1
00:00:07,166 --> 00:00:09,166
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:29,541 --> 00:01:30,541
Chegou o correio.
3
00:01:31,833 --> 00:01:33,213
- Obrigado.
- De nada.
4
00:01:47,166 --> 00:01:49,376
SR. DOMINIC WINGRAVE, CONSELHEIRO
5
00:01:59,125 --> 00:02:01,915
Lorde Wingrave preferia
o isolamento do escritório
6
00:02:02,000 --> 00:02:04,130
ao conforto do seu apartamento em Londres.
7
00:02:06,166 --> 00:02:09,786
Aprisionava-se aí, dia e noite,
escondido no meio do trabalho,
8
00:02:10,291 --> 00:02:11,671
na sua rotina noturna,
9
00:02:12,541 --> 00:02:14,081
até ficar enterrado nele.
10
00:02:14,750 --> 00:02:17,790
Até não ter espaço dentro dele
para mais nada.
11
00:02:18,916 --> 00:02:22,246
Até ele se sentir
mais como realmente era.
12
00:02:22,875 --> 00:02:24,415
Para o bem e para o mal.
13
00:02:24,958 --> 00:02:25,998
A Mna. Clayton ligou.
14
00:02:27,125 --> 00:02:28,705
- E?
- Só uma atualização.
15
00:02:29,166 --> 00:02:30,826
Queria falar dos meninos.
16
00:02:30,916 --> 00:02:32,496
E como estão eles?
17
00:02:32,583 --> 00:02:35,583
Ela diz que estão bem,
mas está um pouco preocupada.
18
00:02:35,666 --> 00:02:39,206
Diz que pode explicar melhor,
se quiser marcar um telefonema.
19
00:02:39,666 --> 00:02:42,036
Diz que há algumas coisas,
20
00:02:42,125 --> 00:02:46,535
nada de alarmante, segundo ela,
mas são coisas que poderá querer saber.
21
00:02:47,250 --> 00:02:48,170
Não é preciso.
22
00:02:48,250 --> 00:02:50,210
Fico feliz por eles estarem bem.
23
00:02:52,458 --> 00:02:53,288
Claro.
24
00:02:57,875 --> 00:02:59,165
Bom fim de semana.
25
00:03:02,000 --> 00:03:02,830
Obrigada.
26
00:03:48,958 --> 00:03:51,458
Esta noite é uísque ou bourbon?
27
00:04:00,625 --> 00:04:02,165
Muito bem, uísque.
28
00:05:30,791 --> 00:05:31,671
Charlotte!
29
00:05:32,583 --> 00:05:33,423
Charlotte!
30
00:05:34,916 --> 00:05:35,746
Venho tarde?
31
00:05:35,833 --> 00:05:37,333
- Vieste a horas.
- Vim?
32
00:05:37,416 --> 00:05:39,996
- Está quase, mas falta.
- Graças a Deus.
33
00:05:40,083 --> 00:05:41,043
Charlotte, cheguei!
34
00:05:41,125 --> 00:05:43,575
Acho que isso não lhe importa muito,
para ser sincero.
35
00:05:44,916 --> 00:05:47,166
Vai nascer muito antes do tempo.
36
00:05:47,250 --> 00:05:48,630
Acontece, não é?
37
00:05:48,708 --> 00:05:50,878
Nunca me teria ido embora
se desconfiasse disso.
38
00:05:50,958 --> 00:05:52,668
Vieste a tempo, está tudo bem.
39
00:05:52,750 --> 00:05:55,750
Jamais perderia o nascimento
da minha filha. Jamais.
40
00:05:55,833 --> 00:05:58,833
- E o hospital?
- Era mais rápido o médico vir aqui.
41
00:05:58,916 --> 00:06:00,576
Devíamos levá-la ao hospital.
42
00:06:00,666 --> 00:06:03,916
Fica a duas horas daqui,
o médico estava a 40 minutos.
43
00:06:04,000 --> 00:06:05,830
- E o Miles?
- Está bem, a dormir.
44
00:06:05,916 --> 00:06:06,746
Está bem.
45
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
Cheguei, querida!
46
00:06:09,750 --> 00:06:12,000
Aqui está a minha menina.
As minhas meninas.
47
00:06:12,541 --> 00:06:13,461
Como estão?
48
00:07:58,041 --> 00:08:00,291
Não te costumo ver acordada tão cedo.
49
00:08:02,291 --> 00:08:03,541
Sim, eu sabia…
50
00:08:04,750 --> 00:08:07,080
Sei que começas cedo às quintas.
51
00:08:08,250 --> 00:08:09,080
Por isso,
52
00:08:09,166 --> 00:08:11,206
lembrei-me de te trazer café.
53
00:08:12,208 --> 00:08:13,788
Os americanos adoram café.
54
00:08:14,333 --> 00:08:15,383
Talvez gostes.
55
00:08:19,000 --> 00:08:19,830
Saúde.
56
00:08:20,375 --> 00:08:21,205
Saúde.
57
00:08:27,083 --> 00:08:28,833
Também não sei fazer café.
58
00:08:31,625 --> 00:08:32,875
Como correu a semana?
59
00:08:33,333 --> 00:08:34,633
Tem sido boa.
60
00:08:36,333 --> 00:08:37,253
Sim…
61
00:08:39,583 --> 00:08:41,673
Os miúdos têm andado estranhos.
62
00:08:42,291 --> 00:08:43,831
Anda tudo estranho.
63
00:08:45,458 --> 00:08:46,498
Sem o Owen.
64
00:08:48,125 --> 00:08:49,165
Sem ti!
65
00:08:52,375 --> 00:08:54,415
Cada vez menos vejo a Hannah.
66
00:08:55,333 --> 00:08:57,923
Ela… sai e não diz nada.
67
00:08:59,208 --> 00:09:00,078
Sozinha!
68
00:09:00,541 --> 00:09:03,961
Às vezes, mal viro as costas,
ela desaparece.
69
00:09:06,041 --> 00:09:08,421
Às vezes, as pessoas precisam
de estar sozinhas.
70
00:09:15,708 --> 00:09:17,418
Acordaste cedo só para isto?
71
00:09:18,250 --> 00:09:19,130
Não.
72
00:09:20,458 --> 00:09:21,998
Esperaste que eu voltasse.
73
00:09:22,791 --> 00:09:25,501
Eu sabia que ias voltar hoje, mas…
74
00:09:26,875 --> 00:09:28,875
… não há uma razão específica.
75
00:09:29,416 --> 00:09:30,666
Os miúdos estão acordados?
76
00:09:31,250 --> 00:09:32,880
Não, estão a dormir.
77
00:09:32,958 --> 00:09:34,748
Levantaste-te com as galinhas.
78
00:09:35,458 --> 00:09:40,458
E andas sozinha em bicos de pés,
pela cozinha, a fazer café péssimo,
79
00:09:41,166 --> 00:09:45,076
só para me cumprimentar às 6 horas.
Por nenhuma razão especial.
80
00:09:47,416 --> 00:09:49,576
Poppins, sua namoradeira.
81
00:09:51,041 --> 00:09:51,881
Está bem.
82
00:09:52,541 --> 00:09:55,381
Não gosto da forma como a coisa ficou.
83
00:09:57,833 --> 00:09:59,043
E como ficou?
84
00:09:59,708 --> 00:10:00,538
Mal.
85
00:10:01,708 --> 00:10:02,878
E eu queria…
86
00:10:03,541 --> 00:10:05,461
Queria começar a fazer algo bem.
87
00:10:06,208 --> 00:10:08,288
E pensei em começar com café.
88
00:10:11,000 --> 00:10:12,080
Tens a certeza?
89
00:10:12,916 --> 00:10:14,996
Sempre que acho que tens a certeza,
90
00:10:15,541 --> 00:10:19,291
tens o hábito irritante de recuar,
como se visses um bicho assustador.
91
00:10:20,375 --> 00:10:21,915
Talvez seja melhor assim.
92
00:10:22,375 --> 00:10:23,375
Gosto de ti.
93
00:10:24,791 --> 00:10:26,581
E gosto da minha vida como é.
94
00:10:27,125 --> 00:10:28,745
Bem entediante.
95
00:10:29,333 --> 00:10:31,173
Sim, não quero perturbar isso.
96
00:10:32,375 --> 00:10:35,205
Temos de manter as coisas bem entediantes,
97
00:10:35,833 --> 00:10:36,923
não é?
98
00:10:41,916 --> 00:10:44,876
Olha, há um pub em Bly, certo?
99
00:10:46,291 --> 00:10:47,131
Há.
100
00:10:49,208 --> 00:10:50,708
Queres tomar um copo?
101
00:10:52,166 --> 00:10:53,376
Longe da casa.
102
00:10:53,958 --> 00:10:55,328
Longe disto tudo.
103
00:10:57,875 --> 00:10:59,745
Pode ser entediante, certo?
104
00:11:00,750 --> 00:11:02,210
Terrivelmente.
105
00:11:02,791 --> 00:11:05,421
Posso pedir à Hannah
para tomar conta dos miúdos.
106
00:11:06,416 --> 00:11:08,286
E tu e eu
107
00:11:09,625 --> 00:11:11,205
podemos beber um copo entediante
108
00:11:12,166 --> 00:11:13,826
num pub velho e entediante.
109
00:11:14,625 --> 00:11:16,415
E o resto logo se vê.
110
00:11:19,416 --> 00:11:21,456
Sabes que vivo por cima do pub?
111
00:11:23,375 --> 00:11:25,075
Já te disse, não disse?
112
00:11:26,250 --> 00:11:29,830
Tenho um apartamento
mesmo por cima do pub entediante.
113
00:11:36,458 --> 00:11:37,288
Flora?
114
00:11:44,500 --> 00:11:46,750
Flora!
115
00:11:49,166 --> 00:11:50,376
O que estás a fazer?
116
00:11:53,208 --> 00:11:54,418
Não me sinto bem.
117
00:11:54,875 --> 00:11:56,535
Há quanto tempo estás aqui?
118
00:12:00,791 --> 00:12:02,171
Acabei de acordar.
119
00:12:04,375 --> 00:12:05,325
Não sei.
120
00:12:24,750 --> 00:12:25,580
Olá.
121
00:12:29,083 --> 00:12:29,923
Miles?
122
00:12:31,458 --> 00:12:32,288
És tu?
123
00:12:52,375 --> 00:12:53,205
Espera!
124
00:12:58,541 --> 00:12:59,421
Quem és tu?
125
00:13:03,875 --> 00:13:04,785
Ouviste?
126
00:13:07,875 --> 00:13:08,875
Sou a Flora.
127
00:13:14,791 --> 00:13:15,791
Mamã!
128
00:13:19,666 --> 00:13:20,496
Mamã!
129
00:13:21,958 --> 00:13:22,828
Mamã!
130
00:13:24,375 --> 00:13:25,245
O que é?
131
00:13:25,333 --> 00:13:27,333
Está alguém no meu quarto!
Um rapazinho.
132
00:13:28,083 --> 00:13:29,003
Miles!
133
00:13:29,625 --> 00:13:31,995
- Por amor de Deus.
- Não é o Miles.
134
00:13:32,083 --> 00:13:33,883
Não é. É…
135
00:13:37,333 --> 00:13:38,173
Tio Henry?
136
00:13:40,083 --> 00:13:41,133
Olá, Flora.
137
00:13:42,375 --> 00:13:43,575
O que faz aqui?
138
00:13:44,541 --> 00:13:47,001
Não voltei para a cidade ontem à noite.
139
00:13:47,083 --> 00:13:49,923
- O tio dormiu cá.
- Num quarto de hóspedes.
140
00:13:50,541 --> 00:13:52,581
E vim dizer bom dia à tua mãe.
141
00:13:52,666 --> 00:13:53,496
Sim.
142
00:13:53,583 --> 00:13:56,463
E ouvi-te dizer
que estava alguém no teu quarto.
143
00:13:56,541 --> 00:13:58,791
Venham! Venham ver, depressa!
144
00:14:08,916 --> 00:14:10,916
Estás a ver? Não está ninguém.
145
00:14:12,625 --> 00:14:13,535
Agora não está,
146
00:14:14,291 --> 00:14:15,131
mas estava.
147
00:14:15,208 --> 00:14:17,078
Estava mesmo.
148
00:14:17,666 --> 00:14:19,536
E pare de dizer que não estava!
149
00:14:19,625 --> 00:14:21,705
Está bem, estava.
150
00:14:22,958 --> 00:14:24,578
Dizes que era um rapazinho?
151
00:14:25,500 --> 00:14:27,170
Pequenino, como eu.
152
00:14:27,625 --> 00:14:30,165
Ninguém é tão pequeno como tu.
153
00:14:33,458 --> 00:14:35,958
Bem, se há um rapazinho,
154
00:14:36,041 --> 00:14:38,001
e só tu o vês,
155
00:14:38,625 --> 00:14:40,325
talvez queira ser teu amigo.
156
00:14:41,791 --> 00:14:44,461
Não, ele tem algo de errado.
157
00:14:45,333 --> 00:14:46,963
Não tem a cara acabada.
158
00:14:47,041 --> 00:14:48,001
Não!
159
00:14:49,333 --> 00:14:51,173
Nem sequer tem boca.
160
00:14:51,250 --> 00:14:54,380
Então, deduzo que seja um ótimo ouvinte.
161
00:14:54,458 --> 00:14:57,998
E poucas coisas são mais importantes
do que isso num amigo.
162
00:14:58,083 --> 00:14:58,963
Exato.
163
00:14:59,375 --> 00:15:03,245
E, se ele conseguir ouvir,
talvez adorasse ouvir as tuas histórias.
164
00:15:03,750 --> 00:15:06,500
Mas como pode ser meu amigo
165
00:15:06,583 --> 00:15:09,133
se não me consegue dizer o nome?
166
00:15:10,041 --> 00:15:14,791
Talvez pudesses dar-lhe um nome.
Podias inventar uma história só para ele.
167
00:15:14,875 --> 00:15:17,705
Eu também tinha um amigo
quando tinha a tua idade.
168
00:15:17,791 --> 00:15:19,671
Aliás, nesta casa.
169
00:15:19,750 --> 00:15:20,830
Era um soldado,
170
00:15:21,625 --> 00:15:25,285
e eu tinha muito medo dele,
até lhe inventar uma história.
171
00:15:25,375 --> 00:15:27,375
Ele ficou feliz quando a inventou?
172
00:15:27,458 --> 00:15:28,628
Ficou.
173
00:15:29,416 --> 00:15:31,706
Então, talvez possa fazer isso.
174
00:15:32,666 --> 00:15:35,916
- Inventar uma história para ele.
- Isso mesmo, fofinha.
175
00:15:44,000 --> 00:15:47,500
Quando é que o papá volta
da Escócia, mamã?
176
00:15:51,833 --> 00:15:53,213
Em breve, meu amor.
177
00:15:53,666 --> 00:15:55,166
Isto é estranho.
178
00:15:56,291 --> 00:15:57,171
É?
179
00:15:58,041 --> 00:15:58,961
Acho…
180
00:16:00,125 --> 00:16:01,245
… que é porque…
181
00:16:02,375 --> 00:16:05,955
Bom, acho que é por eu ser muito velha.
182
00:16:06,833 --> 00:16:07,673
Não é?
183
00:16:09,291 --> 00:16:11,171
Sim, deve ser isso.
184
00:16:11,250 --> 00:16:13,540
Acho que devia ser mais pequena.
185
00:16:14,083 --> 00:16:16,673
Bem, devias ter cinco anos.
186
00:16:17,250 --> 00:16:19,420
Tinhas cinco quando isto aconteceu.
187
00:16:19,875 --> 00:16:20,705
Então,
188
00:16:20,791 --> 00:16:22,541
porque não tenho cinco anos?
189
00:16:23,958 --> 00:16:27,248
Não tenho cinco anos, tenho oito anos.
190
00:16:27,333 --> 00:16:29,173
Porque é que a minha idade está errada?
191
00:16:29,250 --> 00:16:30,790
Sabes porquê, não sabes?
192
00:16:33,541 --> 00:16:34,881
Isto é uma memória.
193
00:16:34,958 --> 00:16:36,248
Isso mesmo.
194
00:16:37,333 --> 00:16:40,133
Fui escondida outra vez, noutra memória.
195
00:16:40,625 --> 00:16:41,455
Sim.
196
00:16:41,541 --> 00:16:44,421
Isto está a acontecer cada vez mais,
não está?
197
00:16:45,000 --> 00:16:45,880
Sim.
198
00:16:46,333 --> 00:16:49,423
Estou sempre a ser escondida,
numa memória ou noutra,
199
00:16:50,000 --> 00:16:52,130
e depois começo a aperceber-me,
200
00:16:52,208 --> 00:16:54,748
mas acaba assim que eu…
201
00:16:54,833 --> 00:16:55,673
Acorda.
202
00:16:56,458 --> 00:16:57,288
Acorda.
203
00:17:00,708 --> 00:17:01,788
Tu…
204
00:17:02,833 --> 00:17:04,673
Adormeceste!
205
00:17:04,750 --> 00:17:05,790
Tu…
206
00:17:06,375 --> 00:17:07,745
O que aconteceu?
207
00:17:08,333 --> 00:17:09,253
Não sei.
208
00:17:11,333 --> 00:17:12,383
Desculpe.
209
00:17:13,333 --> 00:17:15,173
Não estou lá muito bem.
210
00:17:15,708 --> 00:17:16,878
Não faz mal, nós…
211
00:17:17,416 --> 00:17:20,286
Só queremos certificar-nos
de que estás bem.
212
00:17:20,375 --> 00:17:21,535
O que estavam a fazer?
213
00:17:22,041 --> 00:17:23,381
Estávamos a falar.
214
00:17:23,458 --> 00:17:25,458
Estávamos a falar do passeio.
215
00:17:26,291 --> 00:17:27,921
O teu passeio ontem à noite.
216
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
E…
217
00:17:30,208 --> 00:17:31,328
E tu…
218
00:17:32,458 --> 00:17:35,578
Bem, pelos vistos, desmaiaste,
219
00:17:36,166 --> 00:17:37,286
mas…
220
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
Já estás bem?
221
00:17:39,416 --> 00:17:41,126
Estou muito cansada.
222
00:17:42,333 --> 00:17:43,713
Gostava de voltar a dormir.
223
00:17:44,958 --> 00:17:46,038
Mas para sonhar,
224
00:17:47,208 --> 00:17:48,168
não para uma memória.
225
00:17:49,250 --> 00:17:50,630
Desta vez, para sonhar.
226
00:17:52,458 --> 00:17:53,418
Está bem.
227
00:17:58,416 --> 00:17:59,246
Está bem.
228
00:18:04,291 --> 00:18:05,251
É a Mna. Clayton.
229
00:18:06,250 --> 00:18:07,920
Diz que a Flora anda sonâmbula.
230
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
E ela está bem?
231
00:18:09,583 --> 00:18:10,793
Não sei.
232
00:18:10,875 --> 00:18:12,745
Se ela estiver bem, é tudo.
233
00:18:12,833 --> 00:18:13,883
E se não estiver?
234
00:18:15,416 --> 00:18:18,036
Se não estiver,
que chame um médico, raios!
235
00:18:18,625 --> 00:18:19,625
Sim, senhor.
236
00:18:39,916 --> 00:18:41,416
Residência da Flora.
237
00:18:42,375 --> 00:18:43,705
Olá, Flora.
238
00:18:44,583 --> 00:18:45,583
É o tio Henry.
239
00:18:46,041 --> 00:18:46,881
Olá.
240
00:18:47,500 --> 00:18:48,920
Como estás, querida?
241
00:18:49,500 --> 00:18:50,670
A tua mãe…
242
00:18:51,708 --> 00:18:52,748
O que tem a mamã?
243
00:18:54,791 --> 00:18:56,581
Bem, queria dizer…
244
00:18:56,666 --> 00:18:58,826
Viste aquele rapazinho outra vez?
245
00:18:59,333 --> 00:19:01,753
Não, ainda não.
246
00:19:02,291 --> 00:19:03,921
Ainda bem, não é?
247
00:19:04,625 --> 00:19:06,825
Já pensaste numa história para ele?
248
00:19:07,416 --> 00:19:08,626
Estou a tentar,
249
00:19:08,708 --> 00:19:11,378
mas o papá diz que é uma espécie de lírio.
250
00:19:12,416 --> 00:19:13,536
Perdão?
251
00:19:13,625 --> 00:19:17,285
Ele diz que é uma espécie
de lírio especial. Mais nada.
252
00:19:18,041 --> 00:19:20,751
Chama-se de lírio, diz ele.
253
00:19:20,833 --> 00:19:22,633
Da minha imaginação.
254
00:19:24,375 --> 00:19:28,375
Bem, diz ao teu pai que até os delírios
precisam de uma história.
255
00:19:28,458 --> 00:19:29,748
Diga-lhe o tio.
256
00:19:30,250 --> 00:19:32,960
Pai, o tio Henry está ao telefone!
257
00:19:34,166 --> 00:19:35,206
O quê?
258
00:19:35,291 --> 00:19:39,251
Espere. Ele diz que os delírios
também precisam de histórias.
259
00:19:39,875 --> 00:19:41,205
Obrigado, querida.
260
00:19:42,208 --> 00:19:43,128
O que se passa?
261
00:19:43,791 --> 00:19:46,001
Olá. Voltaste.
262
00:19:46,083 --> 00:19:47,673
Sim, por pouco tempo.
263
00:19:47,750 --> 00:19:50,420
Cheguei ontem à noite,
no último voo de Glasgow.
264
00:19:50,500 --> 00:19:54,630
Foi uma decisão impulsiva…
Não te preocupes com o caso, volto amanhã.
265
00:19:55,375 --> 00:19:56,205
Muito bem.
266
00:19:56,916 --> 00:20:00,286
De certeza que os miúdos
estão delirantes por te ver.
267
00:20:01,375 --> 00:20:02,285
Como sabias?
268
00:20:03,375 --> 00:20:04,285
O quê?
269
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
Que eu voltei.
270
00:20:05,875 --> 00:20:08,165
Ou tu… Porque telefonaste?
271
00:20:08,833 --> 00:20:12,673
Eu andava… à tua procura. Eu…
272
00:20:13,625 --> 00:20:16,825
Telefonei para Glasgow
e não te encontrei, por isso…
273
00:20:18,333 --> 00:20:22,383
Pensei que a Charlotte saberia
se tinhas trocado de hotel.
274
00:20:22,458 --> 00:20:24,078
Não, ainda estou no…
275
00:20:24,166 --> 00:20:26,286
Bem, encontraste-me. O que se passa?
276
00:20:26,375 --> 00:20:27,625
Bem, eu…
277
00:20:29,500 --> 00:20:32,420
… já respondi à minha própria pergunta.
278
00:20:32,500 --> 00:20:34,960
Durante esta nossa conversa,
279
00:20:35,041 --> 00:20:36,631
já resolvi tudo.
280
00:20:37,333 --> 00:20:38,633
Está bem.
281
00:20:38,708 --> 00:20:39,628
Ótimo.
282
00:20:40,625 --> 00:20:41,455
Claro.
283
00:20:43,166 --> 00:20:44,456
Boa viagem.
284
00:20:57,916 --> 00:20:59,126
Foda-se!
285
00:21:06,291 --> 00:21:08,501
Não sei de quem te estás a esconder.
286
00:21:12,250 --> 00:21:13,380
Mais vale entrares.
287
00:21:21,291 --> 00:21:22,211
Então,
288
00:21:22,791 --> 00:21:25,831
decidimos beber uísque e bourbon
esta noite.
289
00:21:27,000 --> 00:21:29,210
E o de 1962, ainda por cima.
290
00:21:30,083 --> 00:21:34,583
Ainda o podemos comprar?
Depois de o Peter te roubar tudo.
291
00:21:34,666 --> 00:21:35,996
Não roubou tudo.
292
00:21:36,666 --> 00:21:39,746
O que são 250 000 e o dinheiro do Miles?
293
00:21:39,833 --> 00:21:41,583
Afinal, não é teu.
294
00:21:41,666 --> 00:21:43,416
Repus tudo como…
295
00:21:44,333 --> 00:21:45,633
Tu sabes isto.
296
00:21:46,875 --> 00:21:50,415
Não sei porque me dou ao trabalho
de te dar explicações.
297
00:21:50,500 --> 00:21:51,750
Sabes tudo.
298
00:21:54,875 --> 00:21:56,825
Ela já deve estar a dormir.
299
00:21:56,916 --> 00:21:59,876
Atenderia outra vez o cozinheiro
ou a criada.
300
00:22:00,500 --> 00:22:02,630
Ou a americaninha gira.
301
00:22:04,000 --> 00:22:06,290
Os telefonemas assustam-nos.
302
00:22:06,375 --> 00:22:07,205
Bem sabes.
303
00:22:13,666 --> 00:22:15,576
A Sociedade de Bolsas.
304
00:22:16,875 --> 00:22:18,745
Já deviam saber, não é?
305
00:22:19,708 --> 00:22:21,628
Tiveram anos para perceber.
306
00:22:22,750 --> 00:22:24,790
A rececionista podia tratar disto.
307
00:22:25,250 --> 00:22:28,290
Disto e de toda a correspondência dele.
308
00:22:28,375 --> 00:22:29,995
Eu sou perfeitamente capaz.
309
00:22:30,083 --> 00:22:33,383
Ela enviava uma notificação de falecimento
para não receberes correio.
310
00:22:33,458 --> 00:22:34,958
Podia enviar uma dúzia.
311
00:22:35,041 --> 00:22:39,461
Podia enviar uma notificação sempre
que recebesses algo, sem te incomodar.
312
00:22:40,000 --> 00:22:41,460
Nem precisavas de saber.
313
00:22:42,041 --> 00:22:43,671
Sou perfeitamente capaz.
314
00:22:44,750 --> 00:22:47,880
Insistes em tratar do assunto
para que ninguém o faça,
315
00:22:48,708 --> 00:22:52,458
porque sempre
que enviamos uma notificação,
316
00:22:52,541 --> 00:22:57,081
o mundo onde podes fingir
que o teu irmão está vivo diminui.
317
00:22:57,666 --> 00:23:00,496
- Não é?
- Não estou a fingir nada, foda-se.
318
00:23:00,583 --> 00:23:03,753
Então, anota a morada deste envelope,
319
00:23:04,333 --> 00:23:07,173
redige uma notificação de falecimento
de Dominic Wingrave
320
00:23:07,250 --> 00:23:09,290
e põe no correio.
321
00:23:39,250 --> 00:23:40,080
Como está ela?
322
00:23:41,666 --> 00:23:42,876
Dormiu o dia todo.
323
00:23:44,708 --> 00:23:46,788
Mas não tem febre, eu tenho medido.
324
00:23:47,375 --> 00:23:49,205
Coitadinha, deve estar exausta.
325
00:23:50,541 --> 00:23:52,331
Sentimos a sua falta esta tarde.
326
00:23:52,416 --> 00:23:53,746
Aonde foi?
327
00:23:54,833 --> 00:23:55,673
Não…
328
00:23:56,916 --> 00:23:58,956
Acho que andei por aqui.
329
00:24:00,250 --> 00:24:03,920
Céus, o estado em que eu ando.
Mal me lembro desta tarde.
330
00:24:04,000 --> 00:24:06,130
Se ela não melhorar amanhã,
chamo o médico.
331
00:24:06,208 --> 00:24:09,078
- Sim, acho bem.
- Liguei ao Henry, mas…
332
00:24:10,083 --> 00:24:11,173
… ele não ligou.
333
00:24:11,875 --> 00:24:14,705
Não entendo. Quer dizer…
334
00:24:15,833 --> 00:24:17,003
Como é que uma pessoa…
335
00:24:17,958 --> 00:24:19,958
Ele não tem mais familiares.
336
00:24:20,750 --> 00:24:23,420
O Henry não tem andado bem.
337
00:24:24,791 --> 00:24:25,751
Nem por isso.
338
00:24:26,750 --> 00:24:28,380
Há muito que não anda bem.
339
00:24:29,375 --> 00:24:32,325
Desde que a Charlotte e o Dominic
fizeram aquela viagem.
340
00:24:33,500 --> 00:24:35,420
No fundo, nenhum deles voltou.
341
00:24:35,500 --> 00:24:40,040
A Charlotte e o Dominic, obviamente,
mas o Henry também não voltou.
342
00:24:42,708 --> 00:24:43,918
Os três…
343
00:24:46,083 --> 00:24:47,133
… partiram.
344
00:24:49,750 --> 00:24:50,750
Vai descer?
345
00:24:52,291 --> 00:24:53,131
Já vou.
346
00:24:54,500 --> 00:24:55,330
Muito bem.
347
00:25:36,750 --> 00:25:37,580
Podemos ir…
348
00:25:37,666 --> 00:25:42,326
Podemos ir no fim de semana.
É o Patrick Swayze. Sim, em concerto.
349
00:25:43,416 --> 00:25:44,826
Ainda estão aqui?
350
00:25:44,916 --> 00:25:46,956
- Sim.
- Tive de lavar a loiça.
351
00:25:47,041 --> 00:25:48,881
E pediram-me para ficar.
352
00:25:50,291 --> 00:25:52,581
Quem te pediria para ficares?
353
00:25:56,750 --> 00:25:58,000
Não toques nisso.
354
00:25:58,458 --> 00:25:59,828
Vais profaná-lo.
355
00:26:01,500 --> 00:26:02,960
Pensei que já tinhas ido.
356
00:26:03,041 --> 00:26:06,171
Cheguei a meio do caminho
e pensei: "Foi um dia difícil.
357
00:26:07,625 --> 00:26:10,125
Talvez a Poppins
queira um pouco de tédio."
358
00:26:10,791 --> 00:26:11,961
Que tal?
359
00:26:12,041 --> 00:26:14,541
- Os miúdos, eu…
- Já estão tratados.
360
00:26:14,625 --> 00:26:16,375
Eu oriento as coisas aqui…
361
00:26:16,958 --> 00:26:18,578
Vão divertir-se.
362
00:26:18,666 --> 00:26:20,576
- Nós orientamos as coisas.
- Sim.
363
00:26:20,666 --> 00:26:24,916
Todos os pesadelos, papões ou monstros
sob a cama serão rapidamente resolvidos,
364
00:26:26,041 --> 00:26:27,421
num tribunal imparcial.
365
00:26:28,708 --> 00:26:29,538
Anda.
366
00:26:36,791 --> 00:26:37,631
Aonde…
367
00:26:38,541 --> 00:26:39,671
Aonde vamos?
368
00:26:42,458 --> 00:26:44,378
Trouxeste-me aqui para me matar?
369
00:26:45,208 --> 00:26:46,918
Se não te calas, talvez mate.
370
00:26:50,083 --> 00:26:51,173
Olha,
371
00:26:51,916 --> 00:26:55,626
não há muitos sítios secretos,
mesmo neste terreno grande.
372
00:26:56,583 --> 00:26:58,543
Mas este é especial.
373
00:26:58,625 --> 00:26:59,785
Que linda.
374
00:27:00,583 --> 00:27:02,173
- Plantaste tu?
- Sim.
375
00:27:03,250 --> 00:27:04,210
É uma ipomeia branca.
376
00:27:06,458 --> 00:27:07,918
Não se dá bem em Inglaterra.
377
00:27:09,833 --> 00:27:10,713
Sim, mas…
378
00:27:13,291 --> 00:27:14,501
… vale a pena.
379
00:27:15,125 --> 00:27:16,205
Achas?
380
00:27:18,000 --> 00:27:18,830
Não achas?
381
00:27:21,125 --> 00:27:24,375
Esta planta só dá flor dois meses por ano.
E só à noite.
382
00:27:25,250 --> 00:27:26,920
Cada botão, só uma vez.
383
00:27:28,333 --> 00:27:30,333
Estas flores estarão mortas de manhã.
384
00:27:31,000 --> 00:27:34,080
E, amanhã à noite,
abrir-se-ão e morrerão outros botões.
385
00:27:35,458 --> 00:27:37,538
Daqui a três semanas,
a planta estará morta.
386
00:27:38,000 --> 00:27:40,960
Na primavera,
terei de plantar outra ipomeia.
387
00:27:45,750 --> 00:27:48,670
É muito trabalho para uma planta
que só floresce uma vez.
388
00:27:49,750 --> 00:27:51,580
Eu encaro as pessoas assim.
389
00:27:53,166 --> 00:27:54,536
Um esforço cansativo
390
00:27:55,458 --> 00:27:56,828
que dá poucos frutos.
391
00:27:59,625 --> 00:28:00,455
Todas?
392
00:28:01,750 --> 00:28:02,710
Todas.
393
00:28:03,916 --> 00:28:04,826
Até tu.
394
00:28:06,791 --> 00:28:07,631
Até eu.
395
00:28:09,541 --> 00:28:10,381
Sobretudo eu.
396
00:28:13,333 --> 00:28:15,633
Por isso, pensei em poupar-te trabalho.
397
00:28:23,625 --> 00:28:24,995
Passar já para o fim.
398
00:28:26,250 --> 00:28:27,080
Arriscar.
399
00:28:27,791 --> 00:28:28,631
Porque não?
400
00:28:30,583 --> 00:28:31,793
Portanto, aqui vai.
401
00:28:37,916 --> 00:28:38,746
Está bem.
402
00:28:41,958 --> 00:28:44,578
A mãe era a Louise. O pai era o Dennis.
403
00:28:45,166 --> 00:28:47,376
A Louise tinha 18 anos
quando conheceu o Dennis.
404
00:28:47,958 --> 00:28:48,788
Ele tinha 24.
405
00:28:49,916 --> 00:28:53,166
Surpresa total, um ano depois,
nasceu o meu irmão Denny.
406
00:28:53,666 --> 00:28:56,416
E depois eu, mas já não foi bem surpresa.
407
00:28:57,875 --> 00:29:01,415
O meu pai começou a trabalhar
numa mina de carvão. Ganhava mais.
408
00:29:01,916 --> 00:29:02,876
Um pouco mais,
409
00:29:03,458 --> 00:29:07,378
mas estava pouco em casa,
e a Louise, bom…
410
00:29:08,083 --> 00:29:11,883
A Louise cuidava dos miúdos,
mas ela era praticamente uma criança.
411
00:29:12,416 --> 00:29:15,826
Uma criança com dois filhos
e um marido a 600 m de profundidade.
412
00:29:15,916 --> 00:29:17,786
E ela agia como uma criança.
413
00:29:18,500 --> 00:29:19,330
Brincava.
414
00:29:21,125 --> 00:29:25,075
Então, o meu pai estava na mina,
a minha mãe andava com outro e…
415
00:29:25,875 --> 00:29:27,955
A questão das minas de carvão…
416
00:29:28,875 --> 00:29:31,415
Aquilo em que mais penso,
agora que sou mais velha…
417
00:29:34,208 --> 00:29:35,788
Não há plantas na mina.
418
00:29:36,958 --> 00:29:37,878
Não há vida.
419
00:29:39,291 --> 00:29:40,541
Esses homens…
420
00:29:41,291 --> 00:29:46,501
Mandamo-los para um buraco escuro,
para procurar algo morto.
421
00:29:47,041 --> 00:29:50,541
Tão morto que, agora,
são grumos de coisas mortas,
422
00:29:50,625 --> 00:29:54,535
tão velho e inerte
que vai literalmente arder,
423
00:29:54,625 --> 00:29:55,995
e essa era a vida dele.
424
00:29:56,958 --> 00:29:59,498
E ela fazia o que podia
para se sentir viva.
425
00:30:00,625 --> 00:30:05,785
Toda aquela morte, aquela morte escura
e empoeirada, vinha agarrada à cara dele,
426
00:30:06,625 --> 00:30:09,495
às mãos, à merda dos pulmões,
quando ele voltava.
427
00:30:11,250 --> 00:30:14,290
Não havia uma folha, um ramo,
uma flor no mundo dele
428
00:30:14,375 --> 00:30:16,785
e, quando finalmente saiu daquela cova,
429
00:30:17,583 --> 00:30:20,003
quando finalmente regressou
à terra dos vivos…
430
00:30:22,458 --> 00:30:23,668
… riram-se dele.
431
00:30:24,500 --> 00:30:28,250
Riram-se porque toda a vila sabia
que o bebé mais novo,
432
00:30:28,708 --> 00:30:31,208
o meu irmãozinho Mikey, não era dele.
433
00:30:34,541 --> 00:30:37,291
Então, o Dennis enterrou a cabeça
na fuligem
434
00:30:37,375 --> 00:30:40,535
e foi elogiado pela sua lealdade,
435
00:30:41,041 --> 00:30:42,961
mas era gozado por ser cornudo.
436
00:30:43,458 --> 00:30:48,418
A Louise, por outro lado, era chamada
de puta, mas não era mentira nenhuma.
437
00:30:51,166 --> 00:30:52,536
Também chamavam puta à filha,
438
00:30:53,458 --> 00:30:55,878
na escola, na rua.
439
00:30:55,958 --> 00:30:57,328
Isto soube-se em casa.
440
00:30:57,958 --> 00:30:59,498
O Denny juntou-se aos outros,
441
00:30:59,916 --> 00:31:03,496
tentou salvar a própria pele
culpando todas as mulheres da família
442
00:31:03,583 --> 00:31:06,423
e, em 1967, a Louise fugiu.
443
00:31:07,625 --> 00:31:08,455
Foi-se embora
444
00:31:09,416 --> 00:31:11,576
e, quando eu voltei da escola, o Mikey…
445
00:31:12,500 --> 00:31:13,580
… estava sozinho,
446
00:31:14,708 --> 00:31:16,208
aos gritos.
447
00:31:16,708 --> 00:31:20,458
Ainda era um bebé
e não percebia o que fizera de errado.
448
00:31:24,458 --> 00:31:25,878
Tentei cuidar dele.
449
00:31:28,250 --> 00:31:29,290
Mas eu era uma criança.
450
00:31:30,250 --> 00:31:31,790
Não sabia criar outra criança.
451
00:31:32,625 --> 00:31:34,035
Esquecia-me das coisas.
452
00:31:36,000 --> 00:31:38,290
Não via se a água já fervia na panela.
453
00:31:44,291 --> 00:31:45,831
Um dia, houve um acidente.
454
00:31:47,291 --> 00:31:49,581
A Segurança Social interferiu
e separou-nos.
455
00:31:50,541 --> 00:31:51,791
O meu pai fez o que pôde.
456
00:31:52,333 --> 00:31:55,253
Trabalhou tanto que não sabia cuidar
de um filho, quanto mais…
457
00:31:56,541 --> 00:31:57,501
… de três.
458
00:31:59,375 --> 00:32:01,205
Então, desapareceu no pó.
459
00:32:02,583 --> 00:32:04,083
Fomos acolhidos por famílias.
460
00:32:04,708 --> 00:32:09,458
Um bando de tarados velhos
com esposas amarguradas,
461
00:32:09,916 --> 00:32:13,036
que esperavam ganhar uns trocos
cuidando da escumalha local.
462
00:32:14,166 --> 00:32:16,246
Não tardei a ir para Londres.
463
00:32:17,541 --> 00:32:19,541
Meti-me em imensos sarilhos.
464
00:32:20,583 --> 00:32:22,333
Cumpri dois anos de prisão.
465
00:32:24,416 --> 00:32:26,076
Foi aí que comecei a jardinar.
466
00:32:26,625 --> 00:32:28,325
Trabalho para mãos ociosas.
467
00:32:30,083 --> 00:32:31,213
Mas adoro, foda-se.
468
00:32:32,666 --> 00:32:33,496
Adoro.
469
00:32:35,750 --> 00:32:37,040
E aí percebi bem
470
00:32:38,041 --> 00:32:40,671
que as pessoas não valem a pena.
471
00:32:42,458 --> 00:32:43,418
Mas as plantas…
472
00:32:46,208 --> 00:32:48,668
Se lhes dermos amor, se nos esforçarmos,
473
00:32:49,333 --> 00:32:50,923
se as alimentarmos…
474
00:32:52,958 --> 00:32:54,418
… somos recompensados.
475
00:32:55,583 --> 00:32:56,713
Vemo-las crescer
476
00:32:57,291 --> 00:32:58,461
e tudo faz sentido.
477
00:33:03,208 --> 00:33:04,038
Por isso, sim.
478
00:33:06,083 --> 00:33:07,503
Todos são cansativos.
479
00:33:08,791 --> 00:33:09,881
Até os melhores.
480
00:33:12,708 --> 00:33:13,748
Mas, às vezes,
481
00:33:14,583 --> 00:33:16,673
quando o rei faz anos, deduzo,
482
00:33:17,833 --> 00:33:18,753
alguém…
483
00:33:19,875 --> 00:33:22,495
… como esta ipomeia, pode valer a pena.
484
00:33:27,666 --> 00:33:29,126
Sei que não andas bem.
485
00:33:30,750 --> 00:33:31,580
Eu noto.
486
00:33:33,000 --> 00:33:34,790
Sei que carregas culpa,
487
00:33:35,583 --> 00:33:38,963
mas também sei que não decides quem vive
e quem não vive.
488
00:33:39,958 --> 00:33:41,418
Lamento, mas não.
489
00:33:42,666 --> 00:33:44,036
Os humanos são orgânicos.
490
00:33:45,875 --> 00:33:46,785
É um facto.
491
00:33:47,541 --> 00:33:48,711
Todos vamos morrer.
492
00:33:49,708 --> 00:33:50,538
É natural
493
00:33:51,291 --> 00:33:52,131
e lindo.
494
00:33:54,625 --> 00:33:59,125
E tudo se desmorona,
se volta a erguer e a desmoronar.
495
00:33:59,208 --> 00:34:01,878
E todos os seres vivos nascem
dos seres moribundos.
496
00:34:03,208 --> 00:34:05,628
Deixamos mais vida para nos substituir.
497
00:34:06,916 --> 00:34:10,416
Essa vida renova-se e recicla-se,
498
00:34:10,500 --> 00:34:11,920
e assim vai por diante.
499
00:34:12,541 --> 00:34:14,131
E isso é muito melhor
500
00:34:14,666 --> 00:34:16,916
do que essa vida ser esmagada,
501
00:34:17,833 --> 00:34:19,253
lá no fundo, na terra,
502
00:34:20,125 --> 00:34:22,955
numa rocha que arde,
se tiver idade suficiente.
503
00:34:23,041 --> 00:34:27,171
É muito melhor ver a folhagem e as flores.
504
00:34:29,958 --> 00:34:32,328
Deixamos mais vida para nos substituir.
505
00:34:34,916 --> 00:34:36,036
Como esta ipomeia.
506
00:34:38,250 --> 00:34:42,330
É onde reside toda a sua beleza.
Na mortalidade das coisas.
507
00:35:32,000 --> 00:35:32,830
Céus.
508
00:35:35,416 --> 00:35:37,706
O que vamos fazer quanto a isto?
509
00:35:40,458 --> 00:35:41,628
Não sei.
510
00:35:44,541 --> 00:35:45,961
A sério que não sei.
511
00:36:14,083 --> 00:36:15,503
É tudo?
512
00:36:15,583 --> 00:36:18,333
- Há mais uma parte no carro.
- Certo, vou buscar.
513
00:36:25,291 --> 00:36:27,251
Meu Deus!
514
00:36:27,833 --> 00:36:29,173
O que fizeste?
515
00:36:29,250 --> 00:36:32,460
Encontrei um cavalheiro em Sussex
que faz estas casas.
516
00:36:32,541 --> 00:36:35,921
Está… bastante parecida, acho eu.
517
00:36:36,833 --> 00:36:38,963
Não conseguiu fazer igual, claro.
518
00:36:39,458 --> 00:36:41,998
Ela vai ficar louca.
519
00:36:43,000 --> 00:36:44,670
Desculpa não ficar para a festa.
520
00:36:45,333 --> 00:36:46,963
Esperemos que isto compense.
521
00:36:47,041 --> 00:36:49,711
Ela tem seis anos,
só vai reparar nas prendas.
522
00:36:51,875 --> 00:36:52,705
Aqui não.
523
00:36:58,000 --> 00:36:59,540
Vou buscar o resto.
524
00:36:59,625 --> 00:37:02,575
Podemos esconder isto no escritório
até à festa?
525
00:37:05,000 --> 00:37:08,380
Parece-me bem.
Querido, olha o que o teu irmão trouxe.
526
00:37:09,000 --> 00:37:09,920
É fantástica.
527
00:37:11,416 --> 00:37:14,126
Desculpa não ficar para a festa.
Sabes como é.
528
00:37:14,208 --> 00:37:17,458
- Ligo-te quando chegar a Berlim.
- Perfeito.
529
00:38:01,125 --> 00:38:02,075
Meu Deus!
530
00:38:03,416 --> 00:38:04,496
O que…
531
00:38:04,583 --> 00:38:07,383
O que fazes aqui sentado no escuro?
532
00:38:08,125 --> 00:38:10,665
Vim comer qualquer coisa
antes de dormir.
533
00:38:11,541 --> 00:38:14,631
Preciso de energia.
Amanhã de manhã, vai ser um pandemónio.
534
00:38:14,708 --> 00:38:17,038
Com tantas crianças aqui à solta.
535
00:38:17,750 --> 00:38:20,170
Também devias descansar.
Vens para a cama?
536
00:38:24,375 --> 00:38:25,705
Os anos da Flora…
537
00:38:27,416 --> 00:38:28,626
… fizeram-me pensar.
538
00:38:30,791 --> 00:38:32,381
Foi uma noite estranha.
539
00:38:34,416 --> 00:38:35,246
Foi?
540
00:38:37,458 --> 00:38:38,918
Não me lembro de muito.
541
00:38:39,833 --> 00:38:41,253
É a parte boa do parto.
542
00:38:42,750 --> 00:38:44,830
Dizem que é natural esquecermo-nos.
543
00:38:45,541 --> 00:38:47,211
Temos um químico no cérebro.
544
00:38:48,791 --> 00:38:50,831
Senão, não teríamos mais filhos.
545
00:38:52,291 --> 00:38:54,211
Ela nasceu muito antes do tempo.
546
00:39:00,583 --> 00:39:01,463
Pois nasceu.
547
00:39:03,666 --> 00:39:04,496
Certo.
548
00:39:05,125 --> 00:39:06,745
E fiquei tão surpreendido.
549
00:39:07,583 --> 00:39:09,503
Mas, para um bebé tão prematuro,
550
00:39:10,125 --> 00:39:12,785
não era tão pequena como eu esperava.
551
00:39:35,208 --> 00:39:36,878
As contas não batiam certas.
552
00:39:40,000 --> 00:39:41,460
Não estou a entender.
553
00:39:44,000 --> 00:39:48,040
Quero dizer que, se não fosse prematura,
se fosse de termo,
554
00:39:48,500 --> 00:39:49,920
as contas não batiam certo.
555
00:39:50,708 --> 00:39:52,708
Tinha de ser prematura, não tinha?
556
00:39:54,166 --> 00:39:56,626
Senão, teria de ter sido concebida
em agosto.
557
00:39:58,625 --> 00:40:00,165
Quando eu estava na Rússia.
558
00:40:02,500 --> 00:40:03,540
Seis anos.
559
00:40:06,041 --> 00:40:08,211
Demorei seis anos a fazer as contas.
560
00:40:10,416 --> 00:40:12,206
Acho que não queria, pois não?
561
00:40:16,833 --> 00:40:19,043
Passei muito tempo fora, não é?
562
00:40:23,375 --> 00:40:24,205
Aparentemente,
563
00:40:25,750 --> 00:40:27,210
uma casa deste tamanho,
564
00:40:28,458 --> 00:40:29,538
só tu e o Miles.
565
00:40:31,750 --> 00:40:32,580
Solitária.
566
00:40:38,500 --> 00:40:39,420
Ama-lo?
567
00:41:04,791 --> 00:41:08,461
A au pair não se lembrava
da última vez que dormira tão bem.
568
00:41:09,166 --> 00:41:11,956
E pensou
que talvez nunca tivesse dormido bem.
569
00:41:44,250 --> 00:41:45,080
Flora!
570
00:41:46,875 --> 00:41:49,035
Flora, o que estás a fazer?
571
00:41:51,041 --> 00:41:51,881
Onde estou?
572
00:41:52,416 --> 00:41:55,626
O que se passa? Estás bem?
Tiveste sonambulismo outra vez?
573
00:41:55,708 --> 00:41:56,538
Não…
574
00:41:57,458 --> 00:41:58,288
Não sei.
575
00:41:59,041 --> 00:42:00,961
Acho que voltei a ser escondida.
576
00:42:02,333 --> 00:42:04,043
Está bem, vamos entrar.
577
00:42:04,750 --> 00:42:06,330
Porque é que isto acontece?
578
00:42:22,708 --> 00:42:24,958
Peço imensa desculpa pelo incómodo.
579
00:42:25,583 --> 00:42:26,833
Ia dar um passeio.
580
00:42:26,916 --> 00:42:28,626
Não a queria assustar.
581
00:42:29,791 --> 00:42:31,211
Vamos tomar o pequeno-almoço?
582
00:42:31,791 --> 00:42:33,751
Estou absolutamente faminta.
583
00:42:53,458 --> 00:42:54,708
Desculpe interromper.
584
00:42:55,208 --> 00:42:57,078
A Mna. Clayton ligou outra vez.
585
00:42:57,750 --> 00:43:00,170
- Acho que devia…
- Alguém se magoou?
586
00:43:00,250 --> 00:43:01,880
Precisam de uma ambulância?
587
00:43:02,375 --> 00:43:04,415
Não acho que seja assim tão simples.
588
00:43:04,500 --> 00:43:08,750
Credo, já lhe disse!
Só estou disponível se alguém se magoar!
589
00:43:18,666 --> 00:43:20,246
Raios partam!
590
00:43:21,666 --> 00:43:22,536
Está bem.
591
00:43:25,916 --> 00:43:26,746
Está bem.
592
00:43:27,666 --> 00:43:29,076
Ligue-lhe.
593
00:43:35,708 --> 00:43:36,538
Olá.
594
00:43:37,375 --> 00:43:38,955
O que se passa aqui?
595
00:43:39,041 --> 00:43:40,791
Ponha isso no carro, sim?
596
00:43:42,541 --> 00:43:44,961
Ficas com o escritório, é o que se passa.
597
00:43:45,708 --> 00:43:47,128
De que estás a falar?
598
00:43:47,208 --> 00:43:49,828
Não quero voltar a ver nada disto.
599
00:43:51,000 --> 00:43:53,290
Deves ter achado que sou muito parvo.
600
00:43:54,041 --> 00:43:55,251
Um parvo do caralho.
601
00:43:56,375 --> 00:43:59,325
- Eu não…
- Os bebés não cumprem horários.
602
00:44:00,791 --> 00:44:01,631
Mas ouve.
603
00:44:02,416 --> 00:44:04,126
E esta é a parte importante.
604
00:44:05,250 --> 00:44:06,460
Ela é minha filha.
605
00:44:07,500 --> 00:44:08,960
Em tudo o que importa.
606
00:44:10,041 --> 00:44:11,461
Quando esfola o joelho,
607
00:44:12,000 --> 00:44:13,710
grita quando tem um pesadelo,
608
00:44:14,500 --> 00:44:15,330
sou eu.
609
00:44:16,583 --> 00:44:19,503
A primeira vez
que um idiota lhe partir o coração,
610
00:44:20,416 --> 00:44:22,246
eu estarei lá para a consolar.
611
00:44:23,541 --> 00:44:26,881
E, quando ela pedir ao pai
para a levar ao altar,
612
00:44:29,291 --> 00:44:31,041
serei eu a levá-la, não tu.
613
00:44:32,166 --> 00:44:33,326
Entendes?
614
00:44:34,500 --> 00:44:35,540
Ela não te contou?
615
00:44:36,958 --> 00:44:37,918
Vejam só.
616
00:44:38,541 --> 00:44:40,461
Pude ver a tua cara de espanto.
617
00:44:42,458 --> 00:44:43,498
Estive a pensar.
618
00:44:44,833 --> 00:44:47,253
Estive a pensar na palavra certa.
619
00:44:47,916 --> 00:44:50,166
E vou dar sempre a "banido".
620
00:44:50,666 --> 00:44:52,706
Está lá perto. Tem garra.
621
00:44:53,375 --> 00:44:54,495
Mas não chega.
622
00:44:57,375 --> 00:44:58,455
Para já, serve.
623
00:45:00,458 --> 00:45:02,288
Estás banido, maninho.
624
00:45:03,791 --> 00:45:05,671
Estás banido da minha casa.
625
00:45:06,291 --> 00:45:09,131
Estás banido da minha mulher,
dos meus filhos.
626
00:45:10,291 --> 00:45:11,291
Banido.
627
00:45:12,916 --> 00:45:14,576
Já não tens irmão.
628
00:45:16,041 --> 00:45:17,001
Nem sobrinha.
629
00:45:17,750 --> 00:45:18,630
Nem sobrinho.
630
00:45:20,166 --> 00:45:20,996
Ninguém.
631
00:45:22,416 --> 00:45:23,536
Só a ti.
632
00:45:24,583 --> 00:45:25,793
E tu, Henry…
633
00:45:27,833 --> 00:45:29,253
… o teu verdadeiro eu…
634
00:45:31,583 --> 00:45:33,043
… é um merdas malévolo.
635
00:45:35,250 --> 00:45:37,500
Um demónio grotesco, não é?
636
00:45:40,708 --> 00:45:41,918
Tenho pena de ti.
637
00:45:43,750 --> 00:45:45,630
Porque tens de viver com ele.
638
00:45:47,958 --> 00:45:49,748
Tens de viver contigo mesmo.
639
00:45:52,000 --> 00:45:54,880
E ele é um merdas monstruoso,
um cabrão sorridente.
640
00:45:55,583 --> 00:45:56,673
Não é?
641
00:46:16,125 --> 00:46:17,785
A Índia fica longe?
642
00:46:18,958 --> 00:46:22,248
Mais longe do que "terei saudades tuas"
e mais perto do que "adeus".
643
00:46:22,875 --> 00:46:25,495
Sei o que estás a pensar,
mas não te preocupes.
644
00:46:25,583 --> 00:46:28,583
Vai correr tudo bem.
São só umas semanas, querida.
645
00:46:29,625 --> 00:46:30,705
Posso ir consigo?
646
00:46:31,583 --> 00:46:34,673
Algumas semanas é muito tempo
647
00:46:35,083 --> 00:46:38,753
e não quero ficar aqui sozinha
com o Miles e a Sra. Grose.
648
00:46:47,583 --> 00:46:48,423
Aqui tens.
649
00:46:49,833 --> 00:46:52,293
Isto é um talismã.
650
00:46:53,125 --> 00:46:54,455
Eu costumava fazê-los.
651
00:46:54,916 --> 00:46:57,456
Às vezes, ainda faço. Velhos hábitos.
652
00:46:58,625 --> 00:47:00,785
Faço-os desde a tua idade.
653
00:47:00,875 --> 00:47:02,075
O que faz?
654
00:47:02,166 --> 00:47:04,876
Protege as pessoas e mantém-nas felizes.
655
00:47:08,791 --> 00:47:10,291
Está a acontecer de novo,
656
00:47:11,083 --> 00:47:11,923
não está?
657
00:47:12,666 --> 00:47:13,496
O quê?
658
00:47:14,750 --> 00:47:16,040
Não estou aqui.
659
00:47:17,083 --> 00:47:18,503
Sou demasiado velha.
660
00:47:19,583 --> 00:47:22,253
É como se as contas não batessem certo.
661
00:47:22,333 --> 00:47:23,503
Isso mesmo.
662
00:47:25,291 --> 00:47:28,001
Estou escondida outra vez noutra memória.
663
00:47:29,541 --> 00:47:30,961
Escondida em segurança.
664
00:47:33,916 --> 00:47:35,456
Tenho saudades suas, mamã.
665
00:47:39,000 --> 00:47:39,960
Querida.
666
00:47:42,833 --> 00:47:44,883
Devias acordar agora.
667
00:48:01,708 --> 00:48:03,038
- Lembras-te?
- Tu, sim.
668
00:48:03,125 --> 00:48:04,245
Foi na primavera.
669
00:48:07,916 --> 00:48:09,126
Serves-te duas vezes?
670
00:48:09,833 --> 00:48:10,713
Olha para ele.
671
00:48:12,208 --> 00:48:14,208
Vocês…
672
00:48:15,291 --> 00:48:17,461
- O que estão a fazer?
- Flora!
673
00:48:18,041 --> 00:48:19,001
Olá!
674
00:48:19,083 --> 00:48:21,463
Estão a jantar sem mim!
675
00:48:22,041 --> 00:48:22,961
O quê?
676
00:48:23,541 --> 00:48:25,921
- Flora, o quê?
- Já comeste, no teu quarto.
677
00:48:26,000 --> 00:48:28,710
- O Owen fez-te sopa.
- Foi dos meus melhores trabalhos.
678
00:48:29,541 --> 00:48:30,881
Não me lembro disso.
679
00:48:31,625 --> 00:48:33,375
Disse-te que ela não anda bem.
680
00:48:33,458 --> 00:48:34,458
Parece bem.
681
00:48:35,583 --> 00:48:36,673
Mas estranha.
682
00:48:36,750 --> 00:48:38,500
Não gosto deste jogo!
683
00:48:39,791 --> 00:48:40,631
Está tudo bem.
684
00:48:40,708 --> 00:48:41,748
Não gosto!
685
00:48:41,833 --> 00:48:43,503
Deve ser o teu tio!
686
00:48:43,583 --> 00:48:46,383
Vai correr tudo bem, Flora!
Não te preocupes.
687
00:48:46,458 --> 00:48:47,288
Estou?
688
00:48:48,458 --> 00:48:49,288
Estou?
689
00:48:51,333 --> 00:48:52,173
Estou?
690
00:48:54,208 --> 00:48:56,128
Treta, outro telefonema a gozar.
691
00:48:59,166 --> 00:49:02,626
Achas mesmo que ela vai atender um dia?
692
00:49:04,125 --> 00:49:05,745
Isso já é ridículo.
693
00:49:07,833 --> 00:49:10,043
Não percebo o que ganhas com isso.
694
00:49:10,125 --> 00:49:13,285
Uma em cada dez vezes que ligas,
ela pode atender.
695
00:49:14,250 --> 00:49:17,170
Podes ouvi-la dizer:
"Residência da Flora!"
696
00:49:18,083 --> 00:49:18,963
Improvável.
697
00:49:20,625 --> 00:49:21,625
Entretanto,
698
00:49:22,666 --> 00:49:24,876
eles acham que és um tarado
699
00:49:24,958 --> 00:49:26,748
a arfar para o telefone.
700
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Só um tipo esquisito.
701
00:49:28,541 --> 00:49:30,331
Patético, na verdade.
702
00:49:33,208 --> 00:49:34,668
Aqui estamos outra vez.
703
00:49:35,375 --> 00:49:38,995
Bem, não é real, mas é melhor abrires.
704
00:49:51,000 --> 00:49:52,290
Desculpa ter vindo.
705
00:49:55,083 --> 00:49:56,503
Eu estava por perto e…
706
00:49:59,458 --> 00:50:00,708
Não estava por perto.
707
00:50:02,083 --> 00:50:04,503
Inventei uma história.
Não tenho muito tempo.
708
00:50:08,875 --> 00:50:10,245
O que fazes aqui?
709
00:50:11,000 --> 00:50:11,880
Estava…
710
00:50:16,000 --> 00:50:17,290
Não sei bem.
711
00:50:24,000 --> 00:50:24,880
Desculpa.
712
00:50:27,458 --> 00:50:28,418
A Flora.
713
00:50:29,166 --> 00:50:30,076
Lamento imenso.
714
00:50:30,625 --> 00:50:32,035
Devia ter-te contado.
715
00:50:34,500 --> 00:50:36,750
Devia ter feito muitas coisas diferentes.
716
00:50:38,333 --> 00:50:39,673
Partimos esta noite.
717
00:50:40,750 --> 00:50:41,710
Para a Índia.
718
00:50:43,750 --> 00:50:46,580
Por umas semanas.
Vamos refazer a nossa lua de mel.
719
00:50:48,791 --> 00:50:49,671
Estou a ver.
720
00:50:52,666 --> 00:50:53,826
Queria despedir-me.
721
00:50:53,916 --> 00:50:55,286
- Charlotte!
- A sério.
722
00:50:56,833 --> 00:50:58,503
Vou fazer isto funcionar.
723
00:50:59,583 --> 00:51:01,463
O meu marido, a minha família.
724
00:51:02,833 --> 00:51:04,293
Queria que soubesses por mim
725
00:51:05,208 --> 00:51:06,958
o motivo desta viagem.
726
00:51:09,291 --> 00:51:10,631
Posso remediar isto.
727
00:51:14,791 --> 00:51:16,831
Mas não podia ir sem…
728
00:51:18,458 --> 00:51:20,038
Amo-te, Charlotte.
729
00:51:26,125 --> 00:51:26,955
Eu sei.
730
00:51:31,833 --> 00:51:33,423
Mas há mais em causa do que amor.
731
00:51:34,875 --> 00:51:36,165
Muito mais.
732
00:52:28,416 --> 00:52:32,036
Vou saltar, se não te importas,
para a minha parte preferida.
733
00:52:32,125 --> 00:52:33,535
Não, por favor.
734
00:52:34,083 --> 00:52:36,463
Isso dói. Isso dói mesmo.
735
00:52:37,041 --> 00:52:38,251
Quero ver outra vez.
736
00:52:38,333 --> 00:52:40,753
- Não.
- A noite em que nos conhecemos.
737
00:52:42,666 --> 00:52:43,496
Vá lá.
738
00:52:44,083 --> 00:52:44,923
Atende.
739
00:52:47,125 --> 00:52:48,785
- Não.
- Mas tens de atender.
740
00:52:49,375 --> 00:52:50,245
Sabes isso.
741
00:52:50,916 --> 00:52:53,496
- Não quero.
- Mas atendes sempre.
742
00:52:53,583 --> 00:52:56,923
Vá, não é preciso ter medo.
Tu sabes quem é.
743
00:52:57,000 --> 00:52:59,080
É do Consulado Britânico na Índia.
744
00:52:59,166 --> 00:53:00,536
Não, por favor.
745
00:53:00,625 --> 00:53:02,205
Têm péssimas notícias.
746
00:53:02,291 --> 00:53:04,881
- Por favor.
- Houve um acidente.
747
00:53:24,541 --> 00:53:25,381
Estou?
748
00:53:28,833 --> 00:53:29,963
Sim, é o próprio.
749
00:53:33,875 --> 00:53:35,825
Desculpe, importa-se de repetir?
750
00:53:46,250 --> 00:53:47,960
Que tipo de acidente?
751
00:53:56,166 --> 00:53:57,786
Certamente estão bem.
752
00:54:10,625 --> 00:54:11,745
Está enganado.
753
00:54:16,083 --> 00:54:17,043
É engano.
754
00:54:59,583 --> 00:55:01,633
Não foi assim tão mau, pois não?
755
00:55:02,125 --> 00:55:03,125
Foi um inferno.
756
00:55:03,875 --> 00:55:05,375
É sempre um inferno.
757
00:55:05,458 --> 00:55:06,418
Não.
758
00:55:07,291 --> 00:55:08,831
Esta parte não foi a pior.
759
00:55:08,916 --> 00:55:10,916
Nem tratar dos funerais
760
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
ou enterrar os caixões vazios.
761
00:55:13,458 --> 00:55:14,288
Não.
762
00:55:14,791 --> 00:55:17,501
O que foi um inferno
foi ter de ligar para Bly,
763
00:55:18,000 --> 00:55:19,920
ter de dar a notícia
764
00:55:20,291 --> 00:55:25,501
e a voz dela ser a primeira que ouviste
quando ela atendeu o telefone.
765
00:55:26,000 --> 00:55:28,670
A vozinha dela a dizer…
766
00:55:29,208 --> 00:55:30,958
Residência da Flora.
767
00:55:38,916 --> 00:55:41,246
Fala a dormir, anda sonâmbula.
768
00:55:42,083 --> 00:55:43,753
Está a passar um mau bocado.
769
00:55:44,500 --> 00:55:45,330
Pois.
770
00:55:46,291 --> 00:55:47,331
Sim…
771
00:55:50,041 --> 00:55:51,881
Não sei que mais fazer.
772
00:55:51,958 --> 00:55:55,498
Por isso, acho que vou levá-la
ao médico amanhã.
773
00:55:56,250 --> 00:55:57,960
Ela precisa de um psicólogo.
774
00:55:59,625 --> 00:56:01,325
Na prisão, a terapia é obrigatória.
775
00:56:02,250 --> 00:56:04,540
Detestei. Achava que não ajudaria nada.
776
00:56:06,083 --> 00:56:10,083
A minha psicóloga,
a Tamara, não se calava.
777
00:56:10,166 --> 00:56:12,036
A mulher não largava o osso.
778
00:56:14,041 --> 00:56:16,171
Comecei a falar só para a calar.
779
00:56:17,250 --> 00:56:20,040
Um mês depois, já dormia a noite toda.
780
00:56:23,375 --> 00:56:24,205
Pois.
781
00:56:25,666 --> 00:56:27,076
Talvez tenhas razão.
782
00:56:30,958 --> 00:56:31,878
Vou-me embora.
783
00:56:33,833 --> 00:56:36,083
Devia mudar de roupa, pelo menos.
784
00:56:39,333 --> 00:56:40,173
Bom…
785
00:56:42,125 --> 00:56:43,325
Podias…
786
00:56:44,375 --> 00:56:45,285
… voltar.
787
00:56:46,375 --> 00:56:47,915
- Esta noite?
- Sim.
788
00:56:48,916 --> 00:56:49,746
Esta noite.
789
00:56:51,916 --> 00:56:53,206
Não sei, Poppins.
790
00:56:54,250 --> 00:56:55,960
Não sei, estás ocupada.
791
00:57:00,666 --> 00:57:04,326
Bem, vou passar a noite acordada,
a ver como ela está.
792
00:57:07,375 --> 00:57:08,205
Boa noite.
793
00:57:09,458 --> 00:57:10,498
Só boa noite.
794
00:57:13,208 --> 00:57:14,578
Há outras noites
795
00:57:15,166 --> 00:57:16,746
e haverá outras noites.
796
00:57:17,583 --> 00:57:18,583
Prometes?
797
00:57:29,750 --> 00:57:30,830
Prometo.
798
00:57:40,916 --> 00:57:41,916
Que se foda.
799
00:57:42,916 --> 00:57:43,876
Outra vez.
800
00:57:49,541 --> 00:57:52,461
- Está desligado.
- Problemas com o telefone?
801
00:57:59,375 --> 00:58:00,915
O telefone está desligado.
802
00:58:01,625 --> 00:58:02,455
E então?
803
00:58:02,875 --> 00:58:06,205
Então, não devia estar.
Há pouco, não estava.
804
00:58:07,000 --> 00:58:08,830
De certeza que não é nada.
805
00:58:15,375 --> 00:58:17,245
- O que estás a fazer?
- Vou lá!
806
00:58:17,791 --> 00:58:19,961
- O quê?
- Vou a Bly.
807
00:58:21,166 --> 00:58:22,326
Isso é de loucos!
808
00:58:22,416 --> 00:58:26,666
São três horas de viagem
e tu não paras de beber há dois anos.
809
00:58:26,750 --> 00:58:27,920
Não há motivo.
810
00:58:29,041 --> 00:58:31,421
De que adianta? A ama trata do assunto.
811
00:58:31,500 --> 00:58:34,920
- Não podias fazer nada.
- Tenho um péssimo pressentimento.
812
00:58:35,375 --> 00:58:36,665
Então, está bem.
813
00:58:38,333 --> 00:58:41,293
Não tenho
um pressentimento destes desde…
814
00:58:41,375 --> 00:58:44,875
Então, vais a Bly?
Vão ficar tão felizes por te ver.
815
00:58:44,958 --> 00:58:49,628
E talvez possas dizer na cara dos miúdos
como os pais morreram.
816
00:58:49,708 --> 00:58:53,668
E podes dizer-lhes
o que os levou a fazer a viagem.
817
00:59:20,208 --> 00:59:21,128
Olá.
818
00:59:25,916 --> 00:59:26,746
Espera!
819
00:59:40,666 --> 00:59:41,496
Estás aí?
820
01:00:01,083 --> 01:00:01,923
Aí estás tu.
821
01:00:03,125 --> 01:00:04,245
Não tenhas medo.
822
01:00:06,916 --> 01:00:08,626
Desculpa ter-me assustado.
823
01:00:09,583 --> 01:00:14,083
Foi uma falta de educação da minha parte,
mas quis dar-te uma história.
824
01:00:16,166 --> 01:00:17,376
Pobre rapaz.
825
01:00:18,291 --> 01:00:20,251
Lamento muito pela tua cara.
826
01:00:25,375 --> 01:00:26,205
Olha…
827
01:00:30,458 --> 01:00:31,498
Experimenta isto.
828
01:00:39,791 --> 01:00:40,791
Pronto.
829
01:00:40,875 --> 01:00:41,745
Já está.
830
01:00:43,541 --> 01:00:47,211
Agora, vamos inventar uma história…
só para ti.
831
01:00:50,250 --> 01:00:52,750
Voltei a fazê-lo, não foi?
832
01:00:54,083 --> 01:00:57,383
Estou escondida outra vez noutra memória.
833
01:00:58,000 --> 01:01:02,290
Porque, na noite em que fiz isto,
na noite em que te dei uma cara nova,
834
01:01:02,375 --> 01:01:04,785
eu só tinha cinco anos.
835
01:01:05,666 --> 01:01:06,786
Não tinha?
836
01:01:09,041 --> 01:01:10,961
Porque me faz isto?
837
01:01:11,750 --> 01:01:13,210
Diga-me.
838
01:01:13,791 --> 01:01:16,001
Porque me põe de lado?
839
01:01:16,083 --> 01:01:17,423
Mna. Jessel!
840
01:01:24,333 --> 01:01:25,293
Vá lá.
841
01:01:26,083 --> 01:01:27,253
Já chega!
842
01:01:28,666 --> 01:01:30,416
Não gosto deste jogo!
843
01:01:31,333 --> 01:01:33,213
Pare de se esconder de mim!
844
01:01:33,291 --> 01:01:35,291
Quero falar consigo!
845
01:01:40,291 --> 01:01:41,831
Estou muito zangada consigo.
846
01:01:42,750 --> 01:01:43,630
Mas porquê?
847
01:01:44,166 --> 01:01:47,126
- Está tudo bem. Está perfeitamente…
- Não está.
848
01:01:48,000 --> 01:01:50,290
Estou farta de ser escondida.
849
01:01:50,375 --> 01:01:54,535
Estou farta de me esquecer de coisas
e de agir de forma estranha.
850
01:01:55,083 --> 01:01:56,883
E de o Miles andar estranho.
851
01:01:58,625 --> 01:02:00,125
O que se passa com o Miles?
852
01:02:00,208 --> 01:02:02,458
O Miles é perfeitamente esplêndido,
853
01:02:02,541 --> 01:02:04,461
exceto quando não é.
854
01:02:05,000 --> 01:02:06,330
Não é esplêndido?
855
01:02:06,416 --> 01:02:07,746
Não é o Miles.
856
01:02:12,333 --> 01:02:13,173
Não.
857
01:02:13,625 --> 01:02:15,125
Não faça isso!
858
01:02:15,208 --> 01:02:17,328
Não pode continuar a fazer isso.
859
01:02:18,250 --> 01:02:20,880
Volte e deixe-me vê-la!
860
01:02:22,291 --> 01:02:23,791
O que me está a fazer?
861
01:02:24,708 --> 01:02:26,328
- Eu…
- Flora?
862
01:02:32,750 --> 01:02:33,580
Flora.
863
01:02:34,166 --> 01:02:34,996
Anda cá.
864
01:02:38,083 --> 01:02:38,963
Está tudo bem.
865
01:02:40,333 --> 01:02:41,833
É só a Mna. Jessel.
866
01:02:46,625 --> 01:02:47,455
Miles!
867
01:02:48,500 --> 01:02:49,330
Miles!
868
01:02:50,958 --> 01:02:51,788
Bem,
869
01:02:52,250 --> 01:02:53,630
que constrangedor.
870
01:02:55,458 --> 01:02:56,288
Miles!
871
01:03:00,000 --> 01:03:02,080
O quê? Flora!
872
01:03:02,166 --> 01:03:03,786
Não, Flora!
873
01:03:05,791 --> 01:03:06,631
Flora!
874
01:03:09,625 --> 01:03:10,455
Flora.
875
01:03:12,958 --> 01:03:14,378
Flora, onde estás?
876
01:03:16,500 --> 01:03:17,420
Flora?
877
01:03:19,375 --> 01:03:20,495
Flora, temos de ir.
878
01:03:21,708 --> 01:03:22,878
Anda!
879
01:03:24,958 --> 01:03:25,918
Desculpe.
880
01:04:25,833 --> 01:04:29,753
Legendas: Georgina Torres