1
00:00:07,208 --> 00:00:09,378
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:29,541 --> 00:01:30,921
A correspondência chegou.
3
00:01:31,875 --> 00:01:33,205
-Obrigado.
-De nada.
4
00:01:47,166 --> 00:01:49,376
SR. DOMINIC WINGRAVE
5
00:01:59,166 --> 00:02:01,956
Lorde Wingrave preferia
os confins do escritório
6
00:02:02,041 --> 00:02:04,001
ao conforto do apartamento londrino.
7
00:02:06,166 --> 00:02:09,626
Ele se aprisionava lá,
dia e noite, absorto no trabalho,
8
00:02:10,291 --> 00:02:11,671
em sua rotina noturna,
9
00:02:12,541 --> 00:02:14,081
até estar atolado nele,
10
00:02:14,750 --> 00:02:18,080
até não restar mais cabeça
para pensar em outras coisas,
11
00:02:18,916 --> 00:02:20,076
até ele se sentir…
12
00:02:20,750 --> 00:02:22,130
mais como si mesmo,
13
00:02:22,791 --> 00:02:24,501
seja melhor ou pior.
14
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Srta. Clayton ligou.
15
00:02:27,125 --> 00:02:28,665
-E?
-Só para atualizar.
16
00:02:29,166 --> 00:02:30,826
Queria falar das crianças.
17
00:02:30,916 --> 00:02:32,496
E como estão as crianças?
18
00:02:32,583 --> 00:02:35,583
Disse que estão bem,
mas está um pouco preocupada
19
00:02:35,666 --> 00:02:39,166
e daria mais detalhes
se o senhor agendasse uma ligação.
20
00:02:39,666 --> 00:02:42,036
Diz que há questões…
21
00:02:42,125 --> 00:02:44,375
Não é nada preocupante, segundo ela,
22
00:02:44,458 --> 00:02:46,538
mas que talvez queira se inteirar.
23
00:02:47,166 --> 00:02:48,166
Não é necessário.
24
00:02:48,250 --> 00:02:50,330
Basta as crianças estarem bem.
25
00:02:52,458 --> 00:02:53,288
É claro.
26
00:02:57,833 --> 00:02:59,463
Tenha um bom fim de semana.
27
00:03:02,000 --> 00:03:02,830
Obrigada.
28
00:03:48,958 --> 00:03:51,458
Uísque escocês ou bourbon hoje?
29
00:04:00,625 --> 00:04:02,165
Uísque escocês, então.
30
00:05:30,791 --> 00:05:31,671
Charlotte!
31
00:05:32,541 --> 00:05:33,381
Charlotte!
32
00:05:34,916 --> 00:05:35,746
Tarde demais?
33
00:05:35,833 --> 00:05:37,333
-Chegou na hora.
-Na hora?
34
00:05:37,416 --> 00:05:39,996
-Quase pariu, mas ainda não.
-Graças a Deus.
35
00:05:40,083 --> 00:05:43,583
-Charlotte, cheguei!
-Isso não deve importar para ela agora.
36
00:05:44,916 --> 00:05:45,956
É prematura.
37
00:05:46,041 --> 00:05:47,171
Muito prematura.
38
00:05:47,250 --> 00:05:48,630
Acontece, não é?
39
00:05:48,708 --> 00:05:52,668
-Eu não teria ido se soubesse.
-Você chegou a tempo, não faz mal.
40
00:05:52,750 --> 00:05:55,750
Eu nunca perderia
o nascimento da minha filha.
41
00:05:55,833 --> 00:05:57,043
E o hospital?
42
00:05:57,125 --> 00:05:58,825
Era mais rápido o médico vir.
43
00:05:58,916 --> 00:06:00,576
Ela deveria ir pro hospital.
44
00:06:00,666 --> 00:06:03,916
O hospital fica a duas horas.
O médico, a 40 minutos.
45
00:06:04,000 --> 00:06:05,830
-E Miles?
-Está bem, dormindo.
46
00:06:05,916 --> 00:06:06,746
Está bem.
47
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
Cheguei, amor.
48
00:06:09,750 --> 00:06:12,000
Aí está minha menina. Minhas meninas.
49
00:06:12,541 --> 00:06:13,581
Como elas estão?
50
00:07:58,083 --> 00:08:00,333
Não costumo vê-la tão cedo assim.
51
00:08:02,333 --> 00:08:03,583
É que eu sabia…
52
00:08:04,750 --> 00:08:07,080
Sei que você começa cedo às quintas.
53
00:08:08,250 --> 00:08:09,080
Então…
54
00:08:09,166 --> 00:08:11,206
pensei em trazer café para você.
55
00:08:12,208 --> 00:08:13,578
Ianques com seu café…
56
00:08:14,333 --> 00:08:15,463
Pode ser que goste.
57
00:08:19,000 --> 00:08:21,210
-Saúde.
-Saúde.
58
00:08:27,000 --> 00:08:28,830
Também não faço um bom café.
59
00:08:31,666 --> 00:08:33,246
Como tem sido a semana?
60
00:08:33,333 --> 00:08:34,633
Tem sido boa.
61
00:08:36,333 --> 00:08:37,253
É…
62
00:08:39,666 --> 00:08:41,666
As crianças andam estranhas.
63
00:08:42,291 --> 00:08:43,831
Tudo anda, na verdade.
64
00:08:45,458 --> 00:08:46,498
E sem o Owen.
65
00:08:48,125 --> 00:08:49,165
Sem você.
66
00:08:52,291 --> 00:08:54,421
Parece que vejo Hannah cada vez menos.
67
00:08:55,333 --> 00:08:56,423
Ela simplesmente…
68
00:08:56,500 --> 00:08:57,920
sai, acho.
69
00:08:59,208 --> 00:09:00,378
Sozinha.
70
00:09:00,458 --> 00:09:04,248
Às vezes, eu me viro, e ela já se foi.
71
00:09:06,041 --> 00:09:08,421
Às vezes, as pessoas
só precisam ficar sozinhas.
72
00:09:15,625 --> 00:09:17,415
Você acordou cedo só pra isso?
73
00:09:18,250 --> 00:09:19,130
Não.
74
00:09:20,416 --> 00:09:21,956
Ficou me esperando voltar.
75
00:09:22,791 --> 00:09:25,331
Eu sabia que você voltaria hoje, mas…
76
00:09:26,875 --> 00:09:28,875
não tive nenhum motivo específico.
77
00:09:29,375 --> 00:09:30,705
As crianças já acordaram?
78
00:09:31,250 --> 00:09:32,880
Não, estão dormindo.
79
00:09:32,958 --> 00:09:34,958
Simplesmente, acordou com o sol?
80
00:09:35,458 --> 00:09:36,538
E você foi…
81
00:09:36,625 --> 00:09:40,455
para a cozinha de fininho
fazer um café horrível
82
00:09:41,083 --> 00:09:43,423
só para vir dar um oi às seis da manhã,
83
00:09:43,500 --> 00:09:45,080
sem nenhum motivo específico.
84
00:09:47,416 --> 00:09:49,576
Poppins, sua sedutora.
85
00:09:51,041 --> 00:09:51,881
Tudo bem.
86
00:09:52,541 --> 00:09:55,711
Não gosto do jeito que ficou.
87
00:09:57,833 --> 00:09:59,043
E como ficou?
88
00:09:59,708 --> 00:10:00,538
Errado.
89
00:10:01,708 --> 00:10:02,878
E eu queria…
90
00:10:03,541 --> 00:10:05,461
Queria começar fazendo algo certo.
91
00:10:06,208 --> 00:10:08,248
Então pensei em começar com café.
92
00:10:11,000 --> 00:10:12,080
Tem certeza disso?
93
00:10:12,958 --> 00:10:14,998
Sempre que parece ter certeza,
94
00:10:15,583 --> 00:10:17,713
tem o hábito irritante de recuar,
95
00:10:17,791 --> 00:10:19,921
como se tivesse visto
um inseto assustador.
96
00:10:20,375 --> 00:10:21,875
Talvez seja melhor assim.
97
00:10:22,375 --> 00:10:23,375
Eu gosto de você.
98
00:10:24,750 --> 00:10:27,000
Mas também gosto da minha vida como é.
99
00:10:27,083 --> 00:10:28,753
Tranquila e chata.
100
00:10:29,250 --> 00:10:31,500
É, eu não gostaria de atrapalhar isso.
101
00:10:32,375 --> 00:10:35,075
Temos de manter tudo bem chato,
102
00:10:35,833 --> 00:10:36,923
não é?
103
00:10:41,916 --> 00:10:44,876
Olha, tem um pub em Bly, certo?
104
00:10:46,291 --> 00:10:47,131
Tem.
105
00:10:49,208 --> 00:10:50,708
Quer sair para beber?
106
00:10:52,166 --> 00:10:53,206
Longe da casa.
107
00:10:53,958 --> 00:10:55,328
Longe de tudo isto.
108
00:10:57,875 --> 00:10:59,745
Isso seria chato, certo?
109
00:11:00,833 --> 00:11:02,213
Extremamente chato.
110
00:11:02,750 --> 00:11:05,420
Posso pedir para Hannah
cuidar das crianças uma noite.
111
00:11:06,416 --> 00:11:08,286
Você e eu…
112
00:11:09,625 --> 00:11:11,785
beberemos um drinque bom e chato…
113
00:11:12,166 --> 00:11:13,706
num pub velho e chato…
114
00:11:15,000 --> 00:11:16,790
e veremos aonde isso nos leva.
115
00:11:19,375 --> 00:11:21,455
Sabe que moro em cima do pub, né?
116
00:11:23,375 --> 00:11:25,075
Já te contei isso, não?
117
00:11:26,250 --> 00:11:27,750
Tenho um apartamentinho.
118
00:11:27,833 --> 00:11:30,133
Logo acima do pub chato.
119
00:11:36,375 --> 00:11:37,205
Flora?
120
00:11:44,500 --> 00:11:46,750
Flora!
121
00:11:46,833 --> 00:11:48,503
Ei…
122
00:11:49,166 --> 00:11:50,326
O que está fazendo?
123
00:11:53,208 --> 00:11:54,788
Eu não me sinto bem.
124
00:11:54,875 --> 00:11:57,125
Há quanto tempo está aqui fora?
125
00:12:00,791 --> 00:12:02,171
Acabei de acordar.
126
00:12:04,375 --> 00:12:05,325
Não sei.
127
00:12:24,750 --> 00:12:25,580
Olá.
128
00:12:29,083 --> 00:12:29,923
Miles?
129
00:12:31,458 --> 00:12:32,288
É você?
130
00:12:52,375 --> 00:12:53,205
Espere!
131
00:12:58,541 --> 00:12:59,421
Quem é você?
132
00:13:03,833 --> 00:13:04,793
Você me ouviu?
133
00:13:07,875 --> 00:13:08,875
Sou a Flora.
134
00:13:14,791 --> 00:13:15,791
Mamãe!
135
00:13:19,666 --> 00:13:20,496
Mamãe!
136
00:13:21,958 --> 00:13:22,828
Mamãe!
137
00:13:24,375 --> 00:13:25,245
O que foi?
138
00:13:25,333 --> 00:13:27,333
Tem alguém no meu quarto. Um menino.
139
00:13:28,083 --> 00:13:29,003
Miles!
140
00:13:29,625 --> 00:13:31,665
-Pelo amor de Deus.
-Não é o Miles.
141
00:13:32,083 --> 00:13:33,883
Não é ele. É…
142
00:13:37,333 --> 00:13:38,173
Tio Henry?
143
00:13:40,083 --> 00:13:41,133
Olá, Flora.
144
00:13:42,375 --> 00:13:43,785
O que está fazendo aqui?
145
00:13:44,541 --> 00:13:47,001
Não voltei para a cidade ontem à noite.
146
00:13:47,083 --> 00:13:48,503
Tio Henry dormiu aqui.
147
00:13:48,583 --> 00:13:49,923
No quarto de hóspede.
148
00:13:50,416 --> 00:13:52,576
E eu estava dando bom-dia.
149
00:13:52,666 --> 00:13:53,496
Sim.
150
00:13:53,583 --> 00:13:56,423
Ouvi você dizer
que há alguém no seu quarto.
151
00:13:56,541 --> 00:13:58,791
Venham! Vejam! Depressa!
152
00:14:08,916 --> 00:14:10,666
Viu? Não tem ninguém.
153
00:14:12,666 --> 00:14:13,706
Não tem agora,
154
00:14:14,250 --> 00:14:15,130
mas tinha.
155
00:14:15,583 --> 00:14:17,083
Com certeza, tinha.
156
00:14:17,625 --> 00:14:19,535
E pare de dizer que não tinha.
157
00:14:19,625 --> 00:14:21,705
Tudo bem, tinha, sim.
158
00:14:22,958 --> 00:14:25,168
Disse que tinha um menino, certo?
159
00:14:25,500 --> 00:14:27,130
Pequeno, como eu.
160
00:14:27,625 --> 00:14:30,245
Com certeza, ninguém é
tão pequeno como você.
161
00:14:33,458 --> 00:14:35,918
Bem, se tem um garotinho
162
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
que só você vê,
163
00:14:38,625 --> 00:14:40,325
talvez queira ser seu amigo.
164
00:14:41,791 --> 00:14:44,461
Não, tem algo de errado com ele.
165
00:14:45,250 --> 00:14:46,960
O rosto dele está incompleto.
166
00:14:47,041 --> 00:14:48,001
Ai, não.
167
00:14:49,333 --> 00:14:51,173
Ele nem sequer tem boca.
168
00:14:51,250 --> 00:14:54,380
Eu acho que ele seria um ótimo ouvinte.
169
00:14:54,458 --> 00:14:57,998
Quase nada é mais importante
do que isso em um amigo.
170
00:14:58,083 --> 00:14:58,963
Isso mesmo.
171
00:14:59,375 --> 00:15:03,125
Se ele for bom ouvinte,
talvez gostasse de ouvir suas histórias.
172
00:15:03,750 --> 00:15:06,500
Mas como ele pode ser meu amigo
173
00:15:06,583 --> 00:15:09,133
se não pode me dizer o nome dele?
174
00:15:10,041 --> 00:15:12,381
Talvez você possa dar um nome a ele.
175
00:15:12,458 --> 00:15:14,788
Poderia criar uma história só dele.
176
00:15:14,875 --> 00:15:17,705
Eu também tive um amigo na sua idade.
177
00:15:17,791 --> 00:15:19,331
Nesta casa, na verdade.
178
00:15:19,750 --> 00:15:20,960
Ele era um soldado,
179
00:15:21,625 --> 00:15:23,285
e eu tinha muito medo dele,
180
00:15:23,708 --> 00:15:25,288
até criar uma história para ele.
181
00:15:25,375 --> 00:15:27,375
Ele ficou feliz quando fez isso?
182
00:15:27,458 --> 00:15:28,628
Ficou, sim.
183
00:15:29,416 --> 00:15:31,706
Então, talvez eu possa fazer isso.
184
00:15:32,583 --> 00:15:33,923
Criar a história dele.
185
00:15:34,000 --> 00:15:35,670
Essa é minha menininha.
186
00:15:44,000 --> 00:15:47,500
Quando o papai voltará da Escócia, mamãe?
187
00:15:51,833 --> 00:15:53,173
Logo, meu amor.
188
00:15:53,666 --> 00:15:55,496
É estranho.
189
00:15:56,291 --> 00:15:57,171
É?
190
00:15:58,041 --> 00:15:58,961
Eu acho…
191
00:16:00,166 --> 00:16:00,996
que é porque…
192
00:16:02,375 --> 00:16:05,875
Acho que é porque estou muito velha.
193
00:16:06,833 --> 00:16:07,673
Não é?
194
00:16:09,291 --> 00:16:11,171
Sim, acho que sim.
195
00:16:11,250 --> 00:16:13,540
Eu sinto que eu deveria ser menor.
196
00:16:14,125 --> 00:16:16,665
Você deveria ter cinco anos, de fato.
197
00:16:17,250 --> 00:16:19,420
Tinha cinco quando isto aconteceu.
198
00:16:19,875 --> 00:16:22,535
Então, por que não tenho cinco anos?
199
00:16:23,958 --> 00:16:25,748
Não tenho cinco anos.
200
00:16:25,833 --> 00:16:27,253
Eu tenho oito anos.
201
00:16:27,333 --> 00:16:29,173
Por que a idade está errada?
202
00:16:29,250 --> 00:16:30,790
Sabe por quê, não sabe?
203
00:16:33,458 --> 00:16:34,878
Porque é uma memória.
204
00:16:35,333 --> 00:16:36,253
Isso mesmo.
205
00:16:37,333 --> 00:16:40,043
Fiquei absorta mais uma vez
em outra memória.
206
00:16:40,625 --> 00:16:41,455
Ficou, sim.
207
00:16:41,541 --> 00:16:44,331
Tem acontecido cada vez mais, não tem?
208
00:16:45,000 --> 00:16:45,880
Tem, sim.
209
00:16:46,291 --> 00:16:49,421
Sempre fico absorta em alguma memória.
210
00:16:50,000 --> 00:16:52,130
Depois, começo a perceber,
211
00:16:52,208 --> 00:16:54,748
e tudo acaba assim que eu…
212
00:16:54,833 --> 00:16:55,673
Acorde.
213
00:16:56,458 --> 00:16:57,288
Acorde.
214
00:16:58,291 --> 00:17:00,001
Oi…
215
00:17:00,750 --> 00:17:01,790
Oi, você…
216
00:17:02,833 --> 00:17:04,673
Você adormeceu.
217
00:17:04,750 --> 00:17:05,790
Você…
218
00:17:06,291 --> 00:17:07,751
O que aconteceu?
219
00:17:07,833 --> 00:17:09,253
Eu não sei.
220
00:17:10,750 --> 00:17:12,250
Desculpe.
221
00:17:13,333 --> 00:17:15,133
Estou num momento difícil.
222
00:17:15,708 --> 00:17:16,878
Tudo bem, nós…
223
00:17:17,416 --> 00:17:20,286
só queremos ter certeza de que está bem.
224
00:17:20,375 --> 00:17:23,375
-O que estavam fazendo?
-Estávamos conversando.
225
00:17:23,458 --> 00:17:25,748
Conversávamos sobre a caminhada.
226
00:17:26,375 --> 00:17:27,915
Sua caminhada de ontem à noite.
227
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
E…
228
00:17:30,208 --> 00:17:31,498
E você simplesmente…
229
00:17:32,458 --> 00:17:35,578
Parece que você desmaiou,
230
00:17:36,166 --> 00:17:37,286
mas…
231
00:17:37,375 --> 00:17:38,665
você está bem agora?
232
00:17:39,416 --> 00:17:40,916
Estou muito cansada.
233
00:17:42,333 --> 00:17:43,713
Quero voltar a dormir.
234
00:17:44,958 --> 00:17:46,328
Mas para ter um sonho…
235
00:17:47,208 --> 00:17:48,168
não uma memória.
236
00:17:49,250 --> 00:17:50,710
Para sonhar, desta vez.
237
00:17:52,416 --> 00:17:53,416
Tudo bem.
238
00:17:58,416 --> 00:17:59,246
Tudo bem.
239
00:18:04,208 --> 00:18:05,248
É a Srta. Clayton.
240
00:18:06,208 --> 00:18:07,918
A Flora tem sonambulismo.
241
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
E ela está bem?
242
00:18:09,958 --> 00:18:10,788
Não sei.
243
00:18:10,875 --> 00:18:12,745
Se ela estiver bem, basta.
244
00:18:12,833 --> 00:18:13,883
E se não estiver?
245
00:18:15,375 --> 00:18:18,035
Então por que não chamou
a droga de um médico?
246
00:18:18,541 --> 00:18:19,631
Sim, senhor.
247
00:18:39,916 --> 00:18:41,416
Residência da Flora.
248
00:18:42,375 --> 00:18:43,705
Olá, Flora.
249
00:18:44,583 --> 00:18:45,583
É o tio Henry.
250
00:18:46,041 --> 00:18:46,881
Olá.
251
00:18:47,500 --> 00:18:48,920
Como vai, querida?
252
00:18:49,500 --> 00:18:50,670
Sua mãe…
253
00:18:51,708 --> 00:18:52,918
O quem tem a mamãe?
254
00:18:54,791 --> 00:18:56,581
Queria perguntar…
255
00:18:56,666 --> 00:18:58,666
se voltou a ver aquele menino.
256
00:18:59,333 --> 00:19:01,753
Não, ainda não.
257
00:19:02,291 --> 00:19:03,921
Isso é ótimo, não é?
258
00:19:04,625 --> 00:19:06,825
Está criando uma história para ele?
259
00:19:07,416 --> 00:19:08,626
Estou tentando.
260
00:19:08,708 --> 00:19:11,378
Mas papai diz que ele é um tipo de fruta.
261
00:19:12,416 --> 00:19:13,536
Como?
262
00:19:13,625 --> 00:19:16,165
Diz que ele é um tipo de fruta especial.
263
00:19:16,250 --> 00:19:17,290
Apenas isso.
264
00:19:18,041 --> 00:19:20,751
Um fruto, foi o que disse.
265
00:19:20,833 --> 00:19:22,633
Da minha imaginação.
266
00:19:24,375 --> 00:19:28,375
Diga a ele que até frutos da imaginação
precisam de uma história.
267
00:19:28,458 --> 00:19:29,748
Diga você a ele.
268
00:19:30,250 --> 00:19:32,960
Pai, é o tio Henry no telefone!
269
00:19:34,166 --> 00:19:34,996
O quê?
270
00:19:35,333 --> 00:19:36,383
Espere.
271
00:19:36,458 --> 00:19:39,378
Ele disse que frutos
também precisam de histórias.
272
00:19:39,958 --> 00:19:41,208
Obrigado, fofinha.
273
00:19:42,208 --> 00:19:43,128
O que foi?
274
00:19:43,791 --> 00:19:46,081
Oi, você voltou.
275
00:19:46,166 --> 00:19:47,666
Voltei. Por pouco tempo.
276
00:19:47,750 --> 00:19:50,420
Cheguei ontem de noite,
no último voo de Glasgow.
277
00:19:50,500 --> 00:19:54,750
Foi uma decisão repentina.
Não se preocupe com o caso. Volto amanhã.
278
00:19:55,375 --> 00:19:56,205
Muito bem.
279
00:19:56,916 --> 00:20:00,286
Com certeza, as crianças
estão mais do que felizes.
280
00:20:01,375 --> 00:20:02,285
Como sabia?
281
00:20:03,375 --> 00:20:05,375
-Sabia o quê?
-Que eu voltei.
282
00:20:05,875 --> 00:20:08,165
Ou estava… Por que ligou?
283
00:20:08,791 --> 00:20:09,711
Eu estava…
284
00:20:10,458 --> 00:20:12,668
Eu estava procurando por você.
285
00:20:13,625 --> 00:20:16,995
Eu liguei para Glasgow,
mas não consegui falar com você.
286
00:20:18,333 --> 00:20:22,383
Pensei que Charlotte saberia
se você tivesse mudado de hotel.
287
00:20:22,458 --> 00:20:24,078
Não, ainda estou no…
288
00:20:24,166 --> 00:20:26,286
Enfim, você me encontrou. O que foi?
289
00:20:26,375 --> 00:20:27,625
É que eu…
290
00:20:29,500 --> 00:20:32,420
Na verdade, já respondi
à minha própria dúvida.
291
00:20:32,500 --> 00:20:34,960
Durante o tempo desta conversa,
292
00:20:35,041 --> 00:20:36,631
eu já resolvi.
293
00:20:37,333 --> 00:20:38,633
Bem…
294
00:20:38,708 --> 00:20:39,628
Bom trabalho.
295
00:20:40,625 --> 00:20:41,455
Claro.
296
00:20:43,166 --> 00:20:44,456
Boa viagem.
297
00:20:57,916 --> 00:20:59,126
Merda!
298
00:21:06,291 --> 00:21:08,921
Não sei de quem está tentando se esconder.
299
00:21:12,250 --> 00:21:13,960
Poderia muito bem entrar.
300
00:21:21,250 --> 00:21:22,210
Então…
301
00:21:22,791 --> 00:21:25,831
escolhemos uísque escocês e bourbon hoje.
302
00:21:27,000 --> 00:21:29,210
E ainda o de 1962.
303
00:21:30,458 --> 00:21:32,628
Temos condições de pagar por isso
304
00:21:32,708 --> 00:21:34,578
depois de Peter fazer a limpa?
305
00:21:34,666 --> 00:21:35,996
Quase nada.
306
00:21:36,666 --> 00:21:39,746
O que são 250 mil, e do Miles?
307
00:21:39,833 --> 00:21:41,633
Afinal, não era seu.
308
00:21:41,708 --> 00:21:43,418
Eu repus tudo como…
309
00:21:44,333 --> 00:21:45,633
Você sabe disso.
310
00:21:46,875 --> 00:21:49,955
Não sei por que me dou
ao trabalho de explicar.
311
00:21:50,500 --> 00:21:51,750
Você sabe de tudo.
312
00:21:54,875 --> 00:21:56,825
Ela já deve estar dormindo.
313
00:21:56,916 --> 00:21:59,876
Vai ouvir o cozinheiro ou a governanta.
314
00:22:00,500 --> 00:22:02,630
Ou aquela gracinha de americana.
315
00:22:04,000 --> 00:22:06,290
As ligações deixam todos apavorados.
316
00:22:06,375 --> 00:22:07,205
Sabe disso.
317
00:22:13,666 --> 00:22:15,576
"A Associação Acadêmica."
318
00:22:16,875 --> 00:22:18,745
Já deveriam saber, não é?
319
00:22:19,708 --> 00:22:21,628
Tiveram anos para descobrir.
320
00:22:22,750 --> 00:22:25,130
A recepcionista poderia cuidar disto.
321
00:22:25,208 --> 00:22:28,288
Disto e de toda a correspondência dele.
322
00:22:28,375 --> 00:22:29,995
Sou perfeitamente capaz.
323
00:22:30,083 --> 00:22:33,383
Ela poderia comunicar a morte
e parar a correspondência.
324
00:22:33,458 --> 00:22:34,958
Poderia mandar uma dúzia.
325
00:22:35,041 --> 00:22:37,631
Poderia comunicar cada vez que algo chegar
326
00:22:37,708 --> 00:22:39,458
sem nem sequer incomodá-lo.
327
00:22:40,000 --> 00:22:41,460
Você nem precisaria saber.
328
00:22:42,041 --> 00:22:43,671
Sou perfeitamente capaz.
329
00:22:44,750 --> 00:22:47,960
Você insiste em cuidar disso
para ninguém mais cuidar,
330
00:22:48,708 --> 00:22:52,458
porque, sempre que comunicar a morte,
331
00:22:52,541 --> 00:22:55,581
o mundo onde finge
que seu irmão ainda vive
332
00:22:55,666 --> 00:22:57,076
vai encolhendo.
333
00:22:57,541 --> 00:22:58,381
Não é?
334
00:22:58,458 --> 00:23:00,498
Não estou fingindo nada.
335
00:23:00,583 --> 00:23:03,753
Então, anote o endereço neste envelope,
336
00:23:04,208 --> 00:23:07,168
redija um comunicado da morte
de Dominic Wingrave
337
00:23:07,250 --> 00:23:09,290
e coloque no correio.
338
00:23:39,250 --> 00:23:40,080
Como ela está?
339
00:23:41,666 --> 00:23:43,036
Ela dormiu o dia todo.
340
00:23:44,750 --> 00:23:46,790
Não tem febre. Fiquei conferindo.
341
00:23:47,333 --> 00:23:49,293
A pobrezinha deve estar exausta.
342
00:23:50,541 --> 00:23:52,331
Sentimos sua falta de tarde.
343
00:23:52,416 --> 00:23:53,746
Onde você se meteu?
344
00:23:54,833 --> 00:23:55,673
Eu não…
345
00:23:56,916 --> 00:23:58,956
Eu estava por perto.
346
00:24:00,250 --> 00:24:03,920
Credo! O que isso diz a meu respeito?
Eu mal me lembro da tarde.
347
00:24:04,000 --> 00:24:06,080
Amanhã, se não melhorar, chamo o médico.
348
00:24:06,166 --> 00:24:08,076
Sim, acho que é bom.
349
00:24:08,166 --> 00:24:09,536
Liguei para Henry, mas…
350
00:24:10,166 --> 00:24:11,166
ele não retornou.
351
00:24:11,875 --> 00:24:14,705
Eu não entendo. Quero dizer…
352
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
como uma pessoa…
353
00:24:17,958 --> 00:24:19,958
São a única família dele.
354
00:24:20,750 --> 00:24:23,080
Henry não é mais o mesmo.
355
00:24:24,791 --> 00:24:25,751
Não mesmo…
356
00:24:26,666 --> 00:24:28,376
Não tem sido há um bom tempo.
357
00:24:29,166 --> 00:24:32,326
Desde que Charlotte e Dominic
foram naquela viagem maldita.
358
00:24:33,500 --> 00:24:35,380
Bem, nenhum deles voltou.
359
00:24:35,458 --> 00:24:37,458
Falo de Charlotte e Dominic, é óbvio.
360
00:24:38,208 --> 00:24:40,208
Mas nem o Henry, para ser sincera.
361
00:24:42,708 --> 00:24:44,038
Os três simplesmente…
362
00:24:46,083 --> 00:24:46,923
partiram.
363
00:24:49,750 --> 00:24:50,750
Vai descer?
364
00:24:52,291 --> 00:24:53,131
Daqui a pouco.
365
00:24:54,500 --> 00:24:55,330
Muito bem.
366
00:25:36,750 --> 00:25:37,580
Podemos ir…
367
00:25:37,666 --> 00:25:40,166
Vamos no fim de semana.
É o Patrick Swayze!
368
00:25:40,250 --> 00:25:42,670
É, em concerto.
369
00:25:43,416 --> 00:25:44,876
Ainda estão aqui?
370
00:25:44,958 --> 00:25:47,038
-Sim.
-Sim, tinha louça para lavar.
371
00:25:47,125 --> 00:25:48,875
E me pediram para ficar.
372
00:25:50,291 --> 00:25:52,581
Quem pediria isso?
373
00:25:56,750 --> 00:25:57,960
Não toque nisso.
374
00:25:58,458 --> 00:25:59,748
Vai profanar.
375
00:26:00,583 --> 00:26:02,963
Ei, achei que já tivesse ido.
376
00:26:03,458 --> 00:26:06,168
No meio do caminho, pensei: "Dia difícil.
377
00:26:07,625 --> 00:26:10,125
Talvez Poppins aprecie um pouco de tédio."
378
00:26:10,791 --> 00:26:11,961
O que me diz?
379
00:26:12,041 --> 00:26:14,541
-As crianças, eu…
-Já cuidei disso.
380
00:26:14,625 --> 00:26:16,875
Eu tenho tudo sob controle aqui.
381
00:26:16,958 --> 00:26:18,578
Podem ir se divertir.
382
00:26:18,666 --> 00:26:20,576
-Nós temos o controle.
-Sim.
383
00:26:20,666 --> 00:26:23,166
Pesadelos, bicho-papão ou monstros
384
00:26:23,250 --> 00:26:25,500
serão punidos justa e prontamente
385
00:26:26,041 --> 00:26:27,501
num tribunal imparcial.
386
00:26:28,708 --> 00:26:29,538
Vamos.
387
00:26:36,791 --> 00:26:37,631
Aonde…
388
00:26:38,541 --> 00:26:39,671
Aonde vamos?
389
00:26:41,958 --> 00:26:44,208
Está me trazendo aqui para me matar?
390
00:26:45,166 --> 00:26:46,996
Talvez, se continuar falando.
391
00:26:50,083 --> 00:26:51,173
Então…
392
00:26:51,916 --> 00:26:55,576
não há muitos cantos secretos,
mesmo em lugares grandes assim.
393
00:26:56,583 --> 00:26:58,543
Mas aqui é especial.
394
00:26:58,625 --> 00:26:59,785
Nossa, que linda!
395
00:27:00,583 --> 00:27:02,173
-Você que plantou?
-Sim.
396
00:27:03,208 --> 00:27:04,458
É uma dama-da-noite.
397
00:27:06,458 --> 00:27:08,498
É difícil de vingar na Inglaterra.
398
00:27:09,833 --> 00:27:10,713
Sim, mas…
399
00:27:13,208 --> 00:27:14,078
vale a pena.
400
00:27:15,125 --> 00:27:16,205
Vale?
401
00:27:18,000 --> 00:27:18,830
Não vale?
402
00:27:21,125 --> 00:27:23,375
Ela só floresce dois meses por ano.
403
00:27:23,458 --> 00:27:24,538
E apenas de noite.
404
00:27:25,250 --> 00:27:26,920
Cada botão, só uma vez.
405
00:27:28,250 --> 00:27:30,330
As flores estarão mortas de manhã.
406
00:27:31,000 --> 00:27:34,080
Amanhã de noite,
novos brotos vão florescer e morrer.
407
00:27:35,500 --> 00:27:37,500
Em três semanas, estará morta.
408
00:27:38,000 --> 00:27:40,920
Na primavera, terei de plantar outra.
409
00:27:45,708 --> 00:27:48,748
É muito trabalho para uma flor
que só floresce uma vez.
410
00:27:49,750 --> 00:27:51,750
É como me sinto sobre pessoas.
411
00:27:53,166 --> 00:27:54,376
É um esforço danado…
412
00:27:55,458 --> 00:27:56,828
para pouca recompensa.
413
00:27:59,625 --> 00:28:00,665
Todas as pessoas?
414
00:28:01,750 --> 00:28:02,710
Todas.
415
00:28:03,916 --> 00:28:04,826
Até mesmo você.
416
00:28:06,791 --> 00:28:07,631
Até mesmo eu.
417
00:28:09,500 --> 00:28:10,630
Principalmente, eu.
418
00:28:13,333 --> 00:28:15,793
Por isso, pensei em te poupar o trabalho.
419
00:28:23,625 --> 00:28:24,825
Pular para o fim.
420
00:28:26,250 --> 00:28:27,080
Dar uma chance.
421
00:28:27,791 --> 00:28:28,631
Por que não?
422
00:28:30,583 --> 00:28:31,793
Então, lá vai, tá?
423
00:28:37,916 --> 00:28:38,746
Pronto.
424
00:28:41,958 --> 00:28:43,038
Minha mãe, Louise.
425
00:28:43,541 --> 00:28:44,581
Meu pai, Dennis.
426
00:28:45,083 --> 00:28:47,463
Ela tinha 18 anos quando se conheceram.
427
00:28:47,958 --> 00:28:48,788
Ele tinha 24.
428
00:28:49,916 --> 00:28:52,956
De surpresa, um ano depois,
meu irmão Denny chegou.
429
00:28:53,666 --> 00:28:56,416
Depois eu, com menos surpresa, acho.
430
00:28:57,833 --> 00:28:59,633
Papai vai trabalhar numa mina.
431
00:29:00,125 --> 00:29:01,245
Paga mais.
432
00:29:01,916 --> 00:29:02,876
Um pouco mais,
433
00:29:03,375 --> 00:29:07,375
mas ele quase não fica em casa, e Louise…
434
00:29:08,083 --> 00:29:12,003
Louise fica em casa com as crianças,
mas ela mesma é uma criança.
435
00:29:12,500 --> 00:29:15,830
Uma criança com duas,
e um marido a 600m de profundidade.
436
00:29:15,916 --> 00:29:18,076
Então ela faz o que crianças fazem.
437
00:29:18,500 --> 00:29:19,330
Ela brinca.
438
00:29:21,125 --> 00:29:25,075
Então, com meu pai debaixo da terra,
e ela, debaixo de um cara, e…
439
00:29:25,875 --> 00:29:27,535
O problema das minas de carvão…
440
00:29:28,875 --> 00:29:31,495
No que mais penso
agora que estou mais velha…
441
00:29:34,208 --> 00:29:35,748
é que não tem plantas lá.
442
00:29:37,000 --> 00:29:38,290
Não há vida nenhuma.
443
00:29:39,541 --> 00:29:40,541
Esses homens…
444
00:29:41,291 --> 00:29:44,501
nós os enviamos
para essa situação tenebrosa,
445
00:29:44,583 --> 00:29:46,503
para cavar por algo morto.
446
00:29:47,041 --> 00:29:50,541
Tão morto que agora é
um monte de coisas mortas,
447
00:29:50,625 --> 00:29:54,535
tão velhas e sem vida
que literalmente queimam,
448
00:29:54,625 --> 00:29:56,035
e essa era a vida dele.
449
00:29:56,958 --> 00:29:59,498
Enquanto ela fazia de tudo
para se sentir viva,
450
00:30:00,625 --> 00:30:01,745
toda aquela morte,
451
00:30:01,833 --> 00:30:05,793
sombria e empoada,
está por todo o rosto dele,
452
00:30:06,625 --> 00:30:09,575
nas mãos, na porra dos pulmões,
quando ele sobe.
453
00:30:11,166 --> 00:30:14,286
Sem uma folha, um galho
ou uma flor no mundo dele.
454
00:30:14,375 --> 00:30:16,745
E quando, enfim, ele sobe daquela cova,
455
00:30:17,541 --> 00:30:19,921
enfim, voltando para a terra dos vivos…
456
00:30:22,416 --> 00:30:23,246
riem dele.
457
00:30:24,500 --> 00:30:28,250
Eles riem porque toda a cidade
sabe que o novo bebê,
458
00:30:28,750 --> 00:30:31,210
meu irmão caçula Mikey, não é dele.
459
00:30:34,541 --> 00:30:37,291
Portanto, Dennis enfia a cabeça na fuligem
460
00:30:37,375 --> 00:30:40,535
e é elogiado pela lealdade,
461
00:30:41,041 --> 00:30:42,961
enquanto zombam por ele ser corno.
462
00:30:43,458 --> 00:30:45,208
Louise, por outro lado,
463
00:30:45,291 --> 00:30:46,711
fala sem rodeios
464
00:30:46,791 --> 00:30:48,751
e, portanto, era chamada de puta.
465
00:30:51,166 --> 00:30:52,786
Chamam a filha dela também,
466
00:30:53,458 --> 00:30:55,538
na escola, na rua.
467
00:30:55,958 --> 00:30:57,328
E isso entra em casa.
468
00:30:57,958 --> 00:30:59,498
O pequeno Denny contribui.
469
00:31:00,000 --> 00:31:03,500
Tenta salvar a própria pele
culpando as mulheres da família.
470
00:31:03,583 --> 00:31:06,423
E, em 1967, Louise foge.
471
00:31:07,625 --> 00:31:08,455
Ela se separa.
472
00:31:09,416 --> 00:31:11,956
Quando volto da escola, encontro o Mikey…
473
00:31:12,541 --> 00:31:13,381
sozinho…
474
00:31:14,708 --> 00:31:16,208
berrando, se esgoelando.
475
00:31:17,041 --> 00:31:18,211
Ele ainda é um bebê
476
00:31:18,666 --> 00:31:20,786
e não entende o que fez de errado.
477
00:31:24,458 --> 00:31:25,878
Eu tento cuidar dele.
478
00:31:28,333 --> 00:31:29,293
Sou só uma criança.
479
00:31:30,208 --> 00:31:31,998
Crianças não podem criar crianças.
480
00:31:32,625 --> 00:31:34,035
Eu me esqueço de coisas…
481
00:31:36,000 --> 00:31:38,210
como vigiar a panela enquanto ferve.
482
00:31:44,291 --> 00:31:46,001
Um dia, acontece um acidente.
483
00:31:47,375 --> 00:31:49,575
O Conselho Tutelar nos separa.
484
00:31:50,625 --> 00:31:51,875
Papai fez o possível.
485
00:31:52,458 --> 00:31:55,248
Após tanto tempo soterrado,
não sabia o que fazer com uma…
486
00:31:56,458 --> 00:31:57,958
muito menos com três crianças.
487
00:31:59,375 --> 00:32:01,165
Ele desapareceu na terra.
488
00:32:02,583 --> 00:32:04,083
Depois, veio o orfanato.
489
00:32:04,708 --> 00:32:07,748
Só um bando de homem velho e pervertido
490
00:32:08,250 --> 00:32:09,830
com esposas amarguradas,
491
00:32:09,916 --> 00:32:13,126
esperando fazer algum dinheiro
cuidando do lixo local.
492
00:32:14,166 --> 00:32:16,246
Fui para Londres logo depois disso.
493
00:32:17,541 --> 00:32:19,541
Eu me meti em muita encrenca lá.
494
00:32:20,583 --> 00:32:22,333
Cumpri pena por alguns anos.
495
00:32:24,416 --> 00:32:26,076
Lá, começo a jardinar.
496
00:32:26,583 --> 00:32:28,793
Muito trabalho para mãos desocupadas.
497
00:32:30,083 --> 00:32:31,213
Mas eu adoro.
498
00:32:32,666 --> 00:32:33,496
Adoro.
499
00:32:35,750 --> 00:32:37,250
E então ficou tão claro…
500
00:32:38,041 --> 00:32:39,131
como as pessoas…
501
00:32:39,791 --> 00:32:40,791
não valem a pena.
502
00:32:42,458 --> 00:32:43,418
Mas plantas…
503
00:32:46,208 --> 00:32:47,288
Você dá seu amor,
504
00:32:47,791 --> 00:32:48,671
seu esforço
505
00:32:49,333 --> 00:32:50,923
e as alimenta…
506
00:32:52,958 --> 00:32:54,418
e observa aonde vão.
507
00:32:55,583 --> 00:32:56,713
Você as vê crescer,
508
00:32:57,291 --> 00:32:58,461
e tudo faz sentido.
509
00:33:03,208 --> 00:33:04,038
Então, sim.
510
00:33:06,083 --> 00:33:07,673
As pessoas são exaustivas.
511
00:33:08,791 --> 00:33:09,881
Até as melhores.
512
00:33:12,708 --> 00:33:13,748
Às vezes…
513
00:33:14,583 --> 00:33:16,793
uma vez na vida e outra na morte…
514
00:33:17,833 --> 00:33:18,753
alguém…
515
00:33:19,875 --> 00:33:22,575
como essa dama-da-noite,
pode valer o esforço.
516
00:33:27,625 --> 00:33:29,245
Sei que está se empenhando.
517
00:33:30,750 --> 00:33:31,580
Eu vejo.
518
00:33:33,000 --> 00:33:34,830
Sei que carrega essa culpa,
519
00:33:35,583 --> 00:33:38,963
mas também sei que não decide
quem vive ou não.
520
00:33:39,916 --> 00:33:41,416
Desculpe, mas não decide.
521
00:33:42,666 --> 00:33:44,166
Os humanos são orgânicos.
522
00:33:45,875 --> 00:33:46,785
É um fato.
523
00:33:47,541 --> 00:33:48,501
Todos morremos.
524
00:33:49,666 --> 00:33:50,496
É natural.
525
00:33:51,291 --> 00:33:52,131
É lindo.
526
00:33:54,625 --> 00:33:57,535
E tudo desmorona e volta a se erguer,
527
00:33:58,000 --> 00:33:59,130
e desmorona de novo.
528
00:33:59,208 --> 00:34:01,878
E tudo que vive cresce de algo que morreu.
529
00:34:03,083 --> 00:34:05,633
Deixamos mais vida para trás
para nos substituir.
530
00:34:06,916 --> 00:34:10,416
Essa vida se renova e se recicla,
531
00:34:10,500 --> 00:34:11,920
e assim por diante.
532
00:34:12,541 --> 00:34:14,131
E isso é muito melhor
533
00:34:14,666 --> 00:34:16,916
do que essa vida ser espatifada,
534
00:34:17,833 --> 00:34:19,213
bem no fundo da terra,
535
00:34:20,041 --> 00:34:22,961
numa pedra que queimará
se for velha o suficiente.
536
00:34:23,041 --> 00:34:27,171
É muito melhor ver as folhas e as flores.
537
00:34:29,958 --> 00:34:32,708
Deixamos mais vida para trás
para nos substituir.
538
00:34:34,916 --> 00:34:36,376
Como essa dama-da-noite.
539
00:34:38,250 --> 00:34:40,210
É onde reside toda a beleza dela,
540
00:34:40,708 --> 00:34:42,328
na mortalidade da coisa.
541
00:35:32,000 --> 00:35:32,830
Querido…
542
00:35:35,416 --> 00:35:37,416
o que faremos sobre isto?
543
00:35:40,458 --> 00:35:41,628
Não sei.
544
00:35:44,541 --> 00:35:45,961
Não sei mesmo.
545
00:36:14,083 --> 00:36:15,503
Isso é tudo?
546
00:36:15,583 --> 00:36:18,003
-Tem mais uma peça no carro.
-Eu pego.
547
00:36:25,291 --> 00:36:27,251
Meu Deus!
548
00:36:27,833 --> 00:36:29,173
O que você fez?
549
00:36:29,250 --> 00:36:32,460
Achei um cavalheiro em Sussex
que fabrica isto.
550
00:36:32,541 --> 00:36:33,751
É…
551
00:36:34,250 --> 00:36:35,920
Achei bem parecida.
552
00:36:36,833 --> 00:36:39,383
Não dava para ser
exatamente igual, é óbvio.
553
00:36:39,458 --> 00:36:41,998
Ela vai pular de alegria.
554
00:36:43,083 --> 00:36:44,673
Lamento não ir à festa.
555
00:36:45,333 --> 00:36:46,963
Espero que isto resolva.
556
00:36:47,041 --> 00:36:49,671
Ela tem seis anos,
só vai notar os presentes.
557
00:36:51,875 --> 00:36:52,705
Aqui não.
558
00:36:58,000 --> 00:36:59,540
Vou buscar o resto.
559
00:36:59,625 --> 00:37:03,035
Talvez possamos deixar escondido
no escritório até a festa.
560
00:37:05,000 --> 00:37:06,170
Parece bom.
561
00:37:06,250 --> 00:37:08,380
Amor, veja o que seu irmão trouxe.
562
00:37:09,000 --> 00:37:09,920
É fantástica.
563
00:37:11,416 --> 00:37:14,126
Lamento não ir à festa. Sabe como é.
564
00:37:14,208 --> 00:37:17,458
-Eu ligo quando chegar a Berlim.
-Perfeito.
565
00:38:01,125 --> 00:38:02,075
Meu Deus!
566
00:38:03,416 --> 00:38:04,496
O que…
567
00:38:04,583 --> 00:38:07,383
O que está fazendo aqui sentado no escuro?
568
00:38:08,041 --> 00:38:10,671
Eu queria comer uma coisinha
antes de dormir.
569
00:38:11,541 --> 00:38:14,631
Uma energia extra.
A manhã será movimentada.
570
00:38:14,708 --> 00:38:17,038
Tantas mais crianças correndo por aí.
571
00:38:17,666 --> 00:38:20,206
Deveria descansar também. Vai pra cama?
572
00:38:24,375 --> 00:38:25,705
O aniversário de Flora…
573
00:38:27,416 --> 00:38:28,576
me pôs para pensar…
574
00:38:30,750 --> 00:38:32,670
em como aquela noite foi estranha.
575
00:38:34,416 --> 00:38:35,246
Foi?
576
00:38:37,458 --> 00:38:39,038
Não me lembro de muita coisa.
577
00:38:39,875 --> 00:38:41,125
É a beleza do parto.
578
00:38:42,750 --> 00:38:44,500
Dizem que é para esquecermos,
579
00:38:45,541 --> 00:38:47,541
uma reação química do cérebro.
580
00:38:48,708 --> 00:38:50,828
É a única maneira de termos outro.
581
00:38:52,291 --> 00:38:53,921
Ela foi tão prematura.
582
00:39:00,583 --> 00:39:01,463
Foi, sim.
583
00:39:03,666 --> 00:39:04,496
Certo.
584
00:39:05,125 --> 00:39:06,745
E fiquei tão surpreendido.
585
00:39:07,541 --> 00:39:09,501
Mas, para uma bebê tão prematura,
586
00:39:10,125 --> 00:39:12,665
ela não era tão pequena como eu esperava.
587
00:39:35,208 --> 00:39:36,788
As contas não bateram, né?
588
00:39:40,041 --> 00:39:41,461
Não estou entendendo.
589
00:39:44,000 --> 00:39:45,670
Se ela não fosse prematura,
590
00:39:46,291 --> 00:39:48,381
se tivesse nascido na hora certa,
591
00:39:48,458 --> 00:39:49,828
as contas não bateriam.
592
00:39:50,708 --> 00:39:52,708
Precisava ser prematura, não é?
593
00:39:54,083 --> 00:39:56,883
Ou significaria
que ela foi concebida em agosto.
594
00:39:58,625 --> 00:39:59,955
Eu estava na Rússia.
595
00:40:02,500 --> 00:40:03,540
Seis anos.
596
00:40:06,041 --> 00:40:08,631
Levei seis anos para fazer as contas.
597
00:40:10,416 --> 00:40:12,206
Acho que eu não queria, não é?
598
00:40:16,833 --> 00:40:19,043
Eu fiquei longe tempo demais, não é?
599
00:40:23,375 --> 00:40:24,205
Aparentemente…
600
00:40:25,625 --> 00:40:27,075
uma casa deste tamanho…
601
00:40:28,458 --> 00:40:29,538
só você e Miles.
602
00:40:31,750 --> 00:40:32,580
Solitários.
603
00:40:38,500 --> 00:40:39,420
Você o ama?
604
00:41:04,791 --> 00:41:08,291
A au pair não se lembrava
da última vez que dormiu tão bem.
605
00:41:09,166 --> 00:41:11,916
E pensou que talvez
nunca tivesse dormido bem.
606
00:41:44,250 --> 00:41:45,080
Flora!
607
00:41:46,875 --> 00:41:49,035
Flora, o que está fazendo?
608
00:41:51,041 --> 00:41:51,881
Onde estou?
609
00:41:52,416 --> 00:41:55,626
O que aconteceu? Está bem?
Estava sonâmbula de novo?
610
00:41:55,708 --> 00:41:56,538
Eu não…
611
00:41:57,458 --> 00:41:58,288
Eu não sei.
612
00:41:59,041 --> 00:42:00,961
Acho que estava absorta de novo.
613
00:42:02,333 --> 00:42:04,043
Tudo bem, vamos entrar.
614
00:42:04,750 --> 00:42:06,540
Por que isso fica acontecendo?
615
00:42:22,750 --> 00:42:24,960
Sinto muito pelo incômodo.
616
00:42:25,583 --> 00:42:26,833
Só ia dar uma volta.
617
00:42:26,916 --> 00:42:28,626
Não pretendia assustá-la.
618
00:42:29,791 --> 00:42:33,751
Vamos tomar café da manhã, sim?
Estou extremamente faminta.
619
00:42:53,458 --> 00:42:54,708
Desculpe interromper.
620
00:42:55,208 --> 00:42:56,998
A Srta. Clayton ligou de novo.
621
00:42:57,750 --> 00:42:58,630
Deveria…
622
00:42:58,708 --> 00:43:01,628
Alguém se feriu?
Precisam de uma ambulância?
623
00:43:02,416 --> 00:43:04,416
Não acho que seja tão simples.
624
00:43:04,500 --> 00:43:05,960
Credo, já falei!
625
00:43:06,375 --> 00:43:08,745
Estou indisponível
a menos que haja um ferido!
626
00:43:18,666 --> 00:43:20,246
Que droga!
627
00:43:21,666 --> 00:43:22,536
Tudo bem.
628
00:43:25,916 --> 00:43:26,746
Tudo bem.
629
00:43:27,666 --> 00:43:29,076
Coloque-a ao telefone!
630
00:43:35,708 --> 00:43:36,538
Ei.
631
00:43:37,375 --> 00:43:38,955
O que é tudo isso?
632
00:43:39,041 --> 00:43:40,791
Coloque isso no carro, sim?
633
00:43:42,541 --> 00:43:44,961
Você fica com o escritório. É isso que é.
634
00:43:45,708 --> 00:43:47,128
Do que está falando?
635
00:43:47,208 --> 00:43:49,828
Não quero ver nada disso nunca mais.
636
00:43:50,916 --> 00:43:53,076
Deve ter pensado que sou burro.
637
00:43:54,041 --> 00:43:55,251
Burro como uma porta.
638
00:43:56,208 --> 00:43:57,038
Eu não…
639
00:43:57,125 --> 00:43:59,325
"Bebês não seguem cronogramas, Dom."
640
00:44:00,791 --> 00:44:01,631
Mas, ouça,
641
00:44:02,416 --> 00:44:04,076
e esta é a parte importante:
642
00:44:05,250 --> 00:44:06,460
ela é minha filha,
643
00:44:07,416 --> 00:44:08,956
de toda forma que importar.
644
00:44:10,000 --> 00:44:11,540
Quando ela bater o joelho,
645
00:44:12,041 --> 00:44:13,961
gritar por causa de um pesadelo…
646
00:44:14,500 --> 00:44:15,330
sou eu.
647
00:44:16,583 --> 00:44:19,543
A primeira vez que um babaca
partir o coração dela,
648
00:44:20,416 --> 00:44:22,246
eu estarei lá para consolá-la.
649
00:44:23,541 --> 00:44:26,881
Quando ela pedir ao pai
para levá-la até o altar,
650
00:44:29,291 --> 00:44:30,791
serei eu, não você.
651
00:44:32,166 --> 00:44:33,326
Você me entende?
652
00:44:34,541 --> 00:44:35,541
Ela não contou?
653
00:44:36,958 --> 00:44:37,918
Veja só!
654
00:44:38,541 --> 00:44:40,881
Vou presenciar a ficha caindo.
655
00:44:42,458 --> 00:44:43,498
Estive pensando.
656
00:44:44,833 --> 00:44:47,293
Estive refletindo sobre a palavra certa.
657
00:44:47,916 --> 00:44:49,916
E sempre empaco em "banido".
658
00:44:50,666 --> 00:44:51,786
É próxima.
659
00:44:51,875 --> 00:44:52,705
Tem força.
660
00:44:53,375 --> 00:44:54,705
Mas não o suficiente.
661
00:44:57,333 --> 00:44:58,833
Mas servirá por enquanto.
662
00:45:00,458 --> 00:45:02,288
Você está banido, irmãozinho.
663
00:45:03,791 --> 00:45:05,421
Banido da minha casa.
664
00:45:06,291 --> 00:45:09,131
Banido da minha esposa, dos meus filhos.
665
00:45:10,291 --> 00:45:11,131
Banido.
666
00:45:12,916 --> 00:45:14,576
Você não tem mais irmão.
667
00:45:16,041 --> 00:45:16,921
Nem sobrinha.
668
00:45:17,750 --> 00:45:18,580
Nem sobrinho.
669
00:45:20,166 --> 00:45:20,996
Ninguém.
670
00:45:22,416 --> 00:45:23,536
Só você mesmo.
671
00:45:24,583 --> 00:45:25,793
E você, Henry…
672
00:45:27,833 --> 00:45:29,003
seu verdadeiro eu,
673
00:45:31,583 --> 00:45:33,083
é um diabólico de merda.
674
00:45:35,250 --> 00:45:37,500
É um demônio grotesco, não é?
675
00:45:40,708 --> 00:45:41,918
Tenho pena de você.
676
00:45:43,708 --> 00:45:45,538
Porque tem de viver com ele.
677
00:45:47,958 --> 00:45:49,628
Tem de viver consigo mesmo.
678
00:45:52,000 --> 00:45:54,670
E ele é um monstro malicioso de merda.
679
00:45:55,583 --> 00:45:56,673
Não é?
680
00:46:16,125 --> 00:46:18,245
Qual é a distância para a Índia?
681
00:46:18,958 --> 00:46:22,248
É maior que a saudade que sentirei
e menor que um adeus.
682
00:46:22,875 --> 00:46:25,495
Sei no que está pensando,
mas não se preocupe.
683
00:46:25,583 --> 00:46:28,423
Vai ficar tudo bem.
São só duas semanas, filha.
684
00:46:29,625 --> 00:46:30,705
Posso ir com você?
685
00:46:31,583 --> 00:46:35,003
Duas semanas é muito tempo,
686
00:46:35,083 --> 00:46:38,753
e não quero ficar sozinha
com o Miles e a Sra. Grose.
687
00:46:47,583 --> 00:46:48,423
Aqui está.
688
00:46:49,833 --> 00:46:52,293
Isto é um talismã.
689
00:46:53,166 --> 00:46:54,376
Eu costumava fazer.
690
00:46:54,875 --> 00:46:57,325
Às vezes, ainda faço. Velhos hábitos…
691
00:46:58,625 --> 00:47:00,785
Faço desde que tinha sua idade.
692
00:47:00,875 --> 00:47:02,075
O que ele faz?
693
00:47:02,166 --> 00:47:04,876
Protege as pessoas e as mantém felizes.
694
00:47:08,833 --> 00:47:10,333
Está acontecendo de novo…
695
00:47:11,083 --> 00:47:11,923
não é?
696
00:47:12,666 --> 00:47:13,496
O quê?
697
00:47:14,750 --> 00:47:16,330
Não estou aqui de verdade.
698
00:47:17,083 --> 00:47:18,253
Estou velha demais.
699
00:47:19,583 --> 00:47:20,673
É como se…
700
00:47:20,750 --> 00:47:22,250
as contas não batessem.
701
00:47:22,333 --> 00:47:23,503
Isso mesmo.
702
00:47:25,291 --> 00:47:28,001
Fiquei absorta mais uma vez
em outra memória.
703
00:47:29,541 --> 00:47:30,831
Absorta em segurança.
704
00:47:33,916 --> 00:47:35,326
Sinto saudade, mamãe.
705
00:47:39,000 --> 00:47:40,080
Minha filhinha.
706
00:47:42,833 --> 00:47:44,883
Deve ser melhor acordar agora.
707
00:48:01,708 --> 00:48:03,038
-Você lembra?
-Você lembra.
708
00:48:03,125 --> 00:48:04,245
Foi na primavera.
709
00:48:07,916 --> 00:48:09,126
Por que tem duas porções?
710
00:48:09,833 --> 00:48:10,713
Veja só.
711
00:48:12,208 --> 00:48:14,208
Vocês…
712
00:48:15,291 --> 00:48:16,541
O que estão fazendo?
713
00:48:16,625 --> 00:48:17,455
Flora!
714
00:48:18,041 --> 00:48:19,001
Oi!
715
00:48:19,083 --> 00:48:21,463
Estão jantando sem mim.
716
00:48:21,958 --> 00:48:22,788
O quê?
717
00:48:23,500 --> 00:48:25,920
-Flora, o quê?
-Você já comeu no quarto.
718
00:48:26,000 --> 00:48:28,710
-Owen fez sopa pra você.
-Foi uma das melhores.
719
00:48:29,541 --> 00:48:30,881
Não me lembro disso.
720
00:48:31,541 --> 00:48:33,381
Eu disse que ela estava estranha.
721
00:48:33,458 --> 00:48:34,458
Ela parece bem.
722
00:48:35,583 --> 00:48:36,673
Mas estranha.
723
00:48:37,166 --> 00:48:39,076
Não gosto dessa brincadeira.
724
00:48:39,791 --> 00:48:40,631
Está tudo bem.
725
00:48:40,708 --> 00:48:41,748
Eu não gosto!
726
00:48:41,833 --> 00:48:43,503
Deve ser seu tio.
727
00:48:43,583 --> 00:48:46,083
Vai ficar tudo bem, Flora.
Não se preocupe.
728
00:48:46,583 --> 00:48:47,423
Alô?
729
00:48:48,458 --> 00:48:49,288
Alô?
730
00:48:51,333 --> 00:48:52,173
Alô?
731
00:48:54,208 --> 00:48:55,878
É outra porcaria de trote.
732
00:48:59,166 --> 00:49:02,416
Acha mesmo que ela vai atender alguma vez?
733
00:49:04,125 --> 00:49:05,745
Está dando pena.
734
00:49:07,833 --> 00:49:10,043
Não acho que vá ganhar algo com isso.
735
00:49:10,125 --> 00:49:13,495
Uma a cada dez vezes que liga,
pode ser que ela atenda.
736
00:49:14,125 --> 00:49:17,165
Talvez possa ouvi-la dizendo:
"Residência da Flora."
737
00:49:18,083 --> 00:49:18,963
Improvável.
738
00:49:20,625 --> 00:49:21,625
Enquanto isso,
739
00:49:22,666 --> 00:49:24,876
acham que você é algum tarado,
740
00:49:24,958 --> 00:49:26,748
respirando no telefone.
741
00:49:26,833 --> 00:49:27,883
Alguém pirado.
742
00:49:28,541 --> 00:49:30,211
É patético, na verdade.
743
00:49:33,208 --> 00:49:34,668
Lá vamos nós de novo.
744
00:49:35,375 --> 00:49:36,455
Não é real,
745
00:49:36,541 --> 00:49:39,001
mas deveria atender mesmo assim.
746
00:49:51,000 --> 00:49:52,500
Desculpe ter vindo assim.
747
00:49:55,083 --> 00:49:56,503
Eu estava por perto e…
748
00:49:59,458 --> 00:50:00,878
Eu não estava por perto.
749
00:50:02,000 --> 00:50:04,630
Inventei uma história.
Não tenho muito tempo.
750
00:50:08,875 --> 00:50:10,375
O que está fazendo aqui?
751
00:50:11,000 --> 00:50:11,880
Eu estava…
752
00:50:16,000 --> 00:50:17,290
Não sei direito.
753
00:50:24,000 --> 00:50:24,880
Desculpe.
754
00:50:27,458 --> 00:50:28,578
Flora.
755
00:50:28,666 --> 00:50:29,916
Sinto muito.
756
00:50:30,625 --> 00:50:32,035
Eu devia ter te contado.
757
00:50:34,416 --> 00:50:36,746
Eu devia ter feito muita coisa diferente.
758
00:50:38,333 --> 00:50:39,503
Vamos embora hoje.
759
00:50:40,750 --> 00:50:41,710
Para a Índia.
760
00:50:43,833 --> 00:50:45,043
Por algumas semanas.
761
00:50:45,125 --> 00:50:46,535
Refazer a lua de mel.
762
00:50:48,791 --> 00:50:49,671
Entendo.
763
00:50:52,666 --> 00:50:53,826
Queria me despedir.
764
00:50:53,916 --> 00:50:55,286
-Charlotte.
-É sério.
765
00:50:56,833 --> 00:50:58,423
Vou fazer dar certo.
766
00:50:59,583 --> 00:51:01,333
Meu marido, minha família.
767
00:51:02,791 --> 00:51:04,881
Precisava que ouvisse de mim…
768
00:51:05,208 --> 00:51:06,788
por que vou nessa viagem.
769
00:51:09,291 --> 00:51:10,461
Posso consertar.
770
00:51:14,791 --> 00:51:16,831
Mas eu não poderia ir sem…
771
00:51:18,458 --> 00:51:19,918
Eu te amo, Charlotte.
772
00:51:26,208 --> 00:51:27,328
Eu sei.
773
00:51:31,833 --> 00:51:33,423
Há mais em jogo do que amor.
774
00:51:34,875 --> 00:51:36,165
Muito mais.
775
00:52:28,375 --> 00:52:30,075
Avançando, se não se importa,
776
00:52:30,166 --> 00:52:32,036
para a minha parte favorita.
777
00:52:32,125 --> 00:52:33,535
Não, por favor.
778
00:52:34,083 --> 00:52:36,463
Isso dói. Dói muito.
779
00:52:37,041 --> 00:52:38,251
Quero ver de novo.
780
00:52:38,333 --> 00:52:40,503
-Não.
-Quando nos encontramos.
781
00:52:42,583 --> 00:52:43,423
Vá.
782
00:52:44,083 --> 00:52:44,923
Atenda.
783
00:52:47,125 --> 00:52:48,785
-Não.
-Mas precisa.
784
00:52:49,291 --> 00:52:50,331
Você sabe disso.
785
00:52:50,916 --> 00:52:53,496
-Não quero.
-Mas sempre atende.
786
00:52:53,583 --> 00:52:56,923
Não há do que ter medo. Você sabe quem é.
787
00:52:57,000 --> 00:52:59,080
É o Consulado Britânico na Índia.
788
00:52:59,166 --> 00:53:00,536
Não, por favor.
789
00:53:00,625 --> 00:53:02,205
Têm uma péssima notícia.
790
00:53:02,291 --> 00:53:04,881
-Por favor.
-Houve um acidente.
791
00:53:24,541 --> 00:53:25,381
Alô.
792
00:53:28,833 --> 00:53:29,963
Sim, é ele.
793
00:53:33,875 --> 00:53:35,825
Desculpe, pode repetir?
794
00:53:46,250 --> 00:53:47,960
Que tipo de acidente?
795
00:53:56,166 --> 00:53:57,786
Com certeza que estão bem.
796
00:54:10,625 --> 00:54:11,745
Você está enganado.
797
00:54:16,083 --> 00:54:17,173
Você se confundiu.
798
00:54:59,583 --> 00:55:01,503
Não foi tão ruim, foi?
799
00:55:02,083 --> 00:55:03,083
Foi um inferno.
800
00:55:03,875 --> 00:55:05,375
Toda vez é um inferno.
801
00:55:05,458 --> 00:55:06,418
Não.
802
00:55:06,958 --> 00:55:08,828
Essa não foi a pior parte,
803
00:55:08,916 --> 00:55:10,916
nem providenciar os funerais,
804
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
nem enterrar os caixões vazios.
805
00:55:13,458 --> 00:55:14,288
Não.
806
00:55:14,791 --> 00:55:17,381
Inferno foi ter de ligar para Bly,
807
00:55:17,916 --> 00:55:19,916
dar a notícia
808
00:55:20,291 --> 00:55:23,831
e a voz dela ser a primeira que ouviu
809
00:55:23,916 --> 00:55:25,916
quando ela atendeu o telefone.
810
00:55:26,000 --> 00:55:28,670
A voz dela dizendo…
811
00:55:29,208 --> 00:55:30,958
"Residência da Flora."
812
00:55:38,916 --> 00:55:41,246
Fala dormindo, sonambulismo…
813
00:55:42,041 --> 00:55:43,751
Ela está num momento difícil.
814
00:55:44,500 --> 00:55:45,330
Pois é.
815
00:55:46,291 --> 00:55:47,331
Pois é, eu…
816
00:55:50,041 --> 00:55:51,881
Eu não sei mais o que fazer.
817
00:55:51,958 --> 00:55:55,498
Acho que vou levá-la a um médico de manhã.
818
00:55:56,250 --> 00:55:57,960
Ela precisa de um psicólogo.
819
00:55:59,541 --> 00:56:01,331
Temos terapia obrigatória na prisão.
820
00:56:02,208 --> 00:56:04,538
Eu odiava. Não achava que faria diferença.
821
00:56:06,083 --> 00:56:10,083
Minha psicóloga, Tamara, era implacável.
822
00:56:10,166 --> 00:56:12,036
Era um cachorro com um osso.
823
00:56:14,041 --> 00:56:16,171
Então, comecei a falar para calá-la.
824
00:56:17,250 --> 00:56:20,040
Após um mês,
percebi que dormia a noite toda.
825
00:56:21,041 --> 00:56:21,881
Nossa…
826
00:56:23,375 --> 00:56:24,205
Sim.
827
00:56:25,666 --> 00:56:27,076
Você pode ter razão.
828
00:56:30,958 --> 00:56:31,788
Vou embora.
829
00:56:33,833 --> 00:56:36,083
Eu deveria trocar de roupa, ao menos.
830
00:56:39,333 --> 00:56:40,173
Bem…
831
00:56:42,125 --> 00:56:43,325
você poderia…
832
00:56:44,375 --> 00:56:45,285
voltar.
833
00:56:46,375 --> 00:56:47,915
-Hoje à noite?
-Sim.
834
00:56:48,833 --> 00:56:49,753
Hoje à noite.
835
00:56:51,916 --> 00:56:53,206
Sei lá, Poppins.
836
00:56:54,208 --> 00:56:55,958
Não sei, você está bem ocupada.
837
00:57:00,666 --> 00:57:04,536
Vou ficar acordada a noite toda
cuidando dela, de qualquer forma.
838
00:57:07,375 --> 00:57:08,205
Boa noite.
839
00:57:09,458 --> 00:57:10,418
Só boa noite.
840
00:57:13,208 --> 00:57:14,578
Há outras noites,
841
00:57:15,166 --> 00:57:16,746
e depois mais noites.
842
00:57:17,583 --> 00:57:18,583
Promete?
843
00:57:29,750 --> 00:57:30,710
Prometo.
844
00:57:40,916 --> 00:57:41,916
Que se foda!
845
00:57:42,916 --> 00:57:43,876
Isso de novo.
846
00:57:49,541 --> 00:57:50,581
Desligado.
847
00:57:51,041 --> 00:57:52,581
Problema com o telefone?
848
00:57:59,375 --> 00:58:00,915
O telefone está desligado.
849
00:58:01,625 --> 00:58:02,455
E daí?
850
00:58:02,875 --> 00:58:06,205
E daí que não deveria estar.
Não estava antes.
851
00:58:07,000 --> 00:58:08,630
Não deve ser nada.
852
00:58:15,375 --> 00:58:17,165
-O que está fazendo?
-Indo.
853
00:58:17,791 --> 00:58:19,961
-O quê?
-Vou a Bly.
854
00:58:21,166 --> 00:58:22,326
Isso é loucura.
855
00:58:22,416 --> 00:58:25,496
São três horas de viagem,
e você tem bebido…
856
00:58:25,583 --> 00:58:26,673
há dois anos.
857
00:58:26,750 --> 00:58:27,920
Não é motivo.
858
00:58:29,041 --> 00:58:31,421
Qual é o objetivo? A babá cuida disso.
859
00:58:31,500 --> 00:58:35,250
-Não poderia fazer nada.
-Estou com um pressentimento horrível.
860
00:58:35,333 --> 00:58:36,673
Isso resolve tudo.
861
00:58:38,333 --> 00:58:41,293
Não tenho um pressentimento assim desde…
862
00:58:41,375 --> 00:58:44,875
Então vai a Bly? Ficarão felizes em vê-lo.
863
00:58:44,958 --> 00:58:47,668
E talvez possa dizer
na cara daquelas crianças
864
00:58:47,750 --> 00:58:49,630
exatamente como os pais morreram.
865
00:58:49,708 --> 00:58:52,328
E pode dizer por que estavam viajando,
866
00:58:52,416 --> 00:58:53,876
para começo de conversa.
867
00:59:20,208 --> 00:59:21,128
Oi.
868
00:59:25,916 --> 00:59:26,746
Espere!
869
00:59:40,666 --> 00:59:41,496
Oi?
870
01:00:01,083 --> 01:00:01,923
Achei você.
871
01:00:03,125 --> 01:00:04,245
Não tenha medo.
872
01:00:06,916 --> 01:00:08,876
Desculpa eu ter tido medo antes.
873
01:00:09,583 --> 01:00:14,083
Foi muita grosseria da minha parte,
mas pensei em te dar sua história.
874
01:00:16,166 --> 01:00:17,376
Pobrezinho.
875
01:00:18,291 --> 01:00:20,251
Sinto muito pelo seu rosto.
876
01:00:25,375 --> 01:00:26,205
Aqui.
877
01:00:30,458 --> 01:00:31,328
Coloque isto.
878
01:00:39,791 --> 01:00:40,791
Pronto.
879
01:00:40,875 --> 01:00:41,745
Aí está você.
880
01:00:43,541 --> 01:00:45,631
Agora, vamos criar uma história…
881
01:00:46,375 --> 01:00:47,205
só para você.
882
01:00:50,250 --> 01:00:52,750
Fiz de novo, não é?
883
01:00:54,458 --> 01:00:57,378
Fiquei absorta mais uma vez
em outra memória.
884
01:00:58,000 --> 01:01:00,210
Porque, na noite em que fiz isso,
885
01:01:00,291 --> 01:01:02,291
quando te dei um rosto novo,
886
01:01:02,375 --> 01:01:04,785
eu só tinha cinco anos.
887
01:01:05,666 --> 01:01:06,786
Não tinha?
888
01:01:09,000 --> 01:01:10,960
Por que fica fazendo isso comigo?
889
01:01:11,750 --> 01:01:13,210
Só me diga.
890
01:01:13,666 --> 01:01:15,996
Por que continua me afastando?
891
01:01:16,083 --> 01:01:17,423
Srta. Jessel!
892
01:01:24,333 --> 01:01:25,293
Apareça, agora.
893
01:01:26,083 --> 01:01:27,253
Chega.
894
01:01:28,666 --> 01:01:30,416
Não gosto dessa brincadeira.
895
01:01:31,333 --> 01:01:33,213
Pare de se esconder de mim.
896
01:01:33,291 --> 01:01:35,291
Quero falar com você.
897
01:01:40,166 --> 01:01:41,826
Estou muito zangada com você.
898
01:01:42,750 --> 01:01:43,630
Mas por quê?
899
01:01:44,166 --> 01:01:45,496
Está tudo bem.
900
01:01:45,583 --> 01:01:47,133
-Está perfeitamente…
-Não está.
901
01:01:48,000 --> 01:01:50,290
Estou cansada de ficar absorta!
902
01:01:50,375 --> 01:01:54,535
Cansei de esquecer as coisas
e de agir estranho.
903
01:01:55,083 --> 01:01:56,883
E de Miles agir estranho.
904
01:01:58,500 --> 01:02:00,130
O que Miles tem?
905
01:02:00,208 --> 01:02:02,458
Miles está perfeitamente esplêndido,
906
01:02:02,541 --> 01:02:04,461
menos quando não está.
907
01:02:05,000 --> 01:02:06,330
Não está esplêndido?
908
01:02:06,416 --> 01:02:08,076
Não é o Miles.
909
01:02:12,333 --> 01:02:13,173
Não.
910
01:02:13,541 --> 01:02:15,131
Não faça isso!
911
01:02:15,208 --> 01:02:17,328
Não pode continuar fazendo isso.
912
01:02:18,250 --> 01:02:20,880
Volte aqui e me deixe ver você!
913
01:02:22,208 --> 01:02:23,788
O que está fazendo comigo?
914
01:02:24,708 --> 01:02:26,168
-Eu…
-Flora.
915
01:02:32,750 --> 01:02:33,580
Flora.
916
01:02:34,166 --> 01:02:34,996
Venha aqui.
917
01:02:38,083 --> 01:02:38,963
Está tudo bem.
918
01:02:40,333 --> 01:02:41,833
É só a Srta. Jessel.
919
01:02:46,625 --> 01:02:47,455
Miles!
920
01:02:48,500 --> 01:02:49,330
Miles!
921
01:02:50,958 --> 01:02:51,788
Bem…
922
01:02:52,250 --> 01:02:53,630
que inconveniente…
923
01:02:55,458 --> 01:02:56,288
Miles!
924
01:02:59,916 --> 01:03:00,746
O quê?
925
01:03:00,833 --> 01:03:02,083
Flora.
926
01:03:02,166 --> 01:03:03,786
Não, Flora!
927
01:03:06,083 --> 01:03:07,213
Flora!
928
01:03:09,625 --> 01:03:10,455
Flora.
929
01:03:12,958 --> 01:03:14,378
Flora, onde você está?
930
01:03:16,500 --> 01:03:17,420
Flora.
931
01:03:19,375 --> 01:03:20,495
Flora, temos de ir.
932
01:03:21,708 --> 01:03:22,878
Vamos.
933
01:03:24,958 --> 01:03:25,918
Desculpe.
934
01:04:39,833 --> 01:04:42,753
Legendas: Maria Isabel Rodrigues