58,000 --> 00:34:01,880 e si distrugge di nuovo, e dalle cose morte nasce nuova vita. 486 00:34:03,208 --> 00:34:05,628 Nuova vita prende il nostro posto. 487 00:34:06,916 --> 00:34:10,416 La vita si rinnova e si ricicla 488 00:34:10,500 --> 00:34:11,920 e va avanti così. 489 00:34:12,541 --> 00:34:14,131 Ed è molto meglio 490 00:34:14,666 --> 00:34:16,916 della vita che viene schiacciata, 491 00:34:17,833 --> 00:34:18,963 nella terra, 492 00:34:20,125 --> 00:34:22,955 per diventare roccia che brucerà da vecchia. 493 00:34:23,041 --> 00:34:27,171 È molto meglio vedere le foglioline e i fiori. 494 00:34:29,958 --> 00:34:32,208 Nuova vita che prende il nostro posto. 495 00:34:34,875 --> 00:34:36,415 Come questo fiore di luna. 496 00:34:38,250 --> 00:34:42,330 La sua bellezza sta proprio nella sua mortalità. 497 00:35:32,000 --> 00:35:32,830 Oh, mamma. 498 00:35:35,416 --> 00:35:37,416 Cosa faremo, adesso? 499 00:35:40,458 --> 00:35:41,628 Non lo so. 500 00:35:44,541 --> 00:35:45,961 Davvero non lo so. 501 00:36:14,083 --> 00:36:15,503 È tutto qui? 502 00:36:15,583 --> 00:36:18,083 - C'è un pezzo in macchina. - Lo prendo io. 503 00:36:25,291 --> 00:36:27,251 Oddio. 504 00:36:27,833 --> 00:36:29,173 Cos'hai fatto? 505 00:36:29,250 --> 00:36:32,080 Ho trovato un tizio nel Sussex che le costruisce. 506 00:36:32,583 --> 00:36:35,963 Beh, ci somiglia, direi. 507 00:36:36,833 --> 00:36:38,833 Non combacia perfettamente, ovvio. 508 00:36:39,458 --> 00:36:41,998 Le piacerà da morire. 509 00:36:42,958 --> 00:36:44,668 Scusa se non sarò alla festa. 510 00:36:45,333 --> 00:36:46,963 Spero non si arrabbi. 511 00:36:47,041 --> 00:36:49,461 Ha sei anni, noterà solo i regali. 512 00:36:51,875 --> 00:36:52,705 Non qui. 513 00:36:58,000 --> 00:36:59,540 Prendo l'ultimo pezzo. 514 00:36:59,625 --> 00:37:02,575 Potremmo nasconderlo nello studio fino alla festa. 515 00:37:05,000 --> 00:37:08,380 Va bene. Caro, guarda cos'ha portato tuo fratello. 516 00:37:09,000 --> 00:37:09,920 È fantastica. 517 00:37:11,416 --> 00:37:14,126 Scusa se devo saltare la festa. Sai com'è. 518 00:37:14,208 --> 00:37:17,458 - Ti chiamo da Berlino. - Perfetto. 519 00:38:01,125 --> 00:38:02,075 Oddio! 520 00:38:03,416 --> 00:38:04,496 Cosa... 521 00:38:04,583 --> 00:38:07,383 Cosa ci fai seduto qui al buio? 522 00:38:08,041 --> 00:38:10,751 Devo mangiare qualcosa prima di andare a letto. 523 00:38:11,541 --> 00:38:14,631 Mi serve energia, domattina ci sarà il caos. 524 00:38:14,708 --> 00:38:17,038 Tutti quei bambini che corrono… 525 00:38:17,666 --> 00:38:20,206 Dovresti riposare anche tu. Vieni a letto? 526 00:38:24,500 --> 00:38:25,710 Questo compleanno... 527 00:38:27,416 --> 00:38:28,746 mi ha fatto riflettere 528 00:38:30,791 --> 00:38:32,671 sulla stranezza di quella sera. 529 00:38:34,416 --> 00:38:35,246 Dici? 530 00:38:37,458 --> 00:38:38,748 Non ricordo molto. 531 00:38:39,875 --> 00:38:41,205 È il bello del parto. 532 00:38:42,750 --> 00:38:44,500 Dobbiamo dimenticare, dicono. 533 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 Una sostanza chimica nel cervello. 534 00:38:48,708 --> 00:38:50,828 È l'unico modo per farne un altro. 535 00:38:52,291 --> 00:38:53,921 È nata prematura. 536 00:39:00,583 --> 00:39:01,463 Infatti. 537 00:39:03,666 --> 00:39:04,496 Giusto. 538 00:39:05,125 --> 00:39:06,745 E mi ha colto di sorpresa. 539 00:39:07,666 --> 00:39:09,076 Ma per essere prematura, 540 00:39:10,125 --> 00:39:12,535 non era piccola come pensavo. 541 00:39:35,208 --> 00:39:36,538 I conti non tornavano. 542 00:39:40,041 --> 00:39:41,461 Non so di cosa parli. 543 00:39:44,000 --> 00:39:45,670 Se non fosse nata prematura, 544 00:39:46,291 --> 00:39:49,671 se fosse nata a termine, i conti non sarebbero tornati. 545 00:39:50,708 --> 00:39:52,708 Doveva essere per forza prematura. 546 00:39:54,166 --> 00:39:56,626 O sarebbe stata concepita in agosto, 547 00:39:58,625 --> 00:40:00,125 quando io ero in Russia. 548 00:40:02,500 --> 00:40:03,540 Sei anni. 549 00:40:06,041 --> 00:40:08,211 Ci ho messo sei anni a fare i conti. 550 00:40:10,416 --> 00:40:12,126 Forse non volevo farli. 551 00:40:16,833 --> 00:40:19,043 Sono stato via tanto, eh? 552 00:40:23,375 --> 00:40:24,325 A quanto pare, 553 00:40:25,250 --> 00:40:26,920 una casa così grande, 554 00:40:28,458 --> 00:40:29,538 solo tu e Miles, 555 00:40:31,750 --> 00:40:32,580 tutti soli… 556 00:40:38,500 --> 00:40:39,420 Tu lo ami? 557 00:41:04,791 --> 00:41:08,291 L'istitutrice non ricordava quando aveva dormito così bene. 558 00:41:09,166 --> 00:41:11,536 O forse non l'aveva mai fatto. 559 00:41:44,250 --> 00:41:45,080 Flora! 560 00:41:46,875 --> 00:41:49,035 Flora, che stai facendo? 561 00:41:51,041 --> 00:41:51,881 Dove sono? 562 00:41:52,458 --> 00:41:55,578 Cosa succede? Stai bene? Camminavi di nuovo nel sonno? 563 00:41:55,666 --> 00:41:56,536 Io non... 564 00:41:57,458 --> 00:41:58,288 Non lo so. 565 00:41:59,125 --> 00:42:00,955 Ero di nuovo infilata, credo. 566 00:42:02,333 --> 00:42:04,043 Ok, andiamo dentro. 567 00:42:04,750 --> 00:42:06,420 Perché continua ad accadere? 568 00:42:22,750 --> 00:42:24,960 Mi dispiace tanto per il disturbo. 569 00:42:25,583 --> 00:42:28,633 Volevo fare una passeggiata. Non volevo spaventarla. 570 00:42:29,791 --> 00:42:33,751 Facciamo colazione, ok? Sono decisamente affamata. 571 00:42:53,958 --> 00:42:57,128 Mi scusi. La sig.na Clayton ha richiamato. 572 00:42:57,750 --> 00:43:00,170 - Forse dovrebbe... - Qualcuno è ferito? 573 00:43:00,250 --> 00:43:01,630 Serve un'ambulanza? 574 00:43:02,416 --> 00:43:04,416 No, non credo sia così semplice. 575 00:43:04,500 --> 00:43:08,750 Cristo, gliel'ho già detto! Mi disturbi solo se qualcuno si fa male! 576 00:43:18,666 --> 00:43:20,246 Dannazione. 577 00:43:21,666 --> 00:43:22,536 Va bene. 578 00:43:25,916 --> 00:43:26,746 Va bene. 579 00:43:27,666 --> 00:43:29,076 La richiami. 580 00:43:35,708 --> 00:43:36,538 Ehi. 581 00:43:37,375 --> 00:43:38,955 Cos'è questa storia? 582 00:43:39,041 --> 00:43:40,791 Portate tutto in macchina. 583 00:43:42,541 --> 00:43:44,961 La storia è che ti tieni l'ufficio. 584 00:43:45,708 --> 00:43:47,128 Di cosa parli? 585 00:43:47,208 --> 00:43:49,828 Non voglio più vedere questa roba. 586 00:43:51,000 --> 00:43:53,080 Ti sarò sembrato uno stupido. 587 00:43:54,125 --> 00:43:55,245 Un vero stupido. 588 00:43:56,375 --> 00:43:59,325 - Io non... - I bambini non seguono i programmi. 589 00:44:00,791 --> 00:44:01,631 Ma, ascolta, 590 00:44:02,375 --> 00:44:03,875 e non dimenticarlo mai: 591 00:44:05,250 --> 00:44:06,460 lei è mia figlia. 592 00:44:07,500 --> 00:44:08,960 In ogni modo che conta. 593 00:44:10,041 --> 00:44:11,291 Quando si farà male 594 00:44:12,000 --> 00:44:13,540 o farà un incubo... 595 00:44:14,500 --> 00:44:15,420 ci sarò io. 596 00:44:16,583 --> 00:44:19,213 La prima volta che le spezzeranno il cuore, 597 00:44:20,416 --> 00:44:22,246 sarà io a consolarla. 598 00:44:23,541 --> 00:44:27,041 E quando chiederà a suo padre di accompagnarla all'altare... 599 00:44:29,291 --> 00:44:30,791 Io, non tu. 600 00:44:32,166 --> 00:44:33,326 Hai capito? 601 00:44:34,458 --> 00:44:35,538 Non te l'ha detto? 602 00:44:36,958 --> 00:44:37,918 Ma tu guarda. 603 00:44:38,541 --> 00:44:40,461 Mi sono goduto la rivelazione. 604 00:44:42,458 --> 00:44:43,498 Ho riflettuto... 605 00:44:44,833 --> 00:44:47,253 su quale dovesse essere la parola giusta. 606 00:44:47,916 --> 00:44:49,916 Continuo a pensare a "bandito". 607 00:44:50,666 --> 00:44:52,706 Ci va vicino. È una parola forte. 608 00:44:53,375 --> 00:44:54,785 Anche se non abbastanza. 609 00:44:57,375 --> 00:44:58,535 Ma per ora basterà. 610 00:45:00,458 --> 00:45:02,668 Sei bandito, fratellino. 611 00:45:03,791 --> 00:45:05,421 Bandito da casa mia. 612 00:45:06,291 --> 00:45:09,131 Bandito da mia moglie, dai miei figli. 613 00:45:10,291 --> 00:45:11,251 Bandito. 614 00:45:12,916 --> 00:45:14,576 Non hai più un fratello. 615 00:45:16,041 --> 00:45:16,921 Né una nipote. 616 00:45:17,750 --> 00:45:18,580 Né un nipote. 617 00:45:20,166 --> 00:45:20,996 Nessuno. 618 00:45:22,416 --> 00:45:23,326 Solo te stesso. 619 00:45:24,583 --> 00:45:26,173 E te stesso, Henry... 620 00:45:27,833 --> 00:45:29,003 il tuo vero io... 621 00:45:31,583 --> 00:45:32,963 è uno stronzo malvagio. 622 00:45:35,250 --> 00:45:37,500 Un demone mostruoso, non è vero? 623 00:45:40,708 --> 00:45:41,788 Mi fai pena. 624 00:45:43,750 --> 00:45:45,420 Perché devi conviverci. 625 00:45:47,958 --> 00:45:49,708 Devi convivere con te stesso. 626 00:45:52,000 --> 00:45:54,670 Con un cazzo di mostro sorridente. 627 00:45:55,583 --> 00:45:56,673 Non è così? 628 00:46:16,125 --> 00:46:17,785 Quanto è lontana l'India? 629 00:46:18,958 --> 00:46:22,248 Più lontana di "mi mancherai", ma più vicina di "addio". 630 00:46:22,875 --> 00:46:25,495 So cosa pensi, ma non preoccuparti. 631 00:46:25,583 --> 00:46:28,423 Staremo via solo un paio di settimane. 632 00:46:29,625 --> 00:46:30,705 Posso venire? 633 00:46:31,583 --> 00:46:35,003 Un paio di settimane è un tempo lunghissimo, 634 00:46:35,083 --> 00:46:38,753 e non voglio restare sola con Miles e la sig.ra Grose. 635 00:46:47,583 --> 00:46:48,503 Prendi questo. 636 00:46:49,833 --> 00:46:52,293 È un talismano. 637 00:46:53,166 --> 00:46:54,706 Li facevo da piccola. 638 00:46:54,791 --> 00:46:57,331 Beh, a volte anche adesso, come allora. 639 00:46:58,625 --> 00:47:02,075 - Li faccio da quando avevo la tua età. - A cosa serve? 640 00:47:02,166 --> 00:47:04,876 Protegge le persone e le mantiene felici. 641 00:47:08,833 --> 00:47:10,253 Sta succedendo di nuovo. 642 00:47:11,083 --> 00:47:11,923 Vero? 643 00:47:12,666 --> 00:47:13,496 Cosa? 644 00:47:14,750 --> 00:47:16,040 Non sono davvero qui. 645 00:47:17,083 --> 00:47:18,253 Sono troppo grande. 646 00:47:19,583 --> 00:47:20,673 È come se... 647 00:47:20,750 --> 00:47:22,250 i conti non tornassero. 648 00:47:22,333 --> 00:47:23,423 Esatto. 649 00:47:25,291 --> 00:47:28,001 Sono infilata in un altro ricordo. 650 00:47:29,541 --> 00:47:30,631 Al sicuro. 651 00:47:33,916 --> 00:47:35,126 Mi manchi, mamma. 652 00:47:39,000 --> 00:47:39,830 Tesoro mio. 653 00:47:42,833 --> 00:47:44,883 Ora dovresti svegliarti. 654 00:48:01,666 --> 00:48:03,036 - Ricordi questi? - Sì? 655 00:48:03,125 --> 00:48:04,245 Era primavera. 656 00:48:07,916 --> 00:48:10,706 Ne mangi due porzioni? Ma guardalo. 657 00:48:12,208 --> 00:48:14,208 State... 658 00:48:15,291 --> 00:48:17,461 - Cosa state facendo? - Flora! 659 00:48:17,541 --> 00:48:21,461 - Ehi! - State cenando senza di me. 660 00:48:21,541 --> 00:48:22,791 Cosa? 661 00:48:23,583 --> 00:48:25,923 - Cosa? - Hai già mangiato, in camera. 662 00:48:26,000 --> 00:48:28,710 - Owen ti ha fatto la zuppa. - Era una delizia. 663 00:48:29,541 --> 00:48:30,881 Non me lo ricordo. 664 00:48:31,625 --> 00:48:33,375 Lo dicevo che è strana. 665 00:48:33,458 --> 00:48:34,458 Sembra a posto. 666 00:48:35,583 --> 00:48:36,673 Ma è strana. 667 00:48:36,750 --> 00:48:38,500 Non mi piace questo gioco. 668 00:48:39,791 --> 00:48:40,631 Tranquilla. 669 00:48:40,708 --> 00:48:41,748 Non mi piace! 670 00:48:41,833 --> 00:48:43,503 Sarà tuo zio. 671 00:48:43,583 --> 00:48:46,003 Andrà tutto bene, Flora. Tranquilla. 672 00:48:46,500 --> 00:48:47,330 Pronto? 673 00:48:48,458 --> 00:48:49,288 Pronto? 674 00:48:51,333 --> 00:48:52,173 Pronto? 675 00:48:54,208 --> 00:48:55,878 Un altro scherzo telefonico. 676 00:48:59,166 --> 00:49:02,416 Ti aspetti davvero che risponda lei? 677 00:49:04,125 --> 00:49:05,745 Che cosa triste. 678 00:49:07,791 --> 00:49:10,041 Non so quanto ti convenga continuare. 679 00:49:10,125 --> 00:49:13,285 Speri che, a forza di chiamare, possa rispondere lei. 680 00:49:14,250 --> 00:49:17,170 Vorresti sentirle dire: "Residenza di Flora". 681 00:49:18,083 --> 00:49:18,963 Improbabile. 682 00:49:20,625 --> 00:49:21,625 Nel frattempo, 683 00:49:22,666 --> 00:49:24,876 loro pensano che tu sia un pervertito 684 00:49:24,958 --> 00:49:26,748 che alita sulla cornetta. 685 00:49:26,833 --> 00:49:27,883 Uno svitato. 686 00:49:28,541 --> 00:49:30,211 Davvero patetico. 687 00:49:33,208 --> 00:49:34,668 E ci risiamo. 688 00:49:35,375 --> 00:49:38,995 Non è reale, ma forse dovresti aprire comunque. 689 00:49:51,000 --> 00:49:52,330 Scusa se sono passata. 690 00:49:55,083 --> 00:49:56,503 Ero nei paraggi e... 691 00:49:59,458 --> 00:50:00,708 Non ero nei paraggi. 692 00:50:02,083 --> 00:50:04,333 Ho inventato una scusa. Ho poco tempo. 693 00:50:08,875 --> 00:50:10,245 Cosa ci fai qui? 694 00:50:11,000 --> 00:50:11,880 Oh, ero... 695 00:50:16,000 --> 00:50:17,290 Non ne sono sicuro. 696 00:50:24,000 --> 00:50:24,880 Mi dispiace. 697 00:50:27,458 --> 00:50:29,918 - Flora. - Mi dispiace tanto. 698 00:50:30,625 --> 00:50:32,035 Avrei dovuto dirtelo. 699 00:50:34,000 --> 00:50:36,750 Avrei dovuto fare molte cose diversamente. 700 00:50:38,333 --> 00:50:39,503 Stasera partiamo. 701 00:50:40,750 --> 00:50:41,710 Per l'India. 702 00:50:43,833 --> 00:50:46,963 Per qualche settimana. Una seconda luna di miele. 703 00:50:48,791 --> 00:50:49,671 Capisco. 704 00:50:52,666 --> 00:50:53,826 Volevo dirti addio. 705 00:50:53,916 --> 00:50:55,956 - Charlotte. - Dico sul serio. 706 00:50:56,833 --> 00:50:58,383 Farò in modo che funzioni. 707 00:50:59,583 --> 00:51:01,333 Mio marito, la mia famiglia. 708 00:51:02,833 --> 00:51:04,293 Dovevo dirti di persona 709 00:51:05,208 --> 00:51:06,878 il motivo di questo viaggio. 710 00:51:09,291 --> 00:51:10,631 Posso sistemare tutto. 711 00:51:14,791 --> 00:51:16,831 Ma non potevo andarmene senza... 712 00:51:18,458 --> 00:51:19,918 Io ti amo, Charlotte. 713 00:51:26,125 --> 00:51:26,955 Lo so. 714 00:51:31,750 --> 00:51:33,420 Ma c'è altro, oltre l'amore. 715 00:51:34,875 --> 00:51:36,165 Molto altro. 716 00:52:28,416 --> 00:52:32,036 Se non ti dispiace, passiamo alla mia parte preferita. 717 00:52:32,125 --> 00:52:33,535 No, ti prego. 718 00:52:34,083 --> 00:52:36,463 Fa male. Fa tanto male. 719 00:52:37,041 --> 00:52:38,251 Voglio rivederla. 720 00:52:38,333 --> 00:52:40,713 - No. - La sera che ci siamo conosciuti. 721 00:52:42,166 --> 00:52:43,246 Avanti. 722 00:52:44,083 --> 00:52:44,923 Rispondi. 723 00:52:47,125 --> 00:52:48,785 - No. - Ma devi farlo. 724 00:52:48,875 --> 00:52:50,125 Lo sai. 725 00:52:50,916 --> 00:52:53,496 - Non voglio. - Ma lo fai sempre. 726 00:52:53,583 --> 00:52:56,923 Dai, non c'è niente da temere. Sai chi è. 727 00:52:57,000 --> 00:52:59,080 È il Consolato Britannico in India. 728 00:52:59,166 --> 00:53:00,536 No, ti prego. 729 00:53:00,625 --> 00:53:02,205 Hanno terribili notizie. 730 00:53:02,291 --> 00:53:04,881 - Ti prego. - C'è stato un incidente. 731 00:53:24,541 --> 00:53:25,381 Pronto? 732 00:53:28,833 --> 00:53:29,963 Sì, sono io. 733 00:53:33,875 --> 00:53:35,825 Scusi, come ha detto? 734 00:53:46,250 --> 00:53:47,960 Che tipo di incidente? 735 00:53:56,166 --> 00:53:57,786 Sono certo che stanno bene. 736 00:54:10,625 --> 00:54:11,495 Si sbaglia. 737 00:54:16,083 --> 00:54:17,043 Non è vero. 738 00:54:59,583 --> 00:55:01,503 Non è andata così male, no? 739 00:55:02,083 --> 00:55:03,173 È stato un incubo. 740 00:55:03,875 --> 00:55:05,375 Lo è ogni volta. 741 00:55:05,458 --> 00:55:06,418 No. 742 00:55:07,291 --> 00:55:08,921 Non è stata la parte peggiore. 743 00:55:09,000 --> 00:55:13,000 E nemmeno organizzare il funerale e seppellire bare vuote. 744 00:55:13,458 --> 00:55:14,288 No. 745 00:55:14,791 --> 00:55:17,381 La parte peggiore è stata chiamare Bly 746 00:55:17,916 --> 00:55:20,126 per comunicare la notizia 747 00:55:20,208 --> 00:55:25,498 e dover ascoltare la sua voce quando ha risposto al telefono. 748 00:55:26,000 --> 00:55:28,670 La sua vocina che diceva... 749 00:55:29,208 --> 00:55:30,958 Residenza di Flora. 750 00:55:38,916 --> 00:55:41,246 Parla e cammina nel sonno. 751 00:55:42,083 --> 00:55:43,383 Se la passa male. 752 00:55:44,500 --> 00:55:45,330 Già. 753 00:55:46,291 --> 00:55:47,331 Sì, io... 754 00:55:50,041 --> 00:55:51,881 non so che altro fare. 755 00:55:51,958 --> 00:55:55,498 Credo che la porterò dal medico, domattina. 756 00:55:56,250 --> 00:55:57,630 Le serve uno psicologo. 757 00:55:59,625 --> 00:56:01,325 In galera, era obbligatorio. 758 00:56:02,250 --> 00:56:05,130 Io odiavo andarci. Non pensavo che servisse. 759 00:56:06,083 --> 00:56:10,083 La psicologa che mi era stata assegnata, Tamara, era insistente. 760 00:56:10,166 --> 00:56:12,036 Non mollava l'osso. 761 00:56:13,916 --> 00:56:16,246 Ho iniziato a parlare per farla tacere. 762 00:56:17,250 --> 00:56:20,040 Dopo un mese, mi sono resa conto che riuscivo a dormire. 763 00:56:23,375 --> 00:56:24,205 Già. 764 00:56:25,583 --> 00:56:26,673 Forse hai ragione. 765 00:56:30,958 --> 00:56:31,788 Io vado. 766 00:56:33,833 --> 00:56:36,083 Devo almeno cambiarmi i vestiti. 767 00:56:39,333 --> 00:56:40,173 Beh, 768 00:56:42,125 --> 00:56:43,325 potresti... 769 00:56:44,375 --> 00:56:45,285 tornare, dopo. 770 00:56:46,375 --> 00:56:47,915 - Stanotte? - Sì. 771 00:56:48,416 --> 00:56:49,326 Stanotte. 772 00:56:51,916 --> 00:56:53,206 Non saprei, Poppins. 773 00:56:54,250 --> 00:56:55,960 Hai già un bel daffare. 774 00:57:00,666 --> 00:57:04,326 Resterò comunque sveglia a controllarla. 775 00:57:07,375 --> 00:57:08,205 Buonanotte. 776 00:57:09,458 --> 00:57:10,418 Solo buonanotte. 777 00:57:13,208 --> 00:57:14,578 Ci saranno altre notti 778 00:57:15,166 --> 00:57:16,746 e tante altre ancora. 779 00:57:17,583 --> 00:57:18,583 Promesso? 780 00:57:29,750 --> 00:57:30,710 Promesso. 781 00:57:40,916 --> 00:57:41,916 Cazzo. 782 00:57:42,916 --> 00:57:43,876 Ci risiamo. 783 00:57:49,541 --> 00:57:50,581 È staccato. 784 00:57:51,250 --> 00:57:52,500 Problemi telefonici? 785 00:57:59,375 --> 00:58:00,915 Il telefono è staccato. 786 00:58:01,625 --> 00:58:02,745 E allora? 787 00:58:02,833 --> 00:58:06,213 Non dovrebbe. Prima funzionava. 788 00:58:07,000 --> 00:58:08,710 Sono certo che non è niente. 789 00:58:15,375 --> 00:58:17,165 - Cosa fai? - Vado. 790 00:58:17,791 --> 00:58:19,961 - Cosa? - Vado a Bly. 791 00:58:21,166 --> 00:58:22,326 È assurdo. 792 00:58:22,416 --> 00:58:26,666 Sono tre ore di viaggio e tu sei perennemente ubriaco da due anni. 793 00:58:26,750 --> 00:58:28,000 Non è un buon motivo. 794 00:58:29,041 --> 00:58:33,211 Ci pensa la tata. Non potresti comunque fare niente. 795 00:58:33,291 --> 00:58:36,671 - Ho una sensazione orribile. - Ah, allora sì. 796 00:58:38,333 --> 00:58:41,293 Non avevo una sensazione simile da quando... 797 00:58:41,375 --> 00:58:44,875 Quindi andrai a Bly? Saranno felici di vederti. 798 00:58:44,958 --> 00:58:47,668 E magari potresti dire a quei due bambini 799 00:58:47,750 --> 00:58:49,630 come sono morti i genitori. 800 00:58:49,708 --> 00:58:53,668 Puoi dire loro come mai erano partiti per fare quel viaggio. 801 00:59:20,208 --> 00:59:21,128 Chi c'è? 802 00:59:25,916 --> 00:59:26,746 Aspetta! 803 00:59:40,666 --> 00:59:41,496 Dove sei? 804 01:00:01,083 --> 01:00:01,923 Eccoti qui. 805 01:00:03,125 --> 01:00:04,245 Non avere paura. 806 01:00:06,916 --> 01:00:08,496 Scusa se ti ho spaventato. 807 01:00:09,583 --> 01:00:14,083 È stato molto scortese da parte mia, ma volevo inventare una storia per te. 808 01:00:16,166 --> 01:00:17,376 Povero bambino. 809 01:00:18,291 --> 01:00:20,251 Mi dispiace per la tua faccia. 810 01:00:25,375 --> 01:00:26,205 Tieni. 811 01:00:30,458 --> 01:00:31,328 Prova questa. 812 01:00:39,791 --> 01:00:41,751 Ecco. Perfetto. 813 01:00:43,541 --> 01:00:45,461 Ora, inventiamoci una storia... 814 01:00:46,375 --> 01:00:47,205 tutta per te. 815 01:00:50,250 --> 01:00:52,750 L'ho fatto di nuovo, vero? 816 01:00:54,083 --> 01:00:57,383 Sono infilata di nuovo in un altro ricordo. 817 01:00:58,000 --> 01:01:02,290 Perché la sera in cui è successo, in cui ti ho dato un nuovo volto, 818 01:01:02,375 --> 01:01:04,785 avevo solo cinque anni. 819 01:01:05,666 --> 01:01:06,786 Vero? 820 01:01:09,041 --> 01:01:10,961 Perché continua a farmi questo? 821 01:01:11,750 --> 01:01:13,210 Me lo dica. 822 01:01:13,291 --> 01:01:16,001 Perché continua a spingermi da parte? 823 01:01:16,083 --> 01:01:17,423 Sig.na Jessel. 824 01:01:24,333 --> 01:01:25,293 Andiamo. 825 01:01:26,083 --> 01:01:27,253 Ora basta. 826 01:01:28,666 --> 01:01:30,416 Non mi piace questo gioco. 827 01:01:31,333 --> 01:01:33,213 La smetta di nascondersi. 828 01:01:33,291 --> 01:01:35,291 Voglio parlarle. 829 01:01:40,291 --> 01:01:41,831 Sono arrabbiata con lei. 830 01:01:42,750 --> 01:01:45,500 Ma perché? Va tutto bene. 831 01:01:45,583 --> 01:01:47,133 - È perfettamente... - No. 832 01:01:48,000 --> 01:01:50,290 Sono stanca di questa storia. 833 01:01:50,375 --> 01:01:54,535 Sono stanca di dimenticare le cose e di comportarmi in modo strano. 834 01:01:55,083 --> 01:01:56,883 E che Miles sia strano. 835 01:01:58,625 --> 01:02:00,125 Che problema ha Miles? 836 01:02:00,208 --> 01:02:04,458 Miles è perfettamente splendido, tranne quando non lo è. 837 01:02:04,541 --> 01:02:06,331 Non è splendido? 838 01:02:06,416 --> 01:02:08,076 Non è Miles. 839 01:02:12,333 --> 01:02:15,133 No. Non faccia così! 840 01:02:15,208 --> 01:02:17,038 Deve smetterla. 841 01:02:18,250 --> 01:02:20,880 Torni qui e si faccia vedere! 842 01:02:22,291 --> 01:02:23,791 Cosa mi sta facendo? 843 01:02:24,708 --> 01:02:26,168 - Io... - Flora. 844 01:02:32,750 --> 01:02:33,580 Flora. 845 01:02:34,166 --> 01:02:34,996 Vieni qui. 846 01:02:38,083 --> 01:02:38,963 Va tutto bene. 847 01:02:39,875 --> 01:02:41,825 È solo la sig.na Jessel. 848 01:02:46,625 --> 01:02:47,455 Miles! 849 01:02:48,500 --> 01:02:49,330 Miles! 850 01:02:50,958 --> 01:02:53,628 Beh, che cosa imbarazzante. 851 01:02:55,458 --> 01:02:56,288 Miles! 852 01:02:59,916 --> 01:03:03,786 Cosa? Flora. No, Flora! 853 01:03:06,083 --> 01:03:07,213 Flora! 854 01:03:09,625 --> 01:03:10,455 Flora. 855 01:03:12,958 --> 01:03:14,378 Flora, dove sei? 856 01:03:16,500 --> 01:03:17,420 Flora. 857 01:03:19,375 --> 01:03:20,745 Flora, dobbiamo andare. 858 01:03:21,708 --> 01:03:22,878 Avanti. 859 01:03:24,958 --> 01:03:25,918 Mi dispiace. 860 01:04:39,833 --> 01:04:42,753 Sottotitoli: Marta Di Martino