1 00:00:07,166 --> 00:00:09,166 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:29,541 --> 00:01:30,541 Chegou o correio. 3 00:01:31,833 --> 00:01:33,213 - Obrigado. - De nada. 4 00:01:47,166 --> 00:01:49,376 SR. DOMINIC WINGRAVE, CONSELHEIRO 5 00:01:59,125 --> 00:02:01,915 Lorde Wingrave preferia o isolamento do escritório 6 00:02:02,000 --> 00:02:04,130 ao conforto do seu apartamento em Londres. 7 00:02:06,166 --> 00:02:09,786 Aprisionava-se aí, dia e noite, escondido no meio do trabalho, 8 00:02:10,291 --> 00:02:11,671 na sua rotina noturna, 9 00:02:12,541 --> 00:02:14,081 até ficar enterrado nele. 10 00:02:14,750 --> 00:02:17,790 Até não ter espaço dentro dele para mais nada. 11 00:02:18,916 --> 00:02:22,246 Até ele se sentir mais como realmente era. 12 00:02:22,875 --> 00:02:24,415 Para o bem e para o mal. 13 00:02:24,958 --> 00:02:25,998 A Mna. Clayton ligou. 14 00:02:27,125 --> 00:02:28,705 - E? - Só uma atualização. 15 00:02:29,166 --> 00:02:30,826 Queria falar dos meninos. 16 00:02:30,916 --> 00:02:32,496 E como estão eles? 17 00:02:32,583 --> 00:02:35,583 Ela diz que estão bem, mas está um pouco preocupada. 18 00:02:35,666 --> 00:02:39,206 Diz que pode explicar melhor, se quiser marcar um telefonema. 19 00:02:39,666 --> 00:02:42,036 Diz que há algumas coisas, 20 00:02:42,125 --> 00:02:46,535 nada de alarmante, segundo ela, mas são coisas que poderá querer saber. 21 00:02:47,250 --> 00:02:48,170 Não é preciso. 22 00:02:48,250 --> 00:02:50,210 Fico feliz por eles estarem bem. 23 00:02:52,458 --> 00:02:53,288 Claro. 24 00:02:57,875 --> 00:02:59,165 Bom fim de semana. 25 00:03:02,000 --> 00:03:02,830 Obrigada. 26 00:03:48,958 --> 00:03:51,458 Esta noite é uísque ou bourbon? 27 00:04:00,625 --> 00:04:02,165 Muito bem, uísque. 28 00:05:30,791 --> 00:05:31,671 Charlotte! 29 00:05:32,583 --> 00:05:33,423 Charlotte! 30 00:05:34,916 --> 00:05:35,746 Venho tarde? 31 00:05:35,833 --> 00:05:37,333 - Vieste a horas. - Vim? 32 00:05:37,416 --> 00:05:39,996 - Está quase, mas falta. - Graças a Deus. 33 00:05:40,083 --> 00:05:41,043 Charlotte, cheguei! 34 00:05:41,125 --> 00:05:43,575 Acho que isso não lhe importa muito, para ser sincero. 35 00:05:44,916 --> 00:05:47,166 Vai nascer muito antes do tempo. 36 00:05:47,250 --> 00:05:48,630 Acontece, não é? 37 00:05:48,708 --> 00:05:50,878 Nunca me teria ido embora se desconfiasse disso. 38 00:05:50,958 --> 00:05:52,668 Vieste a tempo, está tudo bem. 39 00:05:52,750 --> 00:05:55,750 Jamais perderia o nascimento da minha filha. Jamais. 40 00:05:55,833 --> 00:05:58,833 - E o hospital? - Era mais rápido o médico vir aqui. 41 00:05:58,916 --> 00:06:00,576 Devíamos levá-la ao hospital. 42 00:06:00,666 --> 00:06:03,916 Fica a duas horas daqui, o médico estava a 40 minutos. 43 00:06:04,000 --> 00:06:05,830 - E o Miles? - Está bem, a dormir. 44 00:06:05,916 --> 00:06:06,746 Está bem. 45 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 Cheguei, querida! 46 00:06:09,750 --> 00:06:12,000 Aqui está a minha menina. As minhas meninas. 47 00:06:12,541 --> 00:06:13,461 Como estão? 48 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Não te costumo ver acordada tão cedo. 49 00:08:02,291 --> 00:08:03,541 Sim, eu sabia… 50 00:08:04,750 --> 00:08:07,080 Sei que começas cedo às quintas. 51 00:08:08,250 --> 00:08:09,080 Por isso, 52 00:08:09,166 --> 00:08:11,206 lembrei-me de te trazer café. 53 00:08:12,208 --> 00:08:13,788 Os americanos adoram café. 54 00:08:14,333 --> 00:08:15,383 Talvez gostes. 55 00:08:19,000 --> 00:08:19,830 Saúde. 56 00:08:20,375 --> 00:08:21,205 Saúde. 57 00:08:27,083 --> 00:08:28,833 Também não sei fazer café. 58 00:08:31,625 --> 00:08:32,875 Como correu a semana? 59 00:08:33,333 --> 00:08:34,633 Tem sido boa. 60 00:08:36,333 --> 00:08:37,253 Sim… 61 00:08:39,583 --> 00:08:41,673 Os miúdos têm andado estranhos. 62 00:08:42,291 --> 00:08:43,831 Anda tudo estranho. 63 00:08:45,458 --> 00:08:46,498 Sem o Owen. 64 00:08:48,125 --> 00:08:49,165 Sem ti! 65 00:08:52,375 --> 00:08:54,415 Cada vez menos vejo a Hannah. 66 00:08:55,333 --> 00:08:57,923 Ela… sai e não diz nada. 67 00:08:59,208 --> 00:09:00,078 Sozinha! 68 00:09:00,541 --> 00:09:03,961 Às vezes, mal viro as costas, ela desaparece. 69 00:09:06,041 --> 00:09:08,421 Às vezes, as pessoas precisam de estar sozinhas. 70 00:09:15,708 --> 00:09:17,418 Acordaste cedo só para isto? 71 00:09:18,250 --> 00:09:19,130 Não. 72 00:09:20,458 --> 00:09:21,998 Esperaste que eu voltasse. 73 00:09:22,791 --> 00:09:25,501 Eu sabia que ias voltar hoje, mas… 74 00:09:26,875 --> 00:09:28,875 … não há uma razão específica. 75 00:09:29,416 --> 00:09:30,666 Os miúdos estão acordados? 76 00:09:31,250 --> 00:09:32,880 Não, estão a dormir. 77 00:09:32,958 --> 00:09:34,748 Levantaste-te com as galinhas. 78 00:09:35,458 --> 00:09:40,458 E andas sozinha em bicos de pés, pela cozinha, a fazer café péssimo, 79 00:09:41,166 --> 00:09:45,076 só para me cumprimentar às 6 horas. Por nenhuma razão especial. 80 00:09:47,416 --> 00:09:49,576 Poppins, sua namoradeira. 81 00:09:51,041 --> 00:09:51,881 Está bem. 82 00:09:52,541 --> 00:09:55,381 Não gosto da forma como a coisa ficou. 83 00:09:57,833 --> 00:09:59,043 E como ficou? 84 00:09:59,708 --> 00:10:00,538 Mal. 85 00:10:01,708 --> 00:10:02,878 E eu queria… 86 00:10:03,541 --> 00:10:05,461 Queria começar a fazer algo bem. 87 00:10:06,208 --> 00:10:08,288 E pensei em começar com café. 88 00:10:11,000 --> 00:10:12,080 Tens a certeza? 89 00:10:12,916 --> 00:10:14,996 Sempre que acho que tens a certeza, 90 00:10:15,541 --> 00:10:19,291 tens o hábito irritante de recuar, como se visses um bicho assustador. 91 00:10:20,375 --> 00:10:21,915 Talvez seja melhor assim. 92 00:10:22,375 --> 00:10:23,375 Gosto de ti. 93 00:10:24,791 --> 00:10:26,581 E gosto da minha vida como é. 94 00:10:27,125 --> 00:10:28,745 Bem entediante. 95 00:10:29,333 --> 00:10:31,173 Sim, não quero perturbar isso. 96 00:10:32,375 --> 00:10:35,205 Temos de manter as coisas bem entediantes, 97 00:10:35,833 --> 00:10:36,923 não é? 98 00:10:41,916 --> 00:10:44,876 Olha, há um pub em Bly, certo? 99 00:10:46,291 --> 00:10:47,131 Há. 100 00:10:49,208 --> 00:10:50,708 Queres tomar um copo? 101 00:10:52,166 --> 00:10:53,376 Longe da casa. 102 00:10:53,958 --> 00:10:55,328 Longe disto tudo. 103 00:10:57,875 --> 00:10:59,745 Pode ser entediante, certo? 104 00:11:00,750 --> 00:11:02,210 Terrivelmente. 105 00:11:02,791 --> 00:11:05,421 Posso pedir à Hannah para tomar conta dos miúdos. 106 00:11:06,416 --> 00:11:08,286 E tu e eu 107 00:11:09,625 --> 00:11:11,205 podemos beber um copo entediante 108 00:11:12,166 --> 00:11:13,826 num pub velho e entediante. 109 00:11:14,625 --> 00:11:16,415 E o resto logo se vê. 110 00:11:19,416 --> 00:11:21,456 Sabes que vivo por cima do pub? 111 00:11:23,375 --> 00:11:25,075 Já te disse, não disse? 112 00:11:26,250 --> 00:11:29,830 Tenho um apartamento mesmo por cima do pub entediante. 113 00:11:36,458 --> 00:11:37,288 Flora? 114 00:11:44,500 --> 00:11:46,750 Flora! 115 00:11:49,166 --> 00:11:50,376 O que estás a fazer? 116 00:11:53,208 --> 00:11:54,418 Não me sinto bem. 117 00:11:54,875 --> 00:11:56,535 Há quanto tempo estás aqui? 118 00:12:00,791 --> 00:12:02,171 Acabei de acordar. 119 00:12:04,375 --> 00:12:05,325 Não sei. 120 00:12:24,750 --> 00:12:25,580 Olá. 121 00:12:29,083 --> 00:12:29,923 Miles? 122 00:12:31,458 --> 00:12:32,288 És tu? 123 00:12:52,375 --> 00:12:53,205 Espera! 124 00:12:58,541 --> 00:12:59,421 Quem és tu? 125 00:13:03,875 --> 00:13:04,785 Ouviste? 126 00:13:07,875 --> 00:13:08,875 Sou a Flora. 127 00:13:14,791 --> 00:13:15,791 Mamã! 128 00:13:19,666 --> 00:13:20,496 Mamã! 129 00:13:21,958 --> 00:13:22,828 Mamã! 130 00:13:24,375 --> 00:13:25,245 O que é? 131 00:13:25,333 --> 00:13:27,333 Está alguém no meu quarto! Um rapazinho. 132 00:13:28,083 --> 00:13:29,003 Miles! 133 00:13:29,625 --> 00:13:31,995 - Por amor de Deus. - Não é o Miles. 134 00:13:32,083 --> 00:13:33,883 Não é. É… 135 00:13:37,333 --> 00:13:38,173 Tio Henry? 136 00:13:40,083 --> 00:13:41,133 Olá, Flora. 137 00:13:42,375 --> 00:13:43,575 O que faz aqui? 138 00:13:44,541 --> 00:13:47,001 Não voltei para a cidade ontem à noite. 139 00:13:47,083 --> 00:13:49,923 - O tio dormiu cá. - Num quarto de hóspedes. 140 00:13:50,541 --> 00:13:52,581 E vim dizer bom dia à tua mãe. 141 00:13:52,666 --> 00:13:53,496 Sim. 142 00:13:53,583 --> 00:13:56,463 E ouvi-te dizer que estava alguém no teu quarto. 143 00:13:56,541 --> 00:13:58,791 Venham! Venham ver, depressa! 144 00:14:08,916 --> 00:14:10,916 Estás a ver? Não está ninguém. 145 00:14:12,625 --> 00:14:13,535 Agora não está, 146 00:14:14,291 --> 00:14:15,131 mas estava. 147 00:14:15,208 --> 00:14:17,078 Estava mesmo. 148 00:14:17,666 --> 00:14:19,536 E pare de dizer que não estava! 149 00:14:19,625 --> 00:14:21,705 Está bem, estava. 150 00:14:22,958 --> 00:14:24,578 Dizes que era um rapazinho? 151 00:14:25,500 --> 00:14:27,170 Pequenino, como eu. 152 00:14:27,625 --> 00:14:30,165 Ninguém é tão pequeno como tu. 153 00:14:33,458 --> 00:14:35,958 Bem, se há um rapazinho, 154 00:14:36,041 --> 00:14:38,001 e só tu o vês, 155 00:14:38,625 --> 00:14:40,325 talvez queira ser teu amigo. 156 00:14:41,791 --> 00:14:44,461 Não, ele tem algo de errado. 157 00:14:45,333 --> 00:14:46,963 Não tem a cara acabada. 158 00:14:47,041 --> 00:14:48,001 Não! 159 00:14:49,333 --> 00:14:51,173 Nem sequer tem boca. 160 00:14:51,250 --> 00:14:54,380 Então, deduzo que seja um ótimo ouvinte. 161 00:14:54,458 --> 00:14:57,998 E poucas coisas são mais importantes do que isso num amigo. 162 00:14:58,083 --> 00:14:58,963 Exato. 163 00:14:59,375 --> 00:15:03,245 E, se ele conseguir ouvir, talvez adorasse ouvir as tuas histórias. 164 00:15:03,750 --> 00:15:06,500 Mas como pode ser meu amigo 165 00:15:06,583 --> 00:15:09,133 se não me consegue dizer o nome? 166 00:15:10,041 --> 00:15:14,791 Talvez pudesses dar-lhe um nome. Podias inventar uma história só para ele. 167 00:15:14,875 --> 00:15:17,705 Eu também tinha um amigo quando tinha a tua idade. 168 00:15:17,791 --> 00:15:19,671 Aliás, nesta casa. 169 00:15:19,750 --> 00:15:20,830 Era um soldado, 170 00:15:21,625 --> 00:15:25,285 e eu tinha muito medo dele, até lhe inventar uma história. 171 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 Ele ficou feliz quando a inventou? 172 00:15:27,458 --> 00:15:28,628 Ficou. 173 00:15:29,416 --> 00:15:31,706 Então, talvez possa fazer isso. 174 00:15:32,666 --> 00:15:35,916 - Inventar uma história para ele. - Isso mesmo, fofinha. 175 00:15:44,000 --> 00:15:47,500 Quando é que o papá volta da Escócia, mamã? 176 00:15:51,833 --> 00:15:53,213 Em breve, meu amor. 177 00:15:53,666 --> 00:15:55,166 Isto é estranho. 178 00:15:56,291 --> 00:15:57,171 É? 179 00:15:58,041 --> 00:15:58,961 Acho… 180 00:16:00,125 --> 00:16:01,245 … que é porque… 181 00:16:02,375 --> 00:16:05,955 Bom, acho que é por eu ser muito velha. 182 00:16:06,833 --> 00:16:07,673 Não é? 183 00:16:09,291 --> 00:16:11,171 Sim, deve ser isso. 184 00:16:11,250 --> 00:16:13,540 Acho que devia ser mais pequena. 185 00:16:14,083 --> 00:16:16,673 Bem, devias ter cinco anos. 186 00:16:17,250 --> 00:16:19,420 Tinhas cinco quando isto aconteceu. 187 00:16:19,875 --> 00:16:20,705 Então, 188 00:16:20,791 --> 00:16:22,541 porque não tenho cinco anos? 189 00:16:23,958 --> 00:16:27,248 Não tenho cinco anos, tenho oito anos. 190 00:16:27,333 --> 00:16:29,173 Porque é que a minha idade está errada? 191 00:16:29,250 --> 00:16:30,790 Sabes porquê, não sabes? 192 00:16:33,541 --> 00:16:34,881 Isto é uma memória. 193 00:16:34,958 --> 00:16:36,248 Isso mesmo. 194 00:16:37,333 --> 00:16:40,133 Fui escondida outra vez, noutra memória. 195 00:16:40,625 --> 00:16:41,455 Sim. 196 00:16:41,541 --> 00:16:44,421 Isto está a acontecer cada vez mais, não está? 197 00:16:45,000 --> 00:16:45,880 Sim. 198 00:16:46,333 --> 00:16:49,423 Estou sempre a ser escondida, numa memória ou noutra, 199 00:16:50,000 --> 00:16:52,130 e depois começo a aperceber-me, 200 00:16:52,208 --> 00:16:54,748 mas acaba assim que eu… 201 00:16:54,833 --> 00:16:55,673 Acorda. 202 00:16:56,458 --> 00:16:57,288 Acorda. 203 00:17:00,708 --> 00:17:01,788 Tu… 204 00:17:02,833 --> 00:17:04,673 Adormeceste! 205 00:17:04,750 --> 00:17:05,790 Tu… 206 00:17:06,375 --> 00:17:07,745 O que aconteceu? 207 00:17:08,333 --> 00:17:09,253 Não sei. 208 00:17:11,333 --> 00:17:12,383 Desculpe. 209 00:17:13,333 --> 00:17:15,173 Não estou lá muito bem. 210 00:17:15,708 --> 00:17:16,878 Não faz mal, nós… 211 00:17:17,416 --> 00:17:20,286 Só queremos certificar-nos de que estás bem. 212 00:17:20,375 --> 00:17:21,535 O que estavam a fazer? 213 00:17:22,041 --> 00:17:23,381 Estávamos a falar. 214 00:17:23,458 --> 00:17:25,458 Estávamos a falar do passeio. 215 00:17:26,291 --> 00:17:27,921 O teu passeio ontem à noite. 216 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 E… 217 00:17:30,208 --> 00:17:31,328 E tu… 218 00:17:32,458 --> 00:17:35,578 Bem, pelos vistos, desmaiaste, 219 00:17:36,166 --> 00:17:37,286 mas… 220 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 Já estás bem? 221 00:17:39,416 --> 00:17:41,126 Estou muito cansada. 222 00:17:42,333 --> 00:17:43,713 Gostava de voltar a dormir. 223 00:17:44,958 --> 00:17:46,038 Mas para sonhar, 224 00:17:47,208 --> 00:17:48,168 não para uma memória. 225 00:17:49,250 --> 00:17:50,630 Desta vez, para sonhar. 226 00:17:52,458 --> 00:17:53,418 Está bem. 227 00:17:58,416 --> 00:17:59,246 Está bem. 228 00:18:04,291 --> 00:18:05,251 É a Mna. Clayton. 229 00:18:06,250 --> 00:18:07,920 Diz que a Flora anda sonâmbula. 230 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 E ela está bem? 231 00:18:09,583 --> 00:18:10,793 Não sei. 232 00:18:10,875 --> 00:18:12,745 Se ela estiver bem, é tudo. 233 00:18:12,833 --> 00:18:13,883 E se não estiver? 234 00:18:15,416 --> 00:18:18,036 Se não estiver, que chame um médico, raios! 235 00:18:18,625 --> 00:18:19,625 Sim, senhor. 236 00:18:39,916 --> 00:18:41,416 Residência da Flora. 237 00:18:42,375 --> 00:18:43,705 Olá, Flora. 238 00:18:44,583 --> 00:18:45,583 É o tio Henry. 239 00:18:46,041 --> 00:18:46,881 Olá. 240 00:18:47,500 --> 00:18:48,920 Como estás, querida? 241 00:18:49,500 --> 00:18:50,670 A tua mãe… 242 00:18:51,708 --> 00:18:52,748 O que tem a mamã? 243 00:18:54,791 --> 00:18:56,581 Bem, queria dizer… 244 00:18:56,666 --> 00:18:58,826 Viste aquele rapazinho outra vez? 245 00:18:59,333 --> 00:19:01,753 Não, ainda não. 246 00:19:02,291 --> 00:19:03,921 Ainda bem, não é? 247 00:19:04,625 --> 00:19:06,825 Já pensaste numa história para ele? 248 00:19:07,416 --> 00:19:08,626 Estou a tentar, 249 00:19:08,708 --> 00:19:11,378 mas o papá diz que é uma espécie de lírio. 250 00:19:12,416 --> 00:19:13,536 Perdão? 251 00:19:13,625 --> 00:19:17,285 Ele diz que é uma espécie de lírio especial. Mais nada. 252 00:19:18,041 --> 00:19:20,751 Chama-se de lírio, diz ele. 253 00:19:20,833 --> 00:19:22,633 Da minha imaginação. 254 00:19:24,375 --> 00:19:28,375 Bem, diz ao teu pai que até os delírios precisam de uma história. 255 00:19:28,458 --> 00:19:29,748 Diga-lhe o tio. 256 00:19:30,250 --> 00:19:32,960 Pai, o tio Henry está ao telefone! 257 00:19:34,166 --> 00:19:35,206 O quê? 258 00:19:35,291 --> 00:19:39,251 Espere. Ele diz que os delírios também precisam de histórias. 259 00:19:39,875 --> 00:19:41,205 Obrigado, querida. 260 00:19:42,208 --> 00:19:43,128 O que se passa? 261 00:19:43,791 --> 00:19:46,001 Olá. Voltaste. 262 00:19:46,083 --> 00:19:47,673 Sim, por pouco tempo. 263 00:19:47,750 --> 00:19:50,420 Cheguei ontem à noite, no último voo de Glasgow. 264 00:19:50,500 --> 00:19:54,630 Foi uma decisão impulsiva… Não te preocupes com o caso, volto amanhã. 265 00:19:55,375 --> 00:19:56,205 Muito bem. 266 00:19:56,916 --> 00:20:00,286 De certeza que os miúdos estão delirantes por te ver. 267 00:20:01,375 --> 00:20:02,285 Como sabias? 268 00:20:03,375 --> 00:20:04,285 O quê? 269 00:20:04,375 --> 00:20:05,375 Que eu voltei. 270 00:20:05,875 --> 00:20:08,165 Ou tu… Porque telefonaste? 271 00:20:08,833 --> 00:20:12,673 Eu andava… à tua procura. Eu… 272 00:20:13,625 --> 00:20:16,825 Telefonei para Glasgow e não te encontrei, por isso… 273 00:20:18,333 --> 00:20:22,383 Pensei que a Charlotte saberia se tinhas trocado de hotel. 274 00:20:22,458 --> 00:20:24,078 Não, ainda estou no… 275 00:20:24,166 --> 00:20:26,286 Bem, encontraste-me. O que se passa? 276 00:20:26,375 --> 00:20:27,625 Bem, eu… 277 00:20:29,500 --> 00:20:32,420 … já respondi à minha própria pergunta. 278 00:20:32,500 --> 00:20:34,960 Durante esta nossa conversa, 279 00:20:35,041 --> 00:20:36,631 já resolvi tudo. 280 00:20:37,333 --> 00:20:38,633 Está bem. 281 00:20:38,708 --> 00:20:39,628 Ótimo. 282 00:20:40,625 --> 00:20:41,455 Claro. 283 00:20:43,166 --> 00:20:44,456 Boa viagem. 284 00:20:57,916 --> 00:20:59,126 Foda-se! 285 00:21:06,291 --> 00:21:08,501 Não sei de quem te estás a esconder. 286 00:21:12,250 --> 00:21:13,380 Mais vale entrares. 287 00:21:21,291 --> 00:21:22,211 Então, 288 00:21:22,791 --> 00:21:25,831 decidimos beber uísque e bourbon esta noite. 289 00:21:27,000 --> 00:21:29,210 E o de 1962, ainda por cima. 290 00:21:30,083 --> 00:21:34,583 Ainda o podemos comprar? Depois de o Peter te roubar tudo. 291 00:21:34,666 --> 00:21:35,996 Não roubou tudo. 292 00:21:36,666 --> 00:21:39,746 O que são 250 000 e o dinheiro do Miles? 293 00:21:39,833 --> 00:21:41,583 Afinal, não é teu. 294 00:21:41,666 --> 00:21:43,416 Repus tudo como… 295 00:21:44,333 --> 00:21:45,633 Tu sabes isto. 296 00:21:46,875 --> 00:21:50,415 Não sei porque me dou ao trabalho de te dar explicações. 297 00:21:50,500 --> 00:21:51,750 Sabes tudo. 298 00:21:54,875 --> 00:21:56,825 Ela já deve estar a dormir. 299 00:21:56,916 --> 00:21:59,876 Atenderia outra vez o cozinheiro ou a criada. 300 00:22:00,500 --> 00:22:02,630 Ou a americaninha gira. 301 00:22:04,000 --> 00:22:06,290 Os telefonemas assustam-nos. 302 00:22:06,375 --> 00:22:07,205 Bem sabes. 303 00:22:13,666 --> 00:22:15,576 A Sociedade de Bolsas. 304 00:22:16,875 --> 00:22:18,745 Já deviam saber, não é? 305 00:22:19,708 --> 00:22:21,628 Tiveram anos para perceber. 306 00:22:22,750 --> 00:22:24,790 A rececionista podia tratar disto. 307 00:22:25,250 --> 00:22:28,290 Disto e de toda a correspondência dele. 308 00:22:28,375 --> 00:22:29,995 Eu sou perfeitamente capaz. 309 00:22:30,083 --> 00:22:33,383 Ela enviava uma notificação de falecimento para não receberes correio. 310 00:22:33,458 --> 00:22:34,958 Podia enviar uma dúzia. 311 00:22:35,041 --> 00:22:39,461 Podia enviar uma notificação sempre que recebesses algo, sem te incomodar. 312 00:22:40,000 --> 00:22:41,460 Nem precisavas de saber. 313 00:22:42,041 --> 00:22:43,671 Sou perfeitamente capaz. 314 00:22:44,750 --> 00:22:47,880 Insistes em tratar do assunto para que ninguém o faça, 315 00:22:48,708 --> 00:22:52,458 porque sempre que enviamos uma notificação, 316 00:22:52,541 --> 00:22:57,081 o mundo onde podes fingir que o teu irmão está vivo diminui. 317 00:22:57,666 --> 00:23:00,496 - Não é? - Não estou a fingir nada, foda-se. 318 00:23:00,583 --> 00:23:03,753 Então, anota a morada deste envelope, 319 00:23:04,333 --> 00:23:07,173 redige uma notificação de falecimento de Dominic Wingrave 320 00:23:07,250 --> 00:23:09,290 e põe no correio. 321 00:23:39,250 --> 00:23:40,080 Como está ela? 322 00:23:41,666 --> 00:23:42,876 Dormiu o dia todo. 323 00:23:44,708 --> 00:23:46,788 Mas não tem febre, eu tenho medido. 324 00:23:47,375 --> 00:23:49,205 Coitadinha, deve estar exausta. 325 00:23:50,541 --> 00:23:52,331 Sentimos a sua falta esta tarde. 326 00:23:52,416 --> 00:23:53,746 Aonde foi? 327 00:23:54,833 --> 00:23:55,673 Não… 328 00:23:56,916 --> 00:23:58,956 Acho que andei por aqui. 329 00:24:00,250 --> 00:24:03,920 Céus, o estado em que eu ando. Mal me lembro desta tarde. 330 00:24:04,000 --> 00:24:06,130 Se ela não melhorar amanhã, chamo o médico. 331 00:24:06,208 --> 00:24:09,078 - Sim, acho bem. - Liguei ao Henry, mas… 332 00:24:10,083 --> 00:24:11,173 … ele não ligou. 333 00:24:11,875 --> 00:24:14,705 Não entendo. Quer dizer… 334 00:24:15,833 --> 00:24:17,003 Como é que uma pessoa… 335 00:24:17,958 --> 00:24:19,958 Ele não tem mais familiares. 336 00:24:20,750 --> 00:24:23,420 O Henry não tem andado bem. 337 00:24:24,791 --> 00:24:25,751 Nem por isso. 338 00:24:26,750 --> 00:24:28,380 Há muito que não anda bem. 339 00:24:29,375 --> 00:24:32,325 Desde que a Charlotte e o Dominic fizeram aquela viagem. 340 00:24:33,500 --> 00:24:35,420 No fundo, nenhum deles voltou. 341 00:24:35,500 --> 00:24:40,040 A Charlotte e o Dominic, obviamente, mas o Henry também não voltou. 342 00:24:42,708 --> 00:24:43,918 Os três… 343 00:24:46,083 --> 00:24:47,133 … partiram. 344 00:24:49,750 --> 00:24:50,750 Vai descer? 345 00:24:52,291 --> 00:24:53,131 Já vou. 346 00:24:54,500 --> 00:24:55,330 Muito bem. 347 00:25:36,750 --> 00:25:37,580 Podemos ir… 348 00:25:37,666 --> 00:25:42,326 Podemos ir no fim de semana. É o Patrick Swayze. Sim, em concerto. 349 00:25:43,416 --> 00:25:44,826 Ainda estão aqui? 350 00:25:44,916 --> 00:25:46,956 - Sim. - Tive de lavar a loiça. 351 00:25:47,041 --> 00:25:48,881 E pediram-me para ficar. 352 00:25:50,291 --> 00:25:52,581 Quem te pediria para ficares? 353 00:25:56,750 --> 00:25:58,000 Não toques nisso. 354 00:25:58,458 --> 00:25:59,828 Vais profaná-lo. 355 00:26:01,500 --> 00:26:02,960 Pensei que já tinhas ido. 356 00:26:03,041 --> 00:26:06,171 Cheguei a meio do caminho e pensei: "Foi um dia difícil. 357 00:26:07,625 --> 00:26:10,125 Talvez a Poppins queira um pouco de tédio." 358 00:26:10,791 --> 00:26:11,961 Que tal? 359 00:26:12,041 --> 00:26:14,541 - Os miúdos, eu… - Já estão tratados. 360 00:26:14,625 --> 00:26:16,375 Eu oriento as coisas aqui… 361 00:26:16,958 --> 00:26:18,578 Vão divertir-se. 362 00:26:18,666 --> 00:26:20,576 - Nós orientamos as coisas. - Sim. 363 00:26:20,666 --> 00:26:24,916 Todos os pesadelos, papões ou monstros sob a cama serão rapidamente resolvidos, 364 00:26:26,041 --> 00:26:27,421 num tribunal imparcial. 365 00:26:28,708 --> 00:26:29,538 Anda. 366 00:26:36,791 --> 00:26:37,631 Aonde… 367 00:26:38,541 --> 00:26:39,671 Aonde vamos? 368 00:26:42,458 --> 00:26:44,378 Trouxeste-me aqui para me matar? 369 00:26:45,208 --> 00:26:46,918 Se não te calas, talvez mate. 370 00:26:50,083 --> 00:26:51,173 Olha, 371 00:26:51,916 --> 00:26:55,626 não há muitos sítios secretos, mesmo neste terreno grande. 372 00:26:56,583 --> 00:26:58,543 Mas este é especial. 373 00:26:58,625 --> 00:26:59,785 Que linda. 374 00:27:00,583 --> 00:27:02,173 - Plantaste tu? - Sim. 375 00:27:03,250 --> 00:27:04,210 É uma ipomeia branca. 376 00:27:06,458 --> 00:27:07,918 Não se dá bem em Inglaterra. 377 00:27:09,833 --> 00:27:10,713 Sim, mas… 378 00:27:13,291 --> 00:27:14,501 … vale a pena. 379 00:27:15,125 --> 00:27:16,205 Achas? 380 00:27:18,000 --> 00:27:18,830 Não achas? 381 00:27:21,125 --> 00:27:24,375 Esta planta só dá flor dois meses por ano. E só à noite. 382 00:27:25,250 --> 00:27:26,920 Cada botão, só uma vez. 383 00:27:28,333 --> 00:27:30,333 Estas flores estarão mortas de manhã. 384 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 E, amanhã à noite, abrir-se-ão e morrerão outros botões. 385 00:27:35,458 --> 00:27:37,538 Daqui a três semanas, a planta estará morta. 386 00:27:38,000 --> 00:27:40,960 Na primavera, terei de plantar outra ipomeia. 387 00:27:45,750 --> 00:27:48,670 É muito trabalho para uma planta que só floresce uma vez. 388 00:27:49,750 --> 00:27:51,580 Eu encaro as pessoas assim. 389 00:27:53,166 --> 00:27:54,536 Um esforço cansativo 390 00:27:55,458 --> 00:27:56,828 que dá poucos frutos. 391 00:27:59,625 --> 00:28:00,455 Todas? 392 00:28:01,750 --> 00:28:02,710 Todas. 393 00:28:03,916 --> 00:28:04,826 Até tu. 394 00:28:06,791 --> 00:28:07,631 Até eu. 395 00:28:09,541 --> 00:28:10,381 Sobretudo eu. 396 00:28:13,333 --> 00:28:15,633 Por isso, pensei em poupar-te trabalho. 397 00:28:23,625 --> 00:28:24,995 Passar já para o fim. 398 00:28:26,250 --> 00:28:27,080 Arriscar. 399 00:28:27,791 --> 00:28:28,631 Porque não? 400 00:28:30,583 --> 00:28:31,793 Portanto, aqui vai. 401 00:28:37,916 --> 00:28:38,746 Está bem. 402 00:28:41,958 --> 00:28:44,578 A mãe era a Louise. O pai era o Dennis. 403 00:28:45,166 --> 00:28:47,376 A Louise tinha 18 anos quando conheceu o Dennis. 404 00:28:47,958 --> 00:28:48,788 Ele tinha 24. 405 00:28:49,916 --> 00:28:53,166 Surpresa total, um ano depois, nasceu o meu irmão Denny. 406 00:28:53,666 --> 00:28:56,416 E depois eu, mas já não foi bem surpresa. 407 00:28:57,875 --> 00:29:01,415 O meu pai começou a trabalhar numa mina de carvão. Ganhava mais. 408 00:29:01,916 --> 00:29:02,876 Um pouco mais, 409 00:29:03,458 --> 00:29:07,378 mas estava pouco em casa, e a Louise, bom… 410 00:29:08,083 --> 00:29:11,883 A Louise cuidava dos miúdos, mas ela era praticamente uma criança. 411 00:29:12,416 --> 00:29:15,826 Uma criança com dois filhos e um marido a 600 m de profundidade. 412 00:29:15,916 --> 00:29:17,786 E ela agia como uma criança. 413 00:29:18,500 --> 00:29:19,330 Brincava. 414 00:29:21,125 --> 00:29:25,075 Então, o meu pai estava na mina, a minha mãe andava com outro e… 415 00:29:25,875 --> 00:29:27,955 A questão das minas de carvão… 416 00:29:28,875 --> 00:29:31,415 Aquilo em que mais penso, agora que sou mais velha… 417 00:29:34,208 --> 00:29:35,788 Não há plantas na mina. 418 00:29:36,958 --> 00:29:37,878 Não há vida. 419 00:29:39,291 --> 00:29:40,541 Esses homens… 420 00:29:41,291 --> 00:29:46,501 Mandamo-los para um buraco escuro, para procurar algo morto. 421 00:29:47,041 --> 00:29:50,541 Tão morto que, agora, são grumos de coisas mortas, 422 00:29:50,625 --> 00:29:54,535 tão velho e inerte que vai literalmente arder, 423 00:29:54,625 --> 00:29:55,995 e essa era a vida dele. 424 00:29:56,958 --> 00:29:59,498 E ela fazia o que podia para se sentir viva. 425 00:30:00,625 --> 00:30:05,785 Toda aquela morte, aquela morte escura e empoeirada, vinha agarrada à cara dele, 426 00:30:06,625 --> 00:30:09,495 às mãos, à merda dos pulmões, quando ele voltava. 427 00:30:11,250 --> 00:30:14,290 Não havia uma folha, um ramo, uma flor no mundo dele 428 00:30:14,375 --> 00:30:16,785 e, quando finalmente saiu daquela cova, 429 00:30:17,583 --> 00:30:20,003 quando finalmente regressou à terra dos vivos… 430 00:30:22,458 --> 00:30:23,668 … riram-se dele. 431 00:30:24,500 --> 00:30:28,250 Riram-se porque toda a vila sabia que o bebé mais novo, 432 00:30:28,708 --> 00:30:31,208 o meu irmãozinho Mikey, não era dele. 433 00:30:34,541 --> 00:30:37,291 Então, o Dennis enterrou a cabeça na fuligem 434 00:30:37,375 --> 00:30:40,535 e foi elogiado pela sua lealdade, 435 00:30:41,041 --> 00:30:42,961 mas era gozado por ser cornudo. 436 00:30:43,458 --> 00:30:48,418 A Louise, por outro lado, era chamada de puta, mas não era mentira nenhuma. 437 00:30:51,166 --> 00:30:52,536 Também chamavam puta à filha, 438 00:30:53,458 --> 00:30:55,878 na escola, na rua. 439 00:30:55,958 --> 00:30:57,328 Isto soube-se em casa. 440 00:30:57,958 --> 00:30:59,498 O Denny juntou-se aos outros, 441 00:30:59,916 --> 00:31:03,496 tentou salvar a própria pele culpando todas as mulheres da família 442 00:31:03,583 --> 00:31:06,423 e, em 1967, a Louise fugiu. 443 00:31:07,625 --> 00:31:08,455 Foi-se embora 444 00:31:09,416 --> 00:31:11,576 e, quando eu voltei da escola, o Mikey… 445 00:31:12,500 --> 00:31:13,580 … estava sozinho, 446 00:31:14,708 --> 00:31:16,208 aos gritos. 447 00:31:16,708 --> 00:31:20,458 Ainda era um bebé e não percebia o que fizera de errado. 448 00:31:24,458 --> 00:31:25,878 Tentei cuidar dele. 449 00:31:28,250 --> 00:31:29,290 Mas eu era uma criança. 450 00:31:30,250 --> 00:31:31,790 Não sabia criar outra criança. 451 00:31:32,625 --> 00:31:34,035 Esquecia-me das coisas. 452 00:31:36,000 --> 00:31:38,290 Não via se a água já fervia na panela. 453 00:31:44,291 --> 00:31:45,831 Um dia, houve um acidente. 454 00:31:47,291 --> 00:31:49,581 A Segurança Social interferiu e separou-nos. 455 00:31:50,541 --> 00:31:51,791 O meu pai fez o que pôde. 456 00:31:52,333 --> 00:31:55,253 Trabalhou tanto que não sabia cuidar de um filho, quanto mais… 457 00:31:56,541 --> 00:31:57,501 … de três. 458 00:31:59,375 --> 00:32:01,205 Então, desapareceu no pó. 459 00:32:02,583 --> 00:32:04,083 Fomos acolhidos por famílias. 460 00:32:04,708 --> 00:32:09,458 Um bando de tarados velhos com esposas amarguradas, 461 00:32:09,916 --> 00:32:13,036 que esperavam ganhar uns trocos cuidando da escumalha local. 462 00:32:14,166 --> 00:32:16,246 Não tardei a ir para Londres. 463 00:32:17,541 --> 00:32:19,541 Meti-me em imensos sarilhos. 464 00:32:20,583 --> 00:32:22,333 Cumpri dois anos de prisão. 465 00:32:24,416 --> 00:32:26,076 Foi aí que comecei a jardinar. 466 00:32:26,625 --> 00:32:28,325 Trabalho para mãos ociosas. 467 00:32:30,083 --> 00:32:31,213 Mas adoro, foda-se. 468 00:32:32,666 --> 00:32:33,496 Adoro. 469 00:32:35,750 --> 00:32:37,040 E aí percebi bem 470 00:32:38,041 --> 00:32:40,671 que as pessoas não valem a pena. 471 00:32:42,458 --> 00:32:43,418 Mas as plantas… 472 00:32:46,208 --> 00:32:48,668 Se lhes dermos amor, se nos esforçarmos, 473 00:32:49,333 --> 00:32:50,923 se as alimentarmos… 474 00:32:52,958 --> 00:32:54,418 … somos recompensados. 475 00:32:55,583 --> 00:32:56,713 Vemo-las crescer 476 00:32:57,291 --> 00:32:58,461 e tudo faz sentido. 477 00:33:03,208 --> 00:33:04,038 Por isso, sim. 478 00:33:06,083 --> 00:33:07,503 Todos são cansativos. 479 00:33:08,791 --> 00:33:09,881 Até os melhores. 480 00:33:12,708 --> 00:33:13,748 Mas, às vezes, 481 00:33:14,583 --> 00:33:16,673 quando o rei faz anos, deduzo, 482 00:33:17,833 --> 00:33:18,753 alguém… 483 00:33:19,875 --> 00:33:22,495 … como esta ipomeia, pode valer a pena. 484 00:33:27,666 --> 00:33:29,126 Sei que não andas bem. 485 00:33:30,750 --> 00:33:31,580 Eu noto. 486 00:33:33,000 --> 00:33:34,790 Sei que carregas culpa, 487 00:33:35,583 --> 00:33:38,963 mas também sei que não decides quem vive e quem não vive. 488 00:33:39,958 --> 00:33:41,418 Lamento, mas não. 489 00:33:42,666 --> 00:33:44,036 Os humanos são orgânicos. 490 00:33:45,875 --> 00:33:46,785 É um facto. 491 00:33:47,541 --> 00:33:48,711 Todos vamos morrer. 492 00:33:49,708 --> 00:33:50,538 É natural 493 00:33:51,291 --> 00:33:52,131 e lindo. 494 00:33:54,625 --> 00:33:59,125 E tudo se desmorona, se volta a erguer e a desmoronar. 495 00:33:59,208 --> 00:34:01,878 E todos os seres vivos nascem dos seres moribundos. 496 00:34:03,208 --> 00:34:05,628 Deixamos mais vida para nos substituir. 497 00:34:06,916 --> 00:34:10,416 Essa vida renova-se e recicla-se, 498 00:34:10,500 --> 00:34:11,920 e assim vai por diante. 499 00:34:12,541 --> 00:34:14,131 E isso é muito melhor 500 00:34:14,666 --> 00:34:16,916 do que essa vida ser esmagada, 501 00:34:17,833 --> 00:34:19,253 lá no fundo, na terra, 502 00:34:20,125 --> 00:34:22,955 numa rocha que arde, se tiver idade suficiente. 503 00:34:23,041 --> 00:34:27,171 É muito melhor ver a folhagem e as flores. 504 00:34:29,958 --> 00:34:32,328 Deixamos mais vida para nos substituir. 505 00:34:34,916 --> 00:34:36,036 Como esta ipomeia. 506 00:34:38,250 --> 00:34:42,330 É onde reside toda a sua beleza. Na mortalidade das coisas. 507 00:35:32,000 --> 00:35:32,830 Céus. 508 00:35:35,416 --> 00:35:37,706 O que vamos fazer quanto a isto? 509 00:35:40,458 --> 00:35:41,628 Não sei. 510 00:35:44,541 --> 00:35:45,961 A sério que não sei. 511 00:36:14,083 --> 00:36:15,503 É tudo? 512 00:36:15,583 --> 00:36:18,333 - Há mais uma parte no carro. - Certo, vou buscar. 513 00:36:25,291 --> 00:36:27,251 Meu Deus! 514 00:36:27,833 --> 00:36:29,173 O que fizeste? 515 00:36:29,250 --> 00:36:32,460 Encontrei um cavalheiro em Sussex que faz estas casas. 516 00:36:32,541 --> 00:36:35,921 Está… bastante parecida, acho eu. 517 00:36:36,833 --> 00:36:38,963 Não conseguiu fazer igual, claro. 518 00:36:39,458 --> 00:36:41,998 Ela vai ficar louca. 519 00:36:43,000 --> 00:36:44,670 Desculpa não ficar para a festa. 520 00:36:45,333 --> 00:36:46,963 Esperemos que isto compense. 521 00:36:47,041 --> 00:36:49,711 Ela tem seis anos, só vai reparar nas prendas. 522 00:36:51,875 --> 00:36:52,705 Aqui não. 523 00:36:58,000 --> 00:36:59,540 Vou buscar o resto. 524 00:36:59,625 --> 00:37:02,575 Podemos esconder isto no escritório até à festa? 525 00:37:05,000 --> 00:37:08,380 Parece-me bem. Querido, olha o que o teu irmão trouxe. 526 00:37:09,000 --> 00:37:09,920 É fantástica. 527 00:37:11,416 --> 00:37:14,126 Desculpa não ficar para a festa. Sabes como é. 528 00:37:14,208 --> 00:37:17,458 - Ligo-te quando chegar a Berlim. - Perfeito. 529 00:38:01,125 --> 00:38:02,075 Meu Deus! 530 00:38:03,416 --> 00:38:04,496 O que… 531 00:38:04,583 --> 00:38:07,383 O que fazes aqui sentado no escuro? 532 00:38:08,125 --> 00:38:10,665 Vim comer qualquer coisa antes de dormir. 533 00:38:11,541 --> 00:38:14,631 Preciso de energia. Amanhã de manhã, vai ser um pandemónio. 534 00:38:14,708 --> 00:38:17,038 Com tantas crianças aqui à solta. 535 00:38:17,750 --> 00:38:20,170 Também devias descansar. Vens para a cama? 536 00:38:24,375 --> 00:38:25,705 Os anos da Flora… 537 00:38:27,416 --> 00:38:28,626 … fizeram-me pensar. 538 00:38:30,791 --> 00:38:32,381 Foi uma noite estranha. 539 00:38:34,416 --> 00:38:35,246 Foi? 540 00:38:37,458 --> 00:38:38,918 Não me lembro de muito. 541 00:38:39,833 --> 00:38:41,253 É a parte boa do parto. 542 00:38:42,750 --> 00:38:44,830 Dizem que é natural esquecermo-nos. 543 00:38:45,541 --> 00:38:47,211 Temos um químico no cérebro. 544 00:38:48,791 --> 00:38:50,831 Senão, não teríamos mais filhos. 545 00:38:52,291 --> 00:38:54,211 Ela nasceu muito antes do tempo. 546 00:39:00,583 --> 00:39:01,463 Pois nasceu. 547 00:39:03,666 --> 00:39:04,496 Certo. 548 00:39:05,125 --> 00:39:06,745 E fiquei tão surpreendido. 549 00:39:07,583 --> 00:39:09,503 Mas, para um bebé tão prematuro, 550 00:39:10,125 --> 00:39:12,785 não era tão pequena como eu esperava. 551 00:39:35,208 --> 00:39:36,878 As contas não batiam certas. 552 00:39:40,000 --> 00:39:41,460 Não estou a entender. 553 00:39:44,000 --> 00:39:48,040 Quero dizer que, se não fosse prematura, se fosse de termo, 554 00:39:48,500 --> 00:39:49,920 as contas não batiam certo. 555 00:39:50,708 --> 00:39:52,708 Tinha de ser prematura, não tinha? 556 00:39:54,166 --> 00:39:56,626 Senão, teria de ter sido concebida em agosto. 557 00:39:58,625 --> 00:40:00,165 Quando eu estava na Rússia. 558 00:40:02,500 --> 00:40:03,540 Seis anos. 559 00:40:06,041 --> 00:40:08,211 Demorei seis anos a fazer as contas. 560 00:40:10,416 --> 00:40:12,206 Acho que não queria, pois não? 561 00:40:16,833 --> 00:40:19,043 Passei muito tempo fora, não é? 562 00:40:23,375 --> 00:40:24,205 Aparentemente, 563 00:40:25,750 --> 00:40:27,210 uma casa deste tamanho, 564 00:40:28,458 --> 00:40:29,538 só tu e o Miles. 565 00:40:31,750 --> 00:40:32,580 Solitária. 566 00:40:38,500 --> 00:40:39,420 Ama-lo? 567 00:41:04,791 --> 00:41:08,461 A au pair não se lembrava da última vez que dormira tão bem. 568 00:41:09,166 --> 00:41:11,956 E pensou que talvez nunca tivesse dormido bem. 569 00:41:44,250 --> 00:41:45,080 Flora! 570 00:41:46,875 --> 00:41:49,035 Flora, o que estás a fazer? 571 00:41:51,041 --> 00:41:51,881 Onde estou? 572 00:41:52,416 --> 00:41:55,626 O que se passa? Estás bem? Tiveste sonambulismo outra vez? 573 00:41:55,708 --> 00:41:56,538 Não… 574 00:41:57,458 --> 00:41:58,288 Não sei. 575 00:41:59,041 --> 00:42:00,961 Acho que voltei a ser escondida. 576 00:42:02,333 --> 00:42:04,043 Está bem, vamos entrar. 577 00:42:04,750 --> 00:42:06,330 Porque é que isto acontece? 578 00:42:22,708 --> 00:42:24,958 Peço imensa desculpa pelo incómodo. 579 00:42:25,583 --> 00:42:26,833 Ia dar um passeio. 580 00:42:26,916 --> 00:42:28,626 Não a queria assustar. 581 00:42:29,791 --> 00:42:31,211 Vamos tomar o pequeno-almoço? 582 00:42:31,791 --> 00:42:33,751 Estou absolutamente faminta. 583 00:42:53,458 --> 00:42:54,708 Desculpe interromper. 584 00:42:55,208 --> 00:42:57,078 A Mna. Clayton ligou outra vez. 585 00:42:57,750 --> 00:43:00,170 - Acho que devia… - Alguém se magoou? 586 00:43:00,250 --> 00:43:01,880 Precisam de uma ambulância? 587 00:43:02,375 --> 00:43:04,415 Não acho que seja assim tão simples. 588 00:43:04,500 --> 00:43:08,750 Credo, já lhe disse! Só estou disponível se alguém se magoar! 589 00:43:18,666 --> 00:43:20,246 Raios partam! 590 00:43:21,666 --> 00:43:22,536 Está bem. 591 00:43:25,916 --> 00:43:26,746 Está bem. 592 00:43:27,666 --> 00:43:29,076 Ligue-lhe. 593 00:43:35,708 --> 00:43:36,538 Olá. 594 00:43:37,375 --> 00:43:38,955 O que se passa aqui? 595 00:43:39,041 --> 00:43:40,791 Ponha isso no carro, sim? 596 00:43:42,541 --> 00:43:44,961 Ficas com o escritório, é o que se passa. 597 00:43:45,708 --> 00:43:47,128 De que estás a falar? 598 00:43:47,208 --> 00:43:49,828 Não quero voltar a ver nada disto. 599 00:43:51,000 --> 00:43:53,290 Deves ter achado que sou muito parvo. 600 00:43:54,041 --> 00:43:55,251 Um parvo do caralho. 601 00:43:56,375 --> 00:43:59,325 - Eu não… - Os bebés não cumprem horários. 602 00:44:00,791 --> 00:44:01,631 Mas ouve. 603 00:44:02,416 --> 00:44:04,126 E esta é a parte importante. 604 00:44:05,250 --> 00:44:06,460 Ela é minha filha. 605 00:44:07,500 --> 00:44:08,960 Em tudo o que importa. 606 00:44:10,041 --> 00:44:11,461 Quando esfola o joelho, 607 00:44:12,000 --> 00:44:13,710 grita quando tem um pesadelo, 608 00:44:14,500 --> 00:44:15,330 sou eu. 609 00:44:16,583 --> 00:44:19,503 A primeira vez que um idiota lhe partir o coração, 610 00:44:20,416 --> 00:44:22,246 eu estarei lá para a consolar. 611 00:44:23,541 --> 00:44:26,881 E, quando ela pedir ao pai para a levar ao altar, 612 00:44:29,291 --> 00:44:31,041 serei eu a levá-la, não tu. 613 00:44:32,166 --> 00:44:33,326 Entendes? 614 00:44:34,500 --> 00:44:35,540 Ela não te contou? 615 00:44:36,958 --> 00:44:37,918 Vejam só. 616 00:44:38,541 --> 00:44:40,461 Pude ver a tua cara de espanto. 617 00:44:42,458 --> 00:44:43,498 Estive a pensar. 618 00:44:44,833 --> 00:44:47,253 Estive a pensar na palavra certa. 619 00:44:47,916 --> 00:44:50,166 E vou dar sempre a "banido". 620 00:44:50,666 --> 00:44:52,706 Está lá perto. Tem garra. 621 00:44:53,375 --> 00:44:54,495 Mas não chega. 622 00:44:57,375 --> 00:44:58,455 Para já, serve. 623 00:45:00,458 --> 00:45:02,288 Estás banido, maninho. 624 00:45:03,791 --> 00:45:05,671 Estás banido da minha casa. 625 00:45:06,291 --> 00:45:09,131 Estás banido da minha mulher, dos meus filhos. 626 00:45:10,291 --> 00:45:11,291 Banido. 627 00:45:12,916 --> 00:45:14,576 Já não tens irmão. 628 00:45:16,041 --> 00:45:17,001 Nem sobrinha. 629 00:45:17,750 --> 00:45:18,630 Nem sobrinho. 630 00:45:20,166 --> 00:45:20,996 Ninguém. 631 00:45:22,416 --> 00:45:23,536 Só a ti. 632 00:45:24,583 --> 00:45:25,793 E tu, Henry… 633 00:45:27,833 --> 00:45:29,253 … o teu verdadeiro eu… 634 00:45:31,583 --> 00:45:33,043 … é um merdas malévolo. 635 00:45:35,250 --> 00:45:37,500 Um demónio grotesco, não é? 636 00:45:40,708 --> 00:45:41,918 Tenho pena de ti. 637 00:45:43,750 --> 00:45:45,630 Porque tens de viver com ele. 638 00:45:47,958 --> 00:45:49,748 Tens de viver contigo mesmo. 639 00:45:52,000 --> 00:45:54,880 E ele é um merdas monstruoso, um cabrão sorridente. 640 00:45:55,583 --> 00:45:56,673 Não é? 641 00:46:16,125 --> 00:46:17,785 A Índia fica longe? 642 00:46:18,958 --> 00:46:22,248 Mais longe do que "terei saudades tuas" e mais perto do que "adeus". 643 00:46:22,875 --> 00:46:25,495 Sei o que estás a pensar, mas não te preocupes. 644 00:46:25,583 --> 00:46:28,583 Vai correr tudo bem. São só umas semanas, querida. 645 00:46:29,625 --> 00:46:30,705 Posso ir consigo? 646 00:46:31,583 --> 00:46:34,673 Algumas semanas é muito tempo 647 00:46:35,083 --> 00:46:38,753 e não quero ficar aqui sozinha com o Miles e a Sra. Grose. 648 00:46:47,583 --> 00:46:48,423 Aqui tens. 649 00:46:49,833 --> 00:46:52,293 Isto é um talismã. 650 00:46:53,125 --> 00:46:54,455 Eu costumava fazê-los. 651 00:46:54,916 --> 00:46:57,456 Às vezes, ainda faço. Velhos hábitos. 652 00:46:58,625 --> 00:47:00,785 Faço-os desde a tua idade. 653 00:47:00,875 --> 00:47:02,075 O que faz? 654 00:47:02,166 --> 00:47:04,876 Protege as pessoas e mantém-nas felizes. 655 00:47:08,791 --> 00:47:10,291 Está a acontecer de novo, 656 00:47:11,083 --> 00:47:11,923 não está? 657 00:47:12,666 --> 00:47:13,496 O quê? 658 00:47:14,750 --> 00:47:16,040 Não estou aqui. 659 00:47:17,083 --> 00:47:18,503 Sou demasiado velha. 660 00:47:19,583 --> 00:47:22,253 É como se as contas não batessem certo. 661 00:47:22,333 --> 00:47:23,503 Isso mesmo. 662 00:47:25,291 --> 00:47:28,001 Estou escondida outra vez noutra memória. 663 00:47:29,541 --> 00:47:30,961 Escondida em segurança. 664 00:47:33,916 --> 00:47:35,456 Tenho saudades suas, mamã. 665 00:47:39,000 --> 00:47:39,960 Querida. 666 00:47:42,833 --> 00:47:44,883 Devias acordar agora. 667 00:48:01,708 --> 00:48:03,038 - Lembras-te? - Tu, sim. 668 00:48:03,125 --> 00:48:04,245 Foi na primavera. 669 00:48:07,916 --> 00:48:09,126 Serves-te duas vezes? 670 00:48:09,833 --> 00:48:10,713 Olha para ele. 671 00:48:12,208 --> 00:48:14,208 Vocês… 672 00:48:15,291 --> 00:48:17,461 - O que estão a fazer? - Flora! 673 00:48:18,041 --> 00:48:19,001 Olá! 674 00:48:19,083 --> 00:48:21,463 Estão a jantar sem mim! 675 00:48:22,041 --> 00:48:22,961 O quê? 676 00:48:23,541 --> 00:48:25,921 - Flora, o quê? - Já comeste, no teu quarto. 677 00:48:26,000 --> 00:48:28,710 - O Owen fez-te sopa. - Foi dos meus melhores trabalhos. 678 00:48:29,541 --> 00:48:30,881 Não me lembro disso. 679 00:48:31,625 --> 00:48:33,375 Disse-te que ela não anda bem. 680 00:48:33,458 --> 00:48:34,458 Parece bem. 681 00:48:35,583 --> 00:48:36,673 Mas estranha. 682 00:48:36,750 --> 00:48:38,500 Não gosto deste jogo! 683 00:48:39,791 --> 00:48:40,631 Está tudo bem. 684 00:48:40,708 --> 00:48:41,748 Não gosto! 685 00:48:41,833 --> 00:48:43,503 Deve ser o teu tio! 686 00:48:43,583 --> 00:48:46,383 Vai correr tudo bem, Flora! Não te preocupes. 687 00:48:46,458 --> 00:48:47,288 Estou? 688 00:48:48,458 --> 00:48:49,288 Estou? 689 00:48:51,333 --> 00:48:52,173 Estou? 690 00:48:54,208 --> 00:48:56,128 Treta, outro telefonema a gozar. 691 00:48:59,166 --> 00:49:02,626 Achas mesmo que ela vai atender um dia? 692 00:49:04,125 --> 00:49:05,745 Isso já é ridículo. 693 00:49:07,833 --> 00:49:10,043 Não percebo o que ganhas com isso. 694 00:49:10,125 --> 00:49:13,285 Uma em cada dez vezes que ligas, ela pode atender. 695 00:49:14,250 --> 00:49:17,170 Podes ouvi-la dizer: "Residência da Flora!" 696 00:49:18,083 --> 00:49:18,963 Improvável. 697 00:49:20,625 --> 00:49:21,625 Entretanto, 698 00:49:22,666 --> 00:49:24,876 eles acham que és um tarado 699 00:49:24,958 --> 00:49:26,748 a arfar para o telefone. 700 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Só um tipo esquisito. 701 00:49:28,541 --> 00:49:30,331 Patético, na verdade. 702 00:49:33,208 --> 00:49:34,668 Aqui estamos outra vez. 703 00:49:35,375 --> 00:49:38,995 Bem, não é real, mas é melhor abrires. 704 00:49:51,000 --> 00:49:52,290 Desculpa ter vindo. 705 00:49:55,083 --> 00:49:56,503 Eu estava por perto e… 706 00:49:59,458 --> 00:50:00,708 Não estava por perto. 707 00:50:02,083 --> 00:50:04,503 Inventei uma história. Não tenho muito tempo. 708 00:50:08,875 --> 00:50:10,245 O que fazes aqui? 709 00:50:11,000 --> 00:50:11,880 Estava… 710 00:50:16,000 --> 00:50:17,290 Não sei bem. 711 00:50:24,000 --> 00:50:24,880 Desculpa. 712 00:50:27,458 --> 00:50:28,418 A Flora. 713 00:50:29,166 --> 00:50:30,076 Lamento imenso. 714 00:50:30,625 --> 00:50:32,035 Devia ter-te contado. 715 00:50:34,500 --> 00:50:36,750 Devia ter feito muitas coisas diferentes. 716 00:50:38,333 --> 00:50:39,673 Partimos esta noite. 717 00:50:40,750 --> 00:50:41,710 Para a Índia. 718 00:50:43,750 --> 00:50:46,580 Por umas semanas. Vamos refazer a nossa lua de mel. 719 00:50:48,791 --> 00:50:49,671 Estou a ver. 720 00:50:52,666 --> 00:50:53,826 Queria despedir-me. 721 00:50:53,916 --> 00:50:55,286 - Charlotte! - A sério. 722 00:50:56,833 --> 00:50:58,503 Vou fazer isto funcionar. 723 00:50:59,583 --> 00:51:01,463 O meu marido, a minha família. 724 00:51:02,833 --> 00:51:04,293 Queria que soubesses por mim 725 00:51:05,208 --> 00:51:06,958 o motivo desta viagem. 726 00:51:09,291 --> 00:51:10,631 Posso remediar isto. 727 00:51:14,791 --> 00:51:16,831 Mas não podia ir sem… 728 00:51:18,458 --> 00:51:20,038 Amo-te, Charlotte. 729 00:51:26,125 --> 00:51:26,955 Eu sei. 730 00:51:31,833 --> 00:51:33,423 Mas há mais em causa do que amor. 731 00:51:34,875 --> 00:51:36,165 Muito mais. 732 00:52:28,416 --> 00:52:32,036 Vou saltar, se não te importas, para a minha parte preferida. 733 00:52:32,125 --> 00:52:33,535 Não, por favor. 734 00:52:34,083 --> 00:52:36,463 Isso dói. Isso dói mesmo. 735 00:52:37,041 --> 00:52:38,251 Quero ver outra vez. 736 00:52:38,333 --> 00:52:40,753 - Não. - A noite em que nos conhecemos. 737 00:52:42,666 --> 00:52:43,496 Vá lá. 738 00:52:44,083 --> 00:52:44,923 Atende. 739 00:52:47,125 --> 00:52:48,785 - Não. - Mas tens de atender. 740 00:52:49,375 --> 00:52:50,245 Sabes isso. 741 00:52:50,916 --> 00:52:53,496 - Não quero. - Mas atendes sempre. 742 00:52:53,583 --> 00:52:56,923 Vá, não é preciso ter medo. Tu sabes quem é. 743 00:52:57,000 --> 00:52:59,080 É do Consulado Britânico na Índia. 744 00:52:59,166 --> 00:53:00,536 Não, por favor. 745 00:53:00,625 --> 00:53:02,205 Têm péssimas notícias. 746 00:53:02,291 --> 00:53:04,881 - Por favor. - Houve um acidente. 747 00:53:24,541 --> 00:53:25,381 Estou? 748 00:53:28,833 --> 00:53:29,963 Sim, é o próprio. 749 00:53:33,875 --> 00:53:35,825 Desculpe, importa-se de repetir? 750 00:53:46,250 --> 00:53:47,960 Que tipo de acidente? 751 00:53:56,166 --> 00:53:57,786 Certamente estão bem. 752 00:54:10,625 --> 00:54:11,745 Está enganado. 753 00:54:16,083 --> 00:54:17,043 É engano. 754 00:54:59,583 --> 00:55:01,633 Não foi assim tão mau, pois não? 755 00:55:02,125 --> 00:55:03,125 Foi um inferno. 756 00:55:03,875 --> 00:55:05,375 É sempre um inferno. 757 00:55:05,458 --> 00:55:06,418 Não. 758 00:55:07,291 --> 00:55:08,831 Esta parte não foi a pior. 759 00:55:08,916 --> 00:55:10,916 Nem tratar dos funerais 760 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 ou enterrar os caixões vazios. 761 00:55:13,458 --> 00:55:14,288 Não. 762 00:55:14,791 --> 00:55:17,501 O que foi um inferno foi ter de ligar para Bly, 763 00:55:18,000 --> 00:55:19,920 ter de dar a notícia 764 00:55:20,291 --> 00:55:25,501 e a voz dela ser a primeira que ouviste quando ela atendeu o telefone. 765 00:55:26,000 --> 00:55:28,670 A vozinha dela a dizer… 766 00:55:29,208 --> 00:55:30,958 Residência da Flora. 767 00:55:38,916 --> 00:55:41,246 Fala a dormir, anda sonâmbula. 768 00:55:42,083 --> 00:55:43,753 Está a passar um mau bocado. 769 00:55:44,500 --> 00:55:45,330 Pois. 770 00:55:46,291 --> 00:55:47,331 Sim… 771 00:55:50,041 --> 00:55:51,881 Não sei que mais fazer. 772 00:55:51,958 --> 00:55:55,498 Por isso, acho que vou levá-la ao médico amanhã. 773 00:55:56,250 --> 00:55:57,960 Ela precisa de um psicólogo. 774 00:55:59,625 --> 00:56:01,325 Na prisão, a terapia é obrigatória. 775 00:56:02,250 --> 00:56:04,540 Detestei. Achava que não ajudaria nada. 776 00:56:06,083 --> 00:56:10,083 A minha psicóloga, a Tamara, não se calava. 777 00:56:10,166 --> 00:56:12,036 A mulher não largava o osso. 778 00:56:14,041 --> 00:56:16,171 Comecei a falar só para a calar. 779 00:56:17,250 --> 00:56:20,040 Um mês depois, já dormia a noite toda. 780 00:56:23,375 --> 00:56:24,205 Pois. 781 00:56:25,666 --> 00:56:27,076 Talvez tenhas razão. 782 00:56:30,958 --> 00:56:31,878 Vou-me embora. 783 00:56:33,833 --> 00:56:36,083 Devia mudar de roupa, pelo menos. 784 00:56:39,333 --> 00:56:40,173 Bom… 785 00:56:42,125 --> 00:56:43,325 Podias… 786 00:56:44,375 --> 00:56:45,285 … voltar. 787 00:56:46,375 --> 00:56:47,915 - Esta noite? - Sim. 788 00:56:48,916 --> 00:56:49,746 Esta noite. 789 00:56:51,916 --> 00:56:53,206 Não sei, Poppins. 790 00:56:54,250 --> 00:56:55,960 Não sei, estás ocupada. 791 00:57:00,666 --> 00:57:04,326 Bem, vou passar a noite acordada, a ver como ela está. 792 00:57:07,375 --> 00:57:08,205 Boa noite. 793 00:57:09,458 --> 00:57:10,498 Só boa noite. 794 00:57:13,208 --> 00:57:14,578 Há outras noites 795 00:57:15,166 --> 00:57:16,746 e haverá outras noites. 796 00:57:17,583 --> 00:57:18,583 Prometes? 797 00:57:29,750 --> 00:57:30,830 Prometo. 798 00:57:40,916 --> 00:57:41,916 Que se foda. 799 00:57:42,916 --> 00:57:43,876 Outra vez. 800 00:57:49,541 --> 00:57:52,461 - Está desligado. - Problemas com o telefone? 801 00:57:59,375 --> 00:58:00,915 O telefone está desligado. 802 00:58:01,625 --> 00:58:02,455 E então? 803 00:58:02,875 --> 00:58:06,205 Então, não devia estar. Há pouco, não estava. 804 00:58:07,000 --> 00:58:08,830 De certeza que não é nada. 805 00:58:15,375 --> 00:58:17,245 - O que estás a fazer? - Vou lá! 806 00:58:17,791 --> 00:58:19,961 - O quê? - Vou a Bly. 807 00:58:21,166 --> 00:58:22,326 Isso é de loucos! 808 00:58:22,416 --> 00:58:26,666 São três horas de viagem e tu não paras de beber há dois anos. 809 00:58:26,750 --> 00:58:27,920 Não há motivo. 810 00:58:29,041 --> 00:58:31,421 De que adianta? A ama trata do assunto. 811 00:58:31,500 --> 00:58:34,920 - Não podias fazer nada. - Tenho um péssimo pressentimento. 812 00:58:35,375 --> 00:58:36,665 Então, está bem. 813 00:58:38,333 --> 00:58:41,293 Não tenho um pressentimento destes desde… 814 00:58:41,375 --> 00:58:44,875 Então, vais a Bly? Vão ficar tão felizes por te ver. 815 00:58:44,958 --> 00:58:49,628 E talvez possas dizer na cara dos miúdos como os pais morreram. 816 00:58:49,708 --> 00:58:53,668 E podes dizer-lhes o que os levou a fazer a viagem. 817 00:59:20,208 --> 00:59:21,128 Olá. 818 00:59:25,916 --> 00:59:26,746 Espera! 819 00:59:40,666 --> 00:59:41,496 Estás aí? 820 01:00:01,083 --> 01:00:01,923 Aí estás tu. 821 01:00:03,125 --> 01:00:04,245 Não tenhas medo. 822 01:00:06,916 --> 01:00:08,626 Desculpa ter-me assustado. 823 01:00:09,583 --> 01:00:14,083 Foi uma falta de educação da minha parte, mas quis dar-te uma história. 824 01:00:16,166 --> 01:00:17,376 Pobre rapaz. 825 01:00:18,291 --> 01:00:20,251 Lamento muito pela tua cara. 826 01:00:25,375 --> 01:00:26,205 Olha… 827 01:00:30,458 --> 01:00:31,498 Experimenta isto. 828 01:00:39,791 --> 01:00:40,791 Pronto. 829 01:00:40,875 --> 01:00:41,745 Já está. 830 01:00:43,541 --> 01:00:47,211 Agora, vamos inventar uma história… só para ti. 831 01:00:50,250 --> 01:00:52,750 Voltei a fazê-lo, não foi? 832 01:00:54,083 --> 01:00:57,383 Estou escondida outra vez noutra memória. 833 01:00:58,000 --> 01:01:02,290 Porque, na noite em que fiz isto, na noite em que te dei uma cara nova, 834 01:01:02,375 --> 01:01:04,785 eu só tinha cinco anos. 835 01:01:05,666 --> 01:01:06,786 Não tinha? 836 01:01:09,041 --> 01:01:10,961 Porque me faz isto? 837 01:01:11,750 --> 01:01:13,210 Diga-me. 838 01:01:13,791 --> 01:01:16,001 Porque me põe de lado? 839 01:01:16,083 --> 01:01:17,423 Mna. Jessel! 840 01:01:24,333 --> 01:01:25,293 Vá lá. 841 01:01:26,083 --> 01:01:27,253 Já chega! 842 01:01:28,666 --> 01:01:30,416 Não gosto deste jogo! 843 01:01:31,333 --> 01:01:33,213 Pare de se esconder de mim! 844 01:01:33,291 --> 01:01:35,291 Quero falar consigo! 845 01:01:40,291 --> 01:01:41,831 Estou muito zangada consigo. 846 01:01:42,750 --> 01:01:43,630 Mas porquê? 847 01:01:44,166 --> 01:01:47,126 - Está tudo bem. Está perfeitamente… - Não está. 848 01:01:48,000 --> 01:01:50,290 Estou farta de ser escondida. 849 01:01:50,375 --> 01:01:54,535 Estou farta de me esquecer de coisas e de agir de forma estranha. 850 01:01:55,083 --> 01:01:56,883 E de o Miles andar estranho. 851 01:01:58,625 --> 01:02:00,125 O que se passa com o Miles? 852 01:02:00,208 --> 01:02:02,458 O Miles é perfeitamente esplêndido, 853 01:02:02,541 --> 01:02:04,461 exceto quando não é. 854 01:02:05,000 --> 01:02:06,330 Não é esplêndido? 855 01:02:06,416 --> 01:02:07,746 Não é o Miles. 856 01:02:12,333 --> 01:02:13,173 Não. 857 01:02:13,625 --> 01:02:15,125 Não faça isso! 858 01:02:15,208 --> 01:02:17,328 Não pode continuar a fazer isso. 859 01:02:18,250 --> 01:02:20,880 Volte e deixe-me vê-la! 860 01:02:22,291 --> 01:02:23,791 O que me está a fazer? 861 01:02:24,708 --> 01:02:26,328 - Eu… - Flora? 862 01:02:32,750 --> 01:02:33,580 Flora. 863 01:02:34,166 --> 01:02:34,996 Anda cá. 864 01:02:38,083 --> 01:02:38,963 Está tudo bem. 865 01:02:40,333 --> 01:02:41,833 É só a Mna. Jessel. 866 01:02:46,625 --> 01:02:47,455 Miles! 867 01:02:48,500 --> 01:02:49,330 Miles! 868 01:02:50,958 --> 01:02:51,788 Bem, 869 01:02:52,250 --> 01:02:53,630 que constrangedor. 870 01:02:55,458 --> 01:02:56,288 Miles! 871 01:03:00,000 --> 01:03:02,080 O quê? Flora! 872 01:03:02,166 --> 01:03:03,786 Não, Flora! 873 01:03:05,791 --> 01:03:06,631 Flora! 874 01:03:09,625 --> 01:03:10,455 Flora. 875 01:03:12,958 --> 01:03:14,378 Flora, onde estás? 876 01:03:16,500 --> 01:03:17,420 Flora? 877 01:03:19,375 --> 01:03:20,495 Flora, temos de ir. 878 01:03:21,708 --> 01:03:22,878 Anda! 879 01:03:24,958 --> 01:03:25,918 Desculpe. 880 01:04:25,833 --> 01:04:29,753 Legendas: Georgina Torres