1
00:00:07,166 --> 00:00:09,166
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:29,541 --> 00:01:30,921
A venit corespondența.
3
00:01:31,833 --> 00:01:33,543
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
4
00:01:47,166 --> 00:01:49,376
CĂTRE DOMINIC WINGRAVE
WINGRAVE ȘI WINGRAVE, QC
5
00:01:59,166 --> 00:02:03,876
Lordul Wingrave își prefera biroul
în locul apartamentului din Londra.
6
00:02:06,166 --> 00:02:10,166
S-a închis acolo,
cufundat zi și noapte în munca lui,
7
00:02:10,250 --> 00:02:11,960
în rutina lui nocturnă...
8
00:02:12,541 --> 00:02:14,381
până i-a devenit cavou.
9
00:02:14,750 --> 00:02:18,130
Până nu a mai avut loc pentru nimic.
10
00:02:18,916 --> 00:02:22,456
Până s-a simțit în pielea lui.
11
00:02:22,833 --> 00:02:24,883
La bine și la rău.
12
00:02:24,958 --> 00:02:25,998
E dra Clayton.
13
00:02:27,125 --> 00:02:30,825
- Și?
- Are vești despre copii.
14
00:02:30,916 --> 00:02:32,496
Ce fac copiii?
15
00:02:32,583 --> 00:02:35,543
Spune că sunt bine, dar e îngrijorată,
16
00:02:35,625 --> 00:02:39,575
și ar vrea să vă ceară părerea
dacă vreți să programați un apel.
17
00:02:39,666 --> 00:02:42,036
Spune că sunt oarecare probleme,
18
00:02:42,125 --> 00:02:46,535
nimic alarmant, m-a asigurat,
dar ar vrea să vă pună la curent.
19
00:02:47,250 --> 00:02:50,170
Nu e nevoie. Mă bucur că sunt bine.
20
00:02:52,416 --> 00:02:53,496
Desigur.
21
00:02:57,833 --> 00:02:59,463
Weekend plăcut!
22
00:03:01,958 --> 00:03:03,038
Mulțumesc.
23
00:03:48,916 --> 00:03:51,746
Scotch sau whisky în seara asta?
24
00:04:00,541 --> 00:04:02,421
Scotch să fie!
25
00:05:30,750 --> 00:05:31,920
Charlotte!
26
00:05:32,500 --> 00:05:33,790
Charlotte!
27
00:05:34,958 --> 00:05:36,498
- E prea târziu?
- Nu.
28
00:05:36,583 --> 00:05:38,633
- Sigur?
- E pe aproape.
29
00:05:38,708 --> 00:05:40,668
Slavă Domnului! Am venit!
30
00:05:40,750 --> 00:05:43,580
Nu cred că îi pasă în clipa asta.
31
00:05:44,916 --> 00:05:47,076
Sarcina e prematură.
32
00:05:47,166 --> 00:05:48,626
Se mai întâmplă.
33
00:05:48,708 --> 00:05:50,708
Nu aș fi plecat dacă aș fi știut.
34
00:05:50,791 --> 00:05:52,631
Dar ai ajuns la timp.
35
00:05:52,708 --> 00:05:55,668
Nu puteam rata nașterea fiicei mele.
36
00:05:55,750 --> 00:05:58,750
- Și spitalul?
- Era mai rapid să vină doctorul.
37
00:05:58,833 --> 00:06:00,213
Trebuia dusă la spital.
38
00:06:00,291 --> 00:06:03,961
Faci două ore până la spital.
Doctorul a venit în 40 de minute.
39
00:06:04,041 --> 00:06:05,751
- Miles?
- E bine. Doarme.
40
00:06:05,833 --> 00:06:06,833
Bine.
41
00:06:07,458 --> 00:06:08,748
Sunt aici, dragă!
42
00:06:09,666 --> 00:06:11,996
Uite-o pe fata mea!
43
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Ce fac fetele mele?
44
00:07:58,041 --> 00:08:00,461
Cum de te-ai trezit la ora asta?
45
00:08:02,291 --> 00:08:03,881
Știam...
46
00:08:04,708 --> 00:08:07,078
Știam că începi devreme joia.
47
00:08:08,166 --> 00:08:11,416
Așa că mi-am zis să-ți aduc cafea.
48
00:08:12,208 --> 00:08:14,168
Americanii și cafeaua...
49
00:08:14,250 --> 00:08:15,790
S-ar putea să-ți placă.
50
00:08:19,000 --> 00:08:21,250
- Noroc!
- Noroc!
51
00:08:27,041 --> 00:08:28,961
Nici la cafea nu prea mă pricep.
52
00:08:31,666 --> 00:08:33,246
Cum ți-a mers săptămâna?
53
00:08:33,708 --> 00:08:34,918
A fost bine.
54
00:08:36,333 --> 00:08:37,633
Da...
55
00:08:39,625 --> 00:08:41,665
Copiii s-au purtat bizar.
56
00:08:42,291 --> 00:08:43,831
Totul e cam bizar recent.
57
00:08:45,458 --> 00:08:46,828
Și Owen nu mai e.
58
00:08:48,083 --> 00:08:49,463
Nici tu.
59
00:08:52,291 --> 00:08:54,421
O văd tot mai rar pe Hannah.
60
00:08:55,375 --> 00:08:58,075
Umblă brambura...
61
00:08:59,208 --> 00:09:00,418
de una singură.
62
00:09:00,500 --> 00:09:04,250
Uneori, dispare
în mijlocul unei conversații.
63
00:09:06,041 --> 00:09:08,421
Uneori, oamenii vor să fie singuri.
64
00:09:15,625 --> 00:09:17,415
Te-ai trezit doar pentru asta?
65
00:09:18,208 --> 00:09:19,128
Nu.
66
00:09:20,458 --> 00:09:22,078
M-ai așteptat să mă întorc.
67
00:09:22,791 --> 00:09:25,711
Știam că te întorci azi, dar...
68
00:09:26,833 --> 00:09:29,333
Nu am avut vreun motiv aparte.
69
00:09:29,416 --> 00:09:30,666
Copiii sunt treji?
70
00:09:31,250 --> 00:09:32,880
Nu, dorm.
71
00:09:32,958 --> 00:09:35,378
Deci te-ai trezit la răsărit?
72
00:09:35,458 --> 00:09:41,038
Apoi ai mers pe vârful picioarelor
prin bucătărie să faci cafea,
73
00:09:41,125 --> 00:09:45,075
doar ca să mă saluți la ora 06:00,
fără vreun motiv aparte?
74
00:09:47,416 --> 00:09:50,206
Cochetezi cu mine, Poppins?
75
00:09:51,041 --> 00:09:52,461
Fie!
76
00:09:52,541 --> 00:09:55,711
Nu-mi place cum am lăsat lucrurile.
77
00:09:57,833 --> 00:09:59,043
Cum le-am lăsat?
78
00:09:59,708 --> 00:10:00,918
Aiurea.
79
00:10:01,708 --> 00:10:03,458
Voiam...
80
00:10:03,541 --> 00:10:05,461
Voiam să dreg lucrurile.
81
00:10:06,208 --> 00:10:08,668
Mi-am zis să încep cu cafeaua.
82
00:10:11,000 --> 00:10:12,080
Ești sigură?
83
00:10:12,958 --> 00:10:14,998
Când pare că ești sigură...
84
00:10:15,583 --> 00:10:19,293
ai obiceiul iritant să sari ca arsă,
de parcă ai văzut un gândac.
85
00:10:20,333 --> 00:10:23,633
Poate e mai bine așa. Te plac.
86
00:10:24,791 --> 00:10:26,921
Dar îmi place și viața mea de acum.
87
00:10:27,000 --> 00:10:28,750
Plictisitoare.
88
00:10:29,291 --> 00:10:31,421
N-aș vrea să fac valuri.
89
00:10:32,333 --> 00:10:36,923
Trebuie să păstrăm lucrurile
plictisitoare, cum se cade, dară!
90
00:10:41,875 --> 00:10:45,205
E un bar în Bly, nu?
91
00:10:46,291 --> 00:10:47,131
Da.
92
00:10:49,166 --> 00:10:50,706
Vrei să bem ceva?
93
00:10:52,166 --> 00:10:53,876
Departe de casă.
94
00:10:53,958 --> 00:10:55,708
Departe de toate astea.
95
00:10:57,833 --> 00:10:59,753
Ar putea fi cam plictisitor, nu?
96
00:11:00,833 --> 00:11:02,793
Îngrozitor de plictisitor, chiar.
97
00:11:02,875 --> 00:11:05,415
O pot ruga pe Hannah
să aibă grijă de copii.
98
00:11:06,375 --> 00:11:08,665
Iar tu și eu putem...
99
00:11:09,541 --> 00:11:11,211
să bem ceva plictisitor...
100
00:11:12,166 --> 00:11:13,786
într-un bar plictisitor...
101
00:11:15,041 --> 00:11:16,711
și vom vedea ce iese.
102
00:11:19,375 --> 00:11:21,455
Știi că locuiesc deasupra barului?
103
00:11:23,375 --> 00:11:25,075
Ți-am mai spus, nu?
104
00:11:26,250 --> 00:11:30,130
Am un apartament,
chiar deasupra barului plictisitor.
105
00:11:36,416 --> 00:11:37,496
Flora?
106
00:11:44,458 --> 00:11:46,748
Flora!
107
00:11:46,833 --> 00:11:48,633
Uită-te la mine!
108
00:11:49,166 --> 00:11:50,416
Ce faci?
109
00:11:53,208 --> 00:11:54,788
Nu mă simt bine.
110
00:11:54,875 --> 00:11:57,125
De când ești aici?
111
00:12:00,791 --> 00:12:02,171
Abia m-am trezit.
112
00:12:04,333 --> 00:12:05,713
Nu știu.
113
00:12:24,750 --> 00:12:26,040
Cine e?
114
00:12:29,083 --> 00:12:29,923
Miles?
115
00:12:31,458 --> 00:12:32,668
Tu ești?
116
00:12:52,375 --> 00:12:53,495
Stai!
117
00:12:58,541 --> 00:12:59,711
Cine ești?
118
00:13:03,833 --> 00:13:05,043
Mă auzi?
119
00:13:07,875 --> 00:13:09,125
Eu sunt Flora.
120
00:13:14,791 --> 00:13:16,131
Mami!
121
00:13:19,625 --> 00:13:20,785
Mami!
122
00:13:21,916 --> 00:13:23,076
Mami!
123
00:13:24,375 --> 00:13:27,325
- Ce e?
- E un băiat în camera mea!
124
00:13:28,083 --> 00:13:30,253
Miles! Fir-ar să fie!
125
00:13:30,333 --> 00:13:32,003
Nu e Miles.
126
00:13:32,083 --> 00:13:33,883
Nu e. E...
127
00:13:37,333 --> 00:13:38,173
Unchiul Henry?
128
00:13:40,083 --> 00:13:41,543
Bună, Flora!
129
00:13:42,333 --> 00:13:43,713
De ce ești aici?
130
00:13:44,541 --> 00:13:46,921
Nu m-am întors în oraș aseară.
131
00:13:47,000 --> 00:13:49,920
- Henry a dormit aici.
- În camerele de oaspeți.
132
00:13:50,500 --> 00:13:53,500
- Tocmai spuneam: „Bună dimineața!”
- Da.
133
00:13:53,583 --> 00:13:56,463
Spuneai că e cineva în camera ta?
134
00:13:56,541 --> 00:13:59,081
Haideți să vedeți! Repede!
135
00:14:08,875 --> 00:14:10,915
Vezi? Nu e nimeni.
136
00:14:12,666 --> 00:14:15,126
Acum nu, dar a fost.
137
00:14:15,208 --> 00:14:17,078
Cu siguranță!
138
00:14:17,625 --> 00:14:19,535
Nu mai spune că n-a fost!
139
00:14:19,625 --> 00:14:21,955
Bine, a fost.
140
00:14:23,041 --> 00:14:24,581
Un băiețel, zici?
141
00:14:25,500 --> 00:14:27,540
Era mic, ca mine.
142
00:14:27,625 --> 00:14:30,375
Nimeni nu e la fel de mic ca tine.
143
00:14:33,458 --> 00:14:35,958
Dacă e un băiețel pe undeva,
144
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
și doar tu îl poți vedea,
145
00:14:38,625 --> 00:14:40,325
poate vrea să fiți prieteni.
146
00:14:41,750 --> 00:14:44,830
Nu, e ceva în neregulă cu el.
147
00:14:45,250 --> 00:14:46,960
Are fața ștearsă.
148
00:14:47,041 --> 00:14:48,381
Nu!
149
00:14:49,333 --> 00:14:51,173
Nici nu are gură.
150
00:14:51,250 --> 00:14:54,380
Atunci, cred că e un bun ascultător.
151
00:14:54,458 --> 00:14:57,998
E cea mai importantă calitate
la un prieten.
152
00:14:58,083 --> 00:14:59,293
Așa e.
153
00:14:59,375 --> 00:15:03,665
Dacă te poate auzi,
poate i-ar plăcea poveștile tale.
154
00:15:03,750 --> 00:15:06,500
Dar cum poate fi prietenul meu
155
00:15:06,583 --> 00:15:09,133
dacă nu-mi poate spune cum îl cheamă?
156
00:15:10,041 --> 00:15:12,381
I-ai putea da tu un nume.
157
00:15:12,458 --> 00:15:14,788
Și o poveste numai a lui.
158
00:15:14,875 --> 00:15:17,705
Și eu am avut un prieten
când eram de vârsta ta.
159
00:15:17,791 --> 00:15:19,671
Chiar în casa asta.
160
00:15:19,750 --> 00:15:21,420
Era soldat.
161
00:15:21,500 --> 00:15:25,250
Mi-era foarte frică de el,
până când i-am dat o poveste.
162
00:15:25,333 --> 00:15:27,383
L-a încântat povestea?
163
00:15:27,458 --> 00:15:29,328
Da!
164
00:15:29,416 --> 00:15:32,076
Aș putea face și eu asta.
165
00:15:32,625 --> 00:15:35,495
- Să-i dau o poveste.
- Așa te vreau!
166
00:15:44,000 --> 00:15:47,750
Când se întoarce tati din Scoția?
167
00:15:51,833 --> 00:15:53,583
În curând, draga mea.
168
00:15:53,666 --> 00:15:55,496
E ciudat.
169
00:15:56,291 --> 00:15:57,501
Da?
170
00:15:58,041 --> 00:15:59,171
Cred...
171
00:16:00,166 --> 00:16:01,326
E fiindcă...
172
00:16:02,375 --> 00:16:07,665
Cred că sunt prea mare. Nu-i așa?
173
00:16:09,291 --> 00:16:11,171
Da, așa cred.
174
00:16:11,250 --> 00:16:13,960
Simt că ar trebui să fiu mai mică.
175
00:16:14,041 --> 00:16:17,171
Ar trebui să ai cinci ani, de fapt.
176
00:16:17,250 --> 00:16:19,790
Atât aveai când s-a întâmplat asta.
177
00:16:19,875 --> 00:16:22,535
Și de ce nu am cinci ani?
178
00:16:23,916 --> 00:16:27,246
Nu am cinci ani, am opt ani.
179
00:16:27,333 --> 00:16:29,173
De ce am vârsta greșită?
180
00:16:29,250 --> 00:16:31,290
Știi de ce, nu?
181
00:16:33,500 --> 00:16:36,250
- Fiindcă asta e o amintire.
- Într-adevăr.
182
00:16:37,375 --> 00:16:40,535
M-am cufundat în altă amintire.
183
00:16:40,625 --> 00:16:41,455
Așa e.
184
00:16:41,541 --> 00:16:44,881
Se întâmplă din ce în ce mai des, nu?
185
00:16:44,958 --> 00:16:46,248
Da.
186
00:16:46,333 --> 00:16:49,423
Mă cufund într-o amintire sau alta...
187
00:16:50,041 --> 00:16:52,081
Când încep să-mi dau seama,
188
00:16:52,166 --> 00:16:54,746
se termină imediat ce vine...
189
00:16:54,833 --> 00:16:56,383
Trezirea!
190
00:16:56,458 --> 00:16:57,628
Trezește-te!
191
00:16:58,291 --> 00:17:00,211
Salut!
192
00:17:00,666 --> 00:17:01,786
Ai...
193
00:17:02,833 --> 00:17:05,793
Ai ațipit. Din senin.
194
00:17:06,291 --> 00:17:09,251
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
195
00:17:11,166 --> 00:17:12,576
Îmi pare rău.
196
00:17:13,333 --> 00:17:15,583
Sunt un pic indispusă.
197
00:17:15,666 --> 00:17:17,286
Nu-i nimic.
198
00:17:17,375 --> 00:17:20,285
Vrem să ne asigurăm că ești teafără.
199
00:17:20,375 --> 00:17:21,915
Ce făceați?
200
00:17:22,000 --> 00:17:23,380
Vorbeam.
201
00:17:23,458 --> 00:17:27,918
Vorbeam despre plimbare.
Despre plimbarea ta de aseară.
202
00:17:28,541 --> 00:17:31,541
Tu pur și simplu ai...
203
00:17:32,458 --> 00:17:35,578
Părea că ai leșinat.
204
00:17:36,166 --> 00:17:38,626
Ești bine acum?
205
00:17:39,416 --> 00:17:41,246
Sunt foarte obosită.
206
00:17:42,333 --> 00:17:43,713
Aș vrea să adorm iar.
207
00:17:44,958 --> 00:17:48,168
Dar vreau vise... nu amintiri.
208
00:17:49,208 --> 00:17:50,788
Un vis, de data asta.
209
00:17:52,416 --> 00:17:53,416
Bine.
210
00:17:58,375 --> 00:17:59,495
Bine.
211
00:18:04,291 --> 00:18:05,251
E dra Clayton.
212
00:18:06,291 --> 00:18:07,921
Flora e somnambulă.
213
00:18:08,500 --> 00:18:10,790
- E bine?
- Nu sunt sigură.
214
00:18:10,875 --> 00:18:13,875
- Dacă e bine, e suficient.
- Și dacă nu e?
215
00:18:15,416 --> 00:18:18,036
Dacă nu e, atunci de nu cheamă un doctor?
216
00:18:18,583 --> 00:18:19,633
Da, domnule.
217
00:18:39,916 --> 00:18:41,666
Reședința Flora.
218
00:18:42,375 --> 00:18:43,995
Bună, Flora!
219
00:18:44,583 --> 00:18:46,923
- Unchiul Henry la telefon.
- Bună!
220
00:18:47,500 --> 00:18:49,420
Ce mai faci, draga mea?
221
00:18:49,500 --> 00:18:50,960
Mama ta...
222
00:18:51,708 --> 00:18:53,078
Ce e cu mami?
223
00:18:54,791 --> 00:18:56,581
Voiam să te întreb...
224
00:18:56,666 --> 00:18:58,826
L-ai mai văzut pe băiețel?
225
00:18:59,333 --> 00:19:02,213
Încă nu.
226
00:19:02,291 --> 00:19:04,131
E în regulă, nu?
227
00:19:04,625 --> 00:19:06,875
Lucrezi la o poveste pentru el?
228
00:19:07,416 --> 00:19:11,706
Încerc, dar tati spune că e un „rod”.
229
00:19:12,375 --> 00:19:13,535
Pardon?
230
00:19:13,625 --> 00:19:17,535
Spune că e un fel de rod special.
Atâta tot.
231
00:19:18,041 --> 00:19:22,831
Un „rod al imaginației”, a spus.
232
00:19:24,333 --> 00:19:28,293
Spune-i că totul are nevoie de o poveste.
233
00:19:28,375 --> 00:19:30,165
Spune-i tu.
234
00:19:30,250 --> 00:19:32,960
Tată, unchiul Henry e la telefon!
235
00:19:34,166 --> 00:19:36,416
- Ce?
- Stai așa.
236
00:19:36,500 --> 00:19:39,790
Spune că totul are nevoie de o poveste.
237
00:19:39,875 --> 00:19:41,205
Mulțumesc, scumpete.
238
00:19:42,208 --> 00:19:43,628
De ce ai sunat?
239
00:19:43,708 --> 00:19:45,998
Salut! Te-ai întors.
240
00:19:46,083 --> 00:19:47,673
Da, dar nu stau mult.
241
00:19:47,750 --> 00:19:50,420
Am luat ultimul zbor din Glasgow.
242
00:19:50,500 --> 00:19:54,630
A fost ceva spontan. Mă întorc mâine,
nu-ți face griji pentru caz.
243
00:19:55,291 --> 00:19:56,791
Bravo!
244
00:19:56,875 --> 00:20:00,665
Copiii sigur sunt încântați să te vadă.
245
00:20:01,375 --> 00:20:02,625
De unde știai?
246
00:20:03,333 --> 00:20:05,793
- Ce anume?
- Că m-am întors.
247
00:20:05,875 --> 00:20:08,165
Atunci, de ce ai sunat?
248
00:20:08,791 --> 00:20:09,921
Eu...
249
00:20:10,458 --> 00:20:12,918
Te căutăm.
250
00:20:13,625 --> 00:20:17,075
Te-am căutat la Glasgow
și nu am dat de tine.
251
00:20:18,333 --> 00:20:22,383
M-am gândit că Charlotte va ști
dacă te-ai mutat la alt hotel.
252
00:20:22,458 --> 00:20:24,128
Încă sunt la...
253
00:20:24,208 --> 00:20:26,288
M-ai găsit. Ce se întâmplă?
254
00:20:26,375 --> 00:20:27,825
Ei bine...
255
00:20:29,500 --> 00:20:32,420
Mi-am răspuns singur la întrebare,
de fapt.
256
00:20:32,500 --> 00:20:34,960
Cât timp am purtat conversația asta.
257
00:20:35,041 --> 00:20:37,251
I-am dat de cap.
258
00:20:37,333 --> 00:20:38,633
Bine.
259
00:20:38,708 --> 00:20:39,878
Bravo!
260
00:20:40,625 --> 00:20:41,455
Mersi!
261
00:20:43,125 --> 00:20:44,455
Drum bun!
262
00:20:57,916 --> 00:20:59,326
La dracu'!
263
00:21:06,291 --> 00:21:08,711
Nu știu de cine încerci să te ascunzi.
264
00:21:12,250 --> 00:21:13,380
Poți intra.
265
00:21:21,166 --> 00:21:22,206
Așadar...
266
00:21:22,791 --> 00:21:25,921
am luat și scotch, și whisky astă-seară.
267
00:21:27,000 --> 00:21:29,460
Cel din '62, chiar!
268
00:21:30,500 --> 00:21:34,580
Sigur ni-l mai permitem?
După ce Peter te-a lăsat în fundul gol?
269
00:21:34,666 --> 00:21:35,996
Nu chiar gol.
270
00:21:36,625 --> 00:21:39,665
Ce înseamnă un sfert de milion,
banii lui Miles?
271
00:21:39,750 --> 00:21:41,580
La urma urmei, nu-s ai tăi.
272
00:21:41,666 --> 00:21:43,626
I-am înlocuit pe toți ca...
273
00:21:44,333 --> 00:21:45,833
Știi asta deja.
274
00:21:46,833 --> 00:21:50,423
Nu știu de ce-mi bat capul
să-ți dau explicații.
275
00:21:50,500 --> 00:21:52,040
Știi totul.
276
00:21:54,875 --> 00:21:56,825
Probabil că a adormit deja.
277
00:21:56,916 --> 00:21:59,916
Ți-ar răspunde bucătarul sau menajera.
278
00:22:00,500 --> 00:22:02,630
Sau americanca aia drăguță.
279
00:22:04,000 --> 00:22:07,210
Apelurile îi sperie, știi asta.
280
00:22:13,583 --> 00:22:15,793
Comitetul de burse.
281
00:22:16,875 --> 00:22:18,745
Trebuiau să se aștepte.
282
00:22:19,708 --> 00:22:22,208
Au avut ani de zile să se prindă.
283
00:22:22,750 --> 00:22:25,080
Recepționera s-ar putea ocupa de asta.
284
00:22:25,166 --> 00:22:28,286
De asta... și de toată corespondența lui.
285
00:22:28,375 --> 00:22:29,955
Mă descurc singur.
286
00:22:30,041 --> 00:22:33,381
Ar putea anunța decesul,
ca să nu mai vină scrisori.
287
00:22:33,458 --> 00:22:37,538
Tuturor. Ar putea înștiința corespondenții
288
00:22:37,625 --> 00:22:39,575
fără să te deranjeze.
289
00:22:40,041 --> 00:22:41,461
Nici n-ai afla.
290
00:22:42,041 --> 00:22:43,671
Mă descurc singur.
291
00:22:44,750 --> 00:22:48,040
Insiști să nu lași pe nimeni
să se ocupe în locul tău.
292
00:22:48,708 --> 00:22:52,458
De fiecare dată când anunți pe cineva
despre deces,
293
00:22:52,541 --> 00:22:57,081
lumea în care te poți preface
că fratele tău e în viață se micșorează.
294
00:22:57,583 --> 00:23:00,463
- Nu-i așa?
- Nu mă prefac!
295
00:23:00,541 --> 00:23:03,751
Atunci, renunță
la adresa de pe plicul ăsta.
296
00:23:04,250 --> 00:23:09,330
Scrie o înștiințare de deces
pentru Dominic Wingrave și trimite-o.
297
00:23:39,250 --> 00:23:40,080
Cum se simte?
298
00:23:41,666 --> 00:23:43,076
A dormit toată ziua.
299
00:23:44,708 --> 00:23:46,788
Nu are febră, am verificat.
300
00:23:47,333 --> 00:23:49,173
Sărăcuța de ea e epuizată.
301
00:23:50,500 --> 00:23:52,330
Ne-ai lipsit azi.
302
00:23:52,416 --> 00:23:53,876
Unde ai dispărut?
303
00:23:54,833 --> 00:23:55,923
Nu sunt...
304
00:23:56,916 --> 00:23:59,246
Am fost prin preajmă.
305
00:24:00,250 --> 00:24:03,880
Ce spune asta despre mine?
Nu-mi amintesc ce am făcut azi.
306
00:24:03,958 --> 00:24:06,038
Dacă e la fel mâine, chem doctorul.
307
00:24:06,125 --> 00:24:08,075
Da, așa e bine.
308
00:24:08,166 --> 00:24:11,166
L-am sunat pe Henry,
dar nu m-a sunat înapoi.
309
00:24:11,875 --> 00:24:14,915
Nu înțeleg. Adică...
310
00:24:15,833 --> 00:24:17,133
cum poate cineva...
311
00:24:17,958 --> 00:24:19,958
Sunt singura lui familie.
312
00:24:20,750 --> 00:24:23,420
Henry nu mai e chiar el însuși.
313
00:24:24,791 --> 00:24:26,001
Nu mai e...
314
00:24:26,708 --> 00:24:28,378
de multă vreme.
315
00:24:29,375 --> 00:24:32,325
De când au plecat Charlotte și Dominic.
316
00:24:33,583 --> 00:24:35,463
Și nu s-au mai întors.
317
00:24:35,541 --> 00:24:37,461
Charlotte și Dominic, evident...
318
00:24:38,208 --> 00:24:40,078
dar nici Henry.
319
00:24:42,708 --> 00:24:44,078
Toți trei...
320
00:24:46,083 --> 00:24:47,173
s-au dus.
321
00:24:49,750 --> 00:24:50,920
Cobori?
322
00:24:52,291 --> 00:24:53,131
În curând.
323
00:24:54,458 --> 00:24:55,578
Bine.
324
00:25:36,958 --> 00:25:40,168
Putem merge în weekendul ăsta.
E Patrick Swayze!
325
00:25:40,250 --> 00:25:42,670
În spectacol.
326
00:25:43,375 --> 00:25:44,915
Încă n-ai plecat?
327
00:25:45,000 --> 00:25:47,040
- Nu.
- A trebuit să spăl vasele.
328
00:25:47,125 --> 00:25:48,875
Și mi s-a cerut să rămân.
329
00:25:50,291 --> 00:25:52,581
Oare cine ți-ar cere asta?
330
00:25:56,750 --> 00:25:58,380
Nu atinge aia.
331
00:25:58,458 --> 00:25:59,828
O s-o pângărești.
332
00:26:00,583 --> 00:26:02,963
Credeam că ai plecat de mult.
333
00:26:03,041 --> 00:26:06,171
Eram aproape acasă
și mi-am spus: „Ce zi nasoală!
334
00:26:07,625 --> 00:26:10,075
Poate Poppins are chef de plictiseală.”
335
00:26:10,750 --> 00:26:11,960
Ce zici?
336
00:26:12,041 --> 00:26:14,541
- Copiii...
- S-a rezolvat deja.
337
00:26:14,625 --> 00:26:16,875
Mă ocup eu de lucruri aici, voi...
338
00:26:16,958 --> 00:26:18,578
Mergeți să vă distrați.
339
00:26:18,666 --> 00:26:20,536
- Avem totul sub control.
- Da.
340
00:26:20,625 --> 00:26:22,995
Orice coșmar, bau-bau sau monstru
341
00:26:23,083 --> 00:26:24,923
va fi judecat prompt...
342
00:26:26,000 --> 00:26:27,670
într-un tribunal imparțial.
343
00:26:28,625 --> 00:26:29,825
Haide!
344
00:26:36,791 --> 00:26:37,881
Unde...?
345
00:26:38,541 --> 00:26:40,041
Unde mergem?
346
00:26:41,958 --> 00:26:44,498
Mă duci la pădure să mă omori?
347
00:26:45,208 --> 00:26:46,998
Dacă mai vorbești, s-ar putea.
348
00:26:50,041 --> 00:26:51,831
Vezi tu...
349
00:26:51,916 --> 00:26:55,626
Nu sunt multe locuri secrete,
nici pe o moșie atât de mare.
350
00:26:56,583 --> 00:26:59,793
- Însă acesta e special.
- Superb!
351
00:27:00,541 --> 00:27:02,171
- Tu ai plantat-o?
- Da.
352
00:27:03,166 --> 00:27:04,666
Ipomoea alba.
353
00:27:06,458 --> 00:27:07,918
Greu de crescut în Anglia.
354
00:27:09,833 --> 00:27:11,173
Da, dar...
355
00:27:13,208 --> 00:27:14,498
Merită.
356
00:27:15,166 --> 00:27:16,206
Da?
357
00:27:18,000 --> 00:27:19,170
Nu-i așa?
358
00:27:21,125 --> 00:27:24,535
Planta asta înflorește
doar două luni pe an, noaptea.
359
00:27:25,250 --> 00:27:27,250
Fiecare boboc, doar o dată.
360
00:27:28,333 --> 00:27:30,333
Astea vor muri până dimineață.
361
00:27:31,041 --> 00:27:34,081
Mâine-seară,
noi boboci vor înflori și vor muri.
362
00:27:35,458 --> 00:27:37,958
Peste trei săptămâni, planta va fi moartă.
363
00:27:38,041 --> 00:27:41,331
La primăvară, va trebui să găsesc alta.
364
00:27:45,708 --> 00:27:48,958
Multă muncă pentru o plantă
care înflorește doar o dată!
365
00:27:49,750 --> 00:27:51,750
Așa văd eu oamenii.
366
00:27:53,166 --> 00:27:54,536
Muncă epuizantă...
367
00:27:55,458 --> 00:27:56,998
pentru mai nimic.
368
00:27:59,625 --> 00:28:00,705
Toți?
369
00:28:01,750 --> 00:28:02,830
Toți.
370
00:28:03,916 --> 00:28:04,826
Chiar și tu.
371
00:28:06,750 --> 00:28:07,920
Chiar și eu.
372
00:28:09,541 --> 00:28:10,711
Mai ales eu.
373
00:28:13,333 --> 00:28:15,713
Mi-am zis să te scutesc de muncă.
374
00:28:23,541 --> 00:28:25,211
Să trecem direct la final.
375
00:28:26,250 --> 00:28:28,710
Să încerc. Ce am de pierdut?
376
00:28:30,541 --> 00:28:32,081
Uite cum stă treaba.
377
00:28:37,916 --> 00:28:38,826
Bine.
378
00:28:41,958 --> 00:28:44,668
Mama era Louise, tata era Dennis.
379
00:28:45,166 --> 00:28:48,786
Dennis a cunoscut-o pe Louise
când ea avea 18 ani și el, 24.
380
00:28:49,875 --> 00:28:53,165
Surpriză totală, un an mai târziu,
fratele meu, Denny.
381
00:28:53,666 --> 00:28:56,576
Apoi eu, o surpriză mai mică, cred.
382
00:28:57,833 --> 00:29:00,043
Tata lucrează într-o mină de cărbune.
383
00:29:00,125 --> 00:29:02,875
E plătit puțin mai bine.
384
00:29:03,416 --> 00:29:07,496
Dar nu prea trece pe acasă,
iar Louise, ei bine...
385
00:29:08,083 --> 00:29:11,883
Louise e acasă cu copiii,
dar ea e ea însăși un copil.
386
00:29:12,458 --> 00:29:15,828
Un copil cu doi copii
și un soț sub pământ.
387
00:29:15,916 --> 00:29:17,916
Deci face ce fac copiii.
388
00:29:18,500 --> 00:29:19,880
Se joacă.
389
00:29:21,125 --> 00:29:25,245
Deci tata e în subteran,
iar mama e sub un tip.
390
00:29:25,875 --> 00:29:27,535
Faza cu minele e...
391
00:29:28,875 --> 00:29:31,535
Lucrul la care mă gândesc
cel mai mult acum...
392
00:29:34,208 --> 00:29:35,668
Nu sunt plante acolo.
393
00:29:37,000 --> 00:29:38,290
Nici urmă de viață.
394
00:29:39,458 --> 00:29:40,748
Bărbații ăștia...
395
00:29:41,291 --> 00:29:46,961
Îi trimitem în întunecimea aia
să sape după chestii moarte.
396
00:29:47,041 --> 00:29:50,581
Atât de moarte,
încât s-au strâns în mormane.
397
00:29:50,666 --> 00:29:54,536
Atât de bătrâne și lipsite de viață,
încât ard.
398
00:29:54,625 --> 00:29:56,125
Astea erau viața lui.
399
00:29:57,000 --> 00:29:59,420
Iar ea făcea tot ce putea
să se simtă vie.
400
00:30:00,625 --> 00:30:05,875
Toată pulberea aia de moarte neagră
îi acoperă chipul...
401
00:30:06,625 --> 00:30:09,665
Îi umple mâinile și plămânii
când iese la suprafață.
402
00:30:11,208 --> 00:30:14,288
Nu vede nicio frunză, cracă sau floare
în lumea aia.
403
00:30:14,375 --> 00:30:16,875
Când, în sfârșit, iese din acel mormânt...
404
00:30:17,583 --> 00:30:20,043
Când se întoarce pe tărâmul celor vii...
405
00:30:22,458 --> 00:30:23,668
râd de el.
406
00:30:24,500 --> 00:30:28,630
Râd fiindcă întregul oraș știe
că noul bebeluș,
407
00:30:28,708 --> 00:30:31,498
fratele meu Mikey, nu e al lui.
408
00:30:34,541 --> 00:30:37,291
Deci Dennis își îngroapă capul
în funingine,
409
00:30:37,375 --> 00:30:40,535
iar ei îl laudă pentru loialitatea sa...
410
00:30:41,125 --> 00:30:43,125
dar râd că e încornorat.
411
00:30:43,416 --> 00:30:45,206
Lui Louise, pe de altă parte,
412
00:30:45,291 --> 00:30:48,751
îi spun pe nume, adică „târfă”.
413
00:30:51,166 --> 00:30:52,666
La fel și fiicei.
414
00:30:53,458 --> 00:30:55,788
La școală, pe stradă...
415
00:30:55,875 --> 00:30:57,495
Bârfa ajunge acasă.
416
00:30:57,958 --> 00:30:59,828
Denny vede roșu în fața ochilor
417
00:30:59,916 --> 00:31:03,496
și încearcă să dea vina
pe toate femeile din familie.
418
00:31:03,583 --> 00:31:06,713
În 1967, Louise o ia la sănătoasa.
419
00:31:07,583 --> 00:31:08,833
Fuge.
420
00:31:09,375 --> 00:31:12,035
Iar eu mă întorc acasă
și-l găsesc pe Mikey...
421
00:31:12,625 --> 00:31:13,705
singur...
422
00:31:14,708 --> 00:31:16,208
țipând din rărunchi.
423
00:31:17,125 --> 00:31:20,705
Încă e un prunc
și nu înțelege cu ce a greșit.
424
00:31:24,458 --> 00:31:26,128
Încerc să am grijă de el.
425
00:31:28,291 --> 00:31:29,291
Sunt un copil.
426
00:31:30,250 --> 00:31:31,920
Copiii nu pot crește copii.
427
00:31:32,625 --> 00:31:34,035
Uit lucruri.
428
00:31:35,958 --> 00:31:38,288
Cum ar fi o oală lăsată pe foc.
429
00:31:44,291 --> 00:31:46,001
Într-o zi, avem un accident.
430
00:31:47,375 --> 00:31:49,575
Cei de la Protecția Copilului ne despart.
431
00:31:50,625 --> 00:31:52,325
Tata a făcut tot posibilul.
432
00:31:52,416 --> 00:31:55,246
La cât a stat în subteran,
nu putea îngriji un copil...
433
00:31:56,500 --> 00:31:57,830
darămite trei.
434
00:31:59,375 --> 00:32:01,205
Așa că s-a afundat în țărână.
435
00:32:02,583 --> 00:32:04,083
Apoi, părinți adoptivi.
436
00:32:04,666 --> 00:32:09,746
O grămadă de bărbați
veștejiți și perverși, cu neveste acre,
437
00:32:09,833 --> 00:32:13,253
care sperau să facă niște bani
îngrijind rebuturile locale.
438
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
Am plecat la Londra apoi.
439
00:32:17,583 --> 00:32:19,633
M-am băgat în tot felul de belele.
440
00:32:20,583 --> 00:32:22,333
Am fost închisă vreo doi ani.
441
00:32:24,416 --> 00:32:26,076
Acolo m-am apucat de grădinărit.
442
00:32:26,625 --> 00:32:28,625
Să îmi țin mâinile ocupate.
443
00:32:30,083 --> 00:32:31,633
Dar îmi place la nebunie.
444
00:32:32,666 --> 00:32:33,876
Iubesc să fac asta.
445
00:32:35,750 --> 00:32:37,290
Atunci îmi devine clar...
446
00:32:38,000 --> 00:32:40,750
că oamenii nu merită.
447
00:32:42,458 --> 00:32:43,668
Dar plantele...
448
00:32:46,208 --> 00:32:48,788
Le dai dragoste, trudă...
449
00:32:49,375 --> 00:32:51,165
și hrană...
450
00:32:52,958 --> 00:32:54,418
și vezi rezultatul.
451
00:32:55,583 --> 00:32:58,633
Le vezi cum cresc, și totul are sens.
452
00:33:03,208 --> 00:33:04,288
Așa, deci.
453
00:33:06,083 --> 00:33:07,963
Oamenii sunt istovitori.
454
00:33:08,791 --> 00:33:10,211
Chiar și cei mai buni.
455
00:33:12,708 --> 00:33:13,958
Dar uneori...
456
00:33:14,625 --> 00:33:17,035
din an în Paște...
457
00:33:17,833 --> 00:33:19,083
cineva...
458
00:33:19,916 --> 00:33:22,626
s-ar putea să merite efortul,
ca floarea asta.
459
00:33:27,625 --> 00:33:29,165
Știu că ți-e greu.
460
00:33:30,750 --> 00:33:31,580
Văd asta.
461
00:33:33,000 --> 00:33:35,080
Știu că te apasă vinovăția.
462
00:33:35,541 --> 00:33:38,961
Dar știu și că nu tu decizi
cine trăiește sau moare.
463
00:33:39,958 --> 00:33:41,418
Nu e în puterea ta.
464
00:33:42,666 --> 00:33:44,076
Oamenii sunt organici.
465
00:33:45,875 --> 00:33:48,705
E un fapt. Suntem meniți să murim.
466
00:33:49,666 --> 00:33:52,246
E natural... frumos chiar.
467
00:33:54,625 --> 00:33:59,035
Totul se destramă, apoi se reclădește,
apoi se destramă din nou.
468
00:33:59,125 --> 00:34:01,915
Fiecare lucru viu crește
din lucrurile moarte.
469
00:34:03,166 --> 00:34:05,626
Lăsăm viață în urmă să ne ia locul.
470
00:34:06,916 --> 00:34:10,416
Viața se reîmprospătează și renaște
471
00:34:10,500 --> 00:34:12,420
și așa continuă ciclul.
472
00:34:12,500 --> 00:34:14,540
Iar asta e mult mai bine
473
00:34:14,625 --> 00:34:17,165
decât ca viața asta să fie zdrobită...
474
00:34:17,875 --> 00:34:19,415
în adâncul Pământului...
475
00:34:20,125 --> 00:34:22,955
într-o piatră care va arde
dacă e destul de veche.
476
00:34:23,041 --> 00:34:27,171
E mult mai frumos
să urmărești mugurul și floarea.
477
00:34:29,958 --> 00:34:32,328
Lăsăm viață în urmă să ne ia locul.
478
00:34:34,916 --> 00:34:36,326
Ca floarea asta.
479
00:34:38,250 --> 00:34:42,330
În asta stă toată frumusețea,
în mortalitatea ființei.
480
00:35:32,041 --> 00:35:33,131
Doamne!
481
00:35:35,416 --> 00:35:37,786
Ce o să ne facem?
482
00:35:40,458 --> 00:35:41,878
Nu știu.
483
00:35:44,541 --> 00:35:46,251
Nu am idee.
484
00:36:14,041 --> 00:36:15,541
Asta e tot?
485
00:36:15,625 --> 00:36:18,245
- Mai e o bucată în mașină.
- O aduc.
486
00:36:25,291 --> 00:36:27,251
Dumnezeule!
487
00:36:27,833 --> 00:36:29,173
Ce ai făcut?
488
00:36:29,250 --> 00:36:32,420
Am găsit un domn în Sussex
care face astea.
489
00:36:32,500 --> 00:36:35,920
E suficient de similară.
490
00:36:36,833 --> 00:36:39,333
Nu putea să-i iasă perfect, desigur.
491
00:36:39,416 --> 00:36:42,286
O să-și piardă mințile.
492
00:36:43,041 --> 00:36:44,671
Voi rata petrecerea.
493
00:36:45,333 --> 00:36:46,923
Sper s-o îmbunez așa.
494
00:36:47,000 --> 00:36:49,630
Are șase ani,
va observa doar cadourile.
495
00:36:51,875 --> 00:36:52,705
Nu aici.
496
00:36:57,958 --> 00:36:59,538
Aduc ultima bucată.
497
00:36:59,625 --> 00:37:02,825
Am putea s-o ascundem în birou
până la petrecere.
498
00:37:04,958 --> 00:37:08,288
Sună bine.
Dragule, uite ce a adus fratele tău.
499
00:37:09,000 --> 00:37:10,290
E minunată.
500
00:37:11,416 --> 00:37:14,126
Scuze că voi rata petrecerea. Știi cum e.
501
00:37:14,583 --> 00:37:17,463
- Te sun când ajung la Berlin.
- Sună grozav.
502
00:38:01,125 --> 00:38:02,325
Doamne!
503
00:38:03,416 --> 00:38:04,496
Ce...?
504
00:38:04,583 --> 00:38:07,963
Ce faci aici, de unul singur,
pe întuneric?
505
00:38:08,041 --> 00:38:10,791
Voiam o gustare mică înainte de culcare.
506
00:38:11,541 --> 00:38:14,631
Pentru energie.
O să fie iureș de dimineață.
507
00:38:14,708 --> 00:38:17,038
Cu toți copiii ăia făcând tărăboi.
508
00:38:17,708 --> 00:38:20,498
Ar trebui să te odihnești și tu.
Vii la culcare?
509
00:38:24,458 --> 00:38:25,708
Ziua Florei...
510
00:38:27,416 --> 00:38:28,746
m-a pus pe gânduri...
511
00:38:30,791 --> 00:38:32,541
despre seara aceea stranie.
512
00:38:34,416 --> 00:38:35,576
Așa a fost?
513
00:38:37,458 --> 00:38:39,128
Nu-mi amintesc prea multe.
514
00:38:39,833 --> 00:38:41,383
Frumusețea nașterii.
515
00:38:42,750 --> 00:38:44,750
E normal să uităm.
516
00:38:45,541 --> 00:38:47,541
E o substanță chimică în creier.
517
00:38:48,791 --> 00:38:50,831
Doar așa putem să mai facem unul.
518
00:38:52,291 --> 00:38:54,131
A fost foarte prematură.
519
00:39:00,583 --> 00:39:01,753
Da.
520
00:39:03,708 --> 00:39:05,038
Într-adevăr.
521
00:39:05,125 --> 00:39:06,745
Iar eu am fost șocat.
522
00:39:07,583 --> 00:39:09,503
Dar, la cât de repede a venit...
523
00:39:10,125 --> 00:39:12,875
nu era atât de mică pe cât ar fi trebuit.
524
00:39:35,208 --> 00:39:36,748
Nu iese socoteala.
525
00:39:40,000 --> 00:39:41,460
Cum adică?
526
00:39:44,000 --> 00:39:46,170
Dacă nu s-ar fi născut prematur,
527
00:39:46,250 --> 00:39:49,830
ci chiar la termen, nu ar ieși socoteala.
528
00:39:50,708 --> 00:39:52,708
Trebuia să fie prematură, nu?
529
00:39:54,125 --> 00:39:56,955
Altfel, ar însemna
că a fost concepută în august.
530
00:39:58,625 --> 00:40:00,035
Cât eram în Rusia.
531
00:40:02,500 --> 00:40:03,830
Șase ani.
532
00:40:06,041 --> 00:40:08,631
Mi-a luat șase ani să fac socoteala.
533
00:40:10,416 --> 00:40:12,126
Presupun că nu am vrut, nu?
534
00:40:16,791 --> 00:40:19,041
Am fost plecat foarte des, nu?
535
00:40:23,375 --> 00:40:24,415
Se pare...
536
00:40:25,708 --> 00:40:27,208
O casă de mărimea asta...
537
00:40:28,458 --> 00:40:29,788
Doar tu și Miles.
538
00:40:31,750 --> 00:40:32,750
Singuri.
539
00:40:38,458 --> 00:40:39,538
Îl iubești?
540
00:41:04,750 --> 00:41:08,580
Guvernanta nu-și putea aminti
când mai fusese somnul atât de lin.
541
00:41:09,166 --> 00:41:11,876
Poate că niciodată, își spuse.
542
00:41:44,250 --> 00:41:45,330
Flora!
543
00:41:46,875 --> 00:41:49,415
Flora, ce faci?
544
00:41:51,041 --> 00:41:51,881
Unde sunt?
545
00:41:52,416 --> 00:41:55,576
Ce se întâmplă? Ești bine?
Iar umbli în somn?
546
00:41:55,666 --> 00:41:58,456
Eu... nu știu.
547
00:41:59,125 --> 00:42:00,955
Cred că iar m-am cufundat.
548
00:42:02,333 --> 00:42:04,133
Hai înăuntru!
549
00:42:04,750 --> 00:42:06,460
De ce se întâmplă asta?
550
00:42:22,666 --> 00:42:24,956
Îmi pare foarte rău pentru deranj.
551
00:42:25,583 --> 00:42:28,633
Ieșisem la plimbare.
Nu voiam să vă sperii.
552
00:42:29,833 --> 00:42:31,213
Luăm micul dejun?
553
00:42:31,750 --> 00:42:34,000
Sunt de-a dreptul lihnită!
554
00:42:53,458 --> 00:42:55,078
Scuze de deranj.
555
00:42:55,166 --> 00:42:57,666
Dra Clayon a sunat încă o dată.
556
00:42:57,750 --> 00:43:00,170
- Cred că ar trebui...
- S-a rănit cineva?
557
00:43:00,250 --> 00:43:01,790
Au nevoie de ambulanță?
558
00:43:02,375 --> 00:43:04,415
Nu cred că e așa simplu.
559
00:43:04,500 --> 00:43:06,330
Iisuse, cât să-ți mai repet?
560
00:43:06,416 --> 00:43:08,746
Nu-s disponibil dacă nu e cineva rănit!
561
00:43:18,666 --> 00:43:20,536
Fir-ar să fie!
562
00:43:21,666 --> 00:43:22,786
Fie!
563
00:43:25,916 --> 00:43:26,916
Fie!
564
00:43:27,666 --> 00:43:29,076
Sun-o.
565
00:43:35,666 --> 00:43:36,626
Salut!
566
00:43:37,375 --> 00:43:38,955
Ce se întâmplă?
567
00:43:39,041 --> 00:43:40,881
Pune alea în mașină, te rog.
568
00:43:42,541 --> 00:43:45,081
Vei păstra biroul, asta se întâmplă.
569
00:43:45,708 --> 00:43:47,128
Ce tot spui?
570
00:43:47,625 --> 00:43:50,125
Nu vreau să mai văd astea vreodată.
571
00:43:51,000 --> 00:43:53,080
Cât de prost m-ai crezut!
572
00:43:54,125 --> 00:43:55,245
Cât de idiot!
573
00:43:56,333 --> 00:43:59,503
- Nu știu...
- Bebelușii nu vin la program.
574
00:44:00,791 --> 00:44:04,001
Dar ascultă-mă. Asta e partea importantă.
575
00:44:05,250 --> 00:44:08,960
E fiica mea. În toate aspectele esențiale.
576
00:44:10,041 --> 00:44:11,921
Când își julește genunchiul,
577
00:44:12,000 --> 00:44:13,830
când o sperie un coșmar...
578
00:44:14,500 --> 00:44:15,630
vine la mine.
579
00:44:16,541 --> 00:44:19,421
Prima dată când un nesimțit
îi va frânge inima...
580
00:44:20,416 --> 00:44:22,246
pe umărul meu va plânge.
581
00:44:23,541 --> 00:44:27,291
Și când îi va cere tatălui ei
să o ducă la altar...
582
00:44:29,250 --> 00:44:31,080
eu o voi face, nu tu.
583
00:44:32,166 --> 00:44:33,496
Mă înțelegi?
584
00:44:34,541 --> 00:44:35,541
Nu ți-a spus?
585
00:44:36,958 --> 00:44:38,458
Ia te uită!
586
00:44:38,541 --> 00:44:40,881
Sunt prezent când îți pică fisa.
587
00:44:42,458 --> 00:44:43,498
M-am gândit.
588
00:44:44,833 --> 00:44:47,253
M-am gândit la cuvântul potrivit.
589
00:44:47,916 --> 00:44:50,576
Și mereu ajung la „izgonit”.
590
00:44:50,666 --> 00:44:52,706
E pe aproape. E dur.
591
00:44:53,375 --> 00:44:54,745
Dar nu suficient.
592
00:44:57,375 --> 00:44:58,705
Merge deocamdată.
593
00:45:00,458 --> 00:45:02,668
Ești izgonit, frățioare.
594
00:45:03,750 --> 00:45:05,790
Ești izgonit din casa mea.
595
00:45:06,291 --> 00:45:09,461
Ești izgonit de lângă soția mea,
de lângă copiii mei.
596
00:45:10,291 --> 00:45:11,421
Izgonit.
597
00:45:12,916 --> 00:45:14,576
Nu mai ai un frate.
598
00:45:16,041 --> 00:45:17,211
Sau o nepoată.
599
00:45:17,708 --> 00:45:19,038
Sau un nepot.
600
00:45:20,166 --> 00:45:21,496
Pe nimeni.
601
00:45:22,416 --> 00:45:23,706
Doar pe tine.
602
00:45:24,583 --> 00:45:26,173
Iar tu, Henry...
603
00:45:27,791 --> 00:45:29,381
Adevăratul tău eu...
604
00:45:31,583 --> 00:45:33,003
e un ticălos hain.
605
00:45:35,250 --> 00:45:37,830
Un demon grotesc, nu?
606
00:45:40,666 --> 00:45:42,036
Te compătimesc.
607
00:45:43,750 --> 00:45:45,420
Fiindcă tu trăiești cu el.
608
00:45:47,958 --> 00:45:49,828
Va trebui să trăiești cu el.
609
00:45:52,000 --> 00:45:54,880
Și e un monstru rânjitor.
610
00:45:55,625 --> 00:45:56,665
Nu-i așa?
611
00:46:16,125 --> 00:46:18,075
Cât de departe e India?
612
00:46:18,958 --> 00:46:22,248
Mai departe decât „îmi va fi dor”,
dar mai aproape decât „adio”.
613
00:46:22,916 --> 00:46:25,496
Știu la ce te gândești,
dar nu te îngrijora.
614
00:46:25,583 --> 00:46:28,423
Va fi bine.
Sunt doar câteva săptămâni, dragă.
615
00:46:29,666 --> 00:46:31,496
Pot să vin cu tine?
616
00:46:31,583 --> 00:46:35,003
Câteva săptămâni
sunt un timp foarte îndelungat.
617
00:46:35,083 --> 00:46:39,043
Nu vreau să rămân singură
cu Miles și dna Grose.
618
00:46:47,583 --> 00:46:48,793
Iată!
619
00:46:49,833 --> 00:46:52,543
Acesta este un talisman.
620
00:46:53,166 --> 00:46:54,786
Obișnuiam să le fac.
621
00:46:54,875 --> 00:46:57,875
Uneori le mai fac, din obișnuință.
622
00:46:58,666 --> 00:47:00,706
De când eram de vârsta ta.
623
00:47:00,791 --> 00:47:04,881
- Ce face?
- Protejează oamenii și îi face fericiți.
624
00:47:08,833 --> 00:47:12,003
Se întâmplă din nou, nu-i așa?
625
00:47:12,666 --> 00:47:13,746
Ce?
626
00:47:14,750 --> 00:47:16,330
Nu sunt aici cu adevărat.
627
00:47:17,083 --> 00:47:18,543
Sunt prea mare.
628
00:47:19,541 --> 00:47:22,251
Nu iese socoteala.
629
00:47:22,333 --> 00:47:23,793
Așa e.
630
00:47:25,291 --> 00:47:28,251
Sunt cufundată în altă amintire.
631
00:47:29,541 --> 00:47:30,711
La siguranță.
632
00:47:33,916 --> 00:47:35,496
Mi-e dor de tine, mami.
633
00:47:39,000 --> 00:47:40,040
Draga mea...
634
00:47:42,833 --> 00:47:44,883
Ar trebui să te trezești.
635
00:48:01,708 --> 00:48:04,328
- Îți amintești astea?
- Da. Era primăvară.
636
00:48:07,916 --> 00:48:10,706
Cum poți mânca două porții?
Uite cum bagă!
637
00:48:12,208 --> 00:48:14,498
Ați...
638
00:48:15,250 --> 00:48:17,460
- Ce faceți?
- Flora!
639
00:48:17,958 --> 00:48:18,998
Bună!
640
00:48:19,083 --> 00:48:21,463
Luați cina fără mine.
641
00:48:21,958 --> 00:48:23,078
Ce?
642
00:48:23,583 --> 00:48:25,923
- Cum adică?
- Ai mâncat în camera ta.
643
00:48:26,000 --> 00:48:28,710
- Owen ți-a făcut supă.
- A fost o mare reușită.
644
00:48:29,541 --> 00:48:30,881
Nu-mi amintesc.
645
00:48:31,625 --> 00:48:34,455
- Ți-am spus că nu e în apele ei.
- Pare bine.
646
00:48:35,666 --> 00:48:36,666
Dar ciudată.
647
00:48:36,750 --> 00:48:38,500
Nu-mi place jocul ăsta!
648
00:48:39,750 --> 00:48:41,750
- Liniștește-te!
- Nu-mi place!
649
00:48:41,833 --> 00:48:43,503
Probabil e unchiul tău.
650
00:48:43,583 --> 00:48:46,293
Totul va fi bine, Flora. Nu-ți face griji.
651
00:48:46,375 --> 00:48:47,455
Alo?
652
00:48:48,458 --> 00:48:49,578
Alo?
653
00:48:51,333 --> 00:48:52,383
Alo?
654
00:48:54,208 --> 00:48:55,918
E încă o afurisită de farsă.
655
00:48:59,166 --> 00:49:02,666
Chiar crezi că va răspunde cândva?
656
00:49:04,125 --> 00:49:05,745
Devii jalnic.
657
00:49:07,833 --> 00:49:10,043
Nu cred că ai vreun beneficiu.
658
00:49:10,125 --> 00:49:13,535
Există o șansă să răspundă
o dată la zece apeluri.
659
00:49:14,250 --> 00:49:17,170
S-ar putea să o auzi spunând:
„Reședința Flora.”
660
00:49:18,083 --> 00:49:18,963
Improbabil.
661
00:49:20,625 --> 00:49:21,955
Între timp...
662
00:49:22,666 --> 00:49:24,876
te cred vreun pervers
663
00:49:24,958 --> 00:49:26,748
care gâfâie în telefon.
664
00:49:26,833 --> 00:49:28,463
Un dereglat.
665
00:49:28,541 --> 00:49:30,501
Mizerabil, cinstit să fiu.
666
00:49:33,166 --> 00:49:34,916
O luăm de la capăt!
667
00:49:35,375 --> 00:49:39,125
Ei bine, nu e real,
dar ar trebui să deschizi oricum.
668
00:49:51,000 --> 00:49:52,630
Iartă-mă că am venit aici.
669
00:49:55,083 --> 00:49:56,673
Eram în apropiere și...
670
00:49:59,458 --> 00:50:00,918
Nu eram în apropiere.
671
00:50:02,083 --> 00:50:04,423
Am inventat o poveste. N-am mult timp.
672
00:50:08,875 --> 00:50:10,375
Ce faci aici?
673
00:50:11,000 --> 00:50:12,130
Eu...
674
00:50:16,000 --> 00:50:17,960
Nu știu, s-o spun pe șleau.
675
00:50:24,000 --> 00:50:25,250
Îmi pare rău.
676
00:50:27,458 --> 00:50:28,578
Flora.
677
00:50:28,666 --> 00:50:32,036
Îmi pare atât de rău!
Trebuia să-ți fi spus.
678
00:50:34,458 --> 00:50:36,748
Ar fi trebuit să schimb multe.
679
00:50:38,333 --> 00:50:39,713
Plecăm diseară.
680
00:50:40,708 --> 00:50:41,708
În India.
681
00:50:43,833 --> 00:50:46,963
Ne repetăm luna de miere
pentru câteva săptămâni.
682
00:50:48,750 --> 00:50:50,000
Înțeleg.
683
00:50:52,666 --> 00:50:55,286
- Voiam să-mi iau rămas-bun.
- Charlotte...
684
00:50:56,833 --> 00:50:58,583
Voi face totul să meargă.
685
00:50:59,583 --> 00:51:01,633
Căsnicia, familia.
686
00:51:02,833 --> 00:51:04,293
Voiam să-ți spun eu...
687
00:51:05,208 --> 00:51:06,828
de ce plec în călătorie.
688
00:51:09,291 --> 00:51:10,881
Pot îndrepta totul.
689
00:51:14,791 --> 00:51:16,251
Dar nu puteam pleca...
690
00:51:18,458 --> 00:51:20,078
Te iubesc, Charlotte.
691
00:51:26,125 --> 00:51:27,325
Știu.
692
00:51:31,833 --> 00:51:33,423
Iubirea nu e totul.
693
00:51:34,833 --> 00:51:36,503
Sunt mult mai multe aspecte.
694
00:52:28,416 --> 00:52:32,036
Dacă nu te superi,
să sărim la partea mea preferată.
695
00:52:32,125 --> 00:52:33,995
Nu, te rog.
696
00:52:34,083 --> 00:52:38,253
Te doare. Cu adevărat.
Vreau să mai văd o dată.
697
00:52:38,333 --> 00:52:40,673
- Nu.
- Noaptea în care ne-am cunoscut.
698
00:52:42,583 --> 00:52:44,923
Haide, răspunde!
699
00:52:47,125 --> 00:52:48,785
- Nu.
- Dar trebuie.
700
00:52:49,333 --> 00:52:50,463
Știi asta.
701
00:52:50,875 --> 00:52:53,495
- Nu vreau.
- Dar mereu o faci.
702
00:52:53,583 --> 00:52:56,923
Haide, n-ai de ce să te temi. Știi cine e.
703
00:52:57,000 --> 00:52:59,080
E consulatul britanic din India.
704
00:52:59,166 --> 00:53:00,536
Nu, te rog.
705
00:53:00,625 --> 00:53:02,205
Au vești groaznice.
706
00:53:02,291 --> 00:53:05,041
- Te rog.
- A avut loc un accident.
707
00:53:24,541 --> 00:53:25,541
Alo?
708
00:53:28,833 --> 00:53:30,173
Da, la telefon.
709
00:53:33,875 --> 00:53:35,995
Scuze, ați putea repeta?
710
00:53:46,250 --> 00:53:48,080
Ce fel de accident?
711
00:53:56,166 --> 00:53:58,126
Dar sigur sunt teferi.
712
00:54:10,625 --> 00:54:11,875
Vă înșelați.
713
00:54:16,083 --> 00:54:17,383
E o greșeală.
714
00:54:59,541 --> 00:55:01,961
N-a fost așa de rău, nu?
715
00:55:02,041 --> 00:55:03,331
A fost infernal.
716
00:55:03,875 --> 00:55:05,375
De fiecare dată, la fel.
717
00:55:05,458 --> 00:55:08,828
Nu. Nu asta a fost cel mai rău.
718
00:55:08,916 --> 00:55:13,376
Nici măcar pregătirile de înmormântare
sau sicriele goale.
719
00:55:13,458 --> 00:55:14,708
Nu.
720
00:55:14,791 --> 00:55:17,831
Infernal a fost să suni la Bly,
721
00:55:17,916 --> 00:55:20,206
să le dai veștile,
722
00:55:20,291 --> 00:55:23,751
iar vocea ei să fie
prima pe care ai auzit-o
723
00:55:23,833 --> 00:55:25,883
când a ridicat receptorul.
724
00:55:25,958 --> 00:55:29,128
Vocea ei delicată spunând:
725
00:55:29,208 --> 00:55:31,288
„Reședința Flora.”
726
00:55:38,916 --> 00:55:41,496
Vorbește în somn, umblă în somn.
727
00:55:42,083 --> 00:55:43,753
Nu o duce bine.
728
00:55:44,500 --> 00:55:45,330
Nu.
729
00:55:46,291 --> 00:55:47,711
Așa e.
730
00:55:50,000 --> 00:55:51,880
Nu știu ce să mai fac.
731
00:55:51,958 --> 00:55:55,498
Cred că o voi duce la doctor
mâine-dimineață.
732
00:55:56,250 --> 00:55:57,830
Are nevoie de psiholog.
733
00:55:59,625 --> 00:56:01,325
Făceam terapie la pușcărie.
734
00:56:02,250 --> 00:56:04,540
Nu-mi plăcea. Credeam că e inutilă.
735
00:56:06,041 --> 00:56:10,081
Psihologa mea, Tamara, era neabătută.
736
00:56:10,166 --> 00:56:12,206
Un adevărat copoi.
737
00:56:14,000 --> 00:56:16,290
Am dat din gură ca să mă lase în pace.
738
00:56:17,333 --> 00:56:20,043
După o lună, am observat că dorm noaptea.
739
00:56:23,375 --> 00:56:24,415
Da.
740
00:56:25,583 --> 00:56:27,083
Poate că ai dreptate.
741
00:56:30,958 --> 00:56:32,248
Eu plec.
742
00:56:33,833 --> 00:56:36,133
Ar trebui măcar să mă schimb.
743
00:56:39,333 --> 00:56:40,543
Atunci...
744
00:56:42,083 --> 00:56:45,293
ai putea să te întorci.
745
00:56:46,375 --> 00:56:48,325
- Diseară?
- Da.
746
00:56:48,833 --> 00:56:49,753
Diseară.
747
00:56:51,875 --> 00:56:53,205
Nu știu, Poppins.
748
00:56:54,166 --> 00:56:55,956
Ai treabă de nu-ți vezi capul.
749
00:57:00,625 --> 00:57:04,625
Oricum o să fac noapte albă
ca să fiu cu ochii pe ea.
750
00:57:07,375 --> 00:57:08,325
Noapte bună!
751
00:57:09,458 --> 00:57:10,708
Doar noapte bună!
752
00:57:13,166 --> 00:57:16,786
Mai sunt și alte nopți,
și vor mai fi și dintr-altele.
753
00:57:17,583 --> 00:57:18,833
Promiți?
754
00:57:29,750 --> 00:57:30,750
Promit.
755
00:57:40,916 --> 00:57:42,166
Ducă-se naibii!
756
00:57:42,916 --> 00:57:44,166
Iar asta?
757
00:57:49,458 --> 00:57:50,958
E deconectat.
758
00:57:51,041 --> 00:57:52,631
Probleme cu telefonul?
759
00:57:59,375 --> 00:58:01,075
Telefonul e deconectat.
760
00:58:01,583 --> 00:58:02,793
Și?
761
00:58:02,875 --> 00:58:06,915
Nu ar trebui. Era în regulă mai devreme.
762
00:58:07,000 --> 00:58:08,920
Sunt sigur că nu e nimic.
763
00:58:15,375 --> 00:58:17,705
- Ce faci?
- Plec.
764
00:58:17,791 --> 00:58:20,081
- Ce?
- Mă duc la Bly.
765
00:58:21,125 --> 00:58:22,325
Ești nebun?
766
00:58:22,416 --> 00:58:26,576
E un drum de trei ore,
iar tu bei încontinuu de... doi ani.
767
00:58:26,666 --> 00:58:28,166
Nu e un motiv.
768
00:58:29,041 --> 00:58:31,421
Ce rost are? Bona se ocupă.
769
00:58:31,500 --> 00:58:33,210
Oricum nu poți face nimic.
770
00:58:33,291 --> 00:58:35,211
Am un presentiment groaznic.
771
00:58:35,291 --> 00:58:36,831
Deci asta era!
772
00:58:38,250 --> 00:58:41,210
Nu m-am mai simțit așa de când...
773
00:58:41,291 --> 00:58:44,881
Deci te vei duce la Bly?
Vor fi încântați să te vadă.
774
00:58:44,958 --> 00:58:47,628
Poate le vei spune copiilor ălora
775
00:58:47,708 --> 00:58:49,628
în ce fel le-au murit părinții.
776
00:58:49,708 --> 00:58:53,748
Le poți spune
de ce au plecat în călătoria aia.
777
00:59:20,166 --> 00:59:21,126
Salut!
778
00:59:25,916 --> 00:59:26,996
Stai!
779
00:59:40,666 --> 00:59:41,786
Mă auzi?
780
01:00:01,041 --> 01:00:01,921
Aici erai!
781
01:00:03,125 --> 01:00:04,455
Nu te teme.
782
01:00:06,875 --> 01:00:08,995
Scuze că m-am speriat data trecută.
783
01:00:09,583 --> 01:00:11,003
Am fost nepoliticoasă.
784
01:00:11,708 --> 01:00:14,078
Am hotărât să-ți dau o poveste.
785
01:00:16,166 --> 01:00:17,626
Sărman băiat!
786
01:00:18,250 --> 01:00:20,670
Îmi pare rău pentru fața ta.
787
01:00:25,333 --> 01:00:26,213
Poftim!
788
01:00:30,458 --> 01:00:31,708
Încearcă asta.
789
01:00:39,708 --> 01:00:41,958
Așa, vezi?
790
01:00:43,541 --> 01:00:47,211
Acum să găsim o poveste doar a ta.
791
01:00:50,250 --> 01:00:52,750
Iar am făcut-o, nu?
792
01:00:54,500 --> 01:00:57,380
M-am cufundat în altă amintire.
793
01:00:58,000 --> 01:01:00,210
În seara când am făcut asta,
794
01:01:00,291 --> 01:01:02,291
când ți-am dat o față nouă,
795
01:01:02,375 --> 01:01:04,915
aveam doar cinci ani.
796
01:01:05,625 --> 01:01:06,785
Nu-i așa?
797
01:01:09,000 --> 01:01:10,960
De ce îmi tot faci asta?
798
01:01:11,750 --> 01:01:13,210
Spune-mi!
799
01:01:13,666 --> 01:01:15,956
De ce mă tot dai la o parte?
800
01:01:16,041 --> 01:01:17,671
Dră Jessel!
801
01:01:24,333 --> 01:01:26,003
Haide!
802
01:01:26,083 --> 01:01:27,583
Ajunge!
803
01:01:28,666 --> 01:01:30,626
Nu-mi place jocul ăsta.
804
01:01:31,333 --> 01:01:33,213
Nu te mai ascunde de mine.
805
01:01:33,291 --> 01:01:35,581
Vreau să vorbesc cu tine.
806
01:01:40,291 --> 01:01:41,831
Sunt foarte supărată.
807
01:01:42,750 --> 01:01:45,420
De ce? Totul e bine.
808
01:01:45,500 --> 01:01:47,130
- E absolut...
- Nu e!
809
01:01:48,000 --> 01:01:50,290
M-am săturat să mă cufund.
810
01:01:50,375 --> 01:01:54,995
M-am săturat să uit lucruri
și să mă port ciudat.
811
01:01:55,083 --> 01:01:56,883
Și ca Miles să fie ciudat.
812
01:01:58,583 --> 01:02:00,133
Ce are Miles?
813
01:02:00,208 --> 01:02:02,418
Miles e absolut încântător,
814
01:02:02,500 --> 01:02:04,460
mai puțin când nu e.
815
01:02:05,000 --> 01:02:06,330
Nu e încântător?
816
01:02:06,416 --> 01:02:08,076
Nu e Miles.
817
01:02:12,375 --> 01:02:15,125
Nu. Nu face asta!
818
01:02:15,208 --> 01:02:17,328
Nu trebuie să mai faci asta!
819
01:02:18,250 --> 01:02:20,880
Întoarce-te și lasă-mă să te văd!
820
01:02:22,250 --> 01:02:23,790
Ce îmi faci?
821
01:02:24,708 --> 01:02:26,378
- Eu...
- Flora.
822
01:02:32,666 --> 01:02:34,076
Flora.
823
01:02:34,166 --> 01:02:35,416
Vino încoace!
824
01:02:38,041 --> 01:02:39,211
E în regulă.
825
01:02:40,333 --> 01:02:41,833
E doar dra Jessel.
826
01:02:46,625 --> 01:02:47,455
Miles!
827
01:02:48,500 --> 01:02:49,540
Miles!
828
01:02:50,958 --> 01:02:53,628
Ei bine... Ce stânjenitor!
829
01:02:55,416 --> 01:02:56,576
Miles!
830
01:02:59,916 --> 01:03:01,496
Ce? Flora!
831
01:03:01,583 --> 01:03:03,793
Flora! Nu, Flora!
832
01:03:06,041 --> 01:03:07,421
Flora!
833
01:03:09,625 --> 01:03:10,625
Unde ești?
834
01:03:13,291 --> 01:03:14,671
Flora, unde ești?
835
01:03:16,500 --> 01:03:17,420
Flora!
836
01:03:19,375 --> 01:03:20,955
Flora, trebuie să plecăm.
837
01:03:21,708 --> 01:03:22,998
Haide!
838
01:03:24,958 --> 01:03:26,458
Îmi pare rău.
839
01:04:39,833 --> 01:04:41,833
Subtitrarea: Șerban Dudău